Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,569 --> 00:00:24,343
Pap� lo sabe todo
2
00:00:31,127 --> 00:00:32,340
�Betty!
3
00:00:39,870 --> 00:00:41,208
�Betty!
4
00:00:41,988 --> 00:00:43,922
Betty, te necesito
en la cocina.
5
00:00:48,256 --> 00:00:49,686
En un minuto, Mam�.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,500
Te necesito ahora.
7
00:00:52,698 --> 00:00:54,719
Ya estoy a mitad de camino.
8
00:00:55,256 --> 00:00:59,343
Bud, todav�a no has sacado
el tacho de la basura.
9
00:01:00,867 --> 00:01:02,603
Ya estoy pr�cticamente all�.
10
00:01:03,204 --> 00:01:05,912
Kathy, comienza a poner la mesa.
11
00:01:05,947 --> 00:01:08,149
De acuerdo.
12
00:01:09,537 --> 00:01:10,500
�Bud!
13
00:01:11,496 --> 00:01:12,923
Estoy yendo.
14
00:01:13,270 --> 00:01:14,650
Primero tengo que terminar
de hacer algo.
15
00:01:15,739 --> 00:01:18,000
Sin falta, termina
con ese importante trabajo.
16
00:01:18,600 --> 00:01:20,111
Hola, Pap�,
�est�s en casa?
17
00:01:20,300 --> 00:01:23,200
No, estoy en Etiop�a
cazando cabras salvajes.
18
00:01:24,250 --> 00:01:27,860
Mira, s� que no deber�a molestarte
cuando est�s tan ocupado, pero
19
00:01:27,874 --> 00:01:30,765
si puedes interrumpir un minuto tu tarea
me gustar�a decirte algo.
20
00:01:30,800 --> 00:01:32,396
�Bud, Betty!
21
00:01:32,496 --> 00:01:35,755
No podemos ir ahora, Mam�,
Pap� nos retiene aqu�.
22
00:01:37,009 --> 00:01:38,758
�Qu� est�s haciendo
con mis trabajadores?
23
00:01:39,079 --> 00:01:41,057
No estoy haciendo nada,
y ellos tampoco.
24
00:01:41,087 --> 00:01:42,470
M�ralos.
25
00:01:42,474 --> 00:01:46,056
Espero que no tengan una crisis nerviosa
por trabajo excesivo.
26
00:01:46,100 --> 00:01:47,930
Tambi�n estoy hablando
contigo, Princesa.
27
00:01:47,948 --> 00:01:49,386
Oh, hola Pap�.
28
00:01:49,487 --> 00:01:53,000
Papi, �por qu� los pececitos
no nadan hacia atr�s?
29
00:01:53,301 --> 00:01:55,740
No lo s�, y no
cambies de tema.
30
00:01:55,750 --> 00:01:57,020
Su madre les est� pidiendo
un poco de ayuda
31
00:01:57,030 --> 00:01:58,061
y ninguno de ustedes
se ha movido.
32
00:01:58,485 --> 00:02:00,369
Dijimos que ir�amos para all�.
33
00:02:00,850 --> 00:02:02,834
Lo dijeron pero
no lo hicieron.
34
00:02:02,860 --> 00:02:04,939
necesitamos aqu� un poco m�s
de acci�n.
35
00:02:05,070 --> 00:02:08,240
La participaci�n activa
es la base de la buena ciudadan�a.
36
00:02:08,540 --> 00:02:11,400
�No se dan cuenta, chicos, que
los h�bitos que adquieran en el hogar
37
00:02:11,410 --> 00:02:13,785
son los que van a tener en su vida
como miembros de la comunidad?
38
00:02:14,452 --> 00:02:16,570
Un buen ciudadano
no elude su deber.
39
00:02:16,600 --> 00:02:18,653
Hace su parte
para ayudar a los dem�s.
40
00:02:18,688 --> 00:02:21,068
Y lo que es m�s, no hace falta
que le pidan ayuda cien veces,
41
00:02:21,150 --> 00:02:22,292
�l se ofrece voluntariamente,
42
00:02:22,302 --> 00:02:25,500
de buen grado y alegremente.
�Est� claro?
43
00:02:26,276 --> 00:02:30,283
Mam�, �puedes creer que la cintura
de Elizabeth Taylor mide s�lo 48 cm?
44
00:02:30,418 --> 00:02:32,317
�Oh, bueno!
45
00:02:32,617 --> 00:02:34,249
- Pap�...
- Bud...
46
00:02:34,449 --> 00:02:36,285
�Son de verdad salvajes
las cabras en Etiop�a?
47
00:02:37,098 --> 00:02:39,094
�Qu� te parece? No escucharon
ni una palabra de lo que dije,
48
00:02:39,105 --> 00:02:40,522
ni una palabra.
49
00:02:40,622 --> 00:02:43,572
�Te molestar�a ofrecerte
voluntariamente para el servicio de cocina?
50
00:02:43,582 --> 00:02:46,250
Hablar� con estos chicos
hasta que se harten.
51
00:02:46,260 --> 00:02:49,083
Papi, creo que ahora lo entiendo.
52
00:02:49,084 --> 00:02:50,147
�S�?
53
00:02:50,564 --> 00:02:53,310
S�, la raz�n por la que no
nadan hacia atr�s
54
00:02:53,420 --> 00:02:57,009
es porque llegan al mismo lugar
yendo hacia adelante.
55
00:03:02,642 --> 00:03:05,076
Kathy, �puedes dirigir la canci�n
de cierre de la representaci�n?
56
00:03:05,972 --> 00:03:08,150
Bajo el signo
de los d�biles
57
00:03:08,200 --> 00:03:12,078
vive una peque�a ardilla
llamada Pocahontas
58
00:03:12,089 --> 00:03:13,672
que nos ense�a
a entregar
59
00:03:13,740 --> 00:03:16,510
nuestros corazones
y nuestras mentes
60
00:03:16,639 --> 00:03:18,989
para poner un rastro
de bondad
61
00:03:18,999 --> 00:03:22,123
y para ayudar a los dem�s
a lo largo del camino.
62
00:03:26,674 --> 00:03:27,994
�Muy bien!
63
00:03:29,605 --> 00:03:31,740
Kathy, es suficiente.
64
00:03:31,741 --> 00:03:33,868
Ahora ni�as, asegur�monos de recordar
65
00:03:33,878 --> 00:03:35,653
que la cajita de buena voluntad
de las Peque�as Ardillitas
66
00:03:35,673 --> 00:03:39,314
llegue a alguna familia carenciada
del pueblo que necesite nuestra ayuda.
67
00:03:39,699 --> 00:03:42,722
Traigan los paquetes de ropa
en buen estado que no usen
68
00:03:42,732 --> 00:03:44,048
ma�ana por la ma�ana.
69
00:03:44,058 --> 00:03:46,122
�Tenemos que hacerlo?
70
00:03:46,142 --> 00:03:48,809
Marcia, la esencia de donar
viene del coraz�n.
71
00:03:48,829 --> 00:03:51,339
Lo haces porque quieres,
no porque debas hacerlo.
72
00:03:51,590 --> 00:03:53,730
Es puramente una cuesti�n
de voluntariado.
73
00:03:54,016 --> 00:03:56,765
Y uno lo hace de buen grado
y alegremente.
74
00:03:57,325 --> 00:04:01,389
- �Dijo voluntariado?
- As� es, Kathy. Sabes lo que significa, �no?
75
00:04:01,652 --> 00:04:05,197
No, pero Papi dice que deber�amos hacerlo.
As� que cuenta conmigo.
76
00:05:01,387 --> 00:05:03,472
�Mami, me voy!
77
00:05:03,492 --> 00:05:06,442
De acuerdo, �ngel. Regresa a casa
directamente despu�s de la escuela.
78
00:05:25,172 --> 00:05:29,340
Realmente no toqu� el traje.
�Para qu� puedo querer uno de tus trajes?
79
00:05:29,350 --> 00:05:32,446
�S� que lo colgu� all�!
Estoy completamente... Lo saqu� del...
80
00:05:33,185 --> 00:05:34,489
�Puede ser que est�
perdiendo la memoria?
81
00:05:34,589 --> 00:05:36,011
Todav�a soy joven.
82
00:05:36,246 --> 00:05:39,796
�Ya aparecer� en alg�n lado!
83
00:05:41,910 --> 00:05:44,100
�Qu� ocurre?
�No puede servirle a alguien?
84
00:05:44,108 --> 00:05:46,015
No tiene ning�n agujero.
85
00:05:46,642 --> 00:05:50,591
�Oh, Kathy, es estupendo!
Tu padre debe ser una persona muy generosa.
86
00:05:51,311 --> 00:05:52,440
S�, Se�orita.
87
00:05:52,540 --> 00:05:54,755
Va a ser una gran sorpresa.
88
00:05:55,163 --> 00:05:57,442
S�, va a serlo.
89
00:06:06,157 --> 00:06:09,922
�No puede ser! �No puede ser!
90
00:06:10,667 --> 00:06:12,800
�Hey, Etna, mira esto!
91
00:06:13,650 --> 00:06:16,008
�Mira esto!
92
00:06:17,278 --> 00:06:21,367
�Est�s seguro de que estas cosas
vinieron de los Peque�os Piel Roja?
93
00:06:22,421 --> 00:06:26,160
�Oh, Will, nunca pens� que esto
nos pasar�a a nosotros!
94
00:06:27,409 --> 00:06:29,217
Usar ropa de otros.
95
00:06:29,317 --> 00:06:31,594
Oh, no cari�o.
Tenemos que mantener el �nimo.
96
00:06:31,871 --> 00:06:33,116
Conseguiremos algo.
97
00:06:33,126 --> 00:06:36,117
Por lo menos ahora luzco presentable
para ir a buscar un trabajo.
98
00:06:37,177 --> 00:06:39,371
- Me queda bien, �no?
- No est� mal.
99
00:06:40,502 --> 00:06:45,406
"Hecho a medida para James Anderson,
South Maple 607."
100
00:06:47,159 --> 00:06:48,684
Bastante elegante, �no?
101
00:06:53,128 --> 00:06:55,294
Mantequilla y jalea...
102
00:06:58,709 --> 00:07:02,288
�Est�s segura de no haberlo mandado
a la tintorer�a o algo as�?
103
00:07:02,308 --> 00:07:04,485
Querido, te digo
que ni siquiera lo vi.
104
00:07:04,507 --> 00:07:05,636
Deja de preocuparte.
105
00:07:05,646 --> 00:07:08,259
Pero es angustiante que algo desaparezca
bajo tus propias...
106
00:07:09,204 --> 00:07:10,900
T� no supones que tengamos
un ladr�n, �no es verdad?
107
00:07:10,970 --> 00:07:13,692
Bueno, creo que un ladr�n ser�a
m�s selectivo que eso.
108
00:07:14,005 --> 00:07:15,220
�Qu� quieres decir con eso?
109
00:07:15,230 --> 00:07:18,403
- Mami...
- Kathy, regresa a la cama.
110
00:07:19,224 --> 00:07:24,069
No puedo dormir. Tengo hambre. Quiero
un s�ndwich de mantequilla y jalea, por favor.
111
00:07:24,361 --> 00:07:28,271
�Oh, no! No tienes hambre.
S�lo buscas una excusa. Regresa a la cama.
112
00:07:28,291 --> 00:07:30,755
Bueno, antes le dar� a Papi
el beso de las buenas noches.
113
00:07:32,329 --> 00:07:35,177
�Buenas noches, Kitten!
S� una buena ni�a.
114
00:07:35,210 --> 00:07:38,752
Oh, lo he sido. �Recuerdas lo que dijiste
acerca de ser ciudadanos
115
00:07:38,762 --> 00:07:41,033
y ofrecerse a ayudar
y todo eso?
116
00:07:41,043 --> 00:07:42,880
�Quieres decir que escuchaste eso?
117
00:07:42,901 --> 00:07:45,789
Oh, s�. Las Peque�as Ardillitas
est�n ayudando a una familia pobre,
118
00:07:46,181 --> 00:07:49,125
as� que hice lo que t� dijiste,
me ofrec� como voluntaria.
119
00:07:49,250 --> 00:07:51,385
Kathy, estoy orgulloso de ti.
120
00:07:51,405 --> 00:07:55,257
Me ofrec� como voluntaria Pap�,
con el traje tuyo.
121
00:07:55,957 --> 00:07:58,348
Todo el mundo deber�a...
122
00:07:58,358 --> 00:07:59,648
�T�... qu�?
123
00:08:00,470 --> 00:08:02,009
Supongo que eso aclara todo.
124
00:08:02,635 --> 00:08:06,057
Kathy, �quieres decir que de verdad
donaste mi traje bueno?
125
00:08:06,267 --> 00:08:08,000
Oh, ese no era tu traje bueno.
126
00:08:08,200 --> 00:08:11,151
- Todav�a lo usaba.
- �Hice mal, Papi?
127
00:08:12,002 --> 00:08:15,305
- Bueno...
- Dijiste que quer�as que ayud�ramos...
128
00:08:15,315 --> 00:08:21,060
As� es, pero... en adelante mejor consulta
conmigo antes de que dones toda mi ropa.
129
00:08:21,417 --> 00:08:26,081
- �Este... este hombre ya tiene el traje?
- S�, y tambi�n tu sombrero.
130
00:08:26,472 --> 00:08:27,389
�Qu� sombrero?
131
00:08:27,400 --> 00:08:31,599
Ojal� que sea ese viejo de color marr�n,
te quedaba horrible.
132
00:08:31,629 --> 00:08:34,044
- �Vamos, Kathy!
- Bueno, pero era c�modo.
133
00:08:34,179 --> 00:08:36,123
Le lleva mucho tiempo
a un hombre ablandar un sombrero
134
00:08:36,135 --> 00:08:37,674
para que le siente bien.
135
00:08:37,684 --> 00:08:40,526
�Arriba, peque�a voluntaria,
y r�pido!
136
00:08:41,076 --> 00:08:43,947
�Oh, querido, deja de preocuparte
por ese traje!
137
00:08:44,115 --> 00:08:46,400
De todas maneras, no s�
por qu� lo segu�as usando.
138
00:08:46,420 --> 00:08:48,436
Bueno, algunos trajes
generan cierto sentimiento,
139
00:08:48,456 --> 00:08:50,402
le dan a un hombre
una sensaci�n de confianza.
140
00:08:50,725 --> 00:08:52,989
Nunca conseguir� otro que me quede
tan bien como ese.
141
00:08:53,133 --> 00:08:54,700
Espero que no.
142
00:08:54,740 --> 00:08:56,289
Me siento como si hubiera
perdido a un viejo amigo.
143
00:08:57,255 --> 00:09:00,241
�Hola, Pap�! Acabo de estar
con Joe y hay algo
144
00:09:00,251 --> 00:09:03,107
que quiero consultarte.
- �Cu�nto me costar�?
145
00:09:03,207 --> 00:09:05,030
- Nada.
- Eso es bueno.
146
00:09:05,479 --> 00:09:08,221
Van a hacer una comida de padres
la semana que viene.
147
00:09:08,241 --> 00:09:10,439
Y quieren que haya
alg�n espect�culo o algo as�.
148
00:09:11,273 --> 00:09:13,720
Y necesitan a alguien para dirigir
la comisi�n de espect�culos.
149
00:09:13,730 --> 00:09:14,864
Nadie dijo nada.
150
00:09:14,894 --> 00:09:16,853
Entonces record� lo que t� dijiste
sobre ofrecerse voluntariamente.
151
00:09:17,129 --> 00:09:19,305
As� que levant� la mano.
- �T� tambi�n?
152
00:09:19,340 --> 00:09:21,540
S�, pero le dije que antes
lo consultar�a contigo.
153
00:09:21,550 --> 00:09:24,756
Por supuesto, hijo, cien por ciento,
esa fue la idea de la charla.
154
00:09:24,766 --> 00:09:26,007
Bien, hazlo, muchacho.
155
00:09:26,207 --> 00:09:28,107
Entonces llamar� a Joe Phillips
y le dir� que est� todo arreglado.
156
00:09:28,157 --> 00:09:29,204
Bien.
157
00:09:30,088 --> 00:09:32,645
Me alegra ver a Bud
participando activamente en cosas,
158
00:09:32,655 --> 00:09:35,031
en lugar de sentarse
y ver a los dem�s hacerlas.
159
00:09:35,041 --> 00:09:38,600
Lo que me sorprende es que uno trata
y trata de conseguir algo de los chicos
160
00:09:38,610 --> 00:09:42,015
uno jurar�a que no le han prestado ninguna
atenci�n en absoluto y unos d�as despu�s...
161
00:09:42,926 --> 00:09:43,638
Soy Bud.
162
00:09:44,188 --> 00:09:46,924
�Est�s en tu casa?
S�, yo estoy en casa.
163
00:09:46,934 --> 00:09:48,708
Siempre me gustaron
las inteligentes conversaciones
164
00:09:48,718 --> 00:09:49,764
que �l y Joe tienen.
165
00:09:49,964 --> 00:09:52,373
�l dijo que estaba de acuerdo,
cien por ciento.
166
00:09:52,423 --> 00:09:54,433
As� que p�nganlo en la comisi�n
de espect�culos.
167
00:09:55,966 --> 00:09:57,867
Te ver� ma�ana, Joe.
Bien.
168
00:09:57,967 --> 00:10:00,653
�Espera, Bud!
169
00:10:00,663 --> 00:10:03,063
- Pap�, �quer�as preguntarle algo?
- No, quiero preguntarte a ti.
170
00:10:03,073 --> 00:10:05,265
�Qu� es esto de ofrecerme a m�?
Pens� que t� te ofrec�as voluntariamente.
171
00:10:05,529 --> 00:10:07,787
Lo hice. Te ofrec� voluntariamente.
172
00:10:08,343 --> 00:10:11,341
Los padres son los que dirigen
siempre las comisiones.
173
00:10:11,950 --> 00:10:15,427
Bueno, mira, �no puedes
des-ofrecerme?
174
00:10:15,457 --> 00:10:18,532
Todos hacen su parte
de buen grado y alegremente.
175
00:10:18,552 --> 00:10:21,707
- De acuerdo, de acuerdo.
- Bud, lleva esto arriba, �puedes?
176
00:10:21,767 --> 00:10:24,702
Despu�s de esto, trata de desabotonarte
la camisa antes de quit�rtela.
177
00:10:24,742 --> 00:10:26,074
De acuerdo, Mam�.
178
00:10:26,084 --> 00:10:27,469
Pap�, �a qui�n crees
que podr�s conseguir
179
00:10:27,479 --> 00:10:28,856
para el espect�culo
en la comida?
180
00:10:29,920 --> 00:10:33,561
Bueno, �qu� te parecen Marilyn Monroe,
Bing Crosby, Betty Grable,
181
00:10:33,571 --> 00:10:36,552
los Ritz Brothers, Roy Rogers y Trigger?
182
00:10:36,562 --> 00:10:37,556
Ser�a muy bueno.
183
00:10:38,859 --> 00:10:40,131
Me alegra que lo apruebes.
184
00:10:40,201 --> 00:10:43,239
Me parece que ser� un mejor programa
que el que tuvieron el a�o pasado.
185
00:10:43,439 --> 00:10:45,276
Todos dijeron que nadie
podr�a mejorarlo.
186
00:10:46,353 --> 00:10:49,152
Pap�, �cu�n pronto sabr�s
si todas esas personas pueden venir?
187
00:10:49,162 --> 00:10:50,842
- Mira, Bud...
- Trata de que sea pronto,
188
00:10:50,852 --> 00:10:52,905
porque tenemos que poner
sus nombres en el programa.
189
00:10:52,915 --> 00:10:55,200
- Bud, yo...
- Tengo que subir a hacer la tarea.
190
00:10:55,260 --> 00:10:57,332
Buenas noches, Pap�.
- Buenas noches.
191
00:10:57,872 --> 00:10:59,608
�Fue estupendo
que te ofrecieras voluntariamente!
192
00:11:01,894 --> 00:11:03,229
�No es verdad?
193
00:11:13,396 --> 00:11:17,678
El buen ciudadano no elude su deber.
Hace su parte para ayudar a los dem�s.
194
00:11:18,016 --> 00:11:20,062
No, no voy a ofrecerme como testigo.
195
00:11:20,092 --> 00:11:22,147
No quiero tener que presentarme
en el tribunal.
196
00:11:22,700 --> 00:11:24,805
Adem�s, puede ser
que ya tengan uno.
197
00:11:24,845 --> 00:11:27,650
Y lo que es m�s, el buen ciudadano
no espera que le pidan ayuda,
198
00:11:27,676 --> 00:11:31,912
�l se ofrece voluntariamente,
de buen grado y alegremente.
199
00:11:32,012 --> 00:11:34,912
Oh, Se�orita, �puede esperar
un minuto, por favor?
200
00:11:34,950 --> 00:11:37,706
Realmente no vi nada,
apenas... yo solo...
201
00:11:37,710 --> 00:11:41,615
Estoy seguro de que puede salir
como testigo... �no puede darme su nombre?
202
00:11:41,625 --> 00:11:43,854
Lo siento...
203
00:11:45,206 --> 00:11:49,076
�Oh, s�! Siempre he cre�do
que uno debe cumplir con su deber,
204
00:11:49,298 --> 00:11:51,318
de buen grado y alegremente.
205
00:11:55,515 --> 00:11:59,204
- As� que lo har�.
- �Testigo? �Por qu� debes ser testigo?
206
00:11:59,234 --> 00:12:02,178
Te explicar�, Pap�. Yo estaba
regresando de la biblioteca
207
00:12:02,198 --> 00:12:04,729
y cuando cruzaba Oak Street
vi el choque entre dos coches.
208
00:12:05,004 --> 00:12:07,274
- �Cu�les dos coches?
- Los dos coches del accidente.
209
00:12:07,284 --> 00:12:09,523
- Oh, eso es de gran ayuda.
- �Alguien result� herido?
210
00:12:09,633 --> 00:12:12,329
No, uno estaba conduciendo
uno de los coches...
211
00:12:12,429 --> 00:12:15,517
y el otro era conducido
por... Greg.
212
00:12:15,527 --> 00:12:17,299
- �Qui�n es Greg?
- Greg Patterson.
213
00:12:17,441 --> 00:12:20,543
Mam�, tiene los ojos marrones
m�s maravillosos que puedas haber visto.
214
00:12:21,315 --> 00:12:23,750
Muy bien, sabemos todo acerca
de sus ojos, pero �qui�n es �l?
215
00:12:24,290 --> 00:12:26,505
Est� en el �ltimo a�o en la universidad,
pero nunca lo hab�a visto.
216
00:12:26,541 --> 00:12:29,763
Mam�, sus ojos son realmente
penetrantes, �pero de verdad!
217
00:12:29,773 --> 00:12:31,727
T� no tuviste nada que ver
con todo esto, Betty.
218
00:12:31,737 --> 00:12:34,927
Bueno, comenc� a alejarme, y entonces
record� lo que Pap� dijo sobre
219
00:12:34,937 --> 00:12:36,832
los buenos ciudadanos
que siempre ofrecen su ayuda.
220
00:12:38,420 --> 00:12:41,874
Entonces, despu�s de un momento
de duda regres� y ofrec� mi ayuda,
221
00:12:41,884 --> 00:12:43,697
pensando �nicamente
en mis deberes c�vicos.
222
00:12:43,707 --> 00:12:45,047
Nunca debiste haberte detenido.
223
00:12:45,077 --> 00:12:47,180
No, ella hizo lo correcto, Margaret.
224
00:12:47,524 --> 00:12:50,977
Como hombre de seguros, s� lo dif�cil que es
conseguir testigos en estos casos.
225
00:12:50,987 --> 00:12:52,743
Me alegra que lo hayas hecho, Betty.
Era tu deber.
226
00:12:53,151 --> 00:12:55,966
Estoy preocupada, Pap�.
No s� c�mo hacer de testigo.
227
00:12:55,976 --> 00:12:57,510
�Qu� es lo que debes hacer primero?
228
00:12:57,902 --> 00:12:59,250
Se deben cruzar las piernas, �no?
229
00:13:00,609 --> 00:13:02,403
S�lo en las caricaturas.
230
00:13:02,423 --> 00:13:03,624
No creo que vayas a tener que ir
a los tribunales,
231
00:13:03,644 --> 00:13:06,164
pero si tienes que ir,
s�lo di la verdad. Eso es todo.
232
00:13:06,304 --> 00:13:08,142
Ese es el problema.
233
00:13:08,152 --> 00:13:10,350
Greg me pregunt� si hab�a visto
a la mujer cruzar con la luz roja
234
00:13:10,360 --> 00:13:12,050
le dije que s�,
y el anot� eso.
235
00:13:12,581 --> 00:13:14,008
Est� bien, si as� fue
lo que ocurri�.
236
00:13:14,420 --> 00:13:17,739
Pero despu�s de pensar en ello
no pude recordar si estaba roja o verde.
237
00:13:18,020 --> 00:13:19,606
Ni siquiera recuerdo
haber visto el sem�foro.
238
00:13:20,715 --> 00:13:22,810
Bueno, veo que ser�s
un maravilloso testigo.
239
00:13:26,123 --> 00:13:29,212
�Oh, recuerdo esos hermosos
ojos marrones!
240
00:13:30,561 --> 00:13:33,658
�Hola?
S�, soy yo.
241
00:13:33,668 --> 00:13:35,291
�Oh, hola Sra. Paisley!
242
00:13:36,133 --> 00:13:38,572
Lamento molestarlo
a esta hora, Sr. Anderson,
243
00:13:38,582 --> 00:13:41,548
pero estas cosas son siempre
horriblemente fastidiosas para m�
244
00:13:42,163 --> 00:13:44,258
y usted las maneja tan perfectamente.
245
00:13:45,094 --> 00:13:47,947
Eso es, el guardabarros delantero
izquierdo y la parrilla.
246
00:13:50,631 --> 00:13:56,614
D�game, Sra. Paisley, �por casualidad
ocurri� en la intersecci�n con Oak Street?
247
00:13:58,200 --> 00:14:00,536
Oh, supongo que es algo ps�quico.
248
00:14:01,044 --> 00:14:04,049
Espere, no me lo diga,
�su nombre era Greg Patterson?
249
00:14:05,175 --> 00:14:08,409
Eso no es nada, �hasta puedo
decirle cu�l es el color de sus ojos!
250
00:14:08,879 --> 00:14:12,588
No me fij� en sus ojos, pero tengo
el n�mero de su licencia.
251
00:14:14,203 --> 00:14:16,251
�Oh, fue su culpa,
naturalmente!
252
00:14:16,813 --> 00:14:19,972
Y tambi�n podemos probarlo
si podemos localizar a la muchacha
253
00:14:19,982 --> 00:14:21,501
que lo vio todo.
254
00:14:22,438 --> 00:14:26,018
�Tiene Ud. alguna idea
de qui�n puede ser esa muchacha?
255
00:14:26,903 --> 00:14:28,706
No tuve ninguna posibilidad
de averiguarlo.
256
00:14:28,720 --> 00:14:32,257
Este... este hombre, Patterson,
se la llev� en su coche
257
00:14:32,267 --> 00:14:34,638
mientras yo examinaba
mi guardabarros.
258
00:14:35,400 --> 00:14:37,006
Tenemos que encontrarla.
259
00:14:37,650 --> 00:14:40,894
Bueno, puede ser que la encontremos.
260
00:14:41,145 --> 00:14:44,032
Ser� mejor que venga ma�ana
por la ma�ana y haga un reporte completo.
261
00:14:44,794 --> 00:14:47,960
De acuerdo, Sra. Paisley.
Adi�s.
262
00:14:49,520 --> 00:14:53,200
�Pero Pap�, en realidad
fue culpa tuya!
263
00:14:53,210 --> 00:14:55,200
No me habr�a ofrecido
de no ser por tu discurso.
264
00:14:55,210 --> 00:14:57,871
S�, y ese es el �ltimo
discurso que voy a dar.
265
00:14:57,881 --> 00:15:00,503
Hago una peque�a sugerencia
y mira lo que ocurre.
266
00:15:00,553 --> 00:15:02,081
Soy el director de una comisi�n
de espect�culos,
267
00:15:02,091 --> 00:15:03,066
pierdo mi mejor traje
268
00:15:03,076 --> 00:15:05,906
y ahora me veo implicado en un accidente
en contra de mi mejor cliente.
269
00:15:07,633 --> 00:15:11,048
�Cu�ndo aprender� a mantener
mi gran boca cerrada!
270
00:15:21,718 --> 00:15:24,400
Muy bien, Sr. Fadder, veremos qu�
podemos encontrar para usted.
271
00:15:24,410 --> 00:15:28,227
Gracias. �Cree que podr�a ser pronto?
272
00:15:28,237 --> 00:15:32,546
No puedo decirle. Oh, espere.
Deber�a poner alguna referencia.
273
00:15:33,753 --> 00:15:36,700
- �Referencias?
- Veo que es bastante nuevo en el pueblo
274
00:15:36,713 --> 00:15:39,758
pero deber�a dar por lo menos el nombre
de una persona de negocios que lo conozca.
275
00:15:39,768 --> 00:15:42,880
S�... una persona de negocios...
de acuerdo.
276
00:15:45,939 --> 00:15:48,642
Anote a mi buen amigo...
James Anderson.
277
00:15:49,006 --> 00:15:50,186
�Direcci�n?
278
00:15:52,590 --> 00:15:54,618
South Maple 607.
279
00:15:54,653 --> 00:15:57,472
...South Maple 607.
�Tel�fono?
280
00:15:58,691 --> 00:16:02,699
Est� en la gu�a.
Nunca puedo recordar los n�meros.
281
00:16:03,912 --> 00:16:06,115
Anderson...
282
00:16:06,285 --> 00:16:09,164
�Es el Anderson que es distribuidor
mayorista de comestibles?
283
00:16:09,264 --> 00:16:13,843
Es �l. Es uno de los distribuidores m�s
grandes de jalea y mantequilla que conozco.
284
00:16:19,596 --> 00:16:21,867
�ngel, no comas esos s�ndwiches ahora.
285
00:16:22,116 --> 00:16:24,442
Es casi la hora del almuerzo
y puedes comerlos en ese momento.
286
00:16:24,452 --> 00:16:27,400
No como demasiados,
la mayor�a los pierdo.
287
00:16:27,410 --> 00:16:28,531
�A�n no llego Pap�?
288
00:16:28,541 --> 00:16:30,996
No. Y pon ese su�ter en su lugar.
289
00:16:31,096 --> 00:16:33,715
Mam�, no he hecho durante toda la ma�ana
nada m�s que preocuparme por el juicio.
290
00:16:34,476 --> 00:16:37,403
Si testifico a favor de Greg, la compa��a
de seguros de Pap� perder�.
291
00:16:37,413 --> 00:16:39,585
Pero si testifico por Pap�
traicionar� al pobre Greg
292
00:16:39,595 --> 00:16:41,149
y �l tiene esos ojos hermosos.
293
00:16:41,159 --> 00:16:44,900
No puedes testificar de la manera
que quieras, tienes que decir la verdad.
294
00:16:44,912 --> 00:16:47,200
- Lo s�.
- �Te van a meter en la c�rcel?
295
00:16:47,259 --> 00:16:48,150
�No!
296
00:16:48,332 --> 00:16:49,600
�Qui�n va a poner a qui�n
en la c�rcel?
297
00:16:50,414 --> 00:16:51,595
�Papi!
298
00:16:55,617 --> 00:16:57,695
Deprisa, dime, �la Sra. Paisley
va a hacer la demanda?
299
00:16:57,705 --> 00:17:00,424
A�n no lo sabemos. Parece haber
una gran diferencia de opiniones
300
00:17:00,434 --> 00:17:02,522
sobre qui�n ingres� primero
a la intersecci�n,
301
00:17:02,532 --> 00:17:04,402
la Sra. Paisley u Ojos Marrones.
302
00:17:04,502 --> 00:17:06,598
�Puedes recordar qui�n lo hizo?
303
00:17:07,139 --> 00:17:08,890
Pi�nsalo bien, es importante.
304
00:17:10,071 --> 00:17:13,517
- Creo que fue la Sra. Paisley.
- Bien, eso es bueno.
305
00:17:15,520 --> 00:17:17,118
O quiz�s fue Greg.
306
00:17:17,810 --> 00:17:20,480
- Oh, bueno...
- S� que fue uno o el otro.
307
00:17:20,500 --> 00:17:22,981
Pues me alegra que est�s
segura de algo.
308
00:17:23,001 --> 00:17:24,525
Guarda ese su�ter
y prep�rate para almorzar.
309
00:17:24,545 --> 00:17:25,631
Est� bien, Mam�.
310
00:17:25,878 --> 00:17:30,020
Pap�, con respecto a la intersecci�n,
�qu� ser�a mejor para Greg?
311
00:17:30,100 --> 00:17:32,520
Betty, los juicios no se llevan
a cabo de esa manera.
312
00:17:32,720 --> 00:17:35,731
Un cambio en tu testimonio
y podr�as ser condenada por perjurio.
313
00:17:35,750 --> 00:17:37,484
�Podemos visitar a Betty
en la c�rcel?
314
00:17:37,494 --> 00:17:38,726
T� no te metas en esto.
315
00:17:38,736 --> 00:17:40,609
�C�lmate!
316
00:17:42,804 --> 00:17:45,645
- Pap�, �ya lo tienes?
- �Tener qu�?
317
00:17:46,115 --> 00:17:48,400
El espect�culo para la comida.
318
00:17:48,410 --> 00:17:49,328
Oh, eso.
319
00:17:49,338 --> 00:17:52,347
- La fecha tope es esta noche.
- �Esta noche? �Quieres decir ahora?
320
00:17:52,357 --> 00:17:54,949
S�. Si no lo llevo ahora no podremos
imprimirlo en los programas.
321
00:17:54,969 --> 00:17:56,175
Billy te va a llamar.
322
00:17:56,344 --> 00:17:58,448
Bueno, no tuve tiempo
de hacerlo, Bud.
323
00:17:58,854 --> 00:18:00,337
�No lo hiciste!
324
00:18:00,610 --> 00:18:03,799
- Vaya, Pap�, lo prometiste.
- �Mira, Bud...
325
00:18:03,809 --> 00:18:05,559
Me parece a m� que cuando
uno se ofrece para algo...
326
00:18:05,569 --> 00:18:07,697
- Bud, �te has lavado las manos?
- No exactamente.
327
00:18:08,656 --> 00:18:11,253
Vaya, Pap�, tienes que pensar en algo,
consigue a alguien.
328
00:18:11,283 --> 00:18:12,818
Ellos dependen de ti.
329
00:18:13,408 --> 00:18:17,624
Bueno, quiz�s podamos conseguir a aquel
cuarteto, tienen unos n�meros de comedia...
330
00:18:17,634 --> 00:18:19,690
Esos estuvieron el a�o pasado.
331
00:18:21,691 --> 00:18:24,160
�Qu� tal la familia Parker?,
todos tocan la arm�nica...
332
00:18:24,180 --> 00:18:25,792
Estuvieron el a�o pasado.
333
00:18:28,390 --> 00:18:29,523
Bueno... �qu� tal...
334
00:18:29,623 --> 00:18:33,149
- Estuvieron el a�o pasado.
- Ni siquiera sabes a qui�n iba a sugerir.
335
00:18:33,902 --> 00:18:36,498
De acuerdo. �Qui�n es?
336
00:18:36,508 --> 00:18:38,900
Oh... no hab�a pensado a�n
en ninguno.
337
00:18:38,910 --> 00:18:40,300
Bud... tus manos.
338
00:18:40,396 --> 00:18:44,986
Ya voy. Vaya, Pap�, sigue pensando.
Tienes que conseguir a alguien.
339
00:18:44,996 --> 00:18:46,315
S�...
340
00:18:51,339 --> 00:18:52,316
�Caray!
341
00:18:53,097 --> 00:18:54,403
�Qu� est�s haciendo
con esa ropa?
342
00:18:54,423 --> 00:18:58,436
No lo entender�as. Nunca has estado
en el estrado de los testigos.
343
00:19:05,924 --> 00:19:09,639
Hola. �Es aqu� donde vive
Betty Anderson?
344
00:19:09,869 --> 00:19:13,060
- S�.
- Bien, si est� en casa, �puedo verla?
345
00:19:13,283 --> 00:19:18,378
Mi nombre es Greg Patterson.
- Oh, t� eres Ojos Marrones. Yo le aviso.
346
00:19:20,372 --> 00:19:25,148
Oh, Betty, deja de dramatizar esto.
No eres Mata Hari yendo a juicio por su vida.
347
00:19:25,158 --> 00:19:27,395
S�lo estoy tratando de cumplir
con mi deberes c�vicos.
348
00:19:27,580 --> 00:19:31,402
Nadie va a creer en mi testimonio
si tengo aspecto de quincea�era.
349
00:19:31,920 --> 00:19:34,861
Hey, �a que no sabes qui�n viene a verte?
Ojos Marrones.
350
00:19:35,346 --> 00:19:37,704
�Ojos Marrones!
�Vienen a buscarme!
351
00:19:37,714 --> 00:19:39,900
Yo no me desmayar�a,
no es tan grave, querida.
352
00:19:39,910 --> 00:19:42,900
- �Qu� voy a hacer?
- Bueno, ve y habla con �l.
353
00:19:42,910 --> 00:19:44,412
No puedo,
simplemente no puedo.
354
00:19:44,422 --> 00:19:46,349
Voy a tener que encargarme
de esto de todas maneras.
355
00:19:46,359 --> 00:19:49,021
Deja de meterte, no vino a verte a ti.
356
00:19:50,909 --> 00:19:52,600
Oye, Pap�, �ya tienes
algo para el espect�culo?
357
00:19:52,610 --> 00:19:56,020
Bud, deja de acosarme, ya tengo suficientes
problemas con Betty y Greg...
358
00:19:56,031 --> 00:19:58,490
En primer lugar fue idea tuya,
t� dijiste que un buen ciudadano...
359
00:19:58,500 --> 00:20:00,374
S� lo que dije.
360
00:20:01,156 --> 00:20:03,623
Oh, Pap�, ah� est�n, son los de la comisi�n,
�qu� vas a decirles?
361
00:20:05,226 --> 00:20:06,650
Habla t� con ellos, Bud.
362
00:20:06,660 --> 00:20:09,755
Yo no. No soy
el director de espect�culos.
363
00:20:11,414 --> 00:20:14,599
Yo tampoco.
Alguien tiene que hacer algo.
364
00:20:16,400 --> 00:20:19,448
�Hola?
S�, un minuto.
365
00:20:20,089 --> 00:20:21,984
Vas a tener
que enfrentarlo, cari�o.
366
00:20:28,954 --> 00:20:30,608
�Hey, ese es mi s�ndwich!
367
00:20:42,200 --> 00:20:44,459
�Este no es exactamente
mi d�a!
368
00:20:45,264 --> 00:20:49,428
�Hola? S�, soy el Sr. Anderson,
pero he estado muy ocupado, yo...
369
00:20:50,257 --> 00:20:51,271
�Qui�n?
370
00:20:51,922 --> 00:20:53,520
�Oficina de desempleo?
371
00:20:54,403 --> 00:20:56,732
No, no conozco a nadie con ese nombre.
Debe ser otro Anderson.
372
00:20:57,567 --> 00:21:00,395
�No es usted el Anderson
que est� en jalea y mantequilla?
373
00:21:05,898 --> 00:21:08,101
- �Qu� ocurre, cari�o?
- Nada.
374
00:21:09,776 --> 00:21:14,268
�Qu� dijo usted? Oh, no, no.
Estoy en el negocio de seguros,
375
00:21:14,300 --> 00:21:15,835
y no conozco a ning�n Sr. Potter.
376
00:21:16,794 --> 00:21:19,008
�Potter?
�Papi, ese es el hombre!
377
00:21:19,508 --> 00:21:23,400
S�, esto es South Maple 607...
Un momento, por favor.
378
00:21:23,452 --> 00:21:26,202
Kathy, �no tengo ya suficientes problemas
sin que t� me est�s molestando?
379
00:21:26,212 --> 00:21:28,574
�Papi, ese es el hombre!
�El Sr. Potter!
380
00:21:28,584 --> 00:21:31,849
- �Qu� hombre?
- El hombre al que le di tu traje.
381
00:21:33,137 --> 00:21:37,520
�As� es! �No est� satisfecho con el traje
y ahora tambi�n est� usando mi nombre!
382
00:21:37,530 --> 00:21:40,430
Pero posiblemente est� desesperado
tratando de conseguir un trabajo.
383
00:21:40,440 --> 00:21:42,916
- Est� todo bien, pero...
- T� sabes que un buen ciudadano
384
00:21:42,926 --> 00:21:46,734
siempre hace su parte para ayudar
a los dem�s, de buen grado y alegremente.
385
00:21:52,059 --> 00:21:55,873
Hola, lamento haberla dejado esperando
pero acabo de darme cuenta de que tengo
386
00:21:55,883 --> 00:21:58,019
una especie de relaci�n
con el Sr. Potter.
387
00:21:58,278 --> 00:22:00,093
�Qu� tipo de trabajo
est� buscando?
388
00:22:00,760 --> 00:22:02,376
Bueno, �cu�l es su experiencia?
389
00:22:03,903 --> 00:22:09,375
�Ah, s�? Vea usted, �por qu� no le dice
que pase por mi oficina esta tarde?
390
00:22:09,855 --> 00:22:11,632
Un edificio comercial.
391
00:22:11,667 --> 00:22:12,986
Muy bien.
Gracias.
392
00:22:13,000 --> 00:22:16,301
Gracias a ti, cari�o. Haremos de ti
un buen ciudadano.
393
00:22:16,724 --> 00:22:19,950
�Pap�!, �qu� hay con lo del espect�culo?
�Tienes que conseguir a alguien!
394
00:22:20,671 --> 00:22:23,749
Oh, Bud, deja de preocuparte.
�Alguna vez te he fallado?
395
00:22:23,759 --> 00:22:26,300
No, pero Pap�,
dependen de ti.
396
00:22:26,310 --> 00:22:29,629
�Mam�, adivina qu�!
�Salgo con Greg!
397
00:22:29,639 --> 00:22:31,605
- Oh, cari�o, �al tribunal?
- �No!
398
00:22:32,068 --> 00:22:33,018
�A la c�rcel?
399
00:22:33,862 --> 00:22:35,700
�No! �Al nuevo S�per Club!
400
00:22:35,710 --> 00:22:37,836
- Extra�o lugar para un juicio.
- No habr� juicio.
401
00:22:37,936 --> 00:22:39,700
La compa��a de seguros de Greg
se har� cargo de todo.
402
00:22:39,710 --> 00:22:40,740
Espera un minuto,
�qu� es eso que est� sonando?
403
00:22:40,750 --> 00:22:43,797
Es un disco que grab� Greg.
�l lo trajo aqu�.
404
00:22:43,807 --> 00:22:45,877
�Mam�, es un estupendo
pianista!
405
00:22:45,887 --> 00:22:47,893
Bueno, deber� tener una charla
con ese joven.
406
00:22:48,262 --> 00:22:51,965
�Pero, Pap�!
�Mam�, �qu� es lo que va a hacer?!
407
00:22:52,306 --> 00:22:53,783
�Qui�n lo sabe?
408
00:23:30,950 --> 00:23:36,668
Damas y caballeros, padres y chicos.
Este es un gran momento para nosotros.
409
00:23:37,075 --> 00:23:41,547
Edna y yo hemos actuado ante
muchos p�blicos en todas partes,
410
00:23:42,000 --> 00:23:44,836
pero... ustedes...
411
00:23:45,746 --> 00:23:49,100
no puedo expresarlo,
pero...
412
00:23:49,733 --> 00:23:55,204
todo est� aqu�, y quiero que sepan
que mientras vivamos,
413
00:23:55,432 --> 00:24:01,068
estaremos siempre agradecidos
a su director de programaci�n
414
00:24:01,168 --> 00:24:05,837
y a mi gran, gran amigo...
415
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
James Anderson.
416
00:24:16,300 --> 00:24:17,960
Desear�a que hubieras podido
estar all�, cari�o.
417
00:24:17,971 --> 00:24:20,030
�No dejaban que los Potter
bajaran del escenario!
418
00:24:20,040 --> 00:24:21,500
Seguro que estar�an felices.
419
00:24:21,671 --> 00:24:23,220
Les debe haber parecido
que estaban volviendo a vivir.
420
00:24:23,230 --> 00:24:24,564
Bueno, as� fue.
421
00:24:24,584 --> 00:24:26,190
�Y sabes lo que ocurri�
despu�s de la comida?
422
00:24:26,200 --> 00:24:29,346
- �Qu�?
- Harry Leonard los contrat� para una gira.
423
00:24:29,588 --> 00:24:31,096
�Qu� maravilloso!
424
00:24:31,257 --> 00:24:32,911
�Qu� cambio signific� para ellos!
425
00:24:33,505 --> 00:24:35,669
Les devolvi� su dignidad.
426
00:24:35,769 --> 00:24:38,024
Verdaderamente aprend� esta noche
cu�n importante es eso.
427
00:24:38,626 --> 00:24:40,863
Nunca se le debe quitar
eso a un hombre.
428
00:24:41,658 --> 00:24:43,482
�Y sabes algo m�s?
429
00:24:43,552 --> 00:24:46,347
Ese traje m�o nunca luci� mejor.
430
00:25:00,000 --> 00:25:05,000
Subt�tulos traducidos por rilui
Mayo 2017
37100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.