All language subtitles for Vikings.S06E19.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,871 Korábban a Vikingekben... 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,373 Wessex továbbra is Anglia utolsó nagy királysága. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,508 Gyertek velem és győzzük le Alfred királyt! 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,477 Dicsőség Ivarnak! Dicsőség Ivarnak! 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,045 Tudom, hogy az északiakat 6 00:00:11,079 --> 00:00:12,580 vad harcosoknak tartják. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,182 De ők is csak emberek. 8 00:00:14,215 --> 00:00:16,417 Szembeszállunk a gonosszal, nem adjuk meg magunkat neki. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,485 Küzdeni fogunk! 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,886 Sosem adhatjuk meg magunkat, 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,554 bármibe is kerüljön! 12 00:00:20,588 --> 00:00:21,689 Alfred király! 13 00:00:21,722 --> 00:00:23,124 Ezt te tetted velem. 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,525 Te választottad az utad. 15 00:00:24,558 --> 00:00:26,694 Van valami, amit megtehetnél nekem. 16 00:00:26,727 --> 00:00:29,463 Azt akarom, hogy öld meg Ingridet! 17 00:00:29,497 --> 00:00:32,066 Tudom, hogyan csináljam. Tudom, hogyan nyerhetünk. 18 00:00:32,100 --> 00:00:33,467 Mit fogsz tenni? 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,935 Megnyomorítom őket. 20 00:00:36,404 --> 00:00:37,738 Ez egy új világ! 21 00:00:37,771 --> 00:00:38,939 Elvitték 22 00:00:38,972 --> 00:00:39,807 az ajándékainkat és újakkal helyettesítették. 23 00:00:41,242 --> 00:00:42,443 Nincs itt senki. 24 00:00:43,177 --> 00:00:44,011 25 00:00:46,214 --> 00:00:46,947 19. rész: ISTEN ADTA 26 00:01:43,571 --> 00:01:44,538 Maradjatok velem. 27 00:01:49,643 --> 00:01:50,544 Tartsunk össze. 28 00:02:49,069 --> 00:02:50,438 Tegyétek le a fegyvereiteket! 29 00:02:51,605 --> 00:02:52,940 Nem fognak megtámadni. 30 00:03:09,723 --> 00:03:11,058 Peminuit! 31 00:03:12,426 --> 00:03:13,494 Torvi! 32 00:03:15,563 --> 00:03:16,797 Ragnar! 33 00:03:19,633 --> 00:03:23,604 Nem akarunk harcolni. 34 00:03:23,637 --> 00:03:26,740 Inkább békét kötnénk. 35 00:03:34,615 --> 00:03:37,318 Gyertek! 36 00:03:37,351 --> 00:03:42,155 Találkozzatok a sagamaw-val, Pekitaulettel! 37 00:03:44,124 --> 00:03:45,359 Azt akarhatja, hogy menjünk vele. 38 00:03:48,028 --> 00:03:48,862 - Biztos? - Igen. 39 00:03:50,498 --> 00:03:51,732 Akkor menjünk! 40 00:03:53,467 --> 00:03:54,535 41 00:05:11,144 --> 00:05:12,346 42 00:05:20,020 --> 00:05:21,221 Pekitaulet! 43 00:05:24,758 --> 00:05:27,961 Ők a családom. 44 00:05:27,995 --> 00:05:31,164 A legidősebb fiam, Peminuit. 45 00:05:32,900 --> 00:05:37,037 Az öccse, We'jitu. 46 00:05:38,839 --> 00:05:42,042 És a felesége, Nikani. 47 00:05:47,014 --> 00:05:51,151 Idegenek vagytok. 48 00:05:51,184 --> 00:05:54,221 Segítünk nektek. 49 00:05:54,254 --> 00:05:59,126 Gondoskodunk róla, hogy ne éhezzetek. 50 00:05:59,159 --> 00:06:04,832 A barátaitok leszünk és tisztelni fogunk titeket. 51 00:06:05,666 --> 00:06:07,200 52 00:06:07,234 --> 00:06:09,570 53 00:06:11,572 --> 00:06:12,406 Ragnar! 54 00:06:23,107 --> 00:06:24,743 Boldog! 55 00:06:37,856 --> 00:06:38,023 Boldog. 56 00:06:50,073 --> 00:06:51,240 Boldog. 57 00:07:06,390 --> 00:07:08,725 Azt hittük, hogy hínár! 58 00:07:10,427 --> 00:07:11,062 59 00:07:26,914 --> 00:07:28,248 60 00:07:32,419 --> 00:07:34,755 61 00:07:34,788 --> 00:07:37,991 Felderítők, menjetek fel a hegyekbe! 62 00:07:38,025 --> 00:07:39,392 Derítsétek ki, 63 00:07:39,426 --> 00:07:40,894 hogy van-e nyoma ott a viking seregnek! 64 00:07:40,928 --> 00:07:42,162 Igen, Alfréd uram! 65 00:07:42,863 --> 00:07:45,098 66 00:07:45,132 --> 00:07:47,000 67 00:07:47,034 --> 00:07:48,936 Elővigyázatosság. 68 00:07:48,969 --> 00:07:50,437 Bár azt gyanítom, 69 00:07:50,470 --> 00:07:51,772 hogy Ivar serege már elérte a királyi villát, 70 00:07:52,806 --> 00:07:54,608 ami kihalt 71 00:07:54,642 --> 00:07:56,276 és elhagyatott volt. A király elmenekült! 72 00:07:58,311 --> 00:08:00,548 Mennyire fogja élvezni, amikor felgyújtja! 73 00:08:01,949 --> 00:08:03,817 Drága Elsewithem, 74 00:08:03,851 --> 00:08:06,219 ne hibáztass jobban, mint ahogy én hibáztatom magamat! 75 00:08:07,788 --> 00:08:08,722 Bátrabb dolog lett volna 76 00:08:08,756 --> 00:08:09,823 a villában maradni. 77 00:08:09,857 --> 00:08:11,358 Lehettem volna mártír. 78 00:08:11,391 --> 00:08:12,893 Könnyű lelkiismerettel halhattunk volna meg. 79 00:08:15,028 --> 00:08:17,397 Bocsásd meg, hogy a nehezebb utat választottam! 80 00:08:17,430 --> 00:08:19,132 Azt választottam, hogy próbát teszek és túlélek, 81 00:08:19,166 --> 00:08:22,670 Isten nem hibáztathat ezért. 82 00:08:22,703 --> 00:08:25,372 És ha hibáztatna is, már döntöttem. 83 00:08:25,405 --> 00:08:26,974 Ivar seregével az általunk választott 84 00:08:27,007 --> 00:08:28,642 helyen és időben találkozunk. 85 00:08:28,676 --> 00:08:33,313 Isten látja lelkem, félek ettől a végső csatától, 86 00:08:33,346 --> 00:08:35,616 ám hiszem, hogy győzhetünk. 87 00:08:37,517 --> 00:08:39,186 Ha nem hinnék benne teljes szívemmel, 88 00:08:39,219 --> 00:08:40,854 akkor nem lennénk itt. 89 00:08:46,560 --> 00:08:47,961 Ámen! 90 00:08:47,995 --> 00:08:49,462 Ezerszer is ámen! 91 00:08:55,435 --> 00:08:56,503 Tessék! 92 00:09:11,118 --> 00:09:12,152 93 00:09:13,654 --> 00:09:15,455 Miért nem beszélsz már? 94 00:09:15,488 --> 00:09:18,091 Mégis miről? 95 00:09:18,125 --> 00:09:20,293 Vak vagyok. Nem látok. 96 00:09:22,229 --> 00:09:24,865 Nem tudom, hogy mi történik körülöttem. 97 00:09:27,000 --> 00:09:28,836 És sosem árulod el. 98 00:09:31,304 --> 00:09:32,706 Rendben. 99 00:09:33,807 --> 00:09:36,543 Ha ez jelent neked bármit is, 100 00:09:36,576 --> 00:09:38,011 többek között 101 00:09:38,045 --> 00:09:39,780 egy megbízható embert küldtem 102 00:09:39,813 --> 00:09:41,448 arra a helyre Dániába, 103 00:09:41,481 --> 00:09:44,985 ahol a király áttért a kereszténységre. 104 00:09:45,018 --> 00:09:46,519 Ez a legkevesebb, amit tehetek. 105 00:09:46,553 --> 00:09:49,522 És mit kéne tennie ennek a 106 00:09:49,556 --> 00:09:50,958 megbízható embernek? 107 00:09:52,860 --> 00:09:55,028 Természetesen meg kell ölnie a királyt. 108 00:09:57,230 --> 00:09:59,532 Kötelességünk megőrizni a régi hagyományokat. 109 00:10:02,135 --> 00:10:02,970 110 00:10:08,709 --> 00:10:11,244 Te hozol minden döntést. 111 00:10:15,148 --> 00:10:16,483 Tiltakoztál volna ellene? 112 00:10:17,384 --> 00:10:18,719 113 00:10:21,054 --> 00:10:22,589 Számított volna, 114 00:10:22,622 --> 00:10:26,326 ha tiltakozom? 115 00:10:26,359 --> 00:10:27,194 116 00:10:40,808 --> 00:10:41,909 117 00:10:41,942 --> 00:10:43,376 118 00:10:46,880 --> 00:10:49,116 Tedd ide, és takard be! 119 00:10:49,149 --> 00:10:50,684 120 00:10:57,524 --> 00:10:58,759 Orlyg! 121 00:11:01,128 --> 00:11:02,796 Menj innen! 122 00:11:02,830 --> 00:11:04,397 Miért sírsz? 123 00:11:06,033 --> 00:11:07,667 Ennél rosszabbak nem is lehetnének a dolgok. 124 00:11:10,337 --> 00:11:12,005 Itt nem létezünk. 125 00:11:13,440 --> 00:11:15,342 Mindent elvesztettünk. 126 00:11:17,745 --> 00:11:19,847 Szabad lehetek. 127 00:11:19,880 --> 00:11:23,016 Tényleg? Hogyan? 128 00:11:25,618 --> 00:11:28,722 Szabad lehetek, ha megteszek valamit Erik úrnak. 129 00:11:32,225 --> 00:11:33,560 Mit kell tenned? 130 00:11:36,463 --> 00:11:37,330 Nem mondhatom meg. 131 00:11:38,298 --> 00:11:40,133 Jobban tennéd! 132 00:11:40,167 --> 00:11:43,403 Mert én is szabad akarok lenni. 133 00:11:43,436 --> 00:11:45,438 Csakis ez számít! 134 00:11:49,743 --> 00:11:52,445 Meg kell ölnöm Ingrid királynőt. 135 00:12:00,620 --> 00:12:01,755 Rendben! 136 00:12:04,524 --> 00:12:06,126 Akkor együtt csináljuk. 137 00:12:16,403 --> 00:12:19,006 Hogyan öljük meg őt? 138 00:12:19,039 --> 00:12:21,108 Hogy akarod megölni? 139 00:12:21,141 --> 00:12:22,209 Ugyanezt kérdezem. 140 00:12:23,743 --> 00:12:25,145 Megmérgezhetnénk. 141 00:12:26,013 --> 00:12:27,414 Milyen mérgeket ismersz? 142 00:12:28,381 --> 00:12:30,083 Semmilyent sem. 143 00:12:31,018 --> 00:12:32,385 144 00:12:33,686 --> 00:12:35,688 Leszúrhatjuk. 145 00:12:35,722 --> 00:12:37,090 Azt mondod? 146 00:12:37,124 --> 00:12:40,493 Szerintem az a legjobb módszer. 147 00:12:40,527 --> 00:12:41,929 Eriknek távol kell lennie, 148 00:12:41,962 --> 00:12:44,264 és nem keveredhet bele. 149 00:12:44,297 --> 00:12:46,366 Elviszem, hogy meghágjon. 150 00:12:46,399 --> 00:12:47,935 Úgyis állandóan azt csinálja. 151 00:12:49,402 --> 00:12:50,603 Nem lesz ott. 152 00:12:52,105 --> 00:12:56,209 Kettesben lesztek. 153 00:13:00,113 --> 00:13:01,548 154 00:13:04,484 --> 00:13:05,919 Kedvelem ezeket az embereket. 155 00:13:07,554 --> 00:13:09,256 Szerintem nem akarnak bántani minket. 156 00:13:10,590 --> 00:13:12,559 Egyetértek. 157 00:13:12,592 --> 00:13:13,894 Hiszem, hogy kell a segítségük, 158 00:13:13,927 --> 00:13:16,329 ha életben akarunk maradni. 159 00:13:16,363 --> 00:13:17,965 Viszonozzuk a vendégszeretetet, 160 00:13:17,998 --> 00:13:19,099 hívjuk meg őket magunkhoz! 161 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Igen, ezt kéne tennünk. 162 00:13:23,336 --> 00:13:25,638 A sagamaw a mi nyelvünkön mondott szavakat. 163 00:13:27,507 --> 00:13:28,976 Ez hogyan lehetséges? 164 00:14:25,398 --> 00:14:26,599 Üdv! 165 00:14:27,901 --> 00:14:28,801 Üdv! 166 00:14:33,773 --> 00:14:34,841 Köszönöm! 167 00:14:44,317 --> 00:14:45,618 168 00:14:50,023 --> 00:14:52,592 Vasból készült. Vas. 169 00:14:55,328 --> 00:14:57,364 170 00:15:10,843 --> 00:15:12,179 171 00:15:46,413 --> 00:15:47,447 Vas. 172 00:15:52,219 --> 00:15:53,753 173 00:15:59,359 --> 00:16:00,327 174 00:16:12,672 --> 00:16:15,275 Minden itt van. 175 00:16:18,611 --> 00:16:20,213 A saját történetem. 176 00:16:21,281 --> 00:16:23,783 A fajtám története. 177 00:16:25,552 --> 00:16:28,188 Itt égettek el. 178 00:16:28,221 --> 00:16:30,790 A lángok elemésztettek. 179 00:16:30,823 --> 00:16:33,626 Felfalták a bőröm, és újraalkottak. 180 00:16:34,394 --> 00:16:35,262 Ilyen kinézettel. 181 00:16:36,329 --> 00:16:38,398 Ebben a formában. 182 00:16:41,501 --> 00:16:45,338 De a szívem olyan régi, 183 00:16:45,372 --> 00:16:47,440 mint a tiétek, barátaim. 184 00:16:49,609 --> 00:16:53,246 A szívem olyan öreg, mint a fa. 185 00:16:55,682 --> 00:16:56,916 Olyan öreg... 186 00:16:58,451 --> 00:17:00,053 mint egy magas fa... 187 00:17:03,690 --> 00:17:04,957 az erdőben. 188 00:17:07,494 --> 00:17:09,496 189 00:17:11,298 --> 00:17:13,700 Beszéled a nyelvünket. 190 00:17:13,733 --> 00:17:15,968 Hallottuk. 191 00:17:17,003 --> 00:17:19,606 Érted? 192 00:17:23,443 --> 00:17:24,477 Boldog. 193 00:17:25,678 --> 00:17:26,679 Boldog. 194 00:17:27,780 --> 00:17:29,549 Boldog. 195 00:17:29,582 --> 00:17:31,984 Ki beszélt veled? 196 00:17:33,286 --> 00:17:36,756 Milyen ember? Milyen szellem? 197 00:17:38,658 --> 00:17:40,327 Ki boldog? 198 00:17:42,028 --> 00:17:43,730 Őrült. 199 00:17:44,497 --> 00:17:46,533 Őrült. 200 00:17:46,566 --> 00:17:48,235 Őrült ember? 201 00:17:49,569 --> 00:17:51,671 Hol az őrült ember? 202 00:17:52,372 --> 00:17:53,406 Merre? 203 00:18:03,350 --> 00:18:05,818 Arany. Igaz? Arany. 204 00:18:08,821 --> 00:18:10,056 Arany. 205 00:18:10,089 --> 00:18:11,524 Arany. 206 00:18:12,359 --> 00:18:13,693 Hol az arany? 207 00:18:13,726 --> 00:18:14,794 Hol az arany? 208 00:18:15,862 --> 00:18:16,696 Merre? 209 00:18:42,889 --> 00:18:45,458 What is it about the forests? 210 00:18:45,492 --> 00:18:48,428 Az emberek elmennek gombát szedni 211 00:18:48,461 --> 00:18:52,599 vagy befogni egy kóbor állatot, és sosem térnek vissza. 212 00:18:52,632 --> 00:18:55,435 Lények élnek az erdőben. 213 00:18:55,468 --> 00:18:57,837 Fura lények, amik kiugranak a földből, 214 00:18:57,870 --> 00:19:00,006 ha meghallják a léptedet. 215 00:19:00,039 --> 00:19:01,774 Maga az ördög él az erdőben... 216 00:19:04,110 --> 00:19:06,012 és fel-le járkál benne. 217 00:19:07,847 --> 00:19:08,881 Uram! 218 00:19:09,949 --> 00:19:11,318 Kérlek, ülj le! 219 00:19:11,351 --> 00:19:12,485 Szükséged lesz az erődre. 220 00:19:17,390 --> 00:19:20,660 Vigadjatok! Mindannyian! 221 00:19:20,693 --> 00:19:22,729 Bízzatok Istenben, és ne féljetek! 222 00:19:36,209 --> 00:19:37,277 223 00:19:53,960 --> 00:19:54,794 Még meleg! 224 00:19:55,328 --> 00:19:56,263 225 00:19:57,830 --> 00:19:58,831 226 00:20:07,173 --> 00:20:08,508 Vidd! 227 00:20:11,143 --> 00:20:13,179 228 00:20:31,498 --> 00:20:33,633 Tartsd a sort! 229 00:20:35,201 --> 00:20:36,168 Maradj! 230 00:20:44,511 --> 00:20:46,145 Tartsd a sort! 231 00:20:48,214 --> 00:20:49,582 Tartsd az alakzatot! 232 00:20:50,883 --> 00:20:52,952 Tartsd, azt mondom! 233 00:20:52,985 --> 00:20:54,321 Utánam! 234 00:20:57,357 --> 00:20:58,925 Gyerünk, tartsd a sort! 235 00:21:01,294 --> 00:21:02,795 Utánam! 236 00:21:05,432 --> 00:21:06,733 237 00:21:08,568 --> 00:21:09,836 Engedted ledőlni! 238 00:21:09,869 --> 00:21:10,603 Tartsd! 239 00:21:11,270 --> 00:21:12,472 240 00:21:16,075 --> 00:21:17,276 241 00:21:54,180 --> 00:21:55,415 Állj! 242 00:21:55,448 --> 00:21:56,816 Állj! 243 00:21:56,849 --> 00:21:58,117 Állj! 244 00:21:59,652 --> 00:22:01,120 Ne 245 00:22:04,557 --> 00:22:05,792 mozdulj! 246 00:22:17,437 --> 00:22:18,938 247 00:22:28,581 --> 00:22:30,349 - Kardokat! - Fegyvereket! 248 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 - Vigyázz a királynőre! - Igen, uram! 249 00:22:42,995 --> 00:22:44,230 - Óvjátok a királynőt! - Igen, uram! 250 00:22:44,263 --> 00:22:47,066 Első vonal, előre! 251 00:22:47,099 --> 00:22:48,968 Nem értelek. Mire gondolsz? 252 00:22:49,001 --> 00:22:50,870 Megnyomorítanád őket? 253 00:22:50,903 --> 00:22:52,539 Ha megölünk ötszáz szászt, 254 00:22:52,572 --> 00:22:56,208 akkor csak megölünk ötszáz szászt. 255 00:22:56,242 --> 00:22:57,777 256 00:22:57,810 --> 00:23:00,947 Ha megnyomorítunk és megsebzünk ötszáz szászt, 257 00:23:00,980 --> 00:23:03,616 de nem öljük meg őket... 258 00:23:03,650 --> 00:23:05,618 akkor ezer másik szásznak 259 00:23:05,652 --> 00:23:07,153 kell megmentenie őket. 260 00:23:07,186 --> 00:23:09,121 Így háromszor annyi harcos 261 00:23:09,155 --> 00:23:10,590 lesz nekünk kiszolgáltatva. 262 00:23:11,958 --> 00:23:14,126 Második vonal, előre! 263 00:23:14,160 --> 00:23:15,628 Második vonal, előre! 264 00:23:17,029 --> 00:23:19,098 Harmadik vonal, előre! 265 00:23:19,131 --> 00:23:20,833 Harmadik vonal, előre! 266 00:23:23,670 --> 00:23:25,438 Honnan tudod, hogy Alfréd király 267 00:23:25,472 --> 00:23:27,474 megpróbálja megmenteni őket? 268 00:23:27,507 --> 00:23:29,275 Mert keresztény. 269 00:23:29,308 --> 00:23:30,677 Törődik velük. 270 00:23:39,486 --> 00:23:41,488 271 00:23:45,558 --> 00:23:47,193 272 00:24:00,372 --> 00:24:02,008 273 00:24:05,745 --> 00:24:06,746 274 00:24:07,279 --> 00:24:08,414 275 00:24:11,117 --> 00:24:12,885 276 00:24:15,387 --> 00:24:16,756 277 00:24:19,992 --> 00:24:22,394 278 00:24:22,428 --> 00:24:24,163 Segítsetek nekik! Segítsetek nekik! 279 00:24:25,698 --> 00:24:28,434 Hozzátok ki őket! Segítsetek nekik! 280 00:24:28,467 --> 00:24:29,969 281 00:24:33,940 --> 00:24:34,774 282 00:24:48,788 --> 00:24:50,189 Mit tegyünk, Alfréd uram? 283 00:24:52,458 --> 00:24:54,393 Uram, hátra menjünk vagy előre? 284 00:25:02,401 --> 00:25:03,870 285 00:25:04,737 --> 00:25:06,773 286 00:25:14,113 --> 00:25:15,615 Katonák! Utánam! 287 00:25:16,549 --> 00:25:18,017 Előre! 288 00:25:18,050 --> 00:25:19,318 289 00:25:19,351 --> 00:25:20,687 Csatába! 290 00:25:41,273 --> 00:25:43,475 291 00:26:15,241 --> 00:26:16,375 292 00:26:17,977 --> 00:26:18,811 293 00:26:25,517 --> 00:26:27,519 294 00:27:34,220 --> 00:27:35,888 295 00:27:43,029 --> 00:27:44,530 296 00:27:47,233 --> 00:27:49,268 297 00:27:56,175 --> 00:27:57,443 298 00:28:07,219 --> 00:28:08,721 299 00:28:10,890 --> 00:28:13,025 300 00:28:47,960 --> 00:28:49,195 301 00:28:54,033 --> 00:28:55,968 Gyere és harcolj, te gyáva! 302 00:28:56,635 --> 00:28:57,703 Ivar! 303 00:28:57,736 --> 00:28:59,772 És aztán... 304 00:28:59,806 --> 00:29:02,674 amikor Alfréd azt hiszi, már nem lehet rosszabb... 305 00:29:05,111 --> 00:29:06,278 még rosszabb lesz. 306 00:29:07,246 --> 00:29:08,614 Elrabolom a királynőjét. 307 00:29:10,416 --> 00:29:12,318 Lehetetlen. 308 00:29:12,351 --> 00:29:13,986 Erősen őrzik majd. 309 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 Hogy jutunk át a testőrségén? 310 00:29:16,789 --> 00:29:17,824 Mármint... 311 00:29:17,857 --> 00:29:19,558 Az egyszerű. 312 00:29:19,591 --> 00:29:23,162 Csak odasétálunk és elvisszük. 313 00:29:23,195 --> 00:29:24,330 314 00:29:26,032 --> 00:29:28,267 Segítség! Istenem, segíts! 315 00:29:28,300 --> 00:29:29,836 Istenem, segíts! 316 00:29:29,869 --> 00:29:31,037 Az Úr velünk van, asszonyom! 317 00:29:31,070 --> 00:29:33,605 318 00:29:33,639 --> 00:29:35,174 319 00:29:35,207 --> 00:29:37,109 320 00:29:37,143 --> 00:29:39,111 Ne! 321 00:29:39,145 --> 00:29:40,312 Tartsd! Ne mozogjon! 322 00:29:40,346 --> 00:29:41,580 323 00:29:42,849 --> 00:29:44,183 Őrült vagy. 324 00:29:45,517 --> 00:29:46,886 Te tényleg őrült vagy. 325 00:29:49,588 --> 00:29:51,590 326 00:29:56,528 --> 00:29:57,529 Elsewith! 327 00:29:57,563 --> 00:29:58,564 Fogd! Várj! 328 00:29:58,597 --> 00:30:01,367 329 00:30:02,401 --> 00:30:03,769 330 00:30:05,037 --> 00:30:07,073 331 00:30:30,997 --> 00:30:33,065 332 00:30:39,538 --> 00:30:41,540 333 00:30:51,117 --> 00:30:52,284 334 00:31:00,526 --> 00:31:01,360 335 00:31:05,731 --> 00:31:06,565 336 00:31:07,833 --> 00:31:09,768 337 00:31:12,704 --> 00:31:14,040 338 00:31:16,008 --> 00:31:18,010 339 00:31:23,515 --> 00:31:25,684 340 00:31:31,590 --> 00:31:33,392 341 00:31:34,726 --> 00:31:36,295 342 00:31:41,600 --> 00:31:43,635 343 00:31:55,014 --> 00:31:56,682 344 00:32:08,594 --> 00:32:10,062 Nem látok. 345 00:32:10,096 --> 00:32:11,597 Nem látok semmit. 346 00:32:12,498 --> 00:32:13,632 Most! 347 00:32:14,866 --> 00:32:16,802 348 00:32:18,837 --> 00:32:19,871 Vissza! 349 00:32:23,742 --> 00:32:24,810 Gyerünk! 350 00:32:25,744 --> 00:32:26,979 Visszavonulás! 351 00:32:34,086 --> 00:32:35,087 Merre? 352 00:32:39,091 --> 00:32:41,093 353 00:32:48,867 --> 00:32:49,968 354 00:32:52,904 --> 00:32:54,906 355 00:33:05,817 --> 00:33:08,020 Alfréd uram, ha elfogad egy tanácsot, 356 00:33:08,054 --> 00:33:09,521 most ideje visszavonulni. 357 00:33:09,555 --> 00:33:11,623 Pár embert ismeri a helyet 358 00:33:11,657 --> 00:33:13,292 és biztonságban kivezet innen. 359 00:33:13,325 --> 00:33:14,960 Nem vonulunk vissza. 360 00:33:14,993 --> 00:33:17,296 Uram, ha maradunk, a dolgok rosszul végződhetnek. 361 00:33:17,329 --> 00:33:18,830 Uram, könyörgöm! 362 00:33:18,864 --> 00:33:20,299 Hallottad! Nem vonulunk vissza! 363 00:33:21,700 --> 00:33:22,968 Miért? 364 00:33:23,001 --> 00:33:24,470 Mert Jézus Krisztus velünk van. 365 00:33:24,503 --> 00:33:25,737 Láttam. 366 00:33:25,771 --> 00:33:27,039 A csatamezőn van, 367 00:33:28,340 --> 00:33:30,042 és nem fogjuk cserbenhagyni. 368 00:33:42,388 --> 00:33:43,389 Vissza! 369 00:33:51,897 --> 00:33:53,965 370 00:33:58,570 --> 00:33:59,905 371 00:33:59,938 --> 00:34:01,073 372 00:34:08,614 --> 00:34:10,015 373 00:34:16,655 --> 00:34:17,989 374 00:34:27,933 --> 00:34:29,168 Haldokolsz. 375 00:34:31,937 --> 00:34:34,140 Valhalla. 376 00:34:34,173 --> 00:34:36,007 Valhalla? 377 00:34:36,041 --> 00:34:37,209 Nincs olyan hely. 378 00:34:37,243 --> 00:34:38,777 379 00:34:44,883 --> 00:34:46,084 380 00:34:48,354 --> 00:34:49,755 Itt fogsz meghalni egyedül... 381 00:34:51,757 --> 00:34:53,359 elfeledetten. 382 00:34:53,392 --> 00:34:55,026 383 00:34:57,796 --> 00:35:00,699 Üdv, testvérem! 384 00:35:03,169 --> 00:35:09,508 Jöttem, hogy elvigyelek a Valhallába. 385 00:35:11,443 --> 00:35:14,313 A Mindenek Atyja vár. 386 00:35:15,347 --> 00:35:16,515 Testvérem! 387 00:35:36,802 --> 00:35:38,637 Valhalla! 388 00:35:51,357 --> 00:35:53,592 Az anyám azt mondta 389 00:35:54,697 --> 00:36:00,199 Egy nap majd veszek Egy hajót jó evezőkkel 390 00:36:00,802 --> 00:36:06,637 És elhajózom távoli partokra! Ott állok majd az orrban 391 00:36:07,039 --> 00:36:11,908 Nemes bárkát kormányzok Egyenesen a kikötőbe 392 00:36:12,479 --> 00:36:21,380 Levágom az ellenséget 393 00:36:25,850 --> 00:36:27,719 Az anyám azt mondta 394 00:36:28,821 --> 00:36:34,023 Egy nap majd veszek Egy hajót jó evezőkkel 395 00:36:35,970 --> 00:36:41,539 És elhajózom távoli partokra! Ott állok majd az orrban 396 00:36:42,644 --> 00:36:46,111 Nemes bárkát kormányzok Egyenesen a kikötőbe 397 00:36:47,146 --> 00:36:50,282 Levágom az ellenséget! 398 00:36:57,383 --> 00:36:58,216 399 00:37:40,125 --> 00:37:42,193 400 00:37:42,227 --> 00:37:43,429 401 00:37:46,197 --> 00:37:47,733 402 00:37:52,504 --> 00:37:53,339 Gyere ide! 403 00:37:54,906 --> 00:37:56,241 404 00:37:56,274 --> 00:37:57,743 Gyere ide! 405 00:37:57,776 --> 00:37:59,010 406 00:38:00,479 --> 00:38:01,947 407 00:38:01,980 --> 00:38:02,981 408 00:38:06,485 --> 00:38:08,620 Gyere vissza! 409 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 Gyere vissza a királyodhoz! 410 00:38:12,424 --> 00:38:13,625 411 00:38:21,633 --> 00:38:23,034 Miért akarsz megölni, Orlyg? 412 00:38:29,174 --> 00:38:30,542 Ki mondta, hogy ölj meg? 413 00:38:30,576 --> 00:38:32,043 414 00:38:32,077 --> 00:38:33,979 415 00:38:34,012 --> 00:38:35,046 Tudom, hogy itt vagy. 416 00:38:37,983 --> 00:38:41,319 Nem bántalak. Nem öllek meg. 417 00:38:41,353 --> 00:38:43,589 Csupán tudni akarom, ki kért meg arra, hogy megölj. 418 00:38:46,024 --> 00:38:47,258 Erik? 419 00:38:54,400 --> 00:38:55,534 420 00:38:55,567 --> 00:38:57,603 Tessék! 421 00:38:57,636 --> 00:38:59,037 Nem is volt olyan nehéz, igaz? 422 00:39:01,306 --> 00:39:02,207 423 00:39:14,586 --> 00:39:15,987 Tudom, hogy itt vagy. 424 00:39:16,021 --> 00:39:17,255 Érzem az illatodat. 425 00:39:17,989 --> 00:39:19,224 426 00:39:20,592 --> 00:39:22,528 427 00:39:24,095 --> 00:39:25,964 Itt vagyok. 428 00:39:25,997 --> 00:39:28,667 Én magam vagyok itt. 429 00:39:30,969 --> 00:39:32,904 430 00:39:32,938 --> 00:39:33,772 431 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 432 00:39:42,981 --> 00:39:44,215 433 00:40:05,437 --> 00:40:07,506 434 00:40:09,775 --> 00:40:11,577 Áruló! 435 00:40:11,610 --> 00:40:12,644 Öld meg! 436 00:40:14,212 --> 00:40:15,847 Áruló! 437 00:40:15,881 --> 00:40:16,948 Magának köszönheti! 438 00:41:45,571 --> 00:41:47,038 439 00:42:08,093 --> 00:42:10,095 440 00:42:45,731 --> 00:42:46,564 441 00:43:00,111 --> 00:43:01,680 Ragnar! 442 00:43:09,220 --> 00:43:10,355 Ez a mi történetünk. 443 00:43:16,394 --> 00:43:17,663 Őrült ember! 444 00:43:56,234 --> 00:43:57,468 Üdv, Flóki! 445 00:44:04,142 --> 00:44:05,343 446 00:44:12,984 --> 00:44:14,986 A feliratot fordította: Bogdán László 23659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.