Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,248 --> 00:00:40,583
Há muitos anos,
2
00:00:41,375 --> 00:00:43,961
uma batalha do bem contra o mal
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,882
foi travada entre Samaritan e Nemesis.
4
00:00:48,841 --> 00:00:52,511
Irmãos gémeos
que se tornaram arqui-inimigos.
5
00:00:52,595 --> 00:00:53,971
GÉMEOS MILAGRE EM GRANITE CITY
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
Mas deixem-me começar pelo início.
7
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Eles eram imensamente fortes.
8
00:00:59,935 --> 00:01:02,229
Sem querer, magoavam pessoas.
9
00:01:03,939 --> 00:01:05,065
ABERRAÇÕES
10
00:01:05,149 --> 00:01:07,193
Os moradores da cidade
11
00:01:07,276 --> 00:01:09,236
temiam cada vez mais os irmãos.
12
00:01:11,697 --> 00:01:13,574
Quando a família adormeceu,
13
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
entaiparam-lhes a casa
14
00:01:15,326 --> 00:01:16,660
e deitaram-lhe fogo.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,997
Os pais foram queimados vivos,
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,666
mas os gémeos escaparam ilesos.
17
00:01:23,417 --> 00:01:25,669
Samaritan cresceu a lutar pela justiça
18
00:01:25,753 --> 00:01:26,587
HOMEM EM QUEDA,
SALVO POR SAMARITAN
19
00:01:26,670 --> 00:01:27,922
a ser um protetor.
20
00:01:30,007 --> 00:01:32,551
Nemesis, consumido pelo ódio,
21
00:01:33,260 --> 00:01:36,013
queria que o mundo sofresse
como os seus pais.
22
00:01:37,348 --> 00:01:39,850
O Samaritan
tentou conter a raiva do irmão,
23
00:01:39,934 --> 00:01:40,768
BOMBA DE NEMESIS ARRUÍNA FÁBRICA
24
00:01:40,851 --> 00:01:43,479
então, o Nemesis criou uma arma poderosa.
25
00:01:44,021 --> 00:01:47,608
Um martelo no qual destilou
todo o seu ódio e raiva.
26
00:01:48,317 --> 00:01:52,029
Era a única coisa
que poderia destruir o Samaritan.
27
00:01:53,280 --> 00:01:55,908
O Nemesis atraiu-o para a central,
28
00:01:58,327 --> 00:02:01,372
onde derrotaria o irmão,
de uma vez por todas.
29
00:02:03,290 --> 00:02:04,625
Joey! O que aconteceu?
30
00:02:04,708 --> 00:02:06,043
Foge, pá! Ele...
31
00:02:09,964 --> 00:02:11,340
É o Nemesis!
32
00:02:15,761 --> 00:02:16,846
Saiam daqui!
33
00:02:18,097 --> 00:02:21,183
Nemesis sabia que o irmão
socorreria os inocentes.
34
00:02:35,531 --> 00:02:37,408
Eles eram igualmente fortes.
35
00:02:37,491 --> 00:02:40,369
Com o martelo, o Nemesis tinha a vantagem.
36
00:02:41,912 --> 00:02:42,997
Por pouco tempo.
37
00:02:52,214 --> 00:02:55,050
O Samaritan e o Nemesis
morreram na explosão.
38
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
Foi esta a história que nos contaram.
39
00:02:59,179 --> 00:03:02,391
Mas eu acredito
que o Samaritan ainda está vivo.
40
00:03:08,564 --> 00:03:12,151
ATUALMENTE
41
00:03:12,234 --> 00:03:15,654
O ouvinte tem razão,
se o Samaritan era um guardião...
42
00:03:15,738 --> 00:03:17,781
-Que o é.
-Porquê fingir a morte?
43
00:03:17,865 --> 00:03:19,366
-O Samaritan deixou-nos.
44
00:03:19,450 --> 00:03:21,702
-Sim, mas porquê?
-Isso é treta.
45
00:03:21,785 --> 00:03:25,247
Respondo a isso no meu livro,
o Samaritan Está Vivo.
46
00:03:25,331 --> 00:03:26,206
Sam?
47
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
Sam, tens dinheiro?
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,003
Mãe, vá lá!
49
00:03:31,086 --> 00:03:33,130
Os cinco dólares que te emprestei?
50
00:03:33,213 --> 00:03:34,590
São para o autocarro.
51
00:03:35,257 --> 00:03:37,384
Vou chegar atrasada. Preciso deles.
52
00:03:42,806 --> 00:03:44,475
E, sabes, após impostos,
53
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
demoro quase uma hora
a limpar arrastadeiras para os ganhar.
54
00:03:48,771 --> 00:03:49,897
Leva-os lá, mãe.
55
00:03:50,773 --> 00:03:52,858
Obrigada. Amo-te.
56
00:03:52,942 --> 00:03:53,776
Amo-te.
57
00:03:53,859 --> 00:03:55,611
Deita o lixo lá fora.
58
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Está a chover.
59
00:03:56,987 --> 00:03:58,113
Cheira mal.
60
00:03:58,197 --> 00:03:59,073
Tranca tudo.
61
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Porta-te bem!
62
00:05:25,617 --> 00:05:26,827
Bom dia, Joe.
63
00:05:27,369 --> 00:05:33,000
SAMARITAN ESTÁ VIVO
64
00:05:45,345 --> 00:05:46,513
Pronto.
65
00:05:48,182 --> 00:05:49,808
Espera!
66
00:05:51,018 --> 00:05:52,019
Algo que preste?
67
00:05:54,396 --> 00:05:55,355
Talvez.
68
00:05:55,814 --> 00:05:56,857
Compra um puzzle.
69
00:06:06,158 --> 00:06:08,202
Vá lá!
70
00:06:09,620 --> 00:06:10,704
Isto outra vez?
71
00:06:10,788 --> 00:06:12,247
AVISO DE DESPEJO
72
00:06:15,793 --> 00:06:16,835
Caramba!
73
00:06:57,709 --> 00:06:58,669
Olá.
74
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
O que é isso?
75
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
-Um rádio.
-Isso é fixe.
76
00:07:04,925 --> 00:07:05,801
Funciona?
77
00:07:06,510 --> 00:07:07,928
Mortinho da silva.
78
00:07:10,430 --> 00:07:12,099
Porque é que o tens?
79
00:07:12,182 --> 00:07:14,393
Porque é que tens um relógio partido?
80
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
Minorca!
81
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Então, Sam?
82
00:07:25,154 --> 00:07:26,363
Anda, pequenote.
83
00:07:27,072 --> 00:07:28,657
Soube do papel na porta.
84
00:07:28,740 --> 00:07:30,075
Já me queres ajudar?
85
00:07:30,159 --> 00:07:32,870
Para quê? Chamas-me sempre pequenote.
86
00:07:32,953 --> 00:07:34,246
Queres desculpas?
87
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Queres ganhar dinheiro ou não?
88
00:07:36,331 --> 00:07:37,791
O que é que eu disse?
89
00:07:37,875 --> 00:07:40,127
-Cala-te, Jace!
-Na boa, pequenote.
90
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Aonde vais?
91
00:07:46,258 --> 00:07:47,676
Para de ser chunga.
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,219
Precisas de guito, não?
93
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Pronto, então, anda lá.
94
00:08:00,189 --> 00:08:03,233
Então, meu? Para de chorar e sobe, pá.
95
00:08:03,317 --> 00:08:04,526
Ninguém está a ver.
96
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
Vejamos. Hora de pôr mãos à obra.
97
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
-Quero que comeces ali.
-O quê?
98
00:08:14,286 --> 00:08:16,580
Tu ouviste. Anda lá, pá.
99
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
Vamos lá. Começa ali.
100
00:08:18,415 --> 00:08:19,499
Mesmo no fundo.
101
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Fica à tua altura.
102
00:08:22,002 --> 00:08:24,046
Não me olhes assim. Vá lá!
103
00:08:27,382 --> 00:08:28,884
Dá-lhe com força.
104
00:08:31,136 --> 00:08:32,471
Vamos. Puxa-o.
105
00:08:32,846 --> 00:08:34,014
Adoro.
106
00:08:34,097 --> 00:08:35,224
Sim.
107
00:08:35,974 --> 00:08:37,726
Está aí muito dinheiro.
108
00:08:38,518 --> 00:08:40,270
Acelera o passo.
109
00:08:40,354 --> 00:08:41,730
Vá lá, meu.
110
00:08:41,813 --> 00:08:43,232
Sinto-me um passarinho!
111
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
Estou a voar como uma águia!
112
00:08:58,205 --> 00:09:00,791
Não exibas muito isto,
no sítio aonde vamos.
113
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Como assim?
114
00:09:01,959 --> 00:09:03,627
O Cyrus adora o Nemesis.
115
00:09:03,710 --> 00:09:05,420
Quer ser igual a ele.
116
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Vamos a casa do Cyrus?
117
00:09:08,048 --> 00:09:10,342
Não me disseste que íamos para lá.
118
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
Esse tipo é maluco.
119
00:09:24,815 --> 00:09:27,025
-Quanto querem?
-Quatrocentos.
120
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Dividam isso por dez. Quarenta.
121
00:09:29,486 --> 00:09:31,530
Mete-lhe um "1" à frente.
122
00:09:31,613 --> 00:09:33,031
-Estás pedrado?
-Meu.
123
00:09:33,365 --> 00:09:34,700
Pousem na balança.
124
00:09:35,951 --> 00:09:37,202
A balança não mente.
125
00:09:42,874 --> 00:09:45,544
-Quarenta.
-Nem sequer tem o 40.
126
00:09:46,920 --> 00:09:48,213
Estás-te a passar.
127
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Olá, chefe.
128
00:10:20,954 --> 00:10:22,247
Tudo bem, merdoso?
129
00:10:23,415 --> 00:10:25,667
A vender doces para o básquete?
130
00:10:25,751 --> 00:10:27,294
Não, estou a vender fio.
131
00:10:27,377 --> 00:10:29,629
Estás a evoluir. Quanto deu, Pete?
132
00:10:30,130 --> 00:10:32,341
-Quarenta dólares.
-Quarenta dólares!
133
00:10:32,424 --> 00:10:33,800
Querem faturar a sério?
134
00:10:33,884 --> 00:10:35,594
Há uma loja em Castle Road.
135
00:10:35,677 --> 00:10:37,971
Preciso de alguém para distrair.
136
00:10:38,055 --> 00:10:40,182
Olha, eu não vou fazer nada por ti.
137
00:10:40,265 --> 00:10:41,308
Palhaço.
138
00:10:41,391 --> 00:10:43,977
-O Jace é grande, mas é medricas.
-Eu vou.
139
00:10:44,978 --> 00:10:45,979
O quê?
140
00:10:46,063 --> 00:10:48,148
-Vá lá, meu.
-Este miúdo aqui.
141
00:10:48,231 --> 00:10:50,317
O quê? Eu sou capaz.
142
00:10:50,400 --> 00:10:53,111
-Nem penses, mano.
-O chavalo é doido, pá.
143
00:10:53,195 --> 00:10:56,281
-É só distrair o tipo?
-É só isso.
144
00:10:59,242 --> 00:11:00,660
Sim, eu alinho.
145
00:11:01,244 --> 00:11:02,120
Vamos.
146
00:11:08,251 --> 00:11:09,628
Tens algum problema?
147
00:11:09,711 --> 00:11:11,129
Não, não há...
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Estás a olhar, velhota?
149
00:11:13,298 --> 00:11:15,258
Tens problemas com o meu amigo?
150
00:11:15,342 --> 00:11:16,551
Sim, tens problemas?
151
00:11:18,428 --> 00:11:19,638
Vamos lá.
152
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
Pronto.
153
00:11:21,556 --> 00:11:23,600
-Estás a vê-lo? O cota?
-Sim.
154
00:11:23,683 --> 00:11:25,060
Para de olhar.
155
00:11:25,143 --> 00:11:27,020
Queremos bilhetes de lotaria.
156
00:11:27,104 --> 00:11:28,647
Ele não deverá balear-te.
157
00:11:28,730 --> 00:11:30,107
Como assim, balear?
158
00:11:30,190 --> 00:11:31,274
Sabes o que fazer.
159
00:11:31,358 --> 00:11:32,984
-Espera. Não.
-Vamos.
160
00:11:42,619 --> 00:11:45,664
Socorro! Socorro, por favor!
161
00:11:45,997 --> 00:11:46,832
Um carro...
162
00:11:46,915 --> 00:11:48,250
Era o que me faltava.
163
00:11:49,668 --> 00:11:52,003
-Um carro passou o semáforo.
-O quê?
164
00:11:52,087 --> 00:11:53,213
Socorro! Por favor!
165
00:11:53,296 --> 00:11:55,549
Sai daqui! Não é nada comigo.
166
00:11:55,674 --> 00:11:59,511
-Não consigo levantar-me!
-Vem cá. O que é isso?
167
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
Molho picante!
168
00:12:01,346 --> 00:12:02,806
-Fujam!
-Ladrões!
169
00:12:02,889 --> 00:12:03,723
Vão!
170
00:12:03,807 --> 00:12:05,517
Filhos da mãe!
171
00:12:08,311 --> 00:12:10,272
-Bora!
172
00:12:10,355 --> 00:12:12,107
-Pronto!
-Vamos!
173
00:12:14,317 --> 00:12:15,152
Abre a caixa.
174
00:12:15,235 --> 00:12:16,862
Há aí muito dinheiro.
175
00:12:16,945 --> 00:12:18,989
-Podemos fazê-lo sempre.
-Sempre?
176
00:12:19,364 --> 00:12:20,532
Qual é a tua cena?
177
00:12:20,615 --> 00:12:22,909
Disse-lhes para verem as caixas...
178
00:12:22,993 --> 00:12:25,412
-Não viste dentro?
-As batatas são boas.
179
00:12:25,495 --> 00:12:27,956
-Foi ele. Ele pegou nas erradas.
-Não.
180
00:12:28,039 --> 00:12:29,499
Fiz o que tu disseste.
181
00:12:29,583 --> 00:12:31,293
Agora, sou mentiroso, é?
182
00:12:34,463 --> 00:12:35,547
É isso, rapaz.
183
00:12:36,631 --> 00:12:38,758
És um mentiroso, Reza?
184
00:12:41,052 --> 00:12:42,095
Não, Cyrus.
185
00:12:57,402 --> 00:12:58,778
Que idade tens, rapaz?
186
00:13:01,239 --> 00:13:02,324
Treze.
187
00:13:02,407 --> 00:13:04,784
O mais jovem e pequeno?
188
00:13:06,286 --> 00:13:07,787
Comigo era igual.
189
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Torna-se cansativo.
190
00:13:11,166 --> 00:13:13,293
O pequenino lixa-se.
191
00:13:17,005 --> 00:13:18,757
É o que se passa aqui?
192
00:13:24,346 --> 00:13:25,639
Devias estar grato.
193
00:13:26,264 --> 00:13:28,350
O rapaz sabe quando ficar calado.
194
00:13:28,433 --> 00:13:29,809
Cyrus, isso é treta!
195
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Reza.
196
00:13:39,110 --> 00:13:40,320
Ele gosta de ti.
197
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Ele gosta de gente com fibra.
198
00:13:48,703 --> 00:13:49,996
Eu estava apavorado.
199
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Mas não bufaste.
200
00:13:51,623 --> 00:13:53,208
Isso é importante.
201
00:13:54,626 --> 00:13:56,503
Então? Vamos lá!
202
00:13:58,255 --> 00:13:59,422
Merda!
203
00:14:02,551 --> 00:14:03,885
Grande fã, não?
204
00:14:05,554 --> 00:14:06,763
Deixa-me adivinhar.
205
00:14:08,682 --> 00:14:11,059
Gostas dele porque ele é dos bons.
206
00:14:13,937 --> 00:14:15,188
Eu...
207
00:14:18,984 --> 00:14:20,777
Eu tenho uma visão diferente.
208
00:14:22,279 --> 00:14:23,738
O Nemesis magoou gente.
209
00:14:24,239 --> 00:14:25,198
Algumas vezes.
210
00:14:25,991 --> 00:14:29,452
Mas não é se magoamos, mas quem magoamos.
211
00:14:29,536 --> 00:14:31,830
O Nemesis sempre enfrentou os fortes.
212
00:14:31,913 --> 00:14:33,707
Morreu tinha eu a tua idade.
213
00:14:33,790 --> 00:14:35,292
Ele era o meu herói.
214
00:14:35,375 --> 00:14:37,043
Ele humilhava os altivos,
215
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
batia em quem precisava de apanha.
216
00:14:41,339 --> 00:14:42,632
Para as pessoas aqui,
217
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
o Nemesis era um deus.
218
00:14:47,178 --> 00:14:48,430
O Samaritan...
219
00:14:48,513 --> 00:14:53,184
Só mais um polícia a proteger os ricos
enquanto nós morríamos à fome.
220
00:14:58,440 --> 00:14:59,774
Pelo que fizeste hoje.
221
00:15:05,905 --> 00:15:08,116
Pelo que farás por mim no futuro.
222
00:15:08,950 --> 00:15:14,914
JESUS SALVA
223
00:15:16,541 --> 00:15:18,043
És assim todos os meses.
224
00:15:18,126 --> 00:15:20,962
E, todos os meses,
digo que recebo ao dia 5.
225
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Porque me envergonha desta maneira?
226
00:15:23,632 --> 00:15:24,924
-Mãe...
-Temos regras.
227
00:15:25,008 --> 00:15:27,552
-Recebe sempre o meu cheque?
-Não no dia 1.
228
00:15:27,636 --> 00:15:28,595
-Mãe.
-Não.
229
00:15:28,678 --> 00:15:29,596
-Mãe.
-Não!
230
00:15:29,679 --> 00:15:30,555
Gosta disto?
231
00:15:30,639 --> 00:15:31,890
Isto não é um abrigo.
232
00:15:31,973 --> 00:15:33,475
Aceita o dinheiro!
233
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
Pronto. Abra o raio da porta!
234
00:15:37,062 --> 00:15:38,897
Não é pessoal.
235
00:15:40,982 --> 00:15:42,651
É sempre a mesma merda.
236
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Agora está cheio de pressa!
237
00:15:46,112 --> 00:15:47,197
Anda.
238
00:15:47,280 --> 00:15:50,116
A lata deste tipo
que não nos deixa entrar.
239
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
Quando tiver dinheiro, despeço-me,
240
00:15:53,703 --> 00:15:55,872
vamos de autocarro
e saímos daqui.
241
00:15:55,955 --> 00:15:58,750
Nunca mais vais ter de lidar com ele.
242
00:15:58,833 --> 00:16:00,043
E vamos para onde?
243
00:16:00,126 --> 00:16:02,170
Ainda não pensei nisso.
244
00:16:02,253 --> 00:16:04,255
O que é que tens na cara?
245
00:16:05,048 --> 00:16:07,050
Fui à loja, escorreguei
246
00:16:07,133 --> 00:16:10,762
e parti uma prateleira,
apanhei com molho no olho.
247
00:16:10,845 --> 00:16:14,224
E o empregado deu-me dinheiro
para não contar a ninguém.
248
00:16:17,060 --> 00:16:19,187
O que é que eu te digo sempre?
249
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
Sam? O que é que eu te digo?
250
00:16:22,273 --> 00:16:24,192
"As tuas decisões acumulam-se."
251
00:16:24,776 --> 00:16:25,819
Exato!
252
00:16:28,446 --> 00:16:30,490
De onde veio esse dinheiro?
253
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Porquê? Já o aceitaste!
254
00:16:37,330 --> 00:16:41,501
Mesmo que não seja boa nisto,
continuo a ser tua mãe.
255
00:16:46,464 --> 00:16:47,799
Mãe.
256
00:16:56,266 --> 00:16:58,059
Ótimo. Elas chegaram.
257
00:17:01,980 --> 00:17:04,482
O tipo disse que eram potentes.
258
00:17:04,566 --> 00:17:05,734
Donde as trouxeste?
259
00:17:05,817 --> 00:17:08,820
Sabes a base militar
que vão fechar, na periferia?
260
00:17:08,903 --> 00:17:11,823
Temos um dos nossos
no paiol subterrâneo.
261
00:17:11,906 --> 00:17:14,159
O que enterramos,
vem e assombra-nos.
262
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Como um fantasma.
263
00:17:20,123 --> 00:17:21,666
Quando é que vai ser?
264
00:17:22,167 --> 00:17:23,126
Amanhã.
265
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Há maior tensão na cidade
266
00:17:28,465 --> 00:17:31,634
com o sindicato público
a iniciar novas greves,
267
00:17:31,718 --> 00:17:33,094
devido aos cortes.
268
00:17:33,178 --> 00:17:36,556
O desemprego aumenta
e há cada vez mais sem-abrigo
269
00:17:36,639 --> 00:17:40,518
após uma onda de despejos
e execuções hipotecárias na cidade.
270
00:17:40,602 --> 00:17:43,104
Muitos dizem que a crise se deve...
271
00:18:01,331 --> 00:18:03,666
Então? Pensaste que era tanga?
272
00:18:05,293 --> 00:18:07,170
Quero o dinheiro que é meu.
273
00:18:07,253 --> 00:18:08,087
Apanhem-no!
274
00:18:20,475 --> 00:18:22,101
Volta aqui!
275
00:18:32,654 --> 00:18:34,322
Vamos lá!
276
00:18:49,504 --> 00:18:50,505
Apanhem-no!
277
00:18:50,588 --> 00:18:51,965
Vamos! Atrás dele!
278
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Chris, apanha-o!
279
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
A tua mãe vai ouvir-te gritar.
280
00:19:03,017 --> 00:19:04,227
Está a trabalhar.
281
00:19:04,310 --> 00:19:06,229
É? Então, vai dar contigo morto.
282
00:19:18,366 --> 00:19:19,492
Oh, meu Deus!
283
00:19:24,622 --> 00:19:25,832
Meu Deus!
284
00:19:27,166 --> 00:19:28,960
-Qual é a tua cena?
-Vem cá.
285
00:19:32,922 --> 00:19:33,965
Meu...
286
00:19:34,048 --> 00:19:36,259
Vá lá! Pirem-se.
287
00:19:37,343 --> 00:19:39,846
Tens de fazer amigos novos, sim?
288
00:19:40,805 --> 00:19:42,181
Vamos sair daqui.
289
00:20:15,632 --> 00:20:17,091
Vamos, mano! Vamos lá!
290
00:20:17,175 --> 00:20:19,636
Sabemos onde vives, velhote.
291
00:20:21,596 --> 00:20:23,181
Samaritan.
292
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Meu Deus!
293
00:21:26,202 --> 00:21:30,331
Quase 17% da mão de obra
está desempregada ou em subemprego.
294
00:21:30,415 --> 00:21:35,169
Com o aumento da produção autónoma,
esse número vai disparar.
295
00:21:35,253 --> 00:21:37,714
Agora, as máquinas roubam os empregos...
296
00:21:50,101 --> 00:21:51,102
Muito bem.
297
00:21:54,981 --> 00:21:57,400
"Smith, Joe."
298
00:21:57,483 --> 00:21:59,986
Não é "se", é "quando".
299
00:22:00,069 --> 00:22:01,654
É preciso uma salvaguarda.
300
00:22:04,198 --> 00:22:05,491
Joe...
301
00:22:20,006 --> 00:22:21,466
Joe.
302
00:22:26,763 --> 00:22:30,058
Joe Smith...
303
00:22:32,060 --> 00:22:34,062
...é o Samaritan.
304
00:22:53,915 --> 00:22:56,375
Vou ter sempre de ter cuidar de ti?
305
00:22:57,543 --> 00:23:00,213
"Vou ter sempre de cuidar de ti?"
306
00:23:09,013 --> 00:23:12,100
Colega, a sala de provas está fechada.
Volte depois.
307
00:23:13,309 --> 00:23:14,977
Já viu uma coisa destas?
308
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Bomba apagão.
É terrível para a eletrónica.
309
00:23:58,354 --> 00:23:59,313
O que é isso?
310
00:24:11,659 --> 00:24:12,994
Nemesis.
311
00:24:19,584 --> 00:24:20,751
Está aqui.
312
00:24:21,377 --> 00:24:23,337
Sinto o seu poder.
313
00:24:37,226 --> 00:24:41,022
Com isto,
posso terminar o que o Nemesis começou.
314
00:25:17,642 --> 00:25:19,518
Espera, essa cena é real?
315
00:25:19,602 --> 00:25:22,146
Claro que é real. Ia ser piada?
316
00:25:22,230 --> 00:25:23,272
Vamos!
317
00:25:23,356 --> 00:25:29,320
LIVROS DO AL
318
00:25:32,240 --> 00:25:33,574
Oh, céus!
319
00:25:33,658 --> 00:25:35,743
-Tenho de falar contigo.
-Não tens.
320
00:25:35,826 --> 00:25:37,328
-Encontrei-o.
-Não.
321
00:25:37,411 --> 00:25:38,412
Olá, gatinho.
322
00:25:39,163 --> 00:25:41,207
A sério. Eu encontrei-o.
323
00:25:41,290 --> 00:25:42,458
O Samaritan.
324
00:25:42,541 --> 00:25:44,043
Disseste isso há meses.
325
00:25:44,126 --> 00:25:45,836
É o auxiliar da tua escola?
326
00:25:45,920 --> 00:25:47,004
Não, não é ele.
327
00:25:47,088 --> 00:25:49,423
Ele era só um contínuo muito forte.
328
00:25:49,507 --> 00:25:53,177
Ou o carteiro
que fugiu ao buldogue, não é?
329
00:25:53,261 --> 00:25:55,179
Uma raça conhecida pela rapidez.
330
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
O cão era tão rápido, tinhas de o ver.
331
00:25:57,932 --> 00:26:00,268
Olha, miúdo, sou um jornalista a sério.
332
00:26:00,351 --> 00:26:01,811
Um intelectual.
333
00:26:03,062 --> 00:26:05,022
Sim. Eu respeito o teu trabalho.
334
00:26:06,107 --> 00:26:07,900
Compraste o meu livro sequer?
335
00:26:09,485 --> 00:26:11,529
Claro que o comprei.
336
00:26:13,572 --> 00:26:15,408
Pronto, eu vejo-te online.
337
00:26:15,992 --> 00:26:17,743
-Pois.
-Não, mas...
338
00:26:17,827 --> 00:26:21,163
Eu adoro os teus vídeos.
Estou sempre a vê-los.
339
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Vá lá.
340
00:26:22,290 --> 00:26:25,751
Olha, miúdo,
não podes vir aqui e assediar-me,
341
00:26:25,835 --> 00:26:29,714
nem assustar-me a clientela
sempre que um velho se mexe rápido.
342
00:26:29,797 --> 00:26:32,675
-Sai daqui.
-Desta vez, é diferente, a sério.
343
00:26:32,758 --> 00:26:34,844
Olha. Tenho dez dólares.
344
00:26:36,387 --> 00:26:39,765
Eu compro um dos teus livros,
se me deres ouvidos.
345
00:26:48,941 --> 00:26:51,152
Isto é baril.
346
00:26:53,195 --> 00:26:58,200
Vinte anos de sangue, suor
e lágrimas, nestas paredes.
347
00:27:01,746 --> 00:27:04,248
HOMEM ESPANTA MÉDICOS
AO CURAR OSSOS EM DIAS
348
00:27:05,291 --> 00:27:07,543
Quero mostrar-te uma coisa.
349
00:27:11,339 --> 00:27:12,631
Não toques nisto.
350
00:27:13,632 --> 00:27:14,884
Não tocar.
351
00:27:14,967 --> 00:27:16,135
Olha, só.
352
00:27:17,762 --> 00:27:21,682
Há dez anos, eu tinha um amigo
que era guarda no parque da polícia.
353
00:27:21,766 --> 00:27:23,601
Ele tirou esta foto.
354
00:27:23,684 --> 00:27:26,520
Aquilo é um martelo especial
forjado à mão.
355
00:27:26,604 --> 00:27:27,688
É uma beleza.
356
00:27:27,772 --> 00:27:30,191
-Sabes onde foi encontrado?
-Não.
357
00:27:30,274 --> 00:27:33,194
Foi encontrado no local da morte.
358
00:27:34,820 --> 00:27:38,574
O martelo foi forjado com o ódio
que o Nemesis tinha pelo irmão.
359
00:27:43,371 --> 00:27:47,625
E aquele martelo é a única coisa
que pode ferir qualquer um dos gémeos.
360
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
A minha teoria é que o Nemesis
pôs fogo à central,
361
00:27:52,004 --> 00:27:55,966
porque queria deixar a cidade
na anarquia e no caos.
362
00:27:59,053 --> 00:28:01,722
E, claro,
atrair o irmão para uma armadilha.
363
00:28:03,974 --> 00:28:05,684
Mas o plano saiu furado.
364
00:28:07,520 --> 00:28:11,273
No final, foi o seu próprio ódio
que o destruiu.
365
00:28:11,357 --> 00:28:12,191
Meu...
366
00:28:12,274 --> 00:28:14,735
Pronto, vamos ao evento principal.
367
00:28:14,819 --> 00:28:18,030
Quem é o teu Samaritan, desta vez?
368
00:28:18,114 --> 00:28:19,573
É um lixeiro.
369
00:28:20,074 --> 00:28:22,493
Ele vive no prédio à minha frente.
370
00:28:22,576 --> 00:28:23,452
É conveniente.
371
00:28:23,536 --> 00:28:25,830
Olha, desta vez, é mesmo diferente.
372
00:28:25,913 --> 00:28:29,333
Ele bateu nuns miúdos
que se metiam sempre comigo.
373
00:28:29,417 --> 00:28:30,501
Bate em crianças?
374
00:28:30,584 --> 00:28:33,921
Não. São mais velhas. De gangues.
375
00:28:34,004 --> 00:28:36,382
Ele tem uma cicatriz feia nas costas.
376
00:28:36,465 --> 00:28:38,259
Como se tivesse sido queimado.
377
00:28:38,342 --> 00:28:40,636
E como é que viste essa cicatriz?
378
00:28:40,719 --> 00:28:42,388
Vi-a pela janela.
379
00:28:43,347 --> 00:28:45,307
Não sei o que é mais preocupante,
380
00:28:45,391 --> 00:28:49,228
pensares que o Samaritan é teu vizinho,
ou que o espies à janela.
381
00:28:49,311 --> 00:28:51,856
Não. Não é nada disso.
382
00:28:51,939 --> 00:28:54,900
Já disseste a tua cena,
isso vale dez dólares.
383
00:28:54,984 --> 00:28:57,528
Espera lá, sim? Vou buscar uma coisa.
384
00:28:58,154 --> 00:29:00,030
-Pega nas tuas coisas.
-Olha.
385
00:29:01,282 --> 00:29:04,660
Ele fez isto. Apenas pegando nela.
386
00:29:05,703 --> 00:29:06,704
Com as mãos?
387
00:29:06,787 --> 00:29:08,164
Não é fixe?
388
00:29:11,125 --> 00:29:13,711
Como sabes que a faca já não estava assim?
389
00:29:14,295 --> 00:29:15,921
Eu vi-o a fazer isso.
390
00:29:19,258 --> 00:29:20,342
Miúdo...
391
00:29:20,426 --> 00:29:22,761
Não basta um homem com uma cicatriz
392
00:29:22,845 --> 00:29:24,346
e uma faca dobrada, Tim.
393
00:29:24,430 --> 00:29:26,974
-Sam.
-Foi quase. Pega nas tuas coisas.
394
00:29:46,619 --> 00:29:48,579
Eu estou a ver-te, idiota!
395
00:31:26,635 --> 00:31:27,761
VIGILANTE CHAMADO "SAMARITAN"
396
00:31:28,345 --> 00:31:29,305
O quê?
397
00:31:35,185 --> 00:31:36,895
"O Samaritan salva o dia."
398
00:31:36,979 --> 00:31:38,522
Samaritan.
399
00:31:47,615 --> 00:31:52,703
Sabes a figura que faço,
quando o meu primo mente ao Cyrus?
400
00:31:53,621 --> 00:31:54,705
Fica-te mal.
401
00:31:56,206 --> 00:31:57,291
Arrisquei por ti.
402
00:31:57,374 --> 00:31:59,501
-O que é que queres que diga?
-Nada.
403
00:31:59,585 --> 00:32:00,961
Para de falar, só.
404
00:32:03,714 --> 00:32:05,257
É ele.
405
00:32:05,883 --> 00:32:07,259
É o tal velhote.
406
00:32:07,968 --> 00:32:09,428
Foi ele que te bateu?
407
00:32:09,511 --> 00:32:11,513
Vai lá, Tuna, ele dá cabo de ti.
408
00:32:11,597 --> 00:32:12,598
É ele.
409
00:32:43,671 --> 00:32:44,588
Sam?
410
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
Sam? Vem cá.
411
00:33:04,483 --> 00:33:05,526
Sam!
412
00:33:05,609 --> 00:33:07,611
O que foi, mãe? O que se passa?
413
00:33:07,695 --> 00:33:09,279
Como assim, "o que foi"?
414
00:33:09,363 --> 00:33:11,198
Quero jantar contigo.
415
00:33:11,907 --> 00:33:12,825
Eu...
416
00:33:12,908 --> 00:33:15,786
-O que aconteceu?
-Isto? Fui contra um cacifo.
417
00:33:16,620 --> 00:33:18,706
Um cacifo? E ele tem nome?
418
00:33:18,789 --> 00:33:20,916
O quê? Não.
419
00:33:21,458 --> 00:33:22,793
É só um cacifo.
420
00:33:30,008 --> 00:33:32,928
Sim?
O seu filho roubou-me algo valioso.
421
00:33:34,304 --> 00:33:36,181
O quê? Quem é o senhor?
422
00:33:36,265 --> 00:33:38,600
Joe Smith. Sou seu vizinho.
423
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Ele roubou o quê?
424
00:33:40,018 --> 00:33:41,061
O meu álbum.
425
00:33:42,813 --> 00:33:45,107
Sam. Chega aqui.
426
00:33:45,190 --> 00:33:47,735
Tens alguma coisa deste senhor?
427
00:33:53,615 --> 00:33:54,908
Passa-o para cá.
428
00:33:55,868 --> 00:33:56,994
Pede desculpa.
429
00:33:57,077 --> 00:33:58,579
Desculpe.
430
00:33:59,079 --> 00:34:01,623
Não dizes mais nada?
Não sei.
431
00:34:02,332 --> 00:34:03,584
Que sou um fã?
432
00:34:05,169 --> 00:34:06,462
O que é que tu tens?
433
00:34:06,545 --> 00:34:08,756
O que é que isso quer dizer?
434
00:34:08,839 --> 00:34:09,798
Espere.
435
00:34:11,675 --> 00:34:13,218
Posso pedir-lhe um favor?
436
00:34:13,302 --> 00:34:15,095
Ele é bom rapaz. A sério.
437
00:34:15,179 --> 00:34:17,139
Por favor, não chame a polícia.
438
00:34:17,222 --> 00:34:19,224
Ele não volta a fazê-lo, juro-lhe.
439
00:34:20,642 --> 00:34:22,603
E isto não é uma desculpa.
440
00:34:23,437 --> 00:34:24,521
O pai dele...
441
00:34:25,189 --> 00:34:26,356
Olhe, ele mudou.
442
00:34:26,440 --> 00:34:28,525
E pode culpar-me a mim. Ele é...
443
00:34:28,609 --> 00:34:30,360
Ele é bom. Está só algo...
444
00:34:31,028 --> 00:34:32,196
...perdido.
445
00:34:36,283 --> 00:34:37,576
Não faz mal.
446
00:34:39,953 --> 00:34:41,330
Tens uma boa mãe.
447
00:34:42,456 --> 00:34:43,499
Sortudo.
448
00:34:44,082 --> 00:34:45,083
Muito sortudo.
449
00:34:53,175 --> 00:34:54,593
Merda!
450
00:35:04,770 --> 00:35:07,481
Já vi nesse caixote.
451
00:35:07,564 --> 00:35:09,024
Não tem nada de mais.
452
00:35:10,984 --> 00:35:13,362
Sabe, eu não ia ficar com o álbum.
453
00:35:13,445 --> 00:35:15,531
Eu só pensei... que era ele.
454
00:35:15,614 --> 00:35:18,617
Não faz mal. Eu também já roubei coisas.
455
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
Mas...
quem é que achavas que eu era?
456
00:35:24,206 --> 00:35:25,165
Ele?
457
00:35:25,249 --> 00:35:26,375
Sim.
458
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
O Samaritan está morto.
459
00:35:27,960 --> 00:35:29,127
É o que se diz.
460
00:35:29,211 --> 00:35:31,964
Eu sou um mero lixeiro. É o que faço.
461
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Não me dê um murro
se eu não concordo consigo.
462
00:35:36,844 --> 00:35:39,012
Eu nunca te daria um murro. O quê?
463
00:35:39,888 --> 00:35:41,723
Porque é que tem aquele álbum?
464
00:35:42,891 --> 00:35:45,477
Porque sou um fã. Como tu!
465
00:35:45,561 --> 00:35:46,603
Pois é.
466
00:35:46,687 --> 00:35:49,147
Que tal ires jogar futebol?
467
00:35:49,231 --> 00:35:52,901
Tantas perguntas,
estão a pôr-me nervoso.
468
00:35:52,985 --> 00:35:55,028
A chamar-me isto ou aquilo.
469
00:35:55,612 --> 00:35:57,698
Cada um mete-se na sua vida.
470
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
É um mentiroso!
471
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
Não acredito em si!
472
00:36:00,534 --> 00:36:01,577
Ouve, miúdo...
473
00:36:03,120 --> 00:36:04,037
Apanhámo-lo!
474
00:36:08,876 --> 00:36:09,877
Ele apagou.
475
00:36:15,799 --> 00:36:16,800
Oh, meu Deus!
476
00:36:19,428 --> 00:36:20,721
Meu Deus!
477
00:36:24,933 --> 00:36:26,101
Oh, meu Deus!
478
00:36:30,606 --> 00:36:31,940
Vá lá.
479
00:36:40,824 --> 00:36:42,117
Não acredito!
480
00:36:43,035 --> 00:36:44,119
Meu...
481
00:36:46,121 --> 00:36:47,289
O senhor está bem?
482
00:36:49,666 --> 00:36:51,001
Claro que não!
483
00:36:53,337 --> 00:36:54,588
Ora bolas!
484
00:36:59,760 --> 00:37:00,886
Meu Deus!
485
00:37:01,845 --> 00:37:04,514
Meu Deus! Eu sabia que era ele!
486
00:37:05,390 --> 00:37:06,224
Eu sabia!
487
00:37:06,725 --> 00:37:08,143
Eu sabia.
488
00:37:13,815 --> 00:37:14,650
Vá lá.
489
00:37:15,233 --> 00:37:17,277
Eu sabia que eras tu.
490
00:37:17,361 --> 00:37:18,904
Preciso de água.
491
00:37:18,987 --> 00:37:20,656
Eu sabia, pessoal!
492
00:37:21,323 --> 00:37:22,908
-Acalma-te.
-Está bem.
493
00:37:22,991 --> 00:37:24,159
-Água!
-Está bem.
494
00:37:24,618 --> 00:37:25,619
Entra.
495
00:37:25,702 --> 00:37:27,245
Pira-te. Dás azar!
496
00:37:27,329 --> 00:37:29,456
Não! É o melhor dia de sempre.
497
00:37:30,123 --> 00:37:31,166
Para ti!
498
00:37:34,711 --> 00:37:35,629
Paraíso!
499
00:37:41,593 --> 00:37:43,595
Encontrei mesmo o Samaritan!
500
00:37:43,679 --> 00:37:44,554
Errado.
501
00:37:44,638 --> 00:37:48,809
És só um tipo que é atropelado por carros,
fica com os ossos partidos
502
00:37:48,892 --> 00:37:50,268
e come imenso gelado.
503
00:37:50,352 --> 00:37:53,438
Como isto para me refrescar o corpo.
504
00:37:53,522 --> 00:37:55,524
Porque não bebes água gelada?
505
00:37:55,607 --> 00:37:56,984
Não gosto do sabor.
506
00:37:59,111 --> 00:38:00,862
-Dás-me um bocado?
-Não.
507
00:38:01,363 --> 00:38:03,865
Desculpa. É para emergências.
508
00:38:05,909 --> 00:38:07,661
Porquê aquele vapor todo?
509
00:38:07,744 --> 00:38:11,373
Sabes o que é fissão binária,
termodinâmica celular?
510
00:38:11,456 --> 00:38:14,126
O quê? Tenho 13 anos!
511
00:38:14,209 --> 00:38:16,420
Sabes o que acontece numa insolação?
512
00:38:16,503 --> 00:38:20,882
Quando me magoo, o meu corpo sobreaquece
e, se eu não o refrescar, o...
513
00:38:22,426 --> 00:38:23,468
coração explode.
514
00:38:23,552 --> 00:38:25,554
Isso não é humano.
515
00:38:26,138 --> 00:38:29,391
Espera. Foi o que aconteceu ao Nemesis?
516
00:38:30,517 --> 00:38:32,269
Vocês eram irmãos, certo?
517
00:38:33,311 --> 00:38:35,564
Chega de falar no Nemesis.
518
00:38:35,647 --> 00:38:37,441
Vai lá comer gelado?
519
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Obrigado!
520
00:38:46,116 --> 00:38:48,035
Salvaste o meu pai, uma vez.
521
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
Onde vais buscar essas coisas?
522
00:38:49,995 --> 00:38:51,997
Sabes o que é "paranoico"?
523
00:38:52,080 --> 00:38:54,207
Porque é isso que és. Paranoico.
524
00:38:54,291 --> 00:38:56,293
Não sou paranoico. É a sério.
525
00:38:56,376 --> 00:38:57,878
Tu salvaste o meu pai.
526
00:38:57,961 --> 00:38:59,171
Ele roubava carros.
527
00:39:00,130 --> 00:39:01,673
Apanhaste-o numa noite.
528
00:39:01,757 --> 00:39:04,676
E, em vez de o prenderes,
falaste com ele.
529
00:39:04,760 --> 00:39:06,636
Ele também era escritor?
530
00:39:06,720 --> 00:39:08,305
Não, ele morreu.
531
00:39:13,977 --> 00:39:16,605
Vejamos se conseguimos
acordar esta gente.
532
00:39:38,335 --> 00:39:39,294
Erro meu.
533
00:39:57,979 --> 00:39:59,064
Aquilo é que foi!
534
00:40:00,107 --> 00:40:01,733
Conseguimos fazer melhor.
535
00:40:02,692 --> 00:40:04,277
Vou dar cabo de ti!
536
00:40:04,361 --> 00:40:06,446
-Ai é?
-Então, força!
537
00:40:22,420 --> 00:40:24,297
Granite City.
538
00:40:25,006 --> 00:40:28,677
Quem vem ajudar os desamparados?
539
00:40:29,886 --> 00:40:32,472
Quem é o nosso herói?
540
00:40:32,556 --> 00:40:33,640
Ele é o Nemesis?
541
00:40:33,723 --> 00:40:37,102
Eu voltei para iniciar uma revolução
542
00:40:37,185 --> 00:40:41,523
por todas as pessoas desta cidade
que foram abandonadas.
543
00:40:43,859 --> 00:40:45,819
O nosso movimento
544
00:40:45,902 --> 00:40:50,824
irá devolver o poder às mãos das pessoas.
545
00:40:52,784 --> 00:40:57,831
Está na hora de reclamar o que é vosso!
546
00:41:03,128 --> 00:41:05,088
Ponham isto. Toma lá, amigo.
547
00:41:06,548 --> 00:41:11,052
A revolução começa agora!
548
00:41:16,850 --> 00:41:20,687
Nemesis! Nemesis!
549
00:41:20,770 --> 00:41:25,317
Nemesis! Nemesis!
Nemesis! Nemesis!
550
00:41:35,368 --> 00:41:36,578
Vão!
551
00:41:37,454 --> 00:41:39,539
Vãããão!
552
00:42:05,649 --> 00:42:06,650
Não!
553
00:42:23,250 --> 00:42:26,336
O município está em choque
com o sucedido esta noite.
554
00:42:26,419 --> 00:42:29,756
Um apagão misterioso
e homens com máscaras do Nemesis
555
00:42:29,839 --> 00:42:32,050
provocaram uma noite de pilhagem.
556
00:42:32,133 --> 00:42:33,718
Houve vários feridos.
557
00:42:33,802 --> 00:42:35,387
Com as tensões a subir,
558
00:42:35,470 --> 00:42:37,764
junto com o desemprego e a pobreza,
559
00:42:37,847 --> 00:42:41,977
há quem diga que é uma questão de tempo
até a cidade implodir.
560
00:43:07,294 --> 00:43:08,545
O que posso fazer?
561
00:43:08,628 --> 00:43:11,381
Atirar-te para estrada,
para não me seguires?
562
00:43:12,048 --> 00:43:13,675
O Samaritan não faria isso.
563
00:43:13,758 --> 00:43:15,760
E se ele estivesse num dia mau?
564
00:43:17,387 --> 00:43:18,596
Anda lá.
565
00:43:23,601 --> 00:43:24,686
O que tem o saco?
566
00:43:24,769 --> 00:43:26,563
É uma câmara. Não toques.
567
00:43:26,646 --> 00:43:28,857
-Para onde a levas?
-Loja de penhores.
568
00:43:28,940 --> 00:43:30,275
Parece horrível.
569
00:43:33,236 --> 00:43:34,904
O que fazes durante o dia?
570
00:43:34,988 --> 00:43:36,614
Reparas coisas e deprimes?
571
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
Sou um troglodita.
572
00:43:42,704 --> 00:43:44,497
-Sabes o que isso é?
-Não.
573
00:43:44,581 --> 00:43:48,209
É grego para um homem das cavernas.
Vês? Sou desses.
574
00:43:48,293 --> 00:43:50,795
Vivo num apartamento pequeno, ótimo.
575
00:43:50,879 --> 00:43:53,548
Não me importo. Gosto de estar sozinho.
576
00:43:53,631 --> 00:43:56,426
Sabes o que me incomoda?
Aquilo que me deprime?
577
00:43:58,720 --> 00:44:00,263
Conviver com pessoas.
578
00:44:00,347 --> 00:44:01,806
Percebes-me?
579
00:44:01,890 --> 00:44:02,974
Não.
580
00:44:03,058 --> 00:44:04,642
-Claro que percebes.
-Não.
581
00:44:04,726 --> 00:44:06,144
Isso não faz sentido.
582
00:44:06,227 --> 00:44:08,605
Tu salvas pessoas. Não és um solitário.
583
00:44:08,688 --> 00:44:10,607
A mim, cheira-me a treta.
584
00:44:13,193 --> 00:44:15,570
Tens tomates. Admito isso.
585
00:44:16,488 --> 00:44:18,406
Quanto achas que a câmara vale?
586
00:44:18,490 --> 00:44:19,532
Não sei.
587
00:44:20,075 --> 00:44:21,493
Dez, vinte dólares?
588
00:44:21,576 --> 00:44:23,953
Fogo, és contabilista ou assim?
589
00:44:24,037 --> 00:44:26,664
Faz-me um favor, fica aqui.
590
00:44:26,748 --> 00:44:27,916
Queres que entre?
591
00:44:27,999 --> 00:44:30,794
Claro, daí ter dito para ficares aqui.
592
00:44:33,421 --> 00:44:34,881
Para onde estás a olhar?
593
00:44:44,391 --> 00:44:45,600
Desculpa.
594
00:44:48,603 --> 00:44:51,314
O quê? Não fizeste nada?
595
00:44:51,815 --> 00:44:54,109
Devias tê-lo atirado
para uma árvore.
596
00:44:56,820 --> 00:44:58,696
Estou desiludido.
597
00:45:02,742 --> 00:45:03,910
Fica aqui.
598
00:45:06,538 --> 00:45:08,623
O que raio foste fazer?
599
00:45:08,706 --> 00:45:11,543
Isto saiu.
Está a cair aos bocados, como nós.
600
00:45:11,626 --> 00:45:13,461
Bem, fala por ti.
601
00:45:16,047 --> 00:45:17,715
Isto é bronze maciço.
602
00:45:17,799 --> 00:45:20,468
Eu sei. Mas até o bronze se desgasta.
603
00:45:20,552 --> 00:45:22,887
-Vou tirar da tua conta.
-Faz sentido.
604
00:45:22,971 --> 00:45:25,765
Outro domingo, outra velharia.
605
00:45:25,849 --> 00:45:28,560
-Eu dou-te 25.
-A sério?
606
00:45:28,643 --> 00:45:29,853
Isto outra vez.
607
00:45:29,936 --> 00:45:30,895
Não é uma Canon.
608
00:45:30,979 --> 00:45:33,982
Que tal 50...
e tiro-te uma foto com ela?
609
00:45:34,691 --> 00:45:36,151
Sim?
610
00:45:39,487 --> 00:45:41,448
Então? O que estão a fazer?
611
00:45:41,531 --> 00:45:43,158
-Para! Ladrão!
-Olha. Vês?
612
00:45:43,241 --> 00:45:44,451
É o que acontece
613
00:45:44,534 --> 00:45:48,121
quando se põe duas aberrações
a cuidar de uma cidade.
614
00:45:48,204 --> 00:45:50,248
As pessoas livram-se dos problemas
615
00:45:50,331 --> 00:45:54,169
ou os problemas
vão livrar-se delas, certo?
616
00:45:54,252 --> 00:45:55,128
Certo.
617
00:45:55,712 --> 00:45:58,840
-Quantos vilões enfrentaste de uma vez?
-Cem.
618
00:46:00,508 --> 00:46:02,010
És muito forte?
619
00:46:02,760 --> 00:46:04,846
Ainda sou. Tu viste bem.
620
00:46:04,929 --> 00:46:06,431
Mas não como outrora.
621
00:46:07,015 --> 00:46:11,019
As coisas descambam quando não
queremos saber, e eu não quero saber,
622
00:46:11,978 --> 00:46:13,313
há muito tempo.
623
00:46:13,771 --> 00:46:15,315
Saltas muito longe?
624
00:46:15,398 --> 00:46:17,609
Na altura, talvez uns dez carros.
625
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
Agora, nove.
626
00:46:19,444 --> 00:46:21,196
Não pode ser. Deixa ver.
627
00:46:21,279 --> 00:46:24,449
Esquece. Não vou dar cabo dos joelhos
para te agradar.
628
00:46:25,783 --> 00:46:27,744
Já saltaste de um edifício?
629
00:46:27,827 --> 00:46:30,038
Não, mas atirei muita gente deles.
630
00:46:30,121 --> 00:46:31,080
Estou a brincar.
631
00:46:31,789 --> 00:46:33,833
Já falei demasiado.
632
00:46:35,543 --> 00:46:37,212
Podes confiar em mim.
633
00:46:37,295 --> 00:46:38,671
Devias saber isso.
634
00:46:53,561 --> 00:46:55,021
Costumas ter medo?
635
00:46:56,981 --> 00:46:58,733
Tens medo de alguma coisa?
636
00:47:03,196 --> 00:47:05,782
-É só...
-Claro que tenho medo.
637
00:47:06,491 --> 00:47:08,910
Vá lá. Toda a gente tem.
638
00:47:08,993 --> 00:47:11,162
O medo é natural.
639
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
Mas lutarias na mesma.
640
00:47:13,706 --> 00:47:15,416
Quando é necessário.
641
00:47:15,500 --> 00:47:17,502
Mas não quero. Não me agrada.
642
00:47:19,170 --> 00:47:22,674
Quando fico com medo,
eu penso logo em fugir.
643
00:47:22,840 --> 00:47:24,842
E paraliso sempre.
644
00:47:24,926 --> 00:47:27,345
Então? Vem cá.
645
00:47:28,930 --> 00:47:30,640
Isso é inteligente.
646
00:47:30,974 --> 00:47:32,684
A luta de rua é para idiotas.
647
00:47:33,726 --> 00:47:36,271
Para quê lutar com um estranho
648
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
que não tem nada a ver contigo
649
00:47:39,399 --> 00:47:41,025
e que pode matar-te?
650
00:47:43,778 --> 00:47:47,407
O que fazes é o correto, sim?
651
00:47:50,451 --> 00:47:53,121
Vai indo antes que a tua mãe
chame a polícia.
652
00:47:53,204 --> 00:47:55,164
Tudo bem. Boa noite, Joe.
653
00:47:56,541 --> 00:47:57,542
Sam.
654
00:47:58,960 --> 00:48:00,295
Deixa ver o relógio.
655
00:48:15,768 --> 00:48:17,145
Vou tentar.
656
00:48:17,645 --> 00:48:18,896
Mas sem garantias.
657
00:48:20,273 --> 00:48:21,357
Obrigado, Joe.
658
00:48:21,441 --> 00:48:22,734
De nada.
659
00:48:31,743 --> 00:48:35,913
Pela segunda semana seguida,
desordeiros ocupam Granite City.
660
00:48:35,997 --> 00:48:37,915
E houve outro apagão espontâneo,
661
00:48:37,999 --> 00:48:43,087
que dizem ser da autoria de um homem
que diz ser o desaparecido vilão Nemesis.
662
00:48:43,171 --> 00:48:44,714
Sob a proteção da noite,
663
00:48:44,797 --> 00:48:47,967
saqueadores organizados
vandalizaram bancos,
664
00:48:48,051 --> 00:48:49,761
usando máscaras do Nemesis.
665
00:48:50,470 --> 00:48:51,846
O Nemesis voltou?
666
00:48:51,929 --> 00:48:54,599
Essa é a dúvida na cidade, esta manhã.
667
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
Bom dia!
668
00:49:04,651 --> 00:49:06,152
O que tem de tão bom?
669
00:49:06,235 --> 00:49:08,446
O que se passa? Dormiste bem?
670
00:49:08,529 --> 00:49:09,781
Estou com enxaqueca.
671
00:49:09,864 --> 00:49:13,159
Também as vais ter. São um pesadelo.
672
00:49:13,242 --> 00:49:14,744
Tem piada dizeres isso.
673
00:49:15,662 --> 00:49:19,082
Tenho sempre pesadelos
de ti a ser atropelado.
674
00:49:19,165 --> 00:49:22,335
-E, como te salvei e isso...
-Sim, graças a Deus!
675
00:49:22,418 --> 00:49:23,920
Queria saber...
676
00:49:24,879 --> 00:49:27,799
...se me podias ensinar a lutar.
677
00:49:27,882 --> 00:49:29,676
-Não.
-Por favor.
678
00:49:29,759 --> 00:49:31,219
-Esquece.
-Vá lá.
679
00:49:31,302 --> 00:49:33,971
Quero aprender. Quero ser como tu.
680
00:49:34,055 --> 00:49:35,056
Por favor.
681
00:49:36,182 --> 00:49:37,600
Ser como eu.
682
00:49:39,769 --> 00:49:40,770
Tudo bem.
683
00:49:41,312 --> 00:49:43,606
Logo, vai ter ao telhado,
está bem?
684
00:49:43,690 --> 00:49:44,524
Está bem.
685
00:49:44,607 --> 00:49:47,318
-Obrigado!
-Que péssima ideia.
686
00:49:58,830 --> 00:50:01,040
Olá. Desculpa o atraso.
687
00:50:01,124 --> 00:50:02,291
Não faz mal.
688
00:50:03,209 --> 00:50:04,627
-Vamos.
-Tudo bem.
689
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Toca a mexer.
Para ver do que és capaz.
690
00:50:07,046 --> 00:50:08,631
-Está bem.
-Vá lá.
691
00:50:08,715 --> 00:50:11,676
-Não tenho muita paciência.
-Relaxa, velhote.
692
00:50:12,552 --> 00:50:14,178
Pronto. Muito bem.
693
00:50:19,183 --> 00:50:20,727
Olha o Pepe Rápido!
694
00:50:22,186 --> 00:50:25,857
-Onde aprendeste a socar assim?
-O meu pai ensinou-me.
695
00:50:25,940 --> 00:50:27,316
Parei à morte dele.
696
00:50:28,651 --> 00:50:30,445
-Impressionante.
-Obrigado.
697
00:50:34,824 --> 00:50:35,658
Bate na mão.
698
00:50:39,203 --> 00:50:40,413
Não. Acerta na mão.
699
00:50:40,496 --> 00:50:41,789
É difícil de falhar.
700
00:50:41,873 --> 00:50:43,708
-Porque é que faço isso?
-O quê?
701
00:50:44,250 --> 00:50:46,461
-Fugir?
-Sim. Como um cobarde.
702
00:50:46,544 --> 00:50:48,045
-Porquê?
-Por teres sorte.
703
00:50:48,588 --> 00:50:50,506
Eu não riposto. E tenho sorte?
704
00:50:50,590 --> 00:50:52,800
Tens sorte porque foste bem criado.
705
00:50:52,884 --> 00:50:57,388
E se eu não tiver escolha?
Tipo... se alguém se mete com a minha mãe.
706
00:50:57,472 --> 00:51:00,308
Dás-lhe um murro à traição
e foges a sete pés.
707
00:51:01,476 --> 00:51:02,727
Mas isso é justo?
708
00:51:02,810 --> 00:51:05,354
Se a vida fosse justa,
todos se dariam bem.
709
00:51:05,438 --> 00:51:06,898
Mas sabes? Não se dão.
710
00:51:07,440 --> 00:51:08,399
Que doido.
711
00:51:08,900 --> 00:51:10,735
-O que foi?
-Tu.
712
00:51:10,818 --> 00:51:11,778
Bem...
713
00:51:14,322 --> 00:51:15,364
A sério?
714
00:51:15,448 --> 00:51:17,408
Essa foi pelo murro à traição.
715
00:51:17,492 --> 00:51:18,785
Vá. Vamos pôr gelo.
716
00:51:18,868 --> 00:51:20,995
-Credo!
-O que é que te deu?
717
00:51:21,078 --> 00:51:22,205
Não sei.
718
00:51:22,997 --> 00:51:24,624
Sabes que sou rijo.
719
00:51:25,208 --> 00:51:26,918
Acho que está partida.
720
00:51:27,001 --> 00:51:28,920
Não, não está nada.
721
00:51:29,212 --> 00:51:30,713
Só pisada.
722
00:51:31,506 --> 00:51:32,799
Isto vai ajudar.
723
00:51:34,091 --> 00:51:35,134
Toma lá.
724
00:51:35,593 --> 00:51:37,094
Mete aí a mão.
725
00:51:38,137 --> 00:51:39,388
Obrigado.
726
00:51:39,472 --> 00:51:42,433
Porque é que trabalhas nesta tralha toda?
727
00:51:42,517 --> 00:51:43,601
É terapêutico.
728
00:51:43,684 --> 00:51:45,770
Vês esta torradeira velha?
729
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
Vês? Partir coisas é fácil.
730
00:51:53,194 --> 00:51:56,489
Mas repará-las ajuda-me a relaxar
e a focar-me,
731
00:51:56,572 --> 00:52:00,117
mas também acho que estas velharias
merecem uma nova vida.
732
00:52:00,201 --> 00:52:01,452
Como tu?
733
00:52:01,536 --> 00:52:03,204
Estou só a brincar.
734
00:52:05,164 --> 00:52:08,376
O que se passou entre ti e o Nemesis?
735
00:52:08,459 --> 00:52:10,253
Tu não desistes, pois não?
736
00:52:15,049 --> 00:52:16,801
Ainda bem que ele morreu.
737
00:52:20,137 --> 00:52:22,974
Talvez, mas ninguém sabe
o que aconteceu mesmo.
738
00:52:23,891 --> 00:52:27,186
Só sei que o Nemesis morreu,
naquela noite.
739
00:52:27,270 --> 00:52:28,104
Força.
740
00:52:29,063 --> 00:52:33,609
Albert Casler diz que o Nemesis
tinha planeado explodir a central.
741
00:52:33,693 --> 00:52:34,944
E deixar a cidade...
742
00:52:35,653 --> 00:52:37,488
na anarquia e no caos.
743
00:52:38,364 --> 00:52:40,867
Ele não sabe o que está a dizer.
744
00:52:43,160 --> 00:52:44,537
Vai para casa.
745
00:52:46,497 --> 00:52:47,748
Vai!
746
00:53:03,723 --> 00:53:05,099
Homenzinho.
747
00:53:05,600 --> 00:53:07,018
Que andas a fazer, puto?
748
00:53:07,101 --> 00:53:08,227
Nada de mais.
749
00:53:08,311 --> 00:53:09,729
Vieste merecer os 100$?
750
00:53:12,315 --> 00:53:14,817
Sim. Quero enfrentar alguém mais forte.
751
00:53:16,444 --> 00:53:17,486
Entra.
752
00:53:17,570 --> 00:53:18,821
Sil.
753
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Vamos lá.
754
00:53:45,014 --> 00:53:46,015
Ei! Miúdo.
755
00:53:56,108 --> 00:53:57,652
Tens família?
756
00:53:58,361 --> 00:53:59,779
Só a minha mãe.
757
00:53:59,946 --> 00:54:01,656
É mais do que eu tive.
758
00:54:01,739 --> 00:54:02,740
Eu não tive nada.
759
00:54:03,991 --> 00:54:05,409
Até conhecer o Cyrus.
760
00:54:06,160 --> 00:54:09,956
Eu dormia num carro,
quando tinha oito anos.
761
00:54:12,208 --> 00:54:14,210
Ele acordou-me. Então, eu mordi-o.
762
00:54:17,463 --> 00:54:19,090
Estás com ele, desde então?
763
00:54:21,300 --> 00:54:22,426
É a minha família.
764
00:54:23,970 --> 00:54:25,346
Com eles é igual.
765
00:54:26,973 --> 00:54:28,516
O Cyrus deu-nos isto.
766
00:54:33,479 --> 00:54:35,898
Não desiludas a minha família, Sam.
767
00:54:37,817 --> 00:54:39,735
Eu tiro-te tudo.
768
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Pronto?
769
00:54:49,578 --> 00:54:50,413
Sim.
770
00:54:50,496 --> 00:54:52,665
Vai ser complicado,
presta atenção.
771
00:54:52,748 --> 00:54:53,749
Certo.
772
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Se um bófia aparece, assobia.
773
00:55:01,549 --> 00:55:02,550
É só isso?
774
00:55:02,633 --> 00:55:03,843
Deixa-me ouvir.
775
00:55:05,344 --> 00:55:06,429
Não.
776
00:55:13,269 --> 00:55:14,270
Que foi?
777
00:55:20,526 --> 00:55:21,694
Faz assim, rapaz.
778
00:55:23,487 --> 00:55:24,363
Desculpa.
779
00:55:24,447 --> 00:55:25,573
Olá, Sr. Agente.
780
00:55:26,365 --> 00:55:27,366
Aqui tem.
781
00:55:35,916 --> 00:55:37,668
Tens de aprender a assobiar.
782
00:56:36,393 --> 00:56:40,606
Já reparaste que um bófia é um zé-ninguém
sem o distintivo e a arma?
783
00:56:47,530 --> 00:56:49,448
Porque é que me andas a lixar?
784
00:56:50,533 --> 00:56:52,493
Paguei-te para fechares os olhos.
785
00:56:53,077 --> 00:56:54,578
Aquela central...
786
00:56:54,662 --> 00:56:57,248
Ela controla a eletricidade da região.
787
00:56:58,415 --> 00:57:00,543
Pois. E então?
788
00:57:00,626 --> 00:57:02,711
Quase arruinaste o plano.
789
00:57:03,170 --> 00:57:05,881
Não ia deixar-vos plantar aquelas bombas.
790
00:57:06,423 --> 00:57:08,175
Tudo bem, superpolícia.
791
00:57:09,135 --> 00:57:10,469
Sil.
792
00:57:16,642 --> 00:57:18,310
Tudo bem! Eu saio!
793
00:57:18,394 --> 00:57:20,062
Eu saio, por favor! Parem!
794
00:57:20,146 --> 00:57:22,022
Não consigo ouvir-te. É alto.
795
00:57:22,106 --> 00:57:22,940
Eu piro-me!
796
00:57:23,023 --> 00:57:25,401
Nunca mais me verão. Não digo a ninguém.
797
00:57:25,484 --> 00:57:28,445
-O quê?
-Dou de frosques! Desliga isso!
798
00:57:31,407 --> 00:57:32,366
Para.
799
00:57:36,537 --> 00:57:37,371
Obrigado.
800
00:57:46,088 --> 00:57:48,465
Sai e nunca mais voltes.
801
00:57:49,633 --> 00:57:51,552
Nunca mais vais saber de mim.
802
00:57:51,635 --> 00:57:52,803
Eu prometo.
803
00:58:01,979 --> 00:58:03,772
Obrigado.
804
00:58:03,856 --> 00:58:05,232
De nada.
805
00:58:11,822 --> 00:58:13,449
Deem-lhes sempre esperança.
806
00:58:34,428 --> 00:58:35,679
Socorro!
807
00:58:39,683 --> 00:58:41,393
Parem!
808
00:58:41,477 --> 00:58:42,645
Vem cá, balofo.
809
00:58:43,229 --> 00:58:44,730
O merdas deve-me pasta.
810
00:58:45,189 --> 00:58:48,067
O que foi? Tens de escolher,
ou ele ou nós.
811
00:58:48,901 --> 00:58:50,986
Ou estás connosco ou não.
812
00:58:51,070 --> 00:58:52,321
Sam! Socorro!
813
00:58:52,404 --> 00:58:54,156
Agarrem-no bem!
814
00:58:59,912 --> 00:59:02,248
Jace! Pisga-te daqui!
815
00:59:02,331 --> 00:59:03,749
Vai!
816
00:59:07,920 --> 00:59:09,463
-Segurem nele!
-Anda cá.
817
00:59:09,546 --> 00:59:10,589
Segurem nele.
818
00:59:11,173 --> 00:59:12,174
Estica o braço!
819
00:59:12,841 --> 00:59:14,134
Larguem-me!
820
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
Não!
821
00:59:18,138 --> 00:59:19,139
Chora para mim.
822
00:59:20,557 --> 00:59:21,558
Dá-lhe.
823
00:59:52,006 --> 00:59:54,216
Queimem tudo! Sim!
824
01:00:22,953 --> 01:00:24,496
Já viram esta merda?
825
01:00:25,831 --> 01:00:27,499
Vamos.
826
01:00:31,503 --> 01:00:33,464
Dr. Davis, telefone, por favor.
827
01:00:43,140 --> 01:00:44,975
O que aconteceu ao meu filho?
828
01:00:45,059 --> 01:00:46,518
Apanhou de uns miúdos.
829
01:00:47,770 --> 01:00:49,396
E o senhor não fez nada?
830
01:00:51,273 --> 01:00:52,274
Não.
831
01:00:53,150 --> 01:00:54,568
Que belo herói me saiu.
832
01:00:55,444 --> 01:00:57,738
Dr. Blair.
833
01:00:59,782 --> 01:01:02,284
Quando as bombas na central explodirem,
834
01:01:02,368 --> 01:01:04,495
a rede principal vai à vida, certo?
835
01:01:04,578 --> 01:01:07,790
-Ou seja, toda a eletricidade...
-Ei! Ei!
836
01:01:07,873 --> 01:01:08,832
Ele está vivo.
837
01:01:09,333 --> 01:01:11,085
-Quem?
-O velhote!
838
01:01:11,168 --> 01:01:13,128
Não pode ser. Não vês o carro?
839
01:01:13,212 --> 01:01:16,090
Eu vi o tipo a andar como se nada fosse.
840
01:01:16,173 --> 01:01:18,509
-Nós batemos-lhe em cheio.
-Em quem?
841
01:01:18,592 --> 01:01:21,845
-Um cota que se meteu com o Reza.
-E mataram-no?
842
01:01:21,929 --> 01:01:23,138
De certeza.
843
01:01:27,267 --> 01:01:29,395
Acho que quero conhecer esse cota.
844
01:02:18,360 --> 01:02:20,237
Fixe! Obrigado.
845
01:02:39,882 --> 01:02:41,967
O meu chefe quer conhecer-te.
846
01:02:43,677 --> 01:02:45,137
Vens connosco.
847
01:02:45,220 --> 01:02:49,308
O meu conselho é que penses bem
848
01:02:49,391 --> 01:02:53,687
antes de cometeres um enorme erro...
849
01:02:54,438 --> 01:02:55,272
minorca.
850
01:02:57,983 --> 01:03:00,152
Então, e se me desses uma lição?
851
01:03:00,235 --> 01:03:01,195
Sem problema.
852
01:03:05,616 --> 01:03:06,533
Apanhem-no!
853
01:03:12,873 --> 01:03:13,707
Merda!
854
01:03:45,656 --> 01:03:46,782
A sério?
855
01:03:48,951 --> 01:03:50,035
Voa.
856
01:04:10,597 --> 01:04:11,848
O senhor fez aquilo?
857
01:04:11,932 --> 01:04:13,892
Atirou-o contra a parede!
858
01:04:13,976 --> 01:04:15,811
Como é que fez aquilo?
859
01:04:15,894 --> 01:04:17,437
Bem, miúda,
860
01:04:18,397 --> 01:04:19,606
tu não viste nada.
861
01:04:19,690 --> 01:04:23,318
Sabes? Aquele buraco já lá estava.
É uma ilusão de ótica.
862
01:04:24,152 --> 01:04:26,863
-Não. Eu vi-o a atirar o homem...
-Não.
863
01:04:26,947 --> 01:04:28,365
-Não viste...
-Ei, velho!
864
01:04:30,117 --> 01:04:31,159
Experimenta esta.
865
01:04:33,328 --> 01:04:34,246
Cuidado!
866
01:04:35,497 --> 01:04:36,456
Anda!
867
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
Desculpa, miúda. Estás bem?
868
01:04:53,974 --> 01:04:55,350
-Sim.
-Sim?
869
01:05:01,148 --> 01:05:02,774
Pronto. Vou indo, miúda.
870
01:05:03,442 --> 01:05:04,443
Foi um prazer.
871
01:05:06,028 --> 01:05:07,112
O quê?
872
01:05:12,075 --> 01:05:14,202
Há esperança no futuro?
873
01:05:14,286 --> 01:05:18,123
Com a violência contínua
e as pilhagens, em Granite City,
874
01:05:18,206 --> 01:05:20,500
causadas pelo regresso do Nemesis,
875
01:05:20,584 --> 01:05:25,714
será que estas imagens impressionantes
significam o regresso do Samaritan?
876
01:05:25,797 --> 01:05:26,840
Cuidado!
877
01:05:32,721 --> 01:05:34,681
Esta menina viu tudo.
878
01:05:34,765 --> 01:05:36,224
Seria o Samaritan?
879
01:05:36,308 --> 01:05:37,893
A minha avó contou-me
880
01:05:37,976 --> 01:05:40,562
que o Samaritan
a salvou de ser atropelada.
881
01:05:40,646 --> 01:05:42,022
E ele salvou-me a vida.
882
01:05:42,105 --> 01:05:43,774
Só lhe faltava uma máscara.
883
01:05:43,857 --> 01:05:46,693
É incrível. Como te sentiste?
884
01:05:49,071 --> 01:05:50,530
-Olá.
-Olá.
885
01:05:50,614 --> 01:05:52,032
Estás nas notícias.
886
01:05:52,115 --> 01:05:53,116
Pois, eu vi.
887
01:05:53,200 --> 01:05:54,201
Pois.
888
01:05:54,951 --> 01:05:56,495
Devias ter visto o outro.
889
01:05:56,578 --> 01:05:58,163
-O que tens no saco?
-Nada.
890
01:05:58,246 --> 01:06:00,082
O que aconteceu ao outro tipo?
891
01:06:00,165 --> 01:06:01,375
Um murro à traição.
892
01:06:02,250 --> 01:06:03,794
Mas esqueci-me de fugir.
893
01:06:03,877 --> 01:06:05,754
Eu nunca quis que te magoasses.
894
01:06:05,837 --> 01:06:07,589
Bem, mas eu quis.
895
01:06:08,256 --> 01:06:10,258
A minha mãe não vai acreditar.
896
01:06:10,342 --> 01:06:13,970
Ela não me ouve quando eu digo
que algo de mau vai acontecer.
897
01:06:14,054 --> 01:06:15,222
Como assim?
898
01:06:15,305 --> 01:06:17,140
O Cyrus, o tipo da sucata.
899
01:06:18,225 --> 01:06:20,811
Está a planear algo na
central elétrica.
900
01:06:20,894 --> 01:06:22,938
Chama a polícia. Não quero saber.
901
01:06:23,021 --> 01:06:25,107
Só tu podes ajudar.
902
01:06:33,448 --> 01:06:34,950
Tu ajudas pessoas.
903
01:06:38,161 --> 01:06:40,414
Eu não ajudo ninguém, Sam.
904
01:06:40,497 --> 01:06:42,290
Então, vais fugir?
905
01:06:42,374 --> 01:06:44,793
És tão mau como os outros.
906
01:06:51,133 --> 01:06:52,134
Sam.
907
01:06:56,638 --> 01:06:57,639
Ele está aqui.
908
01:06:58,223 --> 01:06:59,182
Ele está aqui!
909
01:07:00,308 --> 01:07:01,601
Está aqui!
910
01:07:01,685 --> 01:07:03,103
O que estás a dizer?
911
01:07:03,645 --> 01:07:05,522
-Não viste as notícias?
-Não.
912
01:07:09,192 --> 01:07:14,406
...estas imagens impressionantes
significam o regresso do Samaritan?
913
01:07:19,494 --> 01:07:23,081
É incrível. Como te sentiste?
914
01:07:23,165 --> 01:07:27,586
Céus! Só estou feliz
por alguém nos estar a proteger.
915
01:07:28,587 --> 01:07:31,047
Alguém está, de facto, a proteger-nos.
916
01:07:31,131 --> 01:07:33,925
E a dúvida paira em Granite City.
917
01:07:34,009 --> 01:07:35,761
O Samaritan está vivo?
918
01:07:35,844 --> 01:07:37,220
E se for ele?
919
01:07:37,304 --> 01:07:38,305
O Samaritan?
920
01:07:38,388 --> 01:07:39,848
C, é ele. É o Samaritan.
921
01:07:40,515 --> 01:07:42,809
E se ele vier procurar o Nemesis?
922
01:07:42,893 --> 01:07:45,061
E se ele nos tentar impedir?
923
01:07:45,604 --> 01:07:46,938
Não o vou permitir.
924
01:07:47,022 --> 01:07:49,649
Vou mostrar-lhe quem é o verdadeiro herói.
925
01:07:49,733 --> 01:07:52,444
Depois de 25 anos, ele regressa.
926
01:08:07,542 --> 01:08:09,669
Que é do maldito relógio?
Onde está?
927
01:08:41,576 --> 01:08:42,410
Merda!
928
01:08:45,121 --> 01:08:46,373
Não.
929
01:08:46,456 --> 01:08:47,958
Mãe.
930
01:08:48,208 --> 01:08:49,709
Mãe!
931
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
No segundo piso.
932
01:08:51,503 --> 01:08:52,838
O da ponta.
933
01:09:06,810 --> 01:09:09,145
Ei! É neste piso!
934
01:09:35,338 --> 01:09:37,215
Mãe!
935
01:09:37,299 --> 01:09:39,217
-Estou aqui!
-Mãe.
936
01:09:42,178 --> 01:09:43,179
-Então?
-Vamos!
937
01:09:43,263 --> 01:09:45,181
-Temos de ir, já!
-Para onde?
938
01:09:45,265 --> 01:09:46,266
Ouve-me.
939
01:10:27,641 --> 01:10:28,808
Mãe, vá lá.
940
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
Apanhem o miúdo!
941
01:10:39,569 --> 01:10:41,154
Vamos.
942
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
Temos de ir!
943
01:10:43,823 --> 01:10:45,742
Sra. White, é a Tiffany Cleary.
944
01:10:45,825 --> 01:10:47,702
-Por favor, abra.
-Não.
945
01:10:47,786 --> 01:10:49,663
-Mãe!
-Saiam daqui!
946
01:10:55,418 --> 01:10:56,419
Vamos.
947
01:10:57,671 --> 01:10:59,214
Estás morto!
948
01:11:01,591 --> 01:11:02,926
Eles vão subir!
949
01:11:07,764 --> 01:11:08,932
Merda!
950
01:11:09,849 --> 01:11:11,476
Que bela família.
951
01:11:11,559 --> 01:11:13,645
-Afaste-se do meu filho.
-Mãe.
952
01:11:18,400 --> 01:11:19,818
-Não.
-Não.
953
01:11:19,901 --> 01:11:21,277
Sam, fica junto a mim.
954
01:11:21,361 --> 01:11:22,862
Que querem do meu filho?
955
01:11:23,279 --> 01:11:24,614
Afastem-se dele.
956
01:11:24,698 --> 01:11:27,117
Ou verão um lado meu que não querem ver.
957
01:11:27,993 --> 01:11:29,119
O que é que queres?
958
01:11:30,036 --> 01:11:31,997
-Falar com o meu parceiro.
-Não.
959
01:11:32,080 --> 01:11:34,708
Não vais falar com ele sem mim.
960
01:11:34,791 --> 01:11:36,960
-Não!
-Mãe. Não.
961
01:11:37,043 --> 01:11:38,586
Não. Não lhe toquem!
962
01:11:38,670 --> 01:11:40,463
Não!
963
01:11:40,547 --> 01:11:41,715
-Vamos.
-Mãe!
964
01:11:41,798 --> 01:11:43,883
-Não, Sam!
-Vai correr tudo bem.
965
01:11:43,967 --> 01:11:44,968
Não!
966
01:11:45,677 --> 01:11:47,429
-Não!
-A sério, Sil?
967
01:11:47,512 --> 01:11:48,722
Ela não está viva?
968
01:11:48,805 --> 01:11:49,931
Sua cabra!
969
01:11:50,015 --> 01:11:51,933
-Quem é a cabra?
-Tu!
970
01:11:52,017 --> 01:11:53,226
Não me toques!
971
01:11:55,729 --> 01:11:57,605
Nem me toques!
972
01:12:00,358 --> 01:12:01,568
Eu gosto de ti.
973
01:12:03,153 --> 01:12:04,654
Ele vem atrás de ti.
974
01:12:06,114 --> 01:12:07,657
Ele vem salvar-me!
975
01:12:07,741 --> 01:12:10,452
Pois. É por isso que tens de vir comigo.
976
01:12:10,535 --> 01:12:13,246
Para o Nemesis, finalmente,
matar o Samaritan.
977
01:12:14,330 --> 01:12:17,751
Granite City está tensa
e vai ter outra noite de violência.
978
01:12:17,834 --> 01:12:20,628
As autoridades procuram
quaisquer informações
979
01:12:20,712 --> 01:12:22,672
sobre o regresso do Nemesis.
980
01:12:22,756 --> 01:12:25,216
Receiam que o terror
esteja só a começar.
981
01:12:25,300 --> 01:12:27,469
Última chamada, todos os passageiros
982
01:12:27,552 --> 01:12:30,138
com rumo a Albuquerque no autocarro 43.
983
01:12:31,514 --> 01:12:33,391
Última chamada, autocarro 43.
984
01:12:34,350 --> 01:12:37,937
...encetou uma onda de destruição
que parece ser imparável.
985
01:12:38,021 --> 01:12:41,608
Agora, mais do que nunca,
Granite City precisa de um herói.
986
01:12:45,862 --> 01:12:46,863
Sam.
987
01:12:47,697 --> 01:12:49,324
Sam, arranjei-te o relógio.
988
01:12:49,783 --> 01:12:50,742
Sam.
989
01:12:55,080 --> 01:12:57,540
-Está bem?
-Não. O Sam.
990
01:12:59,250 --> 01:13:00,418
O que aconteceu?
991
01:13:00,502 --> 01:13:01,461
Eles levaram-no.
992
01:13:03,755 --> 01:13:06,382
-Sam.
-Quem o levou?
993
01:13:07,425 --> 01:13:09,677
O Cyrus.
994
01:13:40,750 --> 01:13:42,502
GRANITE CITY
RESÍDUOS URBANOS
995
01:14:06,025 --> 01:14:08,820
Temos homens em toda a cidade.
996
01:14:08,903 --> 01:14:10,530
Quando a luz for abaixo...
997
01:14:11,573 --> 01:14:13,700
-... rebenta o caos.
-Ótimo.
998
01:14:13,783 --> 01:14:15,702
-Isso é lá no bairro.
-Cala-te.
999
01:14:16,911 --> 01:14:18,663
Então, e enfrentar os fortes?
1000
01:14:18,746 --> 01:14:20,081
Destruir e construir.
1001
01:14:20,165 --> 01:14:22,584
Mas vais falhar. Tal como o Nemesis.
1002
01:15:19,724 --> 01:15:21,017
Vamos lá!
1003
01:15:55,969 --> 01:15:56,970
Merda!
1004
01:16:05,353 --> 01:16:06,354
Miúdo!
1005
01:16:07,814 --> 01:16:08,856
Sam!
1006
01:16:12,318 --> 01:16:14,195
Saaam!
1007
01:16:18,408 --> 01:16:19,993
Larga-me!
1008
01:16:22,161 --> 01:16:23,663
Vim buscar o miúdo.
1009
01:16:23,746 --> 01:16:25,081
Ele está bem.
1010
01:16:25,164 --> 01:16:26,207
Estás bem?
1011
01:16:26,291 --> 01:16:28,251
Sim.
1012
01:16:32,630 --> 01:16:34,257
Samaritan.
1013
01:16:34,882 --> 01:16:36,301
Bem-vindo, santinho.
1014
01:16:37,093 --> 01:16:38,386
Apareceste.
1015
01:16:39,887 --> 01:16:41,097
Apareceste mesmo.
1016
01:16:42,473 --> 01:16:47,687
Eu nunca vi o Samaritan a ralar-se tanto
com alguém na minha zona da cidade.
1017
01:16:51,274 --> 01:16:52,692
Deixa-o ir.
1018
01:16:59,198 --> 01:17:01,659
E fazemos isto, eu e tu.
1019
01:17:05,788 --> 01:17:06,831
Não.
1020
01:17:08,499 --> 01:17:10,668
Quero que ele veja a queda do herói.
1021
01:17:12,211 --> 01:17:14,213
Que veja o que todos devem saber.
1022
01:17:15,256 --> 01:17:17,133
Que és um impostor.
1023
01:17:22,638 --> 01:17:26,684
Só tu te podes ajudar
a ti próprio, santinho.
1024
01:17:29,979 --> 01:17:31,397
Joe!
1025
01:17:31,481 --> 01:17:32,482
Vá lá!
1026
01:17:32,565 --> 01:17:33,524
Afasta-te!
1027
01:17:35,818 --> 01:17:38,488
Vá lá. Santinho.
1028
01:17:44,952 --> 01:17:47,038
-Vai!
-Joe! Riposta!
1029
01:17:51,334 --> 01:17:54,045
Joe! Faz alguma coisa.
1030
01:17:59,050 --> 01:18:01,469
Vê a queda do teu herói, Sam.
1031
01:18:02,136 --> 01:18:04,847
-Vou acabar o que o Nemesis começou.
-Ataca!
1032
01:18:06,349 --> 01:18:09,352
Vá lá, Joe! Riposta, por favor!
1033
01:18:22,782 --> 01:18:25,159
Agora, sabes o que o Nemesis sentiu!
1034
01:18:25,910 --> 01:18:27,245
O que nós sentimos!
1035
01:18:29,705 --> 01:18:32,542
Ninguém vem salvar-te, santinho.
1036
01:18:37,797 --> 01:18:41,259
Estás sempre a chamar-me "santinho".
1037
01:18:45,513 --> 01:18:47,723
Eu não sou o santinho!
1038
01:18:55,398 --> 01:18:57,483
Sou o diabo!
1039
01:18:58,317 --> 01:18:59,277
Nemesis?
1040
01:18:59,360 --> 01:19:00,486
O quê?
1041
01:19:24,886 --> 01:19:26,971
Disparem!
1042
01:19:41,194 --> 01:19:42,361
Sil...
1043
01:19:44,363 --> 01:19:45,364
Vem cá!
1044
01:19:46,073 --> 01:19:47,074
Larga!
1045
01:20:09,055 --> 01:20:10,640
Larga-me!
1046
01:20:12,767 --> 01:20:14,560
Sabias quem ele era?
1047
01:20:16,854 --> 01:20:18,731
-Sabias?
-Não!
1048
01:20:24,737 --> 01:20:25,947
Sil...
1049
01:20:26,030 --> 01:20:27,198
Sil.
1050
01:20:27,281 --> 01:20:28,616
Siiil!
1051
01:21:01,649 --> 01:21:03,234
Larga-me!
1052
01:21:04,610 --> 01:21:05,861
Amarra-o!
1053
01:21:10,241 --> 01:21:11,325
Larga-me.
1054
01:21:11,409 --> 01:21:12,577
Larga-me!
1055
01:22:00,916 --> 01:22:02,043
Anda cá!
1056
01:22:13,804 --> 01:22:15,181
Vão descer?
1057
01:22:24,482 --> 01:22:26,484
Não és como ele!
1058
01:22:26,567 --> 01:22:27,985
Veremos.
1059
01:22:31,197 --> 01:22:32,865
Põe a cidade às escuras.
1060
01:24:04,081 --> 01:24:05,416
Oh, meu...
1061
01:24:12,798 --> 01:24:13,632
Basta!
1062
01:24:16,135 --> 01:24:17,052
Pois.
1063
01:24:18,179 --> 01:24:20,556
Trouxeste outro brinquedo?
1064
01:24:21,140 --> 01:24:22,683
Foi o que fizeste?
1065
01:24:24,935 --> 01:24:25,936
Não!
1066
01:24:38,991 --> 01:24:40,993
Diverte-te.
1067
01:25:15,402 --> 01:25:16,862
Alguém, socorro!
1068
01:25:34,797 --> 01:25:36,090
Socorro!
1069
01:25:36,173 --> 01:25:37,174
Sam!
1070
01:25:37,258 --> 01:25:38,259
Estou aqui!
1071
01:25:51,230 --> 01:25:52,273
Vamos!
1072
01:25:52,356 --> 01:25:53,691
Temos de sair daqui.
1073
01:25:57,069 --> 01:25:58,320
Joe, atrás de ti!
1074
01:26:07,580 --> 01:26:09,498
Desiste, velhote.
1075
01:26:36,775 --> 01:26:39,695
Devias ter continuado enterrado, velhote.
1076
01:26:39,778 --> 01:26:43,824
Olha para ti. És fraco. És patético!
1077
01:26:43,908 --> 01:26:46,952
Estou a realizar o teu plano.
1078
01:26:47,536 --> 01:26:50,039
A central elétrica, a rede...
1079
01:26:50,122 --> 01:26:52,333
Vou deitar tudo abaixo.
1080
01:26:52,416 --> 01:26:55,002
Nunca houve um plano!
1081
01:26:55,628 --> 01:26:57,755
-Foi uma armadilha!
-Mentiroso!
1082
01:26:57,838 --> 01:26:59,006
Joe!
1083
01:26:59,089 --> 01:27:00,132
Olha só, Sam.
1084
01:27:01,675 --> 01:27:03,344
Olha para o teu herói.
1085
01:27:05,220 --> 01:27:07,389
Ele traiu-te, Sam.
1086
01:27:07,473 --> 01:27:08,974
Ele traiu toda a gente.
1087
01:27:10,225 --> 01:27:14,355
Mas ninguém me trai a mim!
1088
01:27:18,400 --> 01:27:19,276
Vá lá!
1089
01:27:23,113 --> 01:27:24,156
Não!
1090
01:27:57,690 --> 01:27:59,650
Agora, ninguém te vai salvar.
1091
01:28:32,725 --> 01:28:33,809
Não.
1092
01:28:33,892 --> 01:28:34,893
Não!
1093
01:28:40,399 --> 01:28:41,442
Não, não...
1094
01:28:42,109 --> 01:28:44,194
Não, por favor! Por favor!
1095
01:28:45,904 --> 01:28:48,574
Não!
1096
01:28:49,700 --> 01:28:51,160
Não.
1097
01:28:52,161 --> 01:28:53,120
Não!
1098
01:29:56,433 --> 01:29:57,768
Joe?
1099
01:30:01,605 --> 01:30:03,065
-O quê?
-Água!
1100
01:30:22,501 --> 01:30:23,502
Joe!
1101
01:30:24,711 --> 01:30:26,338
Joe, vá lá. Luta, Joe!
1102
01:30:27,756 --> 01:30:29,049
Joe!
1103
01:30:29,133 --> 01:30:29,967
Não.
1104
01:30:31,760 --> 01:30:32,845
Não...
1105
01:30:34,096 --> 01:30:36,014
Não desistas, Joe. Vá lá!
1106
01:30:38,058 --> 01:30:39,309
Joe!
1107
01:30:42,604 --> 01:30:44,481
Vá lá, luta, Joe.
1108
01:30:57,244 --> 01:30:58,287
Obrigado, miúdo.
1109
01:30:58,996 --> 01:30:59,997
Isso...
1110
01:31:01,623 --> 01:31:02,833
...foi um bom murro.
1111
01:31:05,669 --> 01:31:07,462
Vá lá, Joe. Levanta-te.
1112
01:31:07,546 --> 01:31:08,505
Pois.
1113
01:31:09,006 --> 01:31:11,091
Vá, apoia-te a mim.
1114
01:31:15,012 --> 01:31:16,013
Vamos.
1115
01:31:25,856 --> 01:31:28,108
Pronto. Não tenhas medo.
1116
01:31:28,817 --> 01:31:29,776
Nós conseguimos.
1117
01:31:29,860 --> 01:31:31,236
Espera, o quê?
1118
01:31:38,493 --> 01:31:41,872
Não!
1119
01:31:53,258 --> 01:31:54,468
Esta doeu.
1120
01:31:58,055 --> 01:31:59,473
Incrível!
1121
01:32:00,974 --> 01:32:02,184
Vamos, pá.
1122
01:32:03,185 --> 01:32:05,020
Temos de sair daqui.
1123
01:32:05,103 --> 01:32:06,230
Vamos lá.
1124
01:32:07,564 --> 01:32:09,441
Tu consegues. Vamos.
1125
01:32:10,734 --> 01:32:11,568
É verdade?
1126
01:32:11,652 --> 01:32:14,279
-Vem aí gente, vamos...
-É verdade?
1127
01:32:16,949 --> 01:32:18,283
O quê, que sou ele?
1128
01:32:18,951 --> 01:32:21,536
Sim, é verdade.
1129
01:32:23,622 --> 01:32:24,957
Podes reparar isso.
1130
01:32:26,250 --> 01:32:28,460
Já te vi a reparar coisas.
1131
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Tu podes mudar.
1132
01:32:33,882 --> 01:32:36,843
Miúdo, deixa-me dizer-te uma coisa.
1133
01:32:36,927 --> 01:32:40,806
Se só houvesse pessoas más
a fazer coisas más,
1134
01:32:40,889 --> 01:32:42,849
seria fácil livrarmo-nos delas.
1135
01:32:43,642 --> 01:32:46,019
Mas a verdade
1136
01:32:46,103 --> 01:32:50,774
é que o bem e o mal vivem
no coração de toda a gente.
1137
01:32:51,692 --> 01:32:56,363
E tens de ser tu
a fazer a escolha acertada.
1138
01:32:58,949 --> 01:33:00,867
E sei que a farás.
1139
01:33:03,495 --> 01:33:05,831
Aqui. Quarto piso.
1140
01:33:08,583 --> 01:33:10,002
Pronto, vamos lá.
1141
01:33:26,393 --> 01:33:30,522
Os manifestantes viram o edifício,
atrás de mim, consumido pelo fogo.
1142
01:33:30,605 --> 01:33:33,817
Alguém, que alguns pensam
poder ser o Samaritan,
1143
01:33:33,900 --> 01:33:35,485
levava um jovem ao colo.
1144
01:33:35,569 --> 01:33:37,988
Estamos a ouvir o apoio. É o rapaz.
1145
01:33:38,071 --> 01:33:40,198
Cala-te! Nemesis!
1146
01:33:40,907 --> 01:33:42,284
Olá. Como te chamas?
1147
01:33:42,367 --> 01:33:44,369
É Sam. Ele chama-se Sam.
1148
01:33:44,453 --> 01:33:45,787
Tinhas razão, Sam.
1149
01:33:45,912 --> 01:33:49,499
Sam, podes responder à pergunta
que toda a gente tem feito?
1150
01:33:49,583 --> 01:33:50,834
Samaritan está vivo.
1151
01:33:50,917 --> 01:33:53,211
De certeza que era ele?
1152
01:33:53,879 --> 01:33:56,882
Estava uma brasa lá dentro.
Fogo por todo o lado.
1153
01:33:56,965 --> 01:34:00,510
O Samaritan atravessou as chamas
e ajudou-me.
1154
01:34:00,594 --> 01:34:03,347
Era o Samaritan!
Ele salvou-me a vida.
1155
01:34:04,473 --> 01:34:09,394
Samaritan! Samaritan!
Samaritan! Samaritan!
1156
01:39:16,242 --> 01:39:18,244
Legendas: João Braga74426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.