All language subtitles for Vengeance.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-Rom├вn─Г

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ✰ 𝐁𝐘𝐃𝐉 ✰ 2 00:02:42,496 --> 00:02:45,415 Potențialul acestei camere este incredibil. 3 00:02:45,499 --> 00:02:48,377 - Îmi place potenţialul. - Intru totul. 4 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 - Posibilitățile sunt nesfârșite. - Nesfârşit. 5 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Intru totul. 6 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 Câte „a” ar trebui să folosesc în „bună ziua”? 7 00:02:54,424 --> 00:02:55,801 - Înainte de 2:00 a.m.? m.? - Da. 8 00:02:55,884 --> 00:02:57,344 - Două. - Bine. 9 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 - Trei sunete disperate. - Disperat. 10 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Una este ascuțită. 11 00:03:01,682 --> 00:03:04,184 Mă gândeam la aluatul ăla de fursecuri devenit foarte cunoscut 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,603 pentru ca nu s-a terminat ar putea fi altceva. 13 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Intru totul. Faceți prăjituri cu aluatul ala este o sugestie. 14 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 - Intru totul. - Asta se spune că ai putea face. 15 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 Desigur. 16 00:03:12,860 --> 00:03:15,529 Cum să te întâlnești cu cineva mai mult de o lună. 17 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 - Este doar o sugestie. - Intru totul. 18 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 Kara cu semne de întrebare înseamnă Nu-mi amintesc unde am cunoscut-o. 19 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 dar dacă îl păstrez cu semne de întrebare și exclamare, 20 00:03:24,121 --> 00:03:25,455 Înseamnă că vreau să aflu mai multe. 21 00:03:25,539 --> 00:03:29,668 - Să ne uităm mai întâi la opțiuni. - Exact! Trăim în acea lume. 22 00:03:29,751 --> 00:03:32,880 Puteți vedea opțiunile pentru orice. De exemplu, pentru a călători. 23 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 Nu vei alege primul zbor pe care îl vezi. Le vei vedea pe toate. 24 00:03:35,966 --> 00:03:38,093 Asta e bine. Așa că obțineți cel mai bun zbor. 25 00:03:38,177 --> 00:03:40,012 de ce nu ai primi la cea mai bună persoană 26 00:03:40,095 --> 00:03:41,513 evaluând toate posibilitățile? 27 00:03:41,597 --> 00:03:43,515 cum te poti astepta găsi o singură persoană 28 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 care satisface toate nevoile tale? 29 00:03:45,517 --> 00:03:48,604 Este mai ușor de găsit aici care te sprijină cel mai mult. 30 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 Pentru cel mai amuzant. 31 00:03:49,813 --> 00:03:51,440 - Desigur. - Cel mai bun sex aici. 32 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 - Desigur. - Cel mai bun sfat aici. 33 00:03:52,983 --> 00:03:54,443 Al doilea cel mai bun sex aici. 34 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Intru totul. 35 00:03:55,694 --> 00:03:58,780 nu vreau sa stiu ceea ce fac părinții cuiva. 36 00:03:58,864 --> 00:04:01,825 Dacă știu ce fac Am petrecut prea mult timp cu acea persoană. 37 00:04:01,909 --> 00:04:05,537 Desigur. Ca la frați. De ce vrei să știi despre ei? 38 00:04:05,621 --> 00:04:06,997 - Mai ales atât de curând. - Da. 39 00:04:07,080 --> 00:04:10,167 „Câți frați ai?”. Se schimbă asta dacă vrei să te întâlnești cu cineva? 40 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 "Am doua surori si un frate". 41 00:04:11,752 --> 00:04:13,045 - Am plecat. - Am plecat. 42 00:04:13,128 --> 00:04:15,380 Mă întâlnesc doar cu fiice sau cel mai mare dintre trei. 43 00:04:15,464 --> 00:04:17,925 Ei spun: „Exersează-ți opțiunile”. Este ca un mușchi. 44 00:04:18,007 --> 00:04:19,885 Opțiunile sunt ca un mușchi. 45 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 - Da. - Unii oameni sunt slabi. 46 00:04:21,803 --> 00:04:24,723 Sunt pipernici și nu înțeleg cum să exerciți opțiunile 47 00:04:24,806 --> 00:04:28,644 Opțiunile mele sunt consistente, puternică și plinuță. 48 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Intru totul. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Oamenii spun că băieții ne plac Ne este frică de angajament. 50 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Nu, ne este frică să ne angajăm Cu ceva de care nu putem scăpa 51 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 Nu există teamă de angajament. 52 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 frica de angajament Este frica de regret. 53 00:04:40,072 --> 00:04:44,076 Intru totul. Sau frica de intimitate. Te rog, sunt intim cu toată lumea. 54 00:04:44,826 --> 00:04:49,206 Crezi că dacă ai găsit ceva mai profund cu cineva 55 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 asta ar fi mai semnificativ oarecum? 56 00:04:51,708 --> 00:04:53,502 Mă gândesc la asta uneori. 57 00:04:53,585 --> 00:04:56,547 Acum mă întâlnesc odin cu șase sau șapte femei. 58 00:04:56,630 --> 00:05:01,343 Dar, în adâncul sufletului, mă întreb cum ar fi se întâlnesc serios cu doi sau trei. 59 00:05:01,426 --> 00:05:03,595 Chiar și atunci când nu te înțeleg 60 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 te inteleg mai bine decât înțeleg oricui altuia. 61 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 - Intru totul. - Îmi place să ies cu tine. 62 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 Dacă cineva a înregistrat asta, Despre asta ar fi vorba podcast-ul meu. 63 00:05:11,728 --> 00:05:15,440 Ar trebui să auzi un contrabas sunând sub mine. 64 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 Am unul: „Chestnut, Random House Party”. 65 00:05:19,778 --> 00:05:24,283 Editorialul? Sau o petrecere în orice casă? 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 Emily Vogue. 67 00:05:27,452 --> 00:05:31,123 Am rămas cu "Kara?" pentru ca vreau lasă universul să mă surprindă 68 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Ce vremuri să fii în viață. 69 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Intru totul. - Intru totul. 70 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 - Intru totul. - Intru totul. 71 00:05:38,547 --> 00:05:40,799 - Mi-am dat seama. - Ce ti-ai dat seama? 72 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 Spre Statele Unite. 73 00:05:43,844 --> 00:05:46,638 Râzi, dar am o idee că îți va plăcea foarte mult. 74 00:05:46,722 --> 00:05:50,434 America este divizată dar nu pentru motivul pe care îl credem. 75 00:05:50,517 --> 00:05:53,228 Credem că geografia îl împarte. 76 00:05:53,312 --> 00:05:56,398 Stat roșu, stat albastru, oraș, țară. 77 00:05:56,481 --> 00:05:58,650 Nu ne uităm la ceva mult mai profund. 78 00:05:58,734 --> 00:06:02,946 Spațiul nu împarte țara, dar timpul. 79 00:06:03,030 --> 00:06:04,239 Nu mai trăim clipa. 80 00:06:04,323 --> 00:06:07,743 Și de ce am fi noi dacă putem trăi oricând a fost înregistrat? 81 00:06:07,826 --> 00:06:09,953 De asemenea, atunci când experimentăm ceva că iubim, 82 00:06:10,037 --> 00:06:12,998 Instinctul nostru copleșitor ne spune: — Păstrează-l pentru mai târziu. 83 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 - E interesant. - Nu ne uităm la filme la cinema. 84 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 Nu ne uităm la televizor când e ceva. 85 00:06:17,878 --> 00:06:21,006 Nici măcar nu avem conversații in acelasi timp, 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 de ce trimitem mesaje text 87 00:06:22,549 --> 00:06:25,469 Și când o faci, te pot saluta și mă poți saluta 88 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 într-o secundă, într-un minut...? 89 00:06:27,221 --> 00:06:29,264 - Sau niciodată? - Sau niciodată. 90 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 Pentru că este vorba despre tine și ești prea ocupat 91 00:06:31,225 --> 00:06:33,894 producerea podcastului cel mai important din țară, care este punctul meu de vedere, 92 00:06:33,977 --> 00:06:37,314 pentru că trăim în vremurile noastre individuale. 93 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 De aceea trăim vremuri împărțite. 94 00:06:39,733 --> 00:06:41,860 - Îmi place asta. - Iti place? 95 00:06:41,944 --> 00:06:42,945 Da. 96 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 Ce crezi, există vreo poveste acolo? 97 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 Este o teorie. 98 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 - Asta e o poveste. - Nu. 99 00:06:49,284 --> 00:06:52,579 Când vine vorba de o idee, da, iar Statele Unite sunt o idee. 100 00:06:52,663 --> 00:06:54,122 Asta îl face atât de grozav. 101 00:06:54,206 --> 00:06:58,252 Nu, țara este oamenii ei, de aceea e atât de înnoit. 102 00:06:59,169 --> 00:07:03,465 Hei, nu toți băieții albi în New York trebuie să aibă un podcast. 103 00:07:03,549 --> 00:07:05,133 Ai bifa. 104 00:07:05,217 --> 00:07:07,135 ai pozitia in newyorkezii. 105 00:07:07,219 --> 00:07:10,931 vreau altceva. Nu vreau să fiu doar un scriitor. 106 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Vreau să fiu o voce. 107 00:07:12,307 --> 00:07:15,269 Poate suna prostesc dar îmi pasă de țară. 108 00:07:15,352 --> 00:07:17,229 Nu în modul slăbit de Lana Del Rey. 109 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 Acum văd că se prăbușește 110 00:07:18,647 --> 00:07:22,442 și stăm într-un colț ca să-ți bată joc de noi 111 00:07:22,526 --> 00:07:26,947 Aș vrea să spun o poveste că... face o legătură. 112 00:07:27,030 --> 00:07:30,158 Ei bine, lasă-mă să te ajut să te conectezi. 113 00:07:30,242 --> 00:07:33,579 Toate acele idei despre țară, deși sunt bune 114 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 ar trebui să le pui într-o poveste, 115 00:07:35,038 --> 00:07:37,583 pentru că americanii ei ascultă povești, 116 00:07:37,666 --> 00:07:41,920 pentru că sunt oameni, nu sunt idei. 117 00:07:42,629 --> 00:07:44,715 - Esti aici. - Da. 118 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Trebuie să fii aici. 119 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Are sens? 120 00:07:48,719 --> 00:07:49,970 Intru totul. 121 00:07:52,431 --> 00:07:55,726 Eu sunt Robin Dillon. Acesta este: momente de țară. 122 00:07:55,809 --> 00:07:58,937 către organizatori de la evenimentul de pescuit din Montana... 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,274 DEMOCRATIA IN AMERICA 124 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 CASTANE, PETRECERE RANDOM HOUSE AM AJUNS. 125 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 - Buna ziua. - Buna ziua. 126 00:08:20,501 --> 00:08:22,586 - Ți-ai făcut ceva părului. - Da, ai observat. 127 00:08:22,669 --> 00:08:24,922 Desigur. Ce zici de lumea cărților? 128 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Ce lucru? 129 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Orice. Bei ceva? 130 00:08:28,258 --> 00:08:30,052 - Da. - Rece. 131 00:08:30,135 --> 00:08:31,303 Ce iti pregatesc? 132 00:08:32,221 --> 00:08:33,429 Poți face un vin alb? 133 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Desigur. Pot deschide o sticlă pentru asta. 134 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 E in regula. Deschidel. O să beau doar ceva. 135 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 NECUNOSCUT 136 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 - Buna ziua? - Bine? 137 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Da buna ziua? 138 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 acesta este cel mai prost apel pe care îl vei primi în viața ta. 139 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 Dumnezeu. 140 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Iubita ta a murit. 141 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Îmi pare rău. Ce ați spus? 142 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Ea e moartă. 143 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 Nu, prima parte. 144 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Prietena ta. 145 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 Îmi pare rău. Nu, nu inteleg. 146 00:09:31,572 --> 00:09:32,656 Știu. 147 00:09:32,739 --> 00:09:35,659 Știu. Nici noi nu putem înțelege. 148 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 Cine vorbește? 149 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Acesta este Ty Shaw, fratele lui Abby. 150 00:09:41,999 --> 00:09:44,459 Hei... chiar nu știu ce să spun. 151 00:09:44,543 --> 00:09:47,004 Îmi imaginez că trebuie să fie greu de procesat. 152 00:09:47,087 --> 00:09:48,672 Îmi pare rău. 153 00:09:48,755 --> 00:09:50,632 Abby ne-a spus multe despre tine. 154 00:09:50,716 --> 00:09:52,009 Abby. 155 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Oh Doamne. 156 00:09:56,221 --> 00:09:58,015 Abby. 157 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 Cine este Abby? 158 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 O fata. 159 00:10:00,934 --> 00:10:04,062 - Cine e? - A... 160 00:10:04,146 --> 00:10:06,648 Am ieșit de câteva ori. 161 00:10:06,732 --> 00:10:08,358 nu as spune... 162 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Înmormântarea este duminică. 163 00:10:10,485 --> 00:10:13,280 Dumnezeu. Să-mi spuneți unde pot trimite niste flori? 164 00:10:13,363 --> 00:10:16,033 Nu e nevoie să trimiți flori, Ben. 165 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 Nu voi face asta. 166 00:10:18,702 --> 00:10:20,621 Spune-mi direcția. imi poti trimite mesaje 167 00:10:20,704 --> 00:10:23,040 daca vrei sa cumperi, Te pot duce la florărie 168 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 când ne întâlnesc la aeroport. 169 00:10:27,002 --> 00:10:28,921 Când... mă ridici. 170 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 Ascultă... Voi fi acolo în spirit. 171 00:10:33,425 --> 00:10:36,178 Compania aeriană Spirit. Este o opțiune bună. 172 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 Spune-mi cu ce zbor sosi. 173 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 Ascultă... eu... 174 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Acesta este... 175 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 - Nu pot face asta. - Nimeni nu poate. 176 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Nu singur. 177 00:10:48,607 --> 00:10:51,193 Aveau un întreg viitor în față. 178 00:10:51,276 --> 00:10:53,987 E in regula. Ei bine, nu plânge. 179 00:10:55,697 --> 00:10:58,951 Adică, plânge, desigur. 180 00:10:59,034 --> 00:11:00,369 Conectează-te cu emoțiile tale. 181 00:11:00,452 --> 00:11:03,205 nu pot sa cred că trebuie să trecem prin asta. 182 00:11:03,288 --> 00:11:05,123 Bine. Asculta... 183 00:11:05,999 --> 00:11:08,335 amintește-mi exact unde sunt. 184 00:11:09,419 --> 00:11:11,505 Ai fost vreodată în Texas? 185 00:11:14,466 --> 00:11:15,801 Texas. 186 00:11:17,302 --> 00:11:18,679 Sunt aproape de Austin? 187 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 Nu, nu suntem aproape de Austin. 188 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 - Dallas? - Dallas nu este Texas. 189 00:11:26,562 --> 00:11:28,981 - Houston? - Houston este o altă țară. 190 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 De ce nu-mi spui unde...? 191 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Ai auzit de Abilene, oraș? 192 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Nu am auzit niciodată de Abilene. 193 00:11:36,780 --> 00:11:39,241 bine abilene Sunt la trei ore de Dallas. 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,576 Bine. 195 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Și suntem la cinci ore de Abilene. 196 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Buna ziua. 197 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Deși ar putea fi destul de greu ca fata... 198 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 nu pot sa cred vorbesc despre fiica mea la timpul trecut. 199 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Locuiam la New York. 200 00:12:35,506 --> 00:12:38,050 Își găsea vocea în muzică. 201 00:12:38,133 --> 00:12:41,345 Și... în sfârșit a găsit dragostea. 202 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Ben Manalowitz, un scriitor de succes 203 00:12:45,390 --> 00:12:48,143 și un colaborator obișnuit a revistei New York. 204 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 newyorkezii. 205 00:12:49,311 --> 00:12:51,438 Dar chiar și cu tot succesul său, 206 00:12:51,522 --> 00:12:54,316 ne-am respectat mereu fata din cauza cine a fost. 207 00:12:55,400 --> 00:12:58,779 Mi-a spus: „Mamă, știi cum m-a ținut?” 208 00:12:59,655 --> 00:13:00,656 "Texas". 209 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 Deși viața lui a fost scurtă, 210 00:13:04,493 --> 00:13:07,746 Și-a găsit vocea și dragostea. 211 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 Și asta este, nu? 212 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Să-l auzim pe Ben. 213 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 Nu. Nu am putut. Mulțumiri. 214 00:13:31,979 --> 00:13:33,021 Poti. 215 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 Sus, frate. 216 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Du-te acolo sus. 217 00:13:41,780 --> 00:13:43,240 Părinte, domnule. 218 00:13:51,623 --> 00:13:55,544 Nu m-am așteptat niciodată să fiu într-o astfel de situație. 219 00:13:57,296 --> 00:13:58,589 Sunt sigur că nimeni nu se aștepta. 220 00:14:01,091 --> 00:14:02,885 Mi-aș fi dorit să o cunosc mai bine. 221 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 Mi-aș fi dorit să fi petrecut mai mult timp cu ea. 222 00:14:08,390 --> 00:14:13,270 Cu siguranță că toți simțim asta... acum. 223 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Da. 224 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 Îi plăcea muzica. 225 00:14:21,445 --> 00:14:23,113 Știu că. 226 00:14:23,197 --> 00:14:26,366 Știu că. Îi plăcea muzica. 227 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Da. 228 00:14:31,496 --> 00:14:32,789 tu... 229 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 va fi mereu un cântec în inimile noastre. 230 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 „Un cântec în inimile noastre”. 231 00:14:55,270 --> 00:14:57,272 Aproape că m-ai făcut să plâng cu asta. 232 00:15:07,491 --> 00:15:10,619 Nu stiu ce crezi Știu că nu ne cunoaștem prea bine 233 00:15:10,702 --> 00:15:13,330 dar simt că tu și cu mine avem o legătură reală. 234 00:15:13,997 --> 00:15:15,040 Aproape ca în familie. 235 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Intru totul. 236 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Wow. Intru totul? 237 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 Da. 238 00:15:23,966 --> 00:15:26,134 Da, astăzi m-am simțit foarte aproape de tine. 239 00:15:26,218 --> 00:15:28,345 Nu spune doar pentru a spune. 240 00:15:29,680 --> 00:15:31,557 - Nu. - Ştiam eu. 241 00:15:40,065 --> 00:15:43,193 Abilene nu a mai murit. Au ucis-o. 242 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 Și noi doi îi vom răzbuna moartea. 243 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 Cum? 244 00:15:49,533 --> 00:15:55,956 Tu și cu mine îl vom găsi pe ucigașul lui și ne vom răzbuna. 245 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Ei bine, nimeni nu a spus nimic despre un criminal. 246 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 O supradoză? 247 00:16:01,211 --> 00:16:02,963 La o petrecere într-un câmp petrolier? 248 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Nu a luat niciodată ibuprofen. 249 00:16:05,674 --> 00:16:07,885 Tu stii. Ai cunoscut-o mai bine decât oricine. 250 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Ai vorbit cu poliția despre asta? 251 00:16:11,597 --> 00:16:14,099 În Texas, nu sunăm la 911. 252 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 Nici măcar pentru un incendiu? 253 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 - Pentru un incendiu sau o ambulanță este bine. - Cine crezi că a ucis-o? 254 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Am câteva teorii. 255 00:16:21,773 --> 00:16:24,902 Carteluri, am văzut unui membru al unei bande mexicane... 256 00:16:24,985 --> 00:16:27,696 Acesta este vârful aisbergului. 257 00:16:27,779 --> 00:16:30,157 Și pe ce te bazezi? 258 00:16:30,240 --> 00:16:31,491 Instinct. 259 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Desigur. Dar ce se află în spatele asta? 260 00:16:34,494 --> 00:16:35,913 Doar instinctul meu. 261 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 Instinctul este principalul lucru daca nu cine esti 262 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Cred că asta e pentru poliție. 263 00:16:40,959 --> 00:16:44,880 vorbesti despre politie De parcă este la fel peste tot. 264 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Ca și cum ar fi un McDonald's 265 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 iar justiția era un McMuffin. 266 00:16:49,510 --> 00:16:52,679 Nu avem poliție dar lui Mike și Dan. 267 00:16:54,348 --> 00:16:58,352 dar tu și cu mine Noi am fost bărbații din viața ei. 268 00:16:59,311 --> 00:17:01,480 și au intrat cu cei doi bărbaţi greşiţi. 269 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Bun... 270 00:17:05,275 --> 00:17:08,569 Ei bine, ca limită personală... 271 00:17:09,445 --> 00:17:10,781 Eu zic, fiecare este așa cum este. 272 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 Unii oameni Ei nu mănâncă anumite alimente, știi... 273 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 Eu nu vin la morți. 274 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 Iată-mă aici. 275 00:17:19,998 --> 00:17:23,042 Nu trăiesc într-un film cu Liam Neeson. 276 00:17:24,252 --> 00:17:27,256 Dar arăți puțin ca un personaj dintr-un film cu Liam Neeson. 277 00:17:27,339 --> 00:17:29,758 - Bine. - La care mă gândesc? 278 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Era un tren... l-au arătat la televizor. 279 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 - Nu știu. - Lista lui Schindler! Oh, Doamne. 280 00:17:35,389 --> 00:17:38,225 Arăți ca o mulțime de tipi din filmul ăla. 281 00:17:38,308 --> 00:17:40,269 Da mulțumesc. 282 00:17:40,352 --> 00:17:42,479 A fost cel mai puțin filmul meu preferat. 283 00:17:42,563 --> 00:17:43,772 super deprimant 284 00:17:43,856 --> 00:17:45,941 A fost un film foarte trist. 285 00:17:46,024 --> 00:17:48,235 Ty, știu că te doare foarte mult. 286 00:17:48,318 --> 00:17:49,653 Da domnule, ambele. 287 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 Și ai multă furie. 288 00:17:51,405 --> 00:17:54,533 La naiba, îți cer ajutor. 289 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Dacă nu facem asta, 290 00:17:55,742 --> 00:17:57,411 va fi ca și cum ai părăsi corpul tău 291 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 în mijlocul deșertului restul vieții noastre. 292 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 Am știut asta în momentul în care te-am văzut. 293 00:18:04,960 --> 00:18:07,212 Inima vede inima. 294 00:18:08,714 --> 00:18:11,133 Stai și răzbune moartea lui Abby cu mine. 295 00:18:13,302 --> 00:18:15,554 Ce poveste ar fi. 296 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 - M-ai etichetat accidental? - Am o poveste. 297 00:18:27,941 --> 00:18:29,109 - Poate aștepta? - Nu. 298 00:18:29,193 --> 00:18:31,111 Sunt în Texas, mă întorc de la o înmormântare. 299 00:18:31,195 --> 00:18:32,863 Îmi pare rău. 300 00:18:32,946 --> 00:18:34,823 E in regula. Nu era cineva apropiat. 301 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 Dar ai zburat în Texas pentru asta? 302 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Da, era o fată. cu care am ieșit de câteva ori. 303 00:18:42,247 --> 00:18:46,418 Ai zburat în Texas pentru a merge la înmormântare a unei fete cu care te-ai culcat. 304 00:18:46,502 --> 00:18:49,254 familia lui credea că al nostru era mai serios decât mine. 305 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 Știați? 306 00:18:50,422 --> 00:18:51,924 Asta e o poveste. 307 00:18:52,716 --> 00:18:53,800 - Da? - Da. 308 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Tu esti. felul tău de a trăi 309 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 ieșire, cultură de întâlniri întâmplătoare. 310 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Cum activezi deconectarea. 311 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Egoism... 312 00:19:02,267 --> 00:19:04,770 - Nu. Nu a fost asta. - Golul, minciuna... 313 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 Lipsa conștiinței de sine. 314 00:19:06,396 --> 00:19:08,815 - Nu este ceea ce sugerez. - Cât de tristă este viața ta. 315 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 te draci cu mine 316 00:19:10,651 --> 00:19:13,320 Ascultă... sunt în West Texas, 317 00:19:13,403 --> 00:19:16,156 unde o familie și-a pierdut fiica dintr-o supradoză de opioide. 318 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 E trist, dar obișnuit. 319 00:19:18,325 --> 00:19:21,703 Dar fratele lui nu acceptă că a fost o supradoză. 320 00:19:21,787 --> 00:19:22,871 Spune că a fost ucisă. 321 00:19:22,955 --> 00:19:24,331 Pe baza a ce. 322 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 Orice. 323 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 Asta este istoria. 324 00:19:27,626 --> 00:19:29,795 Aceasta este povestea a unei crime existențiale. 325 00:19:29,878 --> 00:19:32,840 Acesta este cu sânge rece dar nu există ucigași. 326 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Este o noua realitate american 327 00:19:35,008 --> 00:19:38,387 pe care oamenii nu le pot accepta. Așa că inventează mituri 328 00:19:38,470 --> 00:19:41,807 și conspirații pentru a putea fi eroi, 329 00:19:41,890 --> 00:19:45,769 Pentru că adevărul este prea dur. 330 00:19:45,853 --> 00:19:48,021 Moartea lui Abilene este despre moarte 331 00:19:48,105 --> 00:19:51,149 de identitate americană și nevoia de a găsi un vinovat. 332 00:19:51,233 --> 00:19:54,528 Nu este doar o poveste de răzbunare. 333 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 Este o poveste despre nevoia de răzbunare. 334 00:19:58,156 --> 00:20:01,410 Sensul... răzbunării. 335 00:20:05,914 --> 00:20:07,291 Fată albă moartă? 336 00:20:07,374 --> 00:20:09,418 Sfântul Graal al podcastului. 337 00:20:09,501 --> 00:20:12,796 Eloise, îmi doresc magnetofonul era deja pornit. 338 00:20:12,880 --> 00:20:14,548 Spune atât de multe lucruri nebunești. 339 00:20:14,631 --> 00:20:15,841 Fratele său? 340 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Este destul de un personaj. 341 00:20:19,803 --> 00:20:21,972 Poți aborda familia? 342 00:20:22,681 --> 00:20:26,185 Asta dacă pot? Ei cred că a fost iubitul ei. 343 00:20:26,268 --> 00:20:27,728 Spune... 344 00:20:30,272 --> 00:20:31,899 Am fost la înmormântarea lui, pentru numele lui Dumnezeu. 345 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 Asta e bine. 346 00:20:33,567 --> 00:20:37,404 Este răsucit, dar... e bine pentru asta. 347 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Apoi? 348 00:20:40,616 --> 00:20:42,075 Ei bine, hai să încercăm. 349 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 Ei bine, vorbește cu mine. Ce fac? 350 00:20:46,330 --> 00:20:48,332 Stai cu familia. Apropie-te cât mai aproape. 351 00:20:48,415 --> 00:20:51,710 Înregistrați totul. Nu știi niciodată ce va fi important. 352 00:20:51,793 --> 00:20:53,921 Eu voi fi editorul tău așa că voi alege ce merge, 353 00:20:54,004 --> 00:20:55,005 si vom vedea ce e. 354 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 - Bine. - Tracy îți va trimite echipamentul noaptea. 355 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Dar folosește-ți telefonul între timp. 356 00:21:00,177 --> 00:21:03,722 - Ia povestea și ai grijă. - Terminat. Nu în această ordine. 357 00:21:03,805 --> 00:21:04,932 În acea ordine. 358 00:21:14,399 --> 00:21:18,904 Praful din vestul Texasului se așează ca ploaia pe un lac. 359 00:21:18,987 --> 00:21:22,616 Sunt sub cerul din vestul Texasului... un cer albastru texan strălucitor, 360 00:21:22,699 --> 00:21:26,662 unde tocmai am aflat de moartea lui Abilene Shaw. 361 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 Pe mine... 362 00:21:29,623 --> 00:21:30,874 o persoana... 363 00:21:32,835 --> 00:21:34,294 care locuia aici. 364 00:21:43,512 --> 00:21:44,805 Da prietene! 365 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Bun. 366 00:21:47,933 --> 00:21:50,143 Voi sta cu tine câteva săptămâni. 367 00:21:50,227 --> 00:21:53,146 Voi înregistra tot ce crezi Ce sa întâmplat cu Abilene? 368 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 - E in regula? - Desigur. Apoi îl ucidem. 369 00:21:55,023 --> 00:21:56,149 Nu. 370 00:21:56,233 --> 00:21:58,068 O voi pune pe un podcast... 371 00:21:59,987 --> 00:22:03,198 Și va fi... 372 00:22:04,491 --> 00:22:05,993 pe platformele de podcast. 373 00:22:06,076 --> 00:22:07,828 Este genial, la naiba. 374 00:22:07,911 --> 00:22:09,371 - Da. - Ești foarte deștept. 375 00:22:10,163 --> 00:22:12,541 - Bun. - Când oamenii din Reddit află... 376 00:22:14,042 --> 00:22:15,169 îl vor ucide pentru noi. 377 00:22:24,511 --> 00:22:25,596 Foarte bine! 378 00:22:39,234 --> 00:22:41,695 Mamă, ghici cine s-a întors? 379 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Ben. 380 00:22:44,156 --> 00:22:45,949 - Buna ziua. - Doamne, te-ai întors. 381 00:22:46,783 --> 00:22:47,951 Mulțumiri. 382 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Sper să nu deranjeze. 383 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Vă rog. Avem un loc liber la masă. 384 00:22:53,665 --> 00:22:55,792 Orice distragere a atenției este bună pentru noi. 385 00:22:57,252 --> 00:22:58,629 Pot sa-ti aduc ceva? 386 00:23:00,589 --> 00:23:02,424 Doar... cum este wifi-ul aici? 387 00:23:02,508 --> 00:23:04,426 E un pic temperamental. Va veni. 388 00:23:04,510 --> 00:23:07,054 Ai mai întâlnit pe toată lumea înainte? 389 00:23:07,137 --> 00:23:09,014 nu mi-ar placea. 390 00:23:09,097 --> 00:23:10,807 Ea este sora lui Abilene, Paris. 391 00:23:10,891 --> 00:23:14,978 Are 24. În curând va împlini 25. Va fi un regizor celebru. 392 00:23:15,062 --> 00:23:19,191 - Mă bucur să te cunosc, Paris. - Plăcerea este de partea mea. Am auzit atât de multe despre tine. 393 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 Am auzit... 394 00:23:20,943 --> 00:23:22,861 - Da. - Acesta este Kansas City. 395 00:23:22,945 --> 00:23:25,405 Are 17. În curând va împlini 18. 396 00:23:25,489 --> 00:23:27,449 Va fi o celebră... 397 00:23:27,533 --> 00:23:28,867 Doar faimos. 398 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 KC, ți-am spus deja că acestea nu sunt valorile noastre. 399 00:23:31,912 --> 00:23:33,789 Trebuie să fii faimos pentru ceva. 400 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 Un faimos... 401 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 celebritate. 402 00:23:41,213 --> 00:23:43,674 Sunt chiar fiicele tale? Ar putea fi surori. 403 00:23:43,757 --> 00:23:46,176 - Aaa. Ce dragut. - Crezi că arăt atât de bătrân? 404 00:23:47,886 --> 00:23:49,304 Acesta este Prostul. 405 00:23:50,055 --> 00:23:51,849 - Îmi pare rău? - Este prostul. 406 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 Așa îi spun ei? 407 00:23:54,101 --> 00:23:57,437 Calmează-te, Ben. El nu înțelege limba. 408 00:24:00,190 --> 00:24:02,693 Cati ani ai? 409 00:24:03,610 --> 00:24:05,195 Nouă. 410 00:24:05,279 --> 00:24:06,655 Ești pe cale să împlinești zece ani? 411 00:24:11,577 --> 00:24:12,911 Da domnule. 412 00:24:12,995 --> 00:24:15,080 Haide baieti. Vino așează-te, Ben. 413 00:24:15,163 --> 00:24:17,124 Mulțumiri. Intr-adevar, au o casă minunată. 414 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 - Mulțumesc. - Ea este foarte drăguță. 415 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 - Aceasta este bunica Carole. - Da. 416 00:24:19,877 --> 00:24:21,378 „Bunica” este bine. 417 00:24:21,461 --> 00:24:23,672 - Mă bucur să te cunosc, bunico. - Da. 418 00:24:26,466 --> 00:24:29,052 Ben, spune-ne despre tine. 419 00:24:29,136 --> 00:24:30,721 Ai o familie apropiată? 420 00:24:30,804 --> 00:24:32,848 Da, suntem foarte aproape. 421 00:24:32,931 --> 00:24:35,601 Nu ne vedem des dar suntem foarte aproape. 422 00:24:36,935 --> 00:24:38,604 Esti din Texas? 423 00:24:38,687 --> 00:24:40,230 Oh nu. 424 00:24:40,314 --> 00:24:43,192 Îmi pare rău... nu ești din Texas. 425 00:24:44,776 --> 00:24:47,112 - Ai fost deja în Texas? - Da. 426 00:24:47,196 --> 00:24:49,031 Am fost în Austin pentru South By. 427 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Astfel încât? 428 00:24:50,199 --> 00:24:52,326 South By Southwest este un festival anual. 429 00:24:52,409 --> 00:24:53,785 Nu, pentru ce trupă? 430 00:24:53,869 --> 00:24:57,456 Nu mergi singur în South By. O să vezi o trupă, nu? 431 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Anumit. am fost parte a unui comitet de jurnalişti 432 00:25:01,376 --> 00:25:03,253 care s-a ocupat de viitorul noilor media. 433 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 - Incredibil. - Ce minunat. 434 00:25:05,005 --> 00:25:06,590 - Mulțumesc. - Nici o problemă. 435 00:25:07,674 --> 00:25:10,886 vorbind despre care, Te superi dacă înregistrez mâncarea asta? 436 00:25:10,969 --> 00:25:12,888 - Să ne înregistrezi acum? - Da. 437 00:25:12,971 --> 00:25:14,932 - Ne pasă? - Îmi place să fiu înregistrată. 438 00:25:15,015 --> 00:25:16,767 Rece. Fantastic. 439 00:25:16,850 --> 00:25:18,185 - Zâmbet. - Rece. 440 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Vrei să auzi istoria Texasului? 441 00:25:21,939 --> 00:25:23,732 - Desigur. - Corect, bunico. 442 00:25:25,067 --> 00:25:26,860 - Ceruri. - Bun. 443 00:25:27,653 --> 00:25:30,906 În 1836, Texasul făcea parte din Mexic. 444 00:25:30,989 --> 00:25:33,867 Era format din coloniști, și oameni albi care vorbeau engleza. 445 00:25:33,951 --> 00:25:36,537 Nu le-a plăcut guvernul. Nimic nou. 446 00:25:36,620 --> 00:25:40,415 Texanii vor să facă lucrurile în felul tău. Nimic nou. 447 00:25:40,499 --> 00:25:45,546 Așa că ia cele două lucruri preferate dintre toţi: guvernul şi mexicanii. 448 00:25:46,713 --> 00:25:48,090 Și ghiciți ce s-a întâmplat. 449 00:25:49,091 --> 00:25:51,176 - Urma. - Spune-o în cuvintele tale. 450 00:25:51,260 --> 00:25:57,975 Bine. Generalisimo Santa Anna a adus 7000 de soldați mexicani 451 00:25:58,058 --> 00:26:03,313 pentru a lupta cu 186 de texani rebeli într-un loc numit Alamo. 452 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 Și texanii au câștigat. 453 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 Este foarte inspirat. 454 00:26:07,568 --> 00:26:08,569 Cum spui? 455 00:26:10,696 --> 00:26:13,365 Texanii nu au câștigat, Ben. 456 00:26:14,157 --> 00:26:19,538 Te-au învățat matematică în copilărie? 186 fata de 7000. 457 00:26:22,207 --> 00:26:24,668 Șapte mii este mai mult, Ben. 458 00:26:24,751 --> 00:26:26,670 A fost un masacru. 459 00:26:27,546 --> 00:26:30,340 A fost o cruzime îngrozitoare. 460 00:26:30,424 --> 00:26:32,467 - Cruzime atroce. - Îmi pare rău. 461 00:26:32,551 --> 00:26:34,887 Nu aveam idee că nu au câștigat la Alamo. 462 00:26:36,388 --> 00:26:39,266 Credeam că au vorbit mult despre asta. 463 00:26:39,349 --> 00:26:42,561 Cine este "Equinox Girl, Pretty"? 464 00:26:42,644 --> 00:26:45,647 - Un prieten. - Cine este "Party Paris, Asian"? 465 00:26:45,731 --> 00:26:47,566 Citiți foarte bine. 466 00:26:47,649 --> 00:26:50,027 permite-mi Se pare că wifi-ul a fost activat. 467 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 Cine este „Natalie Bumble”? Cine este "Katie Raya"? 468 00:26:53,363 --> 00:26:56,742 permite-mi Îl voi pune în modul avion. 469 00:26:56,825 --> 00:26:58,619 Am crezut că Raya este exclusivă. 470 00:26:58,702 --> 00:27:00,537 Cum îți place locul, Ben? 471 00:27:01,663 --> 00:27:03,040 Îmi place. 472 00:27:03,123 --> 00:27:05,042 - Glumești? Ești din New York. - Vă place? 473 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 Nu se întâmplă nimic aici. 474 00:27:06,960 --> 00:27:10,714 Ei bine, vreau să spun, este puțin... 475 00:27:12,174 --> 00:27:15,135 știi... pustiu. 476 00:27:15,219 --> 00:27:16,762 - Îmi pare rău? -Cum indraznesti! 477 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 cunoști binele care este echipa noastra de fotbal? 478 00:27:19,389 --> 00:27:22,601 - Acesta este orașul nostru. - Uite, nu știu ce să-ți spun. 479 00:27:22,684 --> 00:27:25,812 - Ar trebui să știi ceva despre acest loc. - Da. 480 00:27:25,896 --> 00:27:29,775 Aceasta este bucata de pământ 481 00:27:29,858 --> 00:27:33,362 cel mai mizerabil și uitat din lume. 482 00:27:33,445 --> 00:27:35,656 Și nu aș pleca niciodată. Mă înțelegeţi? 483 00:27:36,907 --> 00:27:39,201 Da, Twitter îmi face același lucru. 484 00:27:39,284 --> 00:27:42,496 Ben este jurnalist. Este una dintre cele mai bune. 485 00:27:42,579 --> 00:27:45,499 - Scrie pentru revistă New York. - new yorkez, Da. 486 00:27:45,582 --> 00:27:50,295 ajuta-ne sa descoperim ce s-a întâmplat cu adevărat cu Abilene. 487 00:27:50,379 --> 00:27:52,840 am zis mergi și remediați totul cu un .45, 488 00:27:52,923 --> 00:27:56,760 dar Ben mi-a oferit o nouă perspectivă. 489 00:27:56,844 --> 00:28:00,556 Ty, nu poți rezolva așa ceva cu un .45. 490 00:28:00,639 --> 00:28:03,016 Nu este atât de simplu de parcă ar fi o persoană. 491 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 Este un întreg sistem, fiule. 492 00:28:05,060 --> 00:28:08,772 - Spune-ne ce vrei să spui, bunico. - Este vorba despre prăbușirea societății. 493 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 Defalcarea sistemului școlar, guvern. 494 00:28:11,733 --> 00:28:13,944 Este vorba despre produse farmaceutice. 495 00:28:14,945 --> 00:28:19,116 Este prăbușirea familiei, si traditie... 496 00:28:20,284 --> 00:28:25,664 Sunt mulți oameni responsabili din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu Abilene. 497 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 - Este adevarat. - Da. 498 00:28:26,832 --> 00:28:28,375 El este foarte înțelept. 499 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Veți avea nevoie de un calibre 12, câteva puști... 500 00:28:30,627 --> 00:28:31,837 - Nu. - O automată Wesson. 501 00:28:31,920 --> 00:28:33,088 Și o mână, pentru securitate. 502 00:28:33,172 --> 00:28:34,965 - Da, exact. - Nu vom face asta. 503 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Oh nu? 504 00:28:36,133 --> 00:28:37,134 Da. 505 00:28:38,760 --> 00:28:41,471 Nu credeam că ai bile. 506 00:28:43,098 --> 00:28:45,225 Ne ajuți, Ben? 507 00:28:47,311 --> 00:28:48,604 tu stii... 508 00:28:51,982 --> 00:28:54,484 Sunt bun la anumite lucruri. 509 00:28:55,777 --> 00:28:57,738 Sunt bine pentru a pune întrebările potrivite. 510 00:28:57,821 --> 00:28:59,489 Mă pricep să fac oamenii să vorbească. 511 00:29:00,199 --> 00:29:01,825 Și sunt deosebit de bun 512 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 în trasarea conexiunilor tematice 513 00:29:03,493 --> 00:29:05,120 între elemente aparent disparate 514 00:29:05,204 --> 00:29:09,374 și folosind asta pentru a ilustra un punct sau o teorie mai importantă. 515 00:29:09,458 --> 00:29:10,459 Asa de... 516 00:29:11,710 --> 00:29:14,630 Voi găsi cine... sau ce 517 00:29:14,713 --> 00:29:16,840 au fost responsabili din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu Abilene. 518 00:29:17,799 --> 00:29:20,302 Voi găsi această persoană... 519 00:29:21,345 --> 00:29:24,556 sau la această forță socială. 520 00:29:25,724 --> 00:29:28,268 Și o voi defini. 521 00:29:30,020 --> 00:29:31,438 o voi defini. 522 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Să vă binecuvânteze. 523 00:29:42,908 --> 00:29:45,244 presupun că avem o cameră de oaspeți acum. 524 00:29:48,539 --> 00:29:49,831 Multumesc. 525 00:29:51,250 --> 00:29:54,586 Odihnă. Ne vedem mâine pentru a începe să-ți dai seama. 526 00:29:54,670 --> 00:29:56,129 Da. 527 00:29:56,213 --> 00:29:57,464 Ne vedem mâine. 528 00:29:57,548 --> 00:29:59,091 - Noapte bună, Ty. - Noapte bună. 529 00:30:43,302 --> 00:30:44,553 LANȚUL DE CUSTODE 530 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - AM TRIMIS ECHIPĂ. OBSERVAȚI ORICE. - DREAPTA. CE BINE CA TE VEDEM. 531 00:31:08,785 --> 00:31:10,871 - VA DERANJEZ IAR? - A SCRIS. CE MAI FACI? 532 00:31:12,456 --> 00:31:18,253 - AI AUZIT CÂNTECUL? APASĂ-L. - VOCEA TA AR SUNA MINUN CU ORICE. 533 00:31:21,256 --> 00:31:24,801 - CONEXIUNE PROASA. SUNTĂ MINUNAL. - REPARAȚI-vă WIFI-ul. ÎNTOTDEAUNA ESTE... 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 - VEI ASCULTA? - HA. EU VOI. TREBUIE SA PLEC. SĂRUTĂRI. 535 00:31:36,897 --> 00:31:39,233 FABRICA DE VÂNZĂTORI QUENTIN PAGINA NU A FOST GASITA 536 00:31:40,567 --> 00:31:42,152 VII ASTAZI? ACELAȘI LOC? 537 00:31:58,961 --> 00:32:01,338 ENTER PIN 538 00:32:11,723 --> 00:32:13,141 Da, desigur. Ce altceva? 539 00:32:18,230 --> 00:32:22,526 Și susține sezonul până în toamnă cu privire la produsele de membru. 540 00:32:22,609 --> 00:32:24,486 Avem acorduri incredibile sa iti ofer, 541 00:32:24,570 --> 00:32:26,363 Și nu mă refer la cești de cafea... 542 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Ben, există două versiuni ale vieții aici. 543 00:32:35,122 --> 00:32:37,875 Vremuri prospere în care toate se imbogatesc si se ocupa. 544 00:32:37,958 --> 00:32:39,835 E ca o petrecere mare. 545 00:32:39,918 --> 00:32:42,004 Și apoi vine falimentul. 546 00:32:42,087 --> 00:32:45,591 Sunt două locuri diferite. Avem prosperitate sau faliment. 547 00:32:46,175 --> 00:32:48,302 În care suntem acum? 548 00:32:48,385 --> 00:32:50,304 Am fi la mijloc. 549 00:32:50,971 --> 00:32:52,931 Suntem sincer la mijloc. 550 00:32:53,015 --> 00:32:54,141 Bine. 551 00:32:55,642 --> 00:32:57,644 Fiul lui... 552 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Este viermele nostru. 553 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Îți place să fii în vârf. 554 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 decolare! 555 00:33:04,026 --> 00:33:05,110 Este acesta? 556 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 Da. 557 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 Îți voi economisi timp. 558 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 sancholo. 559 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 sancholo. 560 00:33:11,783 --> 00:33:13,035 Ce este "Sancholo"? 561 00:33:13,118 --> 00:33:14,870 Tipul care a ucis-o pe Abilene. 562 00:33:14,953 --> 00:33:18,290 Un dealer mexican. Un ticălos rău. 563 00:33:18,373 --> 00:33:21,710 Numiți-i și el o are. Nu-mi plac prețurile lor. 564 00:33:21,793 --> 00:33:23,754 Deci, știi cine a ucis-o pe Abilene. 565 00:33:23,837 --> 00:33:27,090 - Da domnule. - Ai vorbit cu poliția despre asta? 566 00:33:27,174 --> 00:33:28,383 - Mike și Dan? - Mike și Dan? 567 00:33:28,467 --> 00:33:34,223 Idioții ăia leneși. Totul este un accident. Accident cu armă. Sau mașini. 568 00:33:34,306 --> 00:33:37,684 O cunosc pe Abilene din copilărie, 569 00:33:37,768 --> 00:33:39,978 nu a luat niciodată ibuprofen, 570 00:33:40,062 --> 00:33:43,607 și deodată găsesc acest înger... 571 00:33:43,690 --> 00:33:48,195 acest înger a murit din cauza unei supradoze la o petrecere pe care a organizat-o! 572 00:33:48,278 --> 00:33:49,571 A se enerva. 573 00:33:49,655 --> 00:33:52,115 este obsedat de ea din liceu. 574 00:33:52,199 --> 00:33:54,952 Suna acasă în fiecare seară. Au vorbit ore întregi. 575 00:33:55,494 --> 00:33:59,414 Este o parte din toate acestea. Acest lucru este prea mare pentru a înțelege. 576 00:33:59,498 --> 00:34:02,084 Există starea profundă cu medicii care prescriu doar pentru că, 577 00:34:02,167 --> 00:34:03,961 Sunt carteluri, pedofili... 578 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 Legea... 579 00:34:05,170 --> 00:34:06,672 - Cum...? - Hei, taci. 580 00:34:06,755 --> 00:34:08,715 Și tu faci parte din asta. 581 00:34:09,757 --> 00:34:13,094 Așa că aș vrea să vorbesc cu oamenii pe care i-au pomenit. 582 00:34:13,178 --> 00:34:15,097 Mike și Dan? sancholo? 583 00:34:15,179 --> 00:34:16,598 Va fi la rodeo din Holliston. 584 00:34:16,681 --> 00:34:19,351 Categoric. Și apoi la bar 585 00:34:19,434 --> 00:34:22,312 unde un dealer poți face cele mai bune oferte. 586 00:34:22,396 --> 00:34:24,063 Pentru că toată lumea merge la rodeo. 587 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Albii, mexicanii. 588 00:34:26,775 --> 00:34:31,362 Chiar vrei să o răzbuni cu el? Sunt ca un frate pentru tine. 589 00:34:31,446 --> 00:34:33,866 - E ca un cumnat. - Sa mergem. 590 00:34:35,199 --> 00:34:38,120 Ben, ai fost vreodată într-o ceartă? 591 00:34:38,203 --> 00:34:40,706 Un fizic sau ceva online? 592 00:34:40,789 --> 00:34:42,040 Ridicați-i! 593 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 L-am surprins. 594 00:34:45,252 --> 00:34:47,963 Crawl nu ar răni nicio muscă. 595 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Nu am înțeles niciodată expresia asta despre muște. 596 00:34:51,425 --> 00:34:56,179 Aș ucide o muscă dar ce ticălos bolnav ar face? 597 00:34:57,097 --> 00:34:58,724 Cine ar face-o să sufere? 598 00:35:01,935 --> 00:35:06,481 Nu ai idee unde te afli. Anumit? 599 00:35:08,108 --> 00:35:09,693 Să-ți arăt o hartă? 600 00:35:11,653 --> 00:35:14,072 Bun venit în Texas. 601 00:35:14,156 --> 00:35:16,950 Esti aici. 602 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Bună dimineața, K.C. 603 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 Buna ziua. 604 00:35:35,886 --> 00:35:37,012 Vrei cafea? 605 00:35:37,679 --> 00:35:39,348 - Desigur. - Cum o iei? 606 00:35:41,558 --> 00:35:42,684 Cu gura. 607 00:35:47,189 --> 00:35:50,150 ok spune-mi ceva pe care le iubesc locul unde locuiesc. 608 00:35:50,234 --> 00:35:52,319 Ce burger! 609 00:35:52,402 --> 00:35:54,947 Ei bine, grozav. Povesteste-mi. 610 00:35:55,030 --> 00:35:57,574 - Sa mergem acum? - Da haide. Sunt gata. 611 00:35:57,658 --> 00:35:59,993 Nu, spune-mi doar despre loc. 612 00:36:00,077 --> 00:36:02,162 Îți va plăcea Whataburger, Ben. 613 00:36:02,246 --> 00:36:04,706 - E cel mai bine. - Ce îl face cel mai bun? 614 00:36:04,790 --> 00:36:06,959 Oriunde ai fi întotdeauna există un Whataburger. 615 00:36:07,042 --> 00:36:09,503 Da, este mereu acolo. 616 00:36:11,046 --> 00:36:14,174 Ei bine, și când ajung, Ce le place la loc, ce cer? 617 00:36:14,258 --> 00:36:15,551 Tu ceri ce vrei. 618 00:36:15,634 --> 00:36:17,845 Ai putea comanda orice vrei. 619 00:36:17,928 --> 00:36:18,929 Desigur. 620 00:36:19,012 --> 00:36:20,806 Dar sunt multe locuri ca asta. 621 00:36:20,889 --> 00:36:24,309 Să presupunem că există un McDonald's, un Burger King, 622 00:36:24,393 --> 00:36:26,728 un Sonic și un Whataburger s-au aliniat. 623 00:36:27,479 --> 00:36:28,480 La care te duci? 624 00:36:28,564 --> 00:36:31,066 - La Whataburger! - Corect. De ce? 625 00:36:31,149 --> 00:36:35,028 - Pentru că este acolo! - Da, dar sunt toţi acolo. 626 00:36:36,029 --> 00:36:40,033 În acest scenariu, toți sunt acolo. 627 00:36:40,117 --> 00:36:44,413 Deci, ce le oferă Whataburger, 628 00:36:44,496 --> 00:36:46,456 de ce este cel mai bine pentru tine? 629 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 - Ce primesc...? - Ben... 630 00:36:48,876 --> 00:36:50,586 Întrebați de ce ne place Whataburger 631 00:36:50,669 --> 00:36:53,130 Este ca și cum ai întreba de ce îți place Crăciunul 632 00:36:53,213 --> 00:36:55,632 O noapte de vara, sau de ce îți iubești câinele. 633 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Poti indica motivele? 634 00:36:57,801 --> 00:37:00,262 dar nu motivele sunt problema. 635 00:37:00,345 --> 00:37:01,847 Doar o faci. 636 00:37:01,930 --> 00:37:03,682 Așa funcționează dragostea. 637 00:37:09,646 --> 00:37:10,689 CONTRACT DE INCHIRIERE 638 00:37:17,738 --> 00:37:21,450 Sunt pe drum spre ceea ce mi-ai putea da o culoare locală bună. 639 00:37:21,533 --> 00:37:24,203 Este locul unde Abilene a înregistrat câteva demonstrații. 640 00:37:24,286 --> 00:37:27,623 Mă duc la Fabrica de Muzică de Quentin Sellers 641 00:37:27,706 --> 00:37:30,501 un loc în Marfa, orașul artelor. 642 00:37:30,584 --> 00:37:33,504 Acolo oamenii își urmăresc visele a fi vedete ale muzicii. 643 00:37:33,587 --> 00:37:37,925 Motto-ul său este „Din 2018, visele devin realitate”. 644 00:37:39,301 --> 00:37:42,721 Eloise, dacă ai... dacă poți pune o parte din cântec 645 00:37:42,804 --> 00:37:46,600 de Rebecca Black, „Vineri”, ar fi atât de amuzant aici. 646 00:37:46,683 --> 00:37:48,101 Nu ar trebui să fie scump să-l cheltuiești. 647 00:38:32,437 --> 00:38:33,564 Bine. 648 00:38:36,191 --> 00:38:37,734 - Buna ziua. - Buna ziua. 649 00:38:39,611 --> 00:38:40,821 Ce este muzica? 650 00:38:41,738 --> 00:38:42,948 Cânt și altele. 651 00:38:43,824 --> 00:38:45,033 Asa este. 652 00:38:47,828 --> 00:38:49,204 Să facem un pas înapoi. 653 00:38:50,581 --> 00:38:52,416 Vreau să vă împărtășesc o idee. 654 00:38:54,042 --> 00:38:57,337 Nu există argumente mai profunde... 655 00:38:58,005 --> 00:39:00,799 despre cum a luat ființă universul. 656 00:39:01,383 --> 00:39:03,886 Suntem aici pentru Dumnezeu sau pentru știință? 657 00:39:04,469 --> 00:39:06,763 Este prin natura sa... 658 00:39:07,472 --> 00:39:09,600 cea mai fundamentală întrebare. 659 00:39:10,726 --> 00:39:14,771 dar există un lucru în care toată lumea este de acord. 660 00:39:16,773 --> 00:39:21,695 Este vorba despre dacă Dumnezeu a spus: "Să fie lumină"... 661 00:39:23,280 --> 00:39:25,616 sau dacă o particulă infinită de energie... 662 00:39:26,408 --> 00:39:28,535 a pătruns în big bang. 663 00:39:30,245 --> 00:39:31,455 Toate... 664 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 și mă refer la toată lumea 665 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 ei sunt de acord 666 00:39:37,419 --> 00:39:38,921 în care universul 667 00:39:39,755 --> 00:39:41,757 A început cu un sunet. 668 00:39:45,344 --> 00:39:47,930 De ce mă numesc producător de discuri? 669 00:39:48,013 --> 00:39:49,389 Nu știu. 670 00:39:50,057 --> 00:39:52,184 Da, nici măcar nu mai facem înregistrări. 671 00:39:53,435 --> 00:39:57,064 Ceea ce înregistrăm aici nu este unitatea ta. 672 00:39:58,023 --> 00:39:59,525 este sunetul tău 673 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 pe unitatea care a pornit 674 00:40:04,154 --> 00:40:06,657 cu chiar primul moment in timp. 675 00:40:08,367 --> 00:40:10,661 Deci, când cânți acest cântec... 676 00:40:13,038 --> 00:40:14,998 Vreau să te gândești 677 00:40:15,082 --> 00:40:20,045 în sensul că ceea ce faci este discul 678 00:40:20,712 --> 00:40:23,423 din timpul tău pe acest pământ. 679 00:40:25,008 --> 00:40:26,844 este sunetul 680 00:40:26,927 --> 00:40:28,720 ce rupi 681 00:40:30,097 --> 00:40:31,849 cu viata ta 682 00:40:33,642 --> 00:40:36,103 pe discul universului. 683 00:40:39,273 --> 00:40:40,315 E in regula? 684 00:40:40,399 --> 00:40:41,525 E in regula. 685 00:40:43,819 --> 00:40:44,820 ÎNREGISTRARE 686 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Este. 687 00:41:23,066 --> 00:41:24,443 Mulțumiri. 688 00:41:24,526 --> 00:41:27,946 Eu numesc acest loc Fabrica pentru a lui Andy Warhol. 689 00:41:30,157 --> 00:41:33,619 Mulți aici cred că se referă către grupul C&C Music Factory. 690 00:41:33,702 --> 00:41:37,372 Ca să fiu sincer, Cred că lui Warhol i-ar plăcea asta, dar... 691 00:41:38,040 --> 00:41:39,917 Da, de fapt, aș face-o. 692 00:41:40,000 --> 00:41:41,168 Eu nu sunt de aici. 693 00:41:41,251 --> 00:41:42,753 Am făcut o facultate în New Haven. 694 00:41:42,836 --> 00:41:44,296 Am fost la Boston. 695 00:41:44,379 --> 00:41:48,133 M-am gândit să rămân acolo dar acest loc are nevoie de așa ceva. 696 00:41:48,217 --> 00:41:51,595 Problema nu este că oamenii nu fi inteligent. Problema este că sunt. 697 00:41:52,888 --> 00:41:54,765 Dacă peisajul ar fi așa 698 00:41:54,848 --> 00:41:57,643 iar oamenii erau doar plictisitori, problema asta nu ar exista. 699 00:41:58,352 --> 00:42:01,146 Problema este că există toate aceste lumini strălucitoare și creative 700 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 si nu ai loc pentru a vă conecta la curent. 701 00:42:03,815 --> 00:42:07,694 Deci, ei îl canalizăm cu conspirații, droguri și violență. 702 00:42:08,278 --> 00:42:09,988 Care sunt muzicienii tăi preferați acum? 703 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 - Pot ghici? - Da. 704 00:42:12,741 --> 00:42:14,368 Folosești liste de redare. 705 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 Ce inseamna asta? 706 00:42:15,536 --> 00:42:18,413 Când un computer vă recomandă melodii după preferințele tale, 707 00:42:18,497 --> 00:42:21,250 si inca ceva pe baza ta preferată dintre acestea, 708 00:42:21,333 --> 00:42:24,461 asculți o mulțime de cântece ce iti place cu adevarat... 709 00:42:24,545 --> 00:42:26,547 - Da. - Dar nu știi cine le cântă. 710 00:42:26,630 --> 00:42:29,466 Chestia asta cu lista este cum ar fi aplicația de întâlniri muzicale. 711 00:42:29,550 --> 00:42:31,051 Nu auzi vocile altora. 712 00:42:31,134 --> 00:42:34,388 Auzi doar asta vocea ta joacă pentru tine. 713 00:42:34,471 --> 00:42:35,973 Cum ar trebui să te îndrăgostești? 714 00:42:37,432 --> 00:42:39,768 Arta obișnuia să fie responsabilă de noi. 715 00:42:39,852 --> 00:42:43,981 obișnuiai să cumperi un album fără să știe ce cântece ar aduce. 716 00:42:45,232 --> 00:42:47,484 Acum avem totul la cerere. 717 00:42:48,819 --> 00:42:50,320 În vârful degetelor. 718 00:42:51,113 --> 00:42:52,614 In bucati. 719 00:42:54,074 --> 00:42:58,787 Crezi că jumătate dintre cei care citează Ați citit vreuna dintre lucrările lui Oscar Wilde? 720 00:42:58,871 --> 00:42:59,872 Nu. 721 00:42:59,955 --> 00:43:01,832 Sau că cei care încarcă fotografii de Audrey Hepburn 722 00:43:01,915 --> 00:43:04,209 Ai văzut din ce film au ieșit? 723 00:43:04,293 --> 00:43:06,003 - Nu. - Imposibil, nu? 724 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 De ce se întâmplă asta? 725 00:43:07,504 --> 00:43:10,257 În cultură, este la fel decât în ​​arheologie. 726 00:43:10,340 --> 00:43:12,467 Când o civilizație se prăbușește, 727 00:43:12,551 --> 00:43:15,470 rămâne doar cele mai mici fragmente. 728 00:43:15,554 --> 00:43:17,681 Dar îl putem reconstrui. 729 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 Cum? 730 00:43:19,266 --> 00:43:20,726 Cu înregistrări. 731 00:43:21,393 --> 00:43:23,353 Cu oameni reali. 732 00:43:23,437 --> 00:43:26,481 Nu cu ceea ce cred oamenii pe care le știți deja sau doriți să le auziți. 733 00:43:27,441 --> 00:43:28,442 Cu oameni reali. 734 00:43:28,525 --> 00:43:32,779 Nu cu un stereotip generic sau un cântec generic. 735 00:43:34,323 --> 00:43:36,283 Cu oameni reali. 736 00:43:38,535 --> 00:43:40,204 Despre ce este acest podcast? 737 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 - Ei bine, este vorba despre America. - E in regula. 738 00:43:43,624 --> 00:43:46,960 Acestea sunt miturile pe care ni le spunem. 739 00:43:47,044 --> 00:43:48,504 Despre cine este vorba? 740 00:43:50,547 --> 00:43:51,548 Despre noi toți. 741 00:43:51,632 --> 00:43:54,760 Toate poveștile pe care le spunem în cele din urmă sunt despre o persoană. 742 00:43:56,261 --> 00:43:57,804 Abilene Shaw. 743 00:43:58,514 --> 00:44:00,265 Abilene. 744 00:44:00,349 --> 00:44:01,683 Da. 745 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 Faci un podcast despre Abilene? 746 00:44:04,645 --> 00:44:06,980 Vorbește puțin despre Abilene. Vreau să fie mai mult despre... 747 00:44:07,064 --> 00:44:09,691 Nu, este vorba despre Abilene. 748 00:44:09,775 --> 00:44:12,069 Persoană. Este tot ce ai nevoie. 749 00:44:12,152 --> 00:44:13,445 Ce parere ai despre muzica lui? 750 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 Nu o auzi. 751 00:44:14,863 --> 00:44:16,365 Nu te cred. 752 00:44:16,448 --> 00:44:18,867 - Adică am avut... - Un moment. Aștepta. 753 00:44:21,495 --> 00:44:22,496 Vino cu mine. 754 00:44:24,581 --> 00:44:27,000 Iată-l. Tot ce înregistrăm. 755 00:44:27,084 --> 00:44:28,293 Mulțumesc foarte mult. 756 00:44:28,377 --> 00:44:29,378 O să te bucuri de ea. 757 00:44:30,879 --> 00:44:33,215 nu ai o soră cine vrea sa fie cantaret? 758 00:44:33,298 --> 00:44:34,883 Ea vrea să fie celebră. 759 00:44:34,967 --> 00:44:36,885 Înseamnă că știi că ești cineva. 760 00:44:36,969 --> 00:44:38,887 Dar încă nu știe cine este. 761 00:44:38,971 --> 00:44:40,639 Trebuie să-ți găsești vocea. 762 00:44:42,182 --> 00:44:43,559 Dar vocea mea? 763 00:44:43,642 --> 00:44:45,644 O să te pun în studiu. Ce vreţi să faceţi? 764 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Tu stii... 765 00:44:49,481 --> 00:44:52,442 daca vin aici...pentru sfaturi 766 00:44:52,526 --> 00:44:54,152 despre vocea mea 767 00:44:54,236 --> 00:44:56,196 despre scrisul meu sau podcastul meu... 768 00:44:57,114 --> 00:44:58,282 ce mi-ai spune? 769 00:45:01,326 --> 00:45:04,913 Probabil aș spune Nimeni nu scrie nimic. 770 00:45:06,874 --> 00:45:08,625 Traducem doar. 771 00:45:09,293 --> 00:45:11,920 Deci dacă te blochezi vreodată si nu stii ce sa spui... 772 00:45:13,380 --> 00:45:14,423 doar asculta. 773 00:45:15,716 --> 00:45:17,050 Chiar și tăcerile. 774 00:45:19,219 --> 00:45:23,182 Ascultă... cât poți de mult pentru lumea din jurul tău... 775 00:45:24,766 --> 00:45:26,602 și repetă ceea ce auzi. 776 00:45:28,353 --> 00:45:29,897 Traducerea aia... 777 00:45:31,565 --> 00:45:32,816 asta este vocea ta. 778 00:45:40,574 --> 00:45:44,786 Trebuie să spun că nu este ceea ce mă așteptam să găsesc. În nici un caz. 779 00:45:44,870 --> 00:45:46,663 Ai venit să-ți faci joc de mine, nu? 780 00:45:47,915 --> 00:45:51,668 - Nu. - Nu înțeleg. 781 00:45:51,752 --> 00:45:53,879 producator de înregistrare în mijlocul pustiului. 782 00:45:53,962 --> 00:45:56,965 Ai crezut că va fi mai prost, mai simplu. 783 00:45:57,049 --> 00:45:58,467 Înțeleg. 784 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Hei uite. 785 00:46:01,428 --> 00:46:02,721 Deja funcționează. 786 00:46:02,804 --> 00:46:04,181 Ai ascultat. 787 00:46:05,265 --> 00:46:06,350 ai invatat 788 00:46:09,645 --> 00:46:11,021 Bun venit în Texas. 789 00:46:17,569 --> 00:46:18,612 Mulțumiri. 790 00:46:30,791 --> 00:46:34,461 soarele apus luminează Texasul cu o flacără. 791 00:46:35,712 --> 00:46:38,257 Bla bla bla. E frumos, la naiba! 792 00:46:48,016 --> 00:46:49,059 Buna ziua. 793 00:46:52,729 --> 00:46:53,772 Mulțumiri. 794 00:46:54,523 --> 00:46:56,733 când i-am spus mamei că mă voi muta la New York 795 00:46:56,817 --> 00:46:58,026 si as incerca cu muzica, 796 00:46:58,110 --> 00:47:01,280 S-a uitat la mine și a spus: „Binecuvântat fii tu”. 797 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Așa spunem „la naiba cu tine” în Texas. 798 00:47:05,200 --> 00:47:06,577 Te iubesc mamă. 799 00:47:27,806 --> 00:47:29,766 Mă poți ajuta să-mi deblochezi arma? 800 00:47:31,393 --> 00:47:33,103 Nu știu cum să fac asta. 801 00:47:45,324 --> 00:47:47,743 Ar trebui să-ți spună Prostia. 802 00:47:51,914 --> 00:47:53,957 Pot dormi pe podea? 803 00:47:55,125 --> 00:47:56,126 Da. 804 00:47:57,169 --> 00:47:58,170 Desigur. 805 00:47:59,838 --> 00:48:00,881 Mulțumiri. 806 00:48:33,872 --> 00:48:36,208 Răzbunarea este un fenomen unic. 807 00:48:36,291 --> 00:48:38,043 Texas a inventat răzbunarea. 808 00:48:38,126 --> 00:48:40,045 Dacă te gândești bine, nu are sens. 809 00:48:40,754 --> 00:48:44,675 Orice alt instinct primar semnalează o răsplată evolutivă clară. 810 00:48:44,758 --> 00:48:46,260 Dar răzbunarea este diferită. 811 00:48:46,343 --> 00:48:49,930 Nu este vorba despre viitor. Este vorba doar despre trecut. 812 00:48:50,013 --> 00:48:52,724 Când a avut loc masacrul, nu ne-am dat înapoi. 813 00:48:52,808 --> 00:48:56,019 Nu am spus: „Să ne asigurăm că nu avem mexicofobie”. 814 00:48:56,103 --> 00:48:58,438 Am spus: „Amintiți-vă de Alamo”. 815 00:48:59,189 --> 00:49:01,483 Nu e vorba de speranta dar de regret. 816 00:49:02,234 --> 00:49:06,196 Abby a fost mereu creativă. A făcut filme cu surorile lui. 817 00:49:06,280 --> 00:49:07,531 Muzica, desigur. 818 00:49:07,614 --> 00:49:10,367 Avea o voce atât de frumoasă. 819 00:49:11,076 --> 00:49:12,995 Mi-aș fi dorit să fi auzit mai mulți oameni. 820 00:49:13,078 --> 00:49:14,079 Ești un scriitor. 821 00:49:14,162 --> 00:49:15,789 Ai scris ceva ce știu eu? 822 00:49:16,999 --> 00:49:18,959 Nimic din asta. 823 00:49:19,042 --> 00:49:20,419 Disperarea pe care o vezi pe aici 824 00:49:20,502 --> 00:49:23,463 Nu din lipsă de inteligență sau creativitate. 825 00:49:23,547 --> 00:49:24,590 Există un exces de asta. 826 00:49:24,673 --> 00:49:26,300 Nu suntem o familie de arme. 827 00:49:26,383 --> 00:49:28,302 Avem câteva puști pentru tragere la țintă, 828 00:49:28,385 --> 00:49:30,345 câteva arme de mână pentru securitate... 829 00:49:30,429 --> 00:49:31,555 Și asta nu te îngrijorează? 830 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Pentru că aș face? 831 00:49:32,723 --> 00:49:34,433 Există un dramaturg, Anton Cehov, 832 00:49:34,516 --> 00:49:37,102 care spune că dacă există o armă in primul act... 833 00:49:37,186 --> 00:49:39,688 nu există arme în oricare dintre lucrările care îmi apar. 834 00:49:39,771 --> 00:49:41,773 nici in livada de cireși, nici in unchiul Vania. 835 00:49:41,857 --> 00:49:45,194 Nu știu prea multe despre lucrările lui. Știu mai multe despre teoria ta. 836 00:49:45,277 --> 00:49:48,113 Dar riscurile acestor sentimente nu sunt ipotetice. 837 00:49:48,197 --> 00:49:49,698 Sunt prea reale. 838 00:49:49,781 --> 00:49:53,619 Sunt gazda ta, Ben Manalowitz, de la American Radio Collective. 839 00:49:53,702 --> 00:49:55,871 Acesta este fată albă moartă 840 00:49:55,954 --> 00:49:56,955 Buna ziua. 841 00:49:57,039 --> 00:49:58,916 Asta e super. 842 00:49:58,999 --> 00:50:01,210 - Într-adevăr? - Da. 843 00:50:01,293 --> 00:50:04,463 Vreau să aflu mai multe despre această familie. Familia lui este ca a mea. 844 00:50:04,546 --> 00:50:05,797 Rece. 845 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 Ai comentarii? 846 00:50:07,299 --> 00:50:08,634 Da, un cuplu. 847 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Ai spus că ți-a plăcut. 848 00:50:10,344 --> 00:50:12,304 Ai întrebat dacă am ceva comentarii. I-am prins. 849 00:50:12,387 --> 00:50:13,597 Ești bine, prima dată? 850 00:50:13,680 --> 00:50:15,349 E in regula. Înainte. Ce ai? 851 00:50:15,933 --> 00:50:19,061 vorbesti despre altii Și avem nevoie de claritate, așa că... 852 00:50:19,144 --> 00:50:21,188 - Da. - Exact ca acum. 853 00:50:21,271 --> 00:50:22,773 - Nu face aia. - Desigur. 854 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Nu vorbi în timp ce ei vorbesc. 855 00:50:25,317 --> 00:50:28,070 Ascultă... sau pretinde că ascultă. 856 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 E in regula. Ce altceva? 857 00:50:29,988 --> 00:50:32,574 Știi ce i-ar ajuta pe unii? 858 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Dacă ai face un râs tăcut pentru a-i încuraja. 859 00:50:34,743 --> 00:50:35,869 Ceva asemănător cu... 860 00:50:37,913 --> 00:50:39,456 Precum ce? Te-am pierdut. 861 00:50:39,540 --> 00:50:40,791 Ca... o fac. 862 00:50:41,375 --> 00:50:42,543 Desigur. E in regula. 863 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 Unde vei merge acum? La rodeo? 864 00:50:44,795 --> 00:50:47,130 Da, primul meu rodeo. Sunt foarte incantat. 865 00:50:47,214 --> 00:50:49,424 Pare să fie un adevărat eșantionare socioeconomică. 866 00:50:49,508 --> 00:50:52,177 Da, și sunt cai și tauri și alte lucruri. 867 00:50:55,347 --> 00:50:56,431 O faci? 868 00:50:56,515 --> 00:50:57,683 Da, ai observat? 869 00:50:58,141 --> 00:50:59,142 Mult noroc. 870 00:51:03,272 --> 00:51:05,440 Ei bine, Ben, o să-ți placă locul ăsta. 871 00:51:05,524 --> 00:51:07,943 - Da. - Sunt multe de văzut, de încorporat. 872 00:51:08,026 --> 00:51:11,029 „A patra anuală Goldbach pentru protecția blugilor”. 873 00:51:11,113 --> 00:51:14,241 Cowboys Protection By Cumshot de tauri din Oyster Creek, Texas. 874 00:51:14,324 --> 00:51:15,868 Excelent. Ești un expert în fumat. 875 00:51:15,951 --> 00:51:18,537 - Da domnule. - Care este secretul succesului tău? 876 00:51:18,620 --> 00:51:21,123 Timp și mai mult timp. 877 00:51:21,957 --> 00:51:24,543 - Sa mergem! - Zece puncte! 878 00:51:27,004 --> 00:51:29,464 - Desigur! Ben, o să-ți placă asta. - Bine. 879 00:51:29,548 --> 00:51:31,175 Sandvișuri prăjite. Trebuie să încerci unul. 880 00:51:31,258 --> 00:51:35,846 salut superba. Poți să-mi dai cinci sandvișuri prăjite? 881 00:51:35,929 --> 00:51:37,890 Vei putea să faci pe grătar una dintre ele? 882 00:51:41,226 --> 00:51:42,728 - E minunat. - E minunat. 883 00:51:43,478 --> 00:51:46,523 Păstrați un profil scăzut, Ben, și cu siguranță ne vom găsi omul. 884 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Intru totul. 885 00:51:47,816 --> 00:51:52,946 Doamnelor și domnilor, băieți și fete, Bun venit la Holliston Rodeo. 886 00:51:53,030 --> 00:51:55,741 Salutăm în special către sponsorii noștri. 887 00:51:55,824 --> 00:51:58,702 Stetson Energy, McGuane Energy, 888 00:51:58,785 --> 00:52:01,872 Compania de energie Trailways, energie rawson, 889 00:52:01,955 --> 00:52:05,792 Compania T&B Power, Panhandle Energy, 890 00:52:05,876 --> 00:52:09,838 Hardware Andrew and Sons, o corporație energetică, 891 00:52:09,922 --> 00:52:13,675 Anderton Power Transport, energia donahue, 892 00:52:13,759 --> 00:52:15,886 și The Music Factory de Quentin Sellers, 893 00:52:15,969 --> 00:52:19,806 făcând visele să devină realitate din 2018. 894 00:52:19,890 --> 00:52:22,809 acum le bun venit frumoșilor noștri călăreți 895 00:52:22,893 --> 00:52:27,648 ei aduc cele șase frumoase steaguri ale Texasului. 896 00:52:27,731 --> 00:52:30,567 Ei bine, Ben, cele șase steaguri ale Texasului 897 00:52:30,651 --> 00:52:33,403 sunt cele șase țări căruia i-a aparţinut Texasul. 898 00:52:33,487 --> 00:52:35,280 - Bine. - Le poți numi pe toate șase? 899 00:52:35,364 --> 00:52:36,573 STATELE UNITE ALE AMERICII, 900 00:52:36,657 --> 00:52:38,325 Franța, achiziția Louisiana, 901 00:52:38,408 --> 00:52:41,328 Spania, Mexic... 902 00:52:41,411 --> 00:52:44,414 și... Republica Texas. 903 00:52:44,498 --> 00:52:45,499 Câți merg, cinci? 904 00:52:45,582 --> 00:52:48,460 Nu e rău, frate. Ei nu ghicesc niciodată cinci. 905 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 Bun. 906 00:52:53,215 --> 00:52:56,552 Deci, cel de la Six Flags, cel din parc... 907 00:52:56,635 --> 00:52:58,887 Corect. Este o companie din Texas. 908 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Desigur. 909 00:53:01,139 --> 00:53:02,516 Foarte interesant. 910 00:53:03,475 --> 00:53:06,353 Și acum, doamnelor și domnilor, dacă sunt texani adevărați, 911 00:53:06,436 --> 00:53:09,314 Ei știu ce să facă când cântecul acesta este redat. 912 00:53:14,736 --> 00:53:17,614 Chiar ai încercat să identifici? melodia cu acea aplicație? 913 00:53:18,448 --> 00:53:19,867 Nu. 914 00:53:19,950 --> 00:53:22,536 Doamnelor si domnilor, care aici este un fan tare 915 00:53:22,619 --> 00:53:24,913 de la Universitatea din Texas? 916 00:53:28,876 --> 00:53:32,087 Și cine este fan al Texas Tech? 917 00:53:37,384 --> 00:53:39,136 Ei bine, să avem ambele clopote. 918 00:53:39,219 --> 00:53:41,763 Se poate apropia ventilatorul UT? 919 00:53:41,847 --> 00:53:45,017 - Mult succes, prietene. - Sunt serios? Este adevarat? 920 00:53:45,100 --> 00:53:46,685 Crezi că glumim? 921 00:53:46,768 --> 00:53:49,855 Și să vină un fan Texas Tech. 922 00:54:00,532 --> 00:54:03,410 să începem cu domnul Universitatea din Texas. 923 00:54:05,120 --> 00:54:06,288 Cum te cheamă, fiule? 924 00:54:06,371 --> 00:54:07,706 Ben Manalowitz. 925 00:54:07,789 --> 00:54:09,166 Ce a spus el? 926 00:54:11,919 --> 00:54:13,378 Ce faci, fiule? 927 00:54:13,962 --> 00:54:15,839 - Eu scriu. - Tu conduci? 928 00:54:15,923 --> 00:54:18,217 Nu pare. Ce călărești, fiule? 929 00:54:20,010 --> 00:54:21,512 Se pot monta multe lucruri. 930 00:54:21,595 --> 00:54:24,389 Poți călare pe cai tauri, tractoare... 931 00:54:24,473 --> 00:54:26,600 Nu, nu am spus asta. 932 00:54:26,683 --> 00:54:27,851 Sunt un scriitor. 933 00:54:29,269 --> 00:54:30,521 Sunt un scriitor. 934 00:54:32,105 --> 00:54:34,441 După cum știți... 935 00:54:35,192 --> 00:54:39,196 când dau peste o carte sau o revistă... 936 00:54:40,155 --> 00:54:42,866 Chiar și un articol pe care l-ai citit online. 937 00:54:44,576 --> 00:54:48,747 cineva trebuie să se gândească ce cuvinte alea... 938 00:54:48,830 --> 00:54:51,250 Știu ce este un scriitor, idiot condescendent! 939 00:54:53,502 --> 00:54:54,962 Spune-mi Shakespeare 940 00:54:55,045 --> 00:54:58,340 ce iti place asa de mult de la Universitatea din Texas? 941 00:55:02,219 --> 00:55:04,972 Îmi place că este o instituție publică. 942 00:55:05,055 --> 00:55:09,142 Vă oferă oportunități economice pentru localnicii, 943 00:55:09,226 --> 00:55:10,644 ajutorul este bun pentru tine. 944 00:55:11,478 --> 00:55:15,232 și știu că ai un departament de film foarte bun. 945 00:55:15,315 --> 00:55:19,653 Unul dintre cei care au absolvit Cred că a fost Richard Linklater. 946 00:55:19,736 --> 00:55:21,446 AHA. Bine. 947 00:55:21,530 --> 00:55:24,199 Și ce îți place la Texas Tech? 948 00:55:24,283 --> 00:55:27,119 Quarterback Matt Harris! 949 00:55:29,246 --> 00:55:32,040 Armele sus! Bun venit în Texas! 950 00:55:39,089 --> 00:55:41,508 Nu vă faceți griji! Nimeni nu se gândește la asta. 951 00:55:41,592 --> 00:55:43,760 - Da. - Șterge-l din minte. 952 00:55:43,844 --> 00:55:45,137 Bucurați-vă. 953 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 Mutați-vă, fetelor! 954 00:55:53,979 --> 00:55:55,105 Tipul ăla cântă bine. 955 00:55:56,690 --> 00:56:00,527 Cum de toți stii sa faci la fel...? 956 00:56:00,611 --> 00:56:02,321 Conștiință colectivă. 957 00:56:19,838 --> 00:56:21,340 sancholo. 958 00:56:26,929 --> 00:56:28,430 - Vei merge acolo? - Da. 959 00:56:28,514 --> 00:56:30,432 - Vrei arma mea? - Ai adus o armă? 960 00:56:30,516 --> 00:56:32,392 Am adus-o? Telefon, chei, portofel, armă. 961 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 - Da. - Nu. 962 00:56:46,698 --> 00:56:48,825 Scuză-mă, ești Sancholo? 963 00:56:50,786 --> 00:56:52,454 Am vrut să vorbesc cu tine o clipă. 964 00:56:52,538 --> 00:56:53,664 Ești polițist? 965 00:56:53,747 --> 00:56:55,374 Nu sunt polițist. 966 00:56:55,457 --> 00:56:58,836 - Un polițist nu trebuie să spună că este. - Și de ce ai întrebat? 967 00:56:58,919 --> 00:57:00,671 - Sigur? - Pentru că îmi pierzi timpul. 968 00:57:00,754 --> 00:57:03,131 M-am gândit să-l irosesc și pe al tău. 969 00:57:03,215 --> 00:57:04,508 Sunt jurnalist. 970 00:57:04,591 --> 00:57:08,053 Eu scriu o poveste. Am vrut doar să vă pun câteva întrebări. 971 00:57:08,136 --> 00:57:09,304 - Încerca... - Ce încerci? 972 00:57:09,388 --> 00:57:11,974 - Al naibii de criminal! - Baieti... 973 00:57:14,893 --> 00:57:17,563 Calmează-te cu el. Tocmai și-a pierdut sora. 974 00:57:18,438 --> 00:57:20,816 Cea mai frumoasă fată din Texas. 975 00:57:20,899 --> 00:57:23,902 Am auzit că ai fost la petrecere în care a murit. 976 00:57:24,653 --> 00:57:26,196 Am fost norocos. 977 00:57:26,280 --> 00:57:29,658 A încetat să mai respire pe umărul meu. 978 00:57:32,494 --> 00:57:36,081 Numele meu este Ben Manalowitz. Fac un podcast despre Abilene. 979 00:57:36,164 --> 00:57:38,876 Mi-ar plăcea să aud versiunea ta. 980 00:57:40,169 --> 00:57:43,172 Hei, avem un Joe Rogan obișnuit aici. 981 00:57:43,255 --> 00:57:45,674 Joe Rogan îl întâlnește pe Seth Rogan. 982 00:57:50,262 --> 00:57:51,597 Doar tu. 983 00:58:27,799 --> 00:58:29,343 Când eram la școală, 984 00:58:30,427 --> 00:58:33,847 mama nu m-a lăsat să citesc Harry Potter 985 00:58:33,931 --> 00:58:35,432 pentru chestii de biserică. 986 00:58:36,475 --> 00:58:38,727 Așa că am sunat-o pe Abby 987 00:58:39,436 --> 00:58:40,437 in fiecare noapte... 988 00:58:41,730 --> 00:58:43,190 și mi-a citit-o. 989 00:58:48,028 --> 00:58:49,696 Nu știu de ce îi pasă de mine. 990 00:58:50,572 --> 00:58:52,157 Am spus: „De ce eu? 991 00:58:52,241 --> 00:58:54,451 Sunt doar un nenorocit de dealer care a renunțat la școală” 992 00:58:54,535 --> 00:58:58,038 iar ea a spus: „Inima vede inima”. 993 00:58:58,747 --> 00:58:59,915 Desigur. 994 00:58:59,998 --> 00:59:01,875 Obișnuia să-mi scrie mesaje... 995 00:59:01,959 --> 00:59:07,047 în fiecare zi, de când e o prostie Telefon Razr. Îți amintești de ei? 996 00:59:07,130 --> 00:59:09,508 - Da. - Șapte, doi, șapte. 997 00:59:11,468 --> 00:59:13,387 Șapte, doi, șapte. Inima vede inima. 998 00:59:13,470 --> 00:59:15,180 Era ca codul lui. 999 00:59:18,100 --> 00:59:19,810 Îmi este foarte dor de ea. 1000 00:59:20,894 --> 00:59:23,438 Mi-ai spus că a respirat pe umărul tău pentru ultima dată. 1001 00:59:24,439 --> 00:59:27,401 mi-au spus alți oameni că ai făcut petrecerea în care a murit. 1002 00:59:27,484 --> 00:59:28,861 Nici măcar nu era acolo. 1003 00:59:30,028 --> 00:59:31,196 Bine. 1004 00:59:32,906 --> 00:59:34,199 Unde ai fost? 1005 00:59:40,330 --> 00:59:41,498 Uită-te la data. 1006 00:59:48,255 --> 00:59:49,256 Unde este aia? 1007 00:59:49,339 --> 00:59:51,592 în Tulsa. M-am dus să o văd pe Adele. 1008 00:59:54,178 --> 00:59:57,431 Am fost cu nepoata mea. ii place 1009 00:59:57,514 --> 00:59:59,683 - Adele? - Evident... 1010 00:59:59,766 --> 01:00:01,310 Va trebui să te omor dacă spui. 1011 01:00:01,810 --> 01:00:02,811 Nu este... 1012 01:00:03,729 --> 01:00:05,147 Desigur. 1013 01:00:05,230 --> 01:00:06,315 Sunt un fan. 1014 01:00:09,359 --> 01:00:10,360 Apoi... 1015 01:00:12,029 --> 01:00:15,782 ai un alibi Dar vrei să creadă că ai ucis-o? 1016 01:00:15,866 --> 01:00:19,369 Sunt nenorociții de carteluri, omule. În curând vor controla totul. 1017 01:00:19,453 --> 01:00:20,787 Tu faci parte. 1018 01:00:20,871 --> 01:00:22,289 Nu, domnule. 1019 01:00:22,372 --> 01:00:24,208 Urăsc să spun că am făcut-o. 1020 01:00:24,291 --> 01:00:25,584 Dar nu știu. 1021 01:00:27,461 --> 01:00:29,880 Dacă nu crezi că am ucis pe cineva, 1022 01:00:29,963 --> 01:00:32,299 Deci poate ar trebui să omor pe cineva... 1023 01:00:34,009 --> 01:00:35,260 să mă testeze 1024 01:00:35,344 --> 01:00:36,929 Nu merge asa, nu? 1025 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 Este ceea ce am auzit. 1026 01:00:38,096 --> 01:00:39,932 Verificați-l pe internet. Nu este așa. 1027 01:00:40,015 --> 01:00:41,016 Îmi pare rău? 1028 01:00:42,392 --> 01:00:44,269 Lasă-mă să pun asta împreună. 1029 01:00:44,353 --> 01:00:47,064 - A supradozat. - Ce naiba! Vorbim despre Abby. 1030 01:00:47,147 --> 01:00:50,025 Nu m-am atins de asta. Nu a luat ibuprofen. 1031 01:00:52,236 --> 01:00:55,405 ascultă, au găsit-o la vreo patru kilometri de petrecere 1032 01:00:55,489 --> 01:00:58,367 într-un loc unde apar toate decesele numite „The After Party”. 1033 01:00:58,450 --> 01:01:01,620 Nu ajungi doar acolo. 1034 01:01:01,703 --> 01:01:03,163 Te ia cineva. 1035 01:01:05,123 --> 01:01:06,750 Nu a fost o supradoză. 1036 01:01:06,834 --> 01:01:07,960 Imposibil. 1037 01:01:10,671 --> 01:01:12,756 Cine merge la aceste petreceri? 1038 01:01:12,840 --> 01:01:14,132 Toate. 1039 01:01:14,216 --> 01:01:17,386 - Toată lumea pleacă, dar nimeni nu a fost. - Da. 1040 01:01:17,469 --> 01:01:19,221 - Întotdeauna aceiași oameni. - Da. 1041 01:01:21,431 --> 01:01:22,432 Când este următorul? 1042 01:01:23,892 --> 01:01:25,143 Atunci când vreau. 1043 01:01:34,486 --> 01:01:35,821 Ai 11%. 1044 01:01:36,738 --> 01:01:38,657 Ar trebui să-l puneți în modul de salvare. 1045 01:01:39,908 --> 01:01:40,909 Mulțumiri. 1046 01:01:54,673 --> 01:01:55,674 Buna ziua? 1047 01:01:56,383 --> 01:01:57,926 Dacă a fost ucisă? 1048 01:01:59,845 --> 01:02:00,846 Ce? 1049 01:02:00,929 --> 01:02:03,765 Renunțăm la prima teorie fără măcar să se gândească la asta. 1050 01:02:03,849 --> 01:02:05,851 Dacă nu le luăm în serios? 1051 01:02:05,934 --> 01:02:10,522 Îmi pare rău. Cum? Vrei să spui că traficantul mexican a făcut-o? 1052 01:02:10,606 --> 01:02:11,690 Asta cu siguranță nu. 1053 01:02:11,773 --> 01:02:13,609 A fost prima teorie prezentată. 1054 01:02:13,692 --> 01:02:15,152 Sunt sigur că nu a fost. 1055 01:02:16,862 --> 01:02:18,113 De ce ești atât de sigur? 1056 01:02:18,864 --> 01:02:20,115 Instinct. 1057 01:02:20,199 --> 01:02:21,283 Instinct? 1058 01:02:21,366 --> 01:02:23,702 Vezi, știu că ne-a plăcut ceea ce aveam înainte. 1059 01:02:23,785 --> 01:02:27,122 Ceva despre tara fantezie și regret, 1060 01:02:27,206 --> 01:02:30,751 - și sensul răzbunării... - Nu, asta e mai bine. 1061 01:02:32,628 --> 01:02:34,338 Aceasta devine din ce în ce mai mare. 1062 01:02:35,380 --> 01:02:36,423 Dar? 1063 01:02:36,507 --> 01:02:37,758 E in regula. 1064 01:02:37,841 --> 01:02:39,301 Stai in siguranta. 1065 01:02:39,384 --> 01:02:40,928 Obțineți povestea. 1066 01:02:41,011 --> 01:02:42,137 Nu în această ordine. 1067 01:02:42,221 --> 01:02:44,264 Nu. În această ordine. 1068 01:03:13,460 --> 01:03:14,628 La ce te uiti? 1069 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Videoclipuri Abilene. 1070 01:03:22,553 --> 01:03:23,929 Îmi vezi telefonul? 1071 01:03:25,222 --> 01:03:26,765 Ce este rupt? 1072 01:03:27,349 --> 01:03:28,350 Da. 1073 01:03:28,433 --> 01:03:30,394 Mă face să văd cum mă simt. 1074 01:03:38,193 --> 01:03:39,736 De unde te cunosc? 1075 01:03:39,820 --> 01:03:40,988 Rodeoul. 1076 01:03:41,071 --> 01:03:45,325 - Fanul Longhorns. - El este, Mike. Este el. 1077 01:03:45,409 --> 01:03:46,827 De fapt, a fost o neînțelegere. 1078 01:03:46,910 --> 01:03:48,704 Îmi pare rău. Nici măcar nu-mi place fotbalul. 1079 01:03:49,580 --> 01:03:50,622 Încercam doar să mă potrivesc. 1080 01:03:50,706 --> 01:03:52,457 Un mod curios de a face asta pe aici. 1081 01:03:53,000 --> 01:03:56,336 Este inteles. Nu știam că va fi o altă echipă. 1082 01:03:56,420 --> 01:03:58,130 A înrădăcinat pentru Texas. 1083 01:04:01,758 --> 01:04:04,928 Mi-ar plăcea să vă pun câteva întrebări despre moartea lui Abilene Shaw. 1084 01:04:05,012 --> 01:04:06,430 - Supradozaj. - Accident. 1085 01:04:06,513 --> 01:04:08,098 Știu că asta e în raportul oficial. 1086 01:04:08,182 --> 01:04:11,351 Mă întrebam dacă ar putea vorbi cu cineva prezent în noaptea aceea. 1087 01:04:12,394 --> 01:04:15,147 Ai fost vreodată la o petrecere langa pompele de ulei? 1088 01:04:15,230 --> 01:04:18,275 Toți pleacă, dar nu era nimeni acolo. 1089 01:04:18,358 --> 01:04:19,651 Nu am fost acolo. 1090 01:04:19,735 --> 01:04:21,278 Nu era acolo. 1091 01:04:23,739 --> 01:04:25,574 De ce te interesează atât de mult? 1092 01:04:25,657 --> 01:04:27,659 Tu ai fost iubitul sau ceva? 1093 01:04:29,870 --> 01:04:30,996 Am ieșit afară. 1094 01:04:32,247 --> 01:04:33,582 Da, era iubitul. 1095 01:04:33,665 --> 01:04:35,751 Știi că 90% din timp iubitul a făcut-o. 1096 01:04:35,834 --> 01:04:38,086 Ei bine, nu a fost de fapt iubitul. 1097 01:04:38,170 --> 01:04:41,048 Povestea începe să sune inconsecventă. 1098 01:04:41,131 --> 01:04:42,966 - Nesănătos. - Da. 1099 01:04:43,050 --> 01:04:46,929 Nu vreau sa fac probleme. Încerc doar să ajut familia. 1100 01:04:47,012 --> 01:04:52,142 Nu este jurisdicția noastră. Parte Era în afara limitelor orașului. 1101 01:04:52,226 --> 01:04:53,769 E o chestie de județ. Nu din oraș. 1102 01:04:53,852 --> 01:04:56,813 - Du-te la şeriful judeţului. El va vorbi. - Este un politician. 1103 01:04:57,147 --> 01:04:59,483 - Desigur. - Mi-ar plăcea să te ajut, fiule. 1104 01:04:59,566 --> 01:05:03,529 Dar nu e voie să vorbim despre procese sau cazuri. 1105 01:05:03,612 --> 01:05:07,824 Intervieveam oameni pentru un podcast care ar putea fi auzit de milioane de oameni. 1106 01:05:07,908 --> 01:05:10,702 Dar cred că nu este o posibilitate. 1107 01:05:11,453 --> 01:05:14,498 Acestea sunt pastile de oxi. Vedeți că sunt toate pătrate? 1108 01:05:14,581 --> 01:05:19,127 Așa că le pot împacheta în cutii pătrate fără a le rotunji și a pierde spațiu. 1109 01:05:19,211 --> 01:05:22,130 Atât de mare este această afacere. Nu știm cine le transportă. 1110 01:05:22,214 --> 01:05:25,300 Doar că ajung pe autostrada, peste tot granita. 1111 01:05:25,384 --> 01:05:27,719 Și acel traseu trece prin câmpul de petrol 1112 01:05:27,803 --> 01:05:28,846 unde a fost petrecerea 1113 01:05:28,929 --> 01:05:30,848 locul supradozajului cel mai frecvent în judeţ. 1114 01:05:30,931 --> 01:05:32,474 Îi spunem „Petrecerea de după”. 1115 01:05:33,350 --> 01:05:34,977 Din păcate, este foarte comun. 1116 01:05:36,061 --> 01:05:37,771 Ce este asta aici? 1117 01:05:37,855 --> 01:05:40,482 Arată ca două perechi de urme de pași. 1118 01:05:40,566 --> 01:05:41,567 Cizme de cowboy? 1119 01:05:42,776 --> 01:05:46,029 Trimiteți o alertă în căutarea a doi bărbați cu cizme de cowboy. 1120 01:05:49,283 --> 01:05:50,284 - Desigur. - Ce? 1121 01:05:50,367 --> 01:05:51,368 Calm. 1122 01:05:52,828 --> 01:05:55,330 Fiule, îți doresc numai bine. Într-adevăr. 1123 01:05:55,414 --> 01:05:58,375 Să vă binecuvânteze. Dar asta Nici măcar nu este jurisdicția noastră. 1124 01:05:59,459 --> 01:06:02,004 - Nu este? - Nu. A trecut de-a lungul drumului. 1125 01:06:02,087 --> 01:06:04,131 Ar trebui să vorbești cu patrula de autostrăzi. 1126 01:06:05,174 --> 01:06:09,720 șerif tipic te trimit lângă mine. 1127 01:06:09,803 --> 01:06:12,973 Dacă există o supradoză la o petrecere Într-un câmp al naibii pe 29 1128 01:06:13,056 --> 01:06:15,017 Îmi pare rău, dar avem de lucru. 1129 01:06:15,100 --> 01:06:17,144 Nu suntem un grup de armate respinge 1130 01:06:17,227 --> 01:06:18,854 bucurându-se de priveliștea Rio Grande. 1131 01:06:18,937 --> 01:06:20,022 Nu am spus niciodată că sunt. 1132 01:06:20,105 --> 01:06:21,190 El nu vorbea despre noi. 1133 01:06:21,273 --> 01:06:23,775 Așa ți-a spus patrula de autostrăzi! 1134 01:06:23,859 --> 01:06:25,402 Du-te și spune-i lui Junior Brown 1135 01:06:25,485 --> 01:06:27,696 si restul de ofițeri de trafic glorificați, 1136 01:06:27,779 --> 01:06:30,240 dacă au petrecut mai mult timp cu armele lor adevărate 1137 01:06:30,324 --> 01:06:33,493 și mai puțin cu camerele lor de viteză poate că nu ar trebui să urmărim 1138 01:06:33,577 --> 01:06:36,496 Pentru nenorocitul de bandă Texas Syndicate pe tot Trans-Pecos! 1139 01:06:36,580 --> 01:06:37,873 Înţelegi? 1140 01:06:37,956 --> 01:06:42,211 Da, dacă găsesc o cale Dacă o spun firesc, o voi face. 1141 01:06:42,294 --> 01:06:44,087 - Moarte pe loc. - Moarte pe loc. 1142 01:06:44,171 --> 01:06:46,089 - Moarte pe loc. - Moarte pe loc. 1143 01:06:46,798 --> 01:06:49,051 ofiţeri de drept nu au ajutat deloc. 1144 01:06:49,134 --> 01:06:51,220 Înveți multe, nu? 1145 01:06:51,762 --> 01:06:55,432 Crima sau supradoza a avut loc unde se întâmplă multe dintre aceste lucruri, 1146 01:06:55,516 --> 01:06:58,727 la intersecția a patru jurisdicții suprapuse. 1147 01:06:58,810 --> 01:07:01,355 L-au transmis unul altuia. Care sunt sansele? 1148 01:07:01,438 --> 01:07:03,482 Care sunt sansele? 1149 01:07:04,274 --> 01:07:07,319 Ei bine, voi vorbi cu echipa. 1150 01:07:07,402 --> 01:07:08,529 Voi rearanja informațiile. 1151 01:07:08,612 --> 01:07:11,490 Și apoi îl voi suna pe Robin sa vezi ce crezi. 1152 01:07:11,573 --> 01:07:13,784 Bun. Mulțumesc, Eloise. Va multumesc tuturor. 1153 01:07:13,867 --> 01:07:15,536 - La revedere, Ben. - La revedere, Ben. 1154 01:07:21,875 --> 01:07:27,005 Sigur nu vei vedea asta, Dar sunt acasă în Texas 1155 01:07:27,089 --> 01:07:28,590 si ma plictisesc. 1156 01:07:29,758 --> 01:07:31,885 Acesta este fratele meu mai mic, Mason. 1157 01:07:31,969 --> 01:07:34,555 dormi pe podeaua mea pentru că îi este frică de fantome. 1158 01:07:34,638 --> 01:07:38,141 Încerc să spun că fantomele nu există 1159 01:07:38,225 --> 01:07:40,727 dar orice... îl ține aproape de mine. 1160 01:07:41,937 --> 01:07:44,439 Bănuiesc că nu e așa de rău să fii aici. 1161 01:07:45,691 --> 01:07:48,610 Asta... asta-i tot. 1162 01:07:56,660 --> 01:07:58,453 Zidar. 1163 01:07:59,496 --> 01:08:00,747 Da domnule? 1164 01:08:05,711 --> 01:08:07,212 Îți spun doar noapte bună. 1165 01:08:07,296 --> 01:08:10,048 M-ai trezit sa iti spun noapte buna? 1166 01:08:12,176 --> 01:08:13,594 Da domnule. 1167 01:08:18,307 --> 01:08:19,808 Te iubesc mult. 1168 01:08:22,644 --> 01:08:24,354 Conștiință colectivă. 1169 01:08:24,438 --> 01:08:26,814 Daca toata lumea crede la fel... 1170 01:08:28,859 --> 01:08:30,777 dar fără fapte care să o susțină, 1171 01:08:30,861 --> 01:08:33,363 ascultăm acea intuiție sau il aruncam? 1172 01:08:33,447 --> 01:08:36,283 O supradoză? Nu a luat niciodată ibuprofen. 1173 01:08:36,366 --> 01:08:38,202 Nu a luat niciodată ibuprofen. 1174 01:08:38,285 --> 01:08:40,120 Ai fost la o petrecere din cauza bombelor? 1175 01:08:40,203 --> 01:08:41,455 - Toată lumea pleacă. - Nimeni nu a fost. 1176 01:08:41,537 --> 01:08:42,788 - Nu m-am dus. - Nu am fost acolo. 1177 01:08:44,707 --> 01:08:47,252 Problema este că există aceste lumini strălucitoare și creative 1178 01:08:47,336 --> 01:08:48,629 și nu există loc pentru energia ta. 1179 01:08:48,712 --> 01:08:51,840 Deci, ei îl canalizăm cu conspirații, droguri și violență. 1180 01:08:51,924 --> 01:08:54,259 Am venit aici să aflu de ce oamenii în doliu 1181 01:08:54,343 --> 01:08:55,886 Aș alege să cred într-un mit. 1182 01:08:55,969 --> 01:08:58,095 habar n-am cum toate acestea sunt legate. 1183 01:08:58,180 --> 01:08:59,640 Dar poți paria că se conectează. 1184 01:08:59,723 --> 01:09:03,143 - MS-13? Linia? - Știu despre The Line. 1185 01:09:03,227 --> 01:09:05,645 Ei au ucis 41 de jurnalişti anul trecut. 1186 01:09:05,729 --> 01:09:07,856 Au făcut și lucruri rele. 1187 01:09:14,613 --> 01:09:16,113 Dar acum mă întreb 1188 01:09:16,198 --> 01:09:19,535 cât de adevărat poate exista în acea intuiție. 1189 01:09:19,618 --> 01:09:21,745 știi cumva parola telefonului tău? 1190 01:09:21,828 --> 01:09:25,040 L-am dus tuturor tehnicienilor. Este imposibil de deblocat. 1191 01:09:25,122 --> 01:09:26,875 - Nu depinde de noi. - Ai gresit. 1192 01:09:26,959 --> 01:09:28,794 - Patrula de autostradă. -Mike și Dan. 1193 01:09:28,877 --> 01:09:30,504 - Patrula de granita. - Şeriful. 1194 01:09:30,587 --> 01:09:32,923 - Cauți județul. - Totul este mai mare în Texas. 1195 01:09:33,006 --> 01:09:36,343 Chiar și așteptările tale și realitatea. 1196 01:09:36,426 --> 01:09:40,889 Sunt gazda ta, Ben Manalowitz, de American Radio Collective. 1197 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 Acesta este Abilene. 1198 01:09:43,392 --> 01:09:44,600 Buna ziua. 1199 01:09:44,685 --> 01:09:46,353 Ghici cine e pe linie? 1200 01:09:46,435 --> 01:09:49,189 Bună, acesta este Robin. eu produc momente de țară. 1201 01:09:49,273 --> 01:09:51,483 Da, știu cine ești. 1202 01:09:51,567 --> 01:09:53,277 Mă bucur să te cunosc, Robin. Ce mai faci? 1203 01:09:53,359 --> 01:09:54,444 E grozav să vorbesc cu tine. 1204 01:09:54,528 --> 01:09:56,905 Îmi place ceea ce faci în fată albă moartă 1205 01:09:56,989 --> 01:09:59,366 Mulțumiri. Mulțumesc foarte mult. 1206 01:09:59,449 --> 01:10:02,202 Eloise a sugerat să folosească o parte din poveste în momente de țară 1207 01:10:02,286 --> 01:10:05,330 ca segment și că ți-ar promova serialul. 1208 01:10:05,414 --> 01:10:07,416 Wow, aș ieși înăuntru momente de țară. 1209 01:10:07,499 --> 01:10:10,252 Tot ce ai este grozav. Personajele sunt fabuloase. 1210 01:10:10,335 --> 01:10:12,796 Da, personajele sunt uimitoare. 1211 01:10:12,880 --> 01:10:16,383 Ty are o scânteie grozavă, iar bunica își merită propriul spectacol. 1212 01:10:16,466 --> 01:10:18,135 Și Abilene... 1213 01:10:19,428 --> 01:10:22,931 cu cât îi asculți mai mult vocea, cu atât se vor îndrăgosti mai mult de ea. 1214 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Daca crezi ca te poti organiza ce ai tu, 1215 01:10:25,225 --> 01:10:28,312 putem arăta episoade duminica. 1216 01:10:29,188 --> 01:10:31,899 Da absolut. Mi-ar plăcea. 1217 01:10:31,982 --> 01:10:34,401 Wow, da, voi face asta. 1218 01:10:34,484 --> 01:10:36,570 Pot să știu ce mănânci? 1219 01:10:36,653 --> 01:10:38,155 Se numește Fried Pie. 1220 01:10:38,238 --> 01:10:40,616 - Sună foarte bine. - Ce este? 1221 01:10:41,450 --> 01:10:44,661 Se realizează atunci când se taie un pachet de cartofi prajiti 1222 01:10:44,745 --> 01:10:47,372 și aruncă chili cu carne, și mâncat din pachet cu o furculiță. 1223 01:10:47,456 --> 01:10:48,582 Uau, cât de groaznic. 1224 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Da, în sensul bun. 1225 01:10:52,085 --> 01:10:53,712 Ei bine, ești acolo? 1226 01:10:54,838 --> 01:10:57,049 Ben, s-a tăiat? 1227 01:10:57,132 --> 01:10:59,593 supradozaj? NU ASTEPTA. TRATAȚI IMMEDIAT NALOXONA. 1228 01:11:03,972 --> 01:11:05,599 Ce sa întâmplat cu tine, fiule? 1229 01:11:06,892 --> 01:11:08,644 Prius-ul meu a explodat. 1230 01:11:14,441 --> 01:11:16,735 Oh, slavă Domnului. Esti bine? 1231 01:11:16,818 --> 01:11:19,571 - Buna ziua. Da. - Verifică. 1232 01:11:19,655 --> 01:11:21,114 - Buna ziua. - Ce s-a întâmplat? 1233 01:11:21,198 --> 01:11:25,077 Și-a aruncat mașina în aer, mamă! Asta e un rahat! 1234 01:11:25,160 --> 01:11:27,829 - Tyler Clayton! - Sunt bucuros ca esti bine. 1235 01:11:27,913 --> 01:11:31,959 Raiuri. Dacă ai fi condus o masina adevarata, cu benzina? 1236 01:11:33,752 --> 01:11:37,297 - Da. - Ben, este un mesaj că ne apropiem. 1237 01:11:37,381 --> 01:11:41,301 Sau sunt copii care au explozivi. 1238 01:11:46,515 --> 01:11:48,016 Nu pot să cred că au venit toți. 1239 01:11:48,100 --> 01:11:50,060 Unde altundeva am fi? 1240 01:11:51,103 --> 01:11:53,105 Haide, fetele sunt în mașină. 1241 01:11:54,606 --> 01:11:56,149 - Sa mergem. - Te simți rău? 1242 01:11:56,233 --> 01:11:58,402 - Nu. - Sigur? Haide, mamă. 1243 01:11:58,485 --> 01:12:00,445 Da, arata bine. 1244 01:12:00,529 --> 01:12:02,781 - Am văzut mai rău. - Aceasta va fi ok. Hai dragă. 1245 01:12:04,533 --> 01:12:05,742 - Cum vă merge? - Foarte bogat. 1246 01:12:05,826 --> 01:12:09,288 Este prietenul nostru Ben, Și este prima dată la Whataburger. 1247 01:12:11,748 --> 01:12:13,208 - Hai să prăjim. - Mulțumesc. 1248 01:12:13,292 --> 01:12:14,459 - Pentru Ben? - Pentru Ben. 1249 01:12:14,543 --> 01:12:17,212 - Pentru un milkshake bun. - Este. 1250 01:12:17,296 --> 01:12:18,297 Mulțumiri. 1251 01:12:19,590 --> 01:12:21,758 Y? Ce zici? 1252 01:12:23,093 --> 01:12:25,637 - Îmi place. - Da? 1253 01:12:25,721 --> 01:12:29,183 Și este mereu acolo. 1254 01:12:32,436 --> 01:12:33,437 Bine. 1255 01:12:34,813 --> 01:12:35,814 Scuză-mă, mamă. 1256 01:12:38,942 --> 01:12:41,028 Este o chestie cu Texas. Nu ar trebui făcut, dar... 1257 01:12:41,111 --> 01:12:42,237 Ar trebui să faci. 1258 01:12:42,321 --> 01:12:44,031 Ar trebui să iei numărul tău norocos 1259 01:12:44,114 --> 01:12:46,783 dar înțelegem că toate sunt numere noroc pentru cineva, 1260 01:12:46,867 --> 01:12:47,993 așa că luăm cu toții 1261 01:12:48,076 --> 01:12:49,494 Nu îi voi spune lui Mike și Dan. 1262 01:12:49,578 --> 01:12:50,746 De parcă ar fi de gând să facă ceva. 1263 01:12:50,829 --> 01:12:52,247 Ar spune că a fost un accident. 1264 01:12:54,041 --> 01:12:55,125 Este o petrecere în seara asta. 1265 01:12:55,209 --> 01:12:56,460 Cum ar trebui să merg? 1266 01:12:57,377 --> 01:12:58,879 De fete Broncos și rodeo. 1267 01:12:59,671 --> 01:13:02,758 Nici măcar nu se mai deranjează cu melodiile. 1268 01:13:02,841 --> 01:13:05,010 Vrei sa vii? Poți folosi ceva din dulapul meu. 1269 01:13:05,093 --> 01:13:08,472 Ești bine să pleci? Nu-i așa că aduce multe amintiri? 1270 01:13:11,016 --> 01:13:13,977 Trebuie să trăiești în continuare. După cum a spus Ecaterina cea Mare: 1271 01:13:14,061 --> 01:13:16,230 „Trebuie să te întorci să te pun sub cal”. 1272 01:13:17,606 --> 01:13:19,191 - Tyler! - Cum? 1273 01:13:20,150 --> 01:13:23,111 Am ascultat podcastul de istorie ce mi-ai recomandat? 1274 01:13:23,195 --> 01:13:26,657 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. Ai familie în Texas? 1275 01:13:26,740 --> 01:13:29,076 - Nu. - Acum da. 1276 01:13:29,910 --> 01:13:31,828 - Da, oameni buni? - Da doamna. 1277 01:13:31,912 --> 01:13:33,705 Ai grijă ce îți dorești, Ben. 1278 01:13:38,794 --> 01:13:42,172 - O secundă. - Cine are condimente cu miere? 1279 01:13:42,256 --> 01:13:44,007 am aici. 1280 01:13:44,466 --> 01:13:49,304 - Salut, ce faci? - Buna ziua! Ți-a explodat mașina? Esti bine? 1281 01:13:49,805 --> 01:13:54,810 Da, mi-aș fi dorit să fiu angajat asigurarea suplimentară care nu este niciodată contractată. 1282 01:13:54,893 --> 01:13:56,186 - Dar sunt bine. - Bun. 1283 01:13:56,270 --> 01:13:58,981 Ascultă, l-am terminat și toată lumea îi place. 1284 01:13:59,064 --> 01:14:00,774 Mulțumiri. Cum ai terminat-o? 1285 01:14:00,858 --> 01:14:04,319 E clar că ești în pericol și ai deja tot ce ai nevoie. 1286 01:14:05,362 --> 01:14:08,448 Ei bine, nu am rezolvat crima. 1287 01:14:08,532 --> 01:14:10,200 E mai bine așa. 1288 01:14:10,284 --> 01:14:13,704 Un final ambiguu, fără rezoluție. 1289 01:14:13,787 --> 01:14:14,955 Acest... 1290 01:14:15,038 --> 01:14:17,833 Asta e arma secretă cu o asemenea poveste. 1291 01:14:17,916 --> 01:14:22,379 te mănâncă Te bântuie pentru totdeauna. Nu o lași niciodată să plece. 1292 01:14:22,462 --> 01:14:25,507 Nu, mai sunt multe de făcut, Eloise. Sunt atât de aproape. 1293 01:14:25,591 --> 01:14:28,468 Deși ne-ar plăcea că zburați prin aer pentru o poveste, 1294 01:14:28,552 --> 01:14:32,472 Conștiința îmi spune că trebuie să aleg persoanei despre poveste. 1295 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 Nu. 1296 01:14:34,516 --> 01:14:35,517 Nu. 1297 01:14:35,601 --> 01:14:39,104 In caz contrar, mi-ar lua doi ani de terapie 1298 01:14:39,188 --> 01:14:41,148 pentru a putea justifica și... 1299 01:14:41,940 --> 01:14:43,901 planul meu nu o acoperă. 1300 01:14:43,984 --> 01:14:46,528 Ascultă, asta te va face o celebritate. 1301 01:14:46,612 --> 01:14:49,031 Da? Sa mergem. 1302 01:14:53,619 --> 01:14:55,370 Iti amintesti? 1303 01:14:55,454 --> 01:14:57,456 M-am intors. Îmi pare rău. 1304 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Cine a fost? 1305 01:14:59,374 --> 01:15:00,626 Un prieten. 1306 01:15:00,709 --> 01:15:04,254 A fost fata Equinox, drăguță? Sau Natalie Bumble? 1307 01:15:04,338 --> 01:15:09,176 Ea a fost producătorul meu. Totul este în ordine. 1308 01:15:09,259 --> 01:15:11,053 Ești foarte amabil să întrebi. 1309 01:15:11,136 --> 01:15:12,513 Te iubesc mult. 1310 01:15:12,596 --> 01:15:14,890 Suntem foarte norocoși că ai găsit-o pe Abilene. 1311 01:15:16,266 --> 01:15:18,810 Nu știu ce a văzut cu adevărat la mine. 1312 01:15:18,894 --> 01:15:21,438 Fac. Înțeleg. Înțeleg pe deplin. 1313 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 Inima vede inima. 1314 01:15:25,817 --> 01:15:30,447 Tu stii? când am venit aici, sa petrec ceva timp cu... 1315 01:15:30,531 --> 01:15:33,242 - Familia texană nebună a lui Abby. - Da. 1316 01:15:34,076 --> 01:15:37,371 Nu m-am gândit niciodată că va fi așa. 1317 01:15:37,454 --> 01:15:38,914 Oamenii te pot surprinde. 1318 01:15:38,997 --> 01:15:40,582 Da. 1319 01:15:40,666 --> 01:15:43,460 Ca Abilene. Era o cutie cu surprize. 1320 01:15:43,544 --> 01:15:44,920 Ca Abilene. 1321 01:15:45,045 --> 01:15:48,632 Mare reputatie. Dar îi plăceau pastilele. 1322 01:15:54,012 --> 01:15:55,556 Cum? 1323 01:15:55,639 --> 01:15:57,140 Ce ați spus? 1324 01:15:57,224 --> 01:15:59,351 Îl poți folosi în podcast. 1325 01:15:59,434 --> 01:16:00,769 Unde ai auzit asta? 1326 01:16:00,853 --> 01:16:02,062 Fetele mi-au spus. 1327 01:16:08,694 --> 01:16:10,571 Ty ne-a spus să nu spunem nimic. 1328 01:16:25,878 --> 01:16:27,045 te tragi cu mine 1329 01:16:28,046 --> 01:16:30,966 Am crezut că nu-mi vei face asta 1330 01:16:31,049 --> 01:16:32,426 dacă știai că se droghează. 1331 01:16:32,509 --> 01:16:35,179 - Crezi? - Abilene era droguri. 1332 01:16:35,262 --> 01:16:36,597 Nu e cine a fost. 1333 01:16:36,680 --> 01:16:38,182 Dar așa a murit. 1334 01:16:38,265 --> 01:16:39,766 Ce investigăm? 1335 01:16:39,850 --> 01:16:41,476 Am crezut că este mai mult în asta. 1336 01:16:41,560 --> 01:16:44,479 Am crezut că ne vom întâlni si asta ar fi grozav. 1337 01:16:44,563 --> 01:16:47,191 Eu... poate face parte a procesului de doliu. 1338 01:16:47,274 --> 01:16:48,567 Negare? 1339 01:16:48,650 --> 01:16:50,611 Nu este acesta unul dintre cei 12 pași ai durerii? 1340 01:16:50,694 --> 01:16:52,946 Duelul are cinci etape. Recuperarea are 12. 1341 01:16:53,030 --> 01:16:55,699 Înțeleg că toată lumea sunt mai familiarizaţi cu acestea din urmă. 1342 01:16:55,782 --> 01:16:58,577 - Este complicat. - Nu. De fapt, este foarte simplu. 1343 01:16:58,660 --> 01:17:01,788 De fapt, totul este foarte simplu aici. 1344 01:17:01,872 --> 01:17:04,666 Poate de aceea mi-a luat atât de mult să înțeleg. 1345 01:17:06,502 --> 01:17:09,505 Mi-am urmat inima. Este ceea ce facem noi aici. 1346 01:17:10,088 --> 01:17:11,298 Își urmăresc inima. 1347 01:17:11,381 --> 01:17:12,674 Da. 1348 01:17:13,509 --> 01:17:16,053 Poate că este timpul să ne uităm în jur 1349 01:17:16,136 --> 01:17:19,139 și se întreabă cum se descurcă cu ea. 1350 01:17:19,223 --> 01:17:22,142 poate ar trebui sa incerce urmărește-ți creierul pentru o schimbare. 1351 01:17:22,226 --> 01:17:24,228 Pentru că atunci când își urmează inima, 1352 01:17:24,311 --> 01:17:27,898 pământul este plat, Schimbările climatice sunt o prostie, 1353 01:17:27,981 --> 01:17:30,692 vaccinurile au microcipuri, 1354 01:17:30,776 --> 01:17:34,029 și traficanții mexicani Îți ucid sora. 1355 01:17:34,112 --> 01:17:37,366 Ei inventează poveștile astea al naibii de nebuni 1356 01:17:37,449 --> 01:17:39,743 pentru a explica de ce viețile lor sunt așa de rahat 1357 01:17:39,826 --> 01:17:42,704 pentru că sunt foarte speriați infrunta adevarul, 1358 01:17:42,788 --> 01:17:45,415 și asta au făcut voi înșivă. 1359 01:17:45,499 --> 01:17:48,085 Știi ce spun ei despre tine oamenii de unde vin? 1360 01:17:48,669 --> 01:17:51,213 - Lasa-ma sa ghicesc. Lucruri rele. - Nu, mai rău. 1361 01:17:51,296 --> 01:17:52,631 Spunem lucruri frumoase. 1362 01:17:52,714 --> 01:17:55,259 „Le luăm în serios. când ar fi trebuit să le luăm la propriu. 1363 01:17:55,342 --> 01:17:57,970 Ei nu sunt nici unul. Nu sunt oameni serioși. 1364 01:17:58,053 --> 01:18:02,099 Poate ar trebui să ne luați serios și literal 1365 01:18:02,182 --> 01:18:05,310 pentru că de unde vin este distractiv și interesant. 1366 01:18:05,394 --> 01:18:09,481 Oamenii sunt bogați, diverși, si intre timp... 1367 01:18:09,565 --> 01:18:11,859 orasul tau arata... 1368 01:18:11,942 --> 01:18:13,110 Asa de! 1369 01:18:13,193 --> 01:18:14,236 Să vă binecuvânteze. 1370 01:18:14,319 --> 01:18:15,904 Ah, și știu ce înseamnă asta. 1371 01:18:15,988 --> 01:18:18,073 Deci știi ce? Binecuvântat să fie. 1372 01:18:18,156 --> 01:18:20,325 Binecuvântat să fie. Binecuvântați să fie toți. 1373 01:18:20,409 --> 01:18:22,578 Toți pot merge în iad. 1374 01:18:22,661 --> 01:18:24,288 Cine esti tu sa vorbesti asa cu noi? 1375 01:18:25,205 --> 01:18:28,417 A trebuit să te trag la înmormântarea lui sângeroasă! 1376 01:18:31,879 --> 01:18:33,172 Cine eşti tu? 1377 01:18:34,715 --> 01:18:36,550 Dacă mașina ta ar fi explodat în Brooklyn, 1378 01:18:36,633 --> 01:18:41,388 Ar fi venit cineva să te ajute? 1379 01:18:41,471 --> 01:18:43,974 În primul rând, nu ar fi avut nevoie de o mașină acolo. 1380 01:18:44,057 --> 01:18:48,687 În al doilea rând, dacă aș fi avut unul, Mă îndoiesc că l-ar fi aruncat în aer. 1381 01:18:49,938 --> 01:18:51,315 Nu vă înțeleg, oameni buni. 1382 01:18:51,398 --> 01:18:53,275 Chestia aia cu „oamenii” este o microagresiune. 1383 01:18:53,358 --> 01:18:55,110 Îmi cer scuze, amice. 1384 01:18:55,194 --> 01:18:57,446 „Compas” este o însuşire culturală. 1385 01:18:58,363 --> 01:19:03,202 Paris, că acuzi pe cineva de însuşire culturală... 1386 01:19:03,285 --> 01:19:04,912 Este o însuşire culturală. 1387 01:19:05,954 --> 01:19:10,000 De ce nu ai avut grijă de ea? De ce Nu ai sunat-o să vezi cum e? 1388 01:19:10,083 --> 01:19:12,002 Nu ai făcut nimic pentru ea. 1389 01:19:12,085 --> 01:19:14,505 Asa este. Nu eu am. 1390 01:19:14,588 --> 01:19:19,426 Am ieșit cu diferiți oameni și am presupus că și ea, 1391 01:19:19,510 --> 01:19:22,721 pentru că trăiesc în lumea reală, 1392 01:19:22,804 --> 01:19:25,516 și asta face toată lumea. 1393 01:19:25,599 --> 01:19:28,143 Am încercat să-ți spun când ai sunat. 1394 01:19:28,227 --> 01:19:30,270 Nu a fost prietena mea. 1395 01:19:30,354 --> 01:19:33,023 Era doar o fată pe telefonul meu. 1396 01:19:41,406 --> 01:19:42,866 Acum erai într-o ceartă. 1397 01:19:56,588 --> 01:19:58,173 Nu știu toată povestea. 1398 01:19:59,925 --> 01:20:04,429 Dar viața este complicată chiar și aici, crezi sau nu. 1399 01:20:06,098 --> 01:20:07,266 Îți voi spune ce cred. 1400 01:20:09,142 --> 01:20:11,520 Cred că oamenii nu se droghează fără motiv. 1401 01:20:12,604 --> 01:20:14,606 Se droghează pentru că simt durere... 1402 01:20:14,690 --> 01:20:15,816 durere pentru... 1403 01:20:16,817 --> 01:20:19,403 poate pentru a iubi pe cineva care cu greu îți știe numele. 1404 01:20:21,071 --> 01:20:22,865 Nu-l cunosc pe Ben. 1405 01:20:24,449 --> 01:20:26,952 Dar dacă tot cauți un vinovat... 1406 01:20:28,161 --> 01:20:30,914 poate nu ai fi avut nevoie urcă încoace 1407 01:20:35,878 --> 01:20:37,212 Să vă binecuvânteze. 1408 01:21:16,001 --> 01:21:19,129 ȘOFERUL DVS SUNT LA DOUĂ ORE ŞI 34 DE MINUTE 1409 01:21:40,984 --> 01:21:44,863 Ai avut dreptate, Eloise. Eu am fost povestea. 1410 01:21:45,948 --> 01:21:48,200 Un egocentric care știe totul 1411 01:21:48,283 --> 01:21:52,955 Ce crezi că vei descoperi? ce înseamnă Statele Unite, 1412 01:21:53,038 --> 01:21:55,874 și singurul lucru pe care îl descoperă e cat de gol este. 1413 01:21:58,335 --> 01:21:59,920 Am trăit un mit. 1414 01:22:03,757 --> 01:22:06,218 Ei spun că regretați Dintre lucrurile pe care nu le faci 1415 01:22:08,387 --> 01:22:09,555 nu am iubit 1416 01:22:13,809 --> 01:22:15,102 nu am istorie. 1417 01:22:16,103 --> 01:22:17,563 Presupun că asta e povestea. 1418 01:22:18,856 --> 01:22:21,942 Eu sunt povestea, iar povestea e nasol. 1419 01:22:22,776 --> 01:22:24,111 Povestea nu este nimic. 1420 01:22:26,196 --> 01:22:27,364 Întoarcere acasă. 1421 01:22:32,953 --> 01:22:34,288 Sunt speriat. 1422 01:22:35,080 --> 01:22:36,415 De ce i-ti este frica? 1423 01:22:37,416 --> 01:22:41,003 - Pentru fantome. - Fantomele nu există. 1424 01:22:41,086 --> 01:22:44,590 Dacă nu există, de ce toată lumea știe ce sunt? 1425 01:22:44,673 --> 01:22:48,886 Sunt reale ca idee, dar nu chiar real. 1426 01:22:48,969 --> 01:22:52,681 Care sperie fantomele, care nu sunt reale. 1427 01:22:52,764 --> 01:22:55,559 Și dacă ar fi reale Nu s-ar speria, nu? 1428 01:22:55,642 --> 01:22:58,645 Zâmbim și spuneam: — Bună, fantome. 1429 01:22:59,563 --> 01:23:00,898 Bună, fantome. 1430 01:23:01,857 --> 01:23:02,983 Bună, fantomă. 1431 01:23:04,735 --> 01:23:06,195 Nu ar fi grozav? 1432 01:23:07,070 --> 01:23:08,780 Că atunci când cineva nu mai era aici, 1433 01:23:08,864 --> 01:23:12,492 ar mai fi un pic 1434 01:23:12,576 --> 01:23:14,244 asta te-ar putea surprinde uneori? 1435 01:23:14,328 --> 01:23:15,329 Da. 1436 01:23:16,371 --> 01:23:18,582 Dar nu. Nu este nimic. 1437 01:23:19,416 --> 01:23:22,044 Asta sperie fantomele... 1438 01:23:23,170 --> 01:23:28,800 acea bucată mică din acel cineva asta pare să fie acolo 1439 01:23:28,884 --> 01:23:30,677 nu este deloc. 1440 01:23:35,349 --> 01:23:37,976 - Te simți mai bine? - Nu. 1441 01:23:39,478 --> 01:23:40,521 Nici eu nu. 1442 01:23:45,442 --> 01:23:47,110 Mulțumesc pentru ascultare. 1443 01:23:49,947 --> 01:23:51,657 Plec mâine, Mason. 1444 01:23:53,367 --> 01:23:55,035 Te iubesc mult. 1445 01:23:55,118 --> 01:23:57,621 - Unu, patru, trei, cinci. - Ce? 1446 01:23:57,704 --> 01:24:02,084 Unu, patru, trei, cinci. îmi spunea Abby. 1447 01:24:02,167 --> 01:24:06,255 Obisnuit sa stea: "Te iubesc mult", dar apoi l-a scurtat. 1448 01:24:06,338 --> 01:24:08,215 Era ca un cod secret. 1449 01:24:08,298 --> 01:24:10,926 este numărul de litere in "Te iubesc mult". 1450 01:24:12,636 --> 01:24:14,471 Unu, patru, trei, cinci. 1451 01:24:26,024 --> 01:24:30,070 AJUTOR, AJUTOR, AJUTOR. CUM M-AI LĂSAT AȘA? 1452 01:24:33,490 --> 01:24:36,660 - NIMENI NU POATE ȘTI DESPRE NOI, BINE? - INTRU TOTUL. 1453 01:24:36,743 --> 01:24:42,875 TE PROGRAMA CA "BEN", HAHAHA. 1454 01:24:47,588 --> 01:24:51,967 - CINE ESTE BEN? - UN BĂIAT CU CARE ERAM ÎN NEW YORK. 1455 01:24:55,012 --> 01:24:59,683 FAMILIA MEA CREDE CĂ LE SCCR. SUNT OBSESATI DE EL. 1456 01:24:59,766 --> 01:25:01,310 E CEVA DULCE. 1457 01:25:01,393 --> 01:25:02,394 STRALUCITOR. 1458 01:25:05,189 --> 01:25:09,818 - NE VEDEM DISEARA. - AJUTOR, AJUTOR, AJUTOR. 1459 01:25:43,602 --> 01:25:44,645 Salut! 1460 01:25:45,646 --> 01:25:47,105 Acest lucru este frumos. 1461 01:25:47,189 --> 01:25:48,482 Ce lucru? 1462 01:25:49,650 --> 01:25:52,611 Ultimul lucru pe care l-ai înregistrat. Ultima ta bucată. 1463 01:25:53,445 --> 01:25:55,739 Despre asta am vorbit de la început. 1464 01:25:55,822 --> 01:25:57,991 Este deconectarea, mitul... 1465 01:25:59,409 --> 01:26:02,371 Povestile Sunt întotdeauna personale, dar... 1466 01:26:03,872 --> 01:26:05,457 acesta esti tu. 1467 01:26:07,084 --> 01:26:08,377 Tu stii? Esti asa de... 1468 01:26:08,460 --> 01:26:10,254 aproape... 1469 01:26:11,088 --> 01:26:12,089 esti ca toata lumea 1470 01:26:12,172 --> 01:26:13,966 Nu ai închis încă producție, nu? 1471 01:26:14,049 --> 01:26:17,177 Nu, o voi face dimineața. Dacă vrei să-l auzi, este pe server. 1472 01:26:17,261 --> 01:26:21,723 Rece. Nu o atinge în seara asta. Nu este 100%... 1473 01:26:21,807 --> 01:26:23,976 Voi adăuga o mică parte. 1474 01:26:24,059 --> 01:26:26,603 Nu o atinge. E minunat. 1475 01:26:26,687 --> 01:26:28,647 O vei strica doar. Nu o face. 1476 01:26:30,232 --> 01:26:31,942 Unde ești? 1477 01:26:32,025 --> 01:26:33,652 Sunt într-un Uber. 1478 01:26:35,320 --> 01:26:38,198 Oricum... treabă bună. 1479 01:26:38,282 --> 01:26:40,325 Oamenii vor adora asta. 1480 01:26:41,034 --> 01:26:42,619 Nu știam că poți s-o faci. 1481 01:26:43,453 --> 01:26:45,372 Sau poate că știa. 1482 01:26:45,455 --> 01:26:47,624 Inima vede inima, nu? 1483 01:26:47,708 --> 01:26:48,834 Bine. 1484 01:26:48,917 --> 01:26:50,878 Așteaptă dimineața. Pa. 1485 01:27:29,625 --> 01:27:30,626 Nu te duce. 1486 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Da domnule. 1487 01:27:54,983 --> 01:27:57,653 Haide iubire! Focuri de artificii Texas Tech, cățea! 1488 01:27:57,736 --> 01:28:00,489 - Roșu și negru, dragă. - Glumești cu mine? 1489 01:28:00,572 --> 01:28:03,492 Ți-am spus că cele negre Nu s-ar vedea, idiotule. 1490 01:28:03,575 --> 01:28:06,245 - Îi pot vedea. - Ah salut. 1491 01:28:06,328 --> 01:28:10,541 El este fanaticul Longhorn. Cum e mașina ta? 1492 01:28:10,624 --> 01:28:13,418 - Îți place ce i-am făcut? - A fost din cauza fotbalului? 1493 01:28:20,717 --> 01:28:23,637 - Ce dracu faci aici? - M-au invitat. 1494 01:28:23,720 --> 01:28:25,514 - Îmi porți hainele? - Da. 1495 01:28:25,597 --> 01:28:26,723 Ce naiba? 1496 01:28:26,807 --> 01:28:28,725 Este pălăria lui, așa că... 1497 01:28:31,395 --> 01:28:33,105 Atenție. Este încărcat. 1498 01:28:33,772 --> 01:28:36,859 - Îl ții încărcat? - Îți ții telefonul încărcat? 1499 01:28:36,942 --> 01:28:38,068 Cum ai ajuns aici? 1500 01:28:38,151 --> 01:28:39,570 Mason m-a adus. 1501 01:28:39,653 --> 01:28:41,029 Cine dracu este Mason? 1502 01:28:41,113 --> 01:28:44,324 - Mason este fratele tău. - Aș fi atent în locul tău. 1503 01:28:44,408 --> 01:28:47,494 - Nu ai prieteni aici. - Uite cine este. 1504 01:28:49,413 --> 01:28:51,248 Uite cine este. Prietenul meu. 1505 01:28:51,331 --> 01:28:52,457 Uită-te la tine, prietene. 1506 01:28:53,375 --> 01:28:56,253 Ce mai faci? Cum merge podcastul? 1507 01:28:56,336 --> 01:28:57,963 L-am livrat aseară. 1508 01:28:59,965 --> 01:29:01,008 Și mai ești aici? 1509 01:29:01,091 --> 01:29:02,259 Sunt încă aici. 1510 01:29:05,888 --> 01:29:07,764 Texasul vă face semn. 1511 01:29:09,224 --> 01:29:10,893 Sfârșești prin a-ți place. 1512 01:29:11,727 --> 01:29:12,936 Intru totul. 1513 01:29:13,437 --> 01:29:15,606 De ce nu pornești asta? 1514 01:29:15,689 --> 01:29:17,024 Am o poveste pentru tine. 1515 01:29:18,108 --> 01:29:19,234 Prieteni... 1516 01:29:23,906 --> 01:29:29,661 Prima lege antidrog din țară a fost aprobat în 1875. 1517 01:29:29,745 --> 01:29:33,040 Lucrători feroviari chinezi au adus case de opiu. 1518 01:29:33,123 --> 01:29:37,085 Și țara asta a fost atât de anti-imigranți, 1519 01:29:37,169 --> 01:29:39,588 care a interzis casele de opiu. 1520 01:29:40,714 --> 01:29:41,840 Dar nu opiu. 1521 01:29:42,925 --> 01:29:46,470 Nu? ai auzit vreodata ceva mai american de atât? 1522 01:29:46,553 --> 01:29:48,055 Acum avem o epidemie de opiu 1523 01:29:48,138 --> 01:29:50,057 care se răspândește prin centrul țării, 1524 01:29:50,140 --> 01:29:52,518 fără toată ceremonie, maiestate, 1525 01:29:52,601 --> 01:29:54,436 glamour și distracție, 1526 01:29:54,520 --> 01:29:56,772 Și asta le lipsește oamenilor. 1527 01:29:57,481 --> 01:29:58,732 Intelegi ce spun? 1528 01:30:00,317 --> 01:30:03,529 Crezi că Gary Webb? ar fi câștigat un Pulitzer astăzi? 1529 01:30:05,280 --> 01:30:07,407 Cred că ai fost deștept să rămâi. 1530 01:30:08,033 --> 01:30:10,160 - Da? - Da. 1531 01:30:10,244 --> 01:30:12,120 Povestea aceea despre Abilene... 1532 01:30:12,204 --> 01:30:13,830 Ea este dragută. 1533 01:30:15,624 --> 01:30:18,752 Cred că ai fost destinat pentru a spune o poveste mai mare. 1534 01:30:18,836 --> 01:30:20,254 Întreabă-te asta. 1535 01:30:20,337 --> 01:30:24,299 Astăzi, ce parte a țării fac unii 1536 01:30:24,383 --> 01:30:27,302 vor să rămână devastați, demoralizat, 1537 01:30:27,386 --> 01:30:29,263 dependent și divizat? 1538 01:30:30,222 --> 01:30:31,932 Ai criza opiumului, 1539 01:30:32,015 --> 01:30:34,643 există un mare dezacord naţional despre asta, tulburări civice. 1540 01:30:34,726 --> 01:30:37,187 de ce se întâmplă toate aceste lucruri in acelasi timp? 1541 01:30:38,021 --> 01:30:40,023 Ce crezi că se întâmplă cu adevărat? 1542 01:30:44,194 --> 01:30:45,821 Ți-am spus că am o poveste pentru tine. 1543 01:30:56,206 --> 01:30:59,084 Ce spui? Ce leagă totul? 1544 01:30:59,168 --> 01:31:02,171 Ce povești despre conspirație Sunt adevărate? 1545 01:31:02,254 --> 01:31:06,925 Eu spun că oamenii poate percepe adevărul. 1546 01:31:07,634 --> 01:31:09,553 Dar ei vor faptele. 1547 01:31:10,304 --> 01:31:14,016 Vezi tu, un mit este un adevăr fără fapte. 1548 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 De aceea iese abstract și greșit. 1549 01:31:19,062 --> 01:31:20,647 Este ușor de respins și de ridicolizat. 1550 01:31:20,731 --> 01:31:22,608 Nimeni nu-i ascultă 1551 01:31:22,691 --> 01:31:24,318 pentru că nu au faptele. 1552 01:31:26,361 --> 01:31:27,362 Dar eu fac. 1553 01:31:28,155 --> 01:31:29,698 Iar tu Ben... 1554 01:31:29,781 --> 01:31:31,200 Da. 1555 01:31:33,076 --> 01:31:35,412 Întreaga lume te va asculta. 1556 01:31:42,878 --> 01:31:44,171 Unde te duci? 1557 01:31:44,254 --> 01:31:45,631 La petrecerea de după. 1558 01:31:48,050 --> 01:31:51,053 Petrecerea de după. Povesteste-mi. 1559 01:31:51,136 --> 01:31:54,389 oameni supradoza de sute de ori pe zi. 1560 01:31:54,473 --> 01:31:55,849 Acesta este un fapt. 1561 01:31:55,933 --> 01:31:59,353 Dar nu o pot face într-un loc unde Va fi o problemă pentru oameni ca tine și ca mine. 1562 01:32:01,396 --> 01:32:02,856 Așa sa întâmplat cu Abilene. 1563 01:32:04,858 --> 01:32:05,859 La Abilene? 1564 01:32:07,027 --> 01:32:09,738 Sigur, a murit la o petrecere ca asta. 1565 01:32:12,324 --> 01:32:14,076 Credeam că ai terminat povestea. 1566 01:32:16,495 --> 01:32:17,788 Acesta este doar pentru noi. 1567 01:32:18,997 --> 01:32:22,709 Povestea aia nu este prea bună. Era dependentă. 1568 01:32:22,793 --> 01:32:24,211 A avut o supradoză. 1569 01:32:25,045 --> 01:32:27,172 A încercat să sune la 911. 1570 01:32:28,257 --> 01:32:31,260 Oh, în Texas, nu sunăm la 911. 1571 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Da, am auzit asta. 1572 01:32:34,179 --> 01:32:36,723 Ei înregistrează toate acele apeluri. 1573 01:32:36,807 --> 01:32:38,892 Trebuie să fim foarte atenți cu ceea ce este înregistrat. 1574 01:32:38,976 --> 01:32:41,812 Da asa este. 1575 01:32:41,895 --> 01:32:43,647 E tot ce a mai rămas din noi. 1576 01:32:44,690 --> 01:32:45,732 Înregistrările. 1577 01:32:46,859 --> 01:32:50,153 Oameni ca tine și ca mine, Abilene, 1578 01:32:50,237 --> 01:32:53,532 toată lumea încarcă fotografii din toate părțile zilei tale. 1579 01:32:54,825 --> 01:32:57,995 Ne schimbăm toată viața... 1580 01:32:58,704 --> 01:33:02,249 pentru biți care sunt gravate pe noi. 1581 01:33:04,793 --> 01:33:08,630 Abilene a încercat să sune la 911. Nu ai părăsit-o. Ce sa întâmplat mai târziu? 1582 01:33:11,466 --> 01:33:13,802 - Ceruri. - Nu vă distras. 1583 01:33:14,845 --> 01:33:16,638 Trebuie să recunoașteți că este o mare distragere a atenției. 1584 01:33:17,973 --> 01:33:21,143 Este însăși definiția distragerii. 1585 01:33:21,226 --> 01:33:23,770 -Abilene. -Abilene. 1586 01:33:23,854 --> 01:33:26,607 -Abilene. -Abilene. 1587 01:33:26,690 --> 01:33:28,066 Ce s-a întâmplat? 1588 01:33:29,526 --> 01:33:31,403 Crezi în fantome, Ben? 1589 01:33:31,987 --> 01:33:34,156 M-a numit fantomă mai devreme. 1590 01:33:36,158 --> 01:33:38,285 Mi-a trecut prin minte că poate te voi vedea azi. 1591 01:33:41,079 --> 01:33:42,080 Ce s-a întâmplat? 1592 01:33:43,081 --> 01:33:44,583 De ce îți pasă atât de mult? 1593 01:33:46,752 --> 01:33:48,337 De ce iti pasa asa putin? 1594 01:33:52,799 --> 01:33:54,510 A avut o supradoză. 1595 01:33:54,593 --> 01:33:58,138 În loc să o ajute ai târât-o la petrecerea de după, 1596 01:33:58,222 --> 01:34:00,432 un loc fără semnal 1597 01:34:00,516 --> 01:34:04,019 chiar la intersecția celor patru jurisdicții suprapuse, 1598 01:34:04,102 --> 01:34:08,982 unde știai că moartea lui va deveni într-o statistică anonimă. 1599 01:34:16,448 --> 01:34:17,783 Este bine spus. 1600 01:34:18,617 --> 01:34:19,618 Foarte scurt. 1601 01:34:23,413 --> 01:34:25,624 Da, exact asta s-a întâmplat. 1602 01:34:34,675 --> 01:34:35,968 Stralucitor. 1603 01:34:36,802 --> 01:34:37,803 Ai inteles. 1604 01:34:38,554 --> 01:34:40,305 Le ai pe toate. 1605 01:34:40,389 --> 01:34:43,892 Aceasta este o poveste despre America. 1606 01:34:43,976 --> 01:34:46,311 Anunță-mă dacă trebuie să reînregistrezi ceva. 1607 01:34:46,395 --> 01:34:49,523 Sau parafraza. O pot face si eu. 1608 01:34:51,608 --> 01:34:52,985 Ce? 1609 01:34:53,068 --> 01:34:55,863 Ah, haide, tu și cu mine vom fi vorbind despre asta într-un panou. 1610 01:34:55,946 --> 01:34:59,199 Vreau să iasă grozav. Știm cum funcționează, nu? 1611 01:34:59,700 --> 01:35:05,497 Da, la inceput... toată lumea va crede că l-ai prins pe tipul rău. 1612 01:35:07,833 --> 01:35:10,002 Nimeni nu va permite să fie atât de simplu. 1613 01:35:10,085 --> 01:35:12,963 Fiecare ar trebui să aibă o părere pentru că așa funcționează acum. 1614 01:35:14,381 --> 01:35:16,508 Fiecare are o părere. 1615 01:35:16,592 --> 01:35:18,177 Dacă nu ai una, nu ai voce. 1616 01:35:18,260 --> 01:35:20,596 Dacă nu ai voce, nu exiști. 1617 01:35:20,679 --> 01:35:25,267 Deci da, La început toată lumea mă va învinovăți 1618 01:35:25,350 --> 01:35:27,227 dar atunci cineva va spune: 1619 01:35:27,311 --> 01:35:29,563 "Un moment. 1620 01:35:29,646 --> 01:35:34,109 Există o mare diferență între a lăsa pe cineva să moară, 1621 01:35:34,193 --> 01:35:35,986 și ucide pe cineva. 1622 01:35:38,363 --> 01:35:39,823 Apoi se vor uita la tine. 1623 01:35:41,241 --> 01:35:43,619 Ce făceai aici în primul rând? 1624 01:35:44,411 --> 01:35:46,622 Care a fost relația ta cu ea? 1625 01:35:46,705 --> 01:35:50,667 De ce i-ai exploata familia? doliu? 1626 01:35:51,960 --> 01:35:54,171 Acele... personaje. 1627 01:35:55,339 --> 01:35:58,008 Eu zic, așa va fi. 1628 01:35:58,091 --> 01:35:59,760 Personaje celebre. 1629 01:36:00,469 --> 01:36:01,720 Nu oameni celebri. 1630 01:36:01,803 --> 01:36:04,431 Și vor da vina pe familie. 1631 01:36:04,515 --> 01:36:06,350 Sper că sunteți pregătiți pentru asta. 1632 01:36:08,560 --> 01:36:10,020 Îl vor da vina pe președinte. 1633 01:36:10,103 --> 01:36:11,813 Până la ultimul președinte. 1634 01:36:13,315 --> 01:36:15,484 atunci vor începe cu teorii ale conspirației. 1635 01:36:15,567 --> 01:36:18,195 Apoi vor respinge teoriile conspirației, 1636 01:36:18,278 --> 01:36:23,158 iar apoi o parte va face o cauză a versiunii tale. 1637 01:36:23,909 --> 01:36:30,499 Și cealaltă parte va lua cealaltă parte să lupți împotriva celorlalți fără a te opri, 1638 01:36:30,582 --> 01:36:37,548 până când povestea ta dovedește adevărul care ne definește timpul. 1639 01:36:39,258 --> 01:36:40,425 Și care este? 1640 01:36:41,343 --> 01:36:45,389 Totul înseamnă totul. 1641 01:36:46,348 --> 01:36:50,394 Deci nimic... înseamnă nimic. 1642 01:36:54,606 --> 01:36:56,608 Unele lucruri înseamnă ceva. 1643 01:36:58,694 --> 01:37:00,362 Da? 1644 01:37:00,445 --> 01:37:01,446 Precum ce? 1645 01:37:02,155 --> 01:37:03,532 Abilene? 1646 01:37:05,576 --> 01:37:07,369 Ea nu conta pentru tine. 1647 01:37:07,452 --> 01:37:09,288 Ai venit aici pentru tine. 1648 01:37:10,247 --> 01:37:11,915 A inregistra. 1649 01:37:12,958 --> 01:37:14,626 Apoi i-ai auzit muzica. 1650 01:37:15,377 --> 01:37:19,089 Îmbrăcați-le fotografiile. Înregistrările tale. 1651 01:37:20,048 --> 01:37:22,050 Asta contează pentru tine. 1652 01:37:23,510 --> 01:37:25,888 O înregistrare. 1653 01:37:26,722 --> 01:37:28,015 Nu o persoană. 1654 01:37:32,144 --> 01:37:36,899 Cu toții suntem... inspirații 1655 01:37:38,025 --> 01:37:40,527 pentru discul nostru. 1656 01:37:40,611 --> 01:37:47,451 Tu și cu mine o știm. Ai opusul tău. Asta conteaza. 1657 01:37:47,534 --> 01:37:49,995 Abilene? Persoană? 1658 01:37:52,247 --> 01:37:53,290 Sa mergem. 1659 01:37:54,416 --> 01:37:56,084 Era orice fată. 1660 01:37:56,877 --> 01:37:58,545 Acesta este adevărul, Ben. 1661 01:37:59,421 --> 01:38:00,964 Intru totul. 1662 01:39:02,025 --> 01:39:04,653 ȘTERGEȚI PROIECTUL, NU SE POATE ANULA, ANULAȚI, ȘTERGEȚI TOTUL 1663 01:39:44,193 --> 01:39:49,239 Posibil supradozaj raportat. 4940, After Party. Ambulanță pe drum. 1664 01:39:49,323 --> 01:39:52,201 Un apel la 911 sâmbătă seara? 1665 01:39:52,284 --> 01:39:53,535 Rahat. 1666 01:39:53,619 --> 01:39:54,870 Oameni. 1667 01:39:54,953 --> 01:39:57,247 Este raportat că Quentin Sellers s-a împușcat în cap. 1668 01:39:57,331 --> 01:40:00,959 ce? Nu m-am gândit niciodată la acel tip ar fi predispus la un accident. 1669 01:40:35,827 --> 01:40:37,454 Am auzit că s-au împăcat. 1670 01:40:38,914 --> 01:40:39,957 Da. 1671 01:40:41,625 --> 01:40:44,795 Am înțeles că a fost o petrecere mare aseară. 1672 01:40:47,589 --> 01:40:48,715 Nu am fost acolo. 1673 01:40:50,008 --> 01:40:51,426 Sigur, nu ai fost. 1674 01:40:52,261 --> 01:40:53,262 Dar... 1675 01:40:53,887 --> 01:40:56,640 Am auzit că a fost o petrecere foarte bună. 1676 01:41:00,853 --> 01:41:02,062 Pe mine... 1677 01:41:03,021 --> 01:41:05,399 Mi-a plăcut foarte mult să fiu la tine acasă. 1678 01:41:09,027 --> 01:41:10,696 Veți avea nevoie de o plimbare. 1679 01:41:11,446 --> 01:41:14,074 Anumit. Mașina mea... 1680 01:41:17,202 --> 01:41:19,580 Ce ai de gând să faci când te întorci? 1681 01:41:19,663 --> 01:41:21,707 cred ca ar trebui sa gasesc o noua poveste. 1682 01:41:21,790 --> 01:41:22,875 După toate astea? 1683 01:41:24,418 --> 01:41:26,211 Dar toate chestiile cu Abby? 1684 01:41:27,296 --> 01:41:29,840 Cred că povestea aia este doar pentru noi. 1685 01:41:34,303 --> 01:41:35,804 E frumos și asta. 1686 01:41:36,930 --> 01:41:38,348 Fara regrete. 1687 01:41:39,016 --> 01:41:42,019 Nu am înțeles asta niciodată. „Fără regrete”. 1688 01:41:42,102 --> 01:41:43,520 Adică, cum...? 1689 01:41:46,648 --> 01:41:50,235 In viata mea, Totul începe cu un regret 1690 01:41:50,319 --> 01:41:53,030 se termină cu una și sunt mai multe la mijloc. 1691 01:41:53,947 --> 01:41:55,616 Toate sunt regrete. 1692 01:41:56,658 --> 01:41:59,161 Fugi cât poți de repede din ultimul, 1693 01:41:59,244 --> 01:42:01,622 înainte de a se ciocni cu următorul. 1694 01:42:02,289 --> 01:42:03,540 Asta e viaţa. 1695 01:42:04,374 --> 01:42:07,336 Toate sunt regrete. Asta ar trebui să spună. 1696 01:42:08,295 --> 01:42:09,963 Nu există altă cale de a fi în viață. 1697 01:42:11,256 --> 01:42:12,925 Toate sunt regrete. 1698 01:42:14,593 --> 01:42:16,094 Trebuie să le faci să merite. 1699 01:42:22,142 --> 01:42:27,648 RĂZBUNARE 1700 01:42:28,305 --> 01:43:28,657 ✰ 𝐁𝐘𝐃𝐉 ✰128742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.