All language subtitles for Your Highness EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,920 --> 00:01:38,040 Condensation of Inner Power? 2 00:01:38,100 --> 00:01:39,420 It's the same as Your Highness' power. 3 00:01:51,960 --> 00:01:53,640 Good. 4 00:02:05,560 --> 00:02:07,560 Your inner power is full of vitality. 5 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 More! 6 00:02:10,480 --> 00:02:11,280 Sure. 7 00:02:11,760 --> 00:02:13,640 Let's hope you can stomach it. 8 00:02:28,000 --> 00:02:28,800 Your Highness. 9 00:02:28,960 --> 00:02:29,920 Is he dead? 10 00:02:31,440 --> 00:02:32,960 I wish it's that easy. 11 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 This feels so good. 12 00:02:43,320 --> 00:02:45,280 This feels so good! 13 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 What skill is this? 14 00:02:53,720 --> 00:02:55,120 It's so creepy. 15 00:02:55,880 --> 00:02:57,840 Your inner power and cultivation level... 16 00:02:58,160 --> 00:03:00,360 ...are worth over 100 years of training. 17 00:03:00,840 --> 00:03:02,080 Could it be that you are... 18 00:03:02,120 --> 00:03:03,720 ...Sweeper Monk? 19 00:03:05,200 --> 00:03:06,000 No. 20 00:03:06,920 --> 00:03:08,160 Your inner power... 21 00:03:08,200 --> 00:03:09,960 ...is 100 times stronger. 22 00:03:11,720 --> 00:03:13,120 Who exactly are you? 23 00:03:15,600 --> 00:03:16,640 Your father. 24 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 This skill of mine... 25 00:03:22,280 --> 00:03:25,480 ...can absorb and nullify all external force and inner power. 26 00:03:25,800 --> 00:03:26,840 In fact, 27 00:03:26,880 --> 00:03:28,600 ...I can turn it into my own. 28 00:03:48,320 --> 00:03:51,840 I believe you all won't come unprepared. 29 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Just reveal your trump card. 30 00:03:53,440 --> 00:03:54,040 Big sister. 31 00:03:54,280 --> 00:03:54,960 What should we do? 32 00:03:58,880 --> 00:03:59,560 This... 33 00:04:01,440 --> 00:04:02,120 How cruel. 34 00:04:02,160 --> 00:04:03,080 She really killed someone. 35 00:04:06,600 --> 00:04:07,880 Xiao Nai He is dead. 36 00:04:07,920 --> 00:04:09,160 Free that woman at once! 37 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 You got the wrong guy, big sister. 38 00:04:10,640 --> 00:04:11,800 You killed the wrong guy. 39 00:04:14,040 --> 00:04:14,600 Go. 40 00:04:19,840 --> 00:04:21,000 Where? I don't see anyone. 41 00:04:27,840 --> 00:04:29,440 I am Gongsun Rang of the Guigu Sect! 42 00:04:31,000 --> 00:04:33,120 I am Master Jingtian of the Hongtian Temple Sect! 43 00:04:34,400 --> 00:04:36,240 Here comes the Shushan Cave Sect! 44 00:04:36,960 --> 00:04:39,600 I am Old Monster Ding of the Xingsu Sect! 45 00:04:43,360 --> 00:04:44,240 Look. 46 00:04:44,280 --> 00:04:46,560 As expected, the evil sects always appear from the dark. 47 00:04:46,600 --> 00:04:49,200 All leaders of the evil sects came. 48 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 Today, we'll use your lives... 49 00:04:50,760 --> 00:04:52,200 ...to pay tribute to Sect Leader Xu! 50 00:04:52,560 --> 00:04:53,920 Dear heroes and good men. 51 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 Today is a chance of a lifetime. 52 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 Let's get rid of them once and for all! 53 00:05:07,760 --> 00:05:09,080 Sure. 54 00:05:09,920 --> 00:05:12,120 In this case, don't blame me... 55 00:05:12,640 --> 00:05:14,800 ...for being merciless. 56 00:05:33,160 --> 00:05:33,880 What smell is this? 57 00:05:33,920 --> 00:05:35,600 Cover your mouth and nose! 58 00:05:58,120 --> 00:05:59,440 Good job, Ding Ding. 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,800 Thank you for the compliment. 60 00:06:03,720 --> 00:06:04,800 If you don't want to die, 61 00:06:04,840 --> 00:06:05,960 ...move! 62 00:06:06,000 --> 00:06:07,040 Dream on! 63 00:06:07,480 --> 00:06:09,720 If we surrender to the evil sects, 64 00:06:10,080 --> 00:06:11,240 ...the Fighters' Alliance... 65 00:06:11,560 --> 00:06:12,720 ...will become a laughing stock! 66 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Alright then. 67 00:06:13,760 --> 00:06:15,400 Since you wish to die, 68 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 ...I'm not going to play nice! 69 00:06:20,600 --> 00:06:21,720 Stop fighting! 70 00:06:21,760 --> 00:06:22,880 Stop! 71 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 What do you think? 72 00:06:30,720 --> 00:06:33,320 Isn't this interesting enough? 73 00:06:33,560 --> 00:06:35,000 Xiao Nai He. 74 00:06:35,240 --> 00:06:36,960 Just come at me alone! 75 00:06:38,040 --> 00:06:39,240 Don't be impatient. 76 00:06:39,520 --> 00:06:41,680 This is just the beginning. 77 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 Stop at once! 78 00:06:50,760 --> 00:06:51,520 Sect Leader Xu. 79 00:06:51,800 --> 00:06:52,640 Sect Leader Xu. 80 00:06:52,680 --> 00:06:53,880 You're alive. 81 00:06:53,920 --> 00:06:54,800 Sect Leader Xu, you're back. 82 00:06:54,840 --> 00:06:55,720 Ms. Qing Xue. 83 00:06:55,760 --> 00:06:57,480 You're finally back. 84 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 You idiots! 85 00:07:04,320 --> 00:07:06,200 You all got fooled by Xiao Nai He! 86 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 Yu Chen isn't Liao's spy. 87 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 Xiao Nai He is the one behind everything. 88 00:07:10,720 --> 00:07:11,760 How can that be? 89 00:07:11,800 --> 00:07:13,160 Mr. Xiao is the new Leader of Fighters' Alliance. 90 00:07:13,200 --> 00:07:14,360 He's the role model of the martial arts circle. 91 00:07:14,400 --> 00:07:16,440 He won't do something so despicable. 92 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 Do you really know him that well? 93 00:07:19,440 --> 00:07:20,200 Dear all! 94 00:07:20,840 --> 00:07:22,880 I've something to say! 95 00:07:23,600 --> 00:07:24,840 Madam Yu Chen... 96 00:07:25,160 --> 00:07:27,480 ...was indeed wrongly accused! 97 00:07:28,080 --> 00:07:29,200 The person who released poison in Kaifeng... 98 00:07:29,240 --> 00:07:31,120 ...and killed White Brow and Geng Zhi... 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,200 ...was that scoundrel, Xiao Nai He! 100 00:07:44,920 --> 00:07:47,520 You all are heroes. 101 00:07:47,760 --> 00:07:49,960 Can't you use your heads? 102 00:07:50,520 --> 00:07:52,080 Would Yu Chen do something like that? 103 00:07:52,360 --> 00:07:53,480 Would she? 104 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 Madam Yu Chen isn't Liao's spy. 105 00:07:56,520 --> 00:07:58,920 The real spy of Liao is him! 106 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Xiao Nai He! 107 00:08:00,480 --> 00:08:01,720 Because he's from Liao. 108 00:08:01,760 --> 00:08:02,720 He has the tattoo of the... 109 00:08:02,760 --> 00:08:05,440 ...wolf totem of Xiao Family of Liao on his chest! 110 00:08:08,600 --> 00:08:10,560 What do you think, Mr. Xiao? 111 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 Shouldn't you show everyone your wolf totem? 112 00:08:19,360 --> 00:08:20,800 So what if that's true? 113 00:08:21,160 --> 00:08:24,480 Blame yourselves for being too stupid. 114 00:08:27,600 --> 00:08:28,920 I knew it. 115 00:08:28,960 --> 00:08:31,200 I knew that my dream girl won't be a spy. 116 00:08:33,800 --> 00:08:36,000 Looks like the conspiracy of a despicable man like you... 117 00:08:36,040 --> 00:08:37,280 ...is going to end here. 118 00:08:38,520 --> 00:08:40,440 Despicable or honourable, 119 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 ...the winner is always right. 120 00:08:46,680 --> 00:08:47,960 Are you not going to give up yet? 121 00:08:50,880 --> 00:08:52,880 Come, warriors of Liao! 122 00:08:57,640 --> 00:08:59,200 These two possess extremely strong inner power. 123 00:08:59,240 --> 00:09:00,280 Be careful. 124 00:09:02,800 --> 00:09:04,520 There's just the two of them. 125 00:09:04,920 --> 00:09:08,280 How can they possibly beat the warriors of the evil sects? 126 00:09:13,760 --> 00:09:14,520 You jinxed it. 127 00:09:17,640 --> 00:09:19,080 Don't panic, Brother Shu Er. 128 00:09:20,080 --> 00:09:23,240 Let them have a taste of my Spring and Autumn Dust. 129 00:09:39,960 --> 00:09:41,720 Their inner power is the same as master's. 130 00:09:45,960 --> 00:09:47,240 At this rate, 131 00:09:47,280 --> 00:09:49,120 ...my inner power will be exhausted first. 132 00:09:52,720 --> 00:09:53,520 Ming Yue. 133 00:09:54,040 --> 00:09:56,600 What's the white gas that comes out of his head? 134 00:09:57,000 --> 00:09:59,440 After he absorbs someone's power, 135 00:09:59,680 --> 00:10:02,520 ...he'll release some white gas from his head. 136 00:10:03,200 --> 00:10:04,240 Bu Ou. 137 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 Who is that? 138 00:10:06,360 --> 00:10:06,960 That's not important. 139 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 Carry on. 140 00:10:08,360 --> 00:10:09,600 Theoretically, 141 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 ...when a person absorbs power that exceeds his capacity, 142 00:10:13,400 --> 00:10:14,640 ...his internal energies will be messed up. 143 00:10:14,680 --> 00:10:16,440 He might even explode and die. 144 00:10:16,480 --> 00:10:19,560 He absorbed the inner power of so many strong fighters... 145 00:10:19,600 --> 00:10:21,560 ...and even Your Highness' power. 146 00:10:21,600 --> 00:10:24,520 How can he be okay? 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,880 I think the ordination scars on his head... 148 00:10:28,240 --> 00:10:31,400 ...can discharge the power he can't take in. 149 00:10:32,680 --> 00:10:34,760 Please continue to fight him. 150 00:10:34,800 --> 00:10:37,000 Leave the rest to me. 151 00:10:37,800 --> 00:10:38,440 Alright. 152 00:10:38,840 --> 00:10:39,640 Let's go. 153 00:10:42,360 --> 00:10:43,440 My friend. 154 00:10:43,480 --> 00:10:47,360 You're so strong even though you're just a young man. 155 00:10:48,160 --> 00:10:49,800 It'll be a waste if you die. 156 00:10:50,360 --> 00:10:52,080 Why don't you serve me? 157 00:10:52,480 --> 00:10:54,600 I'll spare the two of you from death. 158 00:10:54,840 --> 00:10:56,840 Unfortunately, you must die. 159 00:11:21,120 --> 00:11:22,040 Are you... 160 00:11:22,360 --> 00:11:25,680 ...planning to transfer all your inner power to me? 161 00:11:25,920 --> 00:11:28,120 You're asking for death. 162 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 Is that so? 163 00:11:29,400 --> 00:11:30,480 You can die from overloading! 164 00:11:30,880 --> 00:11:31,600 Ming Yue! 165 00:11:39,360 --> 00:11:40,240 Girl. 166 00:11:40,480 --> 00:11:41,360 What are you trying to do? 167 00:11:45,320 --> 00:11:46,480 I'm going to treat you! 168 00:12:04,600 --> 00:12:05,480 Your Highness. 169 00:12:29,320 --> 00:12:29,840 Ming Yue. 170 00:12:30,080 --> 00:12:31,360 You're so clever. 171 00:12:32,120 --> 00:12:33,840 We should thank Sister Dongfang for the medicinal patch. 172 00:12:33,880 --> 00:12:35,240 It's airtight. 173 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 The master of the tower... 174 00:12:45,280 --> 00:12:46,680 The master of the tower is dead. 175 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 From now on, 176 00:12:49,760 --> 00:12:51,320 ...you all no longer need to... 177 00:12:51,880 --> 00:12:53,360 ...transfer your inner power to this old man. 178 00:12:56,240 --> 00:12:59,360 We're willing to give our all to serve Your Highness. 179 00:13:00,720 --> 00:13:03,440 That scared me. I thought they came for revenge. 180 00:13:04,400 --> 00:13:05,160 Thank you. 181 00:13:05,600 --> 00:13:06,720 But, we're really in a hurry. 182 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 We need to rescue someone. 183 00:13:07,800 --> 00:13:08,440 Farewell. 184 00:13:08,760 --> 00:13:09,520 Ming Yue, let's go. 185 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Old Monster Ding. 186 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 I can't believe you became so loyal... 187 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 ...after joining those from Lingjiu Palace. 188 00:13:20,800 --> 00:13:23,760 I knew that you were that mysterious man. 189 00:13:23,800 --> 00:13:26,040 I'll give you one chance to make up for your mistake. 190 00:13:26,440 --> 00:13:27,720 Come back to me and... 191 00:13:27,760 --> 00:13:28,240 No way! 192 00:13:29,120 --> 00:13:32,560 Mr. Qin is honourable and extremely strong. 193 00:13:32,840 --> 00:13:35,280 You're nowhere as good as him. 194 00:13:36,080 --> 00:13:36,560 Let's go. 195 00:13:36,600 --> 00:13:37,400 Let's rescue Yu Chen first. 196 00:13:54,520 --> 00:13:55,360 Diamond Threads! 197 00:15:04,560 --> 00:15:05,360 Ding Ding! 198 00:15:10,520 --> 00:15:11,440 The Death Punch. 199 00:15:11,640 --> 00:15:12,680 Ding Ding! 200 00:15:13,480 --> 00:15:14,400 Big sister. 201 00:15:16,920 --> 00:15:18,440 I can still be useful. 202 00:15:20,120 --> 00:15:21,280 Run. 203 00:15:21,880 --> 00:15:23,800 All of you must run. 204 00:15:29,040 --> 00:15:31,840 There's no coward in Lingjiu Palace! 205 00:15:36,080 --> 00:15:39,400 I didn't know that you're so resolute. 206 00:15:41,120 --> 00:15:42,520 Although you'll die today, 207 00:15:42,560 --> 00:15:44,840 ...you're already a member of the Lingjiu Palace faction. 208 00:15:46,520 --> 00:15:47,400 Ding Ding. 209 00:15:47,560 --> 00:15:48,600 It is... 210 00:15:48,640 --> 00:15:50,280 It is my honour. 211 00:15:56,000 --> 00:15:57,520 How touching. 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Today, 213 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 ...I can kill them all... 214 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 ...or free them all. 215 00:16:04,160 --> 00:16:05,720 But, it depends on you. 216 00:16:23,180 --> 00:16:24,460 One magical pill... 217 00:16:25,180 --> 00:16:26,620 ...for so many lives. 218 00:16:26,980 --> 00:16:28,260 Isn't it a good deal? 219 00:16:28,580 --> 00:16:30,220 There's no magical pill! 220 00:16:30,260 --> 00:16:31,820 Free them at once! 221 00:16:32,180 --> 00:16:33,660 Trying to trick me? 222 00:16:36,020 --> 00:16:38,180 I'll start from the Lingjiu Palace faction. 223 00:16:39,980 --> 00:16:40,780 Qian Dai. 224 00:16:57,060 --> 00:16:58,220 One. 225 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 No! 226 00:17:04,580 --> 00:17:05,740 Two! 227 00:17:14,580 --> 00:17:15,420 Three! 228 00:17:18,300 --> 00:17:20,020 Qin Zhan! 229 00:17:20,620 --> 00:17:23,700 No one can hurt the members of the Lingjiu Palace faction! 230 00:17:32,780 --> 00:17:34,220 Your Highness! 231 00:17:39,860 --> 00:17:41,900 Master! 232 00:17:42,060 --> 00:17:43,220 Ding Ding. 233 00:17:43,460 --> 00:17:45,100 Do you miss me? 234 00:17:45,900 --> 00:17:46,820 You bad guy. 235 00:17:47,340 --> 00:17:49,020 Quit acting! 236 00:17:49,380 --> 00:17:51,340 Just behave yourself in the Devil's Prison Tower! 237 00:18:08,620 --> 00:18:09,500 Qin Zhan. 238 00:18:11,460 --> 00:18:12,380 I said that... 239 00:18:13,420 --> 00:18:15,140 You will be my training... 240 00:18:15,540 --> 00:18:16,180 ...partner. 241 00:18:17,340 --> 00:18:18,020 Shut up. 242 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 Save them. 243 00:18:21,260 --> 00:18:22,380 I can't believe... 244 00:18:22,660 --> 00:18:24,500 ...you freed yourself from the Devil's Prison Tower. 245 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 How do you want to die? 246 00:18:28,460 --> 00:18:29,900 You're still so conceited. 247 00:18:35,820 --> 00:18:37,020 These five warriors... 248 00:18:37,420 --> 00:18:39,700 ...are the strongest elite soldiers of Liao. 249 00:18:39,740 --> 00:18:42,220 If it's one-on-one, you might... 250 00:18:45,940 --> 00:18:47,180 Good! Hurray! 251 00:18:47,220 --> 00:18:48,340 Your Highness! 252 00:18:49,020 --> 00:18:50,380 All hail His Highness! 253 00:18:50,480 --> 00:18:51,920 You talk so much. 254 00:19:02,720 --> 00:19:04,280 It's the same as the material used to build the Devil's Prison Tower. 255 00:19:04,880 --> 00:19:06,320 No wonder Yu Chen can't free herself. 256 00:19:12,040 --> 00:19:12,680 Come. 257 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Give me your sword. 258 00:19:15,300 --> 00:19:16,060 Dream on. 259 00:19:31,280 --> 00:19:33,400 Who gave you this Pill of Power Transfer? 260 00:19:33,840 --> 00:19:34,960 Pill of Power Transfer? 261 00:19:35,000 --> 00:19:36,040 I'll explain later. 262 00:19:46,000 --> 00:19:47,120 You or me? 263 00:19:56,160 --> 00:19:58,400 Looks like it's all over. 264 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 What are we waiting for? 265 00:20:25,920 --> 00:20:26,640 Qian Dai. 266 00:20:29,440 --> 00:20:30,520 Qian Dai. 267 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 Qian Dai. 268 00:20:34,800 --> 00:20:35,480 Qian Dai. 269 00:20:36,780 --> 00:20:38,460 Why did you shield me from that punch? 270 00:20:39,240 --> 00:20:42,600 If I die, everything will be over. 271 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 Master. 272 00:20:44,640 --> 00:20:45,720 I'm sorry. 273 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 I burdened you. 274 00:20:51,200 --> 00:20:53,720 Can I call you... 275 00:20:54,280 --> 00:20:55,400 ..."brother" one last time? 276 00:21:01,840 --> 00:21:03,520 Brother Nai He. 277 00:21:05,680 --> 00:21:07,360 I never fooled around. 278 00:21:08,400 --> 00:21:09,560 I... 279 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 ...wanted to help you. 280 00:21:13,720 --> 00:21:14,600 Say no more. 281 00:21:15,400 --> 00:21:16,160 Say no more. 282 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 No. 283 00:21:20,160 --> 00:21:21,280 This might be... 284 00:21:22,360 --> 00:21:24,360 ...my last chance. 285 00:21:32,080 --> 00:21:32,880 Nai He. 286 00:21:33,240 --> 00:21:34,040 This is Qian Dai. 287 00:21:34,480 --> 00:21:35,520 She's an orphan. 288 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 I took her in. 289 00:21:37,080 --> 00:21:38,720 From now on, she'll be your company. 290 00:21:40,120 --> 00:21:41,280 Young master. 291 00:21:41,320 --> 00:21:42,320 Don't call me that. 292 00:21:42,360 --> 00:21:43,720 Let's go and train. 293 00:21:55,920 --> 00:21:56,760 Useless thing! 294 00:21:57,120 --> 00:21:58,040 Nai He. 295 00:21:58,080 --> 00:21:59,280 Although you're hardworking, 296 00:21:59,320 --> 00:22:00,960 ...you're not gifted. 297 00:22:01,000 --> 00:22:03,840 You can never be one of the top fighters. 298 00:22:06,320 --> 00:22:07,760 Why? 299 00:22:07,800 --> 00:22:09,640 I work 100 times harder than others! 300 00:22:09,680 --> 00:22:11,480 Why can't I? Why? 301 00:22:11,520 --> 00:22:13,200 Why can't I? 302 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 Why? 303 00:22:14,680 --> 00:22:16,400 Why can't I? 304 00:22:16,440 --> 00:22:17,960 Why? 305 00:22:18,720 --> 00:22:20,160 Why? 306 00:22:33,520 --> 00:22:34,440 Master. 307 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 This soup will give you a lift. 308 00:22:36,040 --> 00:22:37,840 I told you that when there's no outsider around, 309 00:22:37,880 --> 00:22:39,360 ...you can just call me Brother Nai He. 310 00:22:41,560 --> 00:22:42,800 Brother Nai He. 311 00:22:49,800 --> 00:22:51,440 Since I was little, 312 00:22:52,240 --> 00:22:53,960 ...I've always liked you. 313 00:23:03,160 --> 00:23:04,960 Qian Dai! 314 00:23:08,440 --> 00:23:10,120 Qian Dai! 315 00:23:12,280 --> 00:23:13,840 Qian Dai! 316 00:23:19,600 --> 00:23:20,960 Don't die, Qian Dai. 317 00:23:23,240 --> 00:23:24,760 I don't want anything else. 318 00:23:25,840 --> 00:23:27,800 I only want to have you by my side. 319 00:23:28,360 --> 00:23:29,920 I only want you, Qian Dai! 320 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Mr. Qin. 321 00:23:57,160 --> 00:23:58,680 I know that you have a magical pill... 322 00:23:58,720 --> 00:24:00,400 ...that can revive the dead. 323 00:24:00,480 --> 00:24:01,720 Please save Qian Dai. 324 00:24:01,760 --> 00:24:03,040 Please save Qian Dai! 325 00:24:03,360 --> 00:24:04,120 I beg of you. 326 00:24:04,280 --> 00:24:04,960 No. 327 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 I won't give it to you. 328 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 I'm repentant. 329 00:24:11,880 --> 00:24:13,640 I'm willing to atone with death. 330 00:24:14,000 --> 00:24:14,920 Mr. Qin. 331 00:24:15,000 --> 00:24:16,080 Please save her. 332 00:24:16,120 --> 00:24:17,280 Please save her! 333 00:24:17,320 --> 00:24:18,040 I beg of you! 334 00:24:18,080 --> 00:24:19,400 Please save her. 335 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Mr. Qin! 336 00:24:20,320 --> 00:24:22,120 I beg of you, Mr. Qin! 337 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 You're serious? 338 00:24:37,920 --> 00:24:39,120 Give it to him. 339 00:24:48,040 --> 00:24:49,000 What? 340 00:24:49,040 --> 00:24:49,640 The necklace. 341 00:24:51,080 --> 00:24:52,120 The jade pendant... 342 00:24:52,240 --> 00:24:53,360 ...is the Pill of Revival. 343 00:25:05,600 --> 00:25:06,080 This... 344 00:25:06,920 --> 00:25:08,080 This is the Pill of Revival? 345 00:25:09,160 --> 00:25:10,280 Isn't it supposed to be a pill? 346 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 Shouldn't it be round? 347 00:25:12,320 --> 00:25:14,480 Who says it must be round? 348 00:25:19,000 --> 00:25:21,440 This is for Qian Dai and not you. 349 00:25:42,360 --> 00:25:43,240 Qian Dai. 350 00:25:43,280 --> 00:25:44,160 Qian Dai. 351 00:25:49,280 --> 00:25:50,520 Why isn't she coming back to life? 352 00:25:50,920 --> 00:25:51,960 The pill is real. 353 00:25:52,400 --> 00:25:53,440 Wait a bit. 354 00:25:57,880 --> 00:25:59,040 Leave. 355 00:26:01,680 --> 00:26:02,560 Yu Chen. 356 00:26:06,280 --> 00:26:07,680 Retire from the martial arts circle with her... 357 00:26:07,880 --> 00:26:09,000 ...and live properly. 358 00:26:18,600 --> 00:26:19,800 Thank you, Madam Yu Chen. 359 00:26:20,440 --> 00:26:21,720 Thank you, Mr. Qin. 360 00:26:45,920 --> 00:26:46,640 By the way, 361 00:26:47,240 --> 00:26:48,400 ...how's your injury? 362 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 When he imprisoned you, 363 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 ...did he force you to be his training partner? 364 00:26:59,280 --> 00:27:01,160 Mercy! 365 00:27:14,760 --> 00:27:15,360 Yu Chen. 366 00:27:15,720 --> 00:27:16,400 Are you okay? 367 00:27:17,080 --> 00:27:17,840 I'm fine. 368 00:27:17,880 --> 00:27:18,800 It's over. 369 00:27:19,040 --> 00:27:19,760 I... 370 00:27:20,440 --> 00:27:21,240 I came late. 371 00:27:25,280 --> 00:27:27,240 He got ahead of me. 372 00:27:28,880 --> 00:27:30,360 You think you can steal the show? 373 00:27:30,400 --> 00:27:32,080 You're no match for me. 374 00:27:43,120 --> 00:27:44,000 In today's battle, 375 00:27:44,040 --> 00:27:45,180 ...the good and evil sects joined hand... 376 00:27:45,240 --> 00:27:46,235 ...to eliminate the black sheep of... 377 00:27:46,260 --> 00:27:47,424 ...the Central Plain's martial arts circle. 378 00:27:47,600 --> 00:27:48,520 From today onwards, 379 00:27:48,680 --> 00:27:50,120 ...the good and evil sects are reconciled. 380 00:27:51,320 --> 00:27:52,200 Yu Chen... 381 00:27:52,560 --> 00:27:54,240 ...will continue to be the Leader of Fighters' Alliance. 382 00:27:54,760 --> 00:27:55,560 The evil sects... 383 00:27:55,680 --> 00:27:56,640 ...will still be led by Qin Zhan of... 384 00:27:57,000 --> 00:27:59,400 ...Lingjiu Palace. 385 00:28:09,000 --> 00:28:11,600 Greetings, Your Highness! 386 00:28:15,320 --> 00:28:28,600 All hail Your Highness! 387 00:28:46,720 --> 00:28:48,800 In Liao, officials are appointed on the basis of favouritism. 388 00:28:49,480 --> 00:28:51,040 To employ the competent, 389 00:28:51,080 --> 00:28:53,040 ...we can hold examinations as Song does. 390 00:28:53,960 --> 00:28:55,200 We can develop some farmland... 391 00:28:55,240 --> 00:28:56,280 ...and grow wheat... 392 00:28:56,600 --> 00:28:58,400 ...to build Liao's very own granaries. 393 00:28:58,720 --> 00:28:59,640 This way, 394 00:28:59,720 --> 00:29:02,000 ...in times of war and famine, 395 00:29:02,200 --> 00:29:04,800 ...the people of Liao would not need to starve. 396 00:29:04,840 --> 00:29:05,640 Xiao Nai He! 397 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 You are guilty of misleading the folks! 398 00:29:08,840 --> 00:29:09,920 Seize him! 399 00:29:16,160 --> 00:29:17,080 Nai He. 400 00:29:18,760 --> 00:29:19,520 Father. 401 00:29:26,440 --> 00:29:27,840 From today onwards, 402 00:29:28,120 --> 00:29:30,720 ...Xiao Nai He is demoted to commoner. 403 00:30:20,000 --> 00:30:21,320 Qian Dai. 404 00:30:23,400 --> 00:30:24,880 I'll avenge you. 405 00:30:50,680 --> 00:30:51,640 Qin Zhan. 406 00:30:52,560 --> 00:30:55,600 I'll tear you into pieces! 25532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.