All language subtitles for Vikings.S06E18.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,603 Korábban a Vikingekben... 2 00:00:02,636 --> 00:00:03,471 Harald elment. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,772 Most magamat teszem királlyá. 4 00:00:04,805 --> 00:00:06,174 És te leszel a királynőm. 5 00:00:06,207 --> 00:00:08,842 Vigfaoir szemébe szúrom. 6 00:00:08,876 --> 00:00:10,411 7 00:00:10,444 --> 00:00:11,879 Vak vagyok! 8 00:00:11,912 --> 00:00:13,181 Ki kell csalnunk a királyt 9 00:00:13,214 --> 00:00:14,515 az erődjéből, 10 00:00:14,548 --> 00:00:16,117 hogy egy általunk választott helyen küzdjünk meg. 11 00:00:16,150 --> 00:00:19,287 A felderítőink szerint a viking sereg tábora itt van. 12 00:00:19,320 --> 00:00:21,055 A mi feltételeink szerint kéne küzdenünk. 13 00:00:21,089 --> 00:00:22,690 Sosem kellett volna elhagyunk Kattegatot! 14 00:00:22,723 --> 00:00:25,259 Miért haldoklunk itt, a tenger közepén? 15 00:00:25,293 --> 00:00:28,196 Alfred királyt lefoglalja majd a sereg toborzása, és hogy meglátogatja déli erődjeit. 16 00:00:28,229 --> 00:00:30,131 De bárhová megy, mi látni fogjuk. 17 00:00:30,164 --> 00:00:31,599 El kell hagynunk ezt a helyet? 18 00:00:31,632 --> 00:00:33,201 Jobban fáj, mint szavakkal kifejezhető. 19 00:00:33,234 --> 00:00:34,568 Remélem, büszke vagy magadra! 20 00:00:34,602 --> 00:00:36,237 Hogy elhagytad Wessexet egy kardvágás nélkül! 21 00:00:36,270 --> 00:00:38,739 A legfontosabb, hogy Ivar ne fogjon el engem. 22 00:00:38,772 --> 00:00:39,607 Nézd! 23 00:00:41,242 --> 00:00:42,376 Sikerült. 24 00:00:46,614 --> 00:00:48,616 18. rész: EZ CSAK VARÁZSLAT 25 00:01:49,177 --> 00:01:51,145 26 00:02:55,576 --> 00:02:57,745 27 00:03:04,685 --> 00:03:05,619 Édesvíz! 28 00:03:10,258 --> 00:03:11,158 Tessék! 29 00:03:13,827 --> 00:03:14,662 És nézzétek! 30 00:03:15,896 --> 00:03:19,066 Megkóstoltam! Csodálatos! 31 00:03:19,099 --> 00:03:21,369 Nem tudom, milyen istenek hoztak ide. 32 00:03:23,003 --> 00:03:24,372 Már semmit sem tudok. 33 00:03:25,339 --> 00:03:26,540 Csak fogadd el! 34 00:03:28,509 --> 00:03:30,043 Torvinak igaza van. 35 00:03:30,077 --> 00:03:33,481 El kell fogadnunk az isteneink döntését. 36 00:03:33,514 --> 00:03:36,717 Tudnotok kell, hogy okkal hoztak ide minket. 37 00:03:37,718 --> 00:03:38,752 És mi az? 38 00:03:40,854 --> 00:03:43,190 Szerintem az, hogy lássunk. 39 00:03:44,558 --> 00:03:45,593 Életben vagyunk. 40 00:03:47,295 --> 00:03:48,462 Ennyi elég. 41 00:03:50,698 --> 00:03:52,433 Egyelőre. 42 00:04:01,141 --> 00:04:01,909 43 00:04:19,793 --> 00:04:23,096 44 00:04:23,130 --> 00:04:24,832 45 00:04:28,302 --> 00:04:29,470 Kész! 46 00:04:40,848 --> 00:04:42,750 Fenséges király uram! 47 00:04:42,783 --> 00:04:45,686 Örvendek, Aldulf püspök! 48 00:04:45,719 --> 00:04:48,155 Együtt nézzünk szembe azzal, ami jön, 49 00:04:48,188 --> 00:04:50,858 megköszönve Istennek a könyörületét és szeretetét! 50 00:04:52,426 --> 00:04:53,661 Ámen! 51 00:04:53,694 --> 00:04:55,563 Asszonyom, Annis nővér vagyok. 52 00:04:55,596 --> 00:04:58,298 Neked és a fiadnak segítek Isten kegyelméből. 53 00:04:58,332 --> 00:05:00,000 Köszönöm, nővér! 54 00:05:00,033 --> 00:05:02,302 A legjobb embereim fogják biztonságos helyre kísérni 55 00:05:02,336 --> 00:05:03,737 a királynőt és a herceget. 56 00:05:03,771 --> 00:05:05,406 Püspök uram, 57 00:05:05,439 --> 00:05:07,508 semmiképp sem hagyom magára a királyt, 58 00:05:07,541 --> 00:05:10,678 a férjemet. Osztozom vele a veszélyekben. 59 00:05:10,711 --> 00:05:14,348 De köszönöm kedvességedet. 60 00:05:14,382 --> 00:05:17,718 Mondd, uram, mekkora ez a viking sereg? 61 00:05:19,086 --> 00:05:20,921 Uram? 62 00:05:20,954 --> 00:05:22,022 Gyere! 63 00:05:22,055 --> 00:05:23,056 Pihenned kell! 64 00:05:24,525 --> 00:05:25,626 Jól vagyok. 65 00:05:26,960 --> 00:05:28,128 66 00:05:36,336 --> 00:05:39,373 Nagyon kell vigyáznod magadra, férjem! 67 00:05:39,407 --> 00:05:41,174 Tudjuk, máskülönben mi a következmény. 68 00:05:42,976 --> 00:05:44,778 Erősnek kell maradnod 69 00:05:44,812 --> 00:05:47,280 testben és lélekben! 70 00:05:47,314 --> 00:05:49,550 Ha gyengeséget vagy fáradtságot érzel, 71 00:05:49,583 --> 00:05:51,919 állj ellen neki! 72 00:05:51,952 --> 00:05:55,389 Állj ellen a csábításnak, hogy könnyen zuhanj álmosító betegségbe! 73 00:05:58,659 --> 00:05:59,660 Maradj erős! 74 00:06:03,497 --> 00:06:04,498 Értem. 75 00:06:08,335 --> 00:06:09,703 Azokért, akik idegyűltek... 76 00:06:12,239 --> 00:06:13,941 és magadért! 77 00:06:15,342 --> 00:06:16,610 Érted? 78 00:06:18,712 --> 00:06:19,913 Igen, szerelmem. 79 00:06:22,049 --> 00:06:23,451 Értem. 80 00:06:25,586 --> 00:06:27,488 Barátaim! 81 00:06:27,521 --> 00:06:30,157 Wessex fiai és lányai! 82 00:06:30,190 --> 00:06:32,893 Valóban válaszúthoz érkeztünk. 83 00:06:32,926 --> 00:06:35,663 Miként a tavasz győzedelmeskedik a tél felett, 84 00:06:35,696 --> 00:06:37,898 úgy az élet is mindig győz a halál felett. 85 00:06:39,366 --> 00:06:42,169 Hinnünk kell ebben! 86 00:06:42,202 --> 00:06:45,372 Tudom, hogy az északiakat vad harcosoknak tartják. 87 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 De ők is csak emberek, ahogyan mi. 88 00:06:48,442 --> 00:06:50,578 Ők is véreznek. 89 00:06:50,611 --> 00:06:53,080 Akkor miért ne győzhetnénk le őket? 90 00:06:53,113 --> 00:06:55,749 - Igen! - Szembeszállunk a gonosszal, 91 00:06:55,783 --> 00:06:57,384 nem adjuk meg magunkat neki... 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,520 - Nem! - ...nem félünk tőle! 93 00:06:59,553 --> 00:07:03,390 - Nem! - Van valamink, ami a pogányoknak nincsen. 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,392 A feltámadt Krisztus mellettünk áll. 95 00:07:05,425 --> 00:07:08,428 És ha Isten a mi oldalunkon áll, hogyan lenne lehetséges, 96 00:07:08,462 --> 00:07:10,097 hogy elveszítsük a végső csatát? 97 00:07:10,130 --> 00:07:12,232 98 00:08:00,380 --> 00:08:02,015 Szóval válaszúthoz érkeztünk. 99 00:08:03,651 --> 00:08:05,653 Dönthetünk úgy, hogy elindulunk 100 00:08:05,686 --> 00:08:07,755 és megtámadjuk az ellenséget, 101 00:08:07,788 --> 00:08:09,823 bízva magunkban és az Istenünkben... 102 00:08:11,825 --> 00:08:14,695 vagy a legrosszabbtól tartva... 103 00:08:16,496 --> 00:08:18,265 belemegyünk az egyezkedésbe. 104 00:08:18,298 --> 00:08:20,400 105 00:08:21,969 --> 00:08:24,004 Meg kell mondanom, hogy már nem hiszek 106 00:08:24,037 --> 00:08:25,706 az egyezkedésben az ördöggel! 107 00:08:25,739 --> 00:08:27,608 108 00:08:27,641 --> 00:08:30,010 Elmegyünk a chichesteri helyőrségbe, 109 00:08:30,043 --> 00:08:32,179 a tengerrel a hátunk mögött fogunk harcolni. 110 00:08:32,212 --> 00:08:33,681 Csak így lehetséges... 111 00:08:33,714 --> 00:08:35,182 112 00:08:35,215 --> 00:08:37,517 hogy Wessex ne térjen vissza a Sötét Korba! 113 00:08:37,551 --> 00:08:40,120 Wessex lesz a jelzőfény az egész országnak! 114 00:08:40,153 --> 00:08:41,521 A jelzőfény! 115 00:08:41,555 --> 00:08:42,923 A szabadság fáklyája! 116 00:08:42,956 --> 00:08:46,293 Sosem adhatjuk meg magunkat, bármibe is kerüljön! 117 00:08:46,326 --> 00:08:47,795 118 00:08:47,828 --> 00:08:50,297 Erre megesküszöm! 119 00:08:50,330 --> 00:08:53,567 Ha kell, sírba szállok a cél érdekében. 120 00:08:53,601 --> 00:08:56,403 Ebben a pillanatban mindannyiunk élete 121 00:08:56,436 --> 00:08:58,739 és a teljes történelmünk összefonódik! 122 00:08:58,772 --> 00:09:00,507 Ez a mi pillanatunk! 123 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 Ez a mi időnk! 124 00:09:08,616 --> 00:09:12,485 Isten áldjon mindenkit! És Isten áldja Wessexet! 125 00:09:12,519 --> 00:09:15,222 És Isten áldja Wessexet! 126 00:09:15,255 --> 00:09:16,489 Alfréd király! 127 00:09:19,627 --> 00:09:21,461 128 00:09:42,783 --> 00:09:44,251 129 00:09:50,123 --> 00:09:52,225 130 00:09:55,562 --> 00:09:57,631 131 00:10:18,118 --> 00:10:19,552 132 00:10:39,773 --> 00:10:41,274 133 00:11:25,786 --> 00:11:27,554 134 00:11:35,028 --> 00:11:37,230 135 00:12:00,553 --> 00:12:02,089 Ez egy új világ! 136 00:12:12,532 --> 00:12:14,234 Vajon még mi mást tartogat nekünk? 137 00:12:29,249 --> 00:12:31,384 Utat! 138 00:12:32,619 --> 00:12:34,554 139 00:12:39,392 --> 00:12:41,394 140 00:12:41,428 --> 00:12:44,664 Azon gondolkodtam, hogy Harald király meghalhat a közelgő csatában. 141 00:12:46,466 --> 00:12:48,268 Nem tudom, kinek a keze által. 142 00:12:51,738 --> 00:12:54,407 Ennyire egész Norvégia királya akarsz lenni? 143 00:12:57,677 --> 00:13:01,048 Attól nem lennék csak még híresebb? 144 00:13:07,420 --> 00:13:08,555 Tudod, Hvitserk... 145 00:13:10,223 --> 00:13:12,159 már senki sem beszél Ragnarról. 146 00:13:13,493 --> 00:13:15,595 Már el is felejtették, hogy ki volt. 147 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 Ez megijeszt. 148 00:13:20,834 --> 00:13:22,769 Igen, beszélnek rólam. 149 00:13:23,803 --> 00:13:25,238 Ahogy a szászok is. 150 00:13:25,272 --> 00:13:27,140 Meg a ruszok. És a Selyemút mentén is. 151 00:13:27,174 --> 00:13:28,175 De... 152 00:13:30,510 --> 00:13:31,611 ez nem elég. 153 00:13:36,917 --> 00:13:38,351 154 00:13:39,752 --> 00:13:43,123 Igaz, egy napon meghalok. 155 00:13:44,757 --> 00:13:46,493 Remélhetőleg csatában, 156 00:13:46,526 --> 00:13:49,329 nem pedig nyáladzó vénemberként! 157 00:13:50,730 --> 00:13:53,200 És Odin bebocsát a Valhallába. 158 00:13:54,367 --> 00:13:56,403 Amikor kiássák a csontjaimat... 159 00:13:58,906 --> 00:14:00,207 mondják majd azt, hogy... 160 00:14:01,308 --> 00:14:02,709 „Ez a valaha élt... 161 00:14:04,144 --> 00:14:07,314 leghíresebb viking sírja.” 162 00:14:14,154 --> 00:14:15,188 És tudod, mit? 163 00:14:17,124 --> 00:14:20,127 A fiamból nagy harcos lesz a ruszoknál. 164 00:14:22,429 --> 00:14:25,665 Így a fiam és a fiai biztosítják, 165 00:14:25,698 --> 00:14:29,069 hogy a vérvonalam fennmaradjon, 166 00:14:29,102 --> 00:14:32,072 és az emberek a távoli jövőben... 167 00:14:33,373 --> 00:14:36,076 több száz évvel később... 168 00:14:36,109 --> 00:14:39,746 talán az egész világon... 169 00:14:39,779 --> 00:14:44,751 büszkék lesznek arra, hogy az én vérem folyik az ereikben... 170 00:14:46,319 --> 00:14:48,555 és a lelkem a lelkük része. 171 00:14:50,857 --> 00:14:52,926 172 00:14:55,862 --> 00:14:57,030 Mi olyan vicces? 173 00:14:58,031 --> 00:14:59,566 Semmi. 174 00:15:01,468 --> 00:15:02,435 Bocsáss meg! 175 00:15:04,237 --> 00:15:06,906 Vélhetően igazad van. 176 00:15:06,940 --> 00:15:08,708 Abban biztos lehetsz, testvérem. 177 00:15:13,813 --> 00:15:15,682 Mi az? 178 00:15:15,715 --> 00:15:19,586 A szemed sötétkék lett, Ivar. 179 00:15:22,222 --> 00:15:24,191 Emlékszel, hogy az mit jelent? 180 00:15:24,224 --> 00:15:25,692 Régen vigyáztunk rád. 181 00:15:27,394 --> 00:15:29,396 Tudtuk, hogy amikor a szemed kék lesz... 182 00:15:31,064 --> 00:15:33,733 nagy a veszélye annak, hogy kárt teszel magadban. 183 00:15:36,903 --> 00:15:39,172 És akkor azt mondtuk: „Ne ma, Ivar... 184 00:15:40,573 --> 00:15:41,741 ne ma!” 185 00:15:56,389 --> 00:15:57,624 Emlékszem. 186 00:16:09,169 --> 00:16:10,803 187 00:16:15,608 --> 00:16:16,809 188 00:16:20,580 --> 00:16:21,814 189 00:16:26,319 --> 00:16:27,854 190 00:16:37,730 --> 00:16:39,799 191 00:16:57,650 --> 00:16:59,286 Gudrid, fogd Ragnart! 192 00:17:04,391 --> 00:17:06,159 193 00:17:22,742 --> 00:17:23,776 Torvi! 194 00:17:27,880 --> 00:17:29,849 Nézd, mit találtunk! 195 00:17:29,882 --> 00:17:32,385 Rengeteg itt a vadállat 196 00:17:32,419 --> 00:17:34,621 és az ennivaló. El sem tudom mondani, mennyi! 197 00:17:34,654 --> 00:17:36,022 Nem találok szavakat. 198 00:17:36,055 --> 00:17:38,691 A szó kevés ehhez. Ez a Paradicsom! 199 00:17:38,725 --> 00:17:40,560 Áldoznunk kell, Ubbe! 200 00:17:40,593 --> 00:17:43,363 Meg kell köszönnünk az isteneknek a bőséget. 201 00:17:43,396 --> 00:17:44,564 Így van! 202 00:17:51,036 --> 00:17:58,037 Áldozatot mutatunk be nektek, ó, istenek! Köszönjük, hogy életben maradtunk! 203 00:17:59,908 --> 00:18:16,000 Köszönjük, hogy elhoztatok minket ebbe az új világba! Mindenek Atyja, Thor, Frey és Freyja... megnyitjuk nektek a szívünket. 204 00:18:19,908 --> 00:18:30,779 Fogadjátok el az áldozatunk vérét, védjetek meg minket a gonosztól és a rossz szellemektől! 205 00:18:32,908 --> 00:18:41,779 Mindenek Atyja, Odin! Fogadd ezt az ajándékot a nevedben! 206 00:19:01,908 --> 00:19:06,779 Vajon az istenek tényleg ebben az új világban vannak? 207 00:19:08,648 --> 00:19:10,483 Talán igen. 208 00:19:10,517 --> 00:19:14,153 Akárhogy is, esetleg más alakban. 209 00:19:15,688 --> 00:19:17,190 Ez egy furcsa gondolat. 210 00:19:19,992 --> 00:19:21,528 Talán még ijesztő is. 211 00:19:21,561 --> 00:19:24,497 Mi az? 212 00:19:24,531 --> 00:19:26,699 Azért jöttél idáig, hogy az ismerttel találkozz, 213 00:19:26,733 --> 00:19:28,535 Ubbe, Ragnar fia? 214 00:19:30,837 --> 00:19:32,038 Szégyenletes. 215 00:19:34,073 --> 00:19:37,510 Talán mégsem hasonlítasz annyira az apádra. 216 00:19:41,214 --> 00:19:42,349 Honnan is tudhatnád? 217 00:21:22,715 --> 00:21:24,917 A faragások frissek. 218 00:21:24,951 --> 00:21:26,919 Találtam lábnyomokat arrafelé, 219 00:21:26,953 --> 00:21:29,756 és egy ösvényt is, minek nyoma vész. 220 00:21:29,789 --> 00:21:31,991 221 00:21:32,892 --> 00:21:33,793 Mit tegyünk? 222 00:21:33,826 --> 00:21:34,794 223 00:21:38,698 --> 00:21:40,333 Hagyjunk ajándékokat annak, 224 00:21:40,367 --> 00:21:41,668 aki a faragásokat csinálta! 225 00:21:43,169 --> 00:21:44,303 Meglátjuk, mi lesz. 226 00:21:46,339 --> 00:21:47,874 Vajon tudják, hogy itt vagyunk? 227 00:21:48,541 --> 00:21:50,443 Igen. 228 00:21:50,477 --> 00:21:51,811 Szerintem tudják. 229 00:22:50,903 --> 00:22:53,305 230 00:22:53,339 --> 00:22:54,674 Megint húgyozik. 231 00:22:54,707 --> 00:22:57,309 Mi baja? 232 00:22:57,343 --> 00:22:59,746 Többet iszik, mint mi együtt mindannyian. 233 00:23:03,082 --> 00:23:04,250 Gyere ide, fiam! 234 00:23:08,588 --> 00:23:10,857 Helló, Aggastyán! 235 00:23:15,194 --> 00:23:18,064 Sok évvel ezelőtt megpróbáltál megölni, 236 00:23:18,097 --> 00:23:19,632 Csonttalan Ivar. 237 00:23:21,100 --> 00:23:23,970 Látod, milyen haszontalan volt a próbálkozásod? 238 00:23:25,938 --> 00:23:29,576 Van valami megnyugtató a halhatatlanságodban. 239 00:23:29,609 --> 00:23:32,011 240 00:23:32,044 --> 00:23:35,848 A helyedben nem kívánnám, hogy olyan legyél, mint én. 241 00:23:35,882 --> 00:23:39,986 Se nem élő, se nem holt, se hideg, se meleg, bűzös, 242 00:23:40,019 --> 00:23:45,224 és csak szörnyűségeket látó. 243 00:23:45,257 --> 00:23:49,261 A halál áldott megkönnyebbülés lenne. 244 00:23:53,265 --> 00:23:55,134 És mi van velem? 245 00:23:55,167 --> 00:24:00,907 Igen. Mindig lényegre törő vagy. 246 00:24:00,940 --> 00:24:05,211 Csodállak, bár bolond vagy. 247 00:24:05,244 --> 00:24:08,715 Mi történik velem? Tudod? Láttad? 248 00:24:08,748 --> 00:24:11,183 Mindig ismertem a sorsodat. 249 00:24:11,217 --> 00:24:13,586 Előre megszenvedtem. 250 00:24:13,620 --> 00:24:17,790 Meg van írva a rúnákban és a csillagokban. 251 00:24:17,824 --> 00:24:20,259 És mi lenne az? 252 00:24:20,292 --> 00:24:23,129 Nem minden eleme fog meglepni. 253 00:24:25,632 --> 00:24:26,899 Akkor mondd! 254 00:24:26,933 --> 00:24:28,568 Ha elmondanám, 255 00:24:28,601 --> 00:24:33,806 megpróbálnád elkerülni, elfutni előle. 256 00:24:33,840 --> 00:24:38,444 Bárhová elmennél, csak ne találkozz a sorsoddal. 257 00:24:38,477 --> 00:24:41,313 Ám akkor is találkoznál vele. 258 00:24:41,347 --> 00:24:43,783 Nincs menekvés. 259 00:24:43,816 --> 00:24:47,854 Nem kell tudnod róla, Csonttalan Ivar. 260 00:24:52,592 --> 00:24:53,960 261 00:24:59,832 --> 00:25:03,302 Sosem hittem igazán neked. 262 00:25:05,037 --> 00:25:07,540 Most sem kell hinned nekem. 263 00:25:12,645 --> 00:25:14,046 Azt hiszem, szeretnék. 264 00:25:17,717 --> 00:25:19,351 265 00:25:24,624 --> 00:25:27,126 266 00:25:33,399 --> 00:25:34,266 267 00:25:40,439 --> 00:25:41,407 Itt vagyunk? 268 00:25:41,440 --> 00:25:42,441 Igen. 269 00:25:44,510 --> 00:25:45,712 Itt a széked! 270 00:25:52,585 --> 00:25:54,353 Üdvözlünk titeket, 271 00:25:54,386 --> 00:25:56,455 a város grófjait, parancsnokait, jarljait, 272 00:25:56,488 --> 00:25:58,891 a Kattegaton kívülről jövőket! 273 00:25:58,925 --> 00:26:02,561 Odin áldjon meg titeket és a Tanácsotokat! 274 00:26:02,595 --> 00:26:04,931 Azt hiszem, Erik király beszélni szeretne. 275 00:26:08,300 --> 00:26:09,401 276 00:26:12,605 --> 00:26:13,973 Vak vagyok. 277 00:26:15,808 --> 00:26:17,209 Nem tudom, miért. 278 00:26:18,611 --> 00:26:21,180 Talán csak az istenek tudják. 279 00:26:22,915 --> 00:26:25,918 Szőke Harald távozásával 280 00:26:25,952 --> 00:26:27,920 én lettem a királyotok. 281 00:26:29,121 --> 00:26:31,691 Rengeteg a tennivaló. 282 00:26:31,724 --> 00:26:34,894 Karban kell tartanunk a védelmünket 283 00:26:34,927 --> 00:26:36,763 a lehetséges rusz támadás miatt. 284 00:26:38,430 --> 00:26:41,033 És új falakat kell emelnünk, hogy megvédjük magunkat 285 00:26:41,067 --> 00:26:44,103 a sajátjainktól is! 286 00:26:44,136 --> 00:26:47,606 Úgy hallottuk, hogy fel kell emelni az adókat. 287 00:26:47,640 --> 00:26:49,842 Ez igaz? 288 00:26:52,478 --> 00:26:54,681 Persze, hogy emelni kell őket! 289 00:26:54,714 --> 00:26:57,383 Különben hogyan építhetnénk több kilométernyi falat 290 00:26:57,416 --> 00:26:59,418 végén egy-egy erőddel? 291 00:26:59,451 --> 00:27:02,054 Csak egy bolond hiszi, hogy ez ingyen megépülhet. 292 00:27:05,324 --> 00:27:08,728 Király uram, ha valóban te vagy a király! 293 00:27:08,761 --> 00:27:12,431 Nem függeszted fel ezeket a kiadásokat, ha kérjük? 294 00:27:12,464 --> 00:27:14,300 Nem látunk rájuk okot. 295 00:27:14,333 --> 00:27:15,835 296 00:27:17,937 --> 00:27:18,971 Uram... 297 00:27:20,539 --> 00:27:24,443 mernéd megkérdőjelezni a döntést, 298 00:27:24,476 --> 00:27:27,613 melyet mindkettőnk királyának, 299 00:27:27,646 --> 00:27:29,916 Szőke Haraldnak 300 00:27:29,949 --> 00:27:31,650 felesége hozott? 301 00:27:32,518 --> 00:27:34,120 Én nem kérdőjelezem meg! 302 00:27:37,323 --> 00:27:40,693 Tegnap felkavaró híreket kaptam. 303 00:27:42,261 --> 00:27:44,831 Egy hajó érkezett a kikötőnkbe. 304 00:27:44,864 --> 00:27:47,166 Több dán is volt rajta. 305 00:27:47,199 --> 00:27:49,035 Elmondták, hogy keresztény misszionárius 306 00:27:49,068 --> 00:27:52,504 érkezett a birodalmukba, és engedélyezték, hogy maradjon. 307 00:27:52,538 --> 00:27:54,506 Mindenki ellene volt... 308 00:27:55,808 --> 00:27:56,976 csak a királyuk nem. 309 00:27:58,444 --> 00:28:02,181 Úgy tűnik, meghallgatta ezt a keresztényt a király... 310 00:28:04,050 --> 00:28:05,718 és megtért. 311 00:28:07,186 --> 00:28:08,821 Megkeresztelték, 312 00:28:08,855 --> 00:28:12,191 és kihirdette,hogy keresztény lett a birodalma, 313 00:28:12,224 --> 00:28:15,194 a népének nem kell többé a régi isteneket imádnia. 314 00:28:18,798 --> 00:28:20,199 Talán semmiség az egész. 315 00:28:21,868 --> 00:28:23,169 Talán a jó emberek 316 00:28:23,202 --> 00:28:24,904 megölik a keresztény hittérítőt... 317 00:28:25,838 --> 00:28:27,573 és bolond királyukat is. 318 00:28:27,606 --> 00:28:30,642 Ám lehet, hogy ez a jövő jele. 319 00:28:30,676 --> 00:28:32,178 Már értitek, miért kell 320 00:28:32,211 --> 00:28:34,046 új falakat építenünk Kattegat köré? 321 00:28:34,080 --> 00:28:36,015 Beleegyeztek az adókba? 322 00:28:43,155 --> 00:28:44,523 Aki egyetért, mondja: „Igen.” 323 00:28:50,229 --> 00:28:51,697 Igen. 324 00:28:51,730 --> 00:28:57,003 Igen. Igen. Igen. 325 00:29:00,539 --> 00:29:01,640 326 00:29:03,309 --> 00:29:04,743 Ezt te tetted velem. 327 00:29:08,881 --> 00:29:10,917 Nem tudom, hogyan. 328 00:29:10,950 --> 00:29:12,284 Boszorkány vagy. 329 00:29:13,719 --> 00:29:16,222 Ez a te műved. 330 00:29:16,255 --> 00:29:19,091 Te választottad az utad, nem én. 331 00:29:19,959 --> 00:29:21,527 A múltadról... 332 00:29:22,628 --> 00:29:23,762 nem én tehetek. 333 00:29:25,264 --> 00:29:26,899 Az istenek vakítottak meg. 334 00:29:28,567 --> 00:29:29,768 Hát nem érted? 335 00:29:32,438 --> 00:29:33,672 336 00:29:35,474 --> 00:29:37,009 Értem. 337 00:29:39,711 --> 00:29:41,247 Aludnod kell! 338 00:29:41,280 --> 00:29:42,949 Sok kötelességed van. 339 00:29:45,751 --> 00:29:48,120 340 00:29:48,154 --> 00:29:50,957 Köszönöm, Ingrid. 341 00:30:05,137 --> 00:30:07,206 342 00:30:15,982 --> 00:30:17,183 Ubbe! 343 00:30:21,520 --> 00:30:22,521 Mi a baj? 344 00:30:26,292 --> 00:30:27,927 Nos, mi az? 345 00:30:31,630 --> 00:30:34,133 Az ajándékainkat újakkal helyettesítették. 346 00:31:08,734 --> 00:31:09,701 Nézd! 347 00:31:11,503 --> 00:31:13,005 348 00:31:50,342 --> 00:31:52,078 Tartsd a sort! 349 00:31:56,582 --> 00:31:57,883 Tovább! 350 00:31:59,851 --> 00:32:01,287 Jobbra! 351 00:32:02,754 --> 00:32:03,555 352 00:32:05,591 --> 00:32:06,425 353 00:32:08,794 --> 00:32:09,928 Állj! 354 00:32:09,962 --> 00:32:11,397 Uram! 355 00:32:17,970 --> 00:32:19,271 Segítsetek! 356 00:32:19,305 --> 00:32:20,839 Az Isten szerelmére, gondoskodjatok róla! 357 00:32:33,452 --> 00:32:36,022 Többször történt már ilyen a király élete során. 358 00:32:36,055 --> 00:32:39,458 Senki sem ismeri okát, sem a gyógyírt. 359 00:32:39,491 --> 00:32:42,194 Minden eddiginél jobban kell a király. 360 00:32:42,228 --> 00:32:44,596 Nővérem, ezt mind tudjuk. 361 00:32:46,065 --> 00:32:48,600 Mit tehetünk? 362 00:32:48,634 --> 00:32:51,403 Virrasszunk ma éjjel együtt felette... 363 00:32:51,437 --> 00:32:54,640 imádkozzunk érte és Wessexért! 364 00:32:58,444 --> 00:32:59,278 Ivar! 365 00:33:02,381 --> 00:33:04,183 Ivar, ezt látnod kell! 366 00:33:06,018 --> 00:33:07,286 Mi az? 367 00:33:19,798 --> 00:33:23,335 Ha most jönnek, elszalaszthatjuk őket. 368 00:33:23,369 --> 00:33:25,937 Napokba, vagy talán hetekbe telik, mire ideérnek. 369 00:33:25,971 --> 00:33:28,374 Honnan tudod olyan biztosan? 370 00:33:31,843 --> 00:33:34,980 Bármikor is jönnek, 371 00:33:35,013 --> 00:33:36,782 át kell haladniuk a fák között. 372 00:33:38,117 --> 00:33:39,518 És amikor odaérnek... 373 00:33:40,952 --> 00:33:42,288 mi várni fogunk rájuk. 374 00:33:45,791 --> 00:33:47,826 375 00:33:51,897 --> 00:33:54,833 376 00:34:13,652 --> 00:34:16,155 377 00:34:27,733 --> 00:34:30,436 378 00:34:34,473 --> 00:34:35,941 Skraelingek! 379 00:34:41,347 --> 00:34:43,815 Mit tegyünk? 380 00:34:43,849 --> 00:34:47,186 Kövessük az ösvényt a faragásoktól! 381 00:34:47,219 --> 00:34:50,088 Eltűnt, de talán újra megtaláljuk. 382 00:34:50,122 --> 00:34:51,290 Egyetértek. 383 00:34:52,924 --> 00:34:54,092 Nem ücsöröghetünk addig, 384 00:34:54,126 --> 00:34:56,662 míg valami történik. 385 00:34:56,695 --> 00:34:59,431 Bárkik is ezek a Skraelingek, ajándékokat hagytak, 386 00:34:59,465 --> 00:35:01,467 és nem támadtak meg minket. 387 00:35:01,500 --> 00:35:04,636 Talán ők is olyan kíváncsiak és bizonytalanok, mint mi vagyunk. 388 00:35:05,571 --> 00:35:07,439 389 00:35:07,473 --> 00:35:09,508 Inkább támadjanak ránk, mintsem várakozzunk! 390 00:35:11,943 --> 00:35:13,111 Mind egyetértetek? 391 00:35:14,480 --> 00:35:17,183 - Igen. - Igen. 392 00:35:17,216 --> 00:35:20,452 Nos, akkor induljunk azonnal! 393 00:36:05,163 --> 00:36:06,798 394 00:36:06,832 --> 00:36:07,866 Rabszolga? 395 00:36:12,738 --> 00:36:13,939 Igen? 396 00:36:13,972 --> 00:36:15,241 Gyere! 397 00:36:15,274 --> 00:36:16,174 Gyere közelebb! 398 00:36:25,551 --> 00:36:26,518 Mondd... 399 00:36:29,120 --> 00:36:30,989 hogy szeretnél szabad lenni? 400 00:36:32,524 --> 00:36:33,359 401 00:36:38,163 --> 00:36:39,898 Miért kérdezed ezt tőlem? 402 00:36:40,666 --> 00:36:41,967 Félek! 403 00:36:42,000 --> 00:36:43,735 Ne, ülj le ide! 404 00:36:43,769 --> 00:36:44,770 Gyere! 405 00:36:50,342 --> 00:36:53,745 Nem válaszoltál a kérdésemre. 406 00:36:55,247 --> 00:36:58,484 Szeretnél szabad ember lenni? 407 00:37:02,821 --> 00:37:05,090 Van valami, amit megtehetnél nekem. 408 00:37:06,558 --> 00:37:08,193 És ha megtetted... 409 00:37:09,928 --> 00:37:11,430 szabad leszel. 410 00:37:22,608 --> 00:37:24,276 411 00:37:27,078 --> 00:37:34,716 Uram, Szent Atya, Mindenható Isten, ki megáld minket... 412 00:37:40,392 --> 00:37:41,560 Elsewith? 413 00:37:43,862 --> 00:37:45,063 Ébren vagy. 414 00:37:46,765 --> 00:37:48,767 Ez az Úr műve. 415 00:37:48,800 --> 00:37:50,869 Király uram, életemet áldoztam volna teérted, 416 00:37:50,902 --> 00:37:52,270 ha Isten arra kér. 417 00:37:52,304 --> 00:37:53,639 Köszönöm! 418 00:37:53,672 --> 00:37:55,073 Hogy érzed magad? 419 00:37:58,810 --> 00:37:59,645 420 00:38:02,113 --> 00:38:03,915 Viszonylag jól. 421 00:38:03,949 --> 00:38:06,117 Hívom a szolgákat, segítenek. 422 00:38:07,819 --> 00:38:08,920 Nővér! 423 00:38:11,222 --> 00:38:12,290 424 00:38:16,995 --> 00:38:19,398 425 00:38:23,702 --> 00:38:26,137 426 00:38:28,907 --> 00:38:30,141 Várj! 427 00:38:31,677 --> 00:38:34,646 428 00:38:46,358 --> 00:38:48,259 Jól vagyok! 429 00:38:48,293 --> 00:38:49,495 Jól vagyok! 430 00:38:59,237 --> 00:39:00,639 431 00:39:04,209 --> 00:39:06,344 Nagyon kék a szemed, Ivar. Pihenj! 432 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Ivar? 433 00:39:33,171 --> 00:39:34,540 Tudom, hogyan csináljam. 434 00:39:36,875 --> 00:39:38,477 435 00:39:38,510 --> 00:39:39,678 Tudom, hogyan nyerhetünk. 436 00:39:45,917 --> 00:39:47,586 Mit fogsz tenni? 437 00:39:50,722 --> 00:39:52,491 Megnyomorítom őket. 438 00:39:55,494 --> 00:39:57,162 439 00:39:58,597 --> 00:39:59,431 Gyere velem! 440 00:40:12,911 --> 00:40:13,745 Nos... 441 00:40:14,713 --> 00:40:17,616 szabad akarsz lenni? 442 00:40:19,718 --> 00:40:22,921 Igen. 443 00:40:22,954 --> 00:40:24,856 Mit akarsz, mit tegyek? 444 00:40:27,392 --> 00:40:33,364 Azt akarom, hogy öld meg Ingridet! 445 00:40:35,266 --> 00:40:37,736 Megteszed ezt nekem, barátom? 446 00:41:15,173 --> 00:41:16,141 Közel vagyunk. 447 00:41:16,842 --> 00:41:17,909 Közel? 448 00:41:18,644 --> 00:41:20,646 Igen. 449 00:41:20,679 --> 00:41:23,649 Valamihez. Nem tudom, mihez. 450 00:41:25,450 --> 00:41:26,785 De nagyon közel vagyunk. 451 00:41:27,953 --> 00:41:28,920 Hozzájuk? 452 00:41:57,382 --> 00:41:59,484 453 00:42:02,954 --> 00:42:03,989 Itt vagyunk! 454 00:42:45,063 --> 00:42:48,199 Nincs itt senki. Senki. 455 00:42:49,100 --> 00:42:50,035 Tudták. 456 00:42:50,568 --> 00:42:51,436 Igen. 457 00:42:53,404 --> 00:42:54,439 Végig tudták. 458 00:42:55,573 --> 00:42:56,541 Ez egy játszma. 459 00:42:57,609 --> 00:42:58,576 Játszma? 460 00:42:59,911 --> 00:43:02,147 Élet és halál játszmája. 461 00:43:20,231 --> 00:43:22,133 462 00:43:23,568 --> 00:43:25,136 463 00:43:42,654 --> 00:43:44,656 A feliratot fordította: Bogdán László 27710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.