All language subtitles for Section.8.2022.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NAISU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,010 --> 00:00:56,181 SECTIA 8 2 00:01:01,186 --> 00:01:06,149 {\an8}MOSUL AFGANISTAN 3 00:01:13,365 --> 00:01:19,371 {\an8}HACE 5 ANOS 4 00:01:46,064 --> 00:01:47,482 Abran bien los ojos. 5 00:01:48,942 --> 00:01:49,985 Cuida los techos. 6 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 Cuidado a sus 6:00, muchachos. 7 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 Bien. Mantenganse alerta. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,085 Asi lo quiso Obama. 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,961 Debimos habernos desviado de aqui. 10 00:02:14,843 --> 00:02:16,637 Vamos, chico guapo. 11 00:02:16,678 --> 00:02:19,348 Un par de horas mas y ya nos habremos ido. 12 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Avanzando, senor. 13 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 ...hijo de puta. 14 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Jake, cuidado. 15 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Tiene un IED. 16 00:02:36,448 --> 00:02:37,741 No lo ha preparado. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,618 Jake, es el protocolo. 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,869 ?...hijo de puta! 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,664 - En posicion. - Vigilenlo. 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 ?Tienes tres segundos! 21 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 - Tres. - Jake. 22 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 Dos. 23 00:02:48,836 --> 00:02:50,921 - Uno. - ?Vigilenlo! 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Dispara. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Maldita sea. 26 00:02:59,054 --> 00:03:00,222 Despejado. 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 Maldita sea, Jake. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,517 Dime tu estatus, Atherton? 29 00:03:03,559 --> 00:03:04,893 Si, senor. 30 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 Mantenganse alerta. 31 00:03:06,645 --> 00:03:09,231 Tenemos un informante muerto. 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,732 Con cuidado. 33 00:03:10,774 --> 00:03:12,776 Y un IED colocado, senor. 34 00:03:14,069 --> 00:03:16,154 Lo estaba preparando para nosotros. 35 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 Es una bateria de nueve voltios. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,870 - Lo voy a mover. - Permiso para cortar, senor? 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,623 No. Mejor regresa. 38 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Lo estoy viendo, senor. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,794 Ya debemos irnos. No importa que estes haciendo. 40 00:03:30,836 --> 00:03:32,296 Lo voy a hacer. 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,731 Atherton, deja las pendejadas. Vuelve aca. 42 00:03:33,755 --> 00:03:35,716 - Dejalo asi. - Puedo hacerlo. 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Atherton, Trae a tu patrulla de vuelta ahora mismo. 44 00:03:37,843 --> 00:03:39,386 - Voy a cortar, senor. - Mierda. 45 00:03:43,682 --> 00:03:45,601 Y decian que era imposible, eh? 46 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 - Todo bien? - Que era imposible. 47 00:03:52,566 --> 00:03:53,692 ?Emboscada! ?Regresen! 48 00:03:55,194 --> 00:03:56,445 ?Regresen! 49 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 ?Fuego! 50 00:04:06,705 --> 00:04:07,873 ?Mierda! 51 00:04:13,212 --> 00:04:14,338 Sal de ahi. 52 00:04:15,631 --> 00:04:17,548 ?Jake, sal de ahi! 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,768 ?Dale! 54 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 ?Coronel! 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 - Larguemonos. - Abajo. 56 00:05:10,727 --> 00:05:12,938 Hay que largarnos a la mierda de aqui, si? 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,658 {\an8}ACTUALIDAD 58 00:05:49,516 --> 00:05:50,809 {\an8}?Oye, Jake! 59 00:05:55,522 --> 00:05:57,399 {\an8}TALLER DE EARL 60 00:05:57,441 --> 00:06:00,736 {\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA 61 00:06:30,849 --> 00:06:33,352 {\an8}Buenas tardes, senorita Martinez. 62 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 {\an8}Como estas, linda? 63 00:06:35,437 --> 00:06:37,105 {\an8}Nada de "linda". 64 00:06:37,147 --> 00:06:40,567 {\an8}Tuve que caminar cuatro cuadras en este calor hasta aqui. 65 00:06:40,609 --> 00:06:41,711 {\an8}Mejor que mi carro este listo. 66 00:06:41,735 --> 00:06:44,112 {\an8}- Tu carro? - Si. 67 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 {\an8}- Oh, tu... Ah, ya veo. - Si, eso. 68 00:06:46,490 --> 00:06:48,492 {\an8}Lo tiene Jake. 69 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 {\an8}?Oye, Jake! 70 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 {\an8}Un momento. Seguro ya termino. 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 {\an8}Pasa a hablar con Jake. el se encargara. 72 00:06:57,543 --> 00:06:58,710 {\an8}Dios mio. 73 00:07:06,510 --> 00:07:08,470 {\an8}La bomba de la gasolina. Esta arruinada. 74 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 {\an8}Tendre que bajar el tanque de la gasolina, 75 00:07:10,389 --> 00:07:12,057 {\an8}cambiar todo el montaje de la gasolina. 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 {\an8}Me tomara al menos dos o tres horas. 77 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 {\an8}Hay tres carros delante del de ella. 78 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 Voy tan rapido como puedo. 79 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 Dios mio. 80 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 Sabes que? 81 00:07:22,609 --> 00:07:24,069 Si la pobrecita tuviera con que, 82 00:07:24,111 --> 00:07:26,029 seguro se compraria un carro nuevo. 83 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Si, todos hariamos lo mismo. 84 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Lo que quiero que hagas 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 es que tomes ese Volvo beige 86 00:07:30,409 --> 00:07:33,287 que esta por alla, 87 00:07:33,328 --> 00:07:37,249 le pongas neumaticos nuevos 88 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 y le digas que es un regalo. 89 00:07:38,959 --> 00:07:42,171 Pero le prometiste ese Volvo a mi hijo. 90 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Y lo tendra. 91 00:07:44,464 --> 00:07:47,050 Bueno, mira, 92 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 tendre su carro listo en 20 minutos, solo por ti. 93 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Bueno. 94 00:08:06,945 --> 00:08:08,030 Hola, papa. 95 00:08:11,325 --> 00:08:13,076 Como estas, amiguito? 96 00:08:13,118 --> 00:08:15,162 - Me da gusto verte. - Hola. 97 00:08:16,788 --> 00:08:19,583 Vamos a ver a tu linda mama. 98 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 ?Tiene a Weston el "Mamut Lanudo"! 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 ?Y lo azota contra la lona! 100 00:08:24,588 --> 00:08:25,923 - West. - Un suplex. 101 00:08:25,964 --> 00:08:27,591 Te esta molestando papa? 102 00:08:27,633 --> 00:08:28,926 Este cabroncito ha estado 103 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 vandalizando las calles. Verdad? 104 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 Hola. 105 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Espero que tengan hambre. 106 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Muero de hambre. 107 00:08:36,558 --> 00:08:37,683 Encantado. Doble encantado. 108 00:08:37,726 --> 00:08:40,604 - Te gane. - Oh, no. 109 00:08:40,645 --> 00:08:42,289 - A limpiarse para cenar. - No juegues con tu papi. 110 00:08:42,313 --> 00:08:44,316 Oye, a donde? Y mi carino? 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Verdad que no duele? 112 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Veo que ya esta favoreciendo mas a uno. 113 00:08:53,367 --> 00:08:54,576 Tuviste un buen dia? 114 00:08:56,078 --> 00:08:57,412 Fue largo. 115 00:08:59,331 --> 00:09:01,291 Llego eso en el correo. 116 00:09:06,129 --> 00:09:07,172 Mierda. 117 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 ESTADO DE CUENTA 118 00:09:10,092 --> 00:09:11,969 Vamos muy atrasados, amor. 119 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 - Si. - Que vamos a hacer? 120 00:09:14,429 --> 00:09:16,598 Mi proximo cheque es hasta el viernes. 121 00:09:16,640 --> 00:09:18,725 Bueno, no hay mal que dure cien anos, amor. 122 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Superaremos esto. 123 00:09:20,060 --> 00:09:21,496 Esto seguira durando si no lo pagamos. 124 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 Como las pagaremos? 125 00:09:22,938 --> 00:09:24,731 No le pediremos ayuda a tu tio de nuevo. 126 00:09:24,773 --> 00:09:27,734 Bueno, Earl no se encuentra muy dispuesto a prestar dinero. 127 00:09:27,776 --> 00:09:29,570 Que? 128 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Nada. 129 00:09:35,367 --> 00:09:36,660 Oye. 130 00:09:42,374 --> 00:09:45,586 Vamos a superar esto, de acuerdo? 131 00:09:46,879 --> 00:09:48,589 Como siempre lo hacemos. 132 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 Me provoca mucho miedo. 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 No hay por que tener miedo. 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,598 Excepto de que me lleve una pieza de pollo. 135 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 ?No, no, no! 136 00:10:06,899 --> 00:10:09,026 Papa. 137 00:10:09,067 --> 00:10:11,695 Quienes eran tus companeros? 138 00:10:14,198 --> 00:10:16,074 Teniamos... 139 00:10:16,116 --> 00:10:19,036 Ese es Evan. Pete y Will. 140 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Y recuerdas al feo de la orilla, verdad? 141 00:10:23,665 --> 00:10:27,211 - Mm-jmm. El coronel Mason. - Mason. 142 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Te salvo la vida. 143 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 Si. 144 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 Para que yo te diera vida. 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Todavia hablas con el? 146 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 No tanto como me gustaria. 147 00:10:40,807 --> 00:10:45,354 Oye, sabias que Mason de hecho estuvo en el hospital 148 00:10:45,395 --> 00:10:49,233 el dia en que naciste, hace todo ese tiempo? 149 00:10:49,274 --> 00:10:50,984 Que locura, no? 150 00:10:53,111 --> 00:10:55,656 Ya estas cansado. 151 00:10:55,697 --> 00:10:57,157 A descansar, soldado. 152 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 De acuerdo? 153 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 - Papa? - Si. 154 00:11:00,994 --> 00:11:04,498 Has matado a alguien? 155 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 Es una pregunta fuerte y manana tienes clases. 156 00:11:07,960 --> 00:11:09,711 A dormir, amor. 157 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 Ven aca. 158 00:11:12,256 --> 00:11:14,132 Suena en grande, mi pequeno. 159 00:11:16,134 --> 00:11:18,804 - Buenas noches, papa. - Buenas noches, hijo. 160 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 {\an8}TALLER MECaNICO DE COCO 161 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 ?Earl! 162 00:12:01,930 --> 00:12:03,307 Les puedo ayudar? 163 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 Cual es el problema, caballeros? 164 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 Quieres saber cual es el problema? 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Dile a tu abuelito 166 00:12:12,691 --> 00:12:15,152 que necesita ponerse al puto dia. 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,695 Bien. Y a que... que...? 168 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Cada mes, me debe tanto asi. 169 00:12:20,574 --> 00:12:23,368 Creo que te equivocaste de lugar porque aqui no tenemos dinero. 170 00:12:23,410 --> 00:12:25,495 Entonces tendre que llevarme algo. 171 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 Que se te ocurre? 172 00:12:27,581 --> 00:12:30,125 Mejor sigue tu camino, amigo. 173 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Oye, no me des la puta espalda. 174 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Te van a dar, blanquito. 175 00:12:40,052 --> 00:12:41,261 Guau, eres rapido. 176 00:12:42,846 --> 00:12:44,181 Mis balas lo son mas. 177 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Primer asalto. 178 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 Segundo asalto. 179 00:12:49,811 --> 00:12:51,271 Te vere pronto. 180 00:12:51,313 --> 00:12:53,232 Vamos, levantense. Vamos. 181 00:13:00,781 --> 00:13:02,658 Me jodio la rodilla. 182 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 ?Earl! 183 00:13:04,368 --> 00:13:07,496 Mira, no se de que se trato todo eso. 184 00:13:07,538 --> 00:13:09,414 Recuerdas lo que me dijiste 185 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 la primera vez que me rompi la muneca? 186 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Me lleve una puta paliza. 187 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 Recuerdas lo que me dijiste? 188 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 Que aprendes mas de tus derrotas 189 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 que de tus victorias. 190 00:13:21,218 --> 00:13:22,469 Dejame expli... Dejame... 191 00:13:22,511 --> 00:13:24,304 Dejame explicarte. 192 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 No tengo problemas con los pandilleros. 193 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Es decir, estan haciendo lo que les gusta hacer. 194 00:13:31,103 --> 00:13:33,313 Es casi como parte de su cultura... 195 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Tengo una familia que proteger. 196 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 Te tengo que proteger a ti. 197 00:13:38,986 --> 00:13:41,071 Y esa es una guerra que nunca va a terminar. 198 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 Sabes, yo tenia una vida distinta 199 00:13:46,285 --> 00:13:49,121 antes de abrir este taller. 200 00:13:51,707 --> 00:13:53,292 Una vida de la cual tuve 201 00:13:53,333 --> 00:13:57,212 la suficiente fortuna de poderme alejar. 202 00:13:57,254 --> 00:13:59,131 Antes me dedicaba en el... 203 00:14:01,258 --> 00:14:02,801 En el negocio del dinero. 204 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 Dinero de otras personas. 205 00:14:08,765 --> 00:14:11,810 Asi es como saque el dinero para todo esto. 206 00:14:14,438 --> 00:14:18,775 Tuve una segunda oportunidad y el negocio empezo bien, 207 00:14:18,817 --> 00:14:22,029 y creo que con ello encontre algo 208 00:14:22,070 --> 00:14:23,989 que realmente nunca habia tenido en mi vida... 209 00:14:24,031 --> 00:14:26,700 - Un hogar. - Un hogar? 210 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Y adoro a la gente de este vecindario. 211 00:14:28,577 --> 00:14:30,704 O sea, nadie tiene nada, sabes? 212 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Nadie... Aqui no hay ricos. 213 00:14:33,832 --> 00:14:36,168 Ya sabes, todos son iguales. 214 00:14:36,210 --> 00:14:37,753 O sea, conozco a todo mundo. 215 00:14:37,794 --> 00:14:39,606 Conozco a todas las personas que crecieron aqui. 216 00:14:39,630 --> 00:14:42,030 Conozco a chicos que crecieron aqui y que ahora tienen hijos. 217 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Mira, conozco a cada persona 218 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 que ha muerto de esta cuadra. 219 00:14:46,178 --> 00:14:48,055 Oye, esta tambien es mi casa. 220 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 No hay otro lugar que me haga 221 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 sentirme mas comodo que aqui mismo. 222 00:14:53,018 --> 00:14:57,814 Las unas llenas de puto polvo, 223 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 tu gritandome al oido las 24 horas del dia. 224 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 Hogar. Si. 225 00:15:07,908 --> 00:15:11,995 Mira, conozco a estos chicos que andan de pandilleros. 226 00:15:12,037 --> 00:15:14,581 No quieren trabajar en esos trabajos de mierda, 227 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 ya sabes, que no pagan nada y que solo los joden. 228 00:15:17,251 --> 00:15:20,796 Digo, yo no querria hacerlo, pero lo hice, sabes? 229 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 Lo se. Es que me preocupas. 230 00:15:22,965 --> 00:15:26,510 Porque van a regresar. Van a regresar. 231 00:15:26,552 --> 00:15:28,303 Por que no se van a Beverly Hills 232 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 a intimidar a esa puta gente? 233 00:15:34,518 --> 00:15:36,436 Pero no en esta cuadra. 234 00:15:40,107 --> 00:15:42,401 Esta puta cuadra es mi hogar. 235 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Y esta es mi casa. 236 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Y nadie va a venir 237 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 a intimidarme, ni a mi ni a nadie mas en esta cuadra. 238 00:15:55,163 --> 00:15:58,584 Esto es como una guerra que nunca va a terminar. 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,252 Asi de simple. 240 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 Yo tambien he aprendido un poco. 241 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 Voy a trabajar. 242 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 Como esta? 243 00:16:14,433 --> 00:16:16,894 Bueno, lo amenazaron. 244 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 Pero ya sabes lo testarudo que es. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 No se le puede decir nada. 246 00:16:21,982 --> 00:16:23,567 Me tienes en altavoz, amor? 247 00:16:23,609 --> 00:16:25,777 - Si. - Esta West? 248 00:16:25,819 --> 00:16:28,822 - Si. - Dejame hablar con el. 249 00:16:28,864 --> 00:16:31,074 - Hola, West. - Hola, papa. 250 00:16:31,116 --> 00:16:34,703 Hola, Weston. Como estas, amiguito? 251 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Oye, el tio Earl va a estar bien. 252 00:16:37,414 --> 00:16:40,459 Se va a recuperar, como siempre lo hace. 253 00:16:40,501 --> 00:16:42,961 Nos vemos mas tarde para comer helado, si? 254 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 - Esta bien, papa. - Te amo, amiguito. 255 00:16:48,008 --> 00:16:49,885 Mira, me da gusto, en verdad que si, 256 00:16:49,927 --> 00:16:51,345 pero al igual que yo, sabes 257 00:16:51,386 --> 00:16:53,430 la razon por la que esto me preocupa. 258 00:16:53,472 --> 00:16:56,350 Ash, necesitaba mi ayuda. 259 00:16:56,391 --> 00:16:59,269 No me iba a quedar ahi sin hacer nada. 260 00:16:59,311 --> 00:17:01,647 Pudiste haber llamado a la policia. 261 00:17:03,815 --> 00:17:05,983 Si. 262 00:17:06,026 --> 00:17:07,861 Tengo que volver al trabajo, amor. 263 00:17:07,903 --> 00:17:09,695 Nos vemos mas tarde, si? 264 00:17:09,738 --> 00:17:11,240 Esta bien. 265 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 Te amo. 266 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 Si, tambien te amo. 267 00:17:14,117 --> 00:17:16,744 Llevare postre. Bien. 268 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Oye, la venganza es cruel. 269 00:17:40,686 --> 00:17:42,271 Que tengas un buen dia. 270 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 ?Ash! 271 00:17:50,153 --> 00:17:52,030 ?West! 272 00:17:52,072 --> 00:17:53,448 ?Ash! 273 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 Entiendo que esta pasando 274 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 por un momento muy traumatico. 275 00:19:18,742 --> 00:19:21,036 Y comprendo completamente lo que esta pasando. 276 00:19:22,371 --> 00:19:24,957 Si hay algo que nos pueda decir para ayudarnos a encontrar 277 00:19:24,998 --> 00:19:26,667 a este hombre, se lo agradeceria. 278 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 Sabe por que haria algo asi? 279 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 Sabe quien es? Lo ha visto antes? 280 00:19:33,757 --> 00:19:35,509 Mire, haremos todo lo... 281 00:19:35,551 --> 00:19:36,844 ?Oiga! ?Senor Atherton! 282 00:19:38,303 --> 00:19:40,055 ?Jake! 283 00:19:40,097 --> 00:19:42,099 ?Jake! 284 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 A donde va? 285 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 A donde va? 286 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 Oye, no tomaste tus vitaminas? ?Siguelo! 287 00:19:48,814 --> 00:19:50,894 Es una escena de crimen. No puede irse asi solamente. 288 00:19:52,693 --> 00:19:55,153 Te vas a quedar ahi parado? ?Vamos, vamos! 289 00:19:56,655 --> 00:19:58,240 Que mierda? 290 00:20:25,559 --> 00:20:27,519 ?Sal de aqui! 291 00:20:27,561 --> 00:20:29,229 ?Sal de aqui! 292 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 ?Oye, oye, tranquilo! 293 00:22:15,377 --> 00:22:18,463 ?Oye! Mira, no queria matar a tu esposa. 294 00:22:20,299 --> 00:22:22,009 No queria lastimar a tu nino. 295 00:22:22,050 --> 00:22:24,469 Tuve que hacerlo. No entiendes esto. 296 00:22:24,511 --> 00:22:25,846 Tuve que hacerlo. 297 00:22:28,140 --> 00:22:29,558 ?Mierda! 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,147 Adelante. Matame. Vete a la mierda. 299 00:22:51,330 --> 00:22:58,003 {\an8}PRISIoN DE SAN QUINTiN 300 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 {\an8}5 MESES DESPUeS 301 00:24:17,499 --> 00:24:19,418 Cinco minutos. 302 00:24:29,928 --> 00:24:31,638 Como estas, Jake? 303 00:24:35,475 --> 00:24:38,270 Te tratan bien? 304 00:24:38,312 --> 00:24:40,731 Considerando las circunstancias, tienes todo lo necesario? 305 00:24:40,772 --> 00:24:42,316 Necesitas algo? 306 00:24:42,357 --> 00:24:43,984 Me doy la gran vida. 307 00:24:45,861 --> 00:24:46,904 Claro. 308 00:24:48,197 --> 00:24:50,365 Mira, estoy buscando a un abogado 309 00:24:50,407 --> 00:24:52,117 para reabrir tu caso. 310 00:24:52,159 --> 00:24:53,285 Estoy trabajando en eso. 311 00:24:53,327 --> 00:24:54,953 No se moleste. 312 00:24:54,995 --> 00:24:56,705 Estoy donde debo estar. 313 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 Esta bien. 314 00:25:03,712 --> 00:25:06,131 Siento mucho lo que le hicieron a tu familia. 315 00:25:09,134 --> 00:25:10,612 Quisiera poder decirte que el dolor se va, 316 00:25:10,636 --> 00:25:12,054 pero, bueno, no es asi. 317 00:25:12,095 --> 00:25:14,097 Pero si mejora con el tiempo, Jake. 318 00:25:14,139 --> 00:25:16,183 Ahora mismo no te das cuenta de eso, pero lo haras. 319 00:25:16,225 --> 00:25:17,309 En su momento. 320 00:25:18,810 --> 00:25:20,354 Que quiere que diga? 321 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 Puedes decir lo que quieras, Jake. 322 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 Lo que sea. 323 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Bueno, le dire lo que le dije al juez. 324 00:25:31,365 --> 00:25:35,160 Que las dos personas que mas amo se han ido. 325 00:25:35,202 --> 00:25:38,914 Muertas. Asesinadas. 326 00:25:38,956 --> 00:25:40,499 A causa de un pedazo de mierda 327 00:25:40,541 --> 00:25:43,001 que debia haber estado tras estas paredes. 328 00:25:46,004 --> 00:25:48,298 Pero cobre mi venganza 329 00:25:48,340 --> 00:25:51,635 y no siento ningun remordimiento. 330 00:25:51,677 --> 00:25:54,513 Porque lo volveria a hacer en un puto santiamen. 331 00:25:56,014 --> 00:25:59,434 Nadie deberia pasar por lo que tu pasaste, Jake. 332 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Entonces hagame un favor. 333 00:26:01,061 --> 00:26:03,355 No regrese. 334 00:26:03,397 --> 00:26:05,691 Dejelo ser. 335 00:26:07,025 --> 00:26:08,277 Guardia. 336 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Por aca. 337 00:26:38,056 --> 00:26:40,225 Un ano, creo. 338 00:26:40,267 --> 00:26:41,768 Lo mismo aqui. 339 00:26:41,810 --> 00:26:44,646 Le debo mi vida, senor. 340 00:26:44,688 --> 00:26:47,107 No me debes nada, Jake. 341 00:26:47,149 --> 00:26:49,109 Es mejor que te olvides de eso. 342 00:26:51,987 --> 00:26:54,740 Ya es parte del pasado y no vamos a regresar a eso. 343 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 Usted, de entre tanta gente, se retira. 344 00:26:56,825 --> 00:26:59,203 No me lo imagino como alguien que este en su mecedora. 345 00:26:59,244 --> 00:27:01,038 Bueno, ya veremos como nos va. 346 00:27:01,079 --> 00:27:02,748 Tal vez luego te sorprenda 347 00:27:02,789 --> 00:27:06,543 ver el backswing que tenga un golfista con una sola pierna. 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,378 - Si, tal vez. - Si. 349 00:27:08,420 --> 00:27:10,756 Mira, eres un gran soldado, Jake, 350 00:27:10,797 --> 00:27:12,716 uno de los mejores que he conocido. 351 00:27:12,758 --> 00:27:14,551 No olvides eso. 352 00:27:14,593 --> 00:27:16,303 Gracias. 353 00:27:16,345 --> 00:27:17,739 Pero ahora mismo solo quiero llevar a ese tipo a la cama 354 00:27:17,763 --> 00:27:19,473 y luego ir a ver a mi esposa y a mi nino. 355 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Te entiendo. 356 00:27:22,100 --> 00:27:24,353 Bien... 357 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 cuidate. 358 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 Usted tambien, senor. 359 00:27:26,939 --> 00:27:29,399 - Vas a visitarme. - Lo hare. 360 00:27:29,441 --> 00:27:30,943 Bien, vamonos, chicos. 361 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 Atherton, tienes otro visitante. 362 00:27:50,796 --> 00:27:52,548 Quitale las esposas, por favor. 363 00:27:57,845 --> 00:27:59,179 Gracias, Ed. 364 00:28:00,681 --> 00:28:03,308 Disfruta del juego con Nancy este fin de semana. 365 00:28:10,023 --> 00:28:11,483 Por que tan triste? 366 00:28:12,776 --> 00:28:15,279 Oh, es todo este rollo de estar en prision? 367 00:28:15,320 --> 00:28:19,825 Si, seguro le afecta a cualquiera que le pase. 368 00:28:19,867 --> 00:28:22,369 Usted no pertenece aqui. 369 00:28:22,411 --> 00:28:24,204 Lo sabe usted y lo se yo. 370 00:28:24,246 --> 00:28:26,206 Asi que lo sabes? 371 00:28:26,248 --> 00:28:27,958 Y quien eres tu? 372 00:28:28,000 --> 00:28:30,752 Soy lo mejor que le haya pasado. 373 00:28:32,462 --> 00:28:34,339 Me puede llamar Ramsey. 374 00:28:35,674 --> 00:28:37,593 Le explico. 375 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Dirijo un pequeno cuerpo especial privado... 376 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Mira, te interrumpire desde ya mismo. 377 00:28:41,763 --> 00:28:44,391 No me importa una mierda lo que quieras. 378 00:28:44,433 --> 00:28:46,476 Ya trate con suficientes idiotas por hoy. 379 00:28:46,518 --> 00:28:48,562 - Senor Atherton... - Guardia. 380 00:28:48,604 --> 00:28:51,273 Me puedes llevar a mi celda? 381 00:29:25,224 --> 00:29:26,266 Levantate. 382 00:29:47,412 --> 00:29:49,873 Hola de nuevo, senor Atherton. 383 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 No le duele la cabeza? 384 00:29:52,668 --> 00:29:53,919 Hidratese. 385 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Le recomiendo mucho que la tome 386 00:29:56,004 --> 00:30:00,467 porque no se va a sentir nada bien. 387 00:30:04,179 --> 00:30:05,848 Son de la CIA? 388 00:30:05,889 --> 00:30:08,725 No. Nosotros no nos damos la publicidad que ellos se dan. 389 00:30:08,767 --> 00:30:11,478 Le ahorrare los detalles, pero solo le dire que no hay 390 00:30:11,520 --> 00:30:14,731 muchas personas que saben de nuestra existencia. 391 00:30:14,773 --> 00:30:16,608 Naturalmente. 392 00:30:16,650 --> 00:30:18,819 Vera, senor Atherton, 393 00:30:18,861 --> 00:30:22,364 lo he estado observando durante mucho tiempo. 394 00:30:22,406 --> 00:30:24,908 He estudiado su caso muy de cerca. 395 00:30:24,950 --> 00:30:28,996 Fuerzas especiales, licenciamiento con honores. 396 00:30:32,082 --> 00:30:34,960 Regreso a casa con un pequeno caso de trastorno de estres, 397 00:30:35,002 --> 00:30:36,795 pero nada que 20 miligramos de venlafaxina 398 00:30:36,837 --> 00:30:37,963 no pudiera arreglar. 399 00:30:40,007 --> 00:30:42,050 Se hizo un buen hombre de familia. 400 00:30:42,092 --> 00:30:45,262 Pero un dia un par de imbeciles 401 00:30:45,304 --> 00:30:48,182 llegaron a matarlos a los dos, lo cual puso su mundo de cabeza. 402 00:30:48,223 --> 00:30:50,309 Asi que se encargo de ellos usted solo. 403 00:30:50,350 --> 00:30:52,060 Muy impresionante, por cierto. 404 00:30:52,102 --> 00:30:54,104 A las cortes no les parecio tan impresionante. 405 00:30:54,146 --> 00:30:56,607 - Las cortes son una institucion. - Un constructo social. 406 00:30:56,648 --> 00:30:59,693 Asi como esta prision en la que usted esta. 407 00:30:59,735 --> 00:31:01,987 Nosotros no jugamos con esas mismas reglas. 408 00:31:03,322 --> 00:31:06,116 Nadie lo puede culpar por lo que hizo. 409 00:31:06,158 --> 00:31:07,993 Tuvo un fallo de juicio temporal 410 00:31:08,035 --> 00:31:10,454 causado por un estres traumatico severo. 411 00:31:10,495 --> 00:31:14,124 Y voy a pasar el resto de mi vida en prision por eso. 412 00:31:14,166 --> 00:31:15,792 De veras cree en eso? 413 00:31:15,834 --> 00:31:17,794 Cree que matar a un tipo como Fresh 414 00:31:17,836 --> 00:31:20,130 significa que deba pasar el resto de su vida preso, 415 00:31:20,172 --> 00:31:21,733 encerrado como un animal sin poderse descuidar 416 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 cada vez que tiene que ir a mear? 417 00:31:23,425 --> 00:31:25,302 La verdadera tragedia 418 00:31:25,344 --> 00:31:27,346 es que lo hayan encerrado en esa jaula 419 00:31:27,387 --> 00:31:29,806 en vez de darle una puta medalla brillosa. 420 00:31:35,771 --> 00:31:38,774 Veo que sigue de luto, y lo entiendo por completo. 421 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 No significa que su vida este acabada. 422 00:31:44,863 --> 00:31:47,407 Aun puede tener un proposito. 423 00:31:51,036 --> 00:31:53,747 Puede vivir su vida de nuevo. 424 00:31:53,789 --> 00:31:55,582 Le puedo dar eso. 425 00:31:58,627 --> 00:32:00,212 Mirelo de esta manera... 426 00:32:03,757 --> 00:32:06,635 Si su hijo Weston todavia estuviera aqui 427 00:32:06,677 --> 00:32:08,846 y lo tuviera frente a usted en este momento, 428 00:32:08,887 --> 00:32:11,306 que querria el que hiciera? 429 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 Que viviera su vida como un convicto? 430 00:32:15,227 --> 00:32:17,145 O como el heroe que sabia que era? 431 00:32:21,650 --> 00:32:25,404 {\an8}WASHINGTON, D.C. 432 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 Me quieres decir donde estamos? 433 00:32:33,412 --> 00:32:36,081 La Seccion Ocho. Nuestra otra casa. 434 00:32:37,291 --> 00:32:39,084 Esperemos que no. 435 00:32:39,126 --> 00:32:41,446 Estoy segura de que encontraras una manera de hacerte util. 436 00:33:13,327 --> 00:33:15,621 Como estuvo su vuelo, senor Atherton? 437 00:33:15,662 --> 00:33:17,414 Ya estoy aqui. 438 00:33:17,456 --> 00:33:19,875 Disculpe mi vestimenta formal, pero voy a salir mas tarde. 439 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Y queria verlo aqui 440 00:33:21,585 --> 00:33:24,087 para mostrarle el lugar del que nadie habla. 441 00:33:24,129 --> 00:33:26,924 Se que recuerda a Elias, Ajax y a Brunner, 442 00:33:26,965 --> 00:33:29,551 pero veo que ya conocio a Mueller tambien. 443 00:33:29,593 --> 00:33:31,970 Si. Y que es este lugar? 444 00:33:32,012 --> 00:33:34,014 Es la "Baticueva", senor Atherton. 445 00:33:34,056 --> 00:33:36,725 Bienvenido a la Seccion Ocho. 446 00:33:36,767 --> 00:33:37,976 Como estas? 447 00:33:42,022 --> 00:33:44,858 Ya ha oido hablar de agencias de gobierno secretas, verdad? 448 00:33:46,276 --> 00:33:47,903 Bueno, aqui la tiene. 449 00:33:47,945 --> 00:33:49,404 Somos nosotros. 450 00:33:49,446 --> 00:33:51,323 16 agentes en todo momento... 451 00:33:51,365 --> 00:33:54,076 Ocho aqui en Washington, ocho por el resto del mundo. 452 00:33:54,117 --> 00:33:55,494 Recibimos ordenes 453 00:33:55,536 --> 00:33:57,996 del Departamento de Estado y la NSA. 454 00:33:58,038 --> 00:34:00,415 La mayoria de los agentes que reclutamos son hombres 455 00:34:00,457 --> 00:34:02,876 y mujeres como usted que tienen un conjunto especial 456 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 de habilidades pero que tal vez hayan sido 457 00:34:04,920 --> 00:34:07,089 considerados un peligro por distintas razones. 458 00:34:07,130 --> 00:34:08,799 En resumen, nadie nos va a extranar 459 00:34:08,841 --> 00:34:10,634 si acaso llegamos a desaparecer, cierto? 460 00:34:10,676 --> 00:34:12,779 Hemos sido sancionados para eliminar cualquier amenaza 461 00:34:12,803 --> 00:34:14,221 en cualquier parte del mundo. 462 00:34:14,263 --> 00:34:16,389 Evitamos y contenemos ciertas situaciones 463 00:34:16,431 --> 00:34:19,309 que puedan ser una amenaza para nuestra seguridad nacional. 464 00:34:19,351 --> 00:34:20,936 Entiendo. 465 00:34:20,978 --> 00:34:22,872 La senorita Mueller viene siendo nuestra observadora. 466 00:34:22,896 --> 00:34:25,190 Estara accesible para usted las 24 horas del dia 467 00:34:25,232 --> 00:34:27,484 y lo acompanara en todos y cada uno de sus encargos 468 00:34:27,525 --> 00:34:29,402 a medida que obtiene antig�edad. 469 00:34:29,444 --> 00:34:30,612 Antig�edad? 470 00:34:31,864 --> 00:34:34,533 Confianza, senor Atherton. 471 00:34:34,574 --> 00:34:35,951 Se le dara una cuenta de banco, 472 00:34:35,993 --> 00:34:37,593 un apartamento en la ciudad, un vehiculo. 473 00:34:37,619 --> 00:34:39,121 Le proveeremos un historial personal 474 00:34:39,161 --> 00:34:40,706 y un alias para el mundo externo. 475 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 Pero a todos los efectos, 476 00:34:42,541 --> 00:34:44,168 usted ya esta muerto. 477 00:34:44,208 --> 00:34:46,003 Y ellos? 478 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Agentes de inteligencia. 479 00:34:47,713 --> 00:34:49,481 Todo nuestro equipamiento, de primera calidad, 480 00:34:49,505 --> 00:34:51,592 prototipos militares. 481 00:34:51,632 --> 00:34:53,677 Quisiera tener mas tiempo para poderle mostrar mas 482 00:34:53,719 --> 00:34:55,094 y darle el paseo completo, 483 00:34:55,137 --> 00:34:57,931 pero me temo que mi compromiso es apremiante. 484 00:34:57,973 --> 00:35:00,809 Asegurense de que se prepare para que se ponga a trabajar. 485 00:35:00,851 --> 00:35:03,228 Pero primero, mi equipo 486 00:35:03,270 --> 00:35:06,565 le hara pasar por el proceso de iniciacion. 487 00:35:07,900 --> 00:35:10,485 Es la fiesta de un muerto. 488 00:35:10,527 --> 00:35:12,446 - Muerto. - Vamos. Hagamoslo. 489 00:35:12,487 --> 00:35:14,448 Vamos a ponerte comodo. 490 00:35:14,489 --> 00:35:16,533 - No puedo esperar. - Vamonos. 491 00:35:16,575 --> 00:35:18,452 Te voy a mostrar algo. 492 00:35:19,786 --> 00:35:20,913 Ahi. 493 00:35:22,581 --> 00:35:24,666 Vamos. 494 00:35:24,708 --> 00:35:28,378 Crees que el mundo esperara a que tu decidas pelear? 495 00:35:28,420 --> 00:35:30,214 No voy a pelear. 496 00:35:30,255 --> 00:35:32,216 - Estas en las grandes ligas. - Escuchame. 497 00:35:32,257 --> 00:35:33,634 ?Vas a pelear! 498 00:35:34,927 --> 00:35:36,803 A la mierda contigo. 499 00:35:38,138 --> 00:35:39,306 Partele el culo. 500 00:35:42,768 --> 00:35:44,436 Dale lo suyo, Ajax. 501 00:35:49,233 --> 00:35:50,609 - Perrita. - Vamos. 502 00:35:50,651 --> 00:35:52,361 - Si, eres un tipo duro... - Listo? 503 00:35:54,112 --> 00:35:55,405 Si, eres dur... 504 00:36:01,453 --> 00:36:02,746 Satisfecho? 505 00:36:10,170 --> 00:36:11,380 Dale, Ajax. 506 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Dile quien manda. 507 00:36:21,348 --> 00:36:22,850 Jake. 508 00:36:28,355 --> 00:36:29,648 Papa? 509 00:36:34,820 --> 00:36:36,530 Con su permiso. 510 00:36:39,491 --> 00:36:40,534 Maldita... 511 00:36:41,994 --> 00:36:44,204 Ven, ayudame a levantarme. 512 00:36:48,292 --> 00:36:49,376 Es miedo. 513 00:36:50,794 --> 00:36:52,796 No pertenece aqui, chicos. 514 00:36:52,838 --> 00:36:54,965 Ninguno de nosotros pertenecia aqui cuando llegamos. 515 00:36:55,007 --> 00:36:57,718 Ademas, no le vi mucho miedo cuando empezo contigo. 516 00:36:57,759 --> 00:36:59,720 Ya vi la manera en que lo miras, ninita. 517 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 No lo mire de ninguna manera, 518 00:37:01,972 --> 00:37:04,683 asi que no me empieces a senalar cuando te partio el trasero. 519 00:37:04,725 --> 00:37:06,018 No, no, no, no, no, no. 520 00:37:07,686 --> 00:37:10,480 No. No, a la mierda con eso. 521 00:37:10,522 --> 00:37:12,232 No, para nada. 522 00:37:31,001 --> 00:37:33,337 Tu objetivo es Alejandro Castillo. 523 00:37:33,378 --> 00:37:35,214 Es un contratista de defensa. 524 00:37:35,255 --> 00:37:37,257 Hizo su riqueza vendiendo nuestras armas 525 00:37:37,299 --> 00:37:39,468 al mejor postor en el mercado negro. 526 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Recientemente se encontro con ciertos esquemas 527 00:37:42,387 --> 00:37:45,224 que el Departamento de Justicia quiere recuperar. 528 00:37:45,265 --> 00:37:47,684 Creen que su intencion es compartir estos esquemas 529 00:37:47,726 --> 00:37:49,728 con uno de sus amigos rusos. 530 00:37:49,770 --> 00:37:51,980 Si, Russia. 531 00:37:52,022 --> 00:37:54,024 Que puta lindura. 532 00:37:54,066 --> 00:37:56,026 Se van a ver en Mexico. 533 00:37:56,068 --> 00:37:57,361 Y el tendra a varios 534 00:37:57,402 --> 00:37:59,655 de sus guardias armados a la orden, 535 00:37:59,696 --> 00:38:01,990 como casi siempre lo hace. 536 00:38:02,032 --> 00:38:04,868 Asi que sera dificil llegar a el. 537 00:38:04,910 --> 00:38:08,664 Y cuando... o si es que llegamos a obtener los esquemas, 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,541 que hay que hacer con Castillo? 539 00:38:10,582 --> 00:38:13,252 Toda persona de interes debe ser eliminada. 540 00:38:15,921 --> 00:38:18,841 Ramsey no menciono eso en la descripcion del trabajo. 541 00:38:18,882 --> 00:38:20,759 Entonces somos asesinos? 542 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Somos lo que se nos ordene ser. 543 00:38:37,776 --> 00:38:40,863 {\an8}JALISCO, MeXICO 544 00:38:51,915 --> 00:38:53,041 Que ves? 545 00:38:53,083 --> 00:38:54,293 9, tal vez 10 guardias. 546 00:38:54,334 --> 00:38:56,211 Mierda. 547 00:38:56,253 --> 00:38:58,422 Vete. Debes llegar a Castillo. 548 00:38:58,463 --> 00:39:00,299 Tu no vienes? 549 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Para eso te dieron tu pase para salir de prision, Jake, 550 00:39:02,759 --> 00:39:04,761 no a mi. 551 00:39:04,803 --> 00:39:07,097 Tu libertad depende del exito de esta mision. 552 00:39:07,139 --> 00:39:08,974 Como podria olvidarlo? 553 00:39:21,612 --> 00:39:23,238 Papi regresa en un momento. 554 00:39:23,280 --> 00:39:25,490 - No se muevan, chicas. - No te tardes. 555 00:39:28,327 --> 00:39:29,286 ?Johnny! 556 00:39:29,328 --> 00:39:31,330 Ven aqui. Ven, ven. 557 00:39:33,624 --> 00:39:35,167 Castillo. 558 00:39:36,376 --> 00:39:38,712 Dicen que realmente sabes como impresionar a tus invitados. 559 00:39:38,754 --> 00:39:41,173 Hola. Mira a tu alrededor, amigo. 560 00:39:44,676 --> 00:39:48,388 Sabes, la gente solo mira una vez estos lugares, 561 00:39:48,430 --> 00:39:50,724 y sabes en que piensan? 562 00:39:50,766 --> 00:39:54,728 Piensan en lo viejo, en lo sucio, 563 00:39:54,770 --> 00:39:56,897 en suenos enterrados. 564 00:39:56,939 --> 00:40:00,901 Y sabes en que pienso yo, Johnny? 565 00:40:00,943 --> 00:40:03,904 Pienso en oportunidad. 566 00:40:03,946 --> 00:40:06,657 Pienso en una oportunidad para renovarse. 567 00:40:06,698 --> 00:40:08,283 Pienso en el futuro. 568 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 Sabes que pienso yo? 569 00:40:14,748 --> 00:40:16,667 Esto... 570 00:40:16,708 --> 00:40:19,378 Esto es un puto basurero. 571 00:40:26,510 --> 00:40:30,013 - Deja las pendejadas. - No te preocupes, Johnny. 572 00:40:30,055 --> 00:40:32,474 Dejate de esas pendejadas, Castillo. 573 00:40:32,516 --> 00:40:34,685 Dame lo que vine buscando. 574 00:40:35,978 --> 00:40:37,896 Me estas amenazando? 575 00:40:46,488 --> 00:40:48,782 Que es esto, Castillo? Es una trampa? 576 00:40:48,824 --> 00:40:50,617 - Tranquilos todos. - Me quieres joder? 577 00:40:50,659 --> 00:40:52,536 - ?Castillo, hijo de puta! - Baja el arma. 578 00:40:52,578 --> 00:40:56,039 - Que te pasa? - Bajen sus putas armas. 579 00:40:56,081 --> 00:40:58,917 - Hijo de puta. - Bajen... 580 00:41:21,440 --> 00:41:22,900 ?A la mierda! 581 00:41:22,941 --> 00:41:24,860 ?Denle a es hijo de puta! 582 00:41:26,904 --> 00:41:28,530 Date prisa, Jake. 583 00:41:28,572 --> 00:41:30,407 Debemos llegar a Castillo antes que ellos. 584 00:41:30,449 --> 00:41:32,159 Estoy en eso. Cubreme. 585 00:41:42,461 --> 00:41:43,795 Detras de ese carro. 586 00:42:20,832 --> 00:42:23,502 Tu debes ser el comprador. 587 00:42:24,920 --> 00:42:26,380 Quien mierdas eres? 588 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 Y tu debes ser el vendedor. 589 00:42:28,090 --> 00:42:30,592 Vendedor de que? De que mierdas hablas? 590 00:42:30,634 --> 00:42:35,138 Solo te preguntare una vez. Los esquemas, donde estan? 591 00:42:35,180 --> 00:42:38,392 Ah, vaya. Tu tambien? 592 00:42:38,433 --> 00:42:39,977 Vete a la mierda. 593 00:42:58,745 --> 00:43:03,292 Que parte de "eliminar a toda persona" no entendio? 594 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 Eran personas inocentes, Ramsey. 595 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Nadie es inocente. 596 00:43:06,920 --> 00:43:08,839 Esas mujeres lo eran. 597 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Obtuviste lo que querias, o no? 598 00:43:12,551 --> 00:43:14,761 Comprometio la integridad de esta mision, 599 00:43:14,803 --> 00:43:18,223 asi como su propia vida y la de Mueller. 600 00:43:18,265 --> 00:43:19,975 Estamos aqui. El trabajo esta hecho. 601 00:43:20,017 --> 00:43:21,727 Que mas quieres saber? 602 00:43:21,768 --> 00:43:24,688 Quiero al hombre que reclute para esta agencia, Atherton. 603 00:43:24,730 --> 00:43:27,357 Asi que quieres a alguien que ignore toda vida humana 604 00:43:27,399 --> 00:43:29,568 para ti y este puto clubcito, verdad? 605 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 Eso le llama a esto? 606 00:43:31,653 --> 00:43:33,197 Cree que intercambiamos 607 00:43:33,238 --> 00:43:35,616 tarjetas de beisbol y anillos descodificadores? 608 00:43:35,657 --> 00:43:37,075 Atherton, estas son cosas serias. 609 00:43:37,117 --> 00:43:39,494 Y hasta que entienda eso, 610 00:43:39,536 --> 00:43:42,456 tal vez sea mejor meterlo de nuevo a es celda de prision. 611 00:43:42,497 --> 00:43:44,041 Bueno, puedes hacer eso. 612 00:43:44,082 --> 00:43:46,001 Pero lo que no vas a hacer 613 00:43:46,043 --> 00:43:48,587 es pasearlo frente a mi cara como si fuera alguna deuda. 614 00:43:48,629 --> 00:43:50,506 Es un hombre de convicciones. 615 00:43:50,547 --> 00:43:52,257 Por eso esta aqui. 616 00:43:54,426 --> 00:43:56,678 Ahora vaya a descansar. Se lo gano. 617 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 Que opinas? 618 00:44:02,768 --> 00:44:04,937 Creo que lo hizo bien. 619 00:44:04,978 --> 00:44:06,605 Tal vez. 620 00:44:06,647 --> 00:44:07,731 Que quieres que yo haga? 621 00:44:07,773 --> 00:44:09,900 Haz tu trabajo. 622 00:44:09,942 --> 00:44:11,485 Mantenlo vigilado. 623 00:44:15,572 --> 00:44:16,865 Mira... 624 00:44:18,659 --> 00:44:21,245 ...tu ninito de oro la cago. 625 00:44:21,286 --> 00:44:23,121 Dejo testigos, o no? 626 00:44:23,163 --> 00:44:25,225 Hubo un tiempo en el que no lo hubieras dejado pasar. 627 00:44:25,249 --> 00:44:27,751 Que quieres decir? 628 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 Todos cometemos errores, 629 00:44:30,462 --> 00:44:32,130 incluso tu. 630 00:44:33,382 --> 00:44:34,466 Senor. 631 00:44:48,313 --> 00:44:49,731 Quiero a Locke. 632 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 {\an8}RENO, NEVADA 633 00:45:32,024 --> 00:45:34,318 Disculpen, senoritas. 634 00:45:34,359 --> 00:45:36,445 ?Hora de despertar! 635 00:45:37,946 --> 00:45:39,531 Levantense. Vayanse. 636 00:45:39,573 --> 00:45:40,908 Tu, muevete. 637 00:45:47,623 --> 00:45:48,832 Te envio Ramsey? 638 00:45:50,083 --> 00:45:51,752 Asi es. 639 00:45:51,793 --> 00:45:53,462 Y si ya sabes eso, 640 00:45:53,504 --> 00:45:54,856 sabras para que estoy aqui y que no hay nada que puedas 641 00:45:54,880 --> 00:45:56,173 decir para cambiar nada. 642 00:45:56,215 --> 00:45:57,674 Pero tengo dinero. 643 00:45:57,716 --> 00:45:58,967 Ves todo esto? 644 00:45:59,009 --> 00:46:00,344 Todo es tuyo. 645 00:46:00,385 --> 00:46:01,553 Podemos arreglarnos. 646 00:46:01,595 --> 00:46:02,930 Dame una cantidad. 647 00:46:02,971 --> 00:46:04,014 Dos. 648 00:46:23,283 --> 00:46:25,744 Sospechoso masculino camina hacia la puerta principal. 649 00:46:32,125 --> 00:46:33,418 Oye. 650 00:47:07,953 --> 00:47:09,037 ?Oye! 651 00:47:16,461 --> 00:47:19,131 - ?Alto! - ?Baja el arma! 652 00:47:19,173 --> 00:47:20,507 ?Sueltala! 653 00:47:28,265 --> 00:47:30,142 - Muevete. - Esta bien, esta bien. 654 00:47:32,477 --> 00:47:33,604 Esta hecho. 655 00:47:34,897 --> 00:47:36,732 Si, si, dime algo que no sepa. 656 00:48:10,182 --> 00:48:12,226 De donde sacaron esto? 657 00:48:19,858 --> 00:48:21,276 Coronel. 658 00:48:21,318 --> 00:48:23,111 Jake. 659 00:48:23,153 --> 00:48:24,863 Como va lo de su pierna, senor? 660 00:48:24,905 --> 00:48:27,324 Si, va genial. 661 00:48:28,700 --> 00:48:30,285 De verdad genial. 662 00:48:30,327 --> 00:48:33,121 Un par de nervios cercenados, huesos destrozados. 663 00:48:34,540 --> 00:48:37,417 No creo que pueda jugar golf como antes. 664 00:48:37,459 --> 00:48:39,753 Nervios cercenados. 665 00:48:42,840 --> 00:48:44,466 Lo siento, senor. 666 00:48:45,968 --> 00:48:47,970 Yo tambien me culpo a mi mismo. 667 00:48:48,011 --> 00:48:51,932 Pero culparte a ti mismo es lo mas facil. 668 00:48:51,974 --> 00:48:54,476 Pero no siempre es lo correcto. 669 00:48:57,896 --> 00:48:59,982 Bueno, usted salvo mi vida, senor. 670 00:49:01,692 --> 00:49:04,027 Mi esposa e hijo se lo agradecen. 671 00:49:04,069 --> 00:49:06,738 Oye, solo tratamos de hacer lo mejor 672 00:49:06,780 --> 00:49:08,866 en una situacion de mierda. 673 00:49:08,907 --> 00:49:10,784 Eso fue todo esto? 674 00:49:10,826 --> 00:49:12,119 Oye. 675 00:49:13,912 --> 00:49:15,205 Muy bien. 676 00:49:49,948 --> 00:49:51,658 Son muchas botellas vacias. 677 00:49:53,327 --> 00:49:55,287 No estaban vacias cuando me las dieron. 678 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 Gustas compania? 679 00:49:59,625 --> 00:50:01,585 Alguien debe pagar mi cuenta. 680 00:50:02,794 --> 00:50:04,505 Un vodka solo. 681 00:50:04,546 --> 00:50:06,173 Te vas directo a lo fuerte. 682 00:50:07,466 --> 00:50:09,468 Me gusta ser exacta. 683 00:50:12,429 --> 00:50:15,307 Ramsey... que historial tiene? 684 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 Quien sabe. 685 00:50:17,226 --> 00:50:19,895 Nadie sabe nada sobre Ramsey, excepto Ramsey. 686 00:50:19,937 --> 00:50:21,021 Y tu? 687 00:50:22,648 --> 00:50:24,900 Como te involucraste con la Seccion Ocho? 688 00:50:26,485 --> 00:50:28,904 Dejemoslo en que tengo historial en el Ejercito. 689 00:50:30,197 --> 00:50:31,740 En el Ejercito? 690 00:50:32,950 --> 00:50:35,494 Mi comandante me reprendio. 691 00:50:35,536 --> 00:50:37,371 Y que hiciste? 692 00:50:40,040 --> 00:50:41,708 Le tumbe los dientes. 693 00:50:41,750 --> 00:50:43,919 Recuerdame de nunca meterme contigo, senorita Mueller. 694 00:50:49,174 --> 00:50:50,384 Que pasa? 695 00:50:52,010 --> 00:50:53,095 No es nada. 696 00:50:54,972 --> 00:50:58,308 Es que... mi esposa bebe... 697 00:50:58,350 --> 00:51:00,394 Bebia vodka. 698 00:51:02,396 --> 00:51:04,064 Siento lo que paso. 699 00:51:06,108 --> 00:51:09,236 Segura que no es algo facil de superar. 700 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Creo que es algo que nunca se supera. 701 00:51:16,410 --> 00:51:18,328 Esta es la siguiente pieza en el rompecabezas. 702 00:51:18,370 --> 00:51:20,122 El senador Jim Graham. 703 00:51:20,163 --> 00:51:24,126 Vive en una propiedad apartada a las afueras de la ciudad. 704 00:51:24,168 --> 00:51:25,878 Tenemos dos objetivos. 705 00:51:25,919 --> 00:51:27,796 Uno es recuperar informacion digital 706 00:51:27,838 --> 00:51:29,840 de naturaleza sensible. 707 00:51:29,882 --> 00:51:32,176 La otra es eliminar el objetivo. 708 00:51:32,217 --> 00:51:34,678 Vamos a asesinar a un senador estatal? 709 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 No dejes que el puesto te engane. 710 00:51:37,556 --> 00:51:39,016 El tipo es un traidor al pais. 711 00:51:39,057 --> 00:51:40,767 Ha comprado a suficientes burocratas 712 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 para no podrirse en la carcel. 713 00:51:42,477 --> 00:51:45,230 Liza, quiero que entres, obtengas los archivos y salgas. 714 00:51:45,272 --> 00:51:47,566 Jake, sera el vigia. 715 00:51:47,608 --> 00:51:50,402 Transpo. Seran los refuerzos. 716 00:51:50,444 --> 00:51:52,362 De que tipo de seguridad estamos hablando? 717 00:51:52,404 --> 00:51:53,989 Bueno, el senador es paranoico, 718 00:51:54,031 --> 00:51:55,574 pero no es tonto, y ademas es rico. 719 00:51:55,616 --> 00:51:57,576 Seguridad privada de primera calidad. 720 00:51:57,618 --> 00:52:00,412 Si se resisten, y se que lo haran, 721 00:52:00,454 --> 00:52:01,788 ustedes responderan. 722 00:52:01,830 --> 00:52:03,290 Sabe que hacer, verdad, Atherton? 723 00:52:03,332 --> 00:52:05,125 - Entendido, jefe. - Asi es. 724 00:52:05,167 --> 00:52:07,228 Una operacion de bolsa negra. Embolsar y etiquetar, chicos. 725 00:52:07,252 --> 00:52:10,088 Vamonos. 726 00:52:10,130 --> 00:52:11,924 Muchas gracias. 727 00:52:11,965 --> 00:52:12,966 {\an8}FRESNO, CALIFORNIA 728 00:52:13,008 --> 00:52:14,635 {\an8}Gracias. Muchas gracias. 729 00:52:14,676 --> 00:52:16,136 {\an8}Son demasiado gentiles. 730 00:52:16,178 --> 00:52:18,138 Gracias. 731 00:52:18,180 --> 00:52:20,224 Gracias. 732 00:52:20,265 --> 00:52:22,351 Gracias. 733 00:52:22,392 --> 00:52:24,686 Muchas gracias. Gracias. 734 00:52:24,728 --> 00:52:26,063 Gracias. 735 00:52:29,107 --> 00:52:32,861 Cuando Barbara y yo pusimos los ojos en Washington, 736 00:52:32,903 --> 00:52:35,113 fue bajo una promesa. 737 00:52:35,155 --> 00:52:36,240 REELIJAMOS A GRAHAM 738 00:52:36,281 --> 00:52:38,700 Recuperar a America. 739 00:52:42,204 --> 00:52:46,375 Recuperar a America de la codicia corporativa. 740 00:52:47,584 --> 00:52:48,836 Bien, chicos, estamos listos 741 00:52:48,877 --> 00:52:50,629 en una puta vagoneta de jardineria. 742 00:52:50,671 --> 00:52:52,923 Hagamos bien este trabajo. 743 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 No te aceleres, Ajax. Voy en camino. 744 00:52:55,676 --> 00:52:57,636 Las aves han dejado el nido. 745 00:53:08,730 --> 00:53:10,482 Violacion de seguridad. Alertas. 746 00:53:10,524 --> 00:53:12,276 Violacion de seguridad. Alertas. 747 00:53:12,317 --> 00:53:16,280 Esta eleccion no sera robada. 748 00:53:16,321 --> 00:53:18,782 Recuperemos a America. 749 00:53:18,824 --> 00:53:21,326 Hostiles. Violacion de seguridad. 750 00:53:26,540 --> 00:53:28,667 Disculpe, senor, debemos sacarlo de aqui ahora mismo. 751 00:53:28,709 --> 00:53:30,145 - Por favor, venga conmigo. - Por aqui, senor. 752 00:53:30,169 --> 00:53:32,129 Mierda, ya se enteraron. Ya se enteraron. 753 00:53:32,171 --> 00:53:33,297 Nos descubrieron. 754 00:53:33,338 --> 00:53:34,506 Vamonos, vamonos. 755 00:53:36,341 --> 00:53:38,719 Liza, hay que apresurarnos. Nos persiguen. 756 00:53:43,682 --> 00:53:45,017 REGISTRO DE ENTRADAS 757 00:53:48,687 --> 00:53:50,355 F7 - FUERZA BRUTA 758 00:53:50,397 --> 00:53:52,691 Vamos, a prisa. 759 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 Que entre ahi. Vamos. 760 00:54:04,536 --> 00:54:05,913 DESCARGANDO 761 00:54:05,954 --> 00:54:07,706 Descargando. 762 00:54:07,748 --> 00:54:08,790 20%. 763 00:54:15,756 --> 00:54:17,257 Que mierdas fue eso? 764 00:54:20,093 --> 00:54:22,721 A donde mierdas cree que corre este pobre Forrest Gump? 765 00:54:22,763 --> 00:54:23,889 Debemos irnos. 766 00:54:29,061 --> 00:54:30,270 RECIBIENDO LA INFORMACIoN 767 00:54:30,312 --> 00:54:31,438 TRANSFERENCIA COMPLETA 768 00:54:31,480 --> 00:54:32,981 Vamonos. La tenemos. 769 00:54:33,023 --> 00:54:34,667 Vamonos. Liza, vamonos. Nos pisan los talones. 770 00:54:34,691 --> 00:54:35,901 Si, voy hacia ustedes. 771 00:55:13,397 --> 00:55:15,357 Por favor. ?Por favor! 772 00:55:15,399 --> 00:55:16,733 Tengo familia. 773 00:55:16,775 --> 00:55:17,818 Tengo esposa. 774 00:55:17,860 --> 00:55:19,069 Tengo un hijo. 775 00:55:19,111 --> 00:55:20,445 ?Por favor! 776 00:55:31,665 --> 00:55:33,750 Que mierdas haces? 777 00:55:33,792 --> 00:55:34,918 Dudaste. 778 00:55:34,960 --> 00:55:36,670 Aqui no se duda. 779 00:55:37,963 --> 00:55:39,840 Esto no esta bien. 780 00:55:58,817 --> 00:56:00,569 Soy yo. 781 00:56:00,611 --> 00:56:02,571 Oye, si quieres hablar de lo que paso, estoy aqui. 782 00:58:12,659 --> 00:58:14,828 Creo que aceptare la invitacion a jugar golf, senor. 783 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Pasa, Jake. 784 00:58:26,840 --> 00:58:28,634 Asi que ahora eres fugitivo. 785 00:58:30,552 --> 00:58:31,595 Como te puedo ayudar? 786 00:58:31,637 --> 00:58:32,721 Seccion Ocho. 787 00:58:34,056 --> 00:58:36,350 Ha escuchado de ellos? 788 00:58:36,391 --> 00:58:41,146 Se que la verdadera Seccion Ocho fue desmantelada en los 90. 789 00:58:41,188 --> 00:58:42,648 A que se refiere? 790 00:58:42,689 --> 00:58:45,359 Bueno, supe que la agencia sigue viva. 791 00:58:46,610 --> 00:58:48,612 Una fosa septica de agentes. 792 00:58:48,654 --> 00:58:51,615 Deshonras de la CIA, del FBI, de donde se te ocurra. 793 00:58:51,657 --> 00:58:53,659 Personas muy bien conectadas. 794 00:58:53,700 --> 00:58:55,953 Los niveles mas altos de Washington. 795 00:58:58,080 --> 00:58:59,706 Gente de la Casa Blanca? 796 00:58:59,748 --> 00:59:01,834 Tan blanca como les sea posible. 797 00:59:05,546 --> 00:59:07,881 Ha escuchado de un tipo llamado Ramsey? 798 00:59:07,923 --> 00:59:10,092 No. 799 00:59:10,133 --> 00:59:11,802 No, creo que no. 800 00:59:11,844 --> 00:59:13,387 Hare algunas llamadas. 801 00:59:14,596 --> 00:59:18,433 Pero mira, si la Seccion Ocho esta persiguiendote, 802 00:59:18,475 --> 00:59:20,644 estas en serios problemas, soldado. 803 00:59:20,686 --> 00:59:22,938 Si, lo se. 804 00:59:22,980 --> 00:59:26,275 Odio tener que pedirselo, senor, pero... 805 00:59:26,316 --> 00:59:27,818 Que? 806 00:59:27,860 --> 00:59:29,695 Necesito dinero y una pistola. 807 00:59:31,697 --> 00:59:33,448 Vas a necesitar mas que eso. 808 00:59:35,534 --> 00:59:38,036 {\an8}NUEVA YORK 809 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 CALLE 14 810 01:00:08,275 --> 01:00:09,776 Sr. Atherton. 811 01:00:10,986 --> 01:00:13,739 Por que no viene para que hablemos de esto? 812 01:00:16,909 --> 01:00:18,994 Lo entiendo. Mantenga la calma, si? 813 01:00:19,036 --> 01:00:21,163 Venga y resolveremos esto juntos. 814 01:00:23,790 --> 01:00:25,542 Lo siento, Sr. Atherton. 815 01:00:25,584 --> 01:00:27,061 Esperaba que esto realmente funcionara para ambas partes, 816 01:00:27,085 --> 01:00:30,088 pero con el senador Graham... Usted dudo. 817 01:00:30,130 --> 01:00:34,218 Se lo dije, en este trabajo no se duda. 818 01:00:34,259 --> 01:00:35,928 Haz la llamada. 819 01:00:35,969 --> 01:00:37,304 Lo estamos rastreando. 820 01:00:37,346 --> 01:00:38,847 Que lindo. 821 01:00:38,889 --> 01:00:41,266 Veras, Locke no es como otros hombres. 822 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 A el no le agobian debilidades 823 01:00:42,935 --> 01:00:44,811 como el remordimiento o la culpa. 824 01:00:44,853 --> 01:00:46,730 Ramsey, encontraremos a Jake. 825 01:00:46,772 --> 01:00:48,440 Seguro que lo haran. 826 01:00:48,482 --> 01:00:50,776 Sera interesante ver quien lo encuentra primero. 827 01:00:54,738 --> 01:00:56,949 Esperemos que el no te encuentre primero. 828 01:01:22,683 --> 01:01:23,892 Habla Locke. 829 01:01:25,561 --> 01:01:26,728 Te necesitamos. 830 01:01:29,606 --> 01:01:31,275 Dame un nombre. 831 01:01:31,316 --> 01:01:34,945 Jake Atherton, exmilitar de las Fuerzas Especiales. 832 01:01:34,987 --> 01:01:37,364 Ramsey cree que se ha convertido en un problema. 833 01:01:41,618 --> 01:01:43,203 Donde lo encuentro? 834 01:01:47,082 --> 01:01:51,211 {\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA 835 01:02:23,535 --> 01:02:24,620 Disculpa. 836 01:02:28,582 --> 01:02:29,708 Landon? 837 01:02:29,750 --> 01:02:32,503 Senor Atherton. Me recuerda. 838 01:02:32,544 --> 01:02:34,213 Claro que te recuerdo, amigo. 839 01:02:34,254 --> 01:02:35,881 Eres el mejor amigo de Weston. 840 01:02:37,174 --> 01:02:38,675 Lo he extranado mucho. 841 01:02:40,594 --> 01:02:43,222 Si, yo tambien, amigo. 842 01:02:43,263 --> 01:02:45,474 Todavia paso por la casa donde vivian. 843 01:02:45,516 --> 01:02:48,268 La tapiaron despues de lo que paso. 844 01:02:48,310 --> 01:02:50,896 Mi mama dice que la van a derribar. 845 01:02:53,982 --> 01:02:56,193 Mire, todos estamos felices 846 01:02:56,235 --> 01:02:59,071 de que se haya encargado de Fresh y todos ellos. 847 01:02:59,112 --> 01:03:01,198 Si? 848 01:03:01,240 --> 01:03:03,200 Y como conoces a Fresh? 849 01:03:03,242 --> 01:03:05,911 Lo vi por el vecindario varias veces, 850 01:03:05,953 --> 01:03:08,497 y en un lugar cerca de la tienda de comics. 851 01:03:08,539 --> 01:03:11,708 Siempre estaba hablando con unas personas ahi. 852 01:03:11,750 --> 01:03:13,377 Landon, escucha. 853 01:03:13,418 --> 01:03:15,212 Escucha bien. Esto es muy importante. 854 01:03:15,254 --> 01:03:17,798 Me puedes decir algo de las personas con las que se juntaba? 855 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 Con quien hablaba? 856 01:03:19,258 --> 01:03:20,467 No se. 857 01:03:20,509 --> 01:03:22,594 Se vestian de traje negro. 858 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 Trajes negros? 859 01:03:23,762 --> 01:03:26,890 Se parecian mucho a estos de aqui. 860 01:03:26,932 --> 01:03:28,100 A ellos. 861 01:03:37,442 --> 01:03:39,611 Abajo. ?Quedate en el suelo! 862 01:03:39,653 --> 01:03:40,946 ?Al suelo todos! 863 01:04:13,312 --> 01:04:15,314 - ?Baja el arma! - ?Al suelo! 864 01:04:15,355 --> 01:04:17,608 - ?Baja el arma! - ?Alto! 865 01:04:17,649 --> 01:04:18,775 ?Mierda! 866 01:05:00,609 --> 01:05:02,986 Se fue. Lo perdi. 867 01:05:03,028 --> 01:05:04,780 Crei que eras el mejor. 868 01:05:04,821 --> 01:05:08,033 No, no, no. Con quien mierdas crees que estas hablando? 869 01:05:08,075 --> 01:05:10,160 Lo encontrare y terminare el trabajo. 870 01:05:10,202 --> 01:05:12,871 Te he quedado mal alguna vez? 871 01:05:12,913 --> 01:05:14,873 Acabas de hacerlo. 872 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 TALLER MECaNICO DE COCO 873 01:05:30,722 --> 01:05:33,016 A medida que pasa el tiempo se hace mas dificil recordar 874 01:05:33,058 --> 01:05:34,351 a mama y papa. 875 01:05:35,602 --> 01:05:39,231 Las memorias se vuelven borrosas. 876 01:05:41,567 --> 01:05:43,235 Pero te recuerdo a ti. 877 01:05:44,945 --> 01:05:47,197 Me adoptaste. 878 01:05:47,239 --> 01:05:49,241 Tuviste el valor de criarme. 879 01:05:51,076 --> 01:05:54,580 Me dijiste que yo era Superman y lo crei todo. 880 01:05:56,456 --> 01:06:00,544 Ese fue el honor mas grande que he tenido en toda mi vida. 881 01:06:02,421 --> 01:06:04,298 No seria nadie sin ti. 882 01:06:14,308 --> 01:06:16,059 Tenemos compania. 883 01:06:16,101 --> 01:06:18,437 Agarra la escopeta. Escondete atras. Ya. 884 01:06:18,478 --> 01:06:21,398 Sin puta retirada. 885 01:06:21,440 --> 01:06:23,567 Y sin tomar putos prisioneros. 886 01:06:50,802 --> 01:06:51,970 Te tengo, hijo de... 887 01:06:54,681 --> 01:06:56,600 Escondete atras. Ahora. 888 01:07:16,411 --> 01:07:18,038 Ajax, que mierdas te pasa? 889 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Quitate. 890 01:07:21,917 --> 01:07:23,126 A la mierda. 891 01:07:34,179 --> 01:07:35,889 Disparas como putita. 892 01:07:38,433 --> 01:07:40,310 Acabas de dispararle a tu propio companero. 893 01:07:40,352 --> 01:07:43,021 Ay, no, que mal... ?No me importa! 894 01:07:47,860 --> 01:07:49,361 No mas balas? 895 01:07:49,403 --> 01:07:51,697 Creo que se te acabaron. 896 01:07:54,992 --> 01:07:56,535 Si? 897 01:07:56,577 --> 01:07:58,328 Espera. 898 01:07:58,370 --> 01:08:00,873 Ahora yo tampoco tengo. Vamos a reventarnos. 899 01:08:07,588 --> 01:08:10,757 Desde que te conoci, he tenido un ciertas... 900 01:08:12,050 --> 01:08:13,635 ...ansias. 901 01:08:13,677 --> 01:08:16,305 - Si? De que? - De arrancarte la puta piel. 902 01:08:17,514 --> 01:08:19,640 Y que esperas? Vamos. 903 01:08:27,316 --> 01:08:29,151 Pudrete. 904 01:08:40,871 --> 01:08:42,247 Te tengo. 905 01:08:44,707 --> 01:08:46,042 Que te parece? 906 01:09:09,733 --> 01:09:11,109 ?Earl! 907 01:09:13,028 --> 01:09:14,196 Estas bien? 908 01:09:15,738 --> 01:09:17,616 Vamos, Jake. Hay que irnos. 909 01:09:17,658 --> 01:09:19,910 Jake, es mejor que te largues. 910 01:09:19,952 --> 01:09:21,537 Creo que vendran mas. 911 01:09:21,578 --> 01:09:22,621 Jake. 912 01:09:25,122 --> 01:09:26,332 Te amo. 913 01:09:32,548 --> 01:09:34,508 Por que no trataste de matarme? 914 01:09:34,550 --> 01:09:37,094 Porque tal vez quiero que salgas de Seccion Ocho tanto como tu. 915 01:09:37,135 --> 01:09:38,261 Patranas. 916 01:09:38,303 --> 01:09:39,720 Oh, vamos. 917 01:09:39,763 --> 01:09:42,640 Acabo de arriesgar mi puto pellejo por ti. 918 01:09:43,892 --> 01:09:47,062 Es que ahora mismo no puedo confiar en nadie. 919 01:09:48,354 --> 01:09:51,274 Cuando Ramsey fue por ti a la carcel, 920 01:09:51,316 --> 01:09:53,819 que crees que hubiera hecho si hubieras dicho que no? 921 01:09:55,988 --> 01:09:58,365 Esto es clandestino por una razon. 922 01:09:58,407 --> 01:10:00,409 No podemos permitir que haya gente por las calles 923 01:10:00,450 --> 01:10:02,035 o en la carcel sabiendo de esto. 924 01:10:03,871 --> 01:10:06,123 Donde esta Ramsey? 925 01:10:06,164 --> 01:10:08,208 Que? Para que? 926 01:10:08,250 --> 01:10:09,668 Porque ahi es a donde vamos. 927 01:10:13,088 --> 01:10:16,717 {\an8}MONTANA 928 01:10:18,010 --> 01:10:19,845 Conoces bien la cabana? 929 01:10:21,096 --> 01:10:23,307 Eh, si. 930 01:10:23,348 --> 01:10:24,850 Ya sabes, no se ven cafeterias 931 01:10:24,892 --> 01:10:27,311 o restaurantes de servicio a tu carro en el camino. 932 01:10:31,231 --> 01:10:33,358 Que? Que pasa? 933 01:10:36,987 --> 01:10:38,697 Deberias regresarte, Liza. 934 01:10:38,739 --> 01:10:41,033 - Por favor. - Que? No. 935 01:10:42,242 --> 01:10:44,161 Tu misma lo dijiste. Es una mision suicida. 936 01:10:44,203 --> 01:10:46,121 Jake, ya estoy aqui. 937 01:10:59,676 --> 01:11:00,886 Hola, papa. 938 01:11:06,725 --> 01:11:08,435 No hay nada que temer. 939 01:11:16,652 --> 01:11:19,071 Bienvenido a Montana, senor Atherton. 940 01:11:20,489 --> 01:11:23,242 No me molestaria con tratar de soltarme. 941 01:11:23,283 --> 01:11:25,202 Si hay algo que Liza hace bien, 942 01:11:25,244 --> 01:11:26,411 es atar hombres. 943 01:11:26,453 --> 01:11:27,579 {\an8}PERiMETRO ASEGURADO 944 01:11:27,621 --> 01:11:28,872 Lo siento, Jake. 945 01:11:28,914 --> 01:11:31,708 Tenia que traerte de alguna forma. 946 01:11:31,750 --> 01:11:34,211 Asi que solo inventaste lo del comite? 947 01:11:34,253 --> 01:11:35,754 Oh, no. De hecho eso es real. 948 01:11:35,796 --> 01:11:37,631 Si, esos bastardos congresistas 949 01:11:37,673 --> 01:11:39,424 deberian estar aqui antes del anochecer. 950 01:11:39,466 --> 01:11:40,717 Pero usted tal vez 951 01:11:40,759 --> 01:11:42,553 este en el fondo del rio para ese momento. 952 01:11:42,594 --> 01:11:44,346 Entonces, para que estoy aqui? 953 01:11:44,388 --> 01:11:46,056 Por que no me han matado aun? 954 01:11:46,098 --> 01:11:48,767 Bueno, llego hasta este punto. 955 01:11:48,809 --> 01:11:52,271 Y si yo le dijera, no le arruinaria la sorpresa? 956 01:11:59,486 --> 01:12:01,572 No se esperaba esto, verdad? 957 01:12:01,613 --> 01:12:04,074 Que hace aqui, coronel? 958 01:12:04,116 --> 01:12:06,869 Bueno, supongo que si conocia de un tipo llamado Ramsey. 959 01:12:11,957 --> 01:12:13,333 Esto lo hizo usted? 960 01:12:13,375 --> 01:12:15,794 Todo esto? 961 01:12:15,836 --> 01:12:18,422 Buscabamos un soldado, Atherton. 962 01:12:18,463 --> 01:12:21,383 Uno con instinto de asesino, que pudiera hacer el trabajo. 963 01:12:23,552 --> 01:12:24,678 Mi esposa. 964 01:12:27,514 --> 01:12:30,017 Mi hijo, mi nino. 965 01:12:30,058 --> 01:12:32,394 ?Mi puta familia! 966 01:12:32,436 --> 01:12:34,313 Si, ese fui yo. 967 01:12:34,354 --> 01:12:37,357 Desperdicie algo de dinero con una bola de imbeciles y... 968 01:12:38,609 --> 01:12:40,068 Lo barato sale caro. 969 01:12:40,110 --> 01:12:41,486 No sabia como reaccionaria, 970 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 pero no nos decepciono. 971 01:12:43,655 --> 01:12:46,033 Como pudo haberme hecho esto, senor? 972 01:12:46,074 --> 01:12:48,535 Te di una segunda oportunidad en la vida en Afganistan. 973 01:12:48,577 --> 01:12:49,828 Que hiciste con eso? 974 01:12:49,870 --> 01:12:52,456 Terminaste de mecanico. 975 01:12:52,497 --> 01:12:54,124 Tenias una habilidad. 976 01:12:54,166 --> 01:12:55,501 Lo desperdiciaste todo. 977 01:12:57,002 --> 01:12:58,587 Lo desperdicie? 978 01:13:00,422 --> 01:13:02,591 Usted sabia lo mucho que los queria. 979 01:13:03,800 --> 01:13:06,720 Lo siento. Nunca hiciste caso. 980 01:13:06,762 --> 01:13:08,764 Ahora debemos tomar una decision. 981 01:13:12,476 --> 01:13:14,144 Mis invitados no tardan en llegar, 982 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 asi que lo dejare solo con sus pensamientos. 983 01:13:16,688 --> 01:13:18,106 No tardara mucho. 984 01:13:18,148 --> 01:13:22,778 Pero si necesita algo, no dude en pedirlo. 985 01:13:32,538 --> 01:13:34,623 Yo digo que lo eliminemos. 986 01:13:34,665 --> 01:13:36,333 Es una carga. 987 01:13:36,375 --> 01:13:38,418 Si. 988 01:13:38,460 --> 01:13:39,503 Estoy de acuerdo. 989 01:13:39,545 --> 01:13:42,256 Puedes revisar y contarlo? 990 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Hagamoslo. 991 01:13:47,594 --> 01:13:48,679 Estas bien? 992 01:13:48,720 --> 01:13:50,848 Si, estoy bien. 993 01:13:50,889 --> 01:13:52,057 Claro. 994 01:13:54,768 --> 01:13:56,478 Con permiso. Ya vuelvo. 995 01:14:00,566 --> 01:14:01,608 Muy bien. 996 01:14:03,443 --> 01:14:05,529 - Creo que esta bien. - Muy bien. 997 01:14:10,117 --> 01:14:11,451 Que mierdas quiere? 998 01:14:15,914 --> 01:14:16,999 No. 999 01:14:18,292 --> 01:14:19,960 - Te voy a sacar de aqui. - No. 1000 01:14:20,002 --> 01:14:21,253 No tuve nada que ver 1001 01:14:21,295 --> 01:14:22,522 con lo que le paso a tu familia, Jake. 1002 01:14:22,546 --> 01:14:24,506 Tenias razon, no pude retirarme. 1003 01:14:24,548 --> 01:14:26,758 Me contrataron para destruir la Seccion Ocho, 1004 01:14:26,800 --> 01:14:29,219 y dije que si. 1005 01:14:29,261 --> 01:14:30,762 Por que simplemente no me lo dijo? 1006 01:14:32,181 --> 01:14:34,600 Porque si te lo hubiera dicho, el plan se arruinaria. 1007 01:14:34,641 --> 01:14:36,226 Ahora el plan ha cambiado 1008 01:14:36,268 --> 01:14:40,063 y vamos a tener que terminar con esto, tu y yo. 1009 01:14:40,105 --> 01:14:42,316 Bien... 1010 01:14:42,357 --> 01:14:44,276 entonces terminemos con esta mierda. 1011 01:14:46,945 --> 01:14:48,405 Excelente. 1012 01:14:48,447 --> 01:14:49,573 Sientate de nuevo. 1013 01:14:50,824 --> 01:14:53,076 Debes estar bromeando. 1014 01:14:53,118 --> 01:14:55,871 Que hacen ahi parados? ?Vayan a revisar al prisionero! 1015 01:15:02,586 --> 01:15:03,795 Que demonios pasa? 1016 01:15:55,889 --> 01:15:59,268 Mason, me traicionas? 1017 01:15:59,309 --> 01:16:00,853 Bien, Atherton, que quiere? 1018 01:16:00,894 --> 01:16:03,438 Dinero? Le puedo dar dinero. 1019 01:16:03,480 --> 01:16:05,566 Ahi esta en la mesa. 1020 01:16:05,607 --> 01:16:08,318 Hay $3 millones en ese portafolio. 1021 01:16:08,360 --> 01:16:11,321 Puede llevarse todo ese dinero e irse a donde quiera. 1022 01:16:11,363 --> 01:16:12,823 Lo clasificare como hombre muerto. 1023 01:16:12,865 --> 01:16:14,241 Nadie vendra a buscarlo. 1024 01:16:14,283 --> 01:16:15,826 Es un hombre libre. 1025 01:16:15,868 --> 01:16:17,578 Atherton, puede ser un hombre libre y rico. 1026 01:16:17,619 --> 01:16:19,037 Que le parece? 1027 01:16:24,585 --> 01:16:26,879 Bueno, entonces, que quiere, Atherton? 1028 01:16:26,920 --> 01:16:28,505 Quiero verte morir. 1029 01:16:28,547 --> 01:16:30,090 Oh, claro. 1030 01:16:30,132 --> 01:16:32,384 Hablemos de su amiguito 1031 01:16:32,426 --> 01:16:34,803 el coronel Tom por un momento, eh? 1032 01:16:34,845 --> 01:16:36,430 Pienselo. 1033 01:16:36,471 --> 01:16:38,515 Como cree que el sabia sobre lo de su familia? 1034 01:16:38,557 --> 01:16:40,058 Como lo sabia yo? 1035 01:16:40,100 --> 01:16:42,186 Como fue que siquiera me entere de usted? 1036 01:16:42,227 --> 01:16:44,479 Se esta tratando de salvar a si mismo. 1037 01:16:46,565 --> 01:16:48,901 Mataron a tu familia, Jake. 1038 01:16:48,942 --> 01:16:50,402 Que mas quieres saber? 1039 01:16:52,362 --> 01:16:53,614 Ve. Anda. 1040 01:16:55,782 --> 01:16:57,075 ?Cuidado! 1041 01:17:01,371 --> 01:17:03,081 No. Resista, coronel. 1042 01:17:03,123 --> 01:17:04,791 Le ayudare. Solo resista. 1043 01:17:24,603 --> 01:17:26,813 Ya van dos veces que te salvo. 1044 01:17:29,900 --> 01:17:31,068 Jake... 1045 01:17:34,029 --> 01:17:35,572 ...termina el trabajo. 1046 01:17:35,614 --> 01:17:36,657 Si, senor. 1047 01:17:46,333 --> 01:17:50,128 ?Suelta la puta pistola! 1048 01:17:50,170 --> 01:17:52,339 ?Ya! Eso es, Jake. 1049 01:17:53,632 --> 01:17:56,301 Dejame ver esa linda cara. 1050 01:17:58,053 --> 01:17:59,680 Matame de una vez. 1051 01:17:59,721 --> 01:18:00,931 No. 1052 01:18:02,140 --> 01:18:04,643 No, Jake, yo nunca te mataria. 1053 01:18:43,682 --> 01:18:44,975 Ven aqui. 1054 01:19:36,902 --> 01:19:38,570 Vamos. Maldita sea. 1055 01:19:46,411 --> 01:19:47,955 Vamos. 1056 01:19:50,999 --> 01:19:52,459 Vamos. 1057 01:19:52,501 --> 01:19:53,710 Vamos, vamos. 1058 01:20:38,297 --> 01:20:39,756 Se lo que debes estar pensando. 1059 01:20:39,798 --> 01:20:41,466 Como llegamos hasta esto? 1060 01:20:42,926 --> 01:20:43,969 No me puedes ma... 1061 01:20:45,262 --> 01:20:46,930 No pue... 1062 01:20:46,972 --> 01:20:48,348 No me puedes matar. 1063 01:20:50,100 --> 01:20:52,603 Siempre dudas. 1064 01:20:52,644 --> 01:20:54,313 Siempre dud... 1065 01:21:40,901 --> 01:21:42,528 Despejado, pista 2-7. 1066 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 Viento 0-3-5 a 7, SH 2. 1067 01:22:08,345 --> 01:22:09,555 Senor Atherton. 1068 01:22:11,056 --> 01:22:12,349 Procurador General 1069 01:22:12,391 --> 01:22:15,352 de los Estados Unidos Martin Savoy. 1070 01:22:15,394 --> 01:22:17,062 Senor. 1071 01:22:17,104 --> 01:22:19,314 Hemos estado observando la Seccion Ocho por un tiempo. 1072 01:22:19,356 --> 01:22:22,943 Los he estado observando a usted y al coronel Mason. 1073 01:22:26,071 --> 01:22:28,156 Mason estaba trabajando para ustedes? 1074 01:22:29,741 --> 01:22:32,452 No se puede probar que trabajara para nadie. 1075 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 Pero eso no significa lo contrario. 1076 01:22:36,290 --> 01:22:39,209 Entonces, la Seccion Ocho esta terminada, acabada? 1077 01:22:39,251 --> 01:22:42,129 Usted ha hecho algo, senor Atherton. 1078 01:22:44,214 --> 01:22:46,842 Pero no podiamos intervenir hasta ahora. 1079 01:22:46,884 --> 01:22:48,177 Simplemente se implicaba 1080 01:22:48,218 --> 01:22:49,578 a niveles muy altos de la politica. 1081 01:22:51,221 --> 01:22:54,433 Pero usted si acabo con Sam Ramsey. 1082 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Sam Ramsey. 1083 01:22:57,102 --> 01:22:59,021 Obtuvo lo que se merecia. 1084 01:22:59,062 --> 01:23:00,731 Tal vez hasta merecia mas. 1085 01:23:02,191 --> 01:23:05,652 Se le expulso de la agencia hace varios anos. 1086 01:23:05,694 --> 01:23:08,488 Desde entonces estuvo vagando por el planeta 1087 01:23:08,530 --> 01:23:10,741 haciendose muy rico a si mismo y a cualquier maleante 1088 01:23:10,782 --> 01:23:13,327 que tuviera algun resentimiento contra nuestro pais 1089 01:23:13,368 --> 01:23:15,704 al vender nuestras ambiciones y nuestros trapos sucios. 1090 01:23:17,497 --> 01:23:18,790 Hoy fue una victoria. 1091 01:23:20,667 --> 01:23:23,378 Pero aun hay muchos como el alla afuera. 1092 01:23:25,464 --> 01:23:27,925 Y podemos usar la ayuda 1093 01:23:27,966 --> 01:23:30,302 de alguien como usted para rastrearlos. 1094 01:23:31,512 --> 01:23:34,515 Se supone que deberia estar en cadena perpetua, senor. 1095 01:23:36,266 --> 01:23:37,309 Si. 1096 01:23:38,685 --> 01:23:42,314 Sabe, no veo la razon para hacerlo. 1097 01:23:43,815 --> 01:23:45,400 Es lo menos que podemos hacer por usted. 1098 01:23:46,610 --> 01:23:48,153 Despues de todo lo que hizo. 1099 01:23:49,905 --> 01:23:51,490 Que tal un borron y cuenta nueva? 1100 01:23:51,532 --> 01:23:53,325 Asi nada mas? 1101 01:23:53,367 --> 01:23:55,035 Asi nada mas. 1102 01:23:56,411 --> 01:23:57,996 Le agradezco la oferta, senor, 1103 01:23:58,038 --> 01:24:01,124 pero ya no tengo nada por lo cual pelear. 1104 01:24:01,166 --> 01:24:03,460 Yo no veo las cosas asi. 1105 01:24:03,502 --> 01:24:04,878 Senor. 1106 01:24:04,920 --> 01:24:06,463 Encontramos este portafolio ahi dentro. 1107 01:24:06,505 --> 01:24:07,881 Y esto tambien. 1108 01:24:10,175 --> 01:24:11,718 Gracias, agente Morrow. 1109 01:24:12,928 --> 01:24:15,347 Ya debo irme. 1110 01:24:15,389 --> 01:24:17,391 Pero espero que considere nuestra oferta. 1111 01:24:19,601 --> 01:24:20,811 Gracias, senor. 1112 01:24:49,423 --> 01:24:51,717 Tienes una linda familia. 1113 01:24:54,136 --> 01:24:56,972 Era una linda familia, si. 1114 01:25:01,185 --> 01:25:02,269 Que lastima. 1115 01:25:12,362 --> 01:25:14,948 Que haces aqui? 1116 01:25:14,990 --> 01:25:16,575 Se acabo. 1117 01:25:17,993 --> 01:25:19,953 No para mi. 1118 01:25:21,580 --> 01:25:24,750 Ramsey te envio. Ramsey esta muerto. 1119 01:25:24,791 --> 01:25:27,211 Ramsey me encargo un trabajo. 1120 01:25:27,252 --> 01:25:30,923 Mi reputacion dicta que ese trabajo debe llevarse a cabo. 1121 01:25:30,964 --> 01:25:34,134 Que el este vivo o muerto es intrascendente. 1122 01:25:36,762 --> 01:25:38,013 Bueno, entonces... 1123 01:25:39,973 --> 01:25:42,434 ...termina con mi sufrimiento. 1124 01:25:44,645 --> 01:25:46,063 Ese es ciertamente el plan. 1125 01:25:49,942 --> 01:25:52,819 Quieres saber como te encontre aqui, 1126 01:25:52,861 --> 01:25:54,363 como te rastree? 1127 01:25:57,199 --> 01:25:59,034 Eres predecible. 1128 01:26:21,473 --> 01:26:22,724 Terminamos? 1129 01:26:22,766 --> 01:26:25,227 No, solo estamos empezando, amigo. 1130 01:27:21,658 --> 01:27:23,911 - Bien. - ?Vamos! 1131 01:27:27,581 --> 01:27:29,583 Espero que sepas usar uno de estos. 1132 01:28:12,167 --> 01:28:14,503 ?Hijito de puta! 1133 01:28:49,830 --> 01:28:51,123 Terminamos? 1134 01:28:56,962 --> 01:28:58,338 Terminamos. 1135 01:29:20,319 --> 01:29:22,446 TALLER DE EARL 1136 01:29:22,487 --> 01:29:23,572 Tio Earl. 1137 01:29:25,199 --> 01:29:28,911 Disculpa que no pude estar ahi para despedirme en persona. 1138 01:29:28,952 --> 01:29:30,078 De verdad lo siento. 1139 01:29:31,455 --> 01:29:34,291 Cuando escuches este mensaje, quiero que sepas 1140 01:29:34,333 --> 01:29:37,794 que me salvaste en mas de una manera. 1141 01:29:37,836 --> 01:29:40,464 Asi como mi papa dio su vida por la tuya, 1142 01:29:40,506 --> 01:29:43,217 y tu diste la tuya por mi. 1143 01:29:43,258 --> 01:29:45,093 Te encargaste de mi. 1144 01:29:45,135 --> 01:29:48,472 Me ensenaste lo que es el deber y el honor 1145 01:29:48,514 --> 01:29:50,516 en un mundo que no tiene eso. 1146 01:29:50,557 --> 01:29:53,435 Me mostraste amor como mi propio padre... 1147 01:29:54,770 --> 01:29:55,979 ...cuando no tenia uno. 1148 01:29:57,523 --> 01:30:01,235 Fui tan hijo para ti como lo fui para mi padre. 1149 01:30:01,276 --> 01:30:03,570 Sabes, una vez... 1150 01:30:03,612 --> 01:30:06,406 Una vez dije que no tenia familia, 1151 01:30:06,448 --> 01:30:08,825 que no tenia un hijo, una esposa, un padre, 1152 01:30:08,867 --> 01:30:10,869 nada que perder. 1153 01:30:10,911 --> 01:30:14,540 Pero, tio Earl, se que siempre te tendre a ti. 1154 01:30:14,581 --> 01:30:16,792 Y a ti no te perdere. 1155 01:30:18,836 --> 01:30:20,963 Asi que me ire por mucho tiempo. 1156 01:30:21,004 --> 01:30:23,507 Asi es como deben ser las cosas. 1157 01:30:23,549 --> 01:30:26,844 Y tal vez nos veamos de nuevo, 1158 01:30:26,885 --> 01:30:29,096 en esta vida o en la siguiente. 1159 01:30:29,137 --> 01:30:31,098 Lo volvere a ver. 1160 01:30:31,139 --> 01:30:32,641 Eres un buen hombre 1161 01:30:32,683 --> 01:30:35,394 y espero hacerte sentir orgulloso. 1162 01:30:35,435 --> 01:30:37,020 Te amo, tio Earl. 1163 01:31:24,526 --> 01:31:25,777 Senor Atherton. 1164 01:31:27,070 --> 01:31:28,363 Savoy. 1165 01:31:32,326 --> 01:31:34,661 Encontre algo por lo cual pelear. 1166 01:31:35,871 --> 01:31:38,123 Me da gusto escuchar eso. 1167 01:31:38,165 --> 01:31:40,334 Estaremos en contacto. 1168 01:31:40,375 --> 01:31:43,170 Espere detalles. 1169 01:31:43,212 --> 01:31:45,130 Bienvenido a la Seccion Nueve.79315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.