All language subtitles for Vikings.S06E19.WEBRip.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,871
Korábban a Vikingekben...
2
00:00:03,904 --> 00:00:05,373
Wessex továbbra is Anglia
utolsó nagy királysága.
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,508
Gyertek velem
és győzzük le Alfred királyt!
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,477
Dicsőség Ivarnak! Dicsőség Ivarnak!
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,045
Tudom, hogy az északiakat
6
00:00:11,079 --> 00:00:12,580
vad harcosoknak tartják.
7
00:00:12,613 --> 00:00:14,182
De ők is csak emberek.
8
00:00:14,215 --> 00:00:16,417
Szembeszállunk a gonosszal,
nem adjuk meg magunkat neki.
9
00:00:16,450 --> 00:00:17,485
Küzdeni fogunk!
10
00:00:17,518 --> 00:00:18,886
Sosem adhatjuk meg magunkat,
11
00:00:18,919 --> 00:00:20,554
bármibe is kerüljön!
12
00:00:20,588 --> 00:00:21,689
Alfred király!
13
00:00:21,722 --> 00:00:23,124
Ezt te tetted velem.
14
00:00:23,157 --> 00:00:24,525
Te választottad az utad.
15
00:00:24,558 --> 00:00:26,694
Van valami, amit megtehetnél nekem.
16
00:00:26,727 --> 00:00:29,463
Azt akarom, hogy öld meg Ingridet!
17
00:00:29,497 --> 00:00:32,066
Tudom, hogyan csináljam.
Tudom, hogyan nyerhetünk.
18
00:00:32,100 --> 00:00:33,467
Mit fogsz tenni?
19
00:00:33,501 --> 00:00:34,935
Megnyomorítom őket.
20
00:00:36,404 --> 00:00:37,738
Ez egy új világ!
21
00:00:37,771 --> 00:00:38,939
Elvitték
22
00:00:38,972 --> 00:00:39,807
az ajándékainkat és
újakkal helyettesítették.
23
00:00:41,242 --> 00:00:42,443
Nincs itt senki.
24
00:00:43,177 --> 00:00:44,011
25
00:00:46,214 --> 00:00:46,947
19. rész: ISTEN ADTA
26
00:01:43,571 --> 00:01:44,538
Maradjatok velem.
27
00:01:49,643 --> 00:01:50,544
Tartsunk össze.
28
00:02:49,069 --> 00:02:50,438
Tegyétek le a fegyvereiteket!
29
00:02:51,605 --> 00:02:52,940
Nem fognak megtámadni.
30
00:03:09,723 --> 00:03:11,058
Peminuit!
31
00:03:12,426 --> 00:03:13,494
Torvi!
32
00:03:15,563 --> 00:03:16,797
Ragnar!
33
00:03:19,633 --> 00:03:23,604
Nem akarunk harcolni.
34
00:03:23,637 --> 00:03:26,740
Inkább békét kötnénk.
35
00:03:34,615 --> 00:03:37,318
Gyertek!
36
00:03:37,351 --> 00:03:42,155
Találkozzatok a sagamaw-val,
Pekitaulettel!
37
00:03:44,124 --> 00:03:45,359
Azt akarhatja, hogy menjünk vele.
38
00:03:48,028 --> 00:03:48,862
- Biztos?
- Igen.
39
00:03:50,498 --> 00:03:51,732
Akkor menjünk!
40
00:03:53,467 --> 00:03:54,535
41
00:05:11,144 --> 00:05:12,346
42
00:05:20,020 --> 00:05:21,221
Pekitaulet!
43
00:05:24,758 --> 00:05:27,961
Ők a családom.
44
00:05:27,995 --> 00:05:31,164
A legidősebb fiam, Peminuit.
45
00:05:32,900 --> 00:05:37,037
Az öccse, We'jitu.
46
00:05:38,839 --> 00:05:42,042
És a felesége, Nikani.
47
00:05:47,014 --> 00:05:51,151
Idegenek vagytok.
48
00:05:51,184 --> 00:05:54,221
Segítünk nektek.
49
00:05:54,254 --> 00:05:59,126
Gondoskodunk róla, hogy ne éhezzetek.
50
00:05:59,159 --> 00:06:04,832
A barátaitok leszünk
és tisztelni fogunk titeket.
51
00:06:05,666 --> 00:06:07,200
52
00:06:07,234 --> 00:06:09,570
53
00:06:11,572 --> 00:06:12,406
Ragnar!
54
00:06:23,107 --> 00:06:24,743
Boldog!
55
00:06:37,856 --> 00:06:38,023
Boldog.
56
00:06:50,073 --> 00:06:51,240
Boldog.
57
00:07:06,390 --> 00:07:08,725
Azt hittük, hogy hínár!
58
00:07:10,427 --> 00:07:11,062
59
00:07:26,914 --> 00:07:28,248
60
00:07:32,419 --> 00:07:34,755
61
00:07:34,788 --> 00:07:37,991
Felderítők, menjetek fel a hegyekbe!
62
00:07:38,025 --> 00:07:39,392
Derítsétek ki,
63
00:07:39,426 --> 00:07:40,894
hogy van-e nyoma ott a viking seregnek!
64
00:07:40,928 --> 00:07:42,162
Igen, Alfréd uram!
65
00:07:42,863 --> 00:07:45,098
66
00:07:45,132 --> 00:07:47,000
67
00:07:47,034 --> 00:07:48,936
Elővigyázatosság.
68
00:07:48,969 --> 00:07:50,437
Bár azt gyanítom,
69
00:07:50,470 --> 00:07:51,772
hogy Ivar serege
már elérte a királyi villát,
70
00:07:52,806 --> 00:07:54,608
ami kihalt
71
00:07:54,642 --> 00:07:56,276
és elhagyatott volt. A király elmenekült!
72
00:07:58,311 --> 00:08:00,548
Mennyire fogja élvezni,
amikor felgyújtja!
73
00:08:01,949 --> 00:08:03,817
Drága Elsewithem,
74
00:08:03,851 --> 00:08:06,219
ne hibáztass jobban,
mint ahogy én hibáztatom magamat!
75
00:08:07,788 --> 00:08:08,722
Bátrabb dolog lett volna
76
00:08:08,756 --> 00:08:09,823
a villában maradni.
77
00:08:09,857 --> 00:08:11,358
Lehettem volna mártír.
78
00:08:11,391 --> 00:08:12,893
Könnyű lelkiismerettel
halhattunk volna meg.
79
00:08:15,028 --> 00:08:17,397
Bocsásd meg,
hogy a nehezebb utat választottam!
80
00:08:17,430 --> 00:08:19,132
Azt választottam, hogy
próbát teszek és túlélek,
81
00:08:19,166 --> 00:08:22,670
Isten nem hibáztathat ezért.
82
00:08:22,703 --> 00:08:25,372
És ha hibáztatna is, már döntöttem.
83
00:08:25,405 --> 00:08:26,974
Ivar seregével az általunk választott
84
00:08:27,007 --> 00:08:28,642
helyen és időben találkozunk.
85
00:08:28,676 --> 00:08:33,313
Isten látja lelkem, félek
ettől a végső csatától,
86
00:08:33,346 --> 00:08:35,616
ám hiszem, hogy győzhetünk.
87
00:08:37,517 --> 00:08:39,186
Ha nem hinnék benne teljes szívemmel,
88
00:08:39,219 --> 00:08:40,854
akkor nem lennénk itt.
89
00:08:46,560 --> 00:08:47,961
Ámen!
90
00:08:47,995 --> 00:08:49,462
Ezerszer is ámen!
91
00:08:55,435 --> 00:08:56,503
Tessék!
92
00:09:11,118 --> 00:09:12,152
93
00:09:13,654 --> 00:09:15,455
Miért nem beszélsz már?
94
00:09:15,488 --> 00:09:18,091
Mégis miről?
95
00:09:18,125 --> 00:09:20,293
Vak vagyok. Nem látok.
96
00:09:22,229 --> 00:09:24,865
Nem tudom, hogy mi történik körülöttem.
97
00:09:27,000 --> 00:09:28,836
És sosem árulod el.
98
00:09:31,304 --> 00:09:32,706
Rendben.
99
00:09:33,807 --> 00:09:36,543
Ha ez jelent neked bármit is,
100
00:09:36,576 --> 00:09:38,011
többek között
101
00:09:38,045 --> 00:09:39,780
egy megbízható embert küldtem
102
00:09:39,813 --> 00:09:41,448
arra a helyre Dániába,
103
00:09:41,481 --> 00:09:44,985
ahol a király áttért a kereszténységre.
104
00:09:45,018 --> 00:09:46,519
Ez a legkevesebb, amit tehetek.
105
00:09:46,553 --> 00:09:49,522
És mit kéne tennie ennek a
106
00:09:49,556 --> 00:09:50,958
megbízható embernek?
107
00:09:52,860 --> 00:09:55,028
Természetesen meg kell ölnie a királyt.
108
00:09:57,230 --> 00:09:59,532
Kötelességünk
megőrizni a régi hagyományokat.
109
00:10:02,135 --> 00:10:02,970
110
00:10:08,709 --> 00:10:11,244
Te hozol minden döntést.
111
00:10:15,148 --> 00:10:16,483
Tiltakoztál volna ellene?
112
00:10:17,384 --> 00:10:18,719
113
00:10:21,054 --> 00:10:22,589
Számított volna,
114
00:10:22,622 --> 00:10:26,326
ha tiltakozom?
115
00:10:26,359 --> 00:10:27,194
116
00:10:40,808 --> 00:10:41,909
117
00:10:41,942 --> 00:10:43,376
118
00:10:46,880 --> 00:10:49,116
Tedd ide, és takard be!
119
00:10:49,149 --> 00:10:50,684
120
00:10:57,524 --> 00:10:58,759
Orlyg!
121
00:11:01,128 --> 00:11:02,796
Menj innen!
122
00:11:02,830 --> 00:11:04,397
Miért sírsz?
123
00:11:06,033 --> 00:11:07,667
Ennél rosszabbak nem is lehetnének
a dolgok.
124
00:11:10,337 --> 00:11:12,005
Itt nem létezünk.
125
00:11:13,440 --> 00:11:15,342
Mindent elvesztettünk.
126
00:11:17,745 --> 00:11:19,847
Szabad lehetek.
127
00:11:19,880 --> 00:11:23,016
Tényleg? Hogyan?
128
00:11:25,618 --> 00:11:28,722
Szabad lehetek,
ha megteszek valamit Erik úrnak.
129
00:11:32,225 --> 00:11:33,560
Mit kell tenned?
130
00:11:36,463 --> 00:11:37,330
Nem mondhatom meg.
131
00:11:38,298 --> 00:11:40,133
Jobban tennéd!
132
00:11:40,167 --> 00:11:43,403
Mert én is szabad akarok lenni.
133
00:11:43,436 --> 00:11:45,438
Csakis ez számít!
134
00:11:49,743 --> 00:11:52,445
Meg kell ölnöm Ingrid királynőt.
135
00:12:00,620 --> 00:12:01,755
Rendben!
136
00:12:04,524 --> 00:12:06,126
Akkor együtt csináljuk.
137
00:12:16,403 --> 00:12:19,006
Hogyan öljük meg őt?
138
00:12:19,039 --> 00:12:21,108
Hogy akarod megölni?
139
00:12:21,141 --> 00:12:22,209
Ugyanezt kérdezem.
140
00:12:23,743 --> 00:12:25,145
Megmérgezhetnénk.
141
00:12:26,013 --> 00:12:27,414
Milyen mérgeket ismersz?
142
00:12:28,381 --> 00:12:30,083
Semmilyent sem.
143
00:12:31,018 --> 00:12:32,385
144
00:12:33,686 --> 00:12:35,688
Leszúrhatjuk.
145
00:12:35,722 --> 00:12:37,090
Azt mondod?
146
00:12:37,124 --> 00:12:40,493
Szerintem az a legjobb módszer.
147
00:12:40,527 --> 00:12:41,929
Eriknek távol kell lennie,
148
00:12:41,962 --> 00:12:44,264
és nem keveredhet bele.
149
00:12:44,297 --> 00:12:46,366
Elviszem, hogy meghágjon.
150
00:12:46,399 --> 00:12:47,935
Úgyis állandóan azt csinálja.
151
00:12:49,402 --> 00:12:50,603
Nem lesz ott.
152
00:12:52,105 --> 00:12:56,209
Kettesben lesztek.
153
00:13:00,113 --> 00:13:01,548
154
00:13:04,484 --> 00:13:05,919
Kedvelem ezeket az embereket.
155
00:13:07,554 --> 00:13:09,256
Szerintem nem akarnak bántani minket.
156
00:13:10,590 --> 00:13:12,559
Egyetértek.
157
00:13:12,592 --> 00:13:13,894
Hiszem, hogy kell a segítségük,
158
00:13:13,927 --> 00:13:16,329
ha életben akarunk maradni.
159
00:13:16,363 --> 00:13:17,965
Viszonozzuk a vendégszeretetet,
160
00:13:17,998 --> 00:13:19,099
hívjuk meg őket magunkhoz!
161
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Igen, ezt kéne tennünk.
162
00:13:23,336 --> 00:13:25,638
A sagamaw a mi nyelvünkön
mondott szavakat.
163
00:13:27,507 --> 00:13:28,976
Ez hogyan lehetséges?
164
00:14:25,398 --> 00:14:26,599
Üdv!
165
00:14:27,901 --> 00:14:28,801
Üdv!
166
00:14:33,773 --> 00:14:34,841
Köszönöm!
167
00:14:44,317 --> 00:14:45,618
168
00:14:50,023 --> 00:14:52,592
Vasból készült. Vas.
169
00:14:55,328 --> 00:14:57,364
170
00:15:10,843 --> 00:15:12,179
171
00:15:46,413 --> 00:15:47,447
Vas.
172
00:15:52,219 --> 00:15:53,753
173
00:15:59,359 --> 00:16:00,327
174
00:16:12,672 --> 00:16:15,275
Minden itt van.
175
00:16:18,611 --> 00:16:20,213
A saját történetem.
176
00:16:21,281 --> 00:16:23,783
A fajtám története.
177
00:16:25,552 --> 00:16:28,188
Itt égettek el.
178
00:16:28,221 --> 00:16:30,790
A lángok elemésztettek.
179
00:16:30,823 --> 00:16:33,626
Felfalták a bőröm, és újraalkottak.
180
00:16:34,394 --> 00:16:35,262
Ilyen kinézettel.
181
00:16:36,329 --> 00:16:38,398
Ebben a formában.
182
00:16:41,501 --> 00:16:45,338
De a szívem olyan régi,
183
00:16:45,372 --> 00:16:47,440
mint a tiétek, barátaim.
184
00:16:49,609 --> 00:16:53,246
A szívem olyan öreg, mint a fa.
185
00:16:55,682 --> 00:16:56,916
Olyan öreg...
186
00:16:58,451 --> 00:17:00,053
mint egy magas fa...
187
00:17:03,690 --> 00:17:04,957
az erdőben.
188
00:17:07,494 --> 00:17:09,496
189
00:17:11,298 --> 00:17:13,700
Beszéled a nyelvünket.
190
00:17:13,733 --> 00:17:15,968
Hallottuk.
191
00:17:17,003 --> 00:17:19,606
Érted?
192
00:17:23,443 --> 00:17:24,477
Boldog.
193
00:17:25,678 --> 00:17:26,679
Boldog.
194
00:17:27,780 --> 00:17:29,549
Boldog.
195
00:17:29,582 --> 00:17:31,984
Ki beszélt veled?
196
00:17:33,286 --> 00:17:36,756
Milyen ember? Milyen szellem?
197
00:17:38,658 --> 00:17:40,327
Ki boldog?
198
00:17:42,028 --> 00:17:43,730
Őrült.
199
00:17:44,497 --> 00:17:46,533
Őrült.
200
00:17:46,566 --> 00:17:48,235
Őrült ember?
201
00:17:49,569 --> 00:17:51,671
Hol az őrült ember?
202
00:17:52,372 --> 00:17:53,406
Merre?
203
00:18:03,350 --> 00:18:05,818
Arany. Igaz? Arany.
204
00:18:08,821 --> 00:18:10,056
Arany.
205
00:18:10,089 --> 00:18:11,524
Arany.
206
00:18:12,359 --> 00:18:13,693
Hol az arany?
207
00:18:13,726 --> 00:18:14,794
Hol az arany?
208
00:18:15,862 --> 00:18:16,696
Merre?
209
00:18:42,889 --> 00:18:45,458
What is it about the forests?
210
00:18:45,492 --> 00:18:48,428
Az emberek elmennek gombát szedni
211
00:18:48,461 --> 00:18:52,599
vagy befogni egy kóbor állatot,
és sosem térnek vissza.
212
00:18:52,632 --> 00:18:55,435
Lények élnek az erdőben.
213
00:18:55,468 --> 00:18:57,837
Fura lények, amik kiugranak a földből,
214
00:18:57,870 --> 00:19:00,006
ha meghallják a léptedet.
215
00:19:00,039 --> 00:19:01,774
Maga az ördög él az erdőben...
216
00:19:04,110 --> 00:19:06,012
és fel-le járkál benne.
217
00:19:07,847 --> 00:19:08,881
Uram!
218
00:19:09,949 --> 00:19:11,318
Kérlek, ülj le!
219
00:19:11,351 --> 00:19:12,485
Szükséged lesz az erődre.
220
00:19:17,390 --> 00:19:20,660
Vigadjatok!
Mindannyian!
221
00:19:20,693 --> 00:19:22,729
Bízzatok Istenben, és ne féljetek!
222
00:19:36,209 --> 00:19:37,277
223
00:19:53,960 --> 00:19:54,794
Még meleg!
224
00:19:55,328 --> 00:19:56,263
225
00:19:57,830 --> 00:19:58,831
226
00:20:07,173 --> 00:20:08,508
Vidd!
227
00:20:11,143 --> 00:20:13,179
228
00:20:31,498 --> 00:20:33,633
Tartsd a sort!
229
00:20:35,201 --> 00:20:36,168
Maradj!
230
00:20:44,511 --> 00:20:46,145
Tartsd a sort!
231
00:20:48,214 --> 00:20:49,582
Tartsd az alakzatot!
232
00:20:50,883 --> 00:20:52,952
Tartsd, azt mondom!
233
00:20:52,985 --> 00:20:54,321
Utánam!
234
00:20:57,357 --> 00:20:58,925
Gyerünk, tartsd a sort!
235
00:21:01,294 --> 00:21:02,795
Utánam!
236
00:21:05,432 --> 00:21:06,733
237
00:21:08,568 --> 00:21:09,836
Engedted ledőlni!
238
00:21:09,869 --> 00:21:10,603
Tartsd!
239
00:21:11,270 --> 00:21:12,472
240
00:21:16,075 --> 00:21:17,276
241
00:21:54,180 --> 00:21:55,415
Állj!
242
00:21:55,448 --> 00:21:56,816
Állj!
243
00:21:56,849 --> 00:21:58,117
Állj!
244
00:21:59,652 --> 00:22:01,120
Ne
245
00:22:04,557 --> 00:22:05,792
mozdulj!
246
00:22:17,437 --> 00:22:18,938
247
00:22:28,581 --> 00:22:30,349
- Kardokat!
- Fegyvereket!
248
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
- Vigyázz a királynőre!
- Igen, uram!
249
00:22:42,995 --> 00:22:44,230
- Óvjátok a királynőt!
- Igen, uram!
250
00:22:44,263 --> 00:22:47,066
Első vonal, előre!
251
00:22:47,099 --> 00:22:48,968
Nem értelek. Mire gondolsz?
252
00:22:49,001 --> 00:22:50,870
Megnyomorítanád őket?
253
00:22:50,903 --> 00:22:52,539
Ha megölünk ötszáz szászt,
254
00:22:52,572 --> 00:22:56,208
akkor csak megölünk ötszáz szászt.
255
00:22:56,242 --> 00:22:57,777
256
00:22:57,810 --> 00:23:00,947
Ha megnyomorítunk
és megsebzünk ötszáz szászt,
257
00:23:00,980 --> 00:23:03,616
de nem öljük meg őket...
258
00:23:03,650 --> 00:23:05,618
akkor ezer másik szásznak
259
00:23:05,652 --> 00:23:07,153
kell megmentenie őket.
260
00:23:07,186 --> 00:23:09,121
Így háromszor annyi harcos
261
00:23:09,155 --> 00:23:10,590
lesz nekünk kiszolgáltatva.
262
00:23:11,958 --> 00:23:14,126
Második vonal, előre!
263
00:23:14,160 --> 00:23:15,628
Második vonal, előre!
264
00:23:17,029 --> 00:23:19,098
Harmadik vonal, előre!
265
00:23:19,131 --> 00:23:20,833
Harmadik vonal, előre!
266
00:23:23,670 --> 00:23:25,438
Honnan tudod, hogy Alfréd király
267
00:23:25,472 --> 00:23:27,474
megpróbálja megmenteni őket?
268
00:23:27,507 --> 00:23:29,275
Mert keresztény.
269
00:23:29,308 --> 00:23:30,677
Törődik velük.
270
00:23:39,486 --> 00:23:41,488
271
00:23:45,558 --> 00:23:47,193
272
00:24:00,372 --> 00:24:02,008
273
00:24:05,745 --> 00:24:06,746
274
00:24:07,279 --> 00:24:08,414
275
00:24:11,117 --> 00:24:12,885
276
00:24:15,387 --> 00:24:16,756
277
00:24:19,992 --> 00:24:22,394
278
00:24:22,428 --> 00:24:24,163
Segítsetek nekik! Segítsetek nekik!
279
00:24:25,698 --> 00:24:28,434
Hozzátok ki őket! Segítsetek nekik!
280
00:24:28,467 --> 00:24:29,969
281
00:24:33,940 --> 00:24:34,774
282
00:24:48,788 --> 00:24:50,189
Mit tegyünk, Alfréd uram?
283
00:24:52,458 --> 00:24:54,393
Uram, hátra menjünk vagy előre?
284
00:25:02,401 --> 00:25:03,870
285
00:25:04,737 --> 00:25:06,773
286
00:25:14,113 --> 00:25:15,615
Katonák! Utánam!
287
00:25:16,549 --> 00:25:18,017
Előre!
288
00:25:18,050 --> 00:25:19,318
289
00:25:19,351 --> 00:25:20,687
Csatába!
290
00:25:41,273 --> 00:25:43,475
291
00:26:15,241 --> 00:26:16,375
292
00:26:17,977 --> 00:26:18,811
293
00:26:25,517 --> 00:26:27,519
294
00:27:34,220 --> 00:27:35,888
295
00:27:43,029 --> 00:27:44,530
296
00:27:47,233 --> 00:27:49,268
297
00:27:56,175 --> 00:27:57,443
298
00:28:07,219 --> 00:28:08,721
299
00:28:10,890 --> 00:28:13,025
300
00:28:47,960 --> 00:28:49,195
301
00:28:54,033 --> 00:28:55,968
Gyere és harcolj, te gyáva!
302
00:28:56,635 --> 00:28:57,703
Ivar!
303
00:28:57,736 --> 00:28:59,772
És aztán...
304
00:28:59,806 --> 00:29:02,674
amikor Alfréd azt hiszi,
már nem lehet rosszabb...
305
00:29:05,111 --> 00:29:06,278
még rosszabb lesz.
306
00:29:07,246 --> 00:29:08,614
Elrabolom a királynőjét.
307
00:29:10,416 --> 00:29:12,318
Lehetetlen.
308
00:29:12,351 --> 00:29:13,986
Erősen őrzik majd.
309
00:29:15,421 --> 00:29:16,755
Hogy jutunk át a testőrségén?
310
00:29:16,789 --> 00:29:17,824
Mármint...
311
00:29:17,857 --> 00:29:19,558
Az egyszerű.
312
00:29:19,591 --> 00:29:23,162
Csak odasétálunk és elvisszük.
313
00:29:23,195 --> 00:29:24,330
314
00:29:26,032 --> 00:29:28,267
Segítség! Istenem, segíts!
315
00:29:28,300 --> 00:29:29,836
Istenem, segíts!
316
00:29:29,869 --> 00:29:31,037
Az Úr velünk van, asszonyom!
317
00:29:31,070 --> 00:29:33,605
318
00:29:33,639 --> 00:29:35,174
319
00:29:35,207 --> 00:29:37,109
320
00:29:37,143 --> 00:29:39,111
Ne!
321
00:29:39,145 --> 00:29:40,312
Tartsd! Ne mozogjon!
322
00:29:40,346 --> 00:29:41,580
323
00:29:42,849 --> 00:29:44,183
Őrült vagy.
324
00:29:45,517 --> 00:29:46,886
Te tényleg őrült vagy.
325
00:29:49,588 --> 00:29:51,590
326
00:29:56,528 --> 00:29:57,529
Elsewith!
327
00:29:57,563 --> 00:29:58,564
Fogd! Várj!
328
00:29:58,597 --> 00:30:01,367
329
00:30:02,401 --> 00:30:03,769
330
00:30:05,037 --> 00:30:07,073
331
00:30:30,997 --> 00:30:33,065
332
00:30:39,538 --> 00:30:41,540
333
00:30:51,117 --> 00:30:52,284
334
00:31:00,526 --> 00:31:01,360
335
00:31:05,731 --> 00:31:06,565
336
00:31:07,833 --> 00:31:09,768
337
00:31:12,704 --> 00:31:14,040
338
00:31:16,008 --> 00:31:18,010
339
00:31:23,515 --> 00:31:25,684
340
00:31:31,590 --> 00:31:33,392
341
00:31:34,726 --> 00:31:36,295
342
00:31:41,600 --> 00:31:43,635
343
00:31:55,014 --> 00:31:56,682
344
00:32:08,594 --> 00:32:10,062
Nem látok.
345
00:32:10,096 --> 00:32:11,597
Nem látok semmit.
346
00:32:12,498 --> 00:32:13,632
Most!
347
00:32:14,866 --> 00:32:16,802
348
00:32:18,837 --> 00:32:19,871
Vissza!
349
00:32:23,742 --> 00:32:24,810
Gyerünk!
350
00:32:25,744 --> 00:32:26,979
Visszavonulás!
351
00:32:34,086 --> 00:32:35,087
Merre?
352
00:32:39,091 --> 00:32:41,093
353
00:32:48,867 --> 00:32:49,968
354
00:32:52,904 --> 00:32:54,906
355
00:33:05,817 --> 00:33:08,020
Alfréd uram, ha elfogad egy tanácsot,
356
00:33:08,054 --> 00:33:09,521
most ideje visszavonulni.
357
00:33:09,555 --> 00:33:11,623
Pár embert ismeri a helyet
358
00:33:11,657 --> 00:33:13,292
és biztonságban kivezet innen.
359
00:33:13,325 --> 00:33:14,960
Nem vonulunk vissza.
360
00:33:14,993 --> 00:33:17,296
Uram, ha maradunk,
a dolgok rosszul végződhetnek.
361
00:33:17,329 --> 00:33:18,830
Uram, könyörgöm!
362
00:33:18,864 --> 00:33:20,299
Hallottad!
Nem vonulunk vissza!
363
00:33:21,700 --> 00:33:22,968
Miért?
364
00:33:23,001 --> 00:33:24,470
Mert Jézus Krisztus velünk van.
365
00:33:24,503 --> 00:33:25,737
Láttam.
366
00:33:25,771 --> 00:33:27,039
A csatamezőn van,
367
00:33:28,340 --> 00:33:30,042
és nem fogjuk cserbenhagyni.
368
00:33:42,388 --> 00:33:43,389
Vissza!
369
00:33:51,897 --> 00:33:53,965
370
00:33:58,570 --> 00:33:59,905
371
00:33:59,938 --> 00:34:01,073
372
00:34:08,614 --> 00:34:10,015
373
00:34:16,655 --> 00:34:17,989
374
00:34:27,933 --> 00:34:29,168
Haldokolsz.
375
00:34:31,937 --> 00:34:34,140
Valhalla.
376
00:34:34,173 --> 00:34:36,007
Valhalla?
377
00:34:36,041 --> 00:34:37,209
Nincs olyan hely.
378
00:34:37,243 --> 00:34:38,777
379
00:34:44,883 --> 00:34:46,084
380
00:34:48,354 --> 00:34:49,755
Itt fogsz meghalni egyedül...
381
00:34:51,757 --> 00:34:53,359
elfeledetten.
382
00:34:53,392 --> 00:34:55,026
383
00:34:57,796 --> 00:35:00,699
Üdv, testvérem!
384
00:35:03,169 --> 00:35:09,508
Jöttem, hogy elvigyelek a Valhallába.
385
00:35:11,443 --> 00:35:14,313
A Mindenek Atyja vár.
386
00:35:15,347 --> 00:35:16,515
Testvérem!
387
00:35:36,802 --> 00:35:38,637
Valhalla!
388
00:35:51,357 --> 00:35:53,592
Az anyám azt mondta
389
00:35:54,697 --> 00:36:00,199
Egy nap majd veszek
Egy hajót jó evezőkkel
390
00:36:00,802 --> 00:36:06,637
És elhajózom távoli partokra!
Ott állok majd az orrban
391
00:36:07,039 --> 00:36:11,908
Nemes bárkát kormányzok
Egyenesen a kikötőbe
392
00:36:12,479 --> 00:36:21,380
Levágom az ellenséget
393
00:36:25,850 --> 00:36:27,719
Az anyám azt mondta
394
00:36:28,821 --> 00:36:34,023
Egy nap majd veszek
Egy hajót jó evezőkkel
395
00:36:35,970 --> 00:36:41,539
És elhajózom távoli partokra!
Ott állok majd az orrban
396
00:36:42,644 --> 00:36:46,111
Nemes bárkát kormányzok
Egyenesen a kikötőbe
397
00:36:47,146 --> 00:36:50,282
Levágom az ellenséget!
398
00:36:57,383 --> 00:36:58,216
399
00:37:40,125 --> 00:37:42,193
400
00:37:42,227 --> 00:37:43,429
401
00:37:46,197 --> 00:37:47,733
402
00:37:52,504 --> 00:37:53,339
Gyere ide!
403
00:37:54,906 --> 00:37:56,241
404
00:37:56,274 --> 00:37:57,743
Gyere ide!
405
00:37:57,776 --> 00:37:59,010
406
00:38:00,479 --> 00:38:01,947
407
00:38:01,980 --> 00:38:02,981
408
00:38:06,485 --> 00:38:08,620
Gyere vissza!
409
00:38:10,989 --> 00:38:12,391
Gyere vissza a királyodhoz!
410
00:38:12,424 --> 00:38:13,625
411
00:38:21,633 --> 00:38:23,034
Miért akarsz megölni, Orlyg?
412
00:38:29,174 --> 00:38:30,542
Ki mondta, hogy ölj meg?
413
00:38:30,576 --> 00:38:32,043
414
00:38:32,077 --> 00:38:33,979
415
00:38:34,012 --> 00:38:35,046
Tudom, hogy itt vagy.
416
00:38:37,983 --> 00:38:41,319
Nem bántalak. Nem öllek meg.
417
00:38:41,353 --> 00:38:43,589
Csupán tudni akarom,
ki kért meg arra, hogy megölj.
418
00:38:46,024 --> 00:38:47,258
Erik?
419
00:38:54,400 --> 00:38:55,534
420
00:38:55,567 --> 00:38:57,603
Tessék!
421
00:38:57,636 --> 00:38:59,037
Nem is volt olyan nehéz, igaz?
422
00:39:01,306 --> 00:39:02,207
423
00:39:14,586 --> 00:39:15,987
Tudom, hogy itt vagy.
424
00:39:16,021 --> 00:39:17,255
Érzem az illatodat.
425
00:39:17,989 --> 00:39:19,224
426
00:39:20,592 --> 00:39:22,528
427
00:39:24,095 --> 00:39:25,964
Itt vagyok.
428
00:39:25,997 --> 00:39:28,667
Én magam vagyok itt.
429
00:39:30,969 --> 00:39:32,904
430
00:39:32,938 --> 00:39:33,772
431
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
432
00:39:42,981 --> 00:39:44,215
433
00:40:05,437 --> 00:40:07,506
434
00:40:09,775 --> 00:40:11,577
Áruló!
435
00:40:11,610 --> 00:40:12,644
Öld meg!
436
00:40:14,212 --> 00:40:15,847
Áruló!
437
00:40:15,881 --> 00:40:16,948
Magának köszönheti!
438
00:41:45,571 --> 00:41:47,038
439
00:42:08,093 --> 00:42:10,095
440
00:42:45,731 --> 00:42:46,564
441
00:43:00,111 --> 00:43:01,680
Ragnar!
442
00:43:09,220 --> 00:43:10,355
Ez a mi történetünk.
443
00:43:16,394 --> 00:43:17,663
Őrült ember!
444
00:43:56,234 --> 00:43:57,468
Üdv, Flóki!
445
00:44:04,142 --> 00:44:05,343
446
00:44:12,984 --> 00:44:14,986
A feliratot fordította: Bogdán László
23659