Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,920 --> 00:01:38,040
Condensation of Inner Power?
2
00:01:38,100 --> 00:01:39,420
It's the same as Your Highness' power.
3
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
Good.
4
00:02:05,560 --> 00:02:07,560
Your inner power is full of vitality.
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,800
More!
6
00:02:10,480 --> 00:02:11,280
Sure.
7
00:02:11,760 --> 00:02:13,640
Let's hope you can stomach it.
8
00:02:28,000 --> 00:02:28,800
Your Highness.
9
00:02:28,960 --> 00:02:29,920
Is he dead?
10
00:02:31,440 --> 00:02:32,960
I wish it's that easy.
11
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
This feels so good.
12
00:02:43,320 --> 00:02:45,280
This feels so good!
13
00:02:51,560 --> 00:02:53,040
What skill is this?
14
00:02:53,720 --> 00:02:55,120
It's so creepy.
15
00:02:55,880 --> 00:02:57,840
Your inner power and
cultivation level...
16
00:02:58,160 --> 00:03:00,360
...are worth over
100 years of training.
17
00:03:00,840 --> 00:03:02,080
Could it be that you are...
18
00:03:02,120 --> 00:03:03,720
...Sweeper Monk?
19
00:03:05,200 --> 00:03:06,000
No.
20
00:03:06,920 --> 00:03:08,160
Your inner power...
21
00:03:08,200 --> 00:03:09,960
...is 100 times stronger.
22
00:03:11,720 --> 00:03:13,120
Who exactly are you?
23
00:03:15,600 --> 00:03:16,640
Your father.
24
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
This skill of mine...
25
00:03:22,280 --> 00:03:25,480
...can absorb and nullify all
external force and inner power.
26
00:03:25,800 --> 00:03:26,840
In fact,
27
00:03:26,880 --> 00:03:28,600
...I can turn it into my own.
28
00:03:48,320 --> 00:03:51,840
I believe you all
won't come unprepared.
29
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Just reveal your trump card.
30
00:03:53,440 --> 00:03:54,040
Big sister.
31
00:03:54,280 --> 00:03:54,960
What should we do?
32
00:03:58,880 --> 00:03:59,560
This...
33
00:04:01,440 --> 00:04:02,120
How cruel.
34
00:04:02,160 --> 00:04:03,080
She really killed someone.
35
00:04:06,600 --> 00:04:07,880
Xiao Nai He is dead.
36
00:04:07,920 --> 00:04:09,160
Free that woman at once!
37
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
You got the wrong guy, big sister.
38
00:04:10,640 --> 00:04:11,800
You killed the wrong guy.
39
00:04:14,040 --> 00:04:14,600
Go.
40
00:04:19,840 --> 00:04:21,000
Where? I don't see anyone.
41
00:04:27,840 --> 00:04:29,440
I am Gongsun Rang of
the Guigu Sect!
42
00:04:31,000 --> 00:04:33,120
I am Master Jingtian of
the Hongtian Temple Sect!
43
00:04:34,400 --> 00:04:36,240
Here comes the Shushan Cave Sect!
44
00:04:36,960 --> 00:04:39,600
I am Old Monster Ding of
the Xingsu Sect!
45
00:04:43,360 --> 00:04:44,240
Look.
46
00:04:44,280 --> 00:04:46,560
As expected, the evil sects always
appear from the dark.
47
00:04:46,600 --> 00:04:49,200
All leaders of the evil sects came.
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,720
Today, we'll use your lives...
49
00:04:50,760 --> 00:04:52,200
...to pay tribute to Sect Leader Xu!
50
00:04:52,560 --> 00:04:53,920
Dear heroes and good men.
51
00:04:54,000 --> 00:04:57,040
Today is a chance of a lifetime.
52
00:04:57,400 --> 00:04:59,200
Let's get rid of them
once and for all!
53
00:05:07,760 --> 00:05:09,080
Sure.
54
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
In this case, don't blame me...
55
00:05:12,640 --> 00:05:14,800
...for being merciless.
56
00:05:33,160 --> 00:05:33,880
What smell is this?
57
00:05:33,920 --> 00:05:35,600
Cover your mouth and nose!
58
00:05:58,120 --> 00:05:59,440
Good job, Ding Ding.
59
00:06:00,920 --> 00:06:02,800
Thank you for the compliment.
60
00:06:03,720 --> 00:06:04,800
If you don't want to die,
61
00:06:04,840 --> 00:06:05,960
...move!
62
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
Dream on!
63
00:06:07,480 --> 00:06:09,720
If we surrender to the evil sects,
64
00:06:10,080 --> 00:06:11,240
...the Fighters' Alliance...
65
00:06:11,560 --> 00:06:12,720
...will become a laughing stock!
66
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Alright then.
67
00:06:13,760 --> 00:06:15,400
Since you wish to die,
68
00:06:15,720 --> 00:06:16,880
...I'm not going to play nice!
69
00:06:20,600 --> 00:06:21,720
Stop fighting!
70
00:06:21,760 --> 00:06:22,880
Stop!
71
00:06:29,240 --> 00:06:30,280
What do you think?
72
00:06:30,720 --> 00:06:33,320
Isn't this interesting enough?
73
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Xiao Nai He.
74
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
Just come at me alone!
75
00:06:38,040 --> 00:06:39,240
Don't be impatient.
76
00:06:39,520 --> 00:06:41,680
This is just the beginning.
77
00:06:45,200 --> 00:06:47,120
Stop at once!
78
00:06:50,760 --> 00:06:51,520
Sect Leader Xu.
79
00:06:51,800 --> 00:06:52,640
Sect Leader Xu.
80
00:06:52,680 --> 00:06:53,880
You're alive.
81
00:06:53,920 --> 00:06:54,800
Sect Leader Xu, you're back.
82
00:06:54,840 --> 00:06:55,720
Ms. Qing Xue.
83
00:06:55,760 --> 00:06:57,480
You're finally back.
84
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
You idiots!
85
00:07:04,320 --> 00:07:06,200
You all got fooled by Xiao Nai He!
86
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
Yu Chen isn't Liao's spy.
87
00:07:08,960 --> 00:07:10,480
Xiao Nai He is the one
behind everything.
88
00:07:10,720 --> 00:07:11,760
How can that be?
89
00:07:11,800 --> 00:07:13,160
Mr. Xiao is the new
Leader of Fighters' Alliance.
90
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
He's the role model of
the martial arts circle.
91
00:07:14,400 --> 00:07:16,440
He won't do something so despicable.
92
00:07:16,480 --> 00:07:17,800
Do you really know him that well?
93
00:07:19,440 --> 00:07:20,200
Dear all!
94
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
I've something to say!
95
00:07:23,600 --> 00:07:24,840
Madam Yu Chen...
96
00:07:25,160 --> 00:07:27,480
...was indeed wrongly accused!
97
00:07:28,080 --> 00:07:29,200
The person who released poison
in Kaifeng...
98
00:07:29,240 --> 00:07:31,120
...and killed White Brow and
Geng Zhi...
99
00:07:31,160 --> 00:07:33,200
...was that scoundrel, Xiao Nai He!
100
00:07:44,920 --> 00:07:47,520
You all are heroes.
101
00:07:47,760 --> 00:07:49,960
Can't you use your heads?
102
00:07:50,520 --> 00:07:52,080
Would Yu Chen do something like that?
103
00:07:52,360 --> 00:07:53,480
Would she?
104
00:07:54,280 --> 00:07:56,480
Madam Yu Chen isn't Liao's spy.
105
00:07:56,520 --> 00:07:58,920
The real spy of Liao is him!
106
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Xiao Nai He!
107
00:08:00,480 --> 00:08:01,720
Because he's from Liao.
108
00:08:01,760 --> 00:08:02,720
He has the tattoo of the...
109
00:08:02,760 --> 00:08:05,440
...wolf totem of Xiao Family of Liao
on his chest!
110
00:08:08,600 --> 00:08:10,560
What do you think, Mr. Xiao?
111
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
Shouldn't you show everyone
your wolf totem?
112
00:08:19,360 --> 00:08:20,800
So what if that's true?
113
00:08:21,160 --> 00:08:24,480
Blame yourselves for being too stupid.
114
00:08:27,600 --> 00:08:28,920
I knew it.
115
00:08:28,960 --> 00:08:31,200
I knew that my dream girl
won't be a spy.
116
00:08:33,800 --> 00:08:36,000
Looks like the conspiracy of
a despicable man like you...
117
00:08:36,040 --> 00:08:37,280
...is going to end here.
118
00:08:38,520 --> 00:08:40,440
Despicable or honourable,
119
00:08:40,640 --> 00:08:42,800
...the winner is always right.
120
00:08:46,680 --> 00:08:47,960
Are you not going to give up yet?
121
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
Come, warriors of Liao!
122
00:08:57,640 --> 00:08:59,200
These two possess extremely strong
inner power.
123
00:08:59,240 --> 00:09:00,280
Be careful.
124
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
There's just the two of them.
125
00:09:04,920 --> 00:09:08,280
How can they possibly beat
the warriors of the evil sects?
126
00:09:13,760 --> 00:09:14,520
You jinxed it.
127
00:09:17,640 --> 00:09:19,080
Don't panic, Brother Shu Er.
128
00:09:20,080 --> 00:09:23,240
Let them have a taste of my
Spring and Autumn Dust.
129
00:09:39,960 --> 00:09:41,720
Their inner power is
the same as master's.
130
00:09:45,960 --> 00:09:47,240
At this rate,
131
00:09:47,280 --> 00:09:49,120
...my inner power will be
exhausted first.
132
00:09:52,720 --> 00:09:53,520
Ming Yue.
133
00:09:54,040 --> 00:09:56,600
What's the white gas that
comes out of his head?
134
00:09:57,000 --> 00:09:59,440
After he absorbs someone's power,
135
00:09:59,680 --> 00:10:02,520
...he'll release some white gas
from his head.
136
00:10:03,200 --> 00:10:04,240
Bu Ou.
137
00:10:05,040 --> 00:10:06,000
Who is that?
138
00:10:06,360 --> 00:10:06,960
That's not important.
139
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Carry on.
140
00:10:08,360 --> 00:10:09,600
Theoretically,
141
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
...when a person absorbs power
that exceeds his capacity,
142
00:10:13,400 --> 00:10:14,640
...his internal energies
will be messed up.
143
00:10:14,680 --> 00:10:16,440
He might even explode and die.
144
00:10:16,480 --> 00:10:19,560
He absorbed the inner power of
so many strong fighters...
145
00:10:19,600 --> 00:10:21,560
...and even Your Highness' power.
146
00:10:21,600 --> 00:10:24,520
How can he be okay?
147
00:10:26,000 --> 00:10:27,880
I think the ordination scars
on his head...
148
00:10:28,240 --> 00:10:31,400
...can discharge the power
he can't take in.
149
00:10:32,680 --> 00:10:34,760
Please continue to fight him.
150
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
Leave the rest to me.
151
00:10:37,800 --> 00:10:38,440
Alright.
152
00:10:38,840 --> 00:10:39,640
Let's go.
153
00:10:42,360 --> 00:10:43,440
My friend.
154
00:10:43,480 --> 00:10:47,360
You're so strong even though
you're just a young man.
155
00:10:48,160 --> 00:10:49,800
It'll be a waste if you die.
156
00:10:50,360 --> 00:10:52,080
Why don't you serve me?
157
00:10:52,480 --> 00:10:54,600
I'll spare the two of you from death.
158
00:10:54,840 --> 00:10:56,840
Unfortunately, you must die.
159
00:11:21,120 --> 00:11:22,040
Are you...
160
00:11:22,360 --> 00:11:25,680
...planning to transfer all your
inner power to me?
161
00:11:25,920 --> 00:11:28,120
You're asking for death.
162
00:11:28,400 --> 00:11:29,280
Is that so?
163
00:11:29,400 --> 00:11:30,480
You can die from overloading!
164
00:11:30,880 --> 00:11:31,600
Ming Yue!
165
00:11:39,360 --> 00:11:40,240
Girl.
166
00:11:40,480 --> 00:11:41,360
What are you trying to do?
167
00:11:45,320 --> 00:11:46,480
I'm going to treat you!
168
00:12:04,600 --> 00:12:05,480
Your Highness.
169
00:12:29,320 --> 00:12:29,840
Ming Yue.
170
00:12:30,080 --> 00:12:31,360
You're so clever.
171
00:12:32,120 --> 00:12:33,840
We should thank Sister Dongfang
for the medicinal patch.
172
00:12:33,880 --> 00:12:35,240
It's airtight.
173
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
The master of the tower...
174
00:12:45,280 --> 00:12:46,680
The master of the tower is dead.
175
00:12:48,320 --> 00:12:49,280
From now on,
176
00:12:49,760 --> 00:12:51,320
...you all no longer need to...
177
00:12:51,880 --> 00:12:53,360
...transfer your inner power
to this old man.
178
00:12:56,240 --> 00:12:59,360
We're willing to give our all
to serve Your Highness.
179
00:13:00,720 --> 00:13:03,440
That scared me.
I thought they came for revenge.
180
00:13:04,400 --> 00:13:05,160
Thank you.
181
00:13:05,600 --> 00:13:06,720
But, we're really in a hurry.
182
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
We need to rescue someone.
183
00:13:07,800 --> 00:13:08,440
Farewell.
184
00:13:08,760 --> 00:13:09,520
Ming Yue, let's go.
185
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
Old Monster Ding.
186
00:13:16,000 --> 00:13:17,920
I can't believe you became so loyal...
187
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
...after joining those
from Lingjiu Palace.
188
00:13:20,800 --> 00:13:23,760
I knew that you were
that mysterious man.
189
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
I'll give you one chance to
make up for your mistake.
190
00:13:26,440 --> 00:13:27,720
Come back to me and...
191
00:13:27,760 --> 00:13:28,240
No way!
192
00:13:29,120 --> 00:13:32,560
Mr. Qin is honourable and
extremely strong.
193
00:13:32,840 --> 00:13:35,280
You're nowhere as good as him.
194
00:13:36,080 --> 00:13:36,560
Let's go.
195
00:13:36,600 --> 00:13:37,400
Let's rescue Yu Chen first.
196
00:13:54,520 --> 00:13:55,360
Diamond Threads!
197
00:15:04,560 --> 00:15:05,360
Ding Ding!
198
00:15:10,520 --> 00:15:11,440
The Death Punch.
199
00:15:11,640 --> 00:15:12,680
Ding Ding!
200
00:15:13,480 --> 00:15:14,400
Big sister.
201
00:15:16,920 --> 00:15:18,440
I can still be useful.
202
00:15:20,120 --> 00:15:21,280
Run.
203
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
All of you must run.
204
00:15:29,040 --> 00:15:31,840
There's no coward in Lingjiu Palace!
205
00:15:36,080 --> 00:15:39,400
I didn't know that you're so resolute.
206
00:15:41,120 --> 00:15:42,520
Although you'll die today,
207
00:15:42,560 --> 00:15:44,840
...you're already a member of
the Lingjiu Palace faction.
208
00:15:46,520 --> 00:15:47,400
Ding Ding.
209
00:15:47,560 --> 00:15:48,600
It is...
210
00:15:48,640 --> 00:15:50,280
It is my honour.
211
00:15:56,000 --> 00:15:57,520
How touching.
212
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Today,
213
00:15:59,320 --> 00:16:01,000
...I can kill them all...
214
00:16:01,720 --> 00:16:03,600
...or free them all.
215
00:16:04,160 --> 00:16:05,720
But, it depends on you.
216
00:16:23,180 --> 00:16:24,460
One magical pill...
217
00:16:25,180 --> 00:16:26,620
...for so many lives.
218
00:16:26,980 --> 00:16:28,260
Isn't it a good deal?
219
00:16:28,580 --> 00:16:30,220
There's no magical pill!
220
00:16:30,260 --> 00:16:31,820
Free them at once!
221
00:16:32,180 --> 00:16:33,660
Trying to trick me?
222
00:16:36,020 --> 00:16:38,180
I'll start from
the Lingjiu Palace faction.
223
00:16:39,980 --> 00:16:40,780
Qian Dai.
224
00:16:57,060 --> 00:16:58,220
One.
225
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
No!
226
00:17:04,580 --> 00:17:05,740
Two!
227
00:17:14,580 --> 00:17:15,420
Three!
228
00:17:18,300 --> 00:17:20,020
Qin Zhan!
229
00:17:20,620 --> 00:17:23,700
No one can hurt the members of
the Lingjiu Palace faction!
230
00:17:32,780 --> 00:17:34,220
Your Highness!
231
00:17:39,860 --> 00:17:41,900
Master!
232
00:17:42,060 --> 00:17:43,220
Ding Ding.
233
00:17:43,460 --> 00:17:45,100
Do you miss me?
234
00:17:45,900 --> 00:17:46,820
You bad guy.
235
00:17:47,340 --> 00:17:49,020
Quit acting!
236
00:17:49,380 --> 00:17:51,340
Just behave yourself in
the Devil's Prison Tower!
237
00:18:08,620 --> 00:18:09,500
Qin Zhan.
238
00:18:11,460 --> 00:18:12,380
I said that...
239
00:18:13,420 --> 00:18:15,140
You will be my training...
240
00:18:15,540 --> 00:18:16,180
...partner.
241
00:18:17,340 --> 00:18:18,020
Shut up.
242
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
Save them.
243
00:18:21,260 --> 00:18:22,380
I can't believe...
244
00:18:22,660 --> 00:18:24,500
...you freed yourself from
the Devil's Prison Tower.
245
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
How do you want to die?
246
00:18:28,460 --> 00:18:29,900
You're still so conceited.
247
00:18:35,820 --> 00:18:37,020
These five warriors...
248
00:18:37,420 --> 00:18:39,700
...are the strongest elite
soldiers of Liao.
249
00:18:39,740 --> 00:18:42,220
If it's one-on-one, you might...
250
00:18:45,940 --> 00:18:47,180
Good! Hurray!
251
00:18:47,220 --> 00:18:48,340
Your Highness!
252
00:18:49,020 --> 00:18:50,380
All hail His Highness!
253
00:18:50,480 --> 00:18:51,920
You talk so much.
254
00:19:02,720 --> 00:19:04,280
It's the same as the material used to
build the Devil's Prison Tower.
255
00:19:04,880 --> 00:19:06,320
No wonder Yu Chen can't free herself.
256
00:19:12,040 --> 00:19:12,680
Come.
257
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Give me your sword.
258
00:19:15,300 --> 00:19:16,060
Dream on.
259
00:19:31,280 --> 00:19:33,400
Who gave you this
Pill of Power Transfer?
260
00:19:33,840 --> 00:19:34,960
Pill of Power Transfer?
261
00:19:35,000 --> 00:19:36,040
I'll explain later.
262
00:19:46,000 --> 00:19:47,120
You or me?
263
00:19:56,160 --> 00:19:58,400
Looks like it's all over.
264
00:19:58,920 --> 00:20:00,000
What are we waiting for?
265
00:20:25,920 --> 00:20:26,640
Qian Dai.
266
00:20:29,440 --> 00:20:30,520
Qian Dai.
267
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Qian Dai.
268
00:20:34,800 --> 00:20:35,480
Qian Dai.
269
00:20:36,780 --> 00:20:38,460
Why did you shield me
from that punch?
270
00:20:39,240 --> 00:20:42,600
If I die, everything will be over.
271
00:20:43,080 --> 00:20:44,080
Master.
272
00:20:44,640 --> 00:20:45,720
I'm sorry.
273
00:20:47,120 --> 00:20:48,520
I burdened you.
274
00:20:51,200 --> 00:20:53,720
Can I call you...
275
00:20:54,280 --> 00:20:55,400
..."brother" one last time?
276
00:21:01,840 --> 00:21:03,520
Brother Nai He.
277
00:21:05,680 --> 00:21:07,360
I never fooled around.
278
00:21:08,400 --> 00:21:09,560
I...
279
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
...wanted to help you.
280
00:21:13,720 --> 00:21:14,600
Say no more.
281
00:21:15,400 --> 00:21:16,160
Say no more.
282
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
No.
283
00:21:20,160 --> 00:21:21,280
This might be...
284
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
...my last chance.
285
00:21:32,080 --> 00:21:32,880
Nai He.
286
00:21:33,240 --> 00:21:34,040
This is Qian Dai.
287
00:21:34,480 --> 00:21:35,520
She's an orphan.
288
00:21:35,640 --> 00:21:37,040
I took her in.
289
00:21:37,080 --> 00:21:38,720
From now on, she'll be your company.
290
00:21:40,120 --> 00:21:41,280
Young master.
291
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Don't call me that.
292
00:21:42,360 --> 00:21:43,720
Let's go and train.
293
00:21:55,920 --> 00:21:56,760
Useless thing!
294
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
Nai He.
295
00:21:58,080 --> 00:21:59,280
Although you're hardworking,
296
00:21:59,320 --> 00:22:00,960
...you're not gifted.
297
00:22:01,000 --> 00:22:03,840
You can never be one of
the top fighters.
298
00:22:06,320 --> 00:22:07,760
Why?
299
00:22:07,800 --> 00:22:09,640
I work 100 times harder than others!
300
00:22:09,680 --> 00:22:11,480
Why can't I? Why?
301
00:22:11,520 --> 00:22:13,200
Why can't I?
302
00:22:13,400 --> 00:22:14,640
Why?
303
00:22:14,680 --> 00:22:16,400
Why can't I?
304
00:22:16,440 --> 00:22:17,960
Why?
305
00:22:18,720 --> 00:22:20,160
Why?
306
00:22:33,520 --> 00:22:34,440
Master.
307
00:22:34,560 --> 00:22:36,000
This soup will give you a lift.
308
00:22:36,040 --> 00:22:37,840
I told you that when
there's no outsider around,
309
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
...you can just call me
Brother Nai He.
310
00:22:41,560 --> 00:22:42,800
Brother Nai He.
311
00:22:49,800 --> 00:22:51,440
Since I was little,
312
00:22:52,240 --> 00:22:53,960
...I've always liked you.
313
00:23:03,160 --> 00:23:04,960
Qian Dai!
314
00:23:08,440 --> 00:23:10,120
Qian Dai!
315
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
Qian Dai!
316
00:23:19,600 --> 00:23:20,960
Don't die, Qian Dai.
317
00:23:23,240 --> 00:23:24,760
I don't want anything else.
318
00:23:25,840 --> 00:23:27,800
I only want to have you by my side.
319
00:23:28,360 --> 00:23:29,920
I only want you, Qian Dai!
320
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
Mr. Qin.
321
00:23:57,160 --> 00:23:58,680
I know that you have a magical pill...
322
00:23:58,720 --> 00:24:00,400
...that can revive the dead.
323
00:24:00,480 --> 00:24:01,720
Please save Qian Dai.
324
00:24:01,760 --> 00:24:03,040
Please save Qian Dai!
325
00:24:03,360 --> 00:24:04,120
I beg of you.
326
00:24:04,280 --> 00:24:04,960
No.
327
00:24:05,600 --> 00:24:06,800
I won't give it to you.
328
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
I'm repentant.
329
00:24:11,880 --> 00:24:13,640
I'm willing to atone with death.
330
00:24:14,000 --> 00:24:14,920
Mr. Qin.
331
00:24:15,000 --> 00:24:16,080
Please save her.
332
00:24:16,120 --> 00:24:17,280
Please save her!
333
00:24:17,320 --> 00:24:18,040
I beg of you!
334
00:24:18,080 --> 00:24:19,400
Please save her.
335
00:24:19,440 --> 00:24:20,280
Mr. Qin!
336
00:24:20,320 --> 00:24:22,120
I beg of you, Mr. Qin!
337
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
You're serious?
338
00:24:37,920 --> 00:24:39,120
Give it to him.
339
00:24:48,040 --> 00:24:49,000
What?
340
00:24:49,040 --> 00:24:49,640
The necklace.
341
00:24:51,080 --> 00:24:52,120
The jade pendant...
342
00:24:52,240 --> 00:24:53,360
...is the Pill of Revival.
343
00:25:05,600 --> 00:25:06,080
This...
344
00:25:06,920 --> 00:25:08,080
This is the Pill of Revival?
345
00:25:09,160 --> 00:25:10,280
Isn't it supposed to be a pill?
346
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
Shouldn't it be round?
347
00:25:12,320 --> 00:25:14,480
Who says it must be round?
348
00:25:19,000 --> 00:25:21,440
This is for Qian Dai and not you.
349
00:25:42,360 --> 00:25:43,240
Qian Dai.
350
00:25:43,280 --> 00:25:44,160
Qian Dai.
351
00:25:49,280 --> 00:25:50,520
Why isn't she coming back to life?
352
00:25:50,920 --> 00:25:51,960
The pill is real.
353
00:25:52,400 --> 00:25:53,440
Wait a bit.
354
00:25:57,880 --> 00:25:59,040
Leave.
355
00:26:01,680 --> 00:26:02,560
Yu Chen.
356
00:26:06,280 --> 00:26:07,680
Retire from
the martial arts circle with her...
357
00:26:07,880 --> 00:26:09,000
...and live properly.
358
00:26:18,600 --> 00:26:19,800
Thank you, Madam Yu Chen.
359
00:26:20,440 --> 00:26:21,720
Thank you, Mr. Qin.
360
00:26:45,920 --> 00:26:46,640
By the way,
361
00:26:47,240 --> 00:26:48,400
...how's your injury?
362
00:26:51,760 --> 00:26:53,360
When he imprisoned you,
363
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
...did he force you to be
his training partner?
364
00:26:59,280 --> 00:27:01,160
Mercy!
365
00:27:14,760 --> 00:27:15,360
Yu Chen.
366
00:27:15,720 --> 00:27:16,400
Are you okay?
367
00:27:17,080 --> 00:27:17,840
I'm fine.
368
00:27:17,880 --> 00:27:18,800
It's over.
369
00:27:19,040 --> 00:27:19,760
I...
370
00:27:20,440 --> 00:27:21,240
I came late.
371
00:27:25,280 --> 00:27:27,240
He got ahead of me.
372
00:27:28,880 --> 00:27:30,360
You think you can steal the show?
373
00:27:30,400 --> 00:27:32,080
You're no match for me.
374
00:27:43,120 --> 00:27:44,000
In today's battle,
375
00:27:44,040 --> 00:27:45,180
...the good and evil sects
joined hand...
376
00:27:45,240 --> 00:27:46,235
...to eliminate the black sheep of...
377
00:27:46,260 --> 00:27:47,424
...the Central Plain's
martial arts circle.
378
00:27:47,600 --> 00:27:48,520
From today onwards,
379
00:27:48,680 --> 00:27:50,120
...the good and evil sects
are reconciled.
380
00:27:51,320 --> 00:27:52,200
Yu Chen...
381
00:27:52,560 --> 00:27:54,240
...will continue to be
the Leader of Fighters' Alliance.
382
00:27:54,760 --> 00:27:55,560
The evil sects...
383
00:27:55,680 --> 00:27:56,640
...will still be led by Qin Zhan of...
384
00:27:57,000 --> 00:27:59,400
...Lingjiu Palace.
385
00:28:09,000 --> 00:28:11,600
Greetings, Your Highness!
386
00:28:15,320 --> 00:28:28,600
All hail Your Highness!
387
00:28:46,720 --> 00:28:48,800
In Liao, officials are appointed
on the basis of favouritism.
388
00:28:49,480 --> 00:28:51,040
To employ the competent,
389
00:28:51,080 --> 00:28:53,040
...we can hold examinations
as Song does.
390
00:28:53,960 --> 00:28:55,200
We can develop some farmland...
391
00:28:55,240 --> 00:28:56,280
...and grow wheat...
392
00:28:56,600 --> 00:28:58,400
...to build Liao's very own granaries.
393
00:28:58,720 --> 00:28:59,640
This way,
394
00:28:59,720 --> 00:29:02,000
...in times of war and famine,
395
00:29:02,200 --> 00:29:04,800
...the people of Liao
would not need to starve.
396
00:29:04,840 --> 00:29:05,640
Xiao Nai He!
397
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
You are guilty of misleading
the folks!
398
00:29:08,840 --> 00:29:09,920
Seize him!
399
00:29:16,160 --> 00:29:17,080
Nai He.
400
00:29:18,760 --> 00:29:19,520
Father.
401
00:29:26,440 --> 00:29:27,840
From today onwards,
402
00:29:28,120 --> 00:29:30,720
...Xiao Nai He is demoted to commoner.
403
00:30:20,000 --> 00:30:21,320
Qian Dai.
404
00:30:23,400 --> 00:30:24,880
I'll avenge you.
405
00:30:50,680 --> 00:30:51,640
Qin Zhan.
406
00:30:52,560 --> 00:30:55,600
I'll tear you into pieces!
25532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.