Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
✰ 𝐁𝐘𝐃𝐉 ✰
2
00:02:42,496 --> 00:02:45,415
Potențialul acestei camere
este incredibil.
3
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
- Îmi place potenţialul.
- Intru totul.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,796
- Posibilitățile sunt nesfârșite.
- Nesfârşit.
5
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Intru totul.
6
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
Câte „a” ar trebui să folosesc în „bună ziua”?
7
00:02:54,424 --> 00:02:55,801
- Înainte de 2:00 a.m.? m.?
- Da.
8
00:02:55,884 --> 00:02:57,344
- Două.
- Bine.
9
00:02:57,427 --> 00:02:59,471
- Trei sunete disperate.
- Disperat.
10
00:02:59,555 --> 00:03:01,598
Una este ascuțită.
11
00:03:01,682 --> 00:03:04,184
Mă gândeam la aluatul ăla de fursecuri
devenit foarte cunoscut
12
00:03:04,268 --> 00:03:06,603
pentru ca nu s-a terminat
ar putea fi altceva.
13
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Intru totul. Faceți prăjituri cu aluatul ala
este o sugestie.
14
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
- Intru totul.
- Asta se spune că ai putea face.
15
00:03:11,775 --> 00:03:12,776
Desigur.
16
00:03:12,860 --> 00:03:15,529
Cum să te întâlnești cu cineva mai mult de o lună.
17
00:03:15,612 --> 00:03:18,407
- Este doar o sugestie.
- Intru totul.
18
00:03:18,490 --> 00:03:21,493
Kara cu semne de întrebare înseamnă
Nu-mi amintesc unde am cunoscut-o.
19
00:03:21,577 --> 00:03:24,037
dar dacă îl păstrez
cu semne de întrebare și exclamare,
20
00:03:24,121 --> 00:03:25,455
Înseamnă că vreau să aflu mai multe.
21
00:03:25,539 --> 00:03:29,668
- Să ne uităm mai întâi la opțiuni.
- Exact! Trăim în acea lume.
22
00:03:29,751 --> 00:03:32,880
Puteți vedea opțiunile pentru orice.
De exemplu, pentru a călători.
23
00:03:32,963 --> 00:03:35,883
Nu vei alege primul zbor pe care îl vezi.
Le vei vedea pe toate.
24
00:03:35,966 --> 00:03:38,093
Asta e bine.
Așa că obțineți cel mai bun zbor.
25
00:03:38,177 --> 00:03:40,012
de ce nu ai primi
la cea mai bună persoană
26
00:03:40,095 --> 00:03:41,513
evaluând toate posibilitățile?
27
00:03:41,597 --> 00:03:43,515
cum te poti astepta
găsi o singură persoană
28
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
care satisface toate nevoile tale?
29
00:03:45,517 --> 00:03:48,604
Este mai ușor de găsit aici
care te sprijină cel mai mult.
30
00:03:48,687 --> 00:03:49,730
Pentru cel mai amuzant.
31
00:03:49,813 --> 00:03:51,440
- Desigur.
- Cel mai bun sex aici.
32
00:03:51,523 --> 00:03:52,900
- Desigur.
- Cel mai bun sfat aici.
33
00:03:52,983 --> 00:03:54,443
Al doilea cel mai bun sex aici.
34
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Intru totul.
35
00:03:55,694 --> 00:03:58,780
nu vreau sa stiu
ceea ce fac părinții cuiva.
36
00:03:58,864 --> 00:04:01,825
Dacă știu ce fac
Am petrecut prea mult timp cu acea persoană.
37
00:04:01,909 --> 00:04:05,537
Desigur. Ca la frați.
De ce vrei să știi despre ei?
38
00:04:05,621 --> 00:04:06,997
- Mai ales atât de curând.
- Da.
39
00:04:07,080 --> 00:04:10,167
„Câți frați ai?”.
Se schimbă asta dacă vrei să te întâlnești cu cineva?
40
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
"Am doua surori si un frate".
41
00:04:11,752 --> 00:04:13,045
- Am plecat.
- Am plecat.
42
00:04:13,128 --> 00:04:15,380
Mă întâlnesc doar cu fiice
sau cel mai mare dintre trei.
43
00:04:15,464 --> 00:04:17,925
Ei spun: „Exersează-ți opțiunile”.
Este ca un mușchi.
44
00:04:18,007 --> 00:04:19,885
Opțiunile sunt ca un mușchi.
45
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
- Da.
- Unii oameni sunt slabi.
46
00:04:21,803 --> 00:04:24,723
Sunt pipernici și nu înțeleg
cum să exerciți opțiunile
47
00:04:24,806 --> 00:04:28,644
Opțiunile mele sunt consistente,
puternică și plinuță.
48
00:04:28,727 --> 00:04:29,728
Intru totul.
49
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
Oamenii spun că băieții ne plac
Ne este frică de angajament.
50
00:04:32,898 --> 00:04:35,984
Nu, ne este frică să ne angajăm
Cu ceva de care nu putem scăpa
51
00:04:36,068 --> 00:04:37,569
Nu există teamă de angajament.
52
00:04:37,653 --> 00:04:39,988
frica de angajament
Este frica de regret.
53
00:04:40,072 --> 00:04:44,076
Intru totul. Sau frica de intimitate.
Te rog, sunt intim cu toată lumea.
54
00:04:44,826 --> 00:04:49,206
Crezi că dacă ai găsit
ceva mai profund cu cineva
55
00:04:49,289 --> 00:04:51,625
asta ar fi mai semnificativ
oarecum?
56
00:04:51,708 --> 00:04:53,502
Mă gândesc la asta uneori.
57
00:04:53,585 --> 00:04:56,547
Acum mă întâlnesc odin
cu șase sau șapte femei.
58
00:04:56,630 --> 00:05:01,343
Dar, în adâncul sufletului, mă întreb cum ar fi
se întâlnesc serios cu doi sau trei.
59
00:05:01,426 --> 00:05:03,595
Chiar și atunci când nu te înțeleg
60
00:05:03,679 --> 00:05:06,139
te inteleg mai bine
decât înțeleg oricui altuia.
61
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
- Intru totul.
- Îmi place să ies cu tine.
62
00:05:08,058 --> 00:05:11,645
Dacă cineva a înregistrat asta,
Despre asta ar fi vorba podcast-ul meu.
63
00:05:11,728 --> 00:05:15,440
Ar trebui să auzi un contrabas
sunând sub mine.
64
00:05:16,942 --> 00:05:19,695
Am unul: „Chestnut, Random House Party”.
65
00:05:19,778 --> 00:05:24,283
Editorialul?
Sau o petrecere în orice casă?
66
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
Emily Vogue.
67
00:05:27,452 --> 00:05:31,123
Am rămas cu "Kara?" pentru ca vreau
lasă universul să mă surprindă
68
00:05:31,206 --> 00:05:32,916
Ce vremuri să fii în viață.
69
00:05:33,000 --> 00:05:35,294
- Intru totul.
- Intru totul.
70
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
- Intru totul.
- Intru totul.
71
00:05:38,547 --> 00:05:40,799
- Mi-am dat seama.
- Ce ti-ai dat seama?
72
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
Spre Statele Unite.
73
00:05:43,844 --> 00:05:46,638
Râzi, dar am o idee
că îți va plăcea foarte mult.
74
00:05:46,722 --> 00:05:50,434
America este divizată
dar nu pentru motivul pe care îl credem.
75
00:05:50,517 --> 00:05:53,228
Credem că geografia îl împarte.
76
00:05:53,312 --> 00:05:56,398
Stat roșu, stat albastru, oraș, țară.
77
00:05:56,481 --> 00:05:58,650
Nu ne uităm la ceva mult mai profund.
78
00:05:58,734 --> 00:06:02,946
Spațiul nu împarte țara,
dar timpul.
79
00:06:03,030 --> 00:06:04,239
Nu mai trăim clipa.
80
00:06:04,323 --> 00:06:07,743
Și de ce am fi noi dacă putem trăi
oricând a fost înregistrat?
81
00:06:07,826 --> 00:06:09,953
De asemenea, atunci când experimentăm ceva
că iubim,
82
00:06:10,037 --> 00:06:12,998
Instinctul nostru copleșitor ne spune:
— Păstrează-l pentru mai târziu.
83
00:06:13,081 --> 00:06:15,834
- E interesant.
- Nu ne uităm la filme la cinema.
84
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
Nu ne uităm la televizor când e ceva.
85
00:06:17,878 --> 00:06:21,006
Nici măcar nu avem conversații
in acelasi timp,
86
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
de ce trimitem mesaje text
87
00:06:22,549 --> 00:06:25,469
Și când o faci, te pot saluta
și mă poți saluta
88
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
într-o secundă, într-un minut...?
89
00:06:27,221 --> 00:06:29,264
- Sau niciodată?
- Sau niciodată.
90
00:06:29,348 --> 00:06:31,141
Pentru că este vorba despre tine și ești prea ocupat
91
00:06:31,225 --> 00:06:33,894
producerea podcastului
cel mai important din țară, care este punctul meu de vedere,
92
00:06:33,977 --> 00:06:37,314
pentru că trăim
în vremurile noastre individuale.
93
00:06:37,397 --> 00:06:39,650
De aceea trăim vremuri împărțite.
94
00:06:39,733 --> 00:06:41,860
- Îmi place asta.
- Iti place?
95
00:06:41,944 --> 00:06:42,945
Da.
96
00:06:43,028 --> 00:06:44,738
Ce crezi, există vreo poveste acolo?
97
00:06:46,532 --> 00:06:47,866
Este o teorie.
98
00:06:47,950 --> 00:06:49,201
- Asta e o poveste.
- Nu.
99
00:06:49,284 --> 00:06:52,579
Când vine vorba de o idee, da,
iar Statele Unite sunt o idee.
100
00:06:52,663 --> 00:06:54,122
Asta îl face atât de grozav.
101
00:06:54,206 --> 00:06:58,252
Nu, țara este oamenii ei,
de aceea e atât de înnoit.
102
00:06:59,169 --> 00:07:03,465
Hei, nu toți băieții albi
în New York trebuie să aibă un podcast.
103
00:07:03,549 --> 00:07:05,133
Ai bifa.
104
00:07:05,217 --> 00:07:07,135
ai pozitia in newyorkezii.
105
00:07:07,219 --> 00:07:10,931
vreau altceva.
Nu vreau să fiu doar un scriitor.
106
00:07:11,014 --> 00:07:12,224
Vreau să fiu o voce.
107
00:07:12,307 --> 00:07:15,269
Poate suna prostesc
dar îmi pasă de țară.
108
00:07:15,352 --> 00:07:17,229
Nu în modul slăbit de Lana Del Rey.
109
00:07:17,312 --> 00:07:18,564
Acum văd că se prăbușește
110
00:07:18,647 --> 00:07:22,442
și stăm într-un colț
ca să-ți bată joc de noi
111
00:07:22,526 --> 00:07:26,947
Aș vrea să spun o poveste
că... face o legătură.
112
00:07:27,030 --> 00:07:30,158
Ei bine, lasă-mă să te ajut să te conectezi.
113
00:07:30,242 --> 00:07:33,579
Toate acele idei despre țară,
deși sunt bune
114
00:07:33,662 --> 00:07:34,955
ar trebui să le pui într-o poveste,
115
00:07:35,038 --> 00:07:37,583
pentru că americanii
ei ascultă povești,
116
00:07:37,666 --> 00:07:41,920
pentru că sunt oameni, nu sunt idei.
117
00:07:42,629 --> 00:07:44,715
- Esti aici.
- Da.
118
00:07:44,798 --> 00:07:46,216
Trebuie să fii aici.
119
00:07:46,300 --> 00:07:47,718
Are sens?
120
00:07:48,719 --> 00:07:49,970
Intru totul.
121
00:07:52,431 --> 00:07:55,726
Eu sunt Robin Dillon.
Acesta este: momente de țară.
122
00:07:55,809 --> 00:07:58,937
către organizatori
de la evenimentul de pescuit din Montana...
123
00:08:00,731 --> 00:08:02,274
DEMOCRATIA IN AMERICA
124
00:08:07,279 --> 00:08:10,616
CASTANE, PETRECERE RANDOM HOUSE
AM AJUNS.
125
00:08:19,124 --> 00:08:20,417
- Buna ziua.
- Buna ziua.
126
00:08:20,501 --> 00:08:22,586
- Ți-ai făcut ceva părului.
- Da, ai observat.
127
00:08:22,669 --> 00:08:24,922
Desigur. Ce zici de lumea cărților?
128
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
Ce lucru?
129
00:08:26,757 --> 00:08:28,175
Orice. Bei ceva?
130
00:08:28,258 --> 00:08:30,052
- Da.
- Rece.
131
00:08:30,135 --> 00:08:31,303
Ce iti pregatesc?
132
00:08:32,221 --> 00:08:33,429
Poți face un vin alb?
133
00:08:34,347 --> 00:08:36,265
Desigur. Pot deschide o sticlă pentru asta.
134
00:08:36,350 --> 00:08:39,144
E in regula. Deschidel. O să beau doar ceva.
135
00:09:00,040 --> 00:09:01,041
NECUNOSCUT
136
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
- Buna ziua?
- Bine?
137
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Da buna ziua?
138
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
acesta este cel mai prost apel
pe care îl vei primi în viața ta.
139
00:09:14,680 --> 00:09:16,014
Dumnezeu.
140
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Iubita ta a murit.
141
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Îmi pare rău. Ce ați spus?
142
00:09:23,564 --> 00:09:25,315
Ea e moartă.
143
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Nu, prima parte.
144
00:09:26,984 --> 00:09:28,694
Prietena ta.
145
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
Îmi pare rău. Nu, nu inteleg.
146
00:09:31,572 --> 00:09:32,656
Știu.
147
00:09:32,739 --> 00:09:35,659
Știu. Nici noi nu putem înțelege.
148
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
Cine vorbește?
149
00:09:38,036 --> 00:09:40,998
Acesta este Ty Shaw, fratele lui Abby.
150
00:09:41,999 --> 00:09:44,459
Hei... chiar nu știu ce să spun.
151
00:09:44,543 --> 00:09:47,004
Îmi imaginez că trebuie să fie greu de procesat.
152
00:09:47,087 --> 00:09:48,672
Îmi pare rău.
153
00:09:48,755 --> 00:09:50,632
Abby ne-a spus multe despre tine.
154
00:09:50,716 --> 00:09:52,009
Abby.
155
00:09:53,093 --> 00:09:55,220
Oh Doamne.
156
00:09:56,221 --> 00:09:58,015
Abby.
157
00:09:58,098 --> 00:09:59,308
Cine este Abby?
158
00:09:59,391 --> 00:10:00,851
O fata.
159
00:10:00,934 --> 00:10:04,062
- Cine e?
- A...
160
00:10:04,146 --> 00:10:06,648
Am ieșit de câteva ori.
161
00:10:06,732 --> 00:10:08,358
nu as spune...
162
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
Înmormântarea este duminică.
163
00:10:10,485 --> 00:10:13,280
Dumnezeu. Să-mi spuneți
unde pot trimite niste flori?
164
00:10:13,363 --> 00:10:16,033
Nu e nevoie să trimiți flori, Ben.
165
00:10:16,116 --> 00:10:18,619
Nu voi face asta.
166
00:10:18,702 --> 00:10:20,621
Spune-mi direcția. imi poti trimite mesaje
167
00:10:20,704 --> 00:10:23,040
daca vrei sa cumperi,
Te pot duce la florărie
168
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
când ne întâlnesc la aeroport.
169
00:10:27,002 --> 00:10:28,921
Când... mă ridici.
170
00:10:30,756 --> 00:10:33,342
Ascultă... Voi fi acolo în spirit.
171
00:10:33,425 --> 00:10:36,178
Compania aeriană Spirit. Este o opțiune bună.
172
00:10:36,261 --> 00:10:38,222
Spune-mi cu ce zbor sosi.
173
00:10:39,473 --> 00:10:41,517
Ascultă... eu...
174
00:10:41,600 --> 00:10:42,851
Acesta este...
175
00:10:42,935 --> 00:10:45,312
- Nu pot face asta.
- Nimeni nu poate.
176
00:10:45,395 --> 00:10:46,688
Nu singur.
177
00:10:48,607 --> 00:10:51,193
Aveau un întreg viitor în față.
178
00:10:51,276 --> 00:10:53,987
E in regula. Ei bine, nu plânge.
179
00:10:55,697 --> 00:10:58,951
Adică, plânge, desigur.
180
00:10:59,034 --> 00:11:00,369
Conectează-te cu emoțiile tale.
181
00:11:00,452 --> 00:11:03,205
nu pot sa cred
că trebuie să trecem prin asta.
182
00:11:03,288 --> 00:11:05,123
Bine. Asculta...
183
00:11:05,999 --> 00:11:08,335
amintește-mi exact unde sunt.
184
00:11:09,419 --> 00:11:11,505
Ai fost vreodată în Texas?
185
00:11:14,466 --> 00:11:15,801
Texas.
186
00:11:17,302 --> 00:11:18,679
Sunt aproape de Austin?
187
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
Nu, nu suntem aproape de Austin.
188
00:11:23,100 --> 00:11:24,977
- Dallas?
- Dallas nu este Texas.
189
00:11:26,562 --> 00:11:28,981
- Houston?
- Houston este o altă țară.
190
00:11:29,064 --> 00:11:31,400
De ce nu-mi spui unde...?
191
00:11:31,483 --> 00:11:34,194
Ai auzit de Abilene, oraș?
192
00:11:34,278 --> 00:11:36,697
Nu am auzit niciodată de Abilene.
193
00:11:36,780 --> 00:11:39,241
bine abilene
Sunt la trei ore de Dallas.
194
00:11:39,324 --> 00:11:40,576
Bine.
195
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Și suntem la cinci ore de Abilene.
196
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Buna ziua.
197
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Deși ar putea fi
destul de greu ca fata...
198
00:12:23,285 --> 00:12:26,413
nu pot sa cred
vorbesc despre fiica mea la timpul trecut.
199
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Locuiam la New York.
200
00:12:35,506 --> 00:12:38,050
Își găsea vocea în muzică.
201
00:12:38,133 --> 00:12:41,345
Și... în sfârșit a găsit dragostea.
202
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
Ben Manalowitz, un scriitor de succes
203
00:12:45,390 --> 00:12:48,143
și un colaborator obișnuit
a revistei New York.
204
00:12:48,227 --> 00:12:49,228
newyorkezii.
205
00:12:49,311 --> 00:12:51,438
Dar chiar și cu tot succesul său,
206
00:12:51,522 --> 00:12:54,316
ne-am respectat mereu fata
din cauza cine a fost.
207
00:12:55,400 --> 00:12:58,779
Mi-a spus: „Mamă, știi cum m-a ținut?”
208
00:12:59,655 --> 00:13:00,656
"Texas".
209
00:13:01,949 --> 00:13:04,409
Deși viața lui a fost scurtă,
210
00:13:04,493 --> 00:13:07,746
Și-a găsit vocea și dragostea.
211
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
Și asta este, nu?
212
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Să-l auzim pe Ben.
213
00:13:30,269 --> 00:13:31,895
Nu. Nu am putut. Mulțumiri.
214
00:13:31,979 --> 00:13:33,021
Poti.
215
00:13:33,105 --> 00:13:34,106
Sus, frate.
216
00:13:34,898 --> 00:13:35,899
Du-te acolo sus.
217
00:13:41,780 --> 00:13:43,240
Părinte, domnule.
218
00:13:51,623 --> 00:13:55,544
Nu m-am așteptat niciodată să fiu într-o astfel de situație.
219
00:13:57,296 --> 00:13:58,589
Sunt sigur că nimeni nu se aștepta.
220
00:14:01,091 --> 00:14:02,885
Mi-aș fi dorit să o cunosc mai bine.
221
00:14:04,678 --> 00:14:06,513
Mi-aș fi dorit să fi petrecut mai mult timp cu ea.
222
00:14:08,390 --> 00:14:13,270
Cu siguranță că toți simțim asta... acum.
223
00:14:13,353 --> 00:14:14,646
Da.
224
00:14:18,525 --> 00:14:20,277
Îi plăcea muzica.
225
00:14:21,445 --> 00:14:23,113
Știu că.
226
00:14:23,197 --> 00:14:26,366
Știu că. Îi plăcea muzica.
227
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Da.
228
00:14:31,496 --> 00:14:32,789
tu...
229
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
va fi mereu un cântec
în inimile noastre.
230
00:14:52,935 --> 00:14:54,436
„Un cântec în inimile noastre”.
231
00:14:55,270 --> 00:14:57,272
Aproape că m-ai făcut să plâng cu asta.
232
00:15:07,491 --> 00:15:10,619
Nu stiu ce crezi
Știu că nu ne cunoaștem prea bine
233
00:15:10,702 --> 00:15:13,330
dar simt că tu și cu mine
avem o legătură reală.
234
00:15:13,997 --> 00:15:15,040
Aproape ca în familie.
235
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Intru totul.
236
00:15:18,877 --> 00:15:21,547
Wow. Intru totul?
237
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
Da.
238
00:15:23,966 --> 00:15:26,134
Da, astăzi m-am simțit foarte aproape de tine.
239
00:15:26,218 --> 00:15:28,345
Nu spune doar pentru a spune.
240
00:15:29,680 --> 00:15:31,557
- Nu.
- Ştiam eu.
241
00:15:40,065 --> 00:15:43,193
Abilene nu a mai murit. Au ucis-o.
242
00:15:44,069 --> 00:15:46,238
Și noi doi îi vom răzbuna moartea.
243
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Cum?
244
00:15:49,533 --> 00:15:55,956
Tu și cu mine îl vom găsi pe ucigașul lui
și ne vom răzbuna.
245
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
Ei bine, nimeni nu a spus nimic despre un criminal.
246
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
O supradoză?
247
00:16:01,211 --> 00:16:02,963
La o petrecere într-un câmp petrolier?
248
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Nu a luat niciodată ibuprofen.
249
00:16:05,674 --> 00:16:07,885
Tu stii. Ai cunoscut-o mai bine decât oricine.
250
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Ai vorbit cu poliția despre asta?
251
00:16:11,597 --> 00:16:14,099
În Texas, nu sunăm la 911.
252
00:16:15,434 --> 00:16:16,643
Nici măcar pentru un incendiu?
253
00:16:17,144 --> 00:16:20,022
- Pentru un incendiu sau o ambulanță este bine.
- Cine crezi că a ucis-o?
254
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Am câteva teorii.
255
00:16:21,773 --> 00:16:24,902
Carteluri, am văzut
unui membru al unei bande mexicane...
256
00:16:24,985 --> 00:16:27,696
Acesta este vârful aisbergului.
257
00:16:27,779 --> 00:16:30,157
Și pe ce te bazezi?
258
00:16:30,240 --> 00:16:31,491
Instinct.
259
00:16:31,575 --> 00:16:33,660
Desigur. Dar ce se află în spatele asta?
260
00:16:34,494 --> 00:16:35,913
Doar instinctul meu.
261
00:16:35,996 --> 00:16:38,790
Instinctul este principalul lucru
daca nu cine esti
262
00:16:38,874 --> 00:16:40,876
Cred că asta e pentru poliție.
263
00:16:40,959 --> 00:16:44,880
vorbesti despre politie
De parcă este la fel peste tot.
264
00:16:44,963 --> 00:16:47,716
Ca și cum ar fi un McDonald's
265
00:16:47,799 --> 00:16:49,426
iar justiția era un McMuffin.
266
00:16:49,510 --> 00:16:52,679
Nu avem poliție
dar lui Mike și Dan.
267
00:16:54,348 --> 00:16:58,352
dar tu și cu mine
Noi am fost bărbații din viața ei.
268
00:16:59,311 --> 00:17:01,480
și au intrat
cu cei doi bărbaţi greşiţi.
269
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
Bun...
270
00:17:05,275 --> 00:17:08,569
Ei bine, ca limită personală...
271
00:17:09,445 --> 00:17:10,781
Eu zic, fiecare este așa cum este.
272
00:17:10,864 --> 00:17:13,575
Unii oameni
Ei nu mănâncă anumite alimente, știi...
273
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
Eu nu vin la morți.
274
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
Iată-mă aici.
275
00:17:19,998 --> 00:17:23,042
Nu trăiesc într-un film cu Liam Neeson.
276
00:17:24,252 --> 00:17:27,256
Dar arăți puțin ca un personaj
dintr-un film cu Liam Neeson.
277
00:17:27,339 --> 00:17:29,758
- Bine.
- La care mă gândesc?
278
00:17:29,842 --> 00:17:32,135
Era un tren... l-au arătat la televizor.
279
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
- Nu știu.
- Lista lui Schindler! Oh, Doamne.
280
00:17:35,389 --> 00:17:38,225
Arăți ca o mulțime de tipi din filmul ăla.
281
00:17:38,308 --> 00:17:40,269
Da mulțumesc.
282
00:17:40,352 --> 00:17:42,479
A fost cel mai puțin filmul meu preferat.
283
00:17:42,563 --> 00:17:43,772
super deprimant
284
00:17:43,856 --> 00:17:45,941
A fost un film foarte trist.
285
00:17:46,024 --> 00:17:48,235
Ty, știu că te doare foarte mult.
286
00:17:48,318 --> 00:17:49,653
Da domnule, ambele.
287
00:17:49,736 --> 00:17:51,321
Și ai multă furie.
288
00:17:51,405 --> 00:17:54,533
La naiba, îți cer ajutor.
289
00:17:54,616 --> 00:17:55,659
Dacă nu facem asta,
290
00:17:55,742 --> 00:17:57,411
va fi ca și cum ai părăsi corpul tău
291
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
în mijlocul deșertului
restul vieții noastre.
292
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
Am știut asta în momentul în care te-am văzut.
293
00:18:04,960 --> 00:18:07,212
Inima vede inima.
294
00:18:08,714 --> 00:18:11,133
Stai și răzbune moartea lui Abby cu mine.
295
00:18:13,302 --> 00:18:15,554
Ce poveste ar fi.
296
00:18:25,647 --> 00:18:27,858
- M-ai etichetat accidental?
- Am o poveste.
297
00:18:27,941 --> 00:18:29,109
- Poate aștepta?
- Nu.
298
00:18:29,193 --> 00:18:31,111
Sunt în Texas, mă întorc de la o înmormântare.
299
00:18:31,195 --> 00:18:32,863
Îmi pare rău.
300
00:18:32,946 --> 00:18:34,823
E in regula. Nu era cineva apropiat.
301
00:18:36,158 --> 00:18:38,202
Dar ai zburat în Texas pentru asta?
302
00:18:39,661 --> 00:18:42,164
Da, era o fată.
cu care am ieșit de câteva ori.
303
00:18:42,247 --> 00:18:46,418
Ai zburat în Texas pentru a merge la înmormântare
a unei fete cu care te-ai culcat.
304
00:18:46,502 --> 00:18:49,254
familia lui credea
că al nostru era mai serios decât mine.
305
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
Știați?
306
00:18:50,422 --> 00:18:51,924
Asta e o poveste.
307
00:18:52,716 --> 00:18:53,800
- Da?
- Da.
308
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Tu esti. felul tău de a trăi
309
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
ieșire, cultură
de întâlniri întâmplătoare.
310
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Cum activezi deconectarea.
311
00:19:01,183 --> 00:19:02,184
Egoism...
312
00:19:02,267 --> 00:19:04,770
- Nu. Nu a fost asta.
- Golul, minciuna...
313
00:19:04,853 --> 00:19:06,313
Lipsa conștiinței de sine.
314
00:19:06,396 --> 00:19:08,815
- Nu este ceea ce sugerez.
- Cât de tristă este viața ta.
315
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
te draci cu mine
316
00:19:10,651 --> 00:19:13,320
Ascultă... sunt în West Texas,
317
00:19:13,403 --> 00:19:16,156
unde o familie și-a pierdut fiica
dintr-o supradoză de opioide.
318
00:19:16,240 --> 00:19:18,242
E trist, dar obișnuit.
319
00:19:18,325 --> 00:19:21,703
Dar fratele lui nu acceptă
că a fost o supradoză.
320
00:19:21,787 --> 00:19:22,871
Spune că a fost ucisă.
321
00:19:22,955 --> 00:19:24,331
Pe baza a ce.
322
00:19:24,414 --> 00:19:25,415
Orice.
323
00:19:26,250 --> 00:19:27,543
Asta este istoria.
324
00:19:27,626 --> 00:19:29,795
Aceasta este povestea
a unei crime existențiale.
325
00:19:29,878 --> 00:19:32,840
Acesta este cu sânge rece
dar nu există ucigași.
326
00:19:32,923 --> 00:19:34,925
Este o noua realitate
american
327
00:19:35,008 --> 00:19:38,387
pe care oamenii nu le pot accepta.
Așa că inventează mituri
328
00:19:38,470 --> 00:19:41,807
și conspirații
pentru a putea fi eroi,
329
00:19:41,890 --> 00:19:45,769
Pentru că adevărul este prea dur.
330
00:19:45,853 --> 00:19:48,021
Moartea lui Abilene este despre moarte
331
00:19:48,105 --> 00:19:51,149
de identitate americană
și nevoia de a găsi un vinovat.
332
00:19:51,233 --> 00:19:54,528
Nu este doar o poveste de răzbunare.
333
00:19:54,611 --> 00:19:58,073
Este o poveste
despre nevoia de răzbunare.
334
00:19:58,156 --> 00:20:01,410
Sensul... răzbunării.
335
00:20:05,914 --> 00:20:07,291
Fată albă moartă?
336
00:20:07,374 --> 00:20:09,418
Sfântul Graal al podcastului.
337
00:20:09,501 --> 00:20:12,796
Eloise, îmi doresc magnetofonul
era deja pornit.
338
00:20:12,880 --> 00:20:14,548
Spune atât de multe lucruri nebunești.
339
00:20:14,631 --> 00:20:15,841
Fratele său?
340
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Este destul de un personaj.
341
00:20:19,803 --> 00:20:21,972
Poți aborda familia?
342
00:20:22,681 --> 00:20:26,185
Asta dacă pot? Ei cred că a fost iubitul ei.
343
00:20:26,268 --> 00:20:27,728
Spune...
344
00:20:30,272 --> 00:20:31,899
Am fost la înmormântarea lui, pentru numele lui Dumnezeu.
345
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
Asta e bine.
346
00:20:33,567 --> 00:20:37,404
Este răsucit, dar... e bine pentru asta.
347
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
Apoi?
348
00:20:40,616 --> 00:20:42,075
Ei bine, hai să încercăm.
349
00:20:44,953 --> 00:20:46,246
Ei bine, vorbește cu mine. Ce fac?
350
00:20:46,330 --> 00:20:48,332
Stai cu familia.
Apropie-te cât mai aproape.
351
00:20:48,415 --> 00:20:51,710
Înregistrați totul.
Nu știi niciodată ce va fi important.
352
00:20:51,793 --> 00:20:53,921
Eu voi fi editorul tău
așa că voi alege ce merge,
353
00:20:54,004 --> 00:20:55,005
si vom vedea ce e.
354
00:20:55,088 --> 00:20:57,799
- Bine.
- Tracy îți va trimite echipamentul noaptea.
355
00:20:57,883 --> 00:21:00,093
Dar folosește-ți telefonul între timp.
356
00:21:00,177 --> 00:21:03,722
- Ia povestea și ai grijă.
- Terminat. Nu în această ordine.
357
00:21:03,805 --> 00:21:04,932
În acea ordine.
358
00:21:14,399 --> 00:21:18,904
Praful din vestul Texasului
se așează ca ploaia pe un lac.
359
00:21:18,987 --> 00:21:22,616
Sunt sub cerul din vestul Texasului...
un cer albastru texan strălucitor,
360
00:21:22,699 --> 00:21:26,662
unde tocmai am aflat
de moartea lui Abilene Shaw.
361
00:21:26,745 --> 00:21:27,829
Pe mine...
362
00:21:29,623 --> 00:21:30,874
o persoana...
363
00:21:32,835 --> 00:21:34,294
care locuia aici.
364
00:21:43,512 --> 00:21:44,805
Da prietene!
365
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
Bun.
366
00:21:47,933 --> 00:21:50,143
Voi sta cu tine câteva săptămâni.
367
00:21:50,227 --> 00:21:53,146
Voi înregistra tot ce crezi
Ce sa întâmplat cu Abilene?
368
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
- E in regula?
- Desigur. Apoi îl ucidem.
369
00:21:55,023 --> 00:21:56,149
Nu.
370
00:21:56,233 --> 00:21:58,068
O voi pune pe un podcast...
371
00:21:59,987 --> 00:22:03,198
Și va fi...
372
00:22:04,491 --> 00:22:05,993
pe platformele de podcast.
373
00:22:06,076 --> 00:22:07,828
Este genial, la naiba.
374
00:22:07,911 --> 00:22:09,371
- Da.
- Ești foarte deștept.
375
00:22:10,163 --> 00:22:12,541
- Bun.
- Când oamenii din Reddit află...
376
00:22:14,042 --> 00:22:15,169
îl vor ucide pentru noi.
377
00:22:24,511 --> 00:22:25,596
Foarte bine!
378
00:22:39,234 --> 00:22:41,695
Mamă, ghici cine s-a întors?
379
00:22:42,946 --> 00:22:44,072
Ben.
380
00:22:44,156 --> 00:22:45,949
- Buna ziua.
- Doamne, te-ai întors.
381
00:22:46,783 --> 00:22:47,951
Mulțumiri.
382
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Sper să nu deranjeze.
383
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
Vă rog.
Avem un loc liber la masă.
384
00:22:53,665 --> 00:22:55,792
Orice distragere a atenției este bună pentru noi.
385
00:22:57,252 --> 00:22:58,629
Pot sa-ti aduc ceva?
386
00:23:00,589 --> 00:23:02,424
Doar... cum este wifi-ul aici?
387
00:23:02,508 --> 00:23:04,426
E un pic temperamental. Va veni.
388
00:23:04,510 --> 00:23:07,054
Ai mai întâlnit pe toată lumea înainte?
389
00:23:07,137 --> 00:23:09,014
nu mi-ar placea.
390
00:23:09,097 --> 00:23:10,807
Ea este sora lui Abilene, Paris.
391
00:23:10,891 --> 00:23:14,978
Are 24. În curând va împlini 25.
Va fi un regizor celebru.
392
00:23:15,062 --> 00:23:19,191
- Mă bucur să te cunosc, Paris.
- Plăcerea este de partea mea. Am auzit atât de multe despre tine.
393
00:23:19,274 --> 00:23:20,859
Am auzit...
394
00:23:20,943 --> 00:23:22,861
- Da.
- Acesta este Kansas City.
395
00:23:22,945 --> 00:23:25,405
Are 17. În curând va împlini 18.
396
00:23:25,489 --> 00:23:27,449
Va fi o celebră...
397
00:23:27,533 --> 00:23:28,867
Doar faimos.
398
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
KC, ți-am spus deja
că acestea nu sunt valorile noastre.
399
00:23:31,912 --> 00:23:33,789
Trebuie să fii faimos pentru ceva.
400
00:23:34,831 --> 00:23:36,124
Un faimos...
401
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
celebritate.
402
00:23:41,213 --> 00:23:43,674
Sunt chiar fiicele tale?
Ar putea fi surori.
403
00:23:43,757 --> 00:23:46,176
- Aaa. Ce dragut.
- Crezi că arăt atât de bătrân?
404
00:23:47,886 --> 00:23:49,304
Acesta este Prostul.
405
00:23:50,055 --> 00:23:51,849
- Îmi pare rău?
- Este prostul.
406
00:23:53,016 --> 00:23:54,017
Așa îi spun ei?
407
00:23:54,101 --> 00:23:57,437
Calmează-te, Ben. El nu înțelege limba.
408
00:24:00,190 --> 00:24:02,693
Cati ani ai?
409
00:24:03,610 --> 00:24:05,195
Nouă.
410
00:24:05,279 --> 00:24:06,655
Ești pe cale să împlinești zece ani?
411
00:24:11,577 --> 00:24:12,911
Da domnule.
412
00:24:12,995 --> 00:24:15,080
Haide baieti. Vino așează-te, Ben.
413
00:24:15,163 --> 00:24:17,124
Mulțumiri. Intr-adevar,
au o casă minunată.
414
00:24:17,207 --> 00:24:18,333
- Mulțumesc.
- Ea este foarte drăguță.
415
00:24:18,417 --> 00:24:19,793
- Aceasta este bunica Carole.
- Da.
416
00:24:19,877 --> 00:24:21,378
„Bunica” este bine.
417
00:24:21,461 --> 00:24:23,672
- Mă bucur să te cunosc, bunico.
- Da.
418
00:24:26,466 --> 00:24:29,052
Ben, spune-ne despre tine.
419
00:24:29,136 --> 00:24:30,721
Ai o familie apropiată?
420
00:24:30,804 --> 00:24:32,848
Da, suntem foarte aproape.
421
00:24:32,931 --> 00:24:35,601
Nu ne vedem des
dar suntem foarte aproape.
422
00:24:36,935 --> 00:24:38,604
Esti din Texas?
423
00:24:38,687 --> 00:24:40,230
Oh nu.
424
00:24:40,314 --> 00:24:43,192
Îmi pare rău... nu ești din Texas.
425
00:24:44,776 --> 00:24:47,112
- Ai fost deja în Texas?
- Da.
426
00:24:47,196 --> 00:24:49,031
Am fost în Austin pentru South By.
427
00:24:49,114 --> 00:24:50,115
Astfel încât?
428
00:24:50,199 --> 00:24:52,326
South By Southwest este un festival anual.
429
00:24:52,409 --> 00:24:53,785
Nu, pentru ce trupă?
430
00:24:53,869 --> 00:24:57,456
Nu mergi singur în South By.
O să vezi o trupă, nu?
431
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Anumit. am fost parte
a unui comitet de jurnalişti
432
00:25:01,376 --> 00:25:03,253
care s-a ocupat de viitorul noilor media.
433
00:25:03,337 --> 00:25:04,922
- Incredibil.
- Ce minunat.
434
00:25:05,005 --> 00:25:06,590
- Mulțumesc.
- Nici o problemă.
435
00:25:07,674 --> 00:25:10,886
vorbind despre care,
Te superi dacă înregistrez mâncarea asta?
436
00:25:10,969 --> 00:25:12,888
- Să ne înregistrezi acum?
- Da.
437
00:25:12,971 --> 00:25:14,932
- Ne pasă?
- Îmi place să fiu înregistrată.
438
00:25:15,015 --> 00:25:16,767
Rece. Fantastic.
439
00:25:16,850 --> 00:25:18,185
- Zâmbet.
- Rece.
440
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Vrei să auzi istoria Texasului?
441
00:25:21,939 --> 00:25:23,732
- Desigur.
- Corect, bunico.
442
00:25:25,067 --> 00:25:26,860
- Ceruri.
- Bun.
443
00:25:27,653 --> 00:25:30,906
În 1836, Texasul făcea parte din Mexic.
444
00:25:30,989 --> 00:25:33,867
Era format din coloniști,
și oameni albi care vorbeau engleza.
445
00:25:33,951 --> 00:25:36,537
Nu le-a plăcut guvernul. Nimic nou.
446
00:25:36,620 --> 00:25:40,415
Texanii vor să facă
lucrurile în felul tău. Nimic nou.
447
00:25:40,499 --> 00:25:45,546
Așa că ia cele două lucruri preferate
dintre toţi: guvernul şi mexicanii.
448
00:25:46,713 --> 00:25:48,090
Și ghiciți ce s-a întâmplat.
449
00:25:49,091 --> 00:25:51,176
- Urma.
- Spune-o în cuvintele tale.
450
00:25:51,260 --> 00:25:57,975
Bine. Generalisimo Santa Anna
a adus 7000 de soldați mexicani
451
00:25:58,058 --> 00:26:03,313
pentru a lupta cu 186 de texani rebeli
într-un loc numit Alamo.
452
00:26:03,397 --> 00:26:05,816
Și texanii au câștigat.
453
00:26:05,899 --> 00:26:07,484
Este foarte inspirat.
454
00:26:07,568 --> 00:26:08,569
Cum spui?
455
00:26:10,696 --> 00:26:13,365
Texanii nu au câștigat, Ben.
456
00:26:14,157 --> 00:26:19,538
Te-au învățat matematică în copilărie?
186 fata de 7000.
457
00:26:22,207 --> 00:26:24,668
Șapte mii este mai mult, Ben.
458
00:26:24,751 --> 00:26:26,670
A fost un masacru.
459
00:26:27,546 --> 00:26:30,340
A fost o cruzime îngrozitoare.
460
00:26:30,424 --> 00:26:32,467
- Cruzime atroce.
- Îmi pare rău.
461
00:26:32,551 --> 00:26:34,887
Nu aveam idee că nu au câștigat
la Alamo.
462
00:26:36,388 --> 00:26:39,266
Credeam că au vorbit mult despre asta.
463
00:26:39,349 --> 00:26:42,561
Cine este "Equinox Girl, Pretty"?
464
00:26:42,644 --> 00:26:45,647
- Un prieten.
- Cine este "Party Paris, Asian"?
465
00:26:45,731 --> 00:26:47,566
Citiți foarte bine.
466
00:26:47,649 --> 00:26:50,027
permite-mi Se pare că wifi-ul a fost activat.
467
00:26:50,110 --> 00:26:53,280
Cine este „Natalie Bumble”?
Cine este "Katie Raya"?
468
00:26:53,363 --> 00:26:56,742
permite-mi Îl voi pune în modul avion.
469
00:26:56,825 --> 00:26:58,619
Am crezut că Raya este exclusivă.
470
00:26:58,702 --> 00:27:00,537
Cum îți place locul, Ben?
471
00:27:01,663 --> 00:27:03,040
Îmi place.
472
00:27:03,123 --> 00:27:05,042
- Glumești? Ești din New York.
- Vă place?
473
00:27:05,125 --> 00:27:06,877
Nu se întâmplă nimic aici.
474
00:27:06,960 --> 00:27:10,714
Ei bine, vreau să spun, este puțin...
475
00:27:12,174 --> 00:27:15,135
știi... pustiu.
476
00:27:15,219 --> 00:27:16,762
- Îmi pare rău?
-Cum indraznesti!
477
00:27:16,845 --> 00:27:19,306
cunoști binele
care este echipa noastra de fotbal?
478
00:27:19,389 --> 00:27:22,601
- Acesta este orașul nostru.
- Uite, nu știu ce să-ți spun.
479
00:27:22,684 --> 00:27:25,812
- Ar trebui să știi ceva despre acest loc.
- Da.
480
00:27:25,896 --> 00:27:29,775
Aceasta este bucata de pământ
481
00:27:29,858 --> 00:27:33,362
cel mai mizerabil și uitat din lume.
482
00:27:33,445 --> 00:27:35,656
Și nu aș pleca niciodată. Mă înțelegeţi?
483
00:27:36,907 --> 00:27:39,201
Da, Twitter îmi face același lucru.
484
00:27:39,284 --> 00:27:42,496
Ben este jurnalist. Este una dintre cele mai bune.
485
00:27:42,579 --> 00:27:45,499
- Scrie pentru revistă New York.
- new yorkez, Da.
486
00:27:45,582 --> 00:27:50,295
ajuta-ne sa descoperim
ce s-a întâmplat cu adevărat cu Abilene.
487
00:27:50,379 --> 00:27:52,840
am zis mergi
și remediați totul cu un .45,
488
00:27:52,923 --> 00:27:56,760
dar Ben mi-a oferit o nouă perspectivă.
489
00:27:56,844 --> 00:28:00,556
Ty, nu poți rezolva așa ceva cu un .45.
490
00:28:00,639 --> 00:28:03,016
Nu este atât de simplu
de parcă ar fi o persoană.
491
00:28:03,100 --> 00:28:04,977
Este un întreg sistem, fiule.
492
00:28:05,060 --> 00:28:08,772
- Spune-ne ce vrei să spui, bunico.
- Este vorba despre prăbușirea societății.
493
00:28:08,856 --> 00:28:11,650
Defalcarea sistemului școlar,
guvern.
494
00:28:11,733 --> 00:28:13,944
Este vorba despre produse farmaceutice.
495
00:28:14,945 --> 00:28:19,116
Este prăbușirea familiei,
si traditie...
496
00:28:20,284 --> 00:28:25,664
Sunt mulți oameni responsabili
din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu Abilene.
497
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
- Este adevarat.
- Da.
498
00:28:26,832 --> 00:28:28,375
El este foarte înțelept.
499
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Veți avea nevoie de un calibre 12,
câteva puști...
500
00:28:30,627 --> 00:28:31,837
- Nu.
- O automată Wesson.
501
00:28:31,920 --> 00:28:33,088
Și o mână, pentru securitate.
502
00:28:33,172 --> 00:28:34,965
- Da, exact.
- Nu vom face asta.
503
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Oh nu?
504
00:28:36,133 --> 00:28:37,134
Da.
505
00:28:38,760 --> 00:28:41,471
Nu credeam că ai bile.
506
00:28:43,098 --> 00:28:45,225
Ne ajuți, Ben?
507
00:28:47,311 --> 00:28:48,604
tu stii...
508
00:28:51,982 --> 00:28:54,484
Sunt bun la anumite lucruri.
509
00:28:55,777 --> 00:28:57,738
Sunt bine
pentru a pune întrebările potrivite.
510
00:28:57,821 --> 00:28:59,489
Mă pricep să fac oamenii să vorbească.
511
00:29:00,199 --> 00:29:01,825
Și sunt deosebit de bun
512
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
în trasarea conexiunilor tematice
513
00:29:03,493 --> 00:29:05,120
între elemente aparent disparate
514
00:29:05,204 --> 00:29:09,374
și folosind asta pentru a ilustra
un punct sau o teorie mai importantă.
515
00:29:09,458 --> 00:29:10,459
Asa de...
516
00:29:11,710 --> 00:29:14,630
Voi găsi cine... sau ce
517
00:29:14,713 --> 00:29:16,840
au fost responsabili
din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu Abilene.
518
00:29:17,799 --> 00:29:20,302
Voi găsi această persoană...
519
00:29:21,345 --> 00:29:24,556
sau la această forță socială.
520
00:29:25,724 --> 00:29:28,268
Și o voi defini.
521
00:29:30,020 --> 00:29:31,438
o voi defini.
522
00:29:34,566 --> 00:29:35,859
Să vă binecuvânteze.
523
00:29:42,908 --> 00:29:45,244
presupun că avem
o cameră de oaspeți acum.
524
00:29:48,539 --> 00:29:49,831
Multumesc.
525
00:29:51,250 --> 00:29:54,586
Odihnă. Ne vedem mâine
pentru a începe să-ți dai seama.
526
00:29:54,670 --> 00:29:56,129
Da.
527
00:29:56,213 --> 00:29:57,464
Ne vedem mâine.
528
00:29:57,548 --> 00:29:59,091
- Noapte bună, Ty.
- Noapte bună.
529
00:30:43,302 --> 00:30:44,553
LANȚUL DE CUSTODE
530
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
- AM TRIMIS ECHIPĂ. OBSERVAȚI ORICE.
- DREAPTA. CE BINE CA TE VEDEM.
531
00:31:08,785 --> 00:31:10,871
- VA DERANJEZ IAR?
- A SCRIS. CE MAI FACI?
532
00:31:12,456 --> 00:31:18,253
- AI AUZIT CÂNTECUL? APASĂ-L.
- VOCEA TA AR SUNA MINUN CU ORICE.
533
00:31:21,256 --> 00:31:24,801
- CONEXIUNE PROASA. SUNTĂ MINUNAL.
- REPARAȚI-vă WIFI-ul. ÎNTOTDEAUNA ESTE...
534
00:31:28,347 --> 00:31:30,557
- VEI ASCULTA?
- HA. EU VOI. TREBUIE SA PLEC. SĂRUTĂRI.
535
00:31:36,897 --> 00:31:39,233
FABRICA DE VÂNZĂTORI QUENTIN
PAGINA NU A FOST GASITA
536
00:31:40,567 --> 00:31:42,152
VII ASTAZI? ACELAȘI LOC?
537
00:31:58,961 --> 00:32:01,338
ENTER PIN
538
00:32:11,723 --> 00:32:13,141
Da, desigur. Ce altceva?
539
00:32:18,230 --> 00:32:22,526
Și susține sezonul până în toamnă
cu privire la produsele de membru.
540
00:32:22,609 --> 00:32:24,486
Avem acorduri incredibile
sa iti ofer,
541
00:32:24,570 --> 00:32:26,363
Și nu mă refer la cești de cafea...
542
00:32:32,536 --> 00:32:35,038
Ben, există două versiuni ale vieții aici.
543
00:32:35,122 --> 00:32:37,875
Vremuri prospere în care toate
se imbogatesc si se ocupa.
544
00:32:37,958 --> 00:32:39,835
E ca o petrecere mare.
545
00:32:39,918 --> 00:32:42,004
Și apoi vine falimentul.
546
00:32:42,087 --> 00:32:45,591
Sunt două locuri diferite.
Avem prosperitate sau faliment.
547
00:32:46,175 --> 00:32:48,302
În care suntem acum?
548
00:32:48,385 --> 00:32:50,304
Am fi la mijloc.
549
00:32:50,971 --> 00:32:52,931
Suntem sincer la mijloc.
550
00:32:53,015 --> 00:32:54,141
Bine.
551
00:32:55,642 --> 00:32:57,644
Fiul lui...
552
00:32:58,395 --> 00:32:59,396
Este viermele nostru.
553
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Îți place să fii în vârf.
554
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
decolare!
555
00:33:04,026 --> 00:33:05,110
Este acesta?
556
00:33:05,194 --> 00:33:06,195
Da.
557
00:33:07,321 --> 00:33:08,780
Îți voi economisi timp.
558
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
sancholo.
559
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
sancholo.
560
00:33:11,783 --> 00:33:13,035
Ce este "Sancholo"?
561
00:33:13,118 --> 00:33:14,870
Tipul care a ucis-o pe Abilene.
562
00:33:14,953 --> 00:33:18,290
Un dealer mexican.
Un ticălos rău.
563
00:33:18,373 --> 00:33:21,710
Numiți-i și el o are.
Nu-mi plac prețurile lor.
564
00:33:21,793 --> 00:33:23,754
Deci, știi cine a ucis-o pe Abilene.
565
00:33:23,837 --> 00:33:27,090
- Da domnule.
- Ai vorbit cu poliția despre asta?
566
00:33:27,174 --> 00:33:28,383
- Mike și Dan?
- Mike și Dan?
567
00:33:28,467 --> 00:33:34,223
Idioții ăia leneși. Totul este un accident.
Accident cu armă. Sau mașini.
568
00:33:34,306 --> 00:33:37,684
O cunosc pe Abilene din copilărie,
569
00:33:37,768 --> 00:33:39,978
nu a luat niciodată ibuprofen,
570
00:33:40,062 --> 00:33:43,607
și deodată găsesc acest înger...
571
00:33:43,690 --> 00:33:48,195
acest înger a murit din cauza unei supradoze
la o petrecere pe care a organizat-o!
572
00:33:48,278 --> 00:33:49,571
A se enerva.
573
00:33:49,655 --> 00:33:52,115
este obsedat de ea
din liceu.
574
00:33:52,199 --> 00:33:54,952
Suna acasă în fiecare seară.
Au vorbit ore întregi.
575
00:33:55,494 --> 00:33:59,414
Este o parte din toate acestea.
Acest lucru este prea mare pentru a înțelege.
576
00:33:59,498 --> 00:34:02,084
Există starea profundă
cu medicii care prescriu doar pentru că,
577
00:34:02,167 --> 00:34:03,961
Sunt carteluri, pedofili...
578
00:34:04,044 --> 00:34:05,045
Legea...
579
00:34:05,170 --> 00:34:06,672
- Cum...?
- Hei, taci.
580
00:34:06,755 --> 00:34:08,715
Și tu faci parte din asta.
581
00:34:09,757 --> 00:34:13,094
Așa că aș vrea să vorbesc
cu oamenii pe care i-au pomenit.
582
00:34:13,178 --> 00:34:15,097
Mike și Dan? sancholo?
583
00:34:15,179 --> 00:34:16,598
Va fi la rodeo din Holliston.
584
00:34:16,681 --> 00:34:19,351
Categoric. Și apoi la bar
585
00:34:19,434 --> 00:34:22,312
unde un dealer
poți face cele mai bune oferte.
586
00:34:22,396 --> 00:34:24,063
Pentru că toată lumea merge la rodeo.
587
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Albii, mexicanii.
588
00:34:26,775 --> 00:34:31,362
Chiar vrei să o răzbuni cu el?
Sunt ca un frate pentru tine.
589
00:34:31,446 --> 00:34:33,866
- E ca un cumnat.
- Sa mergem.
590
00:34:35,199 --> 00:34:38,120
Ben, ai fost vreodată într-o ceartă?
591
00:34:38,203 --> 00:34:40,706
Un fizic sau ceva online?
592
00:34:40,789 --> 00:34:42,040
Ridicați-i!
593
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
L-am surprins.
594
00:34:45,252 --> 00:34:47,963
Crawl nu ar răni nicio muscă.
595
00:34:48,045 --> 00:34:51,341
Nu am înțeles niciodată expresia asta
despre muște.
596
00:34:51,425 --> 00:34:56,179
Aș ucide o muscă
dar ce ticălos bolnav ar face?
597
00:34:57,097 --> 00:34:58,724
Cine ar face-o să sufere?
598
00:35:01,935 --> 00:35:06,481
Nu ai idee unde te afli. Anumit?
599
00:35:08,108 --> 00:35:09,693
Să-ți arăt o hartă?
600
00:35:11,653 --> 00:35:14,072
Bun venit în Texas.
601
00:35:14,156 --> 00:35:16,950
Esti aici.
602
00:35:33,008 --> 00:35:34,009
Bună dimineața, K.C.
603
00:35:34,092 --> 00:35:35,093
Buna ziua.
604
00:35:35,886 --> 00:35:37,012
Vrei cafea?
605
00:35:37,679 --> 00:35:39,348
- Desigur.
- Cum o iei?
606
00:35:41,558 --> 00:35:42,684
Cu gura.
607
00:35:47,189 --> 00:35:50,150
ok spune-mi ceva
pe care le iubesc locul unde locuiesc.
608
00:35:50,234 --> 00:35:52,319
Ce burger!
609
00:35:52,402 --> 00:35:54,947
Ei bine, grozav. Povesteste-mi.
610
00:35:55,030 --> 00:35:57,574
- Sa mergem acum?
- Da haide. Sunt gata.
611
00:35:57,658 --> 00:35:59,993
Nu, spune-mi doar despre loc.
612
00:36:00,077 --> 00:36:02,162
Îți va plăcea Whataburger, Ben.
613
00:36:02,246 --> 00:36:04,706
- E cel mai bine.
- Ce îl face cel mai bun?
614
00:36:04,790 --> 00:36:06,959
Oriunde ai fi
întotdeauna există un Whataburger.
615
00:36:07,042 --> 00:36:09,503
Da, este mereu acolo.
616
00:36:11,046 --> 00:36:14,174
Ei bine, și când ajung,
Ce le place la loc, ce cer?
617
00:36:14,258 --> 00:36:15,551
Tu ceri ce vrei.
618
00:36:15,634 --> 00:36:17,845
Ai putea comanda orice vrei.
619
00:36:17,928 --> 00:36:18,929
Desigur.
620
00:36:19,012 --> 00:36:20,806
Dar sunt multe locuri ca asta.
621
00:36:20,889 --> 00:36:24,309
Să presupunem că există un McDonald's,
un Burger King,
622
00:36:24,393 --> 00:36:26,728
un Sonic și un Whataburger s-au aliniat.
623
00:36:27,479 --> 00:36:28,480
La care te duci?
624
00:36:28,564 --> 00:36:31,066
- La Whataburger!
- Corect. De ce?
625
00:36:31,149 --> 00:36:35,028
- Pentru că este acolo!
- Da, dar sunt toţi acolo.
626
00:36:36,029 --> 00:36:40,033
În acest scenariu, toți sunt acolo.
627
00:36:40,117 --> 00:36:44,413
Deci, ce le oferă Whataburger,
628
00:36:44,496 --> 00:36:46,456
de ce este cel mai bine pentru tine?
629
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
- Ce primesc...?
- Ben...
630
00:36:48,876 --> 00:36:50,586
Întrebați de ce ne place Whataburger
631
00:36:50,669 --> 00:36:53,130
Este ca și cum ai întreba de ce îți place Crăciunul
632
00:36:53,213 --> 00:36:55,632
O noapte de vara,
sau de ce îți iubești câinele.
633
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
Poti indica motivele?
634
00:36:57,801 --> 00:37:00,262
dar nu motivele sunt problema.
635
00:37:00,345 --> 00:37:01,847
Doar o faci.
636
00:37:01,930 --> 00:37:03,682
Așa funcționează dragostea.
637
00:37:09,646 --> 00:37:10,689
CONTRACT DE INCHIRIERE
638
00:37:17,738 --> 00:37:21,450
Sunt pe drum spre ceea ce mi-ai putea da
o culoare locală bună.
639
00:37:21,533 --> 00:37:24,203
Este locul unde Abilene
a înregistrat câteva demonstrații.
640
00:37:24,286 --> 00:37:27,623
Mă duc la Fabrica de Muzică
de Quentin Sellers
641
00:37:27,706 --> 00:37:30,501
un loc în Marfa, orașul artelor.
642
00:37:30,584 --> 00:37:33,504
Acolo oamenii își urmăresc visele
a fi vedete ale muzicii.
643
00:37:33,587 --> 00:37:37,925
Motto-ul său este
„Din 2018, visele devin realitate”.
644
00:37:39,301 --> 00:37:42,721
Eloise, dacă ai...
dacă poți pune o parte din cântec
645
00:37:42,804 --> 00:37:46,600
de Rebecca Black, „Vineri”,
ar fi atât de amuzant aici.
646
00:37:46,683 --> 00:37:48,101
Nu ar trebui să fie scump să-l cheltuiești.
647
00:38:32,437 --> 00:38:33,564
Bine.
648
00:38:36,191 --> 00:38:37,734
- Buna ziua.
- Buna ziua.
649
00:38:39,611 --> 00:38:40,821
Ce este muzica?
650
00:38:41,738 --> 00:38:42,948
Cânt și altele.
651
00:38:43,824 --> 00:38:45,033
Asa este.
652
00:38:47,828 --> 00:38:49,204
Să facem un pas înapoi.
653
00:38:50,581 --> 00:38:52,416
Vreau să vă împărtășesc o idee.
654
00:38:54,042 --> 00:38:57,337
Nu există argumente mai profunde...
655
00:38:58,005 --> 00:39:00,799
despre cum a luat ființă universul.
656
00:39:01,383 --> 00:39:03,886
Suntem aici pentru Dumnezeu sau pentru știință?
657
00:39:04,469 --> 00:39:06,763
Este prin natura sa...
658
00:39:07,472 --> 00:39:09,600
cea mai fundamentală întrebare.
659
00:39:10,726 --> 00:39:14,771
dar există un lucru
în care toată lumea este de acord.
660
00:39:16,773 --> 00:39:21,695
Este vorba despre dacă Dumnezeu a spus:
"Să fie lumină"...
661
00:39:23,280 --> 00:39:25,616
sau dacă o particulă infinită de energie...
662
00:39:26,408 --> 00:39:28,535
a pătruns în big bang.
663
00:39:30,245 --> 00:39:31,455
Toate...
664
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
și mă refer la toată lumea
665
00:39:35,334 --> 00:39:36,376
ei sunt de acord
666
00:39:37,419 --> 00:39:38,921
în care universul
667
00:39:39,755 --> 00:39:41,757
A început cu un sunet.
668
00:39:45,344 --> 00:39:47,930
De ce mă numesc producător de discuri?
669
00:39:48,013 --> 00:39:49,389
Nu știu.
670
00:39:50,057 --> 00:39:52,184
Da, nici măcar nu mai facem înregistrări.
671
00:39:53,435 --> 00:39:57,064
Ceea ce înregistrăm aici
nu este unitatea ta.
672
00:39:58,023 --> 00:39:59,525
este sunetul tău
673
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
pe unitatea care a pornit
674
00:40:04,154 --> 00:40:06,657
cu chiar primul moment
in timp.
675
00:40:08,367 --> 00:40:10,661
Deci, când cânți acest cântec...
676
00:40:13,038 --> 00:40:14,998
Vreau să te gândești
677
00:40:15,082 --> 00:40:20,045
în sensul că ceea ce faci este discul
678
00:40:20,712 --> 00:40:23,423
din timpul tău pe acest pământ.
679
00:40:25,008 --> 00:40:26,844
este sunetul
680
00:40:26,927 --> 00:40:28,720
ce rupi
681
00:40:30,097 --> 00:40:31,849
cu viata ta
682
00:40:33,642 --> 00:40:36,103
pe discul universului.
683
00:40:39,273 --> 00:40:40,315
E in regula?
684
00:40:40,399 --> 00:40:41,525
E in regula.
685
00:40:43,819 --> 00:40:44,820
ÎNREGISTRARE
686
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Este.
687
00:41:23,066 --> 00:41:24,443
Mulțumiri.
688
00:41:24,526 --> 00:41:27,946
Eu numesc acest loc Fabrica
pentru a lui Andy Warhol.
689
00:41:30,157 --> 00:41:33,619
Mulți aici cred că se referă
către grupul C&C Music Factory.
690
00:41:33,702 --> 00:41:37,372
Ca să fiu sincer,
Cred că lui Warhol i-ar plăcea asta, dar...
691
00:41:38,040 --> 00:41:39,917
Da, de fapt, aș face-o.
692
00:41:40,000 --> 00:41:41,168
Eu nu sunt de aici.
693
00:41:41,251 --> 00:41:42,753
Am făcut o facultate în New Haven.
694
00:41:42,836 --> 00:41:44,296
Am fost la Boston.
695
00:41:44,379 --> 00:41:48,133
M-am gândit să rămân acolo
dar acest loc are nevoie de așa ceva.
696
00:41:48,217 --> 00:41:51,595
Problema nu este că oamenii
nu fi inteligent. Problema este că sunt.
697
00:41:52,888 --> 00:41:54,765
Dacă peisajul ar fi așa
698
00:41:54,848 --> 00:41:57,643
iar oamenii erau doar plictisitori,
problema asta nu ar exista.
699
00:41:58,352 --> 00:42:01,146
Problema este că există
toate aceste lumini strălucitoare și creative
700
00:42:01,230 --> 00:42:03,732
si nu ai loc
pentru a vă conecta la curent.
701
00:42:03,815 --> 00:42:07,694
Deci, ei îl canalizăm cu conspirații,
droguri și violență.
702
00:42:08,278 --> 00:42:09,988
Care sunt muzicienii tăi preferați acum?
703
00:42:11,323 --> 00:42:12,658
- Pot ghici?
- Da.
704
00:42:12,741 --> 00:42:14,368
Folosești liste de redare.
705
00:42:14,451 --> 00:42:15,452
Ce inseamna asta?
706
00:42:15,536 --> 00:42:18,413
Când un computer vă recomandă
melodii după preferințele tale,
707
00:42:18,497 --> 00:42:21,250
si inca ceva
pe baza ta preferată dintre acestea,
708
00:42:21,333 --> 00:42:24,461
asculți o mulțime de cântece
ce iti place cu adevarat...
709
00:42:24,545 --> 00:42:26,547
- Da.
- Dar nu știi cine le cântă.
710
00:42:26,630 --> 00:42:29,466
Chestia asta cu lista este
cum ar fi aplicația de întâlniri muzicale.
711
00:42:29,550 --> 00:42:31,051
Nu auzi vocile altora.
712
00:42:31,134 --> 00:42:34,388
Auzi doar asta vocea ta
joacă pentru tine.
713
00:42:34,471 --> 00:42:35,973
Cum ar trebui să te îndrăgostești?
714
00:42:37,432 --> 00:42:39,768
Arta obișnuia să fie responsabilă de noi.
715
00:42:39,852 --> 00:42:43,981
obișnuiai să cumperi un album
fără să știe ce cântece ar aduce.
716
00:42:45,232 --> 00:42:47,484
Acum avem totul la cerere.
717
00:42:48,819 --> 00:42:50,320
În vârful degetelor.
718
00:42:51,113 --> 00:42:52,614
In bucati.
719
00:42:54,074 --> 00:42:58,787
Crezi că jumătate dintre cei care citează
Ați citit vreuna dintre lucrările lui Oscar Wilde?
720
00:42:58,871 --> 00:42:59,872
Nu.
721
00:42:59,955 --> 00:43:01,832
Sau că cei care încarcă fotografii
de Audrey Hepburn
722
00:43:01,915 --> 00:43:04,209
Ai văzut din ce film au ieșit?
723
00:43:04,293 --> 00:43:06,003
- Nu.
- Imposibil, nu?
724
00:43:06,086 --> 00:43:07,421
De ce se întâmplă asta?
725
00:43:07,504 --> 00:43:10,257
În cultură, este la fel
decât în arheologie.
726
00:43:10,340 --> 00:43:12,467
Când o civilizație se prăbușește,
727
00:43:12,551 --> 00:43:15,470
rămâne doar
cele mai mici fragmente.
728
00:43:15,554 --> 00:43:17,681
Dar îl putem reconstrui.
729
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
Cum?
730
00:43:19,266 --> 00:43:20,726
Cu înregistrări.
731
00:43:21,393 --> 00:43:23,353
Cu oameni reali.
732
00:43:23,437 --> 00:43:26,481
Nu cu ceea ce cred oamenii
pe care le știți deja sau doriți să le auziți.
733
00:43:27,441 --> 00:43:28,442
Cu oameni reali.
734
00:43:28,525 --> 00:43:32,779
Nu cu un stereotip generic
sau un cântec generic.
735
00:43:34,323 --> 00:43:36,283
Cu oameni reali.
736
00:43:38,535 --> 00:43:40,204
Despre ce este acest podcast?
737
00:43:40,287 --> 00:43:43,540
- Ei bine, este vorba despre America.
- E in regula.
738
00:43:43,624 --> 00:43:46,960
Acestea sunt miturile pe care ni le spunem.
739
00:43:47,044 --> 00:43:48,504
Despre cine este vorba?
740
00:43:50,547 --> 00:43:51,548
Despre noi toți.
741
00:43:51,632 --> 00:43:54,760
Toate poveștile pe care le spunem
în cele din urmă sunt despre o persoană.
742
00:43:56,261 --> 00:43:57,804
Abilene Shaw.
743
00:43:58,514 --> 00:44:00,265
Abilene.
744
00:44:00,349 --> 00:44:01,683
Da.
745
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
Faci un podcast despre Abilene?
746
00:44:04,645 --> 00:44:06,980
Vorbește puțin despre Abilene.
Vreau să fie mai mult despre...
747
00:44:07,064 --> 00:44:09,691
Nu, este vorba despre Abilene.
748
00:44:09,775 --> 00:44:12,069
Persoană. Este tot ce ai nevoie.
749
00:44:12,152 --> 00:44:13,445
Ce parere ai despre muzica lui?
750
00:44:13,529 --> 00:44:14,780
Nu o auzi.
751
00:44:14,863 --> 00:44:16,365
Nu te cred.
752
00:44:16,448 --> 00:44:18,867
- Adică am avut...
- Un moment. Aștepta.
753
00:44:21,495 --> 00:44:22,496
Vino cu mine.
754
00:44:24,581 --> 00:44:27,000
Iată-l. Tot ce înregistrăm.
755
00:44:27,084 --> 00:44:28,293
Mulțumesc foarte mult.
756
00:44:28,377 --> 00:44:29,378
O să te bucuri de ea.
757
00:44:30,879 --> 00:44:33,215
nu ai o soră
cine vrea sa fie cantaret?
758
00:44:33,298 --> 00:44:34,883
Ea vrea să fie celebră.
759
00:44:34,967 --> 00:44:36,885
Înseamnă că știi că ești cineva.
760
00:44:36,969 --> 00:44:38,887
Dar încă nu știe cine este.
761
00:44:38,971 --> 00:44:40,639
Trebuie să-ți găsești vocea.
762
00:44:42,182 --> 00:44:43,559
Dar vocea mea?
763
00:44:43,642 --> 00:44:45,644
O să te pun în studiu.
Ce vreţi să faceţi?
764
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Tu stii...
765
00:44:49,481 --> 00:44:52,442
daca vin aici...pentru sfaturi
766
00:44:52,526 --> 00:44:54,152
despre vocea mea
767
00:44:54,236 --> 00:44:56,196
despre scrisul meu sau podcastul meu...
768
00:44:57,114 --> 00:44:58,282
ce mi-ai spune?
769
00:45:01,326 --> 00:45:04,913
Probabil aș spune
Nimeni nu scrie nimic.
770
00:45:06,874 --> 00:45:08,625
Traducem doar.
771
00:45:09,293 --> 00:45:11,920
Deci dacă te blochezi vreodată
si nu stii ce sa spui...
772
00:45:13,380 --> 00:45:14,423
doar asculta.
773
00:45:15,716 --> 00:45:17,050
Chiar și tăcerile.
774
00:45:19,219 --> 00:45:23,182
Ascultă... cât poți de mult
pentru lumea din jurul tău...
775
00:45:24,766 --> 00:45:26,602
și repetă ceea ce auzi.
776
00:45:28,353 --> 00:45:29,897
Traducerea aia...
777
00:45:31,565 --> 00:45:32,816
asta este vocea ta.
778
00:45:40,574 --> 00:45:44,786
Trebuie să spun că nu este
ceea ce mă așteptam să găsesc. În nici un caz.
779
00:45:44,870 --> 00:45:46,663
Ai venit să-ți faci joc de mine, nu?
780
00:45:47,915 --> 00:45:51,668
- Nu.
- Nu înțeleg.
781
00:45:51,752 --> 00:45:53,879
producator de înregistrare
în mijlocul pustiului.
782
00:45:53,962 --> 00:45:56,965
Ai crezut că va fi mai prost, mai simplu.
783
00:45:57,049 --> 00:45:58,467
Înțeleg.
784
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Hei uite.
785
00:46:01,428 --> 00:46:02,721
Deja funcționează.
786
00:46:02,804 --> 00:46:04,181
Ai ascultat.
787
00:46:05,265 --> 00:46:06,350
ai invatat
788
00:46:09,645 --> 00:46:11,021
Bun venit în Texas.
789
00:46:17,569 --> 00:46:18,612
Mulțumiri.
790
00:46:30,791 --> 00:46:34,461
soarele apus
luminează Texasul cu o flacără.
791
00:46:35,712 --> 00:46:38,257
Bla bla bla. E frumos, la naiba!
792
00:46:48,016 --> 00:46:49,059
Buna ziua.
793
00:46:52,729 --> 00:46:53,772
Mulțumiri.
794
00:46:54,523 --> 00:46:56,733
când i-am spus mamei
că mă voi muta la New York
795
00:46:56,817 --> 00:46:58,026
si as incerca cu muzica,
796
00:46:58,110 --> 00:47:01,280
S-a uitat la mine și a spus: „Binecuvântat fii tu”.
797
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Așa spunem „la naiba cu tine” în Texas.
798
00:47:05,200 --> 00:47:06,577
Te iubesc mamă.
799
00:47:27,806 --> 00:47:29,766
Mă poți ajuta să-mi deblochezi arma?
800
00:47:31,393 --> 00:47:33,103
Nu știu cum să fac asta.
801
00:47:45,324 --> 00:47:47,743
Ar trebui să-ți spună Prostia.
802
00:47:51,914 --> 00:47:53,957
Pot dormi pe podea?
803
00:47:55,125 --> 00:47:56,126
Da.
804
00:47:57,169 --> 00:47:58,170
Desigur.
805
00:47:59,838 --> 00:48:00,881
Mulțumiri.
806
00:48:33,872 --> 00:48:36,208
Răzbunarea este un fenomen unic.
807
00:48:36,291 --> 00:48:38,043
Texas a inventat răzbunarea.
808
00:48:38,126 --> 00:48:40,045
Dacă te gândești bine, nu are sens.
809
00:48:40,754 --> 00:48:44,675
Orice alt instinct primar
semnalează o răsplată evolutivă clară.
810
00:48:44,758 --> 00:48:46,260
Dar răzbunarea este diferită.
811
00:48:46,343 --> 00:48:49,930
Nu este vorba despre viitor.
Este vorba doar despre trecut.
812
00:48:50,013 --> 00:48:52,724
Când a avut loc masacrul,
nu ne-am dat înapoi.
813
00:48:52,808 --> 00:48:56,019
Nu am spus:
„Să ne asigurăm că nu avem mexicofobie”.
814
00:48:56,103 --> 00:48:58,438
Am spus: „Amintiți-vă de Alamo”.
815
00:48:59,189 --> 00:49:01,483
Nu e vorba de speranta
dar de regret.
816
00:49:02,234 --> 00:49:06,196
Abby a fost mereu creativă.
A făcut filme cu surorile lui.
817
00:49:06,280 --> 00:49:07,531
Muzica, desigur.
818
00:49:07,614 --> 00:49:10,367
Avea o voce atât de frumoasă.
819
00:49:11,076 --> 00:49:12,995
Mi-aș fi dorit să fi auzit mai mulți oameni.
820
00:49:13,078 --> 00:49:14,079
Ești un scriitor.
821
00:49:14,162 --> 00:49:15,789
Ai scris ceva ce știu eu?
822
00:49:16,999 --> 00:49:18,959
Nimic din asta.
823
00:49:19,042 --> 00:49:20,419
Disperarea pe care o vezi pe aici
824
00:49:20,502 --> 00:49:23,463
Nu din lipsă de inteligență
sau creativitate.
825
00:49:23,547 --> 00:49:24,590
Există un exces de asta.
826
00:49:24,673 --> 00:49:26,300
Nu suntem o familie de arme.
827
00:49:26,383 --> 00:49:28,302
Avem câteva puști
pentru tragere la țintă,
828
00:49:28,385 --> 00:49:30,345
câteva arme de mână pentru securitate...
829
00:49:30,429 --> 00:49:31,555
Și asta nu te îngrijorează?
830
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Pentru că aș face?
831
00:49:32,723 --> 00:49:34,433
Există un dramaturg, Anton Cehov,
832
00:49:34,516 --> 00:49:37,102
care spune că dacă există o armă
in primul act...
833
00:49:37,186 --> 00:49:39,688
nu există arme
în oricare dintre lucrările care îmi apar.
834
00:49:39,771 --> 00:49:41,773
nici in livada de cireși,
nici in unchiul Vania.
835
00:49:41,857 --> 00:49:45,194
Nu știu prea multe despre lucrările lui.
Știu mai multe despre teoria ta.
836
00:49:45,277 --> 00:49:48,113
Dar riscurile acestor sentimente
nu sunt ipotetice.
837
00:49:48,197 --> 00:49:49,698
Sunt prea reale.
838
00:49:49,781 --> 00:49:53,619
Sunt gazda ta, Ben Manalowitz,
de la American Radio Collective.
839
00:49:53,702 --> 00:49:55,871
Acesta este fată albă moartă
840
00:49:55,954 --> 00:49:56,955
Buna ziua.
841
00:49:57,039 --> 00:49:58,916
Asta e super.
842
00:49:58,999 --> 00:50:01,210
- Într-adevăr?
- Da.
843
00:50:01,293 --> 00:50:04,463
Vreau să aflu mai multe despre această familie.
Familia lui este ca a mea.
844
00:50:04,546 --> 00:50:05,797
Rece.
845
00:50:05,881 --> 00:50:07,216
Ai comentarii?
846
00:50:07,299 --> 00:50:08,634
Da, un cuplu.
847
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Ai spus că ți-a plăcut.
848
00:50:10,344 --> 00:50:12,304
Ai întrebat dacă am ceva comentarii.
I-am prins.
849
00:50:12,387 --> 00:50:13,597
Ești bine, prima dată?
850
00:50:13,680 --> 00:50:15,349
E in regula. Înainte. Ce ai?
851
00:50:15,933 --> 00:50:19,061
vorbesti despre altii
Și avem nevoie de claritate, așa că...
852
00:50:19,144 --> 00:50:21,188
- Da.
- Exact ca acum.
853
00:50:21,271 --> 00:50:22,773
- Nu face aia.
- Desigur.
854
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Nu vorbi în timp ce ei vorbesc.
855
00:50:25,317 --> 00:50:28,070
Ascultă... sau pretinde că ascultă.
856
00:50:28,153 --> 00:50:29,905
E in regula. Ce altceva?
857
00:50:29,988 --> 00:50:32,574
Știi ce i-ar ajuta pe unii?
858
00:50:32,658 --> 00:50:34,660
Dacă ai face un râs tăcut
pentru a-i încuraja.
859
00:50:34,743 --> 00:50:35,869
Ceva asemănător cu...
860
00:50:37,913 --> 00:50:39,456
Precum ce? Te-am pierdut.
861
00:50:39,540 --> 00:50:40,791
Ca... o fac.
862
00:50:41,375 --> 00:50:42,543
Desigur. E in regula.
863
00:50:42,626 --> 00:50:44,711
Unde vei merge acum? La rodeo?
864
00:50:44,795 --> 00:50:47,130
Da, primul meu rodeo.
Sunt foarte incantat.
865
00:50:47,214 --> 00:50:49,424
Pare să fie
un adevărat eșantionare socioeconomică.
866
00:50:49,508 --> 00:50:52,177
Da, și sunt cai și tauri și alte lucruri.
867
00:50:55,347 --> 00:50:56,431
O faci?
868
00:50:56,515 --> 00:50:57,683
Da, ai observat?
869
00:50:58,141 --> 00:50:59,142
Mult noroc.
870
00:51:03,272 --> 00:51:05,440
Ei bine, Ben, o să-ți placă locul ăsta.
871
00:51:05,524 --> 00:51:07,943
- Da.
- Sunt multe de văzut, de încorporat.
872
00:51:08,026 --> 00:51:11,029
„A patra anuală Goldbach
pentru protecția blugilor”.
873
00:51:11,113 --> 00:51:14,241
Cowboys Protection By Cumshot
de tauri din Oyster Creek, Texas.
874
00:51:14,324 --> 00:51:15,868
Excelent. Ești un expert în fumat.
875
00:51:15,951 --> 00:51:18,537
- Da domnule.
- Care este secretul succesului tău?
876
00:51:18,620 --> 00:51:21,123
Timp și mai mult timp.
877
00:51:21,957 --> 00:51:24,543
- Sa mergem!
- Zece puncte!
878
00:51:27,004 --> 00:51:29,464
- Desigur! Ben, o să-ți placă asta.
- Bine.
879
00:51:29,548 --> 00:51:31,175
Sandvișuri prăjite. Trebuie să încerci unul.
880
00:51:31,258 --> 00:51:35,846
salut superba.
Poți să-mi dai cinci sandvișuri prăjite?
881
00:51:35,929 --> 00:51:37,890
Vei putea să faci pe grătar una dintre ele?
882
00:51:41,226 --> 00:51:42,728
- E minunat.
- E minunat.
883
00:51:43,478 --> 00:51:46,523
Păstrați un profil scăzut, Ben,
și cu siguranță ne vom găsi omul.
884
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Intru totul.
885
00:51:47,816 --> 00:51:52,946
Doamnelor și domnilor, băieți și fete,
Bun venit la Holliston Rodeo.
886
00:51:53,030 --> 00:51:55,741
Salutăm în special
către sponsorii noștri.
887
00:51:55,824 --> 00:51:58,702
Stetson Energy, McGuane Energy,
888
00:51:58,785 --> 00:52:01,872
Compania de energie Trailways,
energie rawson,
889
00:52:01,955 --> 00:52:05,792
Compania T&B Power,
Panhandle Energy,
890
00:52:05,876 --> 00:52:09,838
Hardware Andrew and Sons,
o corporație energetică,
891
00:52:09,922 --> 00:52:13,675
Anderton Power Transport,
energia donahue,
892
00:52:13,759 --> 00:52:15,886
și The Music Factory de Quentin Sellers,
893
00:52:15,969 --> 00:52:19,806
făcând visele să devină realitate din 2018.
894
00:52:19,890 --> 00:52:22,809
acum le bun venit
frumoșilor noștri călăreți
895
00:52:22,893 --> 00:52:27,648
ei aduc
cele șase frumoase steaguri ale Texasului.
896
00:52:27,731 --> 00:52:30,567
Ei bine, Ben, cele șase steaguri ale Texasului
897
00:52:30,651 --> 00:52:33,403
sunt cele șase țări
căruia i-a aparţinut Texasul.
898
00:52:33,487 --> 00:52:35,280
- Bine.
- Le poți numi pe toate șase?
899
00:52:35,364 --> 00:52:36,573
STATELE UNITE ALE AMERICII,
900
00:52:36,657 --> 00:52:38,325
Franța, achiziția Louisiana,
901
00:52:38,408 --> 00:52:41,328
Spania, Mexic...
902
00:52:41,411 --> 00:52:44,414
și... Republica Texas.
903
00:52:44,498 --> 00:52:45,499
Câți merg, cinci?
904
00:52:45,582 --> 00:52:48,460
Nu e rău, frate. Ei nu ghicesc niciodată cinci.
905
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
Bun.
906
00:52:53,215 --> 00:52:56,552
Deci, cel de la Six Flags,
cel din parc...
907
00:52:56,635 --> 00:52:58,887
Corect. Este o companie din Texas.
908
00:52:58,971 --> 00:52:59,972
Desigur.
909
00:53:01,139 --> 00:53:02,516
Foarte interesant.
910
00:53:03,475 --> 00:53:06,353
Și acum, doamnelor și domnilor,
dacă sunt texani adevărați,
911
00:53:06,436 --> 00:53:09,314
Ei știu ce să facă când cântecul acesta este redat.
912
00:53:14,736 --> 00:53:17,614
Chiar ai încercat să identifici?
melodia cu acea aplicație?
913
00:53:18,448 --> 00:53:19,867
Nu.
914
00:53:19,950 --> 00:53:22,536
Doamnelor si domnilor,
care aici este un fan tare
915
00:53:22,619 --> 00:53:24,913
de la Universitatea din Texas?
916
00:53:28,876 --> 00:53:32,087
Și cine este fan al Texas Tech?
917
00:53:37,384 --> 00:53:39,136
Ei bine, să avem ambele clopote.
918
00:53:39,219 --> 00:53:41,763
Se poate apropia ventilatorul UT?
919
00:53:41,847 --> 00:53:45,017
- Mult succes, prietene.
- Sunt serios? Este adevarat?
920
00:53:45,100 --> 00:53:46,685
Crezi că glumim?
921
00:53:46,768 --> 00:53:49,855
Și să vină un fan Texas Tech.
922
00:54:00,532 --> 00:54:03,410
să începem
cu domnul Universitatea din Texas.
923
00:54:05,120 --> 00:54:06,288
Cum te cheamă, fiule?
924
00:54:06,371 --> 00:54:07,706
Ben Manalowitz.
925
00:54:07,789 --> 00:54:09,166
Ce a spus el?
926
00:54:11,919 --> 00:54:13,378
Ce faci, fiule?
927
00:54:13,962 --> 00:54:15,839
- Eu scriu.
- Tu conduci?
928
00:54:15,923 --> 00:54:18,217
Nu pare. Ce călărești, fiule?
929
00:54:20,010 --> 00:54:21,512
Se pot monta multe lucruri.
930
00:54:21,595 --> 00:54:24,389
Poți călare pe cai
tauri, tractoare...
931
00:54:24,473 --> 00:54:26,600
Nu, nu am spus asta.
932
00:54:26,683 --> 00:54:27,851
Sunt un scriitor.
933
00:54:29,269 --> 00:54:30,521
Sunt un scriitor.
934
00:54:32,105 --> 00:54:34,441
După cum știți...
935
00:54:35,192 --> 00:54:39,196
când dau peste o carte sau o revistă...
936
00:54:40,155 --> 00:54:42,866
Chiar și un articol pe care l-ai citit online.
937
00:54:44,576 --> 00:54:48,747
cineva trebuie să se gândească
ce cuvinte alea...
938
00:54:48,830 --> 00:54:51,250
Știu ce este un scriitor,
idiot condescendent!
939
00:54:53,502 --> 00:54:54,962
Spune-mi Shakespeare
940
00:54:55,045 --> 00:54:58,340
ce iti place asa de mult
de la Universitatea din Texas?
941
00:55:02,219 --> 00:55:04,972
Îmi place că este
o instituție publică.
942
00:55:05,055 --> 00:55:09,142
Vă oferă oportunități economice
pentru localnicii,
943
00:55:09,226 --> 00:55:10,644
ajutorul este bun pentru tine.
944
00:55:11,478 --> 00:55:15,232
și știu că ai
un departament de film foarte bun.
945
00:55:15,315 --> 00:55:19,653
Unul dintre cei care au absolvit
Cred că a fost Richard Linklater.
946
00:55:19,736 --> 00:55:21,446
AHA. Bine.
947
00:55:21,530 --> 00:55:24,199
Și ce îți place la Texas Tech?
948
00:55:24,283 --> 00:55:27,119
Quarterback Matt Harris!
949
00:55:29,246 --> 00:55:32,040
Armele sus! Bun venit în Texas!
950
00:55:39,089 --> 00:55:41,508
Nu vă faceți griji! Nimeni nu se gândește la asta.
951
00:55:41,592 --> 00:55:43,760
- Da.
- Șterge-l din minte.
952
00:55:43,844 --> 00:55:45,137
Bucurați-vă.
953
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
Mutați-vă, fetelor!
954
00:55:53,979 --> 00:55:55,105
Tipul ăla cântă bine.
955
00:55:56,690 --> 00:56:00,527
Cum de toți
stii sa faci la fel...?
956
00:56:00,611 --> 00:56:02,321
Conștiință colectivă.
957
00:56:19,838 --> 00:56:21,340
sancholo.
958
00:56:26,929 --> 00:56:28,430
- Vei merge acolo?
- Da.
959
00:56:28,514 --> 00:56:30,432
- Vrei arma mea?
- Ai adus o armă?
960
00:56:30,516 --> 00:56:32,392
Am adus-o?
Telefon, chei, portofel, armă.
961
00:56:32,476 --> 00:56:33,810
- Da.
- Nu.
962
00:56:46,698 --> 00:56:48,825
Scuză-mă, ești Sancholo?
963
00:56:50,786 --> 00:56:52,454
Am vrut să vorbesc cu tine o clipă.
964
00:56:52,538 --> 00:56:53,664
Ești polițist?
965
00:56:53,747 --> 00:56:55,374
Nu sunt polițist.
966
00:56:55,457 --> 00:56:58,836
- Un polițist nu trebuie să spună că este.
- Și de ce ai întrebat?
967
00:56:58,919 --> 00:57:00,671
- Sigur?
- Pentru că îmi pierzi timpul.
968
00:57:00,754 --> 00:57:03,131
M-am gândit să-l irosesc și pe al tău.
969
00:57:03,215 --> 00:57:04,508
Sunt jurnalist.
970
00:57:04,591 --> 00:57:08,053
Eu scriu o poveste.
Am vrut doar să vă pun câteva întrebări.
971
00:57:08,136 --> 00:57:09,304
- Încerca...
- Ce încerci?
972
00:57:09,388 --> 00:57:11,974
- Al naibii de criminal!
- Baieti...
973
00:57:14,893 --> 00:57:17,563
Calmează-te cu el.
Tocmai și-a pierdut sora.
974
00:57:18,438 --> 00:57:20,816
Cea mai frumoasă fată din Texas.
975
00:57:20,899 --> 00:57:23,902
Am auzit că ai fost la petrecere
în care a murit.
976
00:57:24,653 --> 00:57:26,196
Am fost norocos.
977
00:57:26,280 --> 00:57:29,658
A încetat să mai respire pe umărul meu.
978
00:57:32,494 --> 00:57:36,081
Numele meu este Ben Manalowitz.
Fac un podcast despre Abilene.
979
00:57:36,164 --> 00:57:38,876
Mi-ar plăcea să aud versiunea ta.
980
00:57:40,169 --> 00:57:43,172
Hei, avem un Joe Rogan
obișnuit aici.
981
00:57:43,255 --> 00:57:45,674
Joe Rogan îl întâlnește pe Seth Rogan.
982
00:57:50,262 --> 00:57:51,597
Doar tu.
983
00:58:27,799 --> 00:58:29,343
Când eram la școală,
984
00:58:30,427 --> 00:58:33,847
mama nu m-a lăsat să citesc Harry Potter
985
00:58:33,931 --> 00:58:35,432
pentru chestii de biserică.
986
00:58:36,475 --> 00:58:38,727
Așa că am sunat-o pe Abby
987
00:58:39,436 --> 00:58:40,437
in fiecare noapte...
988
00:58:41,730 --> 00:58:43,190
și mi-a citit-o.
989
00:58:48,028 --> 00:58:49,696
Nu știu de ce îi pasă de mine.
990
00:58:50,572 --> 00:58:52,157
Am spus: „De ce eu?
991
00:58:52,241 --> 00:58:54,451
Sunt doar un nenorocit de dealer
care a renunțat la școală”
992
00:58:54,535 --> 00:58:58,038
iar ea a spus: „Inima vede inima”.
993
00:58:58,747 --> 00:58:59,915
Desigur.
994
00:58:59,998 --> 00:59:01,875
Obișnuia să-mi scrie mesaje...
995
00:59:01,959 --> 00:59:07,047
în fiecare zi, de când e o prostie
Telefon Razr. Îți amintești de ei?
996
00:59:07,130 --> 00:59:09,508
- Da.
- Șapte, doi, șapte.
997
00:59:11,468 --> 00:59:13,387
Șapte, doi, șapte. Inima vede inima.
998
00:59:13,470 --> 00:59:15,180
Era ca codul lui.
999
00:59:18,100 --> 00:59:19,810
Îmi este foarte dor de ea.
1000
00:59:20,894 --> 00:59:23,438
Mi-ai spus că a respirat pe umărul tău
pentru ultima dată.
1001
00:59:24,439 --> 00:59:27,401
mi-au spus alți oameni
că ai făcut petrecerea în care a murit.
1002
00:59:27,484 --> 00:59:28,861
Nici măcar nu era acolo.
1003
00:59:30,028 --> 00:59:31,196
Bine.
1004
00:59:32,906 --> 00:59:34,199
Unde ai fost?
1005
00:59:40,330 --> 00:59:41,498
Uită-te la data.
1006
00:59:48,255 --> 00:59:49,256
Unde este aia?
1007
00:59:49,339 --> 00:59:51,592
în Tulsa. M-am dus să o văd pe Adele.
1008
00:59:54,178 --> 00:59:57,431
Am fost cu nepoata mea. ii place
1009
00:59:57,514 --> 00:59:59,683
- Adele?
- Evident...
1010
00:59:59,766 --> 01:00:01,310
Va trebui să te omor dacă spui.
1011
01:00:01,810 --> 01:00:02,811
Nu este...
1012
01:00:03,729 --> 01:00:05,147
Desigur.
1013
01:00:05,230 --> 01:00:06,315
Sunt un fan.
1014
01:00:09,359 --> 01:00:10,360
Apoi...
1015
01:00:12,029 --> 01:00:15,782
ai un alibi
Dar vrei să creadă că ai ucis-o?
1016
01:00:15,866 --> 01:00:19,369
Sunt nenorociții de carteluri, omule.
În curând vor controla totul.
1017
01:00:19,453 --> 01:00:20,787
Tu faci parte.
1018
01:00:20,871 --> 01:00:22,289
Nu, domnule.
1019
01:00:22,372 --> 01:00:24,208
Urăsc să spun că am făcut-o.
1020
01:00:24,291 --> 01:00:25,584
Dar nu știu.
1021
01:00:27,461 --> 01:00:29,880
Dacă nu crezi că am ucis pe cineva,
1022
01:00:29,963 --> 01:00:32,299
Deci poate ar trebui să omor pe cineva...
1023
01:00:34,009 --> 01:00:35,260
să mă testeze
1024
01:00:35,344 --> 01:00:36,929
Nu merge asa, nu?
1025
01:00:37,012 --> 01:00:38,013
Este ceea ce am auzit.
1026
01:00:38,096 --> 01:00:39,932
Verificați-l pe internet. Nu este așa.
1027
01:00:40,015 --> 01:00:41,016
Îmi pare rău?
1028
01:00:42,392 --> 01:00:44,269
Lasă-mă să pun asta împreună.
1029
01:00:44,353 --> 01:00:47,064
- A supradozat.
- Ce naiba! Vorbim despre Abby.
1030
01:00:47,147 --> 01:00:50,025
Nu m-am atins de asta. Nu a luat ibuprofen.
1031
01:00:52,236 --> 01:00:55,405
ascultă, au găsit-o
la vreo patru kilometri de petrecere
1032
01:00:55,489 --> 01:00:58,367
într-un loc unde apar
toate decesele numite „The After Party”.
1033
01:00:58,450 --> 01:01:01,620
Nu ajungi doar acolo.
1034
01:01:01,703 --> 01:01:03,163
Te ia cineva.
1035
01:01:05,123 --> 01:01:06,750
Nu a fost o supradoză.
1036
01:01:06,834 --> 01:01:07,960
Imposibil.
1037
01:01:10,671 --> 01:01:12,756
Cine merge la aceste petreceri?
1038
01:01:12,840 --> 01:01:14,132
Toate.
1039
01:01:14,216 --> 01:01:17,386
- Toată lumea pleacă, dar nimeni nu a fost.
- Da.
1040
01:01:17,469 --> 01:01:19,221
- Întotdeauna aceiași oameni.
- Da.
1041
01:01:21,431 --> 01:01:22,432
Când este următorul?
1042
01:01:23,892 --> 01:01:25,143
Atunci când vreau.
1043
01:01:34,486 --> 01:01:35,821
Ai 11%.
1044
01:01:36,738 --> 01:01:38,657
Ar trebui să-l puneți în modul de salvare.
1045
01:01:39,908 --> 01:01:40,909
Mulțumiri.
1046
01:01:54,673 --> 01:01:55,674
Buna ziua?
1047
01:01:56,383 --> 01:01:57,926
Dacă a fost ucisă?
1048
01:01:59,845 --> 01:02:00,846
Ce?
1049
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
Renunțăm la prima teorie
fără măcar să se gândească la asta.
1050
01:02:03,849 --> 01:02:05,851
Dacă nu le luăm în serios?
1051
01:02:05,934 --> 01:02:10,522
Îmi pare rău. Cum?
Vrei să spui că traficantul mexican a făcut-o?
1052
01:02:10,606 --> 01:02:11,690
Asta cu siguranță nu.
1053
01:02:11,773 --> 01:02:13,609
A fost prima teorie prezentată.
1054
01:02:13,692 --> 01:02:15,152
Sunt sigur că nu a fost.
1055
01:02:16,862 --> 01:02:18,113
De ce ești atât de sigur?
1056
01:02:18,864 --> 01:02:20,115
Instinct.
1057
01:02:20,199 --> 01:02:21,283
Instinct?
1058
01:02:21,366 --> 01:02:23,702
Vezi, știu că ne-a plăcut
ceea ce aveam înainte.
1059
01:02:23,785 --> 01:02:27,122
Ceva despre tara
fantezie și regret,
1060
01:02:27,206 --> 01:02:30,751
- și sensul răzbunării...
- Nu, asta e mai bine.
1061
01:02:32,628 --> 01:02:34,338
Aceasta devine din ce în ce mai mare.
1062
01:02:35,380 --> 01:02:36,423
Dar?
1063
01:02:36,507 --> 01:02:37,758
E in regula.
1064
01:02:37,841 --> 01:02:39,301
Stai in siguranta.
1065
01:02:39,384 --> 01:02:40,928
Obțineți povestea.
1066
01:02:41,011 --> 01:02:42,137
Nu în această ordine.
1067
01:02:42,221 --> 01:02:44,264
Nu. În această ordine.
1068
01:03:13,460 --> 01:03:14,628
La ce te uiti?
1069
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Videoclipuri Abilene.
1070
01:03:22,553 --> 01:03:23,929
Îmi vezi telefonul?
1071
01:03:25,222 --> 01:03:26,765
Ce este rupt?
1072
01:03:27,349 --> 01:03:28,350
Da.
1073
01:03:28,433 --> 01:03:30,394
Mă face să văd cum mă simt.
1074
01:03:38,193 --> 01:03:39,736
De unde te cunosc?
1075
01:03:39,820 --> 01:03:40,988
Rodeoul.
1076
01:03:41,071 --> 01:03:45,325
- Fanul Longhorns.
- El este, Mike. Este el.
1077
01:03:45,409 --> 01:03:46,827
De fapt, a fost o neînțelegere.
1078
01:03:46,910 --> 01:03:48,704
Îmi pare rău.
Nici măcar nu-mi place fotbalul.
1079
01:03:49,580 --> 01:03:50,622
Încercam doar să mă potrivesc.
1080
01:03:50,706 --> 01:03:52,457
Un mod curios de a face asta pe aici.
1081
01:03:53,000 --> 01:03:56,336
Este inteles.
Nu știam că va fi o altă echipă.
1082
01:03:56,420 --> 01:03:58,130
A înrădăcinat pentru Texas.
1083
01:04:01,758 --> 01:04:04,928
Mi-ar plăcea să vă pun câteva întrebări
despre moartea lui Abilene Shaw.
1084
01:04:05,012 --> 01:04:06,430
- Supradozaj.
- Accident.
1085
01:04:06,513 --> 01:04:08,098
Știu că asta e în raportul oficial.
1086
01:04:08,182 --> 01:04:11,351
Mă întrebam dacă ar putea vorbi
cu cineva prezent în noaptea aceea.
1087
01:04:12,394 --> 01:04:15,147
Ai fost vreodată la o petrecere
langa pompele de ulei?
1088
01:04:15,230 --> 01:04:18,275
Toți pleacă, dar nu era nimeni acolo.
1089
01:04:18,358 --> 01:04:19,651
Nu am fost acolo.
1090
01:04:19,735 --> 01:04:21,278
Nu era acolo.
1091
01:04:23,739 --> 01:04:25,574
De ce te interesează atât de mult?
1092
01:04:25,657 --> 01:04:27,659
Tu ai fost iubitul sau ceva?
1093
01:04:29,870 --> 01:04:30,996
Am ieșit afară.
1094
01:04:32,247 --> 01:04:33,582
Da, era iubitul.
1095
01:04:33,665 --> 01:04:35,751
Știi că 90% din timp
iubitul a făcut-o.
1096
01:04:35,834 --> 01:04:38,086
Ei bine, nu a fost de fapt iubitul.
1097
01:04:38,170 --> 01:04:41,048
Povestea începe să sune inconsecventă.
1098
01:04:41,131 --> 01:04:42,966
- Nesănătos.
- Da.
1099
01:04:43,050 --> 01:04:46,929
Nu vreau sa fac probleme.
Încerc doar să ajut familia.
1100
01:04:47,012 --> 01:04:52,142
Nu este jurisdicția noastră. Parte
Era în afara limitelor orașului.
1101
01:04:52,226 --> 01:04:53,769
E o chestie de județ. Nu din oraș.
1102
01:04:53,852 --> 01:04:56,813
- Du-te la şeriful judeţului. El va vorbi.
- Este un politician.
1103
01:04:57,147 --> 01:04:59,483
- Desigur.
- Mi-ar plăcea să te ajut, fiule.
1104
01:04:59,566 --> 01:05:03,529
Dar nu e voie să vorbim
despre procese sau cazuri.
1105
01:05:03,612 --> 01:05:07,824
Intervieveam oameni pentru un podcast
care ar putea fi auzit de milioane de oameni.
1106
01:05:07,908 --> 01:05:10,702
Dar cred că nu este o posibilitate.
1107
01:05:11,453 --> 01:05:14,498
Acestea sunt pastile de oxi.
Vedeți că sunt toate pătrate?
1108
01:05:14,581 --> 01:05:19,127
Așa că le pot împacheta în cutii pătrate
fără a le rotunji și a pierde spațiu.
1109
01:05:19,211 --> 01:05:22,130
Atât de mare este această afacere.
Nu știm cine le transportă.
1110
01:05:22,214 --> 01:05:25,300
Doar că ajung pe autostrada,
peste tot granita.
1111
01:05:25,384 --> 01:05:27,719
Și acel traseu trece prin câmpul de petrol
1112
01:05:27,803 --> 01:05:28,846
unde a fost petrecerea
1113
01:05:28,929 --> 01:05:30,848
locul supradozajului
cel mai frecvent în judeţ.
1114
01:05:30,931 --> 01:05:32,474
Îi spunem „Petrecerea de după”.
1115
01:05:33,350 --> 01:05:34,977
Din păcate, este foarte comun.
1116
01:05:36,061 --> 01:05:37,771
Ce este asta aici?
1117
01:05:37,855 --> 01:05:40,482
Arată ca două perechi de urme de pași.
1118
01:05:40,566 --> 01:05:41,567
Cizme de cowboy?
1119
01:05:42,776 --> 01:05:46,029
Trimiteți o alertă în căutarea a doi bărbați
cu cizme de cowboy.
1120
01:05:49,283 --> 01:05:50,284
- Desigur.
- Ce?
1121
01:05:50,367 --> 01:05:51,368
Calm.
1122
01:05:52,828 --> 01:05:55,330
Fiule, îți doresc numai bine. Într-adevăr.
1123
01:05:55,414 --> 01:05:58,375
Să vă binecuvânteze. Dar asta
Nici măcar nu este jurisdicția noastră.
1124
01:05:59,459 --> 01:06:02,004
- Nu este?
- Nu. A trecut de-a lungul drumului.
1125
01:06:02,087 --> 01:06:04,131
Ar trebui să vorbești cu patrula de autostrăzi.
1126
01:06:05,174 --> 01:06:09,720
șerif tipic
te trimit lângă mine.
1127
01:06:09,803 --> 01:06:12,973
Dacă există o supradoză la o petrecere
Într-un câmp al naibii pe 29
1128
01:06:13,056 --> 01:06:15,017
Îmi pare rău, dar avem de lucru.
1129
01:06:15,100 --> 01:06:17,144
Nu suntem
un grup de armate respinge
1130
01:06:17,227 --> 01:06:18,854
bucurându-se de priveliștea Rio Grande.
1131
01:06:18,937 --> 01:06:20,022
Nu am spus niciodată că sunt.
1132
01:06:20,105 --> 01:06:21,190
El nu vorbea despre noi.
1133
01:06:21,273 --> 01:06:23,775
Așa ți-a spus patrula de autostrăzi!
1134
01:06:23,859 --> 01:06:25,402
Du-te și spune-i lui Junior Brown
1135
01:06:25,485 --> 01:06:27,696
si restul
de ofițeri de trafic glorificați,
1136
01:06:27,779 --> 01:06:30,240
dacă au petrecut mai mult timp
cu armele lor adevărate
1137
01:06:30,324 --> 01:06:33,493
și mai puțin cu camerele lor de viteză
poate că nu ar trebui să urmărim
1138
01:06:33,577 --> 01:06:36,496
Pentru nenorocitul de bandă Texas Syndicate
pe tot Trans-Pecos!
1139
01:06:36,580 --> 01:06:37,873
Înţelegi?
1140
01:06:37,956 --> 01:06:42,211
Da, dacă găsesc o cale
Dacă o spun firesc, o voi face.
1141
01:06:42,294 --> 01:06:44,087
- Moarte pe loc.
- Moarte pe loc.
1142
01:06:44,171 --> 01:06:46,089
- Moarte pe loc.
- Moarte pe loc.
1143
01:06:46,798 --> 01:06:49,051
ofiţeri de drept
nu au ajutat deloc.
1144
01:06:49,134 --> 01:06:51,220
Înveți multe, nu?
1145
01:06:51,762 --> 01:06:55,432
Crima sau supradoza a avut loc
unde se întâmplă multe dintre aceste lucruri,
1146
01:06:55,516 --> 01:06:58,727
la intersecția a patru
jurisdicții suprapuse.
1147
01:06:58,810 --> 01:07:01,355
L-au transmis unul altuia.
Care sunt sansele?
1148
01:07:01,438 --> 01:07:03,482
Care sunt sansele?
1149
01:07:04,274 --> 01:07:07,319
Ei bine, voi vorbi cu echipa.
1150
01:07:07,402 --> 01:07:08,529
Voi rearanja informațiile.
1151
01:07:08,612 --> 01:07:11,490
Și apoi îl voi suna pe Robin
sa vezi ce crezi.
1152
01:07:11,573 --> 01:07:13,784
Bun. Mulțumesc, Eloise. Va multumesc tuturor.
1153
01:07:13,867 --> 01:07:15,536
- La revedere, Ben.
- La revedere, Ben.
1154
01:07:21,875 --> 01:07:27,005
Sigur nu vei vedea asta,
Dar sunt acasă în Texas
1155
01:07:27,089 --> 01:07:28,590
si ma plictisesc.
1156
01:07:29,758 --> 01:07:31,885
Acesta este fratele meu mai mic, Mason.
1157
01:07:31,969 --> 01:07:34,555
dormi pe podeaua mea
pentru că îi este frică de fantome.
1158
01:07:34,638 --> 01:07:38,141
Încerc să spun
că fantomele nu există
1159
01:07:38,225 --> 01:07:40,727
dar orice... îl ține aproape de mine.
1160
01:07:41,937 --> 01:07:44,439
Bănuiesc că nu e așa de rău să fii aici.
1161
01:07:45,691 --> 01:07:48,610
Asta... asta-i tot.
1162
01:07:56,660 --> 01:07:58,453
Zidar.
1163
01:07:59,496 --> 01:08:00,747
Da domnule?
1164
01:08:05,711 --> 01:08:07,212
Îți spun doar noapte bună.
1165
01:08:07,296 --> 01:08:10,048
M-ai trezit
sa iti spun noapte buna?
1166
01:08:12,176 --> 01:08:13,594
Da domnule.
1167
01:08:18,307 --> 01:08:19,808
Te iubesc mult.
1168
01:08:22,644 --> 01:08:24,354
Conștiință colectivă.
1169
01:08:24,438 --> 01:08:26,814
Daca toata lumea crede la fel...
1170
01:08:28,859 --> 01:08:30,777
dar fără fapte care să o susțină,
1171
01:08:30,861 --> 01:08:33,363
ascultăm acea intuiție
sau il aruncam?
1172
01:08:33,447 --> 01:08:36,283
O supradoză?
Nu a luat niciodată ibuprofen.
1173
01:08:36,366 --> 01:08:38,202
Nu a luat niciodată ibuprofen.
1174
01:08:38,285 --> 01:08:40,120
Ai fost la o petrecere din cauza bombelor?
1175
01:08:40,203 --> 01:08:41,455
- Toată lumea pleacă.
- Nimeni nu a fost.
1176
01:08:41,537 --> 01:08:42,788
- Nu m-am dus.
- Nu am fost acolo.
1177
01:08:44,707 --> 01:08:47,252
Problema este că există
aceste lumini strălucitoare și creative
1178
01:08:47,336 --> 01:08:48,629
și nu există loc pentru energia ta.
1179
01:08:48,712 --> 01:08:51,840
Deci, ei îl canalizăm cu conspirații,
droguri și violență.
1180
01:08:51,924 --> 01:08:54,259
Am venit aici să aflu
de ce oamenii în doliu
1181
01:08:54,343 --> 01:08:55,886
Aș alege să cred într-un mit.
1182
01:08:55,969 --> 01:08:58,095
habar n-am
cum toate acestea sunt legate.
1183
01:08:58,180 --> 01:08:59,640
Dar poți paria că se conectează.
1184
01:08:59,723 --> 01:09:03,143
- MS-13? Linia?
- Știu despre The Line.
1185
01:09:03,227 --> 01:09:05,645
Ei au ucis 41 de jurnalişti anul trecut.
1186
01:09:05,729 --> 01:09:07,856
Au făcut și lucruri rele.
1187
01:09:14,613 --> 01:09:16,113
Dar acum mă întreb
1188
01:09:16,198 --> 01:09:19,535
cât de adevărat
poate exista în acea intuiție.
1189
01:09:19,618 --> 01:09:21,745
știi cumva
parola telefonului tău?
1190
01:09:21,828 --> 01:09:25,040
L-am dus tuturor tehnicienilor.
Este imposibil de deblocat.
1191
01:09:25,122 --> 01:09:26,875
- Nu depinde de noi.
- Ai gresit.
1192
01:09:26,959 --> 01:09:28,794
- Patrula de autostradă.
-Mike și Dan.
1193
01:09:28,877 --> 01:09:30,504
- Patrula de granita.
- Şeriful.
1194
01:09:30,587 --> 01:09:32,923
- Cauți județul.
- Totul este mai mare în Texas.
1195
01:09:33,006 --> 01:09:36,343
Chiar și așteptările tale și realitatea.
1196
01:09:36,426 --> 01:09:40,889
Sunt gazda ta, Ben Manalowitz,
de American Radio Collective.
1197
01:09:40,973 --> 01:09:42,640
Acesta este Abilene.
1198
01:09:43,392 --> 01:09:44,600
Buna ziua.
1199
01:09:44,685 --> 01:09:46,353
Ghici cine e pe linie?
1200
01:09:46,435 --> 01:09:49,189
Bună, acesta este Robin.
eu produc momente de țară.
1201
01:09:49,273 --> 01:09:51,483
Da, știu cine ești.
1202
01:09:51,567 --> 01:09:53,277
Mă bucur să te cunosc, Robin. Ce mai faci?
1203
01:09:53,359 --> 01:09:54,444
E grozav să vorbesc cu tine.
1204
01:09:54,528 --> 01:09:56,905
Îmi place ceea ce faci
în fată albă moartă
1205
01:09:56,989 --> 01:09:59,366
Mulțumiri. Mulțumesc foarte mult.
1206
01:09:59,449 --> 01:10:02,202
Eloise a sugerat să folosească o parte din poveste
în momente de țară
1207
01:10:02,286 --> 01:10:05,330
ca segment
și că ți-ar promova serialul.
1208
01:10:05,414 --> 01:10:07,416
Wow, aș ieși înăuntru momente de țară.
1209
01:10:07,499 --> 01:10:10,252
Tot ce ai este grozav.
Personajele sunt fabuloase.
1210
01:10:10,335 --> 01:10:12,796
Da, personajele sunt uimitoare.
1211
01:10:12,880 --> 01:10:16,383
Ty are o scânteie grozavă,
iar bunica își merită propriul spectacol.
1212
01:10:16,466 --> 01:10:18,135
Și Abilene...
1213
01:10:19,428 --> 01:10:22,931
cu cât îi asculți mai mult vocea,
cu atât se vor îndrăgosti mai mult de ea.
1214
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Daca crezi ca te poti organiza
ce ai tu,
1215
01:10:25,225 --> 01:10:28,312
putem arăta episoade duminica.
1216
01:10:29,188 --> 01:10:31,899
Da absolut. Mi-ar plăcea.
1217
01:10:31,982 --> 01:10:34,401
Wow, da, voi face asta.
1218
01:10:34,484 --> 01:10:36,570
Pot să știu ce mănânci?
1219
01:10:36,653 --> 01:10:38,155
Se numește Fried Pie.
1220
01:10:38,238 --> 01:10:40,616
- Sună foarte bine.
- Ce este?
1221
01:10:41,450 --> 01:10:44,661
Se realizează atunci când se taie
un pachet de cartofi prajiti
1222
01:10:44,745 --> 01:10:47,372
și aruncă chili cu carne,
și mâncat din pachet cu o furculiță.
1223
01:10:47,456 --> 01:10:48,582
Uau, cât de groaznic.
1224
01:10:48,665 --> 01:10:49,750
Da, în sensul bun.
1225
01:10:52,085 --> 01:10:53,712
Ei bine, ești acolo?
1226
01:10:54,838 --> 01:10:57,049
Ben, s-a tăiat?
1227
01:10:57,132 --> 01:10:59,593
supradozaj? NU ASTEPTA.
TRATAȚI IMMEDIAT NALOXONA.
1228
01:11:03,972 --> 01:11:05,599
Ce sa întâmplat cu tine, fiule?
1229
01:11:06,892 --> 01:11:08,644
Prius-ul meu a explodat.
1230
01:11:14,441 --> 01:11:16,735
Oh, slavă Domnului. Esti bine?
1231
01:11:16,818 --> 01:11:19,571
- Buna ziua. Da.
- Verifică.
1232
01:11:19,655 --> 01:11:21,114
- Buna ziua.
- Ce s-a întâmplat?
1233
01:11:21,198 --> 01:11:25,077
Și-a aruncat mașina în aer, mamă!
Asta e un rahat!
1234
01:11:25,160 --> 01:11:27,829
- Tyler Clayton!
- Sunt bucuros ca esti bine.
1235
01:11:27,913 --> 01:11:31,959
Raiuri. Dacă ai fi condus
o masina adevarata, cu benzina?
1236
01:11:33,752 --> 01:11:37,297
- Da.
- Ben, este un mesaj că ne apropiem.
1237
01:11:37,381 --> 01:11:41,301
Sau sunt copii care au explozivi.
1238
01:11:46,515 --> 01:11:48,016
Nu pot să cred că au venit toți.
1239
01:11:48,100 --> 01:11:50,060
Unde altundeva am fi?
1240
01:11:51,103 --> 01:11:53,105
Haide, fetele sunt în mașină.
1241
01:11:54,606 --> 01:11:56,149
- Sa mergem.
- Te simți rău?
1242
01:11:56,233 --> 01:11:58,402
- Nu.
- Sigur? Haide, mamă.
1243
01:11:58,485 --> 01:12:00,445
Da, arata bine.
1244
01:12:00,529 --> 01:12:02,781
- Am văzut mai rău.
- Aceasta va fi ok. Hai dragă.
1245
01:12:04,533 --> 01:12:05,742
- Cum vă merge?
- Foarte bogat.
1246
01:12:05,826 --> 01:12:09,288
Este prietenul nostru Ben,
Și este prima dată la Whataburger.
1247
01:12:11,748 --> 01:12:13,208
- Hai să prăjim.
- Mulțumesc.
1248
01:12:13,292 --> 01:12:14,459
- Pentru Ben?
- Pentru Ben.
1249
01:12:14,543 --> 01:12:17,212
- Pentru un milkshake bun.
- Este.
1250
01:12:17,296 --> 01:12:18,297
Mulțumiri.
1251
01:12:19,590 --> 01:12:21,758
Y? Ce zici?
1252
01:12:23,093 --> 01:12:25,637
- Îmi place.
- Da?
1253
01:12:25,721 --> 01:12:29,183
Și este mereu acolo.
1254
01:12:32,436 --> 01:12:33,437
Bine.
1255
01:12:34,813 --> 01:12:35,814
Scuză-mă, mamă.
1256
01:12:38,942 --> 01:12:41,028
Este o chestie cu Texas.
Nu ar trebui făcut, dar...
1257
01:12:41,111 --> 01:12:42,237
Ar trebui să faci.
1258
01:12:42,321 --> 01:12:44,031
Ar trebui să iei numărul tău norocos
1259
01:12:44,114 --> 01:12:46,783
dar înțelegem că toate sunt numere
noroc pentru cineva,
1260
01:12:46,867 --> 01:12:47,993
așa că luăm cu toții
1261
01:12:48,076 --> 01:12:49,494
Nu îi voi spune lui Mike și Dan.
1262
01:12:49,578 --> 01:12:50,746
De parcă ar fi de gând să facă ceva.
1263
01:12:50,829 --> 01:12:52,247
Ar spune că a fost un accident.
1264
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Este o petrecere în seara asta.
1265
01:12:55,209 --> 01:12:56,460
Cum ar trebui să merg?
1266
01:12:57,377 --> 01:12:58,879
De fete Broncos și rodeo.
1267
01:12:59,671 --> 01:13:02,758
Nici măcar nu se mai deranjează cu melodiile.
1268
01:13:02,841 --> 01:13:05,010
Vrei sa vii?
Poți folosi ceva din dulapul meu.
1269
01:13:05,093 --> 01:13:08,472
Ești bine să pleci?
Nu-i așa că aduce multe amintiri?
1270
01:13:11,016 --> 01:13:13,977
Trebuie să trăiești în continuare.
După cum a spus Ecaterina cea Mare:
1271
01:13:14,061 --> 01:13:16,230
„Trebuie să te întorci
să te pun sub cal”.
1272
01:13:17,606 --> 01:13:19,191
- Tyler!
- Cum?
1273
01:13:20,150 --> 01:13:23,111
Am ascultat podcastul de istorie
ce mi-ai recomandat?
1274
01:13:23,195 --> 01:13:26,657
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.
Ai familie în Texas?
1275
01:13:26,740 --> 01:13:29,076
- Nu.
- Acum da.
1276
01:13:29,910 --> 01:13:31,828
- Da, oameni buni?
- Da doamna.
1277
01:13:31,912 --> 01:13:33,705
Ai grijă ce îți dorești, Ben.
1278
01:13:38,794 --> 01:13:42,172
- O secundă.
- Cine are condimente cu miere?
1279
01:13:42,256 --> 01:13:44,007
am aici.
1280
01:13:44,466 --> 01:13:49,304
- Salut, ce faci?
- Buna ziua! Ți-a explodat mașina? Esti bine?
1281
01:13:49,805 --> 01:13:54,810
Da, mi-aș fi dorit să fiu angajat
asigurarea suplimentară care nu este niciodată contractată.
1282
01:13:54,893 --> 01:13:56,186
- Dar sunt bine.
- Bun.
1283
01:13:56,270 --> 01:13:58,981
Ascultă, l-am terminat și toată lumea îi place.
1284
01:13:59,064 --> 01:14:00,774
Mulțumiri. Cum ai terminat-o?
1285
01:14:00,858 --> 01:14:04,319
E clar că ești în pericol
și ai deja tot ce ai nevoie.
1286
01:14:05,362 --> 01:14:08,448
Ei bine, nu am rezolvat crima.
1287
01:14:08,532 --> 01:14:10,200
E mai bine așa.
1288
01:14:10,284 --> 01:14:13,704
Un final ambiguu, fără rezoluție.
1289
01:14:13,787 --> 01:14:14,955
Acest...
1290
01:14:15,038 --> 01:14:17,833
Asta e arma secretă
cu o asemenea poveste.
1291
01:14:17,916 --> 01:14:22,379
te mănâncă Te bântuie pentru totdeauna.
Nu o lași niciodată să plece.
1292
01:14:22,462 --> 01:14:25,507
Nu, mai sunt multe de făcut, Eloise.
Sunt atât de aproape.
1293
01:14:25,591 --> 01:14:28,468
Deși ne-ar plăcea
că zburați prin aer pentru o poveste,
1294
01:14:28,552 --> 01:14:32,472
Conștiința îmi spune că trebuie să aleg
persoanei despre poveste.
1295
01:14:32,556 --> 01:14:33,557
Nu.
1296
01:14:34,516 --> 01:14:35,517
Nu.
1297
01:14:35,601 --> 01:14:39,104
In caz contrar,
mi-ar lua doi ani de terapie
1298
01:14:39,188 --> 01:14:41,148
pentru a putea justifica și...
1299
01:14:41,940 --> 01:14:43,901
planul meu nu o acoperă.
1300
01:14:43,984 --> 01:14:46,528
Ascultă, asta te va face o celebritate.
1301
01:14:46,612 --> 01:14:49,031
Da? Sa mergem.
1302
01:14:53,619 --> 01:14:55,370
Iti amintesti?
1303
01:14:55,454 --> 01:14:57,456
M-am intors. Îmi pare rău.
1304
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Cine a fost?
1305
01:14:59,374 --> 01:15:00,626
Un prieten.
1306
01:15:00,709 --> 01:15:04,254
A fost fata Equinox, drăguță?
Sau Natalie Bumble?
1307
01:15:04,338 --> 01:15:09,176
Ea a fost producătorul meu. Totul este în ordine.
1308
01:15:09,259 --> 01:15:11,053
Ești foarte amabil să întrebi.
1309
01:15:11,136 --> 01:15:12,513
Te iubesc mult.
1310
01:15:12,596 --> 01:15:14,890
Suntem foarte norocoși
că ai găsit-o pe Abilene.
1311
01:15:16,266 --> 01:15:18,810
Nu știu ce a văzut cu adevărat la mine.
1312
01:15:18,894 --> 01:15:21,438
Fac. Înțeleg.
Înțeleg pe deplin.
1313
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
Inima vede inima.
1314
01:15:25,817 --> 01:15:30,447
Tu stii? când am venit aici,
sa petrec ceva timp cu...
1315
01:15:30,531 --> 01:15:33,242
- Familia texană nebună a lui Abby.
- Da.
1316
01:15:34,076 --> 01:15:37,371
Nu m-am gândit niciodată că va fi așa.
1317
01:15:37,454 --> 01:15:38,914
Oamenii te pot surprinde.
1318
01:15:38,997 --> 01:15:40,582
Da.
1319
01:15:40,666 --> 01:15:43,460
Ca Abilene. Era o cutie cu surprize.
1320
01:15:43,544 --> 01:15:44,920
Ca Abilene.
1321
01:15:45,045 --> 01:15:48,632
Mare reputatie.
Dar îi plăceau pastilele.
1322
01:15:54,012 --> 01:15:55,556
Cum?
1323
01:15:55,639 --> 01:15:57,140
Ce ați spus?
1324
01:15:57,224 --> 01:15:59,351
Îl poți folosi în podcast.
1325
01:15:59,434 --> 01:16:00,769
Unde ai auzit asta?
1326
01:16:00,853 --> 01:16:02,062
Fetele mi-au spus.
1327
01:16:08,694 --> 01:16:10,571
Ty ne-a spus să nu spunem nimic.
1328
01:16:25,878 --> 01:16:27,045
te tragi cu mine
1329
01:16:28,046 --> 01:16:30,966
Am crezut că nu-mi vei face asta
1330
01:16:31,049 --> 01:16:32,426
dacă știai că se droghează.
1331
01:16:32,509 --> 01:16:35,179
- Crezi?
- Abilene era droguri.
1332
01:16:35,262 --> 01:16:36,597
Nu e cine a fost.
1333
01:16:36,680 --> 01:16:38,182
Dar așa a murit.
1334
01:16:38,265 --> 01:16:39,766
Ce investigăm?
1335
01:16:39,850 --> 01:16:41,476
Am crezut că este mai mult în asta.
1336
01:16:41,560 --> 01:16:44,479
Am crezut că ne vom întâlni
si asta ar fi grozav.
1337
01:16:44,563 --> 01:16:47,191
Eu... poate face parte
a procesului de doliu.
1338
01:16:47,274 --> 01:16:48,567
Negare?
1339
01:16:48,650 --> 01:16:50,611
Nu este acesta unul dintre cei 12 pași ai durerii?
1340
01:16:50,694 --> 01:16:52,946
Duelul are cinci etape.
Recuperarea are 12.
1341
01:16:53,030 --> 01:16:55,699
Înțeleg că toată lumea
sunt mai familiarizaţi cu acestea din urmă.
1342
01:16:55,782 --> 01:16:58,577
- Este complicat.
- Nu. De fapt, este foarte simplu.
1343
01:16:58,660 --> 01:17:01,788
De fapt, totul este foarte simplu aici.
1344
01:17:01,872 --> 01:17:04,666
Poate de aceea mi-a luat atât de mult să înțeleg.
1345
01:17:06,502 --> 01:17:09,505
Mi-am urmat inima.
Este ceea ce facem noi aici.
1346
01:17:10,088 --> 01:17:11,298
Își urmăresc inima.
1347
01:17:11,381 --> 01:17:12,674
Da.
1348
01:17:13,509 --> 01:17:16,053
Poate că este timpul să ne uităm în jur
1349
01:17:16,136 --> 01:17:19,139
și se întreabă cum se descurcă cu ea.
1350
01:17:19,223 --> 01:17:22,142
poate ar trebui sa incerce
urmărește-ți creierul pentru o schimbare.
1351
01:17:22,226 --> 01:17:24,228
Pentru că atunci când își urmează inima,
1352
01:17:24,311 --> 01:17:27,898
pământul este plat,
Schimbările climatice sunt o prostie,
1353
01:17:27,981 --> 01:17:30,692
vaccinurile au microcipuri,
1354
01:17:30,776 --> 01:17:34,029
și traficanții mexicani
Îți ucid sora.
1355
01:17:34,112 --> 01:17:37,366
Ei inventează
poveștile astea al naibii de nebuni
1356
01:17:37,449 --> 01:17:39,743
pentru a explica de ce
viețile lor sunt așa de rahat
1357
01:17:39,826 --> 01:17:42,704
pentru că sunt foarte speriați
infrunta adevarul,
1358
01:17:42,788 --> 01:17:45,415
și asta au făcut
voi înșivă.
1359
01:17:45,499 --> 01:17:48,085
Știi ce spun ei despre tine
oamenii de unde vin?
1360
01:17:48,669 --> 01:17:51,213
- Lasa-ma sa ghicesc. Lucruri rele.
- Nu, mai rău.
1361
01:17:51,296 --> 01:17:52,631
Spunem lucruri frumoase.
1362
01:17:52,714 --> 01:17:55,259
„Le luăm în serios.
când ar fi trebuit să le luăm la propriu.
1363
01:17:55,342 --> 01:17:57,970
Ei nu sunt nici unul.
Nu sunt oameni serioși.
1364
01:17:58,053 --> 01:18:02,099
Poate ar trebui să ne luați
serios și literal
1365
01:18:02,182 --> 01:18:05,310
pentru că de unde vin
este distractiv și interesant.
1366
01:18:05,394 --> 01:18:09,481
Oamenii sunt bogați, diverși,
si intre timp...
1367
01:18:09,565 --> 01:18:11,859
orasul tau arata...
1368
01:18:11,942 --> 01:18:13,110
Asa de!
1369
01:18:13,193 --> 01:18:14,236
Să vă binecuvânteze.
1370
01:18:14,319 --> 01:18:15,904
Ah, și știu ce înseamnă asta.
1371
01:18:15,988 --> 01:18:18,073
Deci știi ce? Binecuvântat să fie.
1372
01:18:18,156 --> 01:18:20,325
Binecuvântat să fie. Binecuvântați să fie toți.
1373
01:18:20,409 --> 01:18:22,578
Toți pot merge în iad.
1374
01:18:22,661 --> 01:18:24,288
Cine esti tu sa vorbesti asa cu noi?
1375
01:18:25,205 --> 01:18:28,417
A trebuit să te trag
la înmormântarea lui sângeroasă!
1376
01:18:31,879 --> 01:18:33,172
Cine eşti tu?
1377
01:18:34,715 --> 01:18:36,550
Dacă mașina ta ar fi explodat în Brooklyn,
1378
01:18:36,633 --> 01:18:41,388
Ar fi venit cineva să te ajute?
1379
01:18:41,471 --> 01:18:43,974
În primul rând, nu ar fi avut nevoie de o mașină acolo.
1380
01:18:44,057 --> 01:18:48,687
În al doilea rând, dacă aș fi avut unul,
Mă îndoiesc că l-ar fi aruncat în aer.
1381
01:18:49,938 --> 01:18:51,315
Nu vă înțeleg, oameni buni.
1382
01:18:51,398 --> 01:18:53,275
Chestia aia cu „oamenii” este o microagresiune.
1383
01:18:53,358 --> 01:18:55,110
Îmi cer scuze, amice.
1384
01:18:55,194 --> 01:18:57,446
„Compas” este o însuşire culturală.
1385
01:18:58,363 --> 01:19:03,202
Paris, că acuzi pe cineva
de însuşire culturală...
1386
01:19:03,285 --> 01:19:04,912
Este o însuşire culturală.
1387
01:19:05,954 --> 01:19:10,000
De ce nu ai avut grijă de ea? De ce
Nu ai sunat-o să vezi cum e?
1388
01:19:10,083 --> 01:19:12,002
Nu ai făcut nimic pentru ea.
1389
01:19:12,085 --> 01:19:14,505
Asa este. Nu eu am.
1390
01:19:14,588 --> 01:19:19,426
Am ieșit cu diferiți oameni
și am presupus că și ea,
1391
01:19:19,510 --> 01:19:22,721
pentru că trăiesc în lumea reală,
1392
01:19:22,804 --> 01:19:25,516
și asta face toată lumea.
1393
01:19:25,599 --> 01:19:28,143
Am încercat să-ți spun când ai sunat.
1394
01:19:28,227 --> 01:19:30,270
Nu a fost prietena mea.
1395
01:19:30,354 --> 01:19:33,023
Era doar o fată pe telefonul meu.
1396
01:19:41,406 --> 01:19:42,866
Acum erai într-o ceartă.
1397
01:19:56,588 --> 01:19:58,173
Nu știu toată povestea.
1398
01:19:59,925 --> 01:20:04,429
Dar viața este complicată
chiar și aici, crezi sau nu.
1399
01:20:06,098 --> 01:20:07,266
Îți voi spune ce cred.
1400
01:20:09,142 --> 01:20:11,520
Cred că oamenii nu se droghează fără motiv.
1401
01:20:12,604 --> 01:20:14,606
Se droghează pentru că simt durere...
1402
01:20:14,690 --> 01:20:15,816
durere pentru...
1403
01:20:16,817 --> 01:20:19,403
poate pentru a iubi pe cineva
care cu greu îți știe numele.
1404
01:20:21,071 --> 01:20:22,865
Nu-l cunosc pe Ben.
1405
01:20:24,449 --> 01:20:26,952
Dar dacă tot cauți un vinovat...
1406
01:20:28,161 --> 01:20:30,914
poate nu ai fi avut nevoie
urcă încoace
1407
01:20:35,878 --> 01:20:37,212
Să vă binecuvânteze.
1408
01:21:16,001 --> 01:21:19,129
ȘOFERUL DVS
SUNT LA DOUĂ ORE ŞI 34 DE MINUTE
1409
01:21:40,984 --> 01:21:44,863
Ai avut dreptate, Eloise. Eu am fost povestea.
1410
01:21:45,948 --> 01:21:48,200
Un egocentric care știe totul
1411
01:21:48,283 --> 01:21:52,955
Ce crezi că vei descoperi?
ce înseamnă Statele Unite,
1412
01:21:53,038 --> 01:21:55,874
și singurul lucru pe care îl descoperă
e cat de gol este.
1413
01:21:58,335 --> 01:21:59,920
Am trăit un mit.
1414
01:22:03,757 --> 01:22:06,218
Ei spun că regretați
Dintre lucrurile pe care nu le faci
1415
01:22:08,387 --> 01:22:09,555
nu am iubit
1416
01:22:13,809 --> 01:22:15,102
nu am istorie.
1417
01:22:16,103 --> 01:22:17,563
Presupun că asta e povestea.
1418
01:22:18,856 --> 01:22:21,942
Eu sunt povestea, iar povestea e nasol.
1419
01:22:22,776 --> 01:22:24,111
Povestea nu este nimic.
1420
01:22:26,196 --> 01:22:27,364
Întoarcere acasă.
1421
01:22:32,953 --> 01:22:34,288
Sunt speriat.
1422
01:22:35,080 --> 01:22:36,415
De ce i-ti este frica?
1423
01:22:37,416 --> 01:22:41,003
- Pentru fantome.
- Fantomele nu există.
1424
01:22:41,086 --> 01:22:44,590
Dacă nu există,
de ce toată lumea știe ce sunt?
1425
01:22:44,673 --> 01:22:48,886
Sunt reale ca idee,
dar nu chiar real.
1426
01:22:48,969 --> 01:22:52,681
Care sperie fantomele,
care nu sunt reale.
1427
01:22:52,764 --> 01:22:55,559
Și dacă ar fi reale
Nu s-ar speria, nu?
1428
01:22:55,642 --> 01:22:58,645
Zâmbim și spuneam:
— Bună, fantome.
1429
01:22:59,563 --> 01:23:00,898
Bună, fantome.
1430
01:23:01,857 --> 01:23:02,983
Bună, fantomă.
1431
01:23:04,735 --> 01:23:06,195
Nu ar fi grozav?
1432
01:23:07,070 --> 01:23:08,780
Că atunci când cineva nu mai era aici,
1433
01:23:08,864 --> 01:23:12,492
ar mai fi un pic
1434
01:23:12,576 --> 01:23:14,244
asta te-ar putea surprinde uneori?
1435
01:23:14,328 --> 01:23:15,329
Da.
1436
01:23:16,371 --> 01:23:18,582
Dar nu. Nu este nimic.
1437
01:23:19,416 --> 01:23:22,044
Asta sperie fantomele...
1438
01:23:23,170 --> 01:23:28,800
acea bucată mică din acel cineva
asta pare să fie acolo
1439
01:23:28,884 --> 01:23:30,677
nu este deloc.
1440
01:23:35,349 --> 01:23:37,976
- Te simți mai bine?
- Nu.
1441
01:23:39,478 --> 01:23:40,521
Nici eu nu.
1442
01:23:45,442 --> 01:23:47,110
Mulțumesc pentru ascultare.
1443
01:23:49,947 --> 01:23:51,657
Plec mâine, Mason.
1444
01:23:53,367 --> 01:23:55,035
Te iubesc mult.
1445
01:23:55,118 --> 01:23:57,621
- Unu, patru, trei, cinci.
- Ce?
1446
01:23:57,704 --> 01:24:02,084
Unu, patru, trei, cinci.
îmi spunea Abby.
1447
01:24:02,167 --> 01:24:06,255
Obisnuit sa stea: "Te iubesc mult",
dar apoi l-a scurtat.
1448
01:24:06,338 --> 01:24:08,215
Era ca un cod secret.
1449
01:24:08,298 --> 01:24:10,926
este numărul de litere
in "Te iubesc mult".
1450
01:24:12,636 --> 01:24:14,471
Unu, patru, trei, cinci.
1451
01:24:26,024 --> 01:24:30,070
AJUTOR, AJUTOR, AJUTOR.
CUM M-AI LĂSAT AȘA?
1452
01:24:33,490 --> 01:24:36,660
- NIMENI NU POATE ȘTI DESPRE NOI, BINE?
- INTRU TOTUL.
1453
01:24:36,743 --> 01:24:42,875
TE PROGRAMA CA "BEN", HAHAHA.
1454
01:24:47,588 --> 01:24:51,967
- CINE ESTE BEN?
- UN BĂIAT CU CARE ERAM ÎN NEW YORK.
1455
01:24:55,012 --> 01:24:59,683
FAMILIA MEA CREDE CĂ LE SCCR.
SUNT OBSESATI DE EL.
1456
01:24:59,766 --> 01:25:01,310
E CEVA DULCE.
1457
01:25:01,393 --> 01:25:02,394
STRALUCITOR.
1458
01:25:05,189 --> 01:25:09,818
- NE VEDEM DISEARA.
- AJUTOR, AJUTOR, AJUTOR.
1459
01:25:43,602 --> 01:25:44,645
Salut!
1460
01:25:45,646 --> 01:25:47,105
Acest lucru este frumos.
1461
01:25:47,189 --> 01:25:48,482
Ce lucru?
1462
01:25:49,650 --> 01:25:52,611
Ultimul lucru pe care l-ai înregistrat. Ultima ta bucată.
1463
01:25:53,445 --> 01:25:55,739
Despre asta am vorbit de la început.
1464
01:25:55,822 --> 01:25:57,991
Este deconectarea, mitul...
1465
01:25:59,409 --> 01:26:02,371
Povestile
Sunt întotdeauna personale, dar...
1466
01:26:03,872 --> 01:26:05,457
acesta esti tu.
1467
01:26:07,084 --> 01:26:08,377
Tu stii? Esti asa de...
1468
01:26:08,460 --> 01:26:10,254
aproape...
1469
01:26:11,088 --> 01:26:12,089
esti ca toata lumea
1470
01:26:12,172 --> 01:26:13,966
Nu ai închis încă
producție, nu?
1471
01:26:14,049 --> 01:26:17,177
Nu, o voi face dimineața.
Dacă vrei să-l auzi, este pe server.
1472
01:26:17,261 --> 01:26:21,723
Rece. Nu o atinge în seara asta.
Nu este 100%...
1473
01:26:21,807 --> 01:26:23,976
Voi adăuga o mică parte.
1474
01:26:24,059 --> 01:26:26,603
Nu o atinge. E minunat.
1475
01:26:26,687 --> 01:26:28,647
O vei strica doar. Nu o face.
1476
01:26:30,232 --> 01:26:31,942
Unde ești?
1477
01:26:32,025 --> 01:26:33,652
Sunt într-un Uber.
1478
01:26:35,320 --> 01:26:38,198
Oricum... treabă bună.
1479
01:26:38,282 --> 01:26:40,325
Oamenii vor adora asta.
1480
01:26:41,034 --> 01:26:42,619
Nu știam că poți s-o faci.
1481
01:26:43,453 --> 01:26:45,372
Sau poate că știa.
1482
01:26:45,455 --> 01:26:47,624
Inima vede inima, nu?
1483
01:26:47,708 --> 01:26:48,834
Bine.
1484
01:26:48,917 --> 01:26:50,878
Așteaptă dimineața. Pa.
1485
01:27:29,625 --> 01:27:30,626
Nu te duce.
1486
01:27:30,709 --> 01:27:31,960
Da domnule.
1487
01:27:54,983 --> 01:27:57,653
Haide iubire!
Focuri de artificii Texas Tech, cățea!
1488
01:27:57,736 --> 01:28:00,489
- Roșu și negru, dragă.
- Glumești cu mine?
1489
01:28:00,572 --> 01:28:03,492
Ți-am spus că cele negre
Nu s-ar vedea, idiotule.
1490
01:28:03,575 --> 01:28:06,245
- Îi pot vedea.
- Ah salut.
1491
01:28:06,328 --> 01:28:10,541
El este fanaticul Longhorn.
Cum e mașina ta?
1492
01:28:10,624 --> 01:28:13,418
- Îți place ce i-am făcut?
- A fost din cauza fotbalului?
1493
01:28:20,717 --> 01:28:23,637
- Ce dracu faci aici?
- M-au invitat.
1494
01:28:23,720 --> 01:28:25,514
- Îmi porți hainele?
- Da.
1495
01:28:25,597 --> 01:28:26,723
Ce naiba?
1496
01:28:26,807 --> 01:28:28,725
Este pălăria lui, așa că...
1497
01:28:31,395 --> 01:28:33,105
Atenție. Este încărcat.
1498
01:28:33,772 --> 01:28:36,859
- Îl ții încărcat?
- Îți ții telefonul încărcat?
1499
01:28:36,942 --> 01:28:38,068
Cum ai ajuns aici?
1500
01:28:38,151 --> 01:28:39,570
Mason m-a adus.
1501
01:28:39,653 --> 01:28:41,029
Cine dracu este Mason?
1502
01:28:41,113 --> 01:28:44,324
- Mason este fratele tău.
- Aș fi atent în locul tău.
1503
01:28:44,408 --> 01:28:47,494
- Nu ai prieteni aici.
- Uite cine este.
1504
01:28:49,413 --> 01:28:51,248
Uite cine este. Prietenul meu.
1505
01:28:51,331 --> 01:28:52,457
Uită-te la tine, prietene.
1506
01:28:53,375 --> 01:28:56,253
Ce mai faci? Cum merge podcastul?
1507
01:28:56,336 --> 01:28:57,963
L-am livrat aseară.
1508
01:28:59,965 --> 01:29:01,008
Și mai ești aici?
1509
01:29:01,091 --> 01:29:02,259
Sunt încă aici.
1510
01:29:05,888 --> 01:29:07,764
Texasul vă face semn.
1511
01:29:09,224 --> 01:29:10,893
Sfârșești prin a-ți place.
1512
01:29:11,727 --> 01:29:12,936
Intru totul.
1513
01:29:13,437 --> 01:29:15,606
De ce nu pornești asta?
1514
01:29:15,689 --> 01:29:17,024
Am o poveste pentru tine.
1515
01:29:18,108 --> 01:29:19,234
Prieteni...
1516
01:29:23,906 --> 01:29:29,661
Prima lege antidrog din țară
a fost aprobat în 1875.
1517
01:29:29,745 --> 01:29:33,040
Lucrători feroviari chinezi
au adus case de opiu.
1518
01:29:33,123 --> 01:29:37,085
Și țara asta a fost atât de anti-imigranți,
1519
01:29:37,169 --> 01:29:39,588
care a interzis casele de opiu.
1520
01:29:40,714 --> 01:29:41,840
Dar nu opiu.
1521
01:29:42,925 --> 01:29:46,470
Nu? ai auzit vreodata
ceva mai american de atât?
1522
01:29:46,553 --> 01:29:48,055
Acum avem o epidemie de opiu
1523
01:29:48,138 --> 01:29:50,057
care se răspândește prin centrul țării,
1524
01:29:50,140 --> 01:29:52,518
fără toată ceremonie, maiestate,
1525
01:29:52,601 --> 01:29:54,436
glamour și distracție,
1526
01:29:54,520 --> 01:29:56,772
Și asta le lipsește oamenilor.
1527
01:29:57,481 --> 01:29:58,732
Intelegi ce spun?
1528
01:30:00,317 --> 01:30:03,529
Crezi că Gary Webb?
ar fi câștigat un Pulitzer astăzi?
1529
01:30:05,280 --> 01:30:07,407
Cred că ai fost deștept să rămâi.
1530
01:30:08,033 --> 01:30:10,160
- Da?
- Da.
1531
01:30:10,244 --> 01:30:12,120
Povestea aceea despre Abilene...
1532
01:30:12,204 --> 01:30:13,830
Ea este dragută.
1533
01:30:15,624 --> 01:30:18,752
Cred că ai fost destinat
pentru a spune o poveste mai mare.
1534
01:30:18,836 --> 01:30:20,254
Întreabă-te asta.
1535
01:30:20,337 --> 01:30:24,299
Astăzi, ce parte a țării fac unii
1536
01:30:24,383 --> 01:30:27,302
vor să rămână devastați,
demoralizat,
1537
01:30:27,386 --> 01:30:29,263
dependent și divizat?
1538
01:30:30,222 --> 01:30:31,932
Ai criza opiumului,
1539
01:30:32,015 --> 01:30:34,643
există un mare dezacord naţional
despre asta, tulburări civice.
1540
01:30:34,726 --> 01:30:37,187
de ce se întâmplă toate aceste lucruri
in acelasi timp?
1541
01:30:38,021 --> 01:30:40,023
Ce crezi că se întâmplă cu adevărat?
1542
01:30:44,194 --> 01:30:45,821
Ți-am spus că am o poveste pentru tine.
1543
01:30:56,206 --> 01:30:59,084
Ce spui? Ce leagă totul?
1544
01:30:59,168 --> 01:31:02,171
Ce povești despre conspirație
Sunt adevărate?
1545
01:31:02,254 --> 01:31:06,925
Eu spun că oamenii
poate percepe adevărul.
1546
01:31:07,634 --> 01:31:09,553
Dar ei vor faptele.
1547
01:31:10,304 --> 01:31:14,016
Vezi tu, un mit este un adevăr fără fapte.
1548
01:31:14,099 --> 01:31:17,853
De aceea iese abstract și greșit.
1549
01:31:19,062 --> 01:31:20,647
Este ușor de respins și de ridicolizat.
1550
01:31:20,731 --> 01:31:22,608
Nimeni nu-i ascultă
1551
01:31:22,691 --> 01:31:24,318
pentru că nu au faptele.
1552
01:31:26,361 --> 01:31:27,362
Dar eu fac.
1553
01:31:28,155 --> 01:31:29,698
Iar tu Ben...
1554
01:31:29,781 --> 01:31:31,200
Da.
1555
01:31:33,076 --> 01:31:35,412
Întreaga lume te va asculta.
1556
01:31:42,878 --> 01:31:44,171
Unde te duci?
1557
01:31:44,254 --> 01:31:45,631
La petrecerea de după.
1558
01:31:48,050 --> 01:31:51,053
Petrecerea de după. Povesteste-mi.
1559
01:31:51,136 --> 01:31:54,389
oameni supradoza
de sute de ori pe zi.
1560
01:31:54,473 --> 01:31:55,849
Acesta este un fapt.
1561
01:31:55,933 --> 01:31:59,353
Dar nu o pot face într-un loc unde
Va fi o problemă pentru oameni ca tine și ca mine.
1562
01:32:01,396 --> 01:32:02,856
Așa sa întâmplat cu Abilene.
1563
01:32:04,858 --> 01:32:05,859
La Abilene?
1564
01:32:07,027 --> 01:32:09,738
Sigur, a murit la o petrecere ca asta.
1565
01:32:12,324 --> 01:32:14,076
Credeam că ai terminat povestea.
1566
01:32:16,495 --> 01:32:17,788
Acesta este doar pentru noi.
1567
01:32:18,997 --> 01:32:22,709
Povestea aia nu este prea bună.
Era dependentă.
1568
01:32:22,793 --> 01:32:24,211
A avut o supradoză.
1569
01:32:25,045 --> 01:32:27,172
A încercat să sune la 911.
1570
01:32:28,257 --> 01:32:31,260
Oh, în Texas, nu sunăm la 911.
1571
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Da, am auzit asta.
1572
01:32:34,179 --> 01:32:36,723
Ei înregistrează toate acele apeluri.
1573
01:32:36,807 --> 01:32:38,892
Trebuie să fim foarte atenți
cu ceea ce este înregistrat.
1574
01:32:38,976 --> 01:32:41,812
Da asa este.
1575
01:32:41,895 --> 01:32:43,647
E tot ce a mai rămas din noi.
1576
01:32:44,690 --> 01:32:45,732
Înregistrările.
1577
01:32:46,859 --> 01:32:50,153
Oameni ca tine și ca mine, Abilene,
1578
01:32:50,237 --> 01:32:53,532
toată lumea încarcă fotografii
din toate părțile zilei tale.
1579
01:32:54,825 --> 01:32:57,995
Ne schimbăm toată viața...
1580
01:32:58,704 --> 01:33:02,249
pentru biți
care sunt gravate pe noi.
1581
01:33:04,793 --> 01:33:08,630
Abilene a încercat să sune la 911.
Nu ai părăsit-o. Ce sa întâmplat mai târziu?
1582
01:33:11,466 --> 01:33:13,802
- Ceruri.
- Nu vă distras.
1583
01:33:14,845 --> 01:33:16,638
Trebuie să recunoașteți că este o mare distragere a atenției.
1584
01:33:17,973 --> 01:33:21,143
Este însăși definiția distragerii.
1585
01:33:21,226 --> 01:33:23,770
-Abilene.
-Abilene.
1586
01:33:23,854 --> 01:33:26,607
-Abilene.
-Abilene.
1587
01:33:26,690 --> 01:33:28,066
Ce s-a întâmplat?
1588
01:33:29,526 --> 01:33:31,403
Crezi în fantome, Ben?
1589
01:33:31,987 --> 01:33:34,156
M-a numit fantomă mai devreme.
1590
01:33:36,158 --> 01:33:38,285
Mi-a trecut prin minte că poate te voi vedea azi.
1591
01:33:41,079 --> 01:33:42,080
Ce s-a întâmplat?
1592
01:33:43,081 --> 01:33:44,583
De ce îți pasă atât de mult?
1593
01:33:46,752 --> 01:33:48,337
De ce iti pasa asa putin?
1594
01:33:52,799 --> 01:33:54,510
A avut o supradoză.
1595
01:33:54,593 --> 01:33:58,138
În loc să o ajute
ai târât-o la petrecerea de după,
1596
01:33:58,222 --> 01:34:00,432
un loc fără semnal
1597
01:34:00,516 --> 01:34:04,019
chiar la intersecția celor patru
jurisdicții suprapuse,
1598
01:34:04,102 --> 01:34:08,982
unde știai că moartea lui va deveni
într-o statistică anonimă.
1599
01:34:16,448 --> 01:34:17,783
Este bine spus.
1600
01:34:18,617 --> 01:34:19,618
Foarte scurt.
1601
01:34:23,413 --> 01:34:25,624
Da, exact asta s-a întâmplat.
1602
01:34:34,675 --> 01:34:35,968
Stralucitor.
1603
01:34:36,802 --> 01:34:37,803
Ai inteles.
1604
01:34:38,554 --> 01:34:40,305
Le ai pe toate.
1605
01:34:40,389 --> 01:34:43,892
Aceasta este o poveste despre America.
1606
01:34:43,976 --> 01:34:46,311
Anunță-mă dacă trebuie să reînregistrezi ceva.
1607
01:34:46,395 --> 01:34:49,523
Sau parafraza. O pot face si eu.
1608
01:34:51,608 --> 01:34:52,985
Ce?
1609
01:34:53,068 --> 01:34:55,863
Ah, haide, tu și cu mine vom fi
vorbind despre asta într-un panou.
1610
01:34:55,946 --> 01:34:59,199
Vreau să iasă grozav.
Știm cum funcționează, nu?
1611
01:34:59,700 --> 01:35:05,497
Da, la inceput...
toată lumea va crede că l-ai prins pe tipul rău.
1612
01:35:07,833 --> 01:35:10,002
Nimeni nu va permite să fie atât de simplu.
1613
01:35:10,085 --> 01:35:12,963
Fiecare ar trebui să aibă o părere
pentru că așa funcționează acum.
1614
01:35:14,381 --> 01:35:16,508
Fiecare are o părere.
1615
01:35:16,592 --> 01:35:18,177
Dacă nu ai una, nu ai voce.
1616
01:35:18,260 --> 01:35:20,596
Dacă nu ai voce, nu exiști.
1617
01:35:20,679 --> 01:35:25,267
Deci da,
La început toată lumea mă va învinovăți
1618
01:35:25,350 --> 01:35:27,227
dar atunci cineva va spune:
1619
01:35:27,311 --> 01:35:29,563
"Un moment.
1620
01:35:29,646 --> 01:35:34,109
Există o mare diferență
între a lăsa pe cineva să moară,
1621
01:35:34,193 --> 01:35:35,986
și ucide pe cineva.
1622
01:35:38,363 --> 01:35:39,823
Apoi se vor uita la tine.
1623
01:35:41,241 --> 01:35:43,619
Ce făceai aici în primul rând?
1624
01:35:44,411 --> 01:35:46,622
Care a fost relația ta cu ea?
1625
01:35:46,705 --> 01:35:50,667
De ce i-ai exploata familia?
doliu?
1626
01:35:51,960 --> 01:35:54,171
Acele... personaje.
1627
01:35:55,339 --> 01:35:58,008
Eu zic, așa va fi.
1628
01:35:58,091 --> 01:35:59,760
Personaje celebre.
1629
01:36:00,469 --> 01:36:01,720
Nu oameni celebri.
1630
01:36:01,803 --> 01:36:04,431
Și vor da vina pe familie.
1631
01:36:04,515 --> 01:36:06,350
Sper că sunteți pregătiți pentru asta.
1632
01:36:08,560 --> 01:36:10,020
Îl vor da vina pe președinte.
1633
01:36:10,103 --> 01:36:11,813
Până la ultimul președinte.
1634
01:36:13,315 --> 01:36:15,484
atunci vor începe
cu teorii ale conspirației.
1635
01:36:15,567 --> 01:36:18,195
Apoi vor respinge teoriile conspirației,
1636
01:36:18,278 --> 01:36:23,158
iar apoi o parte
va face o cauză a versiunii tale.
1637
01:36:23,909 --> 01:36:30,499
Și cealaltă parte va lua cealaltă parte
să lupți împotriva celorlalți fără a te opri,
1638
01:36:30,582 --> 01:36:37,548
până când povestea ta dovedește adevărul
care ne definește timpul.
1639
01:36:39,258 --> 01:36:40,425
Și care este?
1640
01:36:41,343 --> 01:36:45,389
Totul înseamnă totul.
1641
01:36:46,348 --> 01:36:50,394
Deci nimic... înseamnă nimic.
1642
01:36:54,606 --> 01:36:56,608
Unele lucruri înseamnă ceva.
1643
01:36:58,694 --> 01:37:00,362
Da?
1644
01:37:00,445 --> 01:37:01,446
Precum ce?
1645
01:37:02,155 --> 01:37:03,532
Abilene?
1646
01:37:05,576 --> 01:37:07,369
Ea nu conta pentru tine.
1647
01:37:07,452 --> 01:37:09,288
Ai venit aici pentru tine.
1648
01:37:10,247 --> 01:37:11,915
A inregistra.
1649
01:37:12,958 --> 01:37:14,626
Apoi i-ai auzit muzica.
1650
01:37:15,377 --> 01:37:19,089
Îmbrăcați-le fotografiile. Înregistrările tale.
1651
01:37:20,048 --> 01:37:22,050
Asta contează pentru tine.
1652
01:37:23,510 --> 01:37:25,888
O înregistrare.
1653
01:37:26,722 --> 01:37:28,015
Nu o persoană.
1654
01:37:32,144 --> 01:37:36,899
Cu toții suntem... inspirații
1655
01:37:38,025 --> 01:37:40,527
pentru discul nostru.
1656
01:37:40,611 --> 01:37:47,451
Tu și cu mine o știm. Ai opusul tău.
Asta conteaza.
1657
01:37:47,534 --> 01:37:49,995
Abilene? Persoană?
1658
01:37:52,247 --> 01:37:53,290
Sa mergem.
1659
01:37:54,416 --> 01:37:56,084
Era orice fată.
1660
01:37:56,877 --> 01:37:58,545
Acesta este adevărul, Ben.
1661
01:37:59,421 --> 01:38:00,964
Intru totul.
1662
01:39:02,025 --> 01:39:04,653
ȘTERGEȚI PROIECTUL, NU SE POATE ANULA,
ANULAȚI, ȘTERGEȚI TOTUL
1663
01:39:44,193 --> 01:39:49,239
Posibil supradozaj raportat.
4940, After Party. Ambulanță pe drum.
1664
01:39:49,323 --> 01:39:52,201
Un apel la 911 sâmbătă seara?
1665
01:39:52,284 --> 01:39:53,535
Rahat.
1666
01:39:53,619 --> 01:39:54,870
Oameni.
1667
01:39:54,953 --> 01:39:57,247
Este raportat că Quentin Sellers
s-a împușcat în cap.
1668
01:39:57,331 --> 01:40:00,959
ce? Nu m-am gândit niciodată la acel tip
ar fi predispus la un accident.
1669
01:40:35,827 --> 01:40:37,454
Am auzit că s-au împăcat.
1670
01:40:38,914 --> 01:40:39,957
Da.
1671
01:40:41,625 --> 01:40:44,795
Am înțeles că a fost o petrecere mare aseară.
1672
01:40:47,589 --> 01:40:48,715
Nu am fost acolo.
1673
01:40:50,008 --> 01:40:51,426
Sigur, nu ai fost.
1674
01:40:52,261 --> 01:40:53,262
Dar...
1675
01:40:53,887 --> 01:40:56,640
Am auzit că a fost o petrecere foarte bună.
1676
01:41:00,853 --> 01:41:02,062
Pe mine...
1677
01:41:03,021 --> 01:41:05,399
Mi-a plăcut foarte mult să fiu la tine acasă.
1678
01:41:09,027 --> 01:41:10,696
Veți avea nevoie de o plimbare.
1679
01:41:11,446 --> 01:41:14,074
Anumit. Mașina mea...
1680
01:41:17,202 --> 01:41:19,580
Ce ai de gând să faci când te întorci?
1681
01:41:19,663 --> 01:41:21,707
cred ca ar trebui sa gasesc
o noua poveste.
1682
01:41:21,790 --> 01:41:22,875
După toate astea?
1683
01:41:24,418 --> 01:41:26,211
Dar toate chestiile cu Abby?
1684
01:41:27,296 --> 01:41:29,840
Cred că povestea aia
este doar pentru noi.
1685
01:41:34,303 --> 01:41:35,804
E frumos și asta.
1686
01:41:36,930 --> 01:41:38,348
Fara regrete.
1687
01:41:39,016 --> 01:41:42,019
Nu am înțeles asta niciodată. „Fără regrete”.
1688
01:41:42,102 --> 01:41:43,520
Adică, cum...?
1689
01:41:46,648 --> 01:41:50,235
In viata mea,
Totul începe cu un regret
1690
01:41:50,319 --> 01:41:53,030
se termină cu una și sunt mai multe la mijloc.
1691
01:41:53,947 --> 01:41:55,616
Toate sunt regrete.
1692
01:41:56,658 --> 01:41:59,161
Fugi cât poți de repede din ultimul,
1693
01:41:59,244 --> 01:42:01,622
înainte de a se ciocni cu următorul.
1694
01:42:02,289 --> 01:42:03,540
Asta e viaţa.
1695
01:42:04,374 --> 01:42:07,336
Toate sunt regrete.
Asta ar trebui să spună.
1696
01:42:08,295 --> 01:42:09,963
Nu există altă cale de a fi în viață.
1697
01:42:11,256 --> 01:42:12,925
Toate sunt regrete.
1698
01:42:14,593 --> 01:42:16,094
Trebuie să le faci să merite.
1699
01:42:22,142 --> 01:42:27,648
RĂZBUNARE
1700
01:42:28,305 --> 01:43:28,657
✰ 𝐁𝐘𝐃𝐉 ✰128742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.