All language subtitles for YYLeverage.Redemption.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:07,717 No matter how much we clean up, there's always more. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,177 [Marcus] That was the news station. 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,930 They said the story did fine, but they don't need a follow-up. 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,434 Well, of course they don't. Nobody wants to see this. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,980 There's barely enough shrimp out here to catch because of this poison. 6 00:00:21,063 --> 00:00:23,983 Let's just unload the haul... what there is of it. 7 00:00:24,066 --> 00:00:26,652 [suspenseful music playing] 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 [whirring] 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,005 [grunts] 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,548 Are you okay? 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Yeah, I'm good. 12 00:00:52,136 --> 00:00:55,139 -[panting] -[engine starts] 13 00:01:01,395 --> 00:01:04,023 [panting] 14 00:01:04,106 --> 00:01:06,108 [theme music playing] 15 00:01:23,959 --> 00:01:26,337 I've tried to get people to see what's happening. 16 00:01:26,420 --> 00:01:30,633 Barges passing through drop containers full of plastic waste out to sea. 17 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Nobody lifts a finger. 18 00:01:31,926 --> 00:01:33,636 These guys are for real. 19 00:01:33,719 --> 00:01:35,387 Not a trace of 'em. 20 00:01:35,471 --> 00:01:37,556 We'll get you back out there, DeDe. 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,600 Yeah, but for how long? 22 00:01:39,683 --> 00:01:42,561 My family's been shrimping this gulf for a hundred years. 23 00:01:42,645 --> 00:01:46,065 But with this crap out there, I don't know if we'll make it another five. 24 00:01:48,192 --> 00:01:50,528 We finally got a reporter to put us on the news, 25 00:01:50,611 --> 00:01:53,864 and all that happened was people shrugged and changed the channel. 26 00:01:53,948 --> 00:01:56,075 Everyone except for Clyde Hammond. 27 00:01:56,158 --> 00:01:58,452 I mentioned his shipping company in an interview. 28 00:01:58,536 --> 00:02:04,542 I have seen containers fall off his barges, and the result is this. 29 00:02:05,918 --> 00:02:09,171 We came to Harry to see if we could file charges against his thugs 30 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 for what they did to our boat. 31 00:02:10,756 --> 00:02:13,843 Well, the difficulty is you don't have much in the way of evidence. 32 00:02:13,926 --> 00:02:17,388 I believe you, but I think the police are gonna want more than your word. 33 00:02:17,471 --> 00:02:20,015 The good news is that my friends specialize in fixing problems 34 00:02:20,099 --> 00:02:21,392 that the system won't. 35 00:02:21,475 --> 00:02:23,644 We can't fix everything that Hammond's broken, 36 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 but we can make him pay a real price for breaking it. 37 00:02:27,106 --> 00:02:29,358 Destroying my boat's one thing. 38 00:02:29,441 --> 00:02:32,027 Stealing my kid's future? 39 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 I can't imagine anyone settling that debt. 40 00:02:38,742 --> 00:02:41,871 [Breanna] Clyde Hammond, self-made man with a small fleet of barges. 41 00:02:41,954 --> 00:02:45,332 Does some commercial business, but mostly transports plastic waste. 42 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 Do we have a way in on him yet? 43 00:02:47,042 --> 00:02:49,420 [Breanna] Uh, nothing pops online, but Harry's looking over the financials, 44 00:02:49,503 --> 00:02:51,881 and I got Eliot and Parker credentials as dock workers. 45 00:02:51,964 --> 00:02:53,424 And they have Hammond under surveillance. 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,768 I got him. He's got a satellite phone. 47 00:03:04,852 --> 00:03:06,437 Who are you-- 48 00:03:07,438 --> 00:03:09,732 [Parker] Is that phone really big or are his hands really small? 49 00:03:09,815 --> 00:03:11,901 [sighs] Cartesian duality. 50 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 Our senses are always deceiving us. 51 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 [whispers] Never assume. 52 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 That... [sighs] 53 00:03:18,073 --> 00:03:19,825 [beeping] 54 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Ugh. Hacking a sat phone's so much harder than hacking a cell phone. 55 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 Get his satellite provider anyway, just in case. 56 00:03:25,915 --> 00:03:29,793 Hi. I'm sorry I'm late. I got held up in court. 57 00:03:29,877 --> 00:03:31,003 Whoo! 58 00:03:32,421 --> 00:03:33,797 Seriously? 59 00:03:33,881 --> 00:03:36,884 We're doing a job on plastics, Harry, and you bring that? 60 00:03:36,967 --> 00:03:37,885 That's recyclable. 61 00:03:37,968 --> 00:03:40,596 No, it is not. That is a lie that they tell you. 62 00:03:40,679 --> 00:03:44,016 That stuff, it has to be separated, and it has to go through a big mach-- 63 00:03:44,099 --> 00:03:46,685 This, this brings me back to our guy Hammond. 64 00:03:46,769 --> 00:03:49,730 So, Hammond ships tons of America's plastic waste 65 00:03:49,813 --> 00:03:51,315 to India, Africa, and the Far East. 66 00:03:51,398 --> 00:03:52,942 But in 2019, most foreign countries, 67 00:03:53,025 --> 00:03:55,527 they signed an accord making trash dumping illegal. 68 00:03:55,611 --> 00:03:57,071 However, we did not sign it. 69 00:03:57,154 --> 00:03:57,988 [sniffs] 70 00:03:58,072 --> 00:04:01,283 So it's technically legal to export waste away from the US. 71 00:04:01,367 --> 00:04:03,827 Yes, but it is a crime to dump it anywhere else. 72 00:04:03,911 --> 00:04:07,498 So Hammond saw an opportunity, and now he makes a small fortune 73 00:04:07,581 --> 00:04:11,293 by taking plastic off the hands of US manufacturers, recycling plants, 74 00:04:11,377 --> 00:04:13,420 shipping it away to Southeast Asia and Africa, 75 00:04:13,504 --> 00:04:15,673 and then bribing the local officials for peanuts 76 00:04:15,756 --> 00:04:17,299 to let him dump it there illegally, 77 00:04:17,383 --> 00:04:20,511 where, one way or another, it turns into pollution. 78 00:04:22,846 --> 00:04:25,516 That's how I eat my Pad Woon Sen without losing any noodles. 79 00:04:25,599 --> 00:04:27,351 I hope they taste like shame. 80 00:04:27,434 --> 00:04:28,769 They do now. 81 00:04:28,852 --> 00:04:32,231 So why does the waste end up in the gulf? 82 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 Profit. 83 00:04:33,232 --> 00:04:35,192 Hammond takes on more trash than he can unload 84 00:04:35,275 --> 00:04:38,070 and then dumps it once he's out in international waters. 85 00:04:38,153 --> 00:04:41,115 Okay, one weird thing about the financials: his office. 86 00:04:41,198 --> 00:04:42,741 It's a commercial space in a warehouse. 87 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 He should have bare-bones insurance coverage, 88 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 but he's got a top-of-the-line policy. 89 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 Only time I ever saw that at my old job 90 00:04:47,955 --> 00:04:50,708 was when the client had a collection, either art or antiquities. 91 00:04:50,791 --> 00:04:52,084 Rich guys love their trophies. 92 00:04:52,167 --> 00:04:54,712 Yeah, but there's no record of him buying anything worth insuring. 93 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 So did he inherit a collection? 94 00:04:57,840 --> 00:04:58,716 Shipping. 95 00:04:58,799 --> 00:05:01,927 Everyone's watching what goes out and not what comes in. 96 00:05:02,011 --> 00:05:03,637 He's a clever boy. 97 00:05:03,721 --> 00:05:06,640 I bet he even keeps some of those containers full of trash 98 00:05:06,724 --> 00:05:08,726 to hide things in round-trip. 99 00:05:08,809 --> 00:05:12,396 I mean, what customs official is gonna inspect the trash? It's trash. 100 00:05:12,479 --> 00:05:13,313 You're right. 101 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 [Sophie] Eliot. 102 00:05:14,898 --> 00:05:18,527 Hammond is personally supervising the unloading of this shipment. 103 00:05:18,610 --> 00:05:19,737 Does he do that for all of them? 104 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 He hasn't opened one today or yesterday. 105 00:05:24,533 --> 00:05:25,367 [Parker] Hammond's leaving. 106 00:05:25,451 --> 00:05:27,453 [Sophie] Parker, don't lose him. 107 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 Anton, let's bring out our cargo next. 108 00:05:34,543 --> 00:05:36,336 Then you guys start getting ready for the auction. 109 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 Take it up. 110 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 Am I looking for something? 111 00:05:53,771 --> 00:05:57,608 [Sophie] You want to inspect the goods, so a container from today's load. 112 00:06:02,738 --> 00:06:03,781 Look at you. 113 00:06:07,910 --> 00:06:09,286 Something in the trash. 114 00:06:09,369 --> 00:06:12,831 Ooh! Ornate Christian reliquary. 115 00:06:12,915 --> 00:06:15,250 Middle Eastern, by the looks of it. 116 00:06:15,334 --> 00:06:17,419 There's no way that was legally moved. 117 00:06:17,503 --> 00:06:20,506 So he's shipping trash out and illegal antiquities in. 118 00:06:20,589 --> 00:06:23,383 And he's using those extra shipments to hide his smuggling profits. 119 00:06:23,467 --> 00:06:24,927 Then he sells the antiquities here. 120 00:06:25,010 --> 00:06:27,471 Except for the trophies that he skims for himself. 121 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Which he insures but, of course, never paid for. 122 00:06:29,139 --> 00:06:29,973 [clicks tongue] 123 00:06:30,057 --> 00:06:33,894 Black-market smuggling is very illegal. 124 00:06:33,977 --> 00:06:36,647 That's why he didn't want DeDe shining the spotlight on him. 125 00:06:36,730 --> 00:06:40,567 And that is how we're gonna get him. 126 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 So if that can't be recycled... 127 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 It is yours until you die. 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,287 [Sophie] So, from the top. 129 00:06:54,123 --> 00:06:59,128 Okay, so you're the art authenticator for the insurance company. 130 00:06:59,211 --> 00:07:03,632 And that is a problem for Hammond. Why? 131 00:07:03,715 --> 00:07:06,385 Why? Because his collection is illegal. 132 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Uh, he doesn't have the paperwork proving where he bought his antiquities. 133 00:07:09,888 --> 00:07:11,765 -Provenance. -[Breanna] Right. 134 00:07:11,849 --> 00:07:13,725 So he offers to bribe you. 135 00:07:13,809 --> 00:07:18,105 [Greek accent] "Oh, sir, I'm shocked! I am not that kind of woman!" 136 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 And then you offer to help him. 137 00:07:20,274 --> 00:07:22,860 [Greek accent] "Oh, sir, for that kind of money, 138 00:07:22,943 --> 00:07:24,820 I am that kind of woman!" 139 00:07:24,903 --> 00:07:28,991 And then we dig up enough deets to shut down the entire smuggling operation. 140 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 Okay, but it's just the corporations. 141 00:07:32,578 --> 00:07:35,080 They're just gonna keep making plastic, and then that plastic is gonna 142 00:07:35,164 --> 00:07:39,543 keep ending up as pollution, so why are we not going after them? 143 00:07:39,626 --> 00:07:41,253 And how does that help DeDe now? 144 00:07:42,504 --> 00:07:45,883 This team can't solve the world's bigger problems. 145 00:07:45,966 --> 00:07:48,594 We're just... We're not built for it. 146 00:07:48,677 --> 00:07:53,140 What we can do is help one person and then the next, and then the next, 147 00:07:53,223 --> 00:07:57,060 and then we look back, and you see how much you've changed. 148 00:07:58,061 --> 00:08:00,856 It's baby steps, Breanna. 149 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 It's not enough. 150 00:08:04,735 --> 00:08:06,111 [upbeat music playing] 151 00:08:13,202 --> 00:08:17,039 We're in. Let me know if you need me. 152 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 I love being right. 153 00:08:19,958 --> 00:08:23,879 Hammond's place is packed full of antiquities. 154 00:08:26,089 --> 00:08:27,799 What's up, man? 155 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 -[Parker] We don't have cameras? -[Breanna] Well, that's a federal port. 156 00:08:31,845 --> 00:08:34,348 It's too risky to hack their security feeds, man. 157 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 All right, Sophie, get a full inventory in case we need to steal something. 158 00:08:38,185 --> 00:08:41,396 What? It's been three weeks since we stole something. 159 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 Who the hell are you? 160 00:08:51,990 --> 00:08:55,994 [Greek accent] Mr. Hammond, apologies, but they should have contacted you. 161 00:08:56,078 --> 00:08:57,412 Athena Baros. 162 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 I'm the antiquities authenticator for your insurance company. 163 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 [typing] 164 00:09:02,542 --> 00:09:03,835 [Hammond] Hmm... 165 00:09:06,797 --> 00:09:08,840 Oh, how the hell did I miss this? 166 00:09:08,924 --> 00:09:09,967 It's policy. 167 00:09:10,050 --> 00:09:12,302 I just need to compare your pieces to your records of sales 168 00:09:12,386 --> 00:09:15,347 and provenance, and I'll be out of your hair. 169 00:09:15,430 --> 00:09:18,767 Yeah, sure, the, uh, provenance thing. 170 00:09:18,850 --> 00:09:20,352 I got those files somewhere. 171 00:09:20,435 --> 00:09:24,439 Uh, I'm pretty sure our plan hinges on him not having those. 172 00:09:24,523 --> 00:09:27,025 He's got a source. Some forger. 173 00:09:28,402 --> 00:09:32,281 [Greek accent] I have to say, Mr. Hammond, 174 00:09:32,364 --> 00:09:36,159 your taste is exquisite. 175 00:09:36,243 --> 00:09:40,372 You know, I only consult for the insurance company. 176 00:09:40,455 --> 00:09:44,251 It'd be a pleasure to work on a collection of this quality. 177 00:09:44,334 --> 00:09:45,544 Oh. 178 00:09:45,627 --> 00:09:51,049 You need to expose these ivory tiles to natural sunlight to keep them white. 179 00:09:51,133 --> 00:09:53,593 Really? Great catch. 180 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 [gasps] 181 00:09:55,762 --> 00:09:59,099 Qing Dynasty, from the carvings. 182 00:09:59,182 --> 00:10:03,895 Perhaps even the original set designed for the Empress Dowager Cixi. 183 00:10:03,979 --> 00:10:06,064 [chuckles] You really know your stuff. 184 00:10:06,148 --> 00:10:09,693 I won those playing poker in the dirtiest slum in Sumatra. 185 00:10:09,776 --> 00:10:11,403 They remind me sometimes you gotta get 186 00:10:11,486 --> 00:10:15,073 your hands a little dirty to find real value. 187 00:10:15,198 --> 00:10:18,243 That'd be worth, like, a couple million dollars. 188 00:10:18,327 --> 00:10:19,828 -Is that real? -[normal voice] That one is. 189 00:10:19,911 --> 00:10:20,746 Beg pardon? 190 00:10:23,206 --> 00:10:25,959 [Greek accent] That one is Yuan Dynasty, 15th century. 191 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 Mm-hmm. 192 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 [gasps] East Africa. 193 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 [gasps] 194 00:10:32,841 --> 00:10:35,552 The Malindi Kingdom, if I'm not mistaken. 195 00:10:35,635 --> 00:10:37,387 Early 1600s? 196 00:10:37,471 --> 00:10:40,766 You have a terrific eye, Ms. Baros. Let me get you those papers. 197 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 [Parker] Yuan Dynasty wasn't in China in the 15th century. 198 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 You know Chinese history? 199 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 I know what's worth stealing from Chinese history, 200 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 and that doesn't exist. 201 00:10:47,647 --> 00:10:50,192 There are fakes mixed in with the real antiques. 202 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 [normal voice] I know this work. I have to get out of here. 203 00:10:53,362 --> 00:10:55,489 [Hammond] You certainly know every corner of your field, Ms. Baros. 204 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 But I already have a gifted authenticator. 205 00:10:57,741 --> 00:10:59,242 [gasps] 206 00:11:00,786 --> 00:11:01,661 Hello. 207 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 [suspenseful music playing] 208 00:11:08,293 --> 00:11:09,669 Ms. Baros. Mr. Wilde. 209 00:11:09,753 --> 00:11:10,962 Baros. 210 00:11:12,881 --> 00:11:13,715 Baros. 211 00:11:13,799 --> 00:11:15,342 [snaps fingers] 212 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 [Greek accent] Athena. 213 00:11:21,932 --> 00:11:24,142 Yes! Athena Baros. 214 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 Yes! [chuckles] 215 00:11:26,019 --> 00:11:27,562 Oh, I've heard wonderful things about you. 216 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 -Arthur Wilde. -Ah. 217 00:11:29,564 --> 00:11:33,068 You were brought onto that Mesopotamian dig two years ago. 218 00:11:34,027 --> 00:11:38,698 They came to me, but I was busy digging out a Burmese temple. 219 00:11:38,782 --> 00:11:39,950 [all laugh] 220 00:11:40,033 --> 00:11:44,204 [gasps] Wilde. Of course. I've heard the name many times. 221 00:11:44,329 --> 00:11:48,333 You studied under Martha Downey at the Leiden Program. 222 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 I passed on that fellowship. 223 00:11:50,710 --> 00:11:52,796 She's an expert in her field. 224 00:11:52,879 --> 00:11:55,215 Does she want me to go in or not? 225 00:11:57,551 --> 00:11:59,469 [Breanna] Uh, nothing concrete on Arthur Wilde yet. 226 00:11:59,553 --> 00:12:02,764 It's an alias. He's the forger making provenance docs for Hammond. 227 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 A forger she knows. 228 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 [chuckles] 229 00:12:05,767 --> 00:12:08,019 If Mr. Hammond can spare me for a moment, 230 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 I would love to discuss your Greco-Roman discoveries. 231 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Yeah, sure. 232 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 [chuckles] 233 00:12:23,785 --> 00:12:26,955 Of course. I finally start to make a steady bit of income, 234 00:12:27,038 --> 00:12:28,915 and here you are to cut the legs out from under me. 235 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 -[normal voice] It's not what you think. -No? 236 00:12:30,750 --> 00:12:33,295 You just wandered into Hammond's office using your Greek accent 237 00:12:33,378 --> 00:12:36,423 with a touch of "I'm so vulnerable, please protect me" 238 00:12:36,506 --> 00:12:37,340 and stroking his ego? 239 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 To be fair, that part is what you think. 240 00:12:39,509 --> 00:12:42,345 But my question is, how did you end up here? 241 00:12:42,429 --> 00:12:44,681 Well, it was certainly no thanks to you. 242 00:12:44,764 --> 00:12:46,808 It's been an interesting few decades. 243 00:12:46,892 --> 00:12:48,018 Who is this guy? 244 00:12:48,101 --> 00:12:49,644 I don't know, but I really hope 245 00:12:49,728 --> 00:12:51,480 it's as good as the fanfic I'm writing in my head. 246 00:12:52,856 --> 00:12:56,485 So who are you now? Belinda? No. 247 00:12:56,568 --> 00:12:59,196 Kiki. You know, I liked Kiki. 248 00:12:59,279 --> 00:13:00,363 Charlotte. 249 00:13:00,489 --> 00:13:04,284 She was a bit too stuck up for me, considering she did send me to prison. 250 00:13:05,243 --> 00:13:07,037 [Parker] What happened? Is Sophie okay? 251 00:13:07,120 --> 00:13:08,246 Her audio just dropped out. 252 00:13:08,330 --> 00:13:11,708 She just took her comms out. She's all right. 253 00:13:12,751 --> 00:13:15,170 Sophie Devereaux. 254 00:13:15,253 --> 00:13:18,965 [clicks tongue] Sophie. Such a pleasure to meet you. 255 00:13:19,049 --> 00:13:21,718 Now, I have to insist, Sophie, 256 00:13:21,801 --> 00:13:24,137 that you get the hell away from Mr. Hammond. 257 00:13:24,221 --> 00:13:26,139 I've got a nice play going on here. 258 00:13:26,223 --> 00:13:30,435 He pays me very handsomely to authenticate his smuggled goods. 259 00:13:30,519 --> 00:13:32,771 I organize all his black-market auctions. 260 00:13:32,854 --> 00:13:36,399 And you forge the paperwork, too. You were always quite gifted at that. 261 00:13:36,483 --> 00:13:37,567 But the fakes... 262 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 I just sell the odd one or two to bump up my margins. 263 00:13:40,237 --> 00:13:41,112 Classic con. 264 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 A classic. 265 00:13:42,364 --> 00:13:44,199 One of the first we learned. 266 00:13:44,282 --> 00:13:45,909 It's boutique, though. 267 00:13:45,992 --> 00:13:51,706 Why don't you scale it up a bit? Hmm? He could be a big score. 268 00:13:53,458 --> 00:13:55,377 He could be a massive score. 269 00:13:56,545 --> 00:14:00,882 Hammond keeps a whole shipping container full of antiquities hidden at the docks. 270 00:14:01,007 --> 00:14:04,010 Just the choice pieces that fell off the back of his barge 271 00:14:04,094 --> 00:14:06,137 while being smuggled to their buyers. 272 00:14:06,221 --> 00:14:08,557 -A hidden container. -Uh-huh. 273 00:14:08,640 --> 00:14:11,142 But I've learned my lesson about aiming too high. 274 00:14:11,226 --> 00:14:14,020 I never did have your sense of grandeur. 275 00:14:16,022 --> 00:14:17,691 I want to help you. 276 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 What if I could get us both what we want? 277 00:14:20,986 --> 00:14:24,114 What I wanted was for you to be dead. 278 00:14:25,323 --> 00:14:27,492 But I'll settle for you staying out of my way, 279 00:14:27,576 --> 00:14:29,119 Your Grace. 280 00:14:30,579 --> 00:14:34,708 Ah! What a delight! Such a charming woman. 281 00:14:36,585 --> 00:14:39,129 I'm not saying work with Arthur. 282 00:14:39,212 --> 00:14:41,673 I'm just saying we... we work around him. 283 00:14:41,756 --> 00:14:43,883 So we just pay him off? You know him. 284 00:14:43,967 --> 00:14:45,260 He's in bed with the mark. 285 00:14:45,343 --> 00:14:46,219 Exactly. 286 00:14:46,303 --> 00:14:48,138 And that relationship is how we know 287 00:14:48,221 --> 00:14:50,640 that Hammond doesn't just have his office collection, 288 00:14:50,724 --> 00:14:54,102 but is, in fact, hiding a container full of black-market art. 289 00:14:54,185 --> 00:14:59,065 Arthur served us up a better, bigger score. Let's return the favor. 290 00:14:59,149 --> 00:15:00,233 It's cleaner and smarter to make him disappear. 291 00:15:00,317 --> 00:15:03,194 Bonk him on the head, have Breanna wipe his ID and credit rating, 292 00:15:03,278 --> 00:15:04,154 and dump him in Venezuela? 293 00:15:04,237 --> 00:15:05,280 I'm so proud of you right now. 294 00:15:06,781 --> 00:15:08,366 So who is this Wilde guy? 295 00:15:09,743 --> 00:15:12,996 Arthur Wilde is an expert forger. 296 00:15:13,079 --> 00:15:17,250 I mean, his antiquities are good, but his paperwork's flawless. 297 00:15:17,334 --> 00:15:18,209 He's an absolute master of-- 298 00:15:18,293 --> 00:15:19,961 Sophie, that's not what she's asking you. 299 00:15:20,045 --> 00:15:22,255 She's asking you, who is Wilde to you? 300 00:15:23,506 --> 00:15:26,509 All right? You took your comms out during a job to talk to this guy. 301 00:15:27,344 --> 00:15:33,266 Everyone here has a past, and everyone here respects that. 302 00:15:33,350 --> 00:15:37,187 Arthur, he's no one significant. I will take care of him. 303 00:15:37,270 --> 00:15:42,192 Okay, well, I did that research on that mahjong set of Hammonds, as requested. 304 00:15:42,275 --> 00:15:46,446 Yes, that is Hammond's prized possession. 305 00:15:46,529 --> 00:15:50,867 When I inspected it, I thought it looked incomplete. 306 00:15:50,950 --> 00:15:53,495 [Breanna] Well, you're right. It's missing the honor tiles. 307 00:15:53,578 --> 00:15:58,124 So 16 wind tiles in total, plus three dragon tiles for each player. 308 00:15:58,208 --> 00:16:00,752 Now, for over a century, people believed that the Empress Dowager's set 309 00:16:00,835 --> 00:16:03,004 was created without these extra tiles. 310 00:16:03,088 --> 00:16:05,006 But there is an Internet full of art nerds 311 00:16:05,090 --> 00:16:07,634 who believe the artisan who made the extra tiles 312 00:16:07,717 --> 00:16:10,887 sneaked them away after the Empress Dowager's death. 313 00:16:10,970 --> 00:16:13,014 I hacked Hammond's backup email. 314 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 He's been putting out feelers everywhere, searching for these missing tiles. 315 00:16:16,017 --> 00:16:17,060 You think we should find 'em for him? 316 00:16:17,143 --> 00:16:18,603 Yes. 317 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Can we fake antique ivory? 318 00:16:21,731 --> 00:16:24,734 I was hoping you would ask that. Yes. It is called digital ivory. 319 00:16:24,818 --> 00:16:27,821 It's a calcium phosphate mixture processed at high heat 320 00:16:27,904 --> 00:16:30,448 in a 3D printer, used to make dental restorations. 321 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Ooh. I've never been to the dentist. 322 00:16:32,617 --> 00:16:33,576 I... 323 00:16:34,411 --> 00:16:35,829 All we got to do is steal a printer, then. 324 00:16:35,912 --> 00:16:39,666 We place some of your trackers inside the tiles, 325 00:16:39,749 --> 00:16:44,045 we drop them into Hammond's auction, we buy them out from under him, 326 00:16:44,129 --> 00:16:45,547 we hire him to smuggle them... 327 00:16:45,630 --> 00:16:48,258 Get him to steal the thing that he wants the most, 328 00:16:48,341 --> 00:16:50,552 and then he'll take it back to that little cave of wonders, 329 00:16:50,635 --> 00:16:53,221 we find that, and then we get him for smuggling antiquities. 330 00:16:53,304 --> 00:16:55,265 And do we do that without Wilde? 331 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 I'll handle him. 332 00:16:58,643 --> 00:17:00,270 Have you really never been to the dentist? 333 00:17:00,353 --> 00:17:01,646 I'm a master criminal. 334 00:17:01,730 --> 00:17:03,690 Can't have dental records flying around. 335 00:17:04,941 --> 00:17:06,025 [exhales sharply] 336 00:17:10,071 --> 00:17:11,906 [indistinct chatter] 337 00:17:19,247 --> 00:17:22,834 A lot of good stuff here, right? I'm told the jade tiara is gorgeous. 338 00:17:24,461 --> 00:17:25,920 Did he say "made in China"? 339 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 He said "jade tiara," not "made in China." 340 00:17:32,051 --> 00:17:34,179 I thought you said your lip-reading skills were up to par on this. 341 00:17:34,262 --> 00:17:36,598 I'm practicing. Sheesh. Get a hobby. 342 00:17:36,681 --> 00:17:37,515 What? 343 00:17:37,599 --> 00:17:38,850 Hammond's on the move. 344 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 [suspenseful music playing] 345 00:17:48,526 --> 00:17:50,987 What in the hell, man?! 346 00:17:51,070 --> 00:17:53,740 Me? You stepped in my way. 347 00:17:53,823 --> 00:17:57,994 You're too big of a man to apologize? Huh? 348 00:17:58,077 --> 00:18:00,121 Social graces means something around here. 349 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Anton. 350 00:18:01,122 --> 00:18:04,751 Mr. Hammond, allow me to help our guest. 351 00:18:05,835 --> 00:18:07,504 I'm sure it's just one too many drinks. 352 00:18:07,587 --> 00:18:09,172 Please. 353 00:18:13,718 --> 00:18:18,389 It was a basic but decent distraction. Sometimes that's all you need. 354 00:18:18,473 --> 00:18:19,724 She's taught you well. 355 00:18:19,808 --> 00:18:22,727 [chuckles] I have no idea what you're talking about. 356 00:18:22,811 --> 00:18:26,022 However, I am happy to have this conversation with you elsewhere. 357 00:18:26,105 --> 00:18:28,942 Oh, is the hitter gonna make mincemeat of little old me? 358 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 [sighs] I'll take it from here. 359 00:18:31,110 --> 00:18:32,821 Yeah, well, you better. 360 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 Or I will. 361 00:18:37,992 --> 00:18:43,164 Your Grace, I distinctly recall saying stay away from Hammond. 362 00:18:51,214 --> 00:18:53,216 [mischievous music playing] 363 00:18:58,680 --> 00:19:01,933 Give me one reason why I shouldn't throw you off of Hammond's bay right now. 364 00:19:02,016 --> 00:19:05,103 Because I have a plan that can get us both what we want. 365 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 Sophie, you said you were gonna handle this. Now you're looping him in? 366 00:19:08,064 --> 00:19:11,693 I'm not interested. I don't trust you. Surely you understand. 367 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 You help us find that hidden container and bring Hammond down. 368 00:19:14,153 --> 00:19:15,572 Why would I do that? 369 00:19:16,614 --> 00:19:20,577 How many millions worth of art is in that container? 370 00:19:20,660 --> 00:19:22,829 Your cut will make you ten times as much 371 00:19:22,912 --> 00:19:25,665 as you could make in years selling the odd forgery. 372 00:19:27,166 --> 00:19:29,961 I was about to say, "Don't make me regret this," 373 00:19:30,044 --> 00:19:31,754 but considering our past, 374 00:19:31,838 --> 00:19:35,842 I don't think I could possibly regret working with you more than last time. 375 00:19:37,051 --> 00:19:38,344 Fair enough. 376 00:19:38,428 --> 00:19:42,557 Unless I die. I'm not gonna die this time, am I? 377 00:19:42,640 --> 00:19:44,559 No promises. 378 00:19:52,025 --> 00:19:53,651 Do you know who's selling these? 379 00:19:57,071 --> 00:20:01,159 Yes, Mr. Hammond, a last-moment edition. 380 00:20:01,242 --> 00:20:04,996 But I had a feeling you'd take a particular interest in these tiles. 381 00:20:05,079 --> 00:20:08,750 Wilde, you have outdone yourself. Are these... 382 00:20:08,833 --> 00:20:09,918 Indeed, they are. 383 00:20:10,001 --> 00:20:13,212 Sent in by a wealthy client, introduced to me by Dr. Baros. 384 00:20:13,296 --> 00:20:16,007 Our chance meeting has proved quite profitable. 385 00:20:16,090 --> 00:20:17,216 And they're authentic? 386 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 [Greek accent] The provenance is indisputable. 387 00:20:19,218 --> 00:20:21,679 My client purchased a small palace in Java. 388 00:20:21,763 --> 00:20:25,224 It had been used as a refuge for those fleeing the early dynasties. 389 00:20:25,308 --> 00:20:28,645 These tiles were discovered in the wine cellar. 390 00:20:28,728 --> 00:20:31,230 It hadn't been opened in a century. 391 00:20:32,440 --> 00:20:34,651 -If you don't believe... -What? 392 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Excuse me one moment. 393 00:20:48,122 --> 00:20:49,749 [indistinct whispering] 394 00:20:54,420 --> 00:20:59,676 Mr. Akhmedova, the Chechen, 395 00:20:59,759 --> 00:21:04,472 has promised to exceed our bid on the tiles by $200,000 US. 396 00:21:05,473 --> 00:21:07,225 That's quite an offer. 397 00:21:07,308 --> 00:21:09,060 Mr. Akhmedova. 398 00:21:12,230 --> 00:21:15,858 If you would like these items shipped to a certain location, 399 00:21:15,942 --> 00:21:18,236 I'm sure Mr. Hammond can accommodate. 400 00:21:18,319 --> 00:21:20,571 His vessels travel the world. 401 00:21:22,907 --> 00:21:25,618 [Chechen accent] The Port of Tanjung Priok in Indonesia. 402 00:21:25,702 --> 00:21:28,454 As quickly as possible. 403 00:21:28,538 --> 00:21:31,833 We shall solidify the arrangements. 404 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 "Pick up the item. 405 00:21:47,807 --> 00:21:50,309 Then, tomorrow, bring it to my container." 406 00:21:50,393 --> 00:21:52,061 [no audible dialogue] 407 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 He wants the tiles in Indiana. 408 00:21:54,313 --> 00:21:55,606 Indonesia. 409 00:21:55,690 --> 00:21:58,609 [no audible dialogue] 410 00:21:58,693 --> 00:22:02,071 "But they're not making it anywhere near our demonstration." 411 00:22:02,155 --> 00:22:03,614 Their destination. 412 00:22:03,698 --> 00:22:05,241 [no audible dialogue] 413 00:22:05,324 --> 00:22:07,952 "Let's dump a few containers into the gulf as we leave. 414 00:22:08,036 --> 00:22:11,080 We'll tell this Chechen we were attacked by parrots." 415 00:22:11,164 --> 00:22:13,374 Yeah. No, pirates. 416 00:22:13,458 --> 00:22:15,043 It's obviously pirates! 417 00:22:17,754 --> 00:22:20,423 Okay, here we go. 418 00:22:23,718 --> 00:22:26,220 [suspenseful music playing] 419 00:22:46,407 --> 00:22:47,325 [beeping] 420 00:22:47,408 --> 00:22:51,079 Trackers working. Good signal. 421 00:22:52,872 --> 00:22:54,415 All right. 422 00:22:56,542 --> 00:22:58,086 [beeping] 423 00:22:58,169 --> 00:23:00,004 Well? 424 00:23:00,088 --> 00:23:01,923 The trackers are working, 425 00:23:02,006 --> 00:23:04,967 leading us straight to Hammond's container. 426 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 [beeping] 427 00:23:08,262 --> 00:23:09,097 Ooh. 428 00:23:09,180 --> 00:23:10,848 No, it's all good. It's all good. 429 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 The metal containers cause interference. 430 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 I use three signals, bounce them off one another to boost visibility. 431 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 [chimes] 432 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 -Uh-oh. -What was that? 433 00:23:20,399 --> 00:23:22,860 Okay, not good, not good, not good. 434 00:23:22,944 --> 00:23:24,904 Come on, come on. 435 00:23:24,987 --> 00:23:26,948 This container has active countermeasures. 436 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 I can track a rough location, maybe narrow it down to about... 437 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 a hundred containers. 438 00:23:32,161 --> 00:23:34,539 Yeah, assuming none of them move on or off the ship while we're looking. 439 00:23:34,622 --> 00:23:37,208 Damn it. Sophie, we got nothing. 440 00:23:38,459 --> 00:23:40,711 [beeping] 441 00:23:42,713 --> 00:23:44,507 We lost the signal. 442 00:23:44,590 --> 00:23:46,425 But you said this would work. 443 00:23:47,426 --> 00:23:50,346 Hammond's gonna find out this whole thing's a fake. 444 00:23:50,429 --> 00:23:53,558 My entire con hangs in the balance here. 445 00:23:53,641 --> 00:23:55,268 And you knew this could happen? 446 00:23:56,602 --> 00:23:57,812 We're not done yet. 447 00:24:06,404 --> 00:24:07,947 The container's still there. 448 00:24:08,030 --> 00:24:11,576 It's still our best way to get him. But for our new plan, we need Arthur. 449 00:24:11,659 --> 00:24:13,911 This has nothing to do with the new plan, all right? 450 00:24:13,995 --> 00:24:16,080 This Wilde guy is not just someone you used to know 451 00:24:16,164 --> 00:24:17,623 before when he was on the outside. 452 00:24:17,707 --> 00:24:19,333 If you wanna pretend that, then that's fine, 453 00:24:19,417 --> 00:24:21,586 but he's on the inside now. 454 00:24:21,669 --> 00:24:23,713 Just like when it happened to me. 455 00:24:23,796 --> 00:24:25,423 Like when it happened to Parker. 456 00:24:25,506 --> 00:24:27,049 You gotta come clean. 457 00:24:28,968 --> 00:24:31,846 [ship horn blows] 458 00:24:31,929 --> 00:24:36,267 All right, we get on board, locate Hammond's container and tag it. 459 00:24:36,350 --> 00:24:40,229 We'll be gone in no time. Just try to act normal, okay? 460 00:24:41,480 --> 00:24:44,400 [Irish accent] Top of the mornin' to ya laddies! 461 00:24:48,112 --> 00:24:49,864 [Sophie sighs] 462 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 When I was starting out, I teamed up with Arthur. 463 00:24:59,457 --> 00:25:05,463 We had a good thing going, a couple of street rats in London. 464 00:25:07,173 --> 00:25:11,135 But then we joined a crew doing art forgery. 465 00:25:11,219 --> 00:25:16,515 The boss was... Well, he was brilliant but terrifying. 466 00:25:16,599 --> 00:25:21,646 He saw potential in me. He set me up in high society. 467 00:25:21,729 --> 00:25:25,191 Suddenly, I was invited to all the right parties. 468 00:25:25,274 --> 00:25:30,112 I was accepted in all the right homes, trusted by all the right people. 469 00:25:30,196 --> 00:25:31,697 All right. 470 00:25:31,781 --> 00:25:33,866 So Wilde made the fakes, 471 00:25:33,950 --> 00:25:36,786 and you convinced all your rich friends to buy 'em. 472 00:25:36,869 --> 00:25:38,537 How did Arthur get the short end of the stick? 473 00:25:40,039 --> 00:25:44,418 A couple of years into the long con, I caught the eye of an older man. 474 00:25:44,502 --> 00:25:46,671 The Duke of Hanover. 475 00:25:46,754 --> 00:25:51,050 Actually, he... he was very kind to me, 476 00:25:51,133 --> 00:25:54,929 and I genuinely liked him. 477 00:25:56,806 --> 00:25:59,475 A duke. [exhales] It was a big score. 478 00:25:59,558 --> 00:26:01,978 And the boss encouraged me to spend time with him 479 00:26:02,061 --> 00:26:04,021 and worm my way into the aristocracy. 480 00:26:04,105 --> 00:26:05,731 And then somebody figured you out? 481 00:26:05,815 --> 00:26:08,401 Mm-mm. Not me. 482 00:26:08,484 --> 00:26:09,735 One of the forgeries. 483 00:26:09,819 --> 00:26:14,949 The boss convinced me to let Arthur take the fall, keep my identity clean. 484 00:26:15,032 --> 00:26:16,242 I--I... 485 00:26:16,325 --> 00:26:20,997 I could have said no. I should have said no, but I didn't. 486 00:26:22,290 --> 00:26:26,711 I was young, and it was complicated. 487 00:26:28,963 --> 00:26:30,423 [sighs] So... 488 00:26:33,884 --> 00:26:36,095 Arthur I went to prison because of me. 489 00:26:36,178 --> 00:26:39,140 Sophie, there's still nothing about this guy that says we can trust him. 490 00:26:39,223 --> 00:26:43,644 We can still get what we want. Arthur can do this, Eliot. 491 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 I owe him this. 492 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 I hope you're right about this guy, Sophie. 493 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 Well, you're not gonna get any judgment from me. 494 00:26:58,617 --> 00:27:00,828 You remember where I was when we met. 495 00:27:00,911 --> 00:27:05,041 But if it comes down to helping either your old partner or DeDe, 496 00:27:05,124 --> 00:27:06,584 which one you gonna choose? 497 00:27:22,975 --> 00:27:24,477 Tell me you're ready for this. 498 00:27:24,560 --> 00:27:27,355 Ah, I don't know. I've been thinking about our new plan. 499 00:27:27,438 --> 00:27:30,107 My new plan. Oh, here it comes. 500 00:27:30,191 --> 00:27:32,568 It seems to rely quite heavily on me. 501 00:27:32,651 --> 00:27:34,987 In the next few moments in particular. 502 00:27:35,071 --> 00:27:37,490 So you thought now would be a good time to renegotiate your cut? 503 00:27:37,573 --> 00:27:40,034 I don't wanna have to blow the whole thing up over, what, 504 00:27:40,117 --> 00:27:42,745 say, an extra 25 on the dollar? 505 00:27:42,828 --> 00:27:43,704 Surely ten will do trick. 506 00:27:43,788 --> 00:27:45,206 Twenty was always my lucky number. 507 00:27:45,289 --> 00:27:49,126 Fifteen to wrap this up good and tight before we reach that door. 508 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 Always a pleasure working with a professional. 509 00:27:52,713 --> 00:27:53,547 Hold on. 510 00:27:54,673 --> 00:27:57,802 That was a bit too easy. What's really in this for you? 511 00:27:58,969 --> 00:28:00,805 It's none of your business. 512 00:28:00,888 --> 00:28:03,349 Oh, you don't trust me, Sophie Devereaux? 513 00:28:03,432 --> 00:28:06,477 Fair enough. You shouldn't. 514 00:28:08,687 --> 00:28:11,816 Wait, wait, wait. I've seen this act before. 515 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 You need to tell me exactly what you did. 516 00:28:14,110 --> 00:28:15,986 I don't need to tell you anything. 517 00:28:17,822 --> 00:28:20,324 He stole the honor tiles for his personal collection. 518 00:28:20,408 --> 00:28:21,659 [Greek accent] What? 519 00:28:23,285 --> 00:28:25,454 You stole the honor tiles? 520 00:28:25,538 --> 00:28:28,207 Do you have any idea who you stole those tiles from? 521 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Yeah, what's his name, the Chechen. 522 00:28:30,292 --> 00:28:31,627 [splutters] 523 00:28:31,710 --> 00:28:33,879 You don't know who the Chechen is? 524 00:28:33,963 --> 00:28:36,257 You didn't steal the tiles from the Chechen. 525 00:28:36,340 --> 00:28:39,552 He overpaid for those tiles by $200,000 526 00:28:39,635 --> 00:28:43,431 because he works for Adnan Altahir. 527 00:28:43,514 --> 00:28:44,723 The terrorist? 528 00:28:46,100 --> 00:28:49,186 Whose violent exploits in Southeast Asia you should be familiar with. 529 00:28:49,270 --> 00:28:53,441 No, no, no, we have to fix this. You have to give those tiles back. 530 00:28:53,524 --> 00:28:55,401 No, no, no, no, I'm not giving them back. 531 00:28:55,484 --> 00:28:56,777 They have no way of knowing I was lying 532 00:28:56,861 --> 00:28:59,321 about the pirates knocking the tiles overboard. 533 00:28:59,405 --> 00:29:04,577 And neither Altahir or the Chechen are gonna do squat to me on US soil. 534 00:29:04,660 --> 00:29:08,956 Besides, I have a more immediate concern. 535 00:29:09,748 --> 00:29:11,041 This man was at the auction. 536 00:29:11,125 --> 00:29:14,962 You spoke with him, and somehow he's also a dock worker. 537 00:29:15,045 --> 00:29:17,631 What's going on? Who is he? 538 00:29:17,715 --> 00:29:20,134 Uh... nobody? 539 00:29:20,217 --> 00:29:21,802 Now, that sounds like a lie. 540 00:29:21,886 --> 00:29:23,929 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! He's a... 541 00:29:24,889 --> 00:29:26,015 He's a fed. 542 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 -Huh? -Uh-huh. 543 00:29:27,641 --> 00:29:30,019 A fed? Are you kidding? 544 00:29:30,102 --> 00:29:31,896 You're in business with terrorists. 545 00:29:31,979 --> 00:29:34,106 You said you'd consult for me if I had an opening? 546 00:29:34,190 --> 00:29:36,817 Well, I'm open to offers. 547 00:29:36,901 --> 00:29:37,902 Good to know. 548 00:29:37,985 --> 00:29:38,819 [cocks pistol] 549 00:29:38,903 --> 00:29:41,989 The guy's FBI, but he's bent. 550 00:29:42,072 --> 00:29:43,532 He's been working in the art world for years. 551 00:29:43,616 --> 00:29:47,453 Whether he was at the auction for me, the Chechen, or you, I don't know, 552 00:29:47,536 --> 00:29:50,498 but he can be bought. 553 00:29:54,752 --> 00:29:56,587 Well... 554 00:29:56,670 --> 00:29:58,797 I do like to acquire things. 555 00:30:03,093 --> 00:30:05,596 [upbeat music playing] 556 00:30:09,350 --> 00:30:10,351 [Irish accent] Mikey. 557 00:30:14,230 --> 00:30:17,650 [clears throat] See you later for a pint there, Tommy. 558 00:30:20,236 --> 00:30:21,820 [whistles] 559 00:30:23,656 --> 00:30:25,032 Winner, winner, chicken dinner! 560 00:30:26,700 --> 00:30:27,910 [sighs] 561 00:30:27,993 --> 00:30:29,703 How many more containers are there to check? 562 00:30:29,787 --> 00:30:32,581 Sixty-three of these in one shipment on one boat. 563 00:30:32,665 --> 00:30:35,042 No wonder DeDe's fighting an uphill battle. 564 00:30:35,125 --> 00:30:36,126 Okay. 565 00:30:45,886 --> 00:30:47,179 I guess you know who I am. 566 00:30:47,263 --> 00:30:48,681 Well, I guess you know who I am. 567 00:30:48,764 --> 00:30:51,892 I know everything about you, Hammond. I got mad respect for you. 568 00:30:51,976 --> 00:30:55,020 I've been trying to keep this case off my boss's desk for weeks 569 00:30:55,104 --> 00:30:58,607 because I smell something that could be great for both of us. 570 00:30:58,691 --> 00:30:59,900 Help yourself. 571 00:31:02,027 --> 00:31:04,405 We always find a way to do just that, don't we? 572 00:31:04,488 --> 00:31:07,116 You've got a great scam going on here. 573 00:31:07,199 --> 00:31:10,411 All your little boats, the trinkets you hide everywhere. 574 00:31:10,494 --> 00:31:12,413 I got a better scam. 575 00:31:12,496 --> 00:31:16,709 You see, Agent McSweeten, head of the FBI counterterrorism, 576 00:31:16,792 --> 00:31:19,211 he's a little bit of a Boy Scout, and he'd love to hear about you. 577 00:31:19,295 --> 00:31:20,879 -Oh, is that right? -That is right. 578 00:31:20,963 --> 00:31:26,093 You see, you smuggle for big game, but you're a little fish. 579 00:31:26,176 --> 00:31:27,803 He'd probably just use you for bait 580 00:31:27,886 --> 00:31:31,056 to catch whoever he wanted to hang over his fireplace. [chuckles] 581 00:31:31,181 --> 00:31:35,060 And the only thing between you and him, I guess, is me. 582 00:31:35,144 --> 00:31:36,186 I'll tear you apart! 583 00:31:36,270 --> 00:31:38,897 No, no, no, no, no. 584 00:31:39,732 --> 00:31:43,569 What you're gonna do is cut me in for 40% of your operation. 585 00:31:43,652 --> 00:31:44,903 Now, that's what you're gonna do. 586 00:31:44,987 --> 00:31:47,573 Because if you don't, the next time you see me, 587 00:31:47,656 --> 00:31:50,826 I could be with, like, 10, 12 cats wearing windbreakers... 588 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 [imitates racking shotgun] 589 00:31:51,827 --> 00:31:53,579 ...holding shotguns. 590 00:31:54,913 --> 00:31:57,082 And I'd have a warrant in my hand. 591 00:31:57,166 --> 00:32:00,794 Pardon me. Enjoy. I wouldn't eat those. Those were previously frozen. 592 00:32:03,213 --> 00:32:04,673 [door closes] 593 00:32:04,757 --> 00:32:07,551 This is all just getting too hot. 594 00:32:07,635 --> 00:32:11,305 Get the tiles from my container, tell the barge to shove off and wait. 595 00:32:11,388 --> 00:32:12,514 International waters. 596 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 I'm gonna call the Chechen. 597 00:32:13,641 --> 00:32:16,852 Maybe we can make a deal with the tiles to solve this FBI blackmail. 598 00:32:16,935 --> 00:32:17,770 [banging on window] 599 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 [imitates racking shotgun] 600 00:32:23,442 --> 00:32:25,944 Maybe he can take care of all of our problems. 601 00:32:26,028 --> 00:32:28,030 [suspenseful music playing] 602 00:32:40,793 --> 00:32:43,671 [suspenseful music playing] 603 00:32:44,630 --> 00:32:45,464 How did you know, uh-- 604 00:32:45,547 --> 00:32:47,466 Shh. 605 00:32:49,927 --> 00:32:51,261 [Chechen accent] Sit. 606 00:32:51,345 --> 00:32:56,058 I saw your barge pushing off and knew we needed to talk. 607 00:32:58,727 --> 00:33:01,647 The man I work for is very powerful. 608 00:33:01,730 --> 00:33:03,774 Powerful enough to solve all of your problems, 609 00:33:03,857 --> 00:33:06,777 legal or otherwise, anywhere in the world. 610 00:33:06,860 --> 00:33:09,655 Perhaps even take care of a pesky FBI agent. 611 00:33:10,823 --> 00:33:12,074 [inhales sharply] 612 00:33:12,157 --> 00:33:16,537 In return, this most gracious leader who appreciates cultural artifacts 613 00:33:16,620 --> 00:33:20,541 would be pleased to accept your entire mahjong set. 614 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 Lost tiles included. 615 00:33:24,586 --> 00:33:26,630 He wants the entire set now? 616 00:33:26,714 --> 00:33:29,049 Yes. Thank you. 617 00:33:29,133 --> 00:33:30,509 Very generous of you. 618 00:33:30,592 --> 00:33:34,930 I will escort this back to my employer immediately. 619 00:33:36,098 --> 00:33:39,768 And so long as you do not betray his trust... 620 00:33:41,562 --> 00:33:44,231 ...there are no problems we cannot erase for you. 621 00:33:44,314 --> 00:33:48,152 [suspenseful music playing] 622 00:33:48,235 --> 00:33:49,653 God damn! 623 00:33:51,029 --> 00:33:52,448 [phone rings] 624 00:33:56,285 --> 00:33:57,119 Yes. 625 00:34:00,038 --> 00:34:03,917 Everybody ready? Sophie? 626 00:34:04,001 --> 00:34:06,086 Heading in now. 627 00:34:06,170 --> 00:34:08,380 When we're done with him, Hammond will have backed himself 628 00:34:08,464 --> 00:34:11,925 so far into a corner, he'll turn himself over to the FBI. 629 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 You do know Eliot's not the real FBI, right? 630 00:34:14,470 --> 00:34:15,304 [Parker laughs] 631 00:34:15,387 --> 00:34:17,389 Why do you think I dropped McSweeten's name in his lap? 632 00:34:17,473 --> 00:34:19,433 Sophie, be careful. 633 00:34:19,516 --> 00:34:22,019 [Sophie] So far, it's all going to plan, thanks to Arthur. 634 00:34:22,102 --> 00:34:23,771 [door opens] 635 00:34:24,938 --> 00:34:29,568 Ms. Baros, my associate just told me some troubling news. 636 00:34:29,651 --> 00:34:32,279 Apparently, your real name is Sophie Devereaux 637 00:34:32,362 --> 00:34:36,700 and you're here trying to con me out of everything I have. 638 00:34:36,784 --> 00:34:38,118 [suspenseful music playing] 639 00:34:45,751 --> 00:34:49,463 Did your associate also tell you that he's been selling you fakes for months? 640 00:34:49,546 --> 00:34:51,673 I never sold him fakes. 641 00:34:51,757 --> 00:34:52,591 [Sophie] Really? 642 00:34:52,674 --> 00:34:57,429 The Malindi Kingdom was still active in the early 1600s? 643 00:34:57,554 --> 00:34:59,640 I expect he's been taking kickbacks 644 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 for authenticating other people's fakes for you as well. 645 00:35:02,309 --> 00:35:05,062 Throwing out the blame just to try and confuse things. 646 00:35:05,145 --> 00:35:06,939 That's just her style. 647 00:35:07,022 --> 00:35:09,441 She lured you into stealing those lost tiles 648 00:35:09,525 --> 00:35:13,028 so you would lead her directly to your personal container. 649 00:35:13,111 --> 00:35:16,156 Who told me about the hidden container in the first place? 650 00:35:16,240 --> 00:35:17,366 Get the others. Now. 651 00:35:19,868 --> 00:35:23,205 I told you not to trust me. You should have stayed in your lane, 652 00:35:23,288 --> 00:35:24,122 Your Grace. 653 00:35:24,206 --> 00:35:25,624 This is my lane. 654 00:35:25,707 --> 00:35:27,751 All this time and you've learned nothing. 655 00:35:27,835 --> 00:35:29,837 If you're so smart, how did the trackers 656 00:35:29,920 --> 00:35:32,548 you hid in those lost tiles work out of you, huh? 657 00:35:32,631 --> 00:35:34,508 Trackers? What trackers? 658 00:35:34,591 --> 00:35:36,468 I just found out about that. I swear. 659 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 I just sent those tiles to-- 660 00:35:37,928 --> 00:35:41,640 The Chechen just sent those to Altahir, who's deep in hiding, 661 00:35:41,723 --> 00:35:43,267 'cause you said I needed to. 662 00:35:43,350 --> 00:35:45,561 And now you're telling me there are trackers? 663 00:35:45,644 --> 00:35:47,354 He'll never believe I didn't do this on purpose. 664 00:35:49,606 --> 00:35:53,777 Mr. Hammond. Mr. Hammond. Mr. Hammond. 665 00:35:53,861 --> 00:35:55,195 -Shut up. -Mr. Hammond. 666 00:35:55,279 --> 00:35:58,073 -I said shut up. -About the Chechen... 667 00:35:58,156 --> 00:36:00,826 -Shut up or I'm gonna shoot you. -[line ringing out] 668 00:36:00,909 --> 00:36:03,620 Come on, pick up. Come on, pick up. Where is he? 669 00:36:03,704 --> 00:36:04,872 Look, I can fix this. 670 00:36:04,955 --> 00:36:06,748 But first we gotta get rid of her. 671 00:36:06,832 --> 00:36:10,377 Look, no matter how safe you believe your hidden container is, 672 00:36:10,460 --> 00:36:12,713 she's about to empty it right now. 673 00:36:12,796 --> 00:36:14,006 [scoffs] Empty it? 674 00:36:14,089 --> 00:36:16,633 The container's on my ship, safe and sound. 675 00:36:16,717 --> 00:36:18,385 But we're gonna fix this. 676 00:36:18,468 --> 00:36:20,429 We're gonna find your little friend together. 677 00:36:20,512 --> 00:36:23,223 And if we can't, I'm gonna get rid of you. 678 00:36:23,307 --> 00:36:24,308 -[grunts] -Go. 679 00:36:34,610 --> 00:36:36,278 Where do you think you're going? 680 00:36:36,361 --> 00:36:38,864 Eliot, I could use your help right about now. 681 00:36:42,326 --> 00:36:43,911 I got you. Go. 682 00:36:48,248 --> 00:36:49,082 [neck cracks] 683 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 [grunting] 684 00:36:53,295 --> 00:36:56,381 [all grunting] 685 00:37:04,473 --> 00:37:05,849 [phone rings] 686 00:37:05,933 --> 00:37:09,102 -[static] -Hello? Uh, Mr. Chechen? Hello? 687 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 God damn interference. Hello? 688 00:37:10,687 --> 00:37:13,607 I told you, it's Sophie we need. Forget the Chechen. He's-- 689 00:37:13,690 --> 00:37:18,195 Another word out of you and I'll take care of one of my big problems right now. 690 00:37:19,446 --> 00:37:20,280 [phone vibrates] 691 00:37:20,364 --> 00:37:23,158 Hammond keeps calling me and I can't find Sophie. 692 00:37:23,241 --> 00:37:25,577 Breanna, where am I supposed to... 693 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Hold that thought. 694 00:37:27,996 --> 00:37:31,500 Trust me, no one's gonna miss Sophie Devereaux when she's gone. 695 00:37:31,583 --> 00:37:33,961 I don't trust you, Wilde. Now move. 696 00:37:35,504 --> 00:37:36,755 [gasps] 697 00:37:36,838 --> 00:37:39,925 [Hammond] What the...? But I've been call... 698 00:37:40,008 --> 00:37:41,009 [phone vibrating] 699 00:37:42,469 --> 00:37:44,179 [grunts] 700 00:37:44,262 --> 00:37:46,014 What did you do? What did you do? 701 00:37:46,098 --> 00:37:48,850 I don't know. He must have... He was attacked. 702 00:37:48,934 --> 00:37:51,269 I've been calling him for the last ten. 703 00:37:53,563 --> 00:37:56,066 He's the only one that could get me out of this mess. 704 00:37:56,149 --> 00:38:00,779 God damn it! What am I gonna do? What am I gonna do? 705 00:38:01,905 --> 00:38:04,616 -Huh? -This is all too much, Mr. Hammond. 706 00:38:04,700 --> 00:38:07,619 Sophie Devereaux and the Chechen and the FBI. It's a-- 707 00:38:07,703 --> 00:38:12,207 The FBI? The FBI? I could call the FBI and make a deal for protection. 708 00:38:12,290 --> 00:38:13,125 -Go. -No. 709 00:38:13,208 --> 00:38:14,835 -Go! -But no, no, no, no. 710 00:38:14,918 --> 00:38:16,503 You see, the FBI guy, he is-- 711 00:38:16,586 --> 00:38:20,465 He's crooked, I know. But his boss, McSweeten, he'll take my call. 712 00:38:20,549 --> 00:38:22,759 Oh, what? You're gonna make a deal and save yourself? 713 00:38:22,843 --> 00:38:26,013 Hold on. What about Sophie Devereaux? What about your container? 714 00:38:26,096 --> 00:38:28,765 You can't just let her get away with everything! 715 00:38:28,849 --> 00:38:31,643 You're right. There is another way. 716 00:38:31,727 --> 00:38:35,105 But I'm gonna need a fall guy for the FBI and the terrorist. 717 00:38:35,188 --> 00:38:36,898 [groans] 718 00:38:36,982 --> 00:38:40,027 After all, who was it who met the Chechen first? You. 719 00:38:40,110 --> 00:38:42,863 Who was it who arranged the sale of the tiles? You! 720 00:38:42,946 --> 00:38:44,823 No, no, no, Hammond! 721 00:38:44,906 --> 00:38:46,533 It's all a con. 722 00:38:46,616 --> 00:38:50,162 The FBI guy was in on it. The Chechen was in on it. 723 00:38:50,245 --> 00:38:52,789 None of it is real! 724 00:38:52,873 --> 00:38:54,082 You don't need a fall guy. 725 00:38:54,166 --> 00:38:55,667 I don't believe a word you say. 726 00:38:55,751 --> 00:38:57,002 [groans] 727 00:38:59,629 --> 00:39:02,132 [suspenseful music playing] 728 00:39:03,050 --> 00:39:04,634 [engine starts] 729 00:39:24,905 --> 00:39:28,450 [panting] He's gone. We lost him. 730 00:39:40,378 --> 00:39:41,546 Which way did Hammond go now? 731 00:39:41,630 --> 00:39:44,341 He took a motorboat to his barge. International water. 732 00:39:45,592 --> 00:39:47,844 So I did wind up dead this time. 733 00:39:49,346 --> 00:39:50,931 No one said he was gonna shoot me. 734 00:39:51,014 --> 00:39:54,684 Oh, Arthur. You didn't expect we'd keep a live gun in play, did you? 735 00:39:54,768 --> 00:39:56,061 [grunts] 736 00:40:00,190 --> 00:40:02,484 [Chechen accent] I have loaded the blanks into the gun. 737 00:40:02,567 --> 00:40:04,569 Now talk me through the rest. 738 00:40:04,653 --> 00:40:06,238 Just stop with the freaky accent thingy. 739 00:40:06,321 --> 00:40:10,617 Perhaps I will use this accent forever. [evil laugh] 740 00:40:10,992 --> 00:40:12,536 [groans] 741 00:40:13,328 --> 00:40:15,080 Fall down, you idiot. 742 00:40:16,748 --> 00:40:17,958 You could have told me. 743 00:40:18,041 --> 00:40:19,876 We needed it to be believable. 744 00:40:19,960 --> 00:40:21,586 You were pushing the betrayal too hard. 745 00:40:21,670 --> 00:40:26,299 Excuse me, I stammered and cowered perfectly well after Harry died. 746 00:40:26,383 --> 00:40:27,425 It was very convincing, by the way. 747 00:40:27,509 --> 00:40:30,303 Oh, that was actually my first death, so... 748 00:40:31,096 --> 00:40:32,305 Hold that thought. 749 00:40:33,098 --> 00:40:34,558 [grunts] 750 00:40:37,018 --> 00:40:39,646 [grunting] 751 00:40:39,729 --> 00:40:40,772 Stop, stop, stop! 752 00:40:40,856 --> 00:40:42,107 [grunts] 753 00:40:43,608 --> 00:40:45,819 Is that enough blood? Or should I add a little bit more? 754 00:40:45,902 --> 00:40:49,364 And when I crumple, should I crumple forwards or should I crumple backwards? 755 00:40:49,447 --> 00:40:51,491 Well, just die already. 756 00:40:51,575 --> 00:40:52,951 Give me that. 757 00:40:55,662 --> 00:40:57,956 I'm gonna take Brando here home. 758 00:41:02,002 --> 00:41:06,381 But Hammond never called the FBI. So much for your plan, huh? 759 00:41:06,464 --> 00:41:09,342 Arthur, plans are like identities. 760 00:41:09,426 --> 00:41:11,428 Always have a backup. 761 00:41:11,511 --> 00:41:12,345 Breanna. 762 00:41:12,429 --> 00:41:13,263 Oh, I'm on it. 763 00:41:13,346 --> 00:41:15,807 I reached out to all the media outlets with your story 764 00:41:15,891 --> 00:41:18,185 and Parker's on the phone with Hammond's satellite provider now. 765 00:41:18,268 --> 00:41:23,481 [Valley accent] Yeah, tots. Yeah. Perf. Yeah. Cancel. 766 00:41:24,858 --> 00:41:28,528 [chuckles] Twenty minutes? Oh, yeah. Totally. [laughs] 767 00:41:33,491 --> 00:41:34,743 [phone rings] 768 00:41:34,826 --> 00:41:35,660 Hello? 769 00:41:35,744 --> 00:41:38,830 I hope you enjoy your time on your trash barge, Hammond. 770 00:41:38,914 --> 00:41:40,373 Don't you get it? 771 00:41:40,457 --> 00:41:42,918 All we needed was for you to get on that barge, 772 00:41:43,001 --> 00:41:45,462 and now you're never getting off it. 773 00:41:45,545 --> 00:41:48,506 I can get off this ship at a dozen international ports, 774 00:41:48,590 --> 00:41:52,552 bribe my way in through contacts of any country that I have dumped in. 775 00:41:52,636 --> 00:41:56,306 I still have assets on this barge worth millions of dollars. 776 00:41:56,389 --> 00:41:58,183 I'm afraid not, Mr. Hammond. 777 00:41:58,266 --> 00:42:00,352 Because what the government won't take, 778 00:42:00,435 --> 00:42:02,312 I've already stolen. 779 00:42:02,395 --> 00:42:04,272 [Breanna] Now we're almost into Hammond's bank accounts. 780 00:42:04,356 --> 00:42:06,650 Just move the little arrow thingy 781 00:42:06,733 --> 00:42:09,694 to the little gray box thingy on the right. 782 00:42:09,778 --> 00:42:11,655 [Chechen accent] Yes, I know what a cursor is. 783 00:42:11,738 --> 00:42:13,865 This accent thing is throwing me off. 784 00:42:13,949 --> 00:42:15,742 [Harry] Perhaps you are seasick from being on boat. 785 00:42:15,825 --> 00:42:16,660 Harry! 786 00:42:16,743 --> 00:42:17,744 [computer trilling] 787 00:42:18,828 --> 00:42:20,497 [Hammond] Oh, I'm gonna find you, Sophie Devereaux. 788 00:42:20,580 --> 00:42:21,414 Ooh. 789 00:42:21,498 --> 00:42:24,125 You think you have me cornered? Yeah? 790 00:42:24,209 --> 00:42:27,796 Well, I still have an entire container full of priceless antiquities. 791 00:42:27,879 --> 00:42:32,592 Which despite all of your crap, you never managed to get. 792 00:42:40,892 --> 00:42:44,145 Get the tiles from my container, tell the barge to shove off and wait. 793 00:42:44,229 --> 00:42:45,272 International waters. 794 00:42:49,109 --> 00:42:50,318 [Parker] There's Hammond's guy. 795 00:42:50,402 --> 00:42:53,113 And that's the container. 796 00:42:53,196 --> 00:42:56,533 Hurry. Switch the ID numbers so they take the wrong one. 797 00:43:22,350 --> 00:43:25,979 You see, the feds just don't take one's word on this sort of thing. 798 00:43:26,062 --> 00:43:28,023 I did have to provide evidence. 799 00:43:28,189 --> 00:43:31,276 And don't even think about trying to call for help. 800 00:43:31,359 --> 00:43:36,948 Your satellite phone should start dying right about... 801 00:43:37,032 --> 00:43:38,408 [static] 802 00:43:38,491 --> 00:43:41,286 Hello? Hello? 803 00:43:41,369 --> 00:43:42,370 Hello?! 804 00:43:44,622 --> 00:43:47,250 [screams] 805 00:43:58,845 --> 00:44:01,765 We may not get 'em to stop dumping trash around the world, 806 00:44:01,848 --> 00:44:04,392 but we sure managed to convince Clyde Hammond to stop. 807 00:44:04,476 --> 00:44:06,394 Yeah, and replace your boat. 808 00:44:06,478 --> 00:44:10,065 And he graciously agreed to put almost every cent he owns 809 00:44:10,148 --> 00:44:12,359 into a cooperative to clean up the bay. 810 00:44:12,442 --> 00:44:16,237 You know, most people who don't live with this problem refuse to care. 811 00:44:16,321 --> 00:44:18,615 I didn't think anybody would ever help. 812 00:44:18,698 --> 00:44:22,160 Well, I called the news station about that follow-up. 813 00:44:22,243 --> 00:44:24,329 I think you could make them care. 814 00:44:25,163 --> 00:44:25,997 Come on. 815 00:44:28,375 --> 00:44:29,501 Stop. 816 00:44:30,502 --> 00:44:31,503 I wanna drive the boat. 817 00:44:33,254 --> 00:44:34,672 -I wanna drive the boat. -[Eliot] No. 818 00:44:34,756 --> 00:44:35,965 -[Parker] I wanna drive the boat. -[Eliot] No! 819 00:44:36,049 --> 00:44:37,175 [sighs] 820 00:44:39,677 --> 00:44:40,762 I'm gonna drive the boat. 821 00:44:40,845 --> 00:44:42,764 [indistinct chatter] 822 00:44:42,847 --> 00:44:46,643 -Arthur. -Oh, apology time. 823 00:44:48,395 --> 00:44:51,606 Arthur, I admit I tried to forget what I did 824 00:44:51,689 --> 00:44:55,026 or didn't do all those years ago. 825 00:44:55,110 --> 00:44:58,905 But I have been carrying it with me ever since. 826 00:44:58,988 --> 00:45:02,367 I know your cut of the Hammond con isn't gonna begin to make up for it. 827 00:45:02,450 --> 00:45:04,661 Where did the rest of the money go? 828 00:45:04,744 --> 00:45:06,204 I'm trying to make amends. 829 00:45:07,372 --> 00:45:09,040 That doesn't sound like the girl I know. 830 00:45:09,124 --> 00:45:11,209 That's not me anymore. 831 00:45:12,210 --> 00:45:13,336 Yes, it is. 832 00:45:14,712 --> 00:45:17,173 Just because you walked away from the carnage in your past 833 00:45:17,257 --> 00:45:19,384 doesn't mean it's not there. 834 00:45:19,467 --> 00:45:22,512 And I'm not the only one whose legs you cut out from underneath them. 835 00:45:22,595 --> 00:45:24,931 Why don't you stop pretending? 836 00:45:25,014 --> 00:45:27,517 'Cause I know the real you, darling. 837 00:45:28,560 --> 00:45:30,395 And you haven't changed. 838 00:45:39,529 --> 00:45:43,408 Harry, I wanted to thank you for what you did on this con. 839 00:45:43,491 --> 00:45:44,617 I knew I did a good death. 840 00:45:44,701 --> 00:45:45,535 [both chuckle] 841 00:45:45,618 --> 00:45:46,995 I know that's not what you meant. 842 00:45:47,078 --> 00:45:50,707 You know, when Nate was running the team, 843 00:45:50,790 --> 00:45:54,252 he would never, ever admit to having a blind spot. 844 00:45:54,335 --> 00:45:56,838 But I knew he relied on me to point them out 845 00:45:56,921 --> 00:45:59,883 when he was veering onto the wrong path. 846 00:45:59,966 --> 00:46:02,677 I know I have blind spots and I know where they are, 847 00:46:02,760 --> 00:46:05,597 but thank you for pointing them out. 848 00:46:06,764 --> 00:46:09,309 I was kind of hoping you might stick around for a bit, 849 00:46:09,392 --> 00:46:11,978 stop me from veering. 850 00:46:21,446 --> 00:46:22,947 You were right. 851 00:46:23,031 --> 00:46:25,241 I mean, maybe we can't take on the world's bigger problems, 852 00:46:25,325 --> 00:46:26,868 but at least now DeDe can. 853 00:46:26,951 --> 00:46:28,536 I'm glad you found a way. 854 00:46:28,620 --> 00:46:30,580 Yeah. 855 00:46:30,663 --> 00:46:32,165 Uh... 856 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 Why didn't you tell the crew about Arthur? 857 00:46:36,503 --> 00:46:40,381 Because you can't dwell on the past. 858 00:46:40,465 --> 00:46:41,925 You have to keep moving forward. 859 00:46:42,008 --> 00:46:45,887 But sometimes when you look back, you see how much you've changed. 860 00:46:48,014 --> 00:46:49,891 Baby steps, Sophie. 861 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Baby steps. 862 00:46:58,983 --> 00:47:00,985 [theme music playing] 63844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.