All language subtitles for Samaritan.2022.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,248 --> 00:00:40,583 Há muitos anos, 2 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 uma batalha do bem contra o mal 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,882 foi travada entre Samaritan e Nemesis. 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,511 Irmãos gémeos que se tornaram arqui-inimigos. 5 00:00:52,595 --> 00:00:53,971 GÉMEOS MILAGRE EM GRANITE CITY 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Mas deixem-me começar pelo início. 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,059 Eles eram imensamente fortes. 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,229 Sem querer, magoavam pessoas. 9 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 ABERRAÇÕES 10 00:01:05,149 --> 00:01:07,193 Os moradores da cidade 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,236 temiam cada vez mais os irmãos. 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,574 Quando a família adormeceu, 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 entaiparam-lhes a casa 14 00:01:15,326 --> 00:01:16,660 e deitaram-lhe fogo. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 Os pais foram queimados vivos, 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,666 mas os gémeos escaparam ilesos. 17 00:01:23,417 --> 00:01:25,669 Samaritan cresceu a lutar pela justiça 18 00:01:25,753 --> 00:01:26,587 HOMEM EM QUEDA, SALVO POR SAMARITAN 19 00:01:26,670 --> 00:01:27,922 a ser um protetor. 20 00:01:30,007 --> 00:01:32,551 Nemesis, consumido pelo ódio, 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,013 queria que o mundo sofresse como os seus pais. 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,850 O Samaritan tentou conter a raiva do irmão, 23 00:01:39,934 --> 00:01:40,768 BOMBA DE NEMESIS ARRUÍNA FÁBRICA 24 00:01:40,851 --> 00:01:43,479 então, o Nemesis criou uma arma poderosa. 25 00:01:44,021 --> 00:01:47,608 Um martelo no qual destilou todo o seu ódio e raiva. 26 00:01:48,317 --> 00:01:52,029 Era a única coisa que poderia destruir o Samaritan. 27 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 O Nemesis atraiu-o para a central, 28 00:01:58,327 --> 00:02:01,372 onde derrotaria o irmão, de uma vez por todas. 29 00:02:03,290 --> 00:02:04,625 Joey! O que aconteceu? 30 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 Foge, pá! Ele... 31 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 É o Nemesis! 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,846 Saiam daqui! 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,183 Nemesis sabia que o irmão socorreria os inocentes. 34 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Eles eram igualmente fortes. 35 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 Com o martelo, o Nemesis tinha a vantagem. 36 00:02:41,912 --> 00:02:42,997 Por pouco tempo. 37 00:02:52,214 --> 00:02:55,050 O Samaritan e o Nemesis morreram na explosão. 38 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Foi esta a história que nos contaram. 39 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 Mas eu acredito que o Samaritan ainda está vivo. 40 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 ATUALMENTE 41 00:03:12,234 --> 00:03:15,654 O ouvinte tem razão, se o Samaritan era um guardião... 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 -Que o é. -Porquê fingir a morte? 43 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 -O Samaritan deixou-nos. 44 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 -Sim, mas porquê? -Isso é treta. 45 00:03:21,785 --> 00:03:25,247 Respondo a isso no meu livro, o Samaritan Está Vivo. 46 00:03:25,331 --> 00:03:26,206 Sam? 47 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Sam, tens dinheiro? 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,003 Mãe, vá lá! 49 00:03:31,086 --> 00:03:33,130 Os cinco dólares que te emprestei? 50 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 São para o autocarro. 51 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 Vou chegar atrasada. Preciso deles. 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,475 E, sabes, após impostos, 53 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 demoro quase uma hora a limpar arrastadeiras para os ganhar. 54 00:03:48,771 --> 00:03:49,897 Leva-os lá, mãe. 55 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 Obrigada. Amo-te. 56 00:03:52,942 --> 00:03:53,776 Amo-te. 57 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 Deita o lixo lá fora. 58 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Está a chover. 59 00:03:56,987 --> 00:03:58,113 Cheira mal. 60 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 Tranca tudo. 61 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Porta-te bem! 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,827 Bom dia, Joe. 63 00:05:27,369 --> 00:05:33,000 SAMARITAN ESTÁ VIVO 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Pronto. 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,808 Espera! 66 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Algo que preste? 67 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 Talvez. 68 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Compra um puzzle. 69 00:06:06,158 --> 00:06:08,202 Vá lá! 70 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Isto outra vez? 71 00:06:10,788 --> 00:06:12,247 AVISO DE DESPEJO 72 00:06:15,793 --> 00:06:16,835 Caramba! 73 00:06:57,709 --> 00:06:58,669 Olá. 74 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 O que é isso? 75 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 -Um rádio. -Isso é fixe. 76 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Funciona? 77 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 Mortinho da silva. 78 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 Porque é que o tens? 79 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 Porque é que tens um relógio partido? 80 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Minorca! 81 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Então, Sam? 82 00:07:25,154 --> 00:07:26,363 Anda, pequenote. 83 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Soube do papel na porta. 84 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Já me queres ajudar? 85 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 Para quê? Chamas-me sempre pequenote. 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,246 Queres desculpas? 87 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Queres ganhar dinheiro ou não? 88 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 O que é que eu disse? 89 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 -Cala-te, Jace! -Na boa, pequenote. 90 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Aonde vais? 91 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Para de ser chunga. 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 Precisas de guito, não? 93 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Pronto, então, anda lá. 94 00:08:00,189 --> 00:08:03,233 Então, meu? Para de chorar e sobe, pá. 95 00:08:03,317 --> 00:08:04,526 Ninguém está a ver. 96 00:08:08,989 --> 00:08:11,825 Vejamos. Hora de pôr mãos à obra. 97 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 -Quero que comeces ali. -O quê? 98 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 Tu ouviste. Anda lá, pá. 99 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 Vamos lá. Começa ali. 100 00:08:18,415 --> 00:08:19,499 Mesmo no fundo. 101 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Fica à tua altura. 102 00:08:22,002 --> 00:08:24,046 Não me olhes assim. Vá lá! 103 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Dá-lhe com força. 104 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 Vamos. Puxa-o. 105 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Adoro. 106 00:08:34,097 --> 00:08:35,224 Sim. 107 00:08:35,974 --> 00:08:37,726 Está aí muito dinheiro. 108 00:08:38,518 --> 00:08:40,270 Acelera o passo. 109 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Vá lá, meu. 110 00:08:41,813 --> 00:08:43,232 Sinto-me um passarinho! 111 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Estou a voar como uma águia! 112 00:08:58,205 --> 00:09:00,791 Não exibas muito isto, no sítio aonde vamos. 113 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Como assim? 114 00:09:01,959 --> 00:09:03,627 O Cyrus adora o Nemesis. 115 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 Quer ser igual a ele. 116 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Vamos a casa do Cyrus? 117 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Não me disseste que íamos para lá. 118 00:09:10,425 --> 00:09:12,511 Esse tipo é maluco. 119 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 -Quanto querem? -Quatrocentos. 120 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Dividam isso por dez. Quarenta. 121 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 Mete-lhe um "1" à frente. 122 00:09:31,613 --> 00:09:33,031 -Estás pedrado? -Meu. 123 00:09:33,365 --> 00:09:34,700 Pousem na balança. 124 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 A balança não mente. 125 00:09:42,874 --> 00:09:45,544 -Quarenta. -Nem sequer tem o 40. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Estás-te a passar. 127 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Olá, chefe. 128 00:10:20,954 --> 00:10:22,247 Tudo bem, merdoso? 129 00:10:23,415 --> 00:10:25,667 A vender doces para o básquete? 130 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 Não, estou a vender fio. 131 00:10:27,377 --> 00:10:29,629 Estás a evoluir. Quanto deu, Pete? 132 00:10:30,130 --> 00:10:32,341 -Quarenta dólares. -Quarenta dólares! 133 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 Querem faturar a sério? 134 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 Há uma loja em Castle Road. 135 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Preciso de alguém para distrair. 136 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 Olha, eu não vou fazer nada por ti. 137 00:10:40,265 --> 00:10:41,308 Palhaço. 138 00:10:41,391 --> 00:10:43,977 -O Jace é grande, mas é medricas. -Eu vou. 139 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 O quê? 140 00:10:46,063 --> 00:10:48,148 -Vá lá, meu. -Este miúdo aqui. 141 00:10:48,231 --> 00:10:50,317 O quê? Eu sou capaz. 142 00:10:50,400 --> 00:10:53,111 -Nem penses, mano. -O chavalo é doido, pá. 143 00:10:53,195 --> 00:10:56,281 -É só distrair o tipo? -É só isso. 144 00:10:59,242 --> 00:11:00,660 Sim, eu alinho. 145 00:11:01,244 --> 00:11:02,120 Vamos. 146 00:11:08,251 --> 00:11:09,628 Tens algum problema? 147 00:11:09,711 --> 00:11:11,129 Não, não há... 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 Estás a olhar, velhota? 149 00:11:13,298 --> 00:11:15,258 Tens problemas com o meu amigo? 150 00:11:15,342 --> 00:11:16,551 Sim, tens problemas? 151 00:11:18,428 --> 00:11:19,638 Vamos lá. 152 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Pronto. 153 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 -Estás a vê-lo? O cota? -Sim. 154 00:11:23,683 --> 00:11:25,060 Para de olhar. 155 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 Queremos bilhetes de lotaria. 156 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Ele não deverá balear-te. 157 00:11:28,730 --> 00:11:30,107 Como assim, balear? 158 00:11:30,190 --> 00:11:31,274 Sabes o que fazer. 159 00:11:31,358 --> 00:11:32,984 -Espera. Não. -Vamos. 160 00:11:42,619 --> 00:11:45,664 Socorro! Socorro, por favor! 161 00:11:45,997 --> 00:11:46,832 Um carro... 162 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 Era o que me faltava. 163 00:11:49,668 --> 00:11:52,003 -Um carro passou o semáforo. -O quê? 164 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Socorro! Por favor! 165 00:11:53,296 --> 00:11:55,549 Sai daqui! Não é nada comigo. 166 00:11:55,674 --> 00:11:59,511 -Não consigo levantar-me! -Vem cá. O que é isso? 167 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 Molho picante! 168 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 -Fujam! -Ladrões! 169 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 Vão! 170 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Filhos da mãe! 171 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 -Bora! 172 00:12:10,355 --> 00:12:12,107 -Pronto! -Vamos! 173 00:12:14,317 --> 00:12:15,152 Abre a caixa. 174 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 Há aí muito dinheiro. 175 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 -Podemos fazê-lo sempre. -Sempre? 176 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 Qual é a tua cena? 177 00:12:20,615 --> 00:12:22,909 Disse-lhes para verem as caixas... 178 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 -Não viste dentro? -As batatas são boas. 179 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 -Foi ele. Ele pegou nas erradas. -Não. 180 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 Fiz o que tu disseste. 181 00:12:29,583 --> 00:12:31,293 Agora, sou mentiroso, é? 182 00:12:34,463 --> 00:12:35,547 É isso, rapaz. 183 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 És um mentiroso, Reza? 184 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Não, Cyrus. 185 00:12:57,402 --> 00:12:58,778 Que idade tens, rapaz? 186 00:13:01,239 --> 00:13:02,324 Treze. 187 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 O mais jovem e pequeno? 188 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 Comigo era igual. 189 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Torna-se cansativo. 190 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 O pequenino lixa-se. 191 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 É o que se passa aqui? 192 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Devias estar grato. 193 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 O rapaz sabe quando ficar calado. 194 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 Cyrus, isso é treta! 195 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Reza. 196 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 Ele gosta de ti. 197 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 Ele gosta de gente com fibra. 198 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 Eu estava apavorado. 199 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Mas não bufaste. 200 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Isso é importante. 201 00:13:54,626 --> 00:13:56,503 Então? Vamos lá! 202 00:13:58,255 --> 00:13:59,422 Merda! 203 00:14:02,551 --> 00:14:03,885 Grande fã, não? 204 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 Deixa-me adivinhar. 205 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 Gostas dele porque ele é dos bons. 206 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Eu... 207 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 Eu tenho uma visão diferente. 208 00:14:22,279 --> 00:14:23,738 O Nemesis magoou gente. 209 00:14:24,239 --> 00:14:25,198 Algumas vezes. 210 00:14:25,991 --> 00:14:29,452 Mas não é se magoamos, mas quem magoamos. 211 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 O Nemesis sempre enfrentou os fortes. 212 00:14:31,913 --> 00:14:33,707 Morreu tinha eu a tua idade. 213 00:14:33,790 --> 00:14:35,292 Ele era o meu herói. 214 00:14:35,375 --> 00:14:37,043 Ele humilhava os altivos, 215 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 batia em quem precisava de apanha. 216 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 Para as pessoas aqui, 217 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 o Nemesis era um deus. 218 00:14:47,178 --> 00:14:48,430 O Samaritan... 219 00:14:48,513 --> 00:14:53,184 Só mais um polícia a proteger os ricos enquanto nós morríamos à fome. 220 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 Pelo que fizeste hoje. 221 00:15:05,905 --> 00:15:08,116 Pelo que farás por mim no futuro. 222 00:15:08,950 --> 00:15:14,914 JESUS SALVA 223 00:15:16,541 --> 00:15:18,043 És assim todos os meses. 224 00:15:18,126 --> 00:15:20,962 E, todos os meses, digo que recebo ao dia 5. 225 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Porque me envergonha desta maneira? 226 00:15:23,632 --> 00:15:24,924 -Mãe... -Temos regras. 227 00:15:25,008 --> 00:15:27,552 -Recebe sempre o meu cheque? -Não no dia 1. 228 00:15:27,636 --> 00:15:28,595 -Mãe. -Não. 229 00:15:28,678 --> 00:15:29,596 -Mãe. -Não! 230 00:15:29,679 --> 00:15:30,555 Gosta disto? 231 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Isto não é um abrigo. 232 00:15:31,973 --> 00:15:33,475 Aceita o dinheiro! 233 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 Pronto. Abra o raio da porta! 234 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 Não é pessoal. 235 00:15:40,982 --> 00:15:42,651 É sempre a mesma merda. 236 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 Agora está cheio de pressa! 237 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 Anda. 238 00:15:47,280 --> 00:15:50,116 A lata deste tipo que não nos deixa entrar. 239 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Quando tiver dinheiro, despeço-me, 240 00:15:53,703 --> 00:15:55,872 vamos de autocarro e saímos daqui. 241 00:15:55,955 --> 00:15:58,750 Nunca mais vais ter de lidar com ele. 242 00:15:58,833 --> 00:16:00,043 E vamos para onde? 243 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 Ainda não pensei nisso. 244 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 O que é que tens na cara? 245 00:16:05,048 --> 00:16:07,050 Fui à loja, escorreguei 246 00:16:07,133 --> 00:16:10,762 e parti uma prateleira, apanhei com molho no olho. 247 00:16:10,845 --> 00:16:14,224 E o empregado deu-me dinheiro para não contar a ninguém. 248 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 O que é que eu te digo sempre? 249 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Sam? O que é que eu te digo? 250 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 "As tuas decisões acumulam-se." 251 00:16:24,776 --> 00:16:25,819 Exato! 252 00:16:28,446 --> 00:16:30,490 De onde veio esse dinheiro? 253 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 Porquê? Já o aceitaste! 254 00:16:37,330 --> 00:16:41,501 Mesmo que não seja boa nisto, continuo a ser tua mãe. 255 00:16:46,464 --> 00:16:47,799 Mãe. 256 00:16:56,266 --> 00:16:58,059 Ótimo. Elas chegaram. 257 00:17:01,980 --> 00:17:04,482 O tipo disse que eram potentes. 258 00:17:04,566 --> 00:17:05,734 Donde as trouxeste? 259 00:17:05,817 --> 00:17:08,820 Sabes a base militar que vão fechar, na periferia? 260 00:17:08,903 --> 00:17:11,823 Temos um dos nossos no paiol subterrâneo. 261 00:17:11,906 --> 00:17:14,159 O que enterramos, vem e assombra-nos. 262 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Como um fantasma. 263 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 Quando é que vai ser? 264 00:17:22,167 --> 00:17:23,126 Amanhã. 265 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Há maior tensão na cidade 266 00:17:28,465 --> 00:17:31,634 com o sindicato público a iniciar novas greves, 267 00:17:31,718 --> 00:17:33,094 devido aos cortes. 268 00:17:33,178 --> 00:17:36,556 O desemprego aumenta e há cada vez mais sem-abrigo 269 00:17:36,639 --> 00:17:40,518 após uma onda de despejos e execuções hipotecárias na cidade. 270 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 Muitos dizem que a crise se deve... 271 00:18:01,331 --> 00:18:03,666 Então? Pensaste que era tanga? 272 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 Quero o dinheiro que é meu. 273 00:18:07,253 --> 00:18:08,087 Apanhem-no! 274 00:18:20,475 --> 00:18:22,101 Volta aqui! 275 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 Vamos lá! 276 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Apanhem-no! 277 00:18:50,588 --> 00:18:51,965 Vamos! Atrás dele! 278 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Chris, apanha-o! 279 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 A tua mãe vai ouvir-te gritar. 280 00:19:03,017 --> 00:19:04,227 Está a trabalhar. 281 00:19:04,310 --> 00:19:06,229 É? Então, vai dar contigo morto. 282 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 Oh, meu Deus! 283 00:19:24,622 --> 00:19:25,832 Meu Deus! 284 00:19:27,166 --> 00:19:28,960 -Qual é a tua cena? -Vem cá. 285 00:19:32,922 --> 00:19:33,965 Meu... 286 00:19:34,048 --> 00:19:36,259 Vá lá! Pirem-se. 287 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Tens de fazer amigos novos, sim? 288 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 Vamos sair daqui. 289 00:20:15,632 --> 00:20:17,091 Vamos, mano! Vamos lá! 290 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 Sabemos onde vives, velhote. 291 00:20:21,596 --> 00:20:23,181 Samaritan. 292 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Meu Deus! 293 00:21:26,202 --> 00:21:30,331 Quase 17% da mão de obra está desempregada ou em subemprego. 294 00:21:30,415 --> 00:21:35,169 Com o aumento da produção autónoma, esse número vai disparar. 295 00:21:35,253 --> 00:21:37,714 Agora, as máquinas roubam os empregos... 296 00:21:50,101 --> 00:21:51,102 Muito bem. 297 00:21:54,981 --> 00:21:57,400 "Smith, Joe." 298 00:21:57,483 --> 00:21:59,986 Não é "se", é "quando". 299 00:22:00,069 --> 00:22:01,654 É preciso uma salvaguarda. 300 00:22:04,198 --> 00:22:05,491 Joe... 301 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 Joe. 302 00:22:26,763 --> 00:22:30,058 Joe Smith... 303 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 ...é o Samaritan. 304 00:22:53,915 --> 00:22:56,375 Vou ter sempre de ter cuidar de ti? 305 00:22:57,543 --> 00:23:00,213 "Vou ter sempre de cuidar de ti?" 306 00:23:09,013 --> 00:23:12,100 Colega, a sala de provas está fechada. Volte depois. 307 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 Já viu uma coisa destas? 308 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Bomba apagão. É terrível para a eletrónica. 309 00:23:58,354 --> 00:23:59,313 O que é isso? 310 00:24:11,659 --> 00:24:12,994 Nemesis. 311 00:24:19,584 --> 00:24:20,751 Está aqui. 312 00:24:21,377 --> 00:24:23,337 Sinto o seu poder. 313 00:24:37,226 --> 00:24:41,022 Com isto, posso terminar o que o Nemesis começou. 314 00:25:17,642 --> 00:25:19,518 Espera, essa cena é real? 315 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Claro que é real. Ia ser piada? 316 00:25:22,230 --> 00:25:23,272 Vamos! 317 00:25:23,356 --> 00:25:29,320 LIVROS DO AL 318 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 Oh, céus! 319 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 -Tenho de falar contigo. -Não tens. 320 00:25:35,826 --> 00:25:37,328 -Encontrei-o. -Não. 321 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 Olá, gatinho. 322 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 A sério. Eu encontrei-o. 323 00:25:41,290 --> 00:25:42,458 O Samaritan. 324 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 Disseste isso há meses. 325 00:25:44,126 --> 00:25:45,836 É o auxiliar da tua escola? 326 00:25:45,920 --> 00:25:47,004 Não, não é ele. 327 00:25:47,088 --> 00:25:49,423 Ele era só um contínuo muito forte. 328 00:25:49,507 --> 00:25:53,177 Ou o carteiro que fugiu ao buldogue, não é? 329 00:25:53,261 --> 00:25:55,179 Uma raça conhecida pela rapidez. 330 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 O cão era tão rápido, tinhas de o ver. 331 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Olha, miúdo, sou um jornalista a sério. 332 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 Um intelectual. 333 00:26:03,062 --> 00:26:05,022 Sim. Eu respeito o teu trabalho. 334 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Compraste o meu livro sequer? 335 00:26:09,485 --> 00:26:11,529 Claro que o comprei. 336 00:26:13,572 --> 00:26:15,408 Pronto, eu vejo-te online. 337 00:26:15,992 --> 00:26:17,743 -Pois. -Não, mas... 338 00:26:17,827 --> 00:26:21,163 Eu adoro os teus vídeos. Estou sempre a vê-los. 339 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Vá lá. 340 00:26:22,290 --> 00:26:25,751 Olha, miúdo, não podes vir aqui e assediar-me, 341 00:26:25,835 --> 00:26:29,714 nem assustar-me a clientela sempre que um velho se mexe rápido. 342 00:26:29,797 --> 00:26:32,675 -Sai daqui. -Desta vez, é diferente, a sério. 343 00:26:32,758 --> 00:26:34,844 Olha. Tenho dez dólares. 344 00:26:36,387 --> 00:26:39,765 Eu compro um dos teus livros, se me deres ouvidos. 345 00:26:48,941 --> 00:26:51,152 Isto é baril. 346 00:26:53,195 --> 00:26:58,200 Vinte anos de sangue, suor e lágrimas, nestas paredes. 347 00:27:01,746 --> 00:27:04,248 HOMEM ESPANTA MÉDICOS AO CURAR OSSOS EM DIAS 348 00:27:05,291 --> 00:27:07,543 Quero mostrar-te uma coisa. 349 00:27:11,339 --> 00:27:12,631 Não toques nisto. 350 00:27:13,632 --> 00:27:14,884 Não tocar. 351 00:27:14,967 --> 00:27:16,135 Olha, só. 352 00:27:17,762 --> 00:27:21,682 Há dez anos, eu tinha um amigo que era guarda no parque da polícia. 353 00:27:21,766 --> 00:27:23,601 Ele tirou esta foto. 354 00:27:23,684 --> 00:27:26,520 Aquilo é um martelo especial forjado à mão. 355 00:27:26,604 --> 00:27:27,688 É uma beleza. 356 00:27:27,772 --> 00:27:30,191 -Sabes onde foi encontrado? -Não. 357 00:27:30,274 --> 00:27:33,194 Foi encontrado no local da morte. 358 00:27:34,820 --> 00:27:38,574 O martelo foi forjado com o ódio que o Nemesis tinha pelo irmão. 359 00:27:43,371 --> 00:27:47,625 E aquele martelo é a única coisa que pode ferir qualquer um dos gémeos. 360 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 A minha teoria é que o Nemesis pôs fogo à central, 361 00:27:52,004 --> 00:27:55,966 porque queria deixar a cidade na anarquia e no caos. 362 00:27:59,053 --> 00:28:01,722 E, claro, atrair o irmão para uma armadilha. 363 00:28:03,974 --> 00:28:05,684 Mas o plano saiu furado. 364 00:28:07,520 --> 00:28:11,273 No final, foi o seu próprio ódio que o destruiu. 365 00:28:11,357 --> 00:28:12,191 Meu... 366 00:28:12,274 --> 00:28:14,735 Pronto, vamos ao evento principal. 367 00:28:14,819 --> 00:28:18,030 Quem é o teu Samaritan, desta vez? 368 00:28:18,114 --> 00:28:19,573 É um lixeiro. 369 00:28:20,074 --> 00:28:22,493 Ele vive no prédio à minha frente. 370 00:28:22,576 --> 00:28:23,452 É conveniente. 371 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 Olha, desta vez, é mesmo diferente. 372 00:28:25,913 --> 00:28:29,333 Ele bateu nuns miúdos que se metiam sempre comigo. 373 00:28:29,417 --> 00:28:30,501 Bate em crianças? 374 00:28:30,584 --> 00:28:33,921 Não. São mais velhas. De gangues. 375 00:28:34,004 --> 00:28:36,382 Ele tem uma cicatriz feia nas costas. 376 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 Como se tivesse sido queimado. 377 00:28:38,342 --> 00:28:40,636 E como é que viste essa cicatriz? 378 00:28:40,719 --> 00:28:42,388 Vi-a pela janela. 379 00:28:43,347 --> 00:28:45,307 Não sei o que é mais preocupante, 380 00:28:45,391 --> 00:28:49,228 pensares que o Samaritan é teu vizinho, ou que o espies à janela. 381 00:28:49,311 --> 00:28:51,856 Não. Não é nada disso. 382 00:28:51,939 --> 00:28:54,900 Já disseste a tua cena, isso vale dez dólares. 383 00:28:54,984 --> 00:28:57,528 Espera lá, sim? Vou buscar uma coisa. 384 00:28:58,154 --> 00:29:00,030 -Pega nas tuas coisas. -Olha. 385 00:29:01,282 --> 00:29:04,660 Ele fez isto. Apenas pegando nela. 386 00:29:05,703 --> 00:29:06,704 Com as mãos? 387 00:29:06,787 --> 00:29:08,164 Não é fixe? 388 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Como sabes que a faca já não estava assim? 389 00:29:14,295 --> 00:29:15,921 Eu vi-o a fazer isso. 390 00:29:19,258 --> 00:29:20,342 Miúdo... 391 00:29:20,426 --> 00:29:22,761 Não basta um homem com uma cicatriz 392 00:29:22,845 --> 00:29:24,346 e uma faca dobrada, Tim. 393 00:29:24,430 --> 00:29:26,974 -Sam. -Foi quase. Pega nas tuas coisas. 394 00:29:46,619 --> 00:29:48,579 Eu estou a ver-te, idiota! 395 00:31:26,635 --> 00:31:27,761 VIGILANTE CHAMADO "SAMARITAN" 396 00:31:28,345 --> 00:31:29,305 O quê? 397 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 "O Samaritan salva o dia." 398 00:31:36,979 --> 00:31:38,522 Samaritan. 399 00:31:47,615 --> 00:31:52,703 Sabes a figura que faço, quando o meu primo mente ao Cyrus? 400 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 Fica-te mal. 401 00:31:56,206 --> 00:31:57,291 Arrisquei por ti. 402 00:31:57,374 --> 00:31:59,501 -O que é que queres que diga? -Nada. 403 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 Para de falar, só. 404 00:32:03,714 --> 00:32:05,257 É ele. 405 00:32:05,883 --> 00:32:07,259 É o tal velhote. 406 00:32:07,968 --> 00:32:09,428 Foi ele que te bateu? 407 00:32:09,511 --> 00:32:11,513 Vai lá, Tuna, ele dá cabo de ti. 408 00:32:11,597 --> 00:32:12,598 É ele. 409 00:32:43,671 --> 00:32:44,588 Sam? 410 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 Sam? Vem cá. 411 00:33:04,483 --> 00:33:05,526 Sam! 412 00:33:05,609 --> 00:33:07,611 O que foi, mãe? O que se passa? 413 00:33:07,695 --> 00:33:09,279 Como assim, "o que foi"? 414 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Quero jantar contigo. 415 00:33:11,907 --> 00:33:12,825 Eu... 416 00:33:12,908 --> 00:33:15,786 -O que aconteceu? -Isto? Fui contra um cacifo. 417 00:33:16,620 --> 00:33:18,706 Um cacifo? E ele tem nome? 418 00:33:18,789 --> 00:33:20,916 O quê? Não. 419 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 É só um cacifo. 420 00:33:30,008 --> 00:33:32,928 Sim? O seu filho roubou-me algo valioso. 421 00:33:34,304 --> 00:33:36,181 O quê? Quem é o senhor? 422 00:33:36,265 --> 00:33:38,600 Joe Smith. Sou seu vizinho. 423 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Ele roubou o quê? 424 00:33:40,018 --> 00:33:41,061 O meu álbum. 425 00:33:42,813 --> 00:33:45,107 Sam. Chega aqui. 426 00:33:45,190 --> 00:33:47,735 Tens alguma coisa deste senhor? 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,908 Passa-o para cá. 428 00:33:55,868 --> 00:33:56,994 Pede desculpa. 429 00:33:57,077 --> 00:33:58,579 Desculpe. 430 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 Não dizes mais nada? Não sei. 431 00:34:02,332 --> 00:34:03,584 Que sou um fã? 432 00:34:05,169 --> 00:34:06,462 O que é que tu tens? 433 00:34:06,545 --> 00:34:08,756 O que é que isso quer dizer? 434 00:34:08,839 --> 00:34:09,798 Espere. 435 00:34:11,675 --> 00:34:13,218 Posso pedir-lhe um favor? 436 00:34:13,302 --> 00:34:15,095 Ele é bom rapaz. A sério. 437 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 Por favor, não chame a polícia. 438 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 Ele não volta a fazê-lo, juro-lhe. 439 00:34:20,642 --> 00:34:22,603 E isto não é uma desculpa. 440 00:34:23,437 --> 00:34:24,521 O pai dele... 441 00:34:25,189 --> 00:34:26,356 Olhe, ele mudou. 442 00:34:26,440 --> 00:34:28,525 E pode culpar-me a mim. Ele é... 443 00:34:28,609 --> 00:34:30,360 Ele é bom. Está só algo... 444 00:34:31,028 --> 00:34:32,196 ...perdido. 445 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Não faz mal. 446 00:34:39,953 --> 00:34:41,330 Tens uma boa mãe. 447 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Sortudo. 448 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Muito sortudo. 449 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Merda! 450 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 Já vi nesse caixote. 451 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Não tem nada de mais. 452 00:35:10,984 --> 00:35:13,362 Sabe, eu não ia ficar com o álbum. 453 00:35:13,445 --> 00:35:15,531 Eu só pensei... que era ele. 454 00:35:15,614 --> 00:35:18,617 Não faz mal. Eu também já roubei coisas. 455 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Mas... quem é que achavas que eu era? 456 00:35:24,206 --> 00:35:25,165 Ele? 457 00:35:25,249 --> 00:35:26,375 Sim. 458 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 O Samaritan está morto. 459 00:35:27,960 --> 00:35:29,127 É o que se diz. 460 00:35:29,211 --> 00:35:31,964 Eu sou um mero lixeiro. É o que faço. 461 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Não me dê um murro se eu não concordo consigo. 462 00:35:36,844 --> 00:35:39,012 Eu nunca te daria um murro. O quê? 463 00:35:39,888 --> 00:35:41,723 Porque é que tem aquele álbum? 464 00:35:42,891 --> 00:35:45,477 Porque sou um fã. Como tu! 465 00:35:45,561 --> 00:35:46,603 Pois é. 466 00:35:46,687 --> 00:35:49,147 Que tal ires jogar futebol? 467 00:35:49,231 --> 00:35:52,901 Tantas perguntas, estão a pôr-me nervoso. 468 00:35:52,985 --> 00:35:55,028 A chamar-me isto ou aquilo. 469 00:35:55,612 --> 00:35:57,698 Cada um mete-se na sua vida. 470 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 É um mentiroso! 471 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 Não acredito em si! 472 00:36:00,534 --> 00:36:01,577 Ouve, miúdo... 473 00:36:03,120 --> 00:36:04,037 Apanhámo-lo! 474 00:36:08,876 --> 00:36:09,877 Ele apagou. 475 00:36:15,799 --> 00:36:16,800 Oh, meu Deus! 476 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Meu Deus! 477 00:36:24,933 --> 00:36:26,101 Oh, meu Deus! 478 00:36:30,606 --> 00:36:31,940 Vá lá. 479 00:36:40,824 --> 00:36:42,117 Não acredito! 480 00:36:43,035 --> 00:36:44,119 Meu... 481 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 O senhor está bem? 482 00:36:49,666 --> 00:36:51,001 Claro que não! 483 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Ora bolas! 484 00:36:59,760 --> 00:37:00,886 Meu Deus! 485 00:37:01,845 --> 00:37:04,514 Meu Deus! Eu sabia que era ele! 486 00:37:05,390 --> 00:37:06,224 Eu sabia! 487 00:37:06,725 --> 00:37:08,143 Eu sabia. 488 00:37:13,815 --> 00:37:14,650 Vá lá. 489 00:37:15,233 --> 00:37:17,277 Eu sabia que eras tu. 490 00:37:17,361 --> 00:37:18,904 Preciso de água. 491 00:37:18,987 --> 00:37:20,656 Eu sabia, pessoal! 492 00:37:21,323 --> 00:37:22,908 -Acalma-te. -Está bem. 493 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 -Água! -Está bem. 494 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 Entra. 495 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 Pira-te. Dás azar! 496 00:37:27,329 --> 00:37:29,456 Não! É o melhor dia de sempre. 497 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 Para ti! 498 00:37:34,711 --> 00:37:35,629 Paraíso! 499 00:37:41,593 --> 00:37:43,595 Encontrei mesmo o Samaritan! 500 00:37:43,679 --> 00:37:44,554 Errado. 501 00:37:44,638 --> 00:37:48,809 És só um tipo que é atropelado por carros, fica com os ossos partidos 502 00:37:48,892 --> 00:37:50,268 e come imenso gelado. 503 00:37:50,352 --> 00:37:53,438 Como isto para me refrescar o corpo. 504 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Porque não bebes água gelada? 505 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 Não gosto do sabor. 506 00:37:59,111 --> 00:38:00,862 -Dás-me um bocado? -Não. 507 00:38:01,363 --> 00:38:03,865 Desculpa. É para emergências. 508 00:38:05,909 --> 00:38:07,661 Porquê aquele vapor todo? 509 00:38:07,744 --> 00:38:11,373 Sabes o que é fissão binária, termodinâmica celular? 510 00:38:11,456 --> 00:38:14,126 O quê? Tenho 13 anos! 511 00:38:14,209 --> 00:38:16,420 Sabes o que acontece numa insolação? 512 00:38:16,503 --> 00:38:20,882 Quando me magoo, o meu corpo sobreaquece e, se eu não o refrescar, o... 513 00:38:22,426 --> 00:38:23,468 coração explode. 514 00:38:23,552 --> 00:38:25,554 Isso não é humano. 515 00:38:26,138 --> 00:38:29,391 Espera. Foi o que aconteceu ao Nemesis? 516 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Vocês eram irmãos, certo? 517 00:38:33,311 --> 00:38:35,564 Chega de falar no Nemesis. 518 00:38:35,647 --> 00:38:37,441 Vai lá comer gelado? 519 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Obrigado! 520 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 Salvaste o meu pai, uma vez. 521 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 Onde vais buscar essas coisas? 522 00:38:49,995 --> 00:38:51,997 Sabes o que é "paranoico"? 523 00:38:52,080 --> 00:38:54,207 Porque é isso que és. Paranoico. 524 00:38:54,291 --> 00:38:56,293 Não sou paranoico. É a sério. 525 00:38:56,376 --> 00:38:57,878 Tu salvaste o meu pai. 526 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Ele roubava carros. 527 00:39:00,130 --> 00:39:01,673 Apanhaste-o numa noite. 528 00:39:01,757 --> 00:39:04,676 E, em vez de o prenderes, falaste com ele. 529 00:39:04,760 --> 00:39:06,636 Ele também era escritor? 530 00:39:06,720 --> 00:39:08,305 Não, ele morreu. 531 00:39:13,977 --> 00:39:16,605 Vejamos se conseguimos acordar esta gente. 532 00:39:38,335 --> 00:39:39,294 Erro meu. 533 00:39:57,979 --> 00:39:59,064 Aquilo é que foi! 534 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 Conseguimos fazer melhor. 535 00:40:02,692 --> 00:40:04,277 Vou dar cabo de ti! 536 00:40:04,361 --> 00:40:06,446 -Ai é? -Então, força! 537 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 Granite City. 538 00:40:25,006 --> 00:40:28,677 Quem vem ajudar os desamparados? 539 00:40:29,886 --> 00:40:32,472 Quem é o nosso herói? 540 00:40:32,556 --> 00:40:33,640 Ele é o Nemesis? 541 00:40:33,723 --> 00:40:37,102 Eu voltei para iniciar uma revolução 542 00:40:37,185 --> 00:40:41,523 por todas as pessoas desta cidade que foram abandonadas. 543 00:40:43,859 --> 00:40:45,819 O nosso movimento 544 00:40:45,902 --> 00:40:50,824 irá devolver o poder às mãos das pessoas. 545 00:40:52,784 --> 00:40:57,831 Está na hora de reclamar o que é vosso! 546 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 Ponham isto. Toma lá, amigo. 547 00:41:06,548 --> 00:41:11,052 A revolução começa agora! 548 00:41:16,850 --> 00:41:20,687 Nemesis! Nemesis! 549 00:41:20,770 --> 00:41:25,317 Nemesis! Nemesis! Nemesis! Nemesis! 550 00:41:35,368 --> 00:41:36,578 Vão! 551 00:41:37,454 --> 00:41:39,539 Vãããão! 552 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Não! 553 00:42:23,250 --> 00:42:26,336 O município está em choque com o sucedido esta noite. 554 00:42:26,419 --> 00:42:29,756 Um apagão misterioso e homens com máscaras do Nemesis 555 00:42:29,839 --> 00:42:32,050 provocaram uma noite de pilhagem. 556 00:42:32,133 --> 00:42:33,718 Houve vários feridos. 557 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Com as tensões a subir, 558 00:42:35,470 --> 00:42:37,764 junto com o desemprego e a pobreza, 559 00:42:37,847 --> 00:42:41,977 há quem diga que é uma questão de tempo até a cidade implodir. 560 00:43:07,294 --> 00:43:08,545 O que posso fazer? 561 00:43:08,628 --> 00:43:11,381 Atirar-te para estrada, para não me seguires? 562 00:43:12,048 --> 00:43:13,675 O Samaritan não faria isso. 563 00:43:13,758 --> 00:43:15,760 E se ele estivesse num dia mau? 564 00:43:17,387 --> 00:43:18,596 Anda lá. 565 00:43:23,601 --> 00:43:24,686 O que tem o saco? 566 00:43:24,769 --> 00:43:26,563 É uma câmara. Não toques. 567 00:43:26,646 --> 00:43:28,857 -Para onde a levas? -Loja de penhores. 568 00:43:28,940 --> 00:43:30,275 Parece horrível. 569 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 O que fazes durante o dia? 570 00:43:34,988 --> 00:43:36,614 Reparas coisas e deprimes? 571 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Sou um troglodita. 572 00:43:42,704 --> 00:43:44,497 -Sabes o que isso é? -Não. 573 00:43:44,581 --> 00:43:48,209 É grego para um homem das cavernas. Vês? Sou desses. 574 00:43:48,293 --> 00:43:50,795 Vivo num apartamento pequeno, ótimo. 575 00:43:50,879 --> 00:43:53,548 Não me importo. Gosto de estar sozinho. 576 00:43:53,631 --> 00:43:56,426 Sabes o que me incomoda? Aquilo que me deprime? 577 00:43:58,720 --> 00:44:00,263 Conviver com pessoas. 578 00:44:00,347 --> 00:44:01,806 Percebes-me? 579 00:44:01,890 --> 00:44:02,974 Não. 580 00:44:03,058 --> 00:44:04,642 -Claro que percebes. -Não. 581 00:44:04,726 --> 00:44:06,144 Isso não faz sentido. 582 00:44:06,227 --> 00:44:08,605 Tu salvas pessoas. Não és um solitário. 583 00:44:08,688 --> 00:44:10,607 A mim, cheira-me a treta. 584 00:44:13,193 --> 00:44:15,570 Tens tomates. Admito isso. 585 00:44:16,488 --> 00:44:18,406 Quanto achas que a câmara vale? 586 00:44:18,490 --> 00:44:19,532 Não sei. 587 00:44:20,075 --> 00:44:21,493 Dez, vinte dólares? 588 00:44:21,576 --> 00:44:23,953 Fogo, és contabilista ou assim? 589 00:44:24,037 --> 00:44:26,664 Faz-me um favor, fica aqui. 590 00:44:26,748 --> 00:44:27,916 Queres que entre? 591 00:44:27,999 --> 00:44:30,794 Claro, daí ter dito para ficares aqui. 592 00:44:33,421 --> 00:44:34,881 Para onde estás a olhar? 593 00:44:44,391 --> 00:44:45,600 Desculpa. 594 00:44:48,603 --> 00:44:51,314 O quê? Não fizeste nada? 595 00:44:51,815 --> 00:44:54,109 Devias tê-lo atirado para uma árvore. 596 00:44:56,820 --> 00:44:58,696 Estou desiludido. 597 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Fica aqui. 598 00:45:06,538 --> 00:45:08,623 O que raio foste fazer? 599 00:45:08,706 --> 00:45:11,543 Isto saiu. Está a cair aos bocados, como nós. 600 00:45:11,626 --> 00:45:13,461 Bem, fala por ti. 601 00:45:16,047 --> 00:45:17,715 Isto é bronze maciço. 602 00:45:17,799 --> 00:45:20,468 Eu sei. Mas até o bronze se desgasta. 603 00:45:20,552 --> 00:45:22,887 -Vou tirar da tua conta. -Faz sentido. 604 00:45:22,971 --> 00:45:25,765 Outro domingo, outra velharia. 605 00:45:25,849 --> 00:45:28,560 -Eu dou-te 25. -A sério? 606 00:45:28,643 --> 00:45:29,853 Isto outra vez. 607 00:45:29,936 --> 00:45:30,895 Não é uma Canon. 608 00:45:30,979 --> 00:45:33,982 Que tal 50... e tiro-te uma foto com ela? 609 00:45:34,691 --> 00:45:36,151 Sim? 610 00:45:39,487 --> 00:45:41,448 Então? O que estão a fazer? 611 00:45:41,531 --> 00:45:43,158 -Para! Ladrão! -Olha. Vês? 612 00:45:43,241 --> 00:45:44,451 É o que acontece 613 00:45:44,534 --> 00:45:48,121 quando se põe duas aberrações a cuidar de uma cidade. 614 00:45:48,204 --> 00:45:50,248 As pessoas livram-se dos problemas 615 00:45:50,331 --> 00:45:54,169 ou os problemas vão livrar-se delas, certo? 616 00:45:54,252 --> 00:45:55,128 Certo. 617 00:45:55,712 --> 00:45:58,840 -Quantos vilões enfrentaste de uma vez? -Cem. 618 00:46:00,508 --> 00:46:02,010 És muito forte? 619 00:46:02,760 --> 00:46:04,846 Ainda sou. Tu viste bem. 620 00:46:04,929 --> 00:46:06,431 Mas não como outrora. 621 00:46:07,015 --> 00:46:11,019 As coisas descambam quando não queremos saber, e eu não quero saber, 622 00:46:11,978 --> 00:46:13,313 há muito tempo. 623 00:46:13,771 --> 00:46:15,315 Saltas muito longe? 624 00:46:15,398 --> 00:46:17,609 Na altura, talvez uns dez carros. 625 00:46:17,692 --> 00:46:19,360 Agora, nove. 626 00:46:19,444 --> 00:46:21,196 Não pode ser. Deixa ver. 627 00:46:21,279 --> 00:46:24,449 Esquece. Não vou dar cabo dos joelhos para te agradar. 628 00:46:25,783 --> 00:46:27,744 Já saltaste de um edifício? 629 00:46:27,827 --> 00:46:30,038 Não, mas atirei muita gente deles. 630 00:46:30,121 --> 00:46:31,080 Estou a brincar. 631 00:46:31,789 --> 00:46:33,833 Já falei demasiado. 632 00:46:35,543 --> 00:46:37,212 Podes confiar em mim. 633 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Devias saber isso. 634 00:46:53,561 --> 00:46:55,021 Costumas ter medo? 635 00:46:56,981 --> 00:46:58,733 Tens medo de alguma coisa? 636 00:47:03,196 --> 00:47:05,782 -É só... -Claro que tenho medo. 637 00:47:06,491 --> 00:47:08,910 Vá lá. Toda a gente tem. 638 00:47:08,993 --> 00:47:11,162 O medo é natural. 639 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 Mas lutarias na mesma. 640 00:47:13,706 --> 00:47:15,416 Quando é necessário. 641 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 Mas não quero. Não me agrada. 642 00:47:19,170 --> 00:47:22,674 Quando fico com medo, eu penso logo em fugir. 643 00:47:22,840 --> 00:47:24,842 E paraliso sempre. 644 00:47:24,926 --> 00:47:27,345 Então? Vem cá. 645 00:47:28,930 --> 00:47:30,640 Isso é inteligente. 646 00:47:30,974 --> 00:47:32,684 A luta de rua é para idiotas. 647 00:47:33,726 --> 00:47:36,271 Para quê lutar com um estranho 648 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 que não tem nada a ver contigo 649 00:47:39,399 --> 00:47:41,025 e que pode matar-te? 650 00:47:43,778 --> 00:47:47,407 O que fazes é o correto, sim? 651 00:47:50,451 --> 00:47:53,121 Vai indo antes que a tua mãe chame a polícia. 652 00:47:53,204 --> 00:47:55,164 Tudo bem. Boa noite, Joe. 653 00:47:56,541 --> 00:47:57,542 Sam. 654 00:47:58,960 --> 00:48:00,295 Deixa ver o relógio. 655 00:48:15,768 --> 00:48:17,145 Vou tentar. 656 00:48:17,645 --> 00:48:18,896 Mas sem garantias. 657 00:48:20,273 --> 00:48:21,357 Obrigado, Joe. 658 00:48:21,441 --> 00:48:22,734 De nada. 659 00:48:31,743 --> 00:48:35,913 Pela segunda semana seguida, desordeiros ocupam Granite City. 660 00:48:35,997 --> 00:48:37,915 E houve outro apagão espontâneo, 661 00:48:37,999 --> 00:48:43,087 que dizem ser da autoria de um homem que diz ser o desaparecido vilão Nemesis. 662 00:48:43,171 --> 00:48:44,714 Sob a proteção da noite, 663 00:48:44,797 --> 00:48:47,967 saqueadores organizados vandalizaram bancos, 664 00:48:48,051 --> 00:48:49,761 usando máscaras do Nemesis. 665 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 O Nemesis voltou? 666 00:48:51,929 --> 00:48:54,599 Essa é a dúvida na cidade, esta manhã. 667 00:49:02,106 --> 00:49:03,232 Bom dia! 668 00:49:04,651 --> 00:49:06,152 O que tem de tão bom? 669 00:49:06,235 --> 00:49:08,446 O que se passa? Dormiste bem? 670 00:49:08,529 --> 00:49:09,781 Estou com enxaqueca. 671 00:49:09,864 --> 00:49:13,159 Também as vais ter. São um pesadelo. 672 00:49:13,242 --> 00:49:14,744 Tem piada dizeres isso. 673 00:49:15,662 --> 00:49:19,082 Tenho sempre pesadelos de ti a ser atropelado. 674 00:49:19,165 --> 00:49:22,335 -E, como te salvei e isso... -Sim, graças a Deus! 675 00:49:22,418 --> 00:49:23,920 Queria saber... 676 00:49:24,879 --> 00:49:27,799 ...se me podias ensinar a lutar. 677 00:49:27,882 --> 00:49:29,676 -Não. -Por favor. 678 00:49:29,759 --> 00:49:31,219 -Esquece. -Vá lá. 679 00:49:31,302 --> 00:49:33,971 Quero aprender. Quero ser como tu. 680 00:49:34,055 --> 00:49:35,056 Por favor. 681 00:49:36,182 --> 00:49:37,600 Ser como eu. 682 00:49:39,769 --> 00:49:40,770 Tudo bem. 683 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 Logo, vai ter ao telhado, está bem? 684 00:49:43,690 --> 00:49:44,524 Está bem. 685 00:49:44,607 --> 00:49:47,318 -Obrigado! -Que péssima ideia. 686 00:49:58,830 --> 00:50:01,040 Olá. Desculpa o atraso. 687 00:50:01,124 --> 00:50:02,291 Não faz mal. 688 00:50:03,209 --> 00:50:04,627 -Vamos. -Tudo bem. 689 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Toca a mexer. Para ver do que és capaz. 690 00:50:07,046 --> 00:50:08,631 -Está bem. -Vá lá. 691 00:50:08,715 --> 00:50:11,676 -Não tenho muita paciência. -Relaxa, velhote. 692 00:50:12,552 --> 00:50:14,178 Pronto. Muito bem. 693 00:50:19,183 --> 00:50:20,727 Olha o Pepe Rápido! 694 00:50:22,186 --> 00:50:25,857 -Onde aprendeste a socar assim? -O meu pai ensinou-me. 695 00:50:25,940 --> 00:50:27,316 Parei à morte dele. 696 00:50:28,651 --> 00:50:30,445 -Impressionante. -Obrigado. 697 00:50:34,824 --> 00:50:35,658 Bate na mão. 698 00:50:39,203 --> 00:50:40,413 Não. Acerta na mão. 699 00:50:40,496 --> 00:50:41,789 É difícil de falhar. 700 00:50:41,873 --> 00:50:43,708 -Porque é que faço isso? -O quê? 701 00:50:44,250 --> 00:50:46,461 -Fugir? -Sim. Como um cobarde. 702 00:50:46,544 --> 00:50:48,045 -Porquê? -Por teres sorte. 703 00:50:48,588 --> 00:50:50,506 Eu não riposto. E tenho sorte? 704 00:50:50,590 --> 00:50:52,800 Tens sorte porque foste bem criado. 705 00:50:52,884 --> 00:50:57,388 E se eu não tiver escolha? Tipo... se alguém se mete com a minha mãe. 706 00:50:57,472 --> 00:51:00,308 Dás-lhe um murro à traição e foges a sete pés. 707 00:51:01,476 --> 00:51:02,727 Mas isso é justo? 708 00:51:02,810 --> 00:51:05,354 Se a vida fosse justa, todos se dariam bem. 709 00:51:05,438 --> 00:51:06,898 Mas sabes? Não se dão. 710 00:51:07,440 --> 00:51:08,399 Que doido. 711 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 -O que foi? -Tu. 712 00:51:10,818 --> 00:51:11,778 Bem... 713 00:51:14,322 --> 00:51:15,364 A sério? 714 00:51:15,448 --> 00:51:17,408 Essa foi pelo murro à traição. 715 00:51:17,492 --> 00:51:18,785 Vá. Vamos pôr gelo. 716 00:51:18,868 --> 00:51:20,995 -Credo! -O que é que te deu? 717 00:51:21,078 --> 00:51:22,205 Não sei. 718 00:51:22,997 --> 00:51:24,624 Sabes que sou rijo. 719 00:51:25,208 --> 00:51:26,918 Acho que está partida. 720 00:51:27,001 --> 00:51:28,920 Não, não está nada. 721 00:51:29,212 --> 00:51:30,713 Só pisada. 722 00:51:31,506 --> 00:51:32,799 Isto vai ajudar. 723 00:51:34,091 --> 00:51:35,134 Toma lá. 724 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 Mete aí a mão. 725 00:51:38,137 --> 00:51:39,388 Obrigado. 726 00:51:39,472 --> 00:51:42,433 Porque é que trabalhas nesta tralha toda? 727 00:51:42,517 --> 00:51:43,601 É terapêutico. 728 00:51:43,684 --> 00:51:45,770 Vês esta torradeira velha? 729 00:51:50,858 --> 00:51:53,110 Vês? Partir coisas é fácil. 730 00:51:53,194 --> 00:51:56,489 Mas repará-las ajuda-me a relaxar e a focar-me, 731 00:51:56,572 --> 00:52:00,117 mas também acho que estas velharias merecem uma nova vida. 732 00:52:00,201 --> 00:52:01,452 Como tu? 733 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 Estou só a brincar. 734 00:52:05,164 --> 00:52:08,376 O que se passou entre ti e o Nemesis? 735 00:52:08,459 --> 00:52:10,253 Tu não desistes, pois não? 736 00:52:15,049 --> 00:52:16,801 Ainda bem que ele morreu. 737 00:52:20,137 --> 00:52:22,974 Talvez, mas ninguém sabe o que aconteceu mesmo. 738 00:52:23,891 --> 00:52:27,186 Só sei que o Nemesis morreu, naquela noite. 739 00:52:27,270 --> 00:52:28,104 Força. 740 00:52:29,063 --> 00:52:33,609 Albert Casler diz que o Nemesis tinha planeado explodir a central. 741 00:52:33,693 --> 00:52:34,944 E deixar a cidade... 742 00:52:35,653 --> 00:52:37,488 na anarquia e no caos. 743 00:52:38,364 --> 00:52:40,867 Ele não sabe o que está a dizer. 744 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Vai para casa. 745 00:52:46,497 --> 00:52:47,748 Vai! 746 00:53:03,723 --> 00:53:05,099 Homenzinho. 747 00:53:05,600 --> 00:53:07,018 Que andas a fazer, puto? 748 00:53:07,101 --> 00:53:08,227 Nada de mais. 749 00:53:08,311 --> 00:53:09,729 Vieste merecer os 100$? 750 00:53:12,315 --> 00:53:14,817 Sim. Quero enfrentar alguém mais forte. 751 00:53:16,444 --> 00:53:17,486 Entra. 752 00:53:17,570 --> 00:53:18,821 Sil. 753 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Vamos lá. 754 00:53:45,014 --> 00:53:46,015 Ei! Miúdo. 755 00:53:56,108 --> 00:53:57,652 Tens família? 756 00:53:58,361 --> 00:53:59,779 Só a minha mãe. 757 00:53:59,946 --> 00:54:01,656 É mais do que eu tive. 758 00:54:01,739 --> 00:54:02,740 Eu não tive nada. 759 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Até conhecer o Cyrus. 760 00:54:06,160 --> 00:54:09,956 Eu dormia num carro, quando tinha oito anos. 761 00:54:12,208 --> 00:54:14,210 Ele acordou-me. Então, eu mordi-o. 762 00:54:17,463 --> 00:54:19,090 Estás com ele, desde então? 763 00:54:21,300 --> 00:54:22,426 É a minha família. 764 00:54:23,970 --> 00:54:25,346 Com eles é igual. 765 00:54:26,973 --> 00:54:28,516 O Cyrus deu-nos isto. 766 00:54:33,479 --> 00:54:35,898 Não desiludas a minha família, Sam. 767 00:54:37,817 --> 00:54:39,735 Eu tiro-te tudo. 768 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Pronto? 769 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 Sim. 770 00:54:50,496 --> 00:54:52,665 Vai ser complicado, presta atenção. 771 00:54:52,748 --> 00:54:53,749 Certo. 772 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Se um bófia aparece, assobia. 773 00:55:01,549 --> 00:55:02,550 É só isso? 774 00:55:02,633 --> 00:55:03,843 Deixa-me ouvir. 775 00:55:05,344 --> 00:55:06,429 Não. 776 00:55:13,269 --> 00:55:14,270 Que foi? 777 00:55:20,526 --> 00:55:21,694 Faz assim, rapaz. 778 00:55:23,487 --> 00:55:24,363 Desculpa. 779 00:55:24,447 --> 00:55:25,573 Olá, Sr. Agente. 780 00:55:26,365 --> 00:55:27,366 Aqui tem. 781 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 Tens de aprender a assobiar. 782 00:56:36,393 --> 00:56:40,606 Já reparaste que um bófia é um zé-ninguém sem o distintivo e a arma? 783 00:56:47,530 --> 00:56:49,448 Porque é que me andas a lixar? 784 00:56:50,533 --> 00:56:52,493 Paguei-te para fechares os olhos. 785 00:56:53,077 --> 00:56:54,578 Aquela central... 786 00:56:54,662 --> 00:56:57,248 Ela controla a eletricidade da região. 787 00:56:58,415 --> 00:57:00,543 Pois. E então? 788 00:57:00,626 --> 00:57:02,711 Quase arruinaste o plano. 789 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 Não ia deixar-vos plantar aquelas bombas. 790 00:57:06,423 --> 00:57:08,175 Tudo bem, superpolícia. 791 00:57:09,135 --> 00:57:10,469 Sil. 792 00:57:16,642 --> 00:57:18,310 Tudo bem! Eu saio! 793 00:57:18,394 --> 00:57:20,062 Eu saio, por favor! Parem! 794 00:57:20,146 --> 00:57:22,022 Não consigo ouvir-te. É alto. 795 00:57:22,106 --> 00:57:22,940 Eu piro-me! 796 00:57:23,023 --> 00:57:25,401 Nunca mais me verão. Não digo a ninguém. 797 00:57:25,484 --> 00:57:28,445 -O quê? -Dou de frosques! Desliga isso! 798 00:57:31,407 --> 00:57:32,366 Para. 799 00:57:36,537 --> 00:57:37,371 Obrigado. 800 00:57:46,088 --> 00:57:48,465 Sai e nunca mais voltes. 801 00:57:49,633 --> 00:57:51,552 Nunca mais vais saber de mim. 802 00:57:51,635 --> 00:57:52,803 Eu prometo. 803 00:58:01,979 --> 00:58:03,772 Obrigado. 804 00:58:03,856 --> 00:58:05,232 De nada. 805 00:58:11,822 --> 00:58:13,449 Deem-lhes sempre esperança. 806 00:58:34,428 --> 00:58:35,679 Socorro! 807 00:58:39,683 --> 00:58:41,393 Parem! 808 00:58:41,477 --> 00:58:42,645 Vem cá, balofo. 809 00:58:43,229 --> 00:58:44,730 O merdas deve-me pasta. 810 00:58:45,189 --> 00:58:48,067 O que foi? Tens de escolher, ou ele ou nós. 811 00:58:48,901 --> 00:58:50,986 Ou estás connosco ou não. 812 00:58:51,070 --> 00:58:52,321 Sam! Socorro! 813 00:58:52,404 --> 00:58:54,156 Agarrem-no bem! 814 00:58:59,912 --> 00:59:02,248 Jace! Pisga-te daqui! 815 00:59:02,331 --> 00:59:03,749 Vai! 816 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 -Segurem nele! -Anda cá. 817 00:59:09,546 --> 00:59:10,589 Segurem nele. 818 00:59:11,173 --> 00:59:12,174 Estica o braço! 819 00:59:12,841 --> 00:59:14,134 Larguem-me! 820 00:59:14,927 --> 00:59:15,928 Não! 821 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 Chora para mim. 822 00:59:20,557 --> 00:59:21,558 Dá-lhe. 823 00:59:52,006 --> 00:59:54,216 Queimem tudo! Sim! 824 01:00:22,953 --> 01:00:24,496 Já viram esta merda? 825 01:00:25,831 --> 01:00:27,499 Vamos. 826 01:00:31,503 --> 01:00:33,464 Dr. Davis, telefone, por favor. 827 01:00:43,140 --> 01:00:44,975 O que aconteceu ao meu filho? 828 01:00:45,059 --> 01:00:46,518 Apanhou de uns miúdos. 829 01:00:47,770 --> 01:00:49,396 E o senhor não fez nada? 830 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Não. 831 01:00:53,150 --> 01:00:54,568 Que belo herói me saiu. 832 01:00:55,444 --> 01:00:57,738 Dr. Blair. 833 01:00:59,782 --> 01:01:02,284 Quando as bombas na central explodirem, 834 01:01:02,368 --> 01:01:04,495 a rede principal vai à vida, certo? 835 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 -Ou seja, toda a eletricidade... -Ei! Ei! 836 01:01:07,873 --> 01:01:08,832 Ele está vivo. 837 01:01:09,333 --> 01:01:11,085 -Quem? -O velhote! 838 01:01:11,168 --> 01:01:13,128 Não pode ser. Não vês o carro? 839 01:01:13,212 --> 01:01:16,090 Eu vi o tipo a andar como se nada fosse. 840 01:01:16,173 --> 01:01:18,509 -Nós batemos-lhe em cheio. -Em quem? 841 01:01:18,592 --> 01:01:21,845 -Um cota que se meteu com o Reza. -E mataram-no? 842 01:01:21,929 --> 01:01:23,138 De certeza. 843 01:01:27,267 --> 01:01:29,395 Acho que quero conhecer esse cota. 844 01:02:18,360 --> 01:02:20,237 Fixe! Obrigado. 845 01:02:39,882 --> 01:02:41,967 O meu chefe quer conhecer-te. 846 01:02:43,677 --> 01:02:45,137 Vens connosco. 847 01:02:45,220 --> 01:02:49,308 O meu conselho é que penses bem 848 01:02:49,391 --> 01:02:53,687 antes de cometeres um enorme erro... 849 01:02:54,438 --> 01:02:55,272 minorca. 850 01:02:57,983 --> 01:03:00,152 Então, e se me desses uma lição? 851 01:03:00,235 --> 01:03:01,195 Sem problema. 852 01:03:05,616 --> 01:03:06,533 Apanhem-no! 853 01:03:12,873 --> 01:03:13,707 Merda! 854 01:03:45,656 --> 01:03:46,782 A sério? 855 01:03:48,951 --> 01:03:50,035 Voa. 856 01:04:10,597 --> 01:04:11,848 O senhor fez aquilo? 857 01:04:11,932 --> 01:04:13,892 Atirou-o contra a parede! 858 01:04:13,976 --> 01:04:15,811 Como é que fez aquilo? 859 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 Bem, miúda, 860 01:04:18,397 --> 01:04:19,606 tu não viste nada. 861 01:04:19,690 --> 01:04:23,318 Sabes? Aquele buraco já lá estava. É uma ilusão de ótica. 862 01:04:24,152 --> 01:04:26,863 -Não. Eu vi-o a atirar o homem... -Não. 863 01:04:26,947 --> 01:04:28,365 -Não viste... -Ei, velho! 864 01:04:30,117 --> 01:04:31,159 Experimenta esta. 865 01:04:33,328 --> 01:04:34,246 Cuidado! 866 01:04:35,497 --> 01:04:36,456 Anda! 867 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 Desculpa, miúda. Estás bem? 868 01:04:53,974 --> 01:04:55,350 -Sim. -Sim? 869 01:05:01,148 --> 01:05:02,774 Pronto. Vou indo, miúda. 870 01:05:03,442 --> 01:05:04,443 Foi um prazer. 871 01:05:06,028 --> 01:05:07,112 O quê? 872 01:05:12,075 --> 01:05:14,202 Há esperança no futuro? 873 01:05:14,286 --> 01:05:18,123 Com a violência contínua e as pilhagens, em Granite City, 874 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 causadas pelo regresso do Nemesis, 875 01:05:20,584 --> 01:05:25,714 será que estas imagens impressionantes significam o regresso do Samaritan? 876 01:05:25,797 --> 01:05:26,840 Cuidado! 877 01:05:32,721 --> 01:05:34,681 Esta menina viu tudo. 878 01:05:34,765 --> 01:05:36,224 Seria o Samaritan? 879 01:05:36,308 --> 01:05:37,893 A minha avó contou-me 880 01:05:37,976 --> 01:05:40,562 que o Samaritan a salvou de ser atropelada. 881 01:05:40,646 --> 01:05:42,022 E ele salvou-me a vida. 882 01:05:42,105 --> 01:05:43,774 Só lhe faltava uma máscara. 883 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 É incrível. Como te sentiste? 884 01:05:49,071 --> 01:05:50,530 -Olá. -Olá. 885 01:05:50,614 --> 01:05:52,032 Estás nas notícias. 886 01:05:52,115 --> 01:05:53,116 Pois, eu vi. 887 01:05:53,200 --> 01:05:54,201 Pois. 888 01:05:54,951 --> 01:05:56,495 Devias ter visto o outro. 889 01:05:56,578 --> 01:05:58,163 -O que tens no saco? -Nada. 890 01:05:58,246 --> 01:06:00,082 O que aconteceu ao outro tipo? 891 01:06:00,165 --> 01:06:01,375 Um murro à traição. 892 01:06:02,250 --> 01:06:03,794 Mas esqueci-me de fugir. 893 01:06:03,877 --> 01:06:05,754 Eu nunca quis que te magoasses. 894 01:06:05,837 --> 01:06:07,589 Bem, mas eu quis. 895 01:06:08,256 --> 01:06:10,258 A minha mãe não vai acreditar. 896 01:06:10,342 --> 01:06:13,970 Ela não me ouve quando eu digo que algo de mau vai acontecer. 897 01:06:14,054 --> 01:06:15,222 Como assim? 898 01:06:15,305 --> 01:06:17,140 O Cyrus, o tipo da sucata. 899 01:06:18,225 --> 01:06:20,811 Está a planear algo na central elétrica. 900 01:06:20,894 --> 01:06:22,938 Chama a polícia. Não quero saber. 901 01:06:23,021 --> 01:06:25,107 Só tu podes ajudar. 902 01:06:33,448 --> 01:06:34,950 Tu ajudas pessoas. 903 01:06:38,161 --> 01:06:40,414 Eu não ajudo ninguém, Sam. 904 01:06:40,497 --> 01:06:42,290 Então, vais fugir? 905 01:06:42,374 --> 01:06:44,793 És tão mau como os outros. 906 01:06:51,133 --> 01:06:52,134 Sam. 907 01:06:56,638 --> 01:06:57,639 Ele está aqui. 908 01:06:58,223 --> 01:06:59,182 Ele está aqui! 909 01:07:00,308 --> 01:07:01,601 Está aqui! 910 01:07:01,685 --> 01:07:03,103 O que estás a dizer? 911 01:07:03,645 --> 01:07:05,522 -Não viste as notícias? -Não. 912 01:07:09,192 --> 01:07:14,406 ...estas imagens impressionantes significam o regresso do Samaritan? 913 01:07:19,494 --> 01:07:23,081 É incrível. Como te sentiste? 914 01:07:23,165 --> 01:07:27,586 Céus! Só estou feliz por alguém nos estar a proteger. 915 01:07:28,587 --> 01:07:31,047 Alguém está, de facto, a proteger-nos. 916 01:07:31,131 --> 01:07:33,925 E a dúvida paira em Granite City. 917 01:07:34,009 --> 01:07:35,761 O Samaritan está vivo? 918 01:07:35,844 --> 01:07:37,220 E se for ele? 919 01:07:37,304 --> 01:07:38,305 O Samaritan? 920 01:07:38,388 --> 01:07:39,848 C, é ele. É o Samaritan. 921 01:07:40,515 --> 01:07:42,809 E se ele vier procurar o Nemesis? 922 01:07:42,893 --> 01:07:45,061 E se ele nos tentar impedir? 923 01:07:45,604 --> 01:07:46,938 Não o vou permitir. 924 01:07:47,022 --> 01:07:49,649 Vou mostrar-lhe quem é o verdadeiro herói. 925 01:07:49,733 --> 01:07:52,444 Depois de 25 anos, ele regressa. 926 01:08:07,542 --> 01:08:09,669 Que é do maldito relógio? Onde está? 927 01:08:41,576 --> 01:08:42,410 Merda! 928 01:08:45,121 --> 01:08:46,373 Não. 929 01:08:46,456 --> 01:08:47,958 Mãe. 930 01:08:48,208 --> 01:08:49,709 Mãe! 931 01:08:49,793 --> 01:08:51,419 No segundo piso. 932 01:08:51,503 --> 01:08:52,838 O da ponta. 933 01:09:06,810 --> 01:09:09,145 Ei! É neste piso! 934 01:09:35,338 --> 01:09:37,215 Mãe! 935 01:09:37,299 --> 01:09:39,217 -Estou aqui! -Mãe. 936 01:09:42,178 --> 01:09:43,179 -Então? -Vamos! 937 01:09:43,263 --> 01:09:45,181 -Temos de ir, já! -Para onde? 938 01:09:45,265 --> 01:09:46,266 Ouve-me. 939 01:10:27,641 --> 01:10:28,808 Mãe, vá lá. 940 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 Apanhem o miúdo! 941 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 Vamos. 942 01:10:42,656 --> 01:10:43,740 Temos de ir! 943 01:10:43,823 --> 01:10:45,742 Sra. White, é a Tiffany Cleary. 944 01:10:45,825 --> 01:10:47,702 -Por favor, abra. -Não. 945 01:10:47,786 --> 01:10:49,663 -Mãe! -Saiam daqui! 946 01:10:55,418 --> 01:10:56,419 Vamos. 947 01:10:57,671 --> 01:10:59,214 Estás morto! 948 01:11:01,591 --> 01:11:02,926 Eles vão subir! 949 01:11:07,764 --> 01:11:08,932 Merda! 950 01:11:09,849 --> 01:11:11,476 Que bela família. 951 01:11:11,559 --> 01:11:13,645 -Afaste-se do meu filho. -Mãe. 952 01:11:18,400 --> 01:11:19,818 -Não. -Não. 953 01:11:19,901 --> 01:11:21,277 Sam, fica junto a mim. 954 01:11:21,361 --> 01:11:22,862 Que querem do meu filho? 955 01:11:23,279 --> 01:11:24,614 Afastem-se dele. 956 01:11:24,698 --> 01:11:27,117 Ou verão um lado meu que não querem ver. 957 01:11:27,993 --> 01:11:29,119 O que é que queres? 958 01:11:30,036 --> 01:11:31,997 -Falar com o meu parceiro. -Não. 959 01:11:32,080 --> 01:11:34,708 Não vais falar com ele sem mim. 960 01:11:34,791 --> 01:11:36,960 -Não! -Mãe. Não. 961 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Não. Não lhe toquem! 962 01:11:38,670 --> 01:11:40,463 Não! 963 01:11:40,547 --> 01:11:41,715 -Vamos. -Mãe! 964 01:11:41,798 --> 01:11:43,883 -Não, Sam! -Vai correr tudo bem. 965 01:11:43,967 --> 01:11:44,968 Não! 966 01:11:45,677 --> 01:11:47,429 -Não! -A sério, Sil? 967 01:11:47,512 --> 01:11:48,722 Ela não está viva? 968 01:11:48,805 --> 01:11:49,931 Sua cabra! 969 01:11:50,015 --> 01:11:51,933 -Quem é a cabra? -Tu! 970 01:11:52,017 --> 01:11:53,226 Não me toques! 971 01:11:55,729 --> 01:11:57,605 Nem me toques! 972 01:12:00,358 --> 01:12:01,568 Eu gosto de ti. 973 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 Ele vem atrás de ti. 974 01:12:06,114 --> 01:12:07,657 Ele vem salvar-me! 975 01:12:07,741 --> 01:12:10,452 Pois. É por isso que tens de vir comigo. 976 01:12:10,535 --> 01:12:13,246 Para o Nemesis, finalmente, matar o Samaritan. 977 01:12:14,330 --> 01:12:17,751 Granite City está tensa e vai ter outra noite de violência. 978 01:12:17,834 --> 01:12:20,628 As autoridades procuram quaisquer informações 979 01:12:20,712 --> 01:12:22,672 sobre o regresso do Nemesis. 980 01:12:22,756 --> 01:12:25,216 Receiam que o terror esteja só a começar. 981 01:12:25,300 --> 01:12:27,469 Última chamada, todos os passageiros 982 01:12:27,552 --> 01:12:30,138 com rumo a Albuquerque no autocarro 43. 983 01:12:31,514 --> 01:12:33,391 Última chamada, autocarro 43. 984 01:12:34,350 --> 01:12:37,937 ...encetou uma onda de destruição que parece ser imparável. 985 01:12:38,021 --> 01:12:41,608 Agora, mais do que nunca, Granite City precisa de um herói. 986 01:12:45,862 --> 01:12:46,863 Sam. 987 01:12:47,697 --> 01:12:49,324 Sam, arranjei-te o relógio. 988 01:12:49,783 --> 01:12:50,742 Sam. 989 01:12:55,080 --> 01:12:57,540 -Está bem? -Não. O Sam. 990 01:12:59,250 --> 01:13:00,418 O que aconteceu? 991 01:13:00,502 --> 01:13:01,461 Eles levaram-no. 992 01:13:03,755 --> 01:13:06,382 -Sam. -Quem o levou? 993 01:13:07,425 --> 01:13:09,677 O Cyrus. 994 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 GRANITE CITY RESÍDUOS URBANOS 995 01:14:06,025 --> 01:14:08,820 Temos homens em toda a cidade. 996 01:14:08,903 --> 01:14:10,530 Quando a luz for abaixo... 997 01:14:11,573 --> 01:14:13,700 -... rebenta o caos. -Ótimo. 998 01:14:13,783 --> 01:14:15,702 -Isso é lá no bairro. -Cala-te. 999 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Então, e enfrentar os fortes? 1000 01:14:18,746 --> 01:14:20,081 Destruir e construir. 1001 01:14:20,165 --> 01:14:22,584 Mas vais falhar. Tal como o Nemesis. 1002 01:15:19,724 --> 01:15:21,017 Vamos lá! 1003 01:15:55,969 --> 01:15:56,970 Merda! 1004 01:16:05,353 --> 01:16:06,354 Miúdo! 1005 01:16:07,814 --> 01:16:08,856 Sam! 1006 01:16:12,318 --> 01:16:14,195 Saaam! 1007 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Larga-me! 1008 01:16:22,161 --> 01:16:23,663 Vim buscar o miúdo. 1009 01:16:23,746 --> 01:16:25,081 Ele está bem. 1010 01:16:25,164 --> 01:16:26,207 Estás bem? 1011 01:16:26,291 --> 01:16:28,251 Sim. 1012 01:16:32,630 --> 01:16:34,257 Samaritan. 1013 01:16:34,882 --> 01:16:36,301 Bem-vindo, santinho. 1014 01:16:37,093 --> 01:16:38,386 Apareceste. 1015 01:16:39,887 --> 01:16:41,097 Apareceste mesmo. 1016 01:16:42,473 --> 01:16:47,687 Eu nunca vi o Samaritan a ralar-se tanto com alguém na minha zona da cidade. 1017 01:16:51,274 --> 01:16:52,692 Deixa-o ir. 1018 01:16:59,198 --> 01:17:01,659 E fazemos isto, eu e tu. 1019 01:17:05,788 --> 01:17:06,831 Não. 1020 01:17:08,499 --> 01:17:10,668 Quero que ele veja a queda do herói. 1021 01:17:12,211 --> 01:17:14,213 Que veja o que todos devem saber. 1022 01:17:15,256 --> 01:17:17,133 Que és um impostor. 1023 01:17:22,638 --> 01:17:26,684 Só tu te podes ajudar a ti próprio, santinho. 1024 01:17:29,979 --> 01:17:31,397 Joe! 1025 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Vá lá! 1026 01:17:32,565 --> 01:17:33,524 Afasta-te! 1027 01:17:35,818 --> 01:17:38,488 Vá lá. Santinho. 1028 01:17:44,952 --> 01:17:47,038 -Vai! -Joe! Riposta! 1029 01:17:51,334 --> 01:17:54,045 Joe! Faz alguma coisa. 1030 01:17:59,050 --> 01:18:01,469 Vê a queda do teu herói, Sam. 1031 01:18:02,136 --> 01:18:04,847 -Vou acabar o que o Nemesis começou. -Ataca! 1032 01:18:06,349 --> 01:18:09,352 Vá lá, Joe! Riposta, por favor! 1033 01:18:22,782 --> 01:18:25,159 Agora, sabes o que o Nemesis sentiu! 1034 01:18:25,910 --> 01:18:27,245 O que nós sentimos! 1035 01:18:29,705 --> 01:18:32,542 Ninguém vem salvar-te, santinho. 1036 01:18:37,797 --> 01:18:41,259 Estás sempre a chamar-me "santinho". 1037 01:18:45,513 --> 01:18:47,723 Eu não sou o santinho! 1038 01:18:55,398 --> 01:18:57,483 Sou o diabo! 1039 01:18:58,317 --> 01:18:59,277 Nemesis? 1040 01:18:59,360 --> 01:19:00,486 O quê? 1041 01:19:24,886 --> 01:19:26,971 Disparem! 1042 01:19:41,194 --> 01:19:42,361 Sil... 1043 01:19:44,363 --> 01:19:45,364 Vem cá! 1044 01:19:46,073 --> 01:19:47,074 Larga! 1045 01:20:09,055 --> 01:20:10,640 Larga-me! 1046 01:20:12,767 --> 01:20:14,560 Sabias quem ele era? 1047 01:20:16,854 --> 01:20:18,731 -Sabias? -Não! 1048 01:20:24,737 --> 01:20:25,947 Sil... 1049 01:20:26,030 --> 01:20:27,198 Sil. 1050 01:20:27,281 --> 01:20:28,616 Siiil! 1051 01:21:01,649 --> 01:21:03,234 Larga-me! 1052 01:21:04,610 --> 01:21:05,861 Amarra-o! 1053 01:21:10,241 --> 01:21:11,325 Larga-me. 1054 01:21:11,409 --> 01:21:12,577 Larga-me! 1055 01:22:00,916 --> 01:22:02,043 Anda cá! 1056 01:22:13,804 --> 01:22:15,181 Vão descer? 1057 01:22:24,482 --> 01:22:26,484 Não és como ele! 1058 01:22:26,567 --> 01:22:27,985 Veremos. 1059 01:22:31,197 --> 01:22:32,865 Põe a cidade às escuras. 1060 01:24:04,081 --> 01:24:05,416 Oh, meu... 1061 01:24:12,798 --> 01:24:13,632 Basta! 1062 01:24:16,135 --> 01:24:17,052 Pois. 1063 01:24:18,179 --> 01:24:20,556 Trouxeste outro brinquedo? 1064 01:24:21,140 --> 01:24:22,683 Foi o que fizeste? 1065 01:24:24,935 --> 01:24:25,936 Não! 1066 01:24:38,991 --> 01:24:40,993 Diverte-te. 1067 01:25:15,402 --> 01:25:16,862 Alguém, socorro! 1068 01:25:34,797 --> 01:25:36,090 Socorro! 1069 01:25:36,173 --> 01:25:37,174 Sam! 1070 01:25:37,258 --> 01:25:38,259 Estou aqui! 1071 01:25:51,230 --> 01:25:52,273 Vamos! 1072 01:25:52,356 --> 01:25:53,691 Temos de sair daqui. 1073 01:25:57,069 --> 01:25:58,320 Joe, atrás de ti! 1074 01:26:07,580 --> 01:26:09,498 Desiste, velhote. 1075 01:26:36,775 --> 01:26:39,695 Devias ter continuado enterrado, velhote. 1076 01:26:39,778 --> 01:26:43,824 Olha para ti. És fraco. És patético! 1077 01:26:43,908 --> 01:26:46,952 Estou a realizar o teu plano. 1078 01:26:47,536 --> 01:26:50,039 A central elétrica, a rede... 1079 01:26:50,122 --> 01:26:52,333 Vou deitar tudo abaixo. 1080 01:26:52,416 --> 01:26:55,002 Nunca houve um plano! 1081 01:26:55,628 --> 01:26:57,755 -Foi uma armadilha! -Mentiroso! 1082 01:26:57,838 --> 01:26:59,006 Joe! 1083 01:26:59,089 --> 01:27:00,132 Olha só, Sam. 1084 01:27:01,675 --> 01:27:03,344 Olha para o teu herói. 1085 01:27:05,220 --> 01:27:07,389 Ele traiu-te, Sam. 1086 01:27:07,473 --> 01:27:08,974 Ele traiu toda a gente. 1087 01:27:10,225 --> 01:27:14,355 Mas ninguém me trai a mim! 1088 01:27:18,400 --> 01:27:19,276 Vá lá! 1089 01:27:23,113 --> 01:27:24,156 Não! 1090 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 Agora, ninguém te vai salvar. 1091 01:28:32,725 --> 01:28:33,809 Não. 1092 01:28:33,892 --> 01:28:34,893 Não! 1093 01:28:40,399 --> 01:28:41,442 Não, não... 1094 01:28:42,109 --> 01:28:44,194 Não, por favor! Por favor! 1095 01:28:45,904 --> 01:28:48,574 Não! 1096 01:28:49,700 --> 01:28:51,160 Não. 1097 01:28:52,161 --> 01:28:53,120 Não! 1098 01:29:56,433 --> 01:29:57,768 Joe? 1099 01:30:01,605 --> 01:30:03,065 -O quê? -Água! 1100 01:30:22,501 --> 01:30:23,502 Joe! 1101 01:30:24,711 --> 01:30:26,338 Joe, vá lá. Luta, Joe! 1102 01:30:27,756 --> 01:30:29,049 Joe! 1103 01:30:29,133 --> 01:30:29,967 Não. 1104 01:30:31,760 --> 01:30:32,845 Não... 1105 01:30:34,096 --> 01:30:36,014 Não desistas, Joe. Vá lá! 1106 01:30:38,058 --> 01:30:39,309 Joe! 1107 01:30:42,604 --> 01:30:44,481 Vá lá, luta, Joe. 1108 01:30:57,244 --> 01:30:58,287 Obrigado, miúdo. 1109 01:30:58,996 --> 01:30:59,997 Isso... 1110 01:31:01,623 --> 01:31:02,833 ...foi um bom murro. 1111 01:31:05,669 --> 01:31:07,462 Vá lá, Joe. Levanta-te. 1112 01:31:07,546 --> 01:31:08,505 Pois. 1113 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 Vá, apoia-te a mim. 1114 01:31:15,012 --> 01:31:16,013 Vamos. 1115 01:31:25,856 --> 01:31:28,108 Pronto. Não tenhas medo. 1116 01:31:28,817 --> 01:31:29,776 Nós conseguimos. 1117 01:31:29,860 --> 01:31:31,236 Espera, o quê? 1118 01:31:38,493 --> 01:31:41,872 Não! 1119 01:31:53,258 --> 01:31:54,468 Esta doeu. 1120 01:31:58,055 --> 01:31:59,473 Incrível! 1121 01:32:00,974 --> 01:32:02,184 Vamos, pá. 1122 01:32:03,185 --> 01:32:05,020 Temos de sair daqui. 1123 01:32:05,103 --> 01:32:06,230 Vamos lá. 1124 01:32:07,564 --> 01:32:09,441 Tu consegues. Vamos. 1125 01:32:10,734 --> 01:32:11,568 É verdade? 1126 01:32:11,652 --> 01:32:14,279 -Vem aí gente, vamos... -É verdade? 1127 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 O quê, que sou ele? 1128 01:32:18,951 --> 01:32:21,536 Sim, é verdade. 1129 01:32:23,622 --> 01:32:24,957 Podes reparar isso. 1130 01:32:26,250 --> 01:32:28,460 Já te vi a reparar coisas. 1131 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Tu podes mudar. 1132 01:32:33,882 --> 01:32:36,843 Miúdo, deixa-me dizer-te uma coisa. 1133 01:32:36,927 --> 01:32:40,806 Se só houvesse pessoas más a fazer coisas más, 1134 01:32:40,889 --> 01:32:42,849 seria fácil livrarmo-nos delas. 1135 01:32:43,642 --> 01:32:46,019 Mas a verdade 1136 01:32:46,103 --> 01:32:50,774 é que o bem e o mal vivem no coração de toda a gente. 1137 01:32:51,692 --> 01:32:56,363 E tens de ser tu a fazer a escolha acertada. 1138 01:32:58,949 --> 01:33:00,867 E sei que a farás. 1139 01:33:03,495 --> 01:33:05,831 Aqui. Quarto piso. 1140 01:33:08,583 --> 01:33:10,002 Pronto, vamos lá. 1141 01:33:26,393 --> 01:33:30,522 Os manifestantes viram o edifício, atrás de mim, consumido pelo fogo. 1142 01:33:30,605 --> 01:33:33,817 Alguém, que alguns pensam poder ser o Samaritan, 1143 01:33:33,900 --> 01:33:35,485 levava um jovem ao colo. 1144 01:33:35,569 --> 01:33:37,988 Estamos a ouvir o apoio. É o rapaz. 1145 01:33:38,071 --> 01:33:40,198 Cala-te! Nemesis! 1146 01:33:40,907 --> 01:33:42,284 Olá. Como te chamas? 1147 01:33:42,367 --> 01:33:44,369 É Sam. Ele chama-se Sam. 1148 01:33:44,453 --> 01:33:45,787 Tinhas razão, Sam. 1149 01:33:45,912 --> 01:33:49,499 Sam, podes responder à pergunta que toda a gente tem feito? 1150 01:33:49,583 --> 01:33:50,834 Samaritan está vivo. 1151 01:33:50,917 --> 01:33:53,211 De certeza que era ele? 1152 01:33:53,879 --> 01:33:56,882 Estava uma brasa lá dentro. Fogo por todo o lado. 1153 01:33:56,965 --> 01:34:00,510 O Samaritan atravessou as chamas e ajudou-me. 1154 01:34:00,594 --> 01:34:03,347 Era o Samaritan! Ele salvou-me a vida. 1155 01:34:04,473 --> 01:34:09,394 Samaritan! Samaritan! Samaritan! Samaritan! 1156 01:39:16,242 --> 01:39:18,244 Legendas: João Braga74426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.