Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,827 --> 00:00:08,163
Screenplay
2
00:00:08,283 --> 00:00:11,134
Music
3
00:00:29,671 --> 00:00:32,428
Director of Photography
4
00:00:56,224 --> 00:00:58,175
Producer
5
00:01:16,363 --> 00:01:17,919
Starring
6
00:01:56,619 --> 00:02:00,309
AXILIAD
or
The Winter of Forest People
7
00:02:01,518 --> 00:02:03,852
Based on the story by
8
00:02:06,792 --> 00:02:09,356
Director
9
00:02:29,030 --> 00:02:31,439
-Go already, John... stop complaining
10
00:02:34,183 --> 00:02:36,634
-Yes� maybe even to Patagonia
11
00:02:39,350 --> 00:02:43,593
-Even to Patagonia...
-Shh. Shh, my girl.
12
00:02:45,979 --> 00:02:49,160
We shall meet again. On the meadow...
13
00:02:51,509 --> 00:02:53,152
-Go now�
14
00:02:58,406 --> 00:03:00,602
-Hey, you there, friend!
15
00:03:00,937 --> 00:03:02,334
Get off my back!
16
00:03:03,479 --> 00:03:06,726
I'm too old to lift you up!
17
00:03:07,615 --> 00:03:08,630
-I'm sorry
18
00:04:51,306 --> 00:04:55,206
-The two of us will get this over with in no time.
Good day!
19
00:04:55,326 --> 00:04:57,835
-Good day. Where did you come from?
20
00:04:58,267 --> 00:05:01,051
-I hopped on the back and stowed away...
21
00:05:02,487 --> 00:05:04,948
-You're a godsend! To the saw!
22
00:05:15,637 --> 00:05:19,144
-Only yesterday I drove by and it wasn't here.
23
00:05:19,910 --> 00:05:21,498
-Must have fallen at night.
24
00:05:24,362 --> 00:05:26,999
-Is Hopla far from here?
25
00:05:29,686 --> 00:05:32,887
-Very. But I'll see you to a splendid road.
26
00:05:35,088 --> 00:05:37,441
-A splendid road, may it be just that.
27
00:05:41,985 --> 00:05:43,337
-I'm Bartoshko.
28
00:05:43,928 --> 00:05:45,333
-John Pradera.
29
00:05:51,219 --> 00:05:54,877
-What would it all be like
without the roads, Mr Bartoshko?
30
00:05:56,614 --> 00:06:02,671
Both the iron ones, as they say,
the rutted ones, and the threadbare ones.
31
00:06:03,793 --> 00:06:07,070
-If there were no roads?
What sort of a question it that?
32
00:06:07,960 --> 00:06:11,953
I'm from the countryside.
As far as I remember, there were roads.
33
00:06:13,173 --> 00:06:15,433
Because how would people get to people?
34
00:06:16,407 --> 00:06:21,974
To the wedding, from the wedding,
to the shop, the bailiff, the church...
35
00:06:23,009 --> 00:06:25,885
carts with rye, potatoes, which way?
36
00:06:26,857 --> 00:06:31,577
If there were no roads?
You must be a city lad, to ask such questions.
37
00:06:33,627 --> 00:06:37,561
-Not really� More of a road lad.
38
00:06:43,983 --> 00:06:48,018
-And what is the road? La strada, as they say�
39
00:06:49,524 --> 00:06:54,374
-Mr John, about the road �
is best found out with legs.
40
00:06:56,261 --> 00:07:00,915
Barefoot too, provided the sand isn't just so-so...
41
00:07:04,652 --> 00:07:09,822
only hot, like at harvest,
or cold, like in november, at slight frost.
42
00:07:13,071 --> 00:07:18,312
And the legs should be young too.
Old legs feel little.
43
00:07:19,843 --> 00:07:24,714
And there should be a puddle
on that road� a rock, a root�
44
00:07:28,098 --> 00:07:32,360
and you cut your toe, or bump your heel.
45
00:07:34,129 --> 00:07:40,578
To get well personal with the road,
you need to go far into foreign lands.
46
00:07:41,693 --> 00:07:42,946
Go, and go.
47
00:07:43,565 --> 00:07:48,345
And make a wrong turn at a crossroad.
Walk into some strange undergrowth.
48
00:07:48,816 --> 00:07:50,032
-Right...
49
00:07:50,597 --> 00:07:56,066
-Oh Jesus, Jesus...
How good it is to see another man then!
50
00:07:57,159 --> 00:08:03,721
And cross your heart, in case he were
cloven hoofed, and say: Praise be to God.
51
00:08:05,411 --> 00:08:10,848
And when he responds, ask:
Which way, my dear fellow, to Dolistov?
52
00:08:12,629 --> 00:08:14,833
-And he, what should he say?
53
00:08:15,506 --> 00:08:24,232
-To Dolistov, my dear fellow,
that's right ahead! Let us go together.
54
00:08:24,555 --> 00:08:26,656
-And what next?
55
00:08:27,423 --> 00:08:36,351
-And it's good already, so good, Mr John.
One goes calmly, and one talks.
56
00:08:37,782 --> 00:08:44,389
-Yes� One walks, one talks�
'One'� 'one'�
57
00:08:46,734 --> 00:08:48,702
-We have arrived!
58
00:09:04,547 --> 00:09:07,534
-Straight ahead to Hopla! Straight.
59
00:09:08,673 --> 00:09:11,379
-Thank you, thank you very much.
60
00:09:11,811 --> 00:09:13,356
-Go with God, Mr John.
61
00:10:17,325 --> 00:10:20,511
-Good evening.
Are you Mrs Grandma Olenka?
62
00:10:22,906 --> 00:10:25,200
-Good evening. Good evening.
63
00:10:27,449 --> 00:10:30,949
-Ranger Bogdanski sent me,
for lodging that is.
64
00:10:31,386 --> 00:10:34,013
-That's good, good.
65
00:10:38,326 --> 00:10:40,434
-Let him follow me.
66
00:10:42,968 --> 00:10:45,264
I will show him where.
67
00:10:57,733 --> 00:10:59,045
-It's here.
68
00:11:09,036 --> 00:11:10,111
-New�
69
00:11:10,812 --> 00:11:12,078
-Does it draught well?
70
00:11:12,640 --> 00:11:13,719
-Well.
71
00:11:14,471 --> 00:11:16,912
Before, I had a tiled one too.
72
00:11:17,704 --> 00:11:24,080
Only it started fuming up.
The fumes went not into the chimney, but under the bed.
73
00:11:25,440 --> 00:11:28,815
So felled it down I have, and raised up a new one.
74
00:11:30,082 --> 00:11:33,923
Masons came from Hopla, and made.
75
00:11:35,987 --> 00:11:38,612
One thousand Zloty it cost.
76
00:11:41,381 --> 00:11:44,193
And he, from afar?
77
00:11:45,223 --> 00:11:46,223
-Who?
78
00:11:47,007 --> 00:11:48,315
-He.
79
00:11:48,834 --> 00:11:49,914
-Ah, me?
80
00:11:50,614 --> 00:11:56,334
I'm... from there, the north, the northern sides.
81
00:11:56,892 --> 00:12:02,953
-Oh, that's far.
But there's not much to be made in the forest.
82
00:12:04,583 --> 00:12:08,196
Now recently,
I had me three here, from Lodzkie.
83
00:12:09,460 --> 00:12:13,438
They made some at first.
They worked at the trimmings.
84
00:12:14,102 --> 00:12:18,177
Some days they made 130 Zloty each...
85
00:12:19,543 --> 00:12:21,085
-Stick measure.
86
00:12:21,835 --> 00:12:23,011
-Ah.. Oh.
87
00:12:23,854 --> 00:12:28,005
-They did no bumming around.
At night they went and at night they returned.
88
00:12:28,775 --> 00:12:32,897
Later, Sire put them to work at the fellings,
and, heed you God,
89
00:12:33,181 --> 00:12:38,676
to cut those branches, burn after yourself,
peel the bark, put up cubicles�
90
00:12:40,117 --> 00:12:44,947
What can you make on logging? Nought.
91
00:12:47,056 --> 00:12:48,839
-Any wood left over?
92
00:12:49,920 --> 00:12:52,964
-Nothing's left, not even half a metre.
93
00:12:54,369 --> 00:12:55,776
I see he's a flashlight.
94
00:12:56,713 --> 00:12:59,571
Then we go to the shed and I show which.
95
00:13:08,389 --> 00:13:13,796
-What's this flashlight? So.. shiny.
96
00:13:14,725 --> 00:13:16,543
-Chinese.
97
00:13:17,909 --> 00:13:22,312
-Chinese? I thought... silver.
98
00:13:22,685 --> 00:13:24,754
-How silver!? Aluminium or some such.
99
00:13:25,038 --> 00:13:27,095
-Ah. Tinn.
100
00:13:28,829 --> 00:13:30,753
-So nice.
101
00:13:32,297 --> 00:13:36,048
-I will leave it to Grandma Olenka, when I leave�
102
00:13:37,453 --> 00:13:41,630
-That's nice. Nice of him.
103
00:14:09,331 --> 00:14:12,384
-Yes� and so it goes.
104
00:14:57,527 --> 00:14:59,682
-Enough! Nicodemus, enough!
105
00:15:02,917 --> 00:15:05,189
-Enough. Definitely enough.
106
00:15:08,495 --> 00:15:14,235
-Cut branches and gnarls by the neck,
everything comes out once the bark is peeled.
107
00:15:16,045 --> 00:15:19,045
-Bigger branches and pulp to be cleaned, neatly piled.
108
00:15:21,151 --> 00:15:22,151
-Yes sir.
109
00:15:22,843 --> 00:15:25,565
-Smaller branches and kindlings are to be burned.
110
00:15:26,780 --> 00:15:31,800
When turnover comes I want the plot neat and clean.
111
00:15:34,748 --> 00:15:35,748
-Yes sir.
112
00:15:40,883 --> 00:15:45,337
-And see the gamekeeper for tools and clothing, Mr Pradera.
113
00:15:46,331 --> 00:15:48,290
-Yes sir, Mr Ranger.
114
00:15:48,391 --> 00:15:50,734
-Alright. God bless.
115
00:16:15,641 --> 00:16:22,327
-I promise myself�
I, John Pradera, I will not give in...
116
00:16:28,487 --> 00:16:35,363
I promise you, my girl,
my apple branch, until the last breath...
117
00:16:39,508 --> 00:16:45,603
I will go, I will run...
I will not give in.
118
00:16:48,694 --> 00:16:50,010
-Hey, Mister!
119
00:16:52,262 --> 00:16:54,040
Here's some embers for the fire.
120
00:17:04,869 --> 00:17:06,040
-I'm Selpka.
121
00:17:06,444 --> 00:17:10,093
-Pradera. Smoke a Sport?
122
00:17:09,878 --> 00:17:11,049
-Sure...
123
00:17:14,251 --> 00:17:15,418
-So, you're new here.
124
00:17:15,940 --> 00:17:17,341
-Yes. You're a regular?
125
00:17:17,632 --> 00:17:19,188
-Us we're all regulars here.
126
00:17:19,747 --> 00:17:24,017
No newcomers so far.
But they'll come, they'll come. Highlanders are coming soon.
127
00:17:25,480 --> 00:17:28,753
-A while back there were three from Lodzkie,
128
00:17:31,829 --> 00:17:36,305
but they went home for holiday, and it looks like they're not coming back.
Come from far?
129
00:17:36,675 --> 00:17:38,731
-From the north, the northern sides.
130
00:17:39,812 --> 00:17:41,408
-No work there?
131
00:17:42,156 --> 00:17:47,101
-Sure there is. But you know,
they come here from there, there from here, and so it goes.
132
00:17:46,656 --> 00:17:47,970
-So it does.
133
00:17:49,057 --> 00:17:51,057
-But you won't make shit on logging.
134
00:17:51,505 --> 00:17:53,493
-It's going to be alright, we'll see.
135
00:17:53,595 --> 00:17:57,317
-Sure it's going to be alright.
Grab a lass and it's going alright!
136
00:17:58,563 --> 00:18:03,174
Careful though.
First see which walks by the hand and which astray, then go for it!
137
00:18:08,123 --> 00:18:11,594
-The bucket will stay with you.
If anyone needs it, they'll holler.
138
00:18:11,683 --> 00:18:15,677
Then you put some embers in and give it away.
It's a general bucket, a roaming one.
139
00:18:15,080 --> 00:18:17,478
-Uh-huh. A roaming bucket�
140
00:18:16,910 --> 00:18:19,948
So... not only flying saucers, but roaming buckets too�
141
00:18:21,021 --> 00:18:22,490
That's good, good.
142
00:18:23,897 --> 00:18:27,364
-So� I'm going.
I'm standing here and work's laid waste.
143
00:18:41,709 --> 00:18:46,813
-As for women, Mr Selpka�
now my eyes only see one�
144
00:18:48,939 --> 00:18:50,234
the only one.
145
00:20:22,957 --> 00:20:25,026
-Good morning! Am I starved!
146
00:20:25,679 --> 00:20:27,409
-Good morning, good morning.
147
00:20:30,743 --> 00:20:31,819
-May I?
148
00:20:32,193 --> 00:20:34,445
-He may, he may. Let him warm up.
149
00:20:35,568 --> 00:20:38,670
-Oh. Thank you, grandma Olenka,
for covering me with the duvet.
150
00:20:38,761 --> 00:20:41,227
I came back knackered from the axiliad.
151
00:20:45,552 --> 00:20:49,641
And you stroked my hair�
like a son's...
152
00:20:55,879 --> 00:20:57,713
-I haven't covered him.
153
00:20:59,599 --> 00:21:01,935
I haven't stroked his hair.
154
00:21:04,945 --> 00:21:06,257
-Who then?
155
00:21:16,284 --> 00:21:20,660
-Last winter, highlanders came to work in the forest.
156
00:21:23,127 --> 00:21:28,315
Four I had lodging.
Whatever they made, spent it all on booze.
157
00:21:31,659 --> 00:21:36,781
One time they drank so much...
that they were drunk like Swedes!
158
00:21:39,399 --> 00:21:43,497
One of them tried to get into my bed in a lapse!
159
00:21:45,587 --> 00:21:53,181
Heed you God! I went over to see the Sire
and reported to him.
160
00:21:54,912 --> 00:21:59,827
To strive at an old hag like me�
Heed you God�
161
00:22:01,218 --> 00:22:05,557
Heed you God!
-Well, well, well�
162
00:22:13,058 --> 00:22:16,502
-In the evening I went to sleep,
and I woke up in the morning.
163
00:22:23,284 --> 00:22:24,659
-What did I say?
164
00:22:26,732 --> 00:22:30,807
-'In the evening I went to sleep,
and I woke up in the morning'.
165
00:22:31,883 --> 00:22:34,701
But that's resurrection! It's a miracle!
166
00:22:35,964 --> 00:22:39,014
-Grandma Olenka, it's a miracle!
167
00:22:39,902 --> 00:22:42,339
-Yes, yes� it's a miracle.
168
00:23:51,899 --> 00:23:53,239
-Good evening.
169
00:23:52,762 --> 00:23:54,446
-Good evening.
170
00:23:54,330 --> 00:23:56,491
-You must be the newcomer?
171
00:23:58,040 --> 00:23:59,648
-Yes, that's me.
172
00:24:00,150 --> 00:24:07,658
-I'm Peresada. A local. I work at the trimmings.
You can't make shit off felling.
173
00:24:12,784 --> 00:24:16,631
-I'm Pradera.
Sit and help yourself, Mr Peresada.
174
00:24:36,055 --> 00:24:38,764
-Nice knife. Good for a party.
175
00:24:39,716 --> 00:24:41,262
-Yup.
176
00:24:48,945 --> 00:24:51,373
-Fried potatoes go well with a bit of hooch.
177
00:24:51,025 --> 00:24:53,149
-Indeed.
178
00:24:56,068 --> 00:24:59,343
-Let me tell you something, Newcomer,
just don't you blab�
179
00:25:01,171 --> 00:25:05,719
One hag's brewing moonshine in Cerniava.
A village nearby.
180
00:25:07,409 --> 00:25:09,944
If you're ever in demand, Newcomer�
181
00:25:10,935 --> 00:25:13,309
We could go knock on a window.
182
00:25:15,537 --> 00:25:17,496
What do you reckon?
183
00:25:20,446 --> 00:25:24,571
-I reckon we can knock on the window many a time.
184
00:25:24,176 --> 00:25:25,833
-Ah, I hear you!
185
00:25:29,261 --> 00:25:31,083
I like you!
186
00:25:33,640 --> 00:25:37,458
-Have you seen that wicker jug at the Sire's,
in his study?
187
00:25:36,299 --> 00:25:38,788
-What Sire's?
188
00:25:37,697 --> 00:25:41,958
-The ranger's. We call him the Sire in these parts.
189
00:25:42,402 --> 00:25:49,051
-Ah. Yes I've seen it.
Would be about twenty litres there, or more�
190
00:25:51,245 --> 00:25:53,301
Made of plums, judging by the colour.
191
00:25:53,828 --> 00:26:02,942
-Yes plums, plums.
Sire pours in spirit, and it's liquor. Slivovitz.
192
00:26:06,760 --> 00:26:11,940
-Goodness, if I could get my hands on that balloon�
There'd be no easing up.
193
00:26:13,473 --> 00:26:17,098
Just a pack of Sports, a hose� and a glass.
194
00:26:19,192 --> 00:26:22,607
No. Just the hose. A glass for what?
195
00:26:23,505 --> 00:26:28,888
-No need for a glass.
And two hoses preferably, not to fight over one.
196
00:26:29,503 --> 00:26:33,916
You, Mr Peresada, on the one hand, me on the other.
197
00:26:34,973 --> 00:26:38,965
And on the side we chat, from time to time,
only not too often.
198
00:26:39,937 --> 00:26:44,573
-Ah, I hear you, Newcomer. Even more I like you!
199
00:26:52,022 --> 00:26:56,699
We've agreed with Young Batiuk,
who does logging here, and his mother helps him...
200
00:26:57,183 --> 00:27:02,112
that tomorrow me and mother will dress up
and go to mass, to Hopla�
201
00:27:03,226 --> 00:27:07,908
And before it's over,
we'll sneak out and hop in to Hoplanka.
202
00:27:10,568 --> 00:27:16,592
If you'd happen to be there, New,
we'd down a glass.
203
00:27:18,580 --> 00:27:24,001
-I think I'll be there.
And I'll have me a nice, warm meal at that.
204
00:27:28,501 --> 00:27:33,308
Now then, let us go now, Mr Peresada,
or night will take best of us.
205
00:27:39,318 --> 00:27:40,817
-Hey!
206
00:27:57,155 --> 00:27:58,599
-Ma'am!
207
00:27:58,962 --> 00:28:00,319
-In a minute!
208
00:28:01,496 --> 00:28:04,757
-Such a pretty lady,
but for us not a maybe...
209
00:28:05,575 --> 00:28:06,700
-Lady-maybe...
210
00:28:11,007 --> 00:28:12,279
-Up for starters?
211
00:28:12,690 --> 00:28:15,791
-Me, I'd have a pork knuckle,
if there'd be one.
212
00:28:15,895 --> 00:28:18,416
-Good, New, you eat...
213
00:28:18,520 --> 00:28:22,036
We'll have us a meal at the hut,
back in Bobrovice.
214
00:28:22,538 --> 00:28:26,538
We're not about to break the bank
over these mayonnaises or whathaveyou.
215
00:28:26,759 --> 00:28:29,923
-Starters are mandatory,
else I can't serve any vodka.
216
00:28:30,511 --> 00:28:32,394
-And the pork knuckle don't count?
217
00:28:32,467 --> 00:28:37,406
-One pork knuckle's not enough!
Besides, it's no starter, but a main.
218
00:28:37,969 --> 00:28:43,541
-Hell, let's save our breath.
Bring us some pork aspic!
219
00:28:44,624 --> 00:28:46,180
And the stuff!
220
00:28:46,355 --> 00:28:47,949
-And the stuff!
221
00:28:50,575 --> 00:28:52,594
-And three pints!
222
00:28:54,375 --> 00:28:55,876
To clear the throat.
223
00:29:00,846 --> 00:29:04,180
-Alright then! God bless!
224
00:29:03,941 --> 00:29:06,260
-God bless.
225
00:29:05,987 --> 00:29:07,316
-God bless.
226
00:29:21,205 --> 00:29:24,865
-She's ripe for lumber,
as Sire says of pines in the forest.
227
00:29:25,657 --> 00:29:27,908
-Ripe for lumber indeed!
228
00:29:29,407 --> 00:29:33,963
-What about that hurricane that passed
last year, grandma Olenka mentioned...
229
00:29:34,357 --> 00:29:40,459
-Oh man! Sire said we've gathered
twelve thousand cubic, just the breakwinds,
230
00:29:41,390 --> 00:29:45,517
like a frontline had passed,
like artillery had battered from both sides!
231
00:29:46,811 --> 00:29:49,952
When we came with the axes
we didn't know how go about it.
232
00:29:50,001 --> 00:29:52,993
Good that it took at the forest, had it taken to the village...
233
00:29:53,650 --> 00:29:55,123
-Annihilation!
234
00:29:54,475 --> 00:29:56,081
-Canada!
235
00:29:55,327 --> 00:29:57,722
-That's right, Canada!
236
00:30:09,721 --> 00:30:12,988
-Here's Wasyluk.
Maybe he'd have a drink with us?
237
00:30:13,332 --> 00:30:16,466
-He's not coming as long as I'm here.
He's mad at me.
238
00:30:16,704 --> 00:30:17,991
-Why?
239
00:30:18,581 --> 00:30:21,529
-Last Thursday� no, Friday...
240
00:30:23,340 --> 00:30:28,404
We're having a beer at the store
and Wasyluk's got a cold. Snotting on and on.
241
00:30:29,693 --> 00:30:31,545
-So what? What's wrong about that?
242
00:30:31,919 --> 00:30:34,055
-Wait, moron, I'm not finished!
243
00:30:36,673 --> 00:30:41,640
Suddenly he says: 'I wonder,
where's all the snot coming from'...
244
00:30:42,881 --> 00:30:45,448
And I say 'Maybe lost thoughts, Wasyluk',
245
00:30:46,271 --> 00:30:49,611
And whack! he puts down his unfinished beer, and goes.
246
00:30:50,712 --> 00:30:53,508
He took it upon his honour� taken offence!
247
00:30:55,672 --> 00:30:59,141
Saw him the next day and offered a cigarette.
He refused.
248
00:30:59,715 --> 00:31:03,556
I understand him,
but everyone blunders from time to time.
249
00:31:03,565 --> 00:31:04,565
-True.
250
00:31:04,837 --> 00:31:06,345
-Even the priest at mass.
251
00:31:06,495 --> 00:31:11,280
-Right! Unfortunately I was sober�
If I had been drunk�
252
00:31:11,314 --> 00:31:14,246
That'd be a different story.
It's easy to forgive a drunken man.
253
00:31:14,485 --> 00:31:16,595
-A drunken man, yes.
254
00:31:17,007 --> 00:31:20,821
-The situation is quite grave.
But� I'll try to settle this.
255
00:31:21,405 --> 00:31:24,942
I'll tell Wasyluk you will apologise,
Mr Peresada.
256
00:31:26,280 --> 00:31:28,671
-Sure I can apologise, what the hell...
257
00:31:29,418 --> 00:31:33,852
But if he wants to be angry with me,
I shit on him!
258
00:31:35,653 --> 00:31:38,659
-I like him just as much
as a splinter in the ass.
259
00:31:41,512 --> 00:31:47,944
-Alright... to friendship, gentlemen.
United we stand, divided we fall.
260
00:31:48,682 --> 00:31:50,888
-God bless! -God bless.
261
00:31:52,057 --> 00:31:53,559
-Bless us.
262
00:32:00,385 --> 00:32:02,107
-Went into his german throat...
263
00:32:02,300 --> 00:32:04,551
-In his french hole it did...
264
00:32:12,214 --> 00:32:13,918
-Alright already! Alright!
265
00:32:14,110 --> 00:32:16,126
Stop beating me! It's gone!
266
00:32:16,826 --> 00:32:19,553
-Hell, don't you drink so greedily next time!
267
00:32:22,587 --> 00:32:26,167
Have you seen how nice a cow drinks?
-Or a horse?
268
00:32:26,269 --> 00:32:31,042
-But that's water! If you gave them vodka
you can't say what'd happen.
269
00:32:31,147 --> 00:32:35,474
-Gotta smoke. Vodka likes the smoke.
270
00:32:43,659 --> 00:32:47,159
-They say a party's fixed for
second Saturday, at the firehouse.
271
00:32:47,502 --> 00:32:48,578
-So they say.
272
00:32:48,955 --> 00:32:50,177
-Then we'll be carousing!
273
00:32:51,351 --> 00:32:54,957
-This Saturday there's a party for the kids.
274
00:32:56,735 --> 00:33:01,662
-So that the seniors can see how to
play nice, and take example.
275
00:33:02,556 --> 00:33:06,494
-How is it then,
the example is set at the top or bottom?
276
00:33:06,569 --> 00:33:08,934
-As the proverb says, at the top.
277
00:33:08,878 --> 00:33:11,545
-But sometimes it ought to be set
at the bottom.
278
00:33:11,791 --> 00:33:13,114
-Or from the side.
279
00:33:13,115 --> 00:33:16,421
-From the side�
one can catch a punch!
280
00:33:16,490 --> 00:33:18,774
-And from the top: a bottle to the head.
281
00:33:19,245 --> 00:33:24,156
-Speaking of which...
I'm craving for a litre.
282
00:33:26,955 --> 00:33:32,281
-A litre might be much.
How do you see it, Mr John?
283
00:33:33,733 --> 00:33:38,934
-Good point, Mr Wasyluk�
I think we should take half, and we ditch.
284
00:33:40,343 --> 00:33:41,629
-And we ditch!
285
00:33:42,105 --> 00:33:43,230
-Ma'am!
286
00:33:46,190 --> 00:33:47,686
Half sounds weak-kneed...
287
00:33:51,527 --> 00:33:52,653
-So, for starters?
288
00:33:53,542 --> 00:33:54,860
-Pork aspic.
289
00:33:56,776 --> 00:33:57,767
With vinegar.
290
00:33:58,417 --> 00:34:02,404
-Aspic's out.
Everyones always going 'pork aspic, pork aspic'
291
00:34:02,642 --> 00:34:05,165
-Bring whatever then! But cheap!
292
00:34:05,267 --> 00:34:10,047
-Hold on, Mr Peresada.
I'm going to have a look at the aquarium.
293
00:34:11,657 --> 00:34:15,055
We're not going broke over
these mayonnaises or whathaveyou!
294
00:34:15,089 --> 00:34:17,646
-That's right! Not for the mayonnaises!
295
00:34:21,419 --> 00:34:22,544
-Mister�
296
00:34:23,763 --> 00:34:27,805
Check out this belt. How much for it?
297
00:34:28,148 --> 00:34:29,592
An officer's belt, mister.
298
00:34:31,804 --> 00:34:35,976
-Oh, you've got better than mine.
Because I've only got a private's.
299
00:34:36,727 --> 00:34:43,711
-Privates' shit. An officer's, now that's a belt!
When you hit the missus, she'll feel it at least .
300
00:34:48,932 --> 00:34:55,153
-If I'd hit her, I'd cut my hand off.
And then go to the tracks. Get it, mister?
301
00:34:57,369 --> 00:35:01,010
-Sure I understand, sure.
What's there to misunderstand?
302
00:35:02,039 --> 00:35:03,028
-You ordered?
303
00:35:03,267 --> 00:35:06,015
-No� I mean yes.
304
00:35:18,624 --> 00:35:29,388
-All that lives, grows -My leg hurts
-Dung is to be ploughed� it stinks.
305
00:35:31,076 --> 00:35:34,538
-The butcher's helper at least
gets his mouth stuffed
306
00:35:35,719 --> 00:35:40,795
-And the workmen gape their eyes out...
-My leg is hurting, at the hip�
307
00:35:41,590 --> 00:35:44,533
-'All that lives, grows' -'...aslant'
308
00:35:46,067 --> 00:35:48,908
-Apple branch of mine, I love you.
309
00:36:56,565 --> 00:36:57,997
-So late already!?
310
00:36:58,201 --> 00:37:01,203
-No, it's fifteen to nine, give or take.
311
00:37:01,985 --> 00:37:03,110
-Oh.
312
00:37:04,644 --> 00:37:07,939
-He's taking me for a ride, that clock...
313
00:37:08,846 --> 00:37:11,048
And only works when on the side.
314
00:37:11,754 --> 00:37:16,306
If you stand him up to his feet,
he stops ticking altogether.
315
00:37:17,466 --> 00:37:18,923
That's how he is.
316
00:37:23,404 --> 00:37:25,445
-Let him have some of warm stuff!
317
00:37:44,305 --> 00:37:45,808
-Careful, careful!
318
00:37:46,510 --> 00:37:48,592
-Slow, slow I said!
319
00:37:53,261 --> 00:37:55,514
-Stop!
320
00:38:02,241 --> 00:38:04,548
-Nice shack, isn't it, Mr John?
321
00:38:05,450 --> 00:38:10,095
-A fancy shack it is.
The world over, always a shack at a logging.
322
00:38:11,139 --> 00:38:14,411
-Look at us now, so worldly.
323
00:38:17,070 --> 00:38:19,326
-So, how do you like it?
324
00:38:20,655 --> 00:38:24,459
-Put a stove in, get a bear and off!
325
00:38:24,830 --> 00:38:27,706
Travel the world as travelling circus!
326
00:38:29,321 --> 00:38:31,812
-Get a hag in there and fool around!
327
00:38:33,119 --> 00:38:37,397
How many times do I have to tell you
to stop laughing like a clam at high tide!
328
00:38:40,292 --> 00:38:41,886
-This will hang here�
329
00:38:44,231 --> 00:38:49,062
Just don't you put a finger on it without reason! Wasyluk, Selpka, you hear?
330
00:38:54,545 --> 00:38:58,738
-One more thing. The last one to go is to close the shack.
331
00:39:00,452 --> 00:39:03,498
The key� stick it under this wheel...
332
00:39:04,156 --> 00:39:08,473
-� not in the pocket, Pradera! You're usually the last one off the field.
333
00:39:10,440 --> 00:39:14,609
-Mr John does enjoy his moments at the fire, after it's a day.
334
00:39:15,485 --> 00:39:19,201
Bakes some potatoes� Waits for Peresada...
335
00:39:20,435 --> 00:39:23,954
-With no girl to warm him up, he's warming up at the fire!
336
00:39:36,176 --> 00:39:39,423
-Oh, Lord hermit� God...
337
00:39:43,181 --> 00:39:45,176
But... is it worth it?
338
00:39:48,550 --> 00:39:51,624
I guess it's not. No�
339
00:39:56,824 --> 00:40:00,210
Oh, it must be.
340
00:40:02,808 --> 00:40:04,710
Dearly worth it!
341
00:40:06,416 --> 00:40:07,308
Yes�
342
00:40:12,573 --> 00:40:14,082
Is it?
343
00:40:18,442 --> 00:40:19,602
-What is it?
344
00:40:22,061 --> 00:40:25,503
Why'd you spring off like a rabbit?
345
00:40:26,236 --> 00:40:28,716
-Didn't hear you coming, and� got scared.
346
00:40:29,254 --> 00:40:32,040
-I treaded carefully, so as to somewhat scare you.
347
00:40:33,846 --> 00:40:36,030
-Better not do it anymore, from now on.
348
00:40:36,300 --> 00:40:38,628
-Alright now, alright.
349
00:40:45,116 --> 00:40:47,257
-Let me tell you something, New...
350
00:40:48,231 --> 00:40:51,942
I was in Cerniava at day's break, and I knocked on a window.
351
00:40:56,938 --> 00:40:59,444
-Forty zloty for an entire litre�
352
00:41:00,126 --> 00:41:01,253
Imagine that!
353
00:41:02,489 --> 00:41:06,446
So, take a plunge, New�
you seem sickened.
354
00:41:07,344 --> 00:41:08,908
Must have a fever.
355
00:41:20,366 --> 00:41:22,946
-Who's it you spoke to while I approached?
356
00:41:24,501 --> 00:41:26,411
Can't see anyone around�
357
00:41:30,584 --> 00:41:32,603
-To God, Mr Peresada.
358
00:41:37,014 --> 00:41:38,748
But I couldn't talk it through.
359
00:41:40,035 --> 00:41:41,761
-To God himself you spoke?
360
00:41:44,437 --> 00:41:45,833
-I wanted to, but...
361
00:41:47,827 --> 00:41:51,399
My tongue rolled up in a twist,
and I couldn't speak but nonsense...
362
00:41:54,468 --> 00:41:56,233
How'd we get back yesterday, from Hopla ?
363
00:41:57,001 --> 00:41:58,497
-Oh, you went haywire!
364
00:41:58,790 --> 00:41:59,891
-No!
365
00:42:00,107 --> 00:42:01,375
-The hell you were!
366
00:42:02,039 --> 00:42:05,132
We were lugging you every other yard with young Batiuk�
367
00:42:05,669 --> 00:42:09,092
because you'd tear off and run away... Lay down in a snowy ditch�
368
00:42:09,603 --> 00:42:12,340
jumping snowdrifts, shouting:
369
00:42:13,994 --> 00:42:15,868
'Apple branch, I love you'.
370
00:42:17,483 --> 00:42:19,137
You got it all mixed up...
371
00:42:21,982 --> 00:42:24,233
Here, take another sip.
372
00:42:25,446 --> 00:42:27,909
-No, no�
-You'll straighten up in a spell!
373
00:42:28,894 --> 00:42:30,489
That I promise to you!
374
00:42:36,837 --> 00:42:38,348
-We'd better split, New.
375
00:42:39,096 --> 00:42:41,941
-Why are you so shaky all of a sudden,
Mr Peresada?
376
00:42:42,853 --> 00:42:46,023
-A few months back poachers shot
the gamekeeper from Cerniava.
377
00:42:46,884 --> 00:42:48,753
There was not a sign of him...
378
00:42:48,969 --> 00:42:51,568
Whole Cerniava was out looking, all of Bobrovice!
379
00:42:53,006 --> 00:42:56,037
Five days later, school kids found him...
380
00:42:56,887 --> 00:42:59,624
Found him by the crows circling him.
381
00:43:00,650 --> 00:43:02,004
Wasn't but a carrion.
382
00:43:03,945 --> 00:43:06,435
Ooh, there's no hokey-pokey with the poachers.
383
00:43:08,915 --> 00:43:10,181
-Let's go!
384
00:43:23,966 --> 00:43:25,372
-There!
385
00:44:06,972 --> 00:44:10,106
-To hell with it! I'm dead on my feet.
386
00:44:11,004 --> 00:44:13,154
-Sit then, Mr Peresada.
387
00:44:26,985 --> 00:44:29,188
-Long time since I last chased so hard.
388
00:44:29,983 --> 00:44:32,372
-We ran like a pair of sumpters on one thill!
389
00:44:32,892 --> 00:44:37,392
-I last chased around like that as a pup in Podole, when the cow got into heat.
390
00:44:39,882 --> 00:44:41,099
-Oh, right.
391
00:44:47,423 --> 00:44:49,299
-Open the can, Mr Peresada.
392
00:44:51,871 --> 00:44:56,553
I'll go over to grandma Olenka's and make hot tea.
393
00:45:21,867 --> 00:45:23,273
-Why the hopeless face?
394
00:45:27,211 --> 00:45:29,607
-I feel like crying, Mr Peresada.
395
00:45:31,764 --> 00:45:34,667
-What'd they do to you that you feel like crying?
396
00:45:35,183 --> 00:45:36,588
-It's not that...
397
00:45:36,687 --> 00:45:39,213
-Spell it out, you.
398
00:45:46,213 --> 00:45:49,755
-It's like I'm crying for something that...
399
00:45:50,739 --> 00:45:53,652
...has yet to happen, in the future.
400
00:45:54,908 --> 00:45:56,296
Don't know when.
401
00:46:02,358 --> 00:46:07,848
And this instinct of mine,
the instinct of life, tells me:
402
00:46:09,603 --> 00:46:10,492
Cry!
403
00:46:11,535 --> 00:46:15,985
Cry now� so that when it happens...
404
00:46:19,153 --> 00:46:21,695
Don't know what,
don't even want to know what!
405
00:46:24,522 --> 00:46:27,658
� I just can't.
I'm so sorry.
406
00:46:33,470 --> 00:46:36,846
-These tears� without a tear, New...
407
00:46:39,565 --> 00:46:41,769
Hell, these I know about.
408
00:46:44,254 --> 00:46:45,379
Well!
409
00:46:47,958 --> 00:46:51,004
One for the road and off to the cabin.
410
00:46:55,381 --> 00:46:58,756
My missus will start thinking
I got lost in the woods...
411
00:46:59,852 --> 00:47:03,046
And snow's covered me head to toe.
412
00:47:10,905 --> 00:47:15,410
-And I'm leaving this to you, New� your medicine.
413
00:48:17,430 --> 00:48:20,758
TRAVELING LIBRARY
Civic Public Library of Slavobory.
414
00:48:21,113 --> 00:48:22,973
-Good morning.
415
00:48:22,751 --> 00:48:23,832
-Good morning.
416
00:48:23,952 --> 00:48:24,862
-Good morning
417
00:48:24,696 --> 00:48:26,003
-Good morning.
418
00:48:28,031 --> 00:48:31,409
-You've arrived a bit early. Your readers are still at the mass.
419
00:48:32,373 --> 00:48:33,706
-Mass will soon be over.
420
00:48:34,340 --> 00:48:36,284
-It might be a good half an hour...
421
00:48:38,191 --> 00:48:41,313
-And you, sir, are not a reader of ours, if memory serves�
422
00:48:42,920 --> 00:48:45,071
-No, only willing to become one.
423
00:48:45,802 --> 00:48:46,883
May I subscribe?
424
00:48:47,375 --> 00:48:50,220
-Certainly. I'll fill in your card.
425
00:48:51,640 --> 00:48:52,725
-May I have your name?
426
00:48:52,911 --> 00:48:54,024
-John Pradera
427
00:48:55,344 --> 00:48:57,266
-Pra-de-ra� John.
428
00:48:57,786 --> 00:48:59,285
Address: Hopla?
429
00:48:59,569 --> 00:49:01,736
-No, Bobrovice, Grandma Olenka's lodge.
430
00:49:01,912 --> 00:49:04,006
-You must be working in the woods then?
431
00:49:04,126 --> 00:49:07,405
-You have guessed right. I work at the fellings, a seasonal worker.
432
00:49:07,730 --> 00:49:11,409
-Wonderful! Few and far between are readers of this profession.
433
00:49:11,432 --> 00:49:12,683
Rare occurrences.
434
00:49:13,547 --> 00:49:14,594
-A hen's tooth!
435
00:49:14,916 --> 00:49:19,650
-You bet. Every librarian would be proud.
436
00:49:20,591 --> 00:49:22,088
-Then I am very pleased.
437
00:49:24,764 --> 00:49:29,070
-And what interests you? History books...
438
00:49:29,835 --> 00:49:31,384
Kraszewski, Sienkiewicz?
439
00:49:31,765 --> 00:49:32,642
-Uh...
440
00:49:34,126 --> 00:49:35,126
-How about war?
441
00:49:36,186 --> 00:49:40,067
-No! Not war, surely not.
Too much war can kill you.
442
00:49:40,765 --> 00:49:43,324
-Have you read Lem? Stanislaw Lem.
443
00:49:44,029 --> 00:49:45,396
-No� no. Only heard about him.
444
00:49:46,711 --> 00:49:50,220
-He practices the genre of science fiction. Fictional science.
445
00:49:51,354 --> 00:49:55,137
He describes life in the future,
thinks far ahead of our times.
446
00:49:57,364 --> 00:50:00,519
-Everyone thinks ahead in a way, but�
447
00:50:01,390 --> 00:50:04,385
I'm not sure. I'm not really drawn to it...
448
00:50:06,063 --> 00:50:11,386
When I think of future times, I can't say I like what I see...
449
00:50:12,340 --> 00:50:14,172
-Sounds a bit bitter�
450
00:50:14,497 --> 00:50:16,754
-Very nice to hear professionals speak...
451
00:50:16,909 --> 00:50:18,734
...but I'm off to the countryside, Mrs Halinka.
452
00:50:19,579 --> 00:50:23,427
Maybe there'd be something inexpensive� some eggs, a hen maybe.
453
00:50:24,660 --> 00:50:27,363
-If you find any cottage, get me some, if you will.
454
00:50:47,369 --> 00:50:48,681
-What about Romance?
455
00:50:49,765 --> 00:50:52,346
-Yes. But they never end well...
456
00:50:52,879 --> 00:50:53,923
Tragically...
457
00:50:54,078 --> 00:50:54,914
-And you sympathise?
458
00:50:57,158 --> 00:51:00,222
-I'd gladly read a Roman, a piece...
459
00:51:01,725 --> 00:51:05,053
about a great, incredible feeling that does not end in tragedy�
460
00:51:06,070 --> 00:51:07,365
but ends beautifully.
461
00:51:09,107 --> 00:51:12,237
Actually no, it doesn't end...
it persists beautifully.
462
00:51:13,536 --> 00:51:16,883
He and she overcome all the obstacles and rejoin, finally.
463
00:51:17,653 --> 00:51:20,054
A hundred years pass, they live...
464
00:51:20,379 --> 00:51:22,784
Five hundred years on, they live�
465
00:51:23,346 --> 00:51:25,806
and every time they touch�
466
00:51:26,820 --> 00:51:28,465
they tremble...
467
00:51:29,466 --> 00:51:32,771
-Wonderful! A wonderful fairytale.
468
00:51:35,270 --> 00:51:37,530
-No... I mean a realistic piece.
469
00:51:46,431 --> 00:51:48,062
-Good day! -Good day! -Good day!
470
00:51:48,039 --> 00:51:49,349
-Good day! -Good day!
471
00:51:49,410 --> 00:51:52,401
-We come to return books and would like to ask for assigned ones...
472
00:51:52,819 --> 00:51:54,396
assignments for second term.
473
00:51:54,631 --> 00:51:57,259
-Please, be my guest.
474
00:52:03,469 --> 00:52:04,802
-Here's the list, Madam.
475
00:52:05,391 --> 00:52:07,029
-I'll take this one, Madam.
476
00:52:08,674 --> 00:52:12,409
Maybe you can sign it out, and I'll be off.
477
00:52:14,199 --> 00:52:15,498
-What did you choose?
478
00:52:17,029 --> 00:52:19,805
"Summer of the Forest People"! Wonderful!
479
00:52:20,261 --> 00:52:25,101
Although it's winter�
But no one's written "Winter of the Forest People"�
480
00:52:26,000 --> 00:52:27,488
Not to my knowledge, at least...
481
00:52:28,313 --> 00:52:29,313
Please.
482
00:52:32,954 --> 00:52:34,671
-Maybe someone will write it.
483
00:52:36,021 --> 00:52:38,188
Thank you very much and goodbye, Madam.
484
00:52:38,485 --> 00:52:42,891
-Goodbye, sir. We'll be back in four weeks,
so we'll talk again, alright?
485
00:52:43,460 --> 00:52:44,460
-Gladly.
486
00:52:45,804 --> 00:52:47,507
I would very much like to sound the horn�
487
00:52:47,693 --> 00:52:50,754
so the readers hear it in the church, and the priest at the ambo.
488
00:52:50,874 --> 00:52:54,653
He probably fell into the well of storytelling and needs a helping hand.
489
00:52:54,773 --> 00:52:57,899
-A very fine parallel, very poetic.
490
00:52:58,559 --> 00:53:00,590
Please, go ahead!
491
00:53:08,973 --> 00:53:11,451
VOLOUNTEER FIRE BRIGADES
in Hopla
492
00:53:17,527 --> 00:53:19,130
-A ladder to heaven, Mr Tomala?
493
00:53:19,250 --> 00:53:20,781
-To hell, Mr Pradera.
494
00:53:21,598 --> 00:53:23,189
-By ladder to hell as well?
495
00:53:23,328 --> 00:53:24,255
-What did you think?
496
00:53:24,851 --> 00:53:27,758
To heaven by ladder upwards,
to hell downwards.
497
00:53:28,412 --> 00:53:29,994
-Ah. Now I'll know.
498
00:53:58,641 --> 00:53:59,938
-Ma'am?
499
00:54:01,211 --> 00:54:03,071
A traditional glass of wine, please.
500
00:54:03,191 --> 00:54:04,725
-Seven zloty, up front.
501
00:54:25,729 --> 00:54:26,750
-Where to?
502
00:54:27,492 --> 00:54:30,554
You fool. To the bar!?
503
00:54:50,335 --> 00:54:53,676
-Never get married to a thin-lipped hag.
504
00:54:55,552 --> 00:54:58,593
Mine's got thin lips...
505
00:54:59,706 --> 00:55:02,676
Worst heartburn� with thin lips.
506
00:55:04,995 --> 00:55:06,619
Too thick a lip is bad too.
507
00:55:08,000 --> 00:55:11,737
The best lips are� medium.
508
00:55:12,328 --> 00:55:13,784
-But big tits.
509
00:55:14,674 --> 00:55:15,990
-Right, Selpka?
510
00:55:17,670 --> 00:55:18,752
-Big tits!
511
00:55:19,411 --> 00:55:22,365
-Nowadays girls got pins!
A guy can't even get a grip.
512
00:55:37,648 --> 00:55:40,784
-A chatty lass is not bad either...
513
00:55:42,943 --> 00:55:45,417
You put your elbow on the tabletop...
514
00:55:46,252 --> 00:55:50,103
Rest your head and listen� with one ear.
515
00:55:51,991 --> 00:55:57,307
She's rambling on� and you think of anything you fancy.
516
00:55:58,345 --> 00:56:00,415
And have the purest peace of mind.
517
00:56:01,696 --> 00:56:04,918
-Yet Kaziuk is chasing all over town, looking for his hag.
518
00:56:05,631 --> 00:56:07,964
Came back from Slawobory and off she went.
519
00:56:09,925 --> 00:56:13,131
-He's so angry it's scary.
-But he's done chasing already.
520
00:56:13,809 --> 00:56:16,918
He's sitting at home, drinking...
521
00:56:17,567 --> 00:56:20,675
And waiting.
Saw him through the window.
522
00:56:22,122 --> 00:56:24,233
-He'll beat the shit out of her again.
523
00:56:24,701 --> 00:56:27,727
-Why's she in with him,
if she's so popular.
524
00:56:30,094 --> 00:56:34,361
-What do you think?
You think everyone'd jump right to it?
525
00:56:36,089 --> 00:56:41,107
If Kaziuk threw her out,
or if she'd walk out�
526
00:56:45,234 --> 00:56:50,383
To have a good time,
get some� then send her back.
527
00:56:51,108 --> 00:56:55,473
Let him feed her!
Everyone's a freeloader, what'd you think?
528
00:56:56,128 --> 00:57:00,119
-Eh, hags.
Always were and always will be.
529
00:57:01,406 --> 00:57:03,752
It's best we'd have a drink.
530
00:57:38,274 --> 00:57:39,274
-Hey!
531
00:57:52,384 --> 00:57:53,384
-You startled me.
532
00:57:55,102 --> 00:57:56,435
You startled me, friend.
533
00:58:07,413 --> 00:58:08,774
-Been to the lodge?
534
00:58:08,545 --> 00:58:09,531
-Have been indeed..
535
00:58:09,651 --> 00:58:11,178
-Brought us a little something?
536
00:58:13,815 --> 00:58:15,192
-Indeed I have.
537
00:58:16,742 --> 00:58:21,052
-Would you sprinkle up a bit�
our fountain is all dry.
538
00:58:24,147 --> 00:58:26,804
Later I'll get some fresh stuff
from the house.
539
00:58:26,584 --> 00:58:28,521
-That's right, the fresh stuff.
540
00:58:30,239 --> 00:58:33,902
-If I know you well, Mr Peresada, you don't need to go to the house...
541
00:58:34,200 --> 00:58:36,309
Because there's not a drop there.
542
00:58:36,475 --> 00:58:40,884
-Hell, you're good. Me and young Batiuk, we'll put it together...
543
00:58:40,961 --> 00:58:44,579
to get you some of that wine, the French one, La Patique...
544
00:58:44,867 --> 00:58:46,435
-That's right! Lapatik!
545
00:58:48,198 --> 00:58:51,817
-What do you say, Mr Peresada�
Young Batuk's not so young at all�
546
00:58:53,082 --> 00:58:55,342
-Let me tell you, New.
547
00:58:55,760 --> 00:58:59,889
Just like you're New,
so Young Batiuk here is Young, that's all.
548
00:59:10,511 --> 00:59:11,617
-Kaziuk.
549
00:59:14,658 --> 00:59:15,776
-Where is she?
550
00:59:17,573 --> 00:59:18,629
Where's that bitch?
551
00:59:20,987 --> 00:59:23,031
Where the hell is that bitch!?
552
00:59:23,588 --> 00:59:27,144
-Forget the bitches, Kaziuk,
they always were and always will be!
553
00:59:27,477 --> 00:59:28,477
-Where!?
554
00:59:39,760 --> 00:59:40,760
-Bitch!
555
01:00:00,481 --> 01:00:04,037
-Your laughter is an insult to the grand sorrow of the universe.
556
01:00:37,542 --> 01:00:39,217
-Let's call it a day, Kaziuk.
557
01:01:14,981 --> 01:01:17,870
-Such a shiny medal on him,
like a captain or major�
558
01:01:18,921 --> 01:01:20,232
-Or the colonel himself!
559
01:01:21,968 --> 01:01:23,524
Why aren't you dancing, huh?
560
01:01:24,453 --> 01:01:26,117
-Somehow I don't feel like it.
561
01:01:26,237 --> 01:01:27,830
-You don't like our gals?
562
01:01:32,487 --> 01:01:36,491
-Zenek, have a look.
City lad forgot his tongue.
563
01:01:39,008 --> 01:01:41,632
What then,
don't you like our gals?
564
01:01:42,936 --> 01:01:44,611
-Haven't really looked.
565
01:01:44,423 --> 01:01:47,393
-Why aren't you dancing?
Wanna dance with us?
566
01:01:48,360 --> 01:01:50,328
-Should I call our guys?
567
01:01:51,924 --> 01:01:53,919
-Should I � ?
568
01:01:56,284 --> 01:01:57,594
-Call 'em.
569
01:02:07,674 --> 01:02:08,674
-Here for long?
570
01:02:09,785 --> 01:02:13,162
-A month or two� to rest a bit.
571
01:02:14,614 --> 01:02:15,694
-Just like me.
572
01:02:17,944 --> 01:02:18,944
Please!
573
01:02:19,676 --> 01:02:20,676
-Please!
574
01:02:27,646 --> 01:02:29,146
-Let me show you something.
575
01:02:34,665 --> 01:02:37,255
-First you scared me,
then those three, at the dances...
576
01:02:41,072 --> 01:02:43,173
-Indeed� I apologise.
577
01:02:46,922 --> 01:02:50,478
-I got this from Peresada.
The one who took on Kaziuk's axiliad.
578
01:02:52,313 --> 01:02:53,813
-I feel sorry for that man.
579
01:02:54,562 --> 01:02:58,977
He'll rot in prison if he gets
his hands on her in a bout�
580
01:03:00,596 --> 01:03:03,081
Ooh, how he howled�
581
01:03:03,889 --> 01:03:05,202
-Like a wolf he howled.
582
01:03:07,077 --> 01:03:09,750
-I can still hear it� that howl.
583
01:03:10,993 --> 01:03:16,828
-It has been writ in the air,
and will reverberate for a long time still.
584
01:03:20,814 --> 01:03:23,110
Which guys did you mean?
585
01:03:24,564 --> 01:03:29,793
-Which guys? The general ones. Our boys.
586
01:03:30,991 --> 01:03:33,412
The November Uprising ones�
587
01:03:33,895 --> 01:03:38,051
-Uh-uh.
So� the January Uprising too then�.
588
01:03:39,814 --> 01:03:43,934
-Sure. Also the ones...
from the Silesian Uprisings...
589
01:03:44,909 --> 01:03:46,556
-The Warsaw Uprising ones too?
590
01:03:47,253 --> 01:03:49,364
-Yes. Them too I meant.
591
01:03:52,248 --> 01:03:55,531
-If you had called them, if they'd heed...
592
01:03:56,012 --> 01:03:59,289
It would have been a mighty
and beautiful army� of ghosts.
593
01:04:01,556 --> 01:04:04,949
-The three of them retreat like they knew
what was upon them.
594
01:04:06,287 --> 01:04:09,099
-What did they want with you, really?
595
01:04:09,615 --> 01:04:11,864
-I'm not sure. Something wasn't right.
596
01:04:13,759 --> 01:04:19,021
-Oh. So it goes.
I must tell you I'm the same.
597
01:04:20,544 --> 01:04:26,811
Either someone's very displeased
with something, or likes it too much.
598
01:04:28,257 --> 01:04:30,396
It comes to one and the same.
599
01:04:30,767 --> 01:04:37,799
If there's someone who likes it too much,
theres always another who's very displeased.
600
01:04:42,018 --> 01:04:43,051
-To your health.
601
01:04:45,393 --> 01:04:46,393
-Mine�
602
01:04:46,755 --> 01:04:47,755
...and yours.
603
01:04:48,161 --> 01:04:49,195
-Ours.
604
01:05:01,863 --> 01:05:05,825
-I met a guy recently, on a train.
I liked him a lot.
605
01:05:06,515 --> 01:05:08,672
Not by the looks, but what he said.
606
01:05:09,505 --> 01:05:10,461
-And?
607
01:05:11,578 --> 01:05:15,460
-Every other time I find myself
outside of it all...
608
01:05:15,970 --> 01:05:19,125
Outside the galaxy's ellipse,
so to speak.
609
01:05:19,981 --> 01:05:22,605
And from there, from beyond...
610
01:05:23,300 --> 01:05:27,151
Like on a platter,
I have seen all the vividness.
611
01:05:30,445 --> 01:05:32,254
-All the vividness, you say...
612
01:05:33,853 --> 01:05:35,791
-Not me, it's his words.
613
01:05:36,570 --> 01:05:38,157
-And on the platter, like fruit...
614
01:05:39,430 --> 01:05:43,724
Melon, watermelon, apples, plums...
all the celestial bodies.
615
01:05:44,698 --> 01:05:49,616
And somewhere in the midst of the crowd, is our Earth.
616
01:05:50,218 --> 01:05:51,855
Small as a cherry.
617
01:05:53,494 --> 01:05:57,259
And then, when I was beyond, far beyond...
618
01:05:57,496 --> 01:06:02,446
I've seen in all vividness that it's not
at all about what's happening on the cherry�
619
01:06:03,188 --> 01:06:07,085
Life, death, love, hate�
good, evil and so forth�
620
01:06:07,549 --> 01:06:11,168
But all of this put together
and laid out on a platter.
621
01:06:11,771 --> 01:06:15,065
-It may be godlike, but�
horribly inhuman.
622
01:06:17,013 --> 01:06:21,652
-You're right.
Because we rarely go beyond the ellipse...
623
01:06:22,766 --> 01:06:25,945
Usually we're here, on the cherry...
624
01:06:27,381 --> 01:06:34,736
Here, it really is all about life,
love, goodness, justice�
625
01:06:36,995 --> 01:06:39,766
That's what you have to fight for.
626
01:06:40,844 --> 01:06:44,754
That's all the vividness of here.
627
01:06:51,488 --> 01:06:52,704
-What about the guy?
628
01:06:55,895 --> 01:06:58,847
-'What's your name'
I asked when he was getting off.
629
01:06:59,925 --> 01:07:02,851
'Be well' he only said.
630
01:07:05,315 --> 01:07:12,908
Be well� such a simple and beautiful farewell.
631
01:07:18,393 --> 01:07:20,376
-You intend on staying with us long?
632
01:07:23,122 --> 01:07:26,977
-A month or two� just so I rest.
633
01:07:28,619 --> 01:07:31,237
-Best till spring for a good rest...
634
01:07:33,540 --> 01:07:34,994
-Spring, or even summer.
635
01:07:36,117 --> 01:07:37,524
-Exactly.
636
01:07:40,394 --> 01:07:42,770
-Have you lads been
to the party yesterday?
637
01:07:43,617 --> 01:07:47,554
-We were.
-But left before midnight.
638
01:07:49,467 --> 01:07:51,584
-Two horses stolen from the firehouse�
639
01:07:52,751 --> 01:07:54,716
Kaziuk completely loses it...
640
01:07:55,024 --> 01:07:57,995
And, at dawn, a battle of
Hopla with Cerniawa.
641
01:07:58,412 --> 01:08:00,553
A handful of memories.
642
01:08:02,980 --> 01:08:05,414
How about a little hair of the dog?
643
01:08:05,534 --> 01:08:07,197
-We haven't really drank.
644
01:08:07,698 --> 01:08:09,400
-Surely...
645
01:08:11,607 --> 01:08:14,749
Cecilia,
pour us a bit from that wicker jug.
646
01:08:16,668 --> 01:08:19,720
-Mr Peresada, my god...
647
01:08:20,653 --> 01:08:21,634
-Excuse me?
648
01:08:21,754 --> 01:08:23,279
-Nothing, I'm sorry.
649
01:08:24,593 --> 01:08:27,543
-Good thing the highlanders
come only tomorrow.
650
01:08:28,550 --> 01:08:31,935
If they had arrived yesterday�
Ooh, that'd be quite something.
651
01:08:33,360 --> 01:08:34,484
-So they are coming.
652
01:08:35,936 --> 01:08:40,296
-As every year. You'll have company.
653
01:08:45,220 --> 01:08:48,443
-I don't know about Pradera,
but I'm more of a loner�
654
01:08:49,546 --> 01:08:51,420
Ever since she left me.
655
01:08:52,389 --> 01:08:53,471
-Left! Left?
656
01:08:55,203 --> 01:08:56,203
-Left.
657
01:08:57,691 --> 01:08:58,858
-She took to leaving?
658
01:09:00,830 --> 01:09:01,830
-Took to leaving.
659
01:09:03,234 --> 01:09:04,734
-She'd rather with another?
660
01:09:06,043 --> 01:09:07,543
-She'd rather with another.
661
01:09:07,973 --> 01:09:09,195
-So she went with him?
662
01:09:09,885 --> 01:09:13,077
-No.
She stayed with him. I left.
663
01:09:14,759 --> 01:09:17,077
-We went to hang ourselves,
out of sorrow...
664
01:09:18,024 --> 01:09:21,902
-No. We went to the train tracks�
out of sorrow.
665
01:09:24,212 --> 01:09:27,832
-And in the last moment
we used our head?
666
01:09:28,842 --> 01:09:29,756
-No.
667
01:09:32,696 --> 01:09:36,635
At the last moment
we returned to earth from the ellipse.
668
01:09:38,249 --> 01:09:40,485
-Clearly enough,
it didn't run us over...
669
01:09:41,901 --> 01:09:43,595
-Clearly it didn't.
670
01:09:49,242 --> 01:09:50,627
-Good day all.
671
01:09:56,112 --> 01:09:58,379
My hands are wet
so I'm not greeting you.
672
01:09:59,633 --> 01:10:02,999
-Did Grandma Olenka tell you
about when the highlanders got drunk?
673
01:10:03,482 --> 01:10:05,617
One of them wanted in with her in bed.
674
01:10:06,057 --> 01:10:07,875
-What can one say, gentlemen?
675
01:10:08,178 --> 01:10:09,137
-Yes, we heard.
676
01:10:09,849 --> 01:10:11,998
-The poor fellow got it all wrong.
677
01:10:12,118 --> 01:10:14,396
-Really now, what can one say, gentlemen.
678
01:10:14,965 --> 01:10:20,125
-So then� welcome amongst us, Mr�
679
01:10:20,780 --> 01:10:21,836
-Michal Katny�
680
01:10:22,278 --> 01:10:24,848
-� Mr Katny, amongst the Forest People.
681
01:11:13,421 --> 01:11:15,910
-I recently found this letter on the street.
682
01:11:16,359 --> 01:11:19,351
A guy in jail writes to a friend
on the outside�
683
01:11:21,206 --> 01:11:22,206
Want to hear some?
684
01:11:22,940 --> 01:11:23,628
-Read.
685
01:11:26,912 --> 01:11:30,482
-'As I fall from life's grace,
everyone turns away...
686
01:11:30,993 --> 01:11:33,242
... I only have two desires left�
687
01:11:33,848 --> 01:11:36,168
... first, that my teeth don't go bad...
688
01:11:36,703 --> 01:11:41,203
... second, you'll laugh,
to ride around town by tram.'
689
01:11:45,258 --> 01:11:46,258
-What's he in for?
690
01:11:48,118 --> 01:11:49,118
-It doesn't say.
691
01:11:53,557 --> 01:11:54,557
-Doesn't say�
692
01:12:01,038 --> 01:12:02,162
-How about a game?
693
01:12:03,760 --> 01:12:04,788
-Let's play.
694
01:12:09,060 --> 01:12:10,060
-What's the stake?
695
01:12:10,605 --> 01:12:11,962
-Everything, if you like.
696
01:12:12,573 --> 01:12:14,685
-Yours�. or mine?
697
01:12:15,618 --> 01:12:16,618
-You choose.
698
01:12:19,198 --> 01:12:22,469
-No. I only play wiseguys.
699
01:12:23,359 --> 01:12:26,273
Because I play well...
too well, one might say.
700
01:12:27,620 --> 01:12:28,764
-Want to switch?
701
01:12:30,686 --> 01:12:35,132
-Alright. You'll know mine,
I'll know yours�
702
01:13:41,145 --> 01:13:44,142
-I'm here, little girl.
703
01:13:45,363 --> 01:13:47,709
-Come now, John.
704
01:14:44,996 --> 01:14:49,122
I'M GONE LOGGING -MICHAL
I NEED TO GO NOW -JOHN
705
01:14:55,918 --> 01:14:58,307
-Here's that flashlight
for Grandma Olenka.
706
01:16:41,211 --> 01:16:42,295
-JOHN!
707
01:16:53,230 --> 01:16:54,638
Could knock yourself down
708
01:16:55,339 --> 01:16:57,073
Every move, each step
709
01:16:57,543 --> 01:16:59,371
Each night, you sob
710
01:16:59,938 --> 01:17:01,340
And despair
711
01:17:02,281 --> 01:17:03,544
But- is it worth it?
712
01:17:04,063 --> 01:17:05,418
Maybe it's not?
713
01:17:06,074 --> 01:17:07,392
I guess it's not�
714
01:17:08,465 --> 01:17:09,779
Probably not
715
01:17:10,717 --> 01:17:11,939
No, no - not worth it
716
01:17:24,160 --> 01:17:25,906
Could die in a snap
717
01:17:26,634 --> 01:17:28,326
A knife to the veins
718
01:17:28,980 --> 01:17:30,951
Or under, to the pavement
719
01:17:31,320 --> 01:17:32,781
From upon
720
01:17:33,339 --> 01:17:34,796
But- is it worth it?
721
01:17:35,406 --> 01:17:36,808
Maybe it's not?
722
01:17:37,603 --> 01:17:39,058
I guess it's not�
723
01:17:39,951 --> 01:17:41,121
Probably not
724
01:17:42,009 --> 01:17:43,561
No, no - not worth it
725
01:17:55,441 --> 01:17:57,039
Could reach the cities
726
01:17:57,786 --> 01:17:59,564
or to the forest, the pastures
727
01:17:59,944 --> 01:18:01,818
To horse, and race
728
01:18:02,384 --> 01:18:03,787
The firmament
729
01:18:04,392 --> 01:18:05,747
But- is it worth it?
730
01:18:06,311 --> 01:18:07,808
Maybe it's not?
731
01:18:08,702 --> 01:18:10,250
I guess it's worth it
732
01:18:10,762 --> 01:18:12,738
Oh yes, that's worth it!
733
01:18:13,237 --> 01:18:15,367
So dearly worth it!
55717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.