Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,208 --> 00:00:36,000
Chapter- 5
All along the path of love.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,166
Chapter- 5
All along the path of love.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,000
You must keep an eye on the bull.
4
00:01:18,000 --> 00:01:19,458
You must keep an eye on the bull.
5
00:01:19,666 --> 00:01:22,375
Instead, you go after the fighters!
This is what happens.
6
00:01:22,416 --> 00:01:24,000
That was Mullaiyur Guna’s team, brother.
7
00:01:24,000 --> 00:01:24,375
That was Mullaiyur Guna’s team, brother.
8
00:01:24,416 --> 00:01:27,291
They were blocking our bull intentionally.
9
00:01:28,000 --> 00:01:29,958
Our bull taught them a lesson
yesterday at the arena.
10
00:01:30,041 --> 00:01:32,250
Brother, these guys will not give up!
11
00:01:32,333 --> 00:01:34,208
We need to finish them off
once and for all.
12
00:01:34,375 --> 00:01:36,000
This tactlessness is the reason
we lost my brother.
13
00:01:36,000 --> 00:01:36,375
This tactlessness is the reason
we lost my brother.
14
00:01:36,750 --> 00:01:38,958
Nothing will end until we finish off Muthiah.
15
00:01:39,166 --> 00:01:41,000
These guys are just brawn.
He is the brain.
16
00:01:41,041 --> 00:01:42,000
Why talk unnecessarily?
Let’s look for the bull.
17
00:01:42,000 --> 00:01:44,041
Why talk unnecessarily?
Let’s look for the bull.
18
00:01:44,333 --> 00:01:46,958
We didn’t let anyone see the bull.
Who will know how it looks?
19
00:01:47,583 --> 00:01:48,000
Our boys have gone after the bull.
20
00:01:48,000 --> 00:01:50,083
Our boys have gone after the bull.
21
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
It found us on its own.
It will never leave us.
22
00:01:52,541 --> 00:01:54,000
My sister is upset.
How do we pacify her?
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,750
My sister is upset.
How do we pacify her?
24
00:01:57,708 --> 00:01:59,625
Drink something at least.
25
00:01:59,875 --> 00:02:00,000
No. Leave me alone.
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,166
No. Leave me alone.
27
00:02:02,625 --> 00:02:03,791
Do as you please.
28
00:02:07,541 --> 00:02:08,708
- Hello!
- What is it?
29
00:02:08,708 --> 00:02:10,125
Did you see a black bull?
30
00:02:10,208 --> 00:02:12,000
- How does its horn look?
- Strong and pointed!
31
00:02:12,000 --> 00:02:12,458
- How does its horn look?
- Strong and pointed!
32
00:02:12,583 --> 00:02:13,791
I saw it near the temple.
33
00:02:13,833 --> 00:02:15,625
Come on!
34
00:02:24,708 --> 00:02:26,041
Is this our bull’s dung?
35
00:02:26,208 --> 00:02:27,750
Yes!
- Come, let's have a look.
36
00:02:31,041 --> 00:02:32,541
Look, there is Kaali!
37
00:02:38,208 --> 00:02:39,125
No!
38
00:02:51,041 --> 00:02:53,666
Did you find out anything about Kaali?
39
00:02:56,791 --> 00:02:57,750
Not really.
40
00:02:58,458 --> 00:03:00,000
I have alerted everyone.
41
00:03:00,000 --> 00:03:00,166
I have alerted everyone.
42
00:03:00,958 --> 00:03:02,708
I need to look for it early morning.
43
00:03:03,083 --> 00:03:04,250
Come, let’s eat.
44
00:03:04,583 --> 00:03:05,875
I don’t feel like eating.
45
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
Why are you both refusing to eat?
46
00:03:08,708 --> 00:03:10,625
You grandmother is lamenting all day.
47
00:03:10,666 --> 00:03:11,833
What’s wrong with you all?
48
00:03:11,875 --> 00:03:12,000
Don’t raise your voice!
49
00:03:12,000 --> 00:03:13,208
Don’t raise your voice!
50
00:03:13,291 --> 00:03:15,916
We have lost a bull we all loved.
51
00:03:16,166 --> 00:03:18,000
All you worry about is food.
52
00:03:18,000 --> 00:03:18,166
All you worry about is food.
53
00:03:25,791 --> 00:03:27,791
Listen, can I ask you something?
54
00:03:28,708 --> 00:03:30,000
Is Kaali meant to compete only in this festival?
55
00:03:30,000 --> 00:03:31,416
Is Kaali meant to compete only in this festival?
56
00:03:31,750 --> 00:03:34,250
Or are you sending him to all the arenas around?
57
00:03:35,583 --> 00:03:36,000
Was your dad here?
58
00:03:36,000 --> 00:03:36,791
Was your dad here?
59
00:03:37,833 --> 00:03:39,833
- He was.
- What did he say?
60
00:03:40,291 --> 00:03:42,000
He is worried that you are concerned
only about the bull.
61
00:03:42,000 --> 00:03:43,875
He is worried that you are concerned
only about the bull.
62
00:03:44,000 --> 00:03:47,833
He was wondering why you wouldn’t
cultivate the fallow land.
63
00:03:48,083 --> 00:03:50,250
Did he call the land fallow or me?
64
00:03:50,708 --> 00:03:53,666
Watch how you address my father!
65
00:03:53,708 --> 00:03:54,000
How dare you talk back.
One kick!
66
00:03:54,000 --> 00:03:55,708
How dare you talk back.
One kick!
67
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
Get lost!
68
00:03:57,250 --> 00:03:58,750
Why are you yelling at me?
69
00:03:58,833 --> 00:04:00,000
It was my choice to marry you
and I am suffering enough now.
70
00:04:00,000 --> 00:04:01,208
It was my choice to marry you
and I am suffering enough now.
71
00:04:01,208 --> 00:04:03,208
One more word and I will slit your throat!
72
00:04:03,333 --> 00:04:05,791
All I wanted was for you to eat.
Look at how you behave!
73
00:04:05,833 --> 00:04:06,000
Eat or die of starvation!
74
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
Eat or die of starvation!
75
00:06:29,041 --> 00:06:30,000
Oh god!
76
00:06:30,000 --> 00:06:30,166
Oh god!
77
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Oi, get away!
78
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Oi, get away!
79
00:06:40,958 --> 00:06:42,000
Oh, no!
80
00:06:42,000 --> 00:06:42,041
Oh, no!
81
00:06:46,166 --> 00:06:47,791
What the hell!
82
00:06:54,750 --> 00:06:57,833
Get away from here!
Look how he is staying put.
83
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Go!
84
00:07:00,000 --> 00:07:00,041
Go!
85
00:07:00,750 --> 00:07:02,541
That’s right. Go!
86
00:07:02,916 --> 00:07:04,208
You should fear me!
87
00:07:12,250 --> 00:07:13,958
Is someone there at home?
88
00:07:14,500 --> 00:07:15,916
Not a soul in sight.
89
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Uncle! Hey!
90
00:07:18,000 --> 00:07:18,083
Uncle! Hey!
91
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Don’t butt me from behind!
92
00:07:42,666 --> 00:07:43,708
Oh god!
93
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Pick up!
94
00:07:55,708 --> 00:07:57,125
Pick the hell up!
95
00:07:57,625 --> 00:07:58,625
My life is on the line!
96
00:08:13,833 --> 00:08:14,791
Hello!
97
00:08:14,916 --> 00:08:17,458
Hello, there is a bull at my doorstep.
98
00:08:17,916 --> 00:08:18,000
This number was written on it.
99
00:08:18,000 --> 00:08:19,625
This number was written on it.
100
00:08:19,958 --> 00:08:21,583
Brother, that is ours!
101
00:08:22,000 --> 00:08:23,583
Please come and take it.
102
00:08:23,791 --> 00:08:24,000
- Where is it?
- In Mullaiyur!
103
00:08:24,000 --> 00:08:25,791
- Where is it?
- In Mullaiyur!
104
00:08:26,416 --> 00:08:28,458
Come as soon as you can.
He is scaring everyone
105
00:08:29,333 --> 00:08:30,000
Brother, it is a baby!
106
00:08:30,000 --> 00:08:31,041
Brother, it is a baby!
107
00:08:31,250 --> 00:08:32,583
It won’t hurt anyone.
108
00:08:32,666 --> 00:08:34,000
It fights only in the arena.
109
00:08:34,041 --> 00:08:35,208
“Baby” you say?
110
00:08:35,250 --> 00:08:36,000
It looks like a big bad bull!
You call it a baby?
111
00:08:36,000 --> 00:08:37,750
It looks like a big bad bull!
You call it a baby?
112
00:08:38,041 --> 00:08:40,833
Bring a couple of men and take it away.
113
00:08:41,250 --> 00:08:42,000
Hold on, we will be there.
114
00:08:42,000 --> 00:08:42,875
Hold on, we will be there.
115
00:08:47,958 --> 00:08:48,000
Where are you off to?
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,458
Where are you off to?
117
00:08:49,458 --> 00:08:51,833
Kaali is in Mullaiyur town, it seems.
118
00:08:51,875 --> 00:08:53,375
I will go and get him.
119
00:08:53,791 --> 00:08:54,000
That’s good news!
120
00:08:54,000 --> 00:08:55,416
That’s good news!
121
00:08:55,541 --> 00:08:56,958
Yes, he is safe.
122
00:08:57,166 --> 00:08:59,250
- Be careful.
- Alright
123
00:08:59,958 --> 00:09:00,000
- Pappu, come let’s go.
- You found the bull?
124
00:09:00,000 --> 00:09:02,041
- Pappu, come let’s go.
- You found the bull?
125
00:09:02,083 --> 00:09:03,250
Yes, it is close by.
126
00:09:05,083 --> 00:09:06,000
Hello!
127
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
Please get here soon.
128
00:09:07,833 --> 00:09:08,833
Brother, one favour!
129
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
- Can you give it some water?
- What!
130
00:09:11,458 --> 00:09:12,000
It is hydrating itself alright.
131
00:09:12,000 --> 00:09:13,458
It is hydrating itself alright.
132
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
I am the one sitting atop a tree.
133
00:09:15,500 --> 00:09:16,541
Come soon!
134
00:09:16,583 --> 00:09:17,916
Where in Mullaiyur?
135
00:09:18,000 --> 00:09:20,416
Come to the town centre
and ask for the “Teacher’s house.”
136
00:09:31,291 --> 00:09:33,708
Oi! No no!
137
00:09:38,791 --> 00:09:42,000
Looks like I am stuck here all night.
138
00:09:42,000 --> 00:09:42,458
Looks like I am stuck here all night.
139
00:09:42,583 --> 00:09:43,708
What the hell!
140
00:09:58,333 --> 00:09:59,416
I am Parthiban.
141
00:09:59,875 --> 00:10:00,000
I am a stand up comedian.
142
00:10:00,000 --> 00:10:01,041
I am a stand up comedian.
143
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
Making others laugh is my profession.
144
00:10:04,166 --> 00:10:05,791
The toughest profession in the world.
145
00:10:11,125 --> 00:10:12,000
A buffalo grunts!
146
00:10:12,000 --> 00:10:12,291
A buffalo grunts!
147
00:10:17,625 --> 00:10:18,000
From the pit of your stomach!
148
00:10:18,000 --> 00:10:19,625
From the pit of your stomach!
149
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Dinosaur makes a snoring noise!
150
00:10:41,208 --> 00:10:42,000
[Mimicking]
151
00:10:42,000 --> 00:10:43,041
[Mimicking]
152
00:10:44,500 --> 00:10:47,375
Performing is what we do.
153
00:10:47,416 --> 00:10:48,000
We, the “Fantastic Five” Comedy Club owe a big thanks.
154
00:10:48,000 --> 00:10:53,458
We, the “Fantastic Five” Comedy Club owe a big thanks.
155
00:10:53,541 --> 00:10:54,000
[performing a comic bit]
156
00:10:54,000 --> 00:10:56,458
[performing a comic bit]
157
00:10:56,875 --> 00:10:59,083
[continues performing]
158
00:11:04,250 --> 00:11:06,000
I returned to my village Mullaiyur
after many years.
159
00:11:06,000 --> 00:11:07,625
I returned to my village Mullaiyur
after many years.
160
00:11:07,916 --> 00:11:10,416
What unfolded after my arrival
was all determined my fate!
161
00:11:10,833 --> 00:11:12,000
- Stop nibbling and eat well!
- Enough!
162
00:11:12,000 --> 00:11:13,541
- Stop nibbling and eat well!
- Enough!
163
00:11:13,750 --> 00:11:15,291
I have filled myself already.
164
00:11:15,708 --> 00:11:17,708
Eat well.
Come on!
165
00:11:18,000 --> 00:11:20,125
You should have seen his show on TV!
166
00:11:24,166 --> 00:11:26,166
Why are you laughing at me?
167
00:11:26,333 --> 00:11:29,291
We watch your show on TV regularly.
168
00:11:29,500 --> 00:11:30,000
Is that so?
How is it?
169
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
Is that so?
How is it?
170
00:11:31,291 --> 00:11:32,500
Terrible!
171
00:11:33,833 --> 00:11:35,833
My brother is not lame.
172
00:11:35,916 --> 00:11:36,000
Crack some jokes, brother.
173
00:11:36,000 --> 00:11:37,583
Crack some jokes, brother.
174
00:11:39,291 --> 00:11:42,000
“Something that looks like a cow.
Smaller. But not a cow. What is it?”
175
00:11:42,000 --> 00:11:42,458
“Something that looks like a cow.
Smaller. But not a cow. What is it?”
176
00:11:42,541 --> 00:11:43,916
What?
177
00:11:44,416 --> 00:11:45,291
A calf!
178
00:11:45,375 --> 00:11:47,083
- Oh no!
- Terrible!
179
00:11:48,541 --> 00:11:51,916
Listen, stop crying!
180
00:11:52,833 --> 00:11:54,000
It’s been so many years!
181
00:11:54,000 --> 00:11:55,125
It’s been so many years!
182
00:11:56,041 --> 00:11:58,833
You came here when mom passed away.
After that, you never visited us.
183
00:11:58,958 --> 00:12:00,000
The children are all grown up.
184
00:12:00,000 --> 00:12:00,666
The children are all grown up.
185
00:12:00,708 --> 00:12:02,916
Visit us more often from now.
186
00:12:03,000 --> 00:12:04,708
The festival celebrations begin today.
187
00:12:04,750 --> 00:12:06,000
Submit your worries to our god.
You will be fine.
188
00:12:06,000 --> 00:12:07,791
Submit your worries to our god.
You will be fine.
189
00:12:08,291 --> 00:12:09,458
You are right, brother.
190
00:12:10,208 --> 00:12:12,000
I have an offering to make for Parthiban.
191
00:12:12,000 --> 00:12:13,708
I have an offering to make for Parthiban.
192
00:12:13,833 --> 00:12:14,791
Name of the bull?
193
00:12:14,833 --> 00:12:16,583
Pettai Kaali!
194
00:12:16,916 --> 00:12:18,000
Let’s ask the gods.
195
00:12:18,000 --> 00:12:18,458
Let’s ask the gods.
196
00:12:27,125 --> 00:12:29,125
What I witnessed that day…
197
00:12:29,166 --> 00:12:30,000
…was bringing a whirlwind into my life.
I was unaware of it.
198
00:12:30,000 --> 00:12:32,041
…was bringing a whirlwind into my life.
I was unaware of it.
199
00:12:33,333 --> 00:12:35,041
This part of my life was foretold.
200
00:12:35,583 --> 00:12:36,000
I am flipping through its pages.
201
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
I am flipping through its pages.
202
00:12:37,125 --> 00:12:38,500
‘Oi, Kaali’
203
00:12:38,583 --> 00:12:39,958
Senthil, aim for the nape!
204
00:12:45,208 --> 00:12:46,375
Did you eat?
205
00:12:47,666 --> 00:12:48,000
Did you drink water?
206
00:12:48,000 --> 00:12:48,750
Did you drink water?
207
00:12:48,791 --> 00:12:50,750
- Why are you here?
- Enough with all the coddling!
208
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Pay attention to me!
209
00:12:51,875 --> 00:12:54,000
Why are you up there like a monkey, brother?
210
00:12:54,000 --> 00:12:54,166
Why are you up there like a monkey, brother?
211
00:12:54,250 --> 00:12:58,041
Hello, I am up here plucking tamarind for lunch.
212
00:12:58,375 --> 00:12:59,875
Ya, right!
213
00:13:00,083 --> 00:13:01,291
Let’s go?
214
00:13:01,416 --> 00:13:02,458
Take him!
215
00:13:02,541 --> 00:13:04,583
You are all safe now!
216
00:13:06,333 --> 00:13:07,666
How long!
217
00:13:08,208 --> 00:13:09,541
Oi, one second!
218
00:13:09,916 --> 00:13:11,875
I have seen you somewhere.
219
00:13:12,875 --> 00:13:14,416
I haven’t. Don’t worry!
220
00:13:15,500 --> 00:13:16,583
‘This is Thenmozhi’
221
00:13:16,666 --> 00:13:18,000
‘We studied together as children.’
222
00:13:18,000 --> 00:13:18,750
‘We studied together as children.’
223
00:13:18,750 --> 00:13:20,625
‘She was my first love.’
224
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
‘But I never let her know about this.’
225
00:13:24,250 --> 00:13:26,875
‘Now, she doesn’t recognise me.
Unfortunate!’
226
00:13:29,875 --> 00:13:30,000
Come on, the bull is here.
227
00:13:30,000 --> 00:13:31,541
Come on, the bull is here.
228
00:13:32,541 --> 00:13:36,000
[warding off evil eye]
229
00:13:36,000 --> 00:13:36,041
[warding off evil eye]
230
00:13:42,291 --> 00:13:45,375
Come on!
231
00:13:47,041 --> 00:13:48,000
[screaming in pain]
232
00:13:48,000 --> 00:13:48,625
[screaming in pain]
233
00:13:49,625 --> 00:13:51,416
[screaming continues]
234
00:13:52,458 --> 00:13:54,000
What’s that?
Is it his elbow?
235
00:13:54,000 --> 00:13:54,750
What’s that?
Is it his elbow?
236
00:13:54,875 --> 00:13:57,833
Yes! The bull hurt him
in yesterday’s fight, brother!
237
00:13:58,583 --> 00:14:00,000
- Where was it?
- Sooriyoor!
238
00:14:00,000 --> 00:14:00,250
- Where was it?
- Sooriyoor!
239
00:14:00,958 --> 00:14:02,000
Whose bull?
240
00:14:02,125 --> 00:14:03,416
Thamaraikulam’s bull.
241
00:14:11,416 --> 00:14:12,000
This bull has an air about it!
242
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
This bull has an air about it!
243
00:14:13,833 --> 00:14:15,500
We need to unnerve it to defeat it.
244
00:14:16,333 --> 00:14:18,000
Bring a bull from our herd.
245
00:14:18,000 --> 00:14:18,416
Bring a bull from our herd.
246
00:14:21,625 --> 00:14:23,208
Who is on the right?
247
00:14:23,250 --> 00:14:24,000
- It’s me.
- Alright.
248
00:14:24,000 --> 00:14:24,625
- It’s me.
- Alright.
249
00:14:24,833 --> 00:14:26,500
Udhaya, stand on the left.
250
00:14:26,791 --> 00:14:28,916
You both be ready.
Wait for the bull to pounce.
251
00:14:28,958 --> 00:14:30,000
- Alright?
- Ok.
252
00:14:30,000 --> 00:14:30,083
- Alright?
- Ok.
253
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
- Who is going to stop?
- Me!
254
00:14:31,916 --> 00:14:32,791
Come on!
255
00:14:32,875 --> 00:14:34,541
Watch out, you both!
256
00:14:34,666 --> 00:14:36,000
- Alright!
- If not, the stopper will be hurt.
257
00:14:36,000 --> 00:14:36,541
- Alright!
- If not, the stopper will be hurt.
258
00:14:36,666 --> 00:14:38,083
- Can we do this?
- Yes!
259
00:14:38,125 --> 00:14:39,416
Come on!
260
00:14:42,708 --> 00:14:43,916
Come on!
261
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
Hold it!
262
00:14:52,083 --> 00:14:54,000
Come on!
263
00:14:54,000 --> 00:14:54,583
Come on!
264
00:14:54,750 --> 00:14:55,833
Get it!
265
00:14:55,916 --> 00:14:57,416
Come on!
266
00:14:57,458 --> 00:15:00,000
Why didn’t you stop it?
267
00:15:00,000 --> 00:15:00,125
Why didn’t you stop it?
268
00:15:00,750 --> 00:15:03,208
Go on!
Catch it!
269
00:15:18,083 --> 00:15:19,125
Jayavelu!
270
00:15:20,250 --> 00:15:21,125
Come on!
271
00:15:21,208 --> 00:15:23,791
It was nice to see our bull win
after all these years!
272
00:15:24,375 --> 00:15:26,541
Your bull has saved our dignity.
273
00:15:27,500 --> 00:15:28,666
I am elated.
274
00:15:29,583 --> 00:15:30,000
What do you want?
275
00:15:30,000 --> 00:15:30,666
What do you want?
276
00:15:30,750 --> 00:15:32,458
Brother, your support is all I need.
277
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
He is as humble as his brother.
278
00:15:35,583 --> 00:15:36,000
Jayavelu! He is like a brother to me.
279
00:15:36,000 --> 00:15:37,166
Jayavelu! He is like a brother to me.
280
00:15:37,208 --> 00:15:38,416
- Hello!
- Hello!
281
00:15:39,250 --> 00:15:40,833
What a player your bull is!
282
00:15:40,916 --> 00:15:41,875
Yes!
283
00:15:41,916 --> 00:15:42,000
Your brother’s murderer Muthiah…
284
00:15:42,000 --> 00:15:44,375
Your brother’s murderer Muthiah…
285
00:15:44,916 --> 00:15:46,791
…will be tamed by this bull. Right?
286
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
At the end of the day…
287
00:15:48,000 --> 00:15:48,208
At the end of the day…
288
00:15:48,250 --> 00:15:50,708
…your bull taught his men a lesson!
289
00:15:51,125 --> 00:15:52,958
They ran for their lives!
290
00:15:53,291 --> 00:15:54,000
Where did you buy the bull from?
291
00:15:54,000 --> 00:15:54,750
Where did you buy the bull from?
292
00:15:54,833 --> 00:15:56,166
It came to us.
293
00:15:56,250 --> 00:15:58,708
That’s why it has brought you luck!
294
00:16:00,708 --> 00:16:01,791
Will you give me the bull?
295
00:16:05,291 --> 00:16:06,000
I will pay you one lakh.
296
00:16:06,000 --> 00:16:06,708
I will pay you one lakh.
297
00:16:07,000 --> 00:16:09,791
He is the brother of our loyal Maayandi.
298
00:16:10,333 --> 00:16:11,750
Will he refuse?
299
00:16:13,041 --> 00:16:14,333
I will give you more!
300
00:16:15,541 --> 00:16:18,000
Brother, the bull is my sister’s life.
301
00:16:18,250 --> 00:16:19,291
5 lakhs!
302
00:16:20,375 --> 00:16:24,000
Jayavelu, no one pays for a stray bull all this money.
303
00:16:24,000 --> 00:16:25,125
Jayavelu, no one pays for a stray bull all this money.
304
00:16:25,166 --> 00:16:26,416
Take it!
305
00:16:27,500 --> 00:16:29,750
Brother, I don’t know how to word this.
306
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
That bull is our dead brother’s reincarnation.
307
00:16:33,916 --> 00:16:35,125
7 lakhs!
308
00:16:35,958 --> 00:16:36,000
Single payment!
309
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Single payment!
310
00:16:37,166 --> 00:16:38,916
I am glad you wished me on my victory.
311
00:16:39,250 --> 00:16:42,000
Please don’t ask for the bull!
Ask anything else you please.
312
00:16:42,000 --> 00:16:42,083
Please don’t ask for the bull!
Ask anything else you please.
313
00:16:47,833 --> 00:16:48,000
It’s alright!
You are one of us.
314
00:16:48,000 --> 00:16:49,833
It’s alright!
You are one of us.
315
00:16:50,416 --> 00:16:52,458
The bull can be yours or mine.
It’s the same.
316
00:16:52,708 --> 00:16:53,916
I am happy.
317
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
You can rely on my support…
318
00:16:56,083 --> 00:16:57,416
…and the support of the village.
319
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
Thanks, brother!
320
00:16:59,625 --> 00:17:00,000
Why is your love story so pathetic?
321
00:17:00,000 --> 00:17:02,750
Why is your love story so pathetic?
322
00:17:03,166 --> 00:17:04,500
My love is true.
323
00:17:04,666 --> 00:17:06,000
But it ran out before it could begin.
324
00:17:06,000 --> 00:17:07,458
But it ran out before it could begin.
325
00:17:07,541 --> 00:17:08,750
What to do?
326
00:17:09,458 --> 00:17:12,000
She says that she doesn’t recognise you.
327
00:17:12,000 --> 00:17:12,333
She says that she doesn’t recognise you.
328
00:17:13,041 --> 00:17:14,375
That’s still alright!
329
00:17:15,166 --> 00:17:17,666
But she called me “brother.”
It’s heartbreaking.
330
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Pavithra!
331
00:17:22,625 --> 00:17:24,000
I want to hear her sweet voice.
332
00:17:24,000 --> 00:17:24,833
I want to hear her sweet voice.
333
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
Can you call her?
334
00:17:26,000 --> 00:17:27,208
I can’t. Get lost.
335
00:17:27,291 --> 00:17:29,500
Oi, please!
Just one call.
336
00:17:30,083 --> 00:17:31,291
Please!
337
00:17:31,666 --> 00:17:33,250
Oi, Pavithra!
338
00:17:33,625 --> 00:17:35,916
She is calling. See!
339
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
My love is a success!
340
00:17:38,791 --> 00:17:40,791
Aren’t you the one who tipped us about the bull?
341
00:17:43,666 --> 00:17:46,583
What’s with all the hurry?
Where are we going?
342
00:17:47,041 --> 00:17:48,000
To a feast!
343
00:17:48,000 --> 00:17:48,375
To a feast!
344
00:17:48,458 --> 00:17:51,208
Why didn’t you say it earlier?
I would have skipped breakfast too.
345
00:17:51,833 --> 00:17:53,541
Uncle, we are going to my lover’s house.
346
00:17:53,791 --> 00:17:54,000
Please watch how you behave.
347
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Please watch how you behave.
348
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
Oi, stop underestimating me.
349
00:17:57,708 --> 00:17:58,916
Don’t you know me?
350
00:17:59,125 --> 00:18:00,000
I know you.
That’s exactly why I am mentioning this.
351
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I know you.
That’s exactly why I am mentioning this.
352
00:18:04,833 --> 00:18:06,000
- Eat well.
- Take this food there!
353
00:18:06,000 --> 00:18:07,250
- Eat well.
- Take this food there!
354
00:18:08,791 --> 00:18:09,875
What do you want?
355
00:18:11,041 --> 00:18:12,000
Take this.
356
00:18:12,000 --> 00:18:12,250
Take this.
357
00:18:15,333 --> 00:18:17,750
You wastrels!
Why are you late?
358
00:18:17,750 --> 00:18:18,000
- You come so late to serve food?
- We didn’t come to work!
359
00:18:18,000 --> 00:18:21,916
- You come so late to serve food?
- We didn’t come to work!
360
00:18:21,958 --> 00:18:23,833
- Why are you here then?
- Grandma!
361
00:18:23,875 --> 00:18:24,000
- You charge so much!
- Listen!
362
00:18:24,000 --> 00:18:25,541
- You charge so much!
- Listen!
363
00:18:25,583 --> 00:18:26,583
Watch this!
364
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
- Go and work!
- Grandma!
365
00:18:29,208 --> 00:18:30,000
Brother, are you good?
366
00:18:30,000 --> 00:18:31,125
Brother, are you good?
367
00:18:31,333 --> 00:18:34,625
Grandma, he is the one who
informed us about Kaali.
368
00:18:34,666 --> 00:18:36,000
- Is it?
- We invited them.
369
00:18:36,000 --> 00:18:36,500
- Is it?
- We invited them.
370
00:18:36,583 --> 00:18:38,083
I am sorry, my dear.
371
00:18:38,125 --> 00:18:40,208
- Please don’t mistake me.
- Come!
372
00:18:41,500 --> 00:18:42,000
‘Wow, he looks like a big ol’ oak!’
373
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
‘Wow, he looks like a big ol’ oak!’
374
00:18:43,833 --> 00:18:44,916
Come on!
375
00:19:01,000 --> 00:19:02,583
How is it?
376
00:19:04,333 --> 00:19:05,666
Like a poetry!
377
00:19:05,833 --> 00:19:06,000
Can I serve you some more?
378
00:19:06,000 --> 00:19:07,375
Can I serve you some more?
379
00:19:07,541 --> 00:19:08,875
I asked about the food!
380
00:19:10,583 --> 00:19:11,875
Brother, more rice?
381
00:19:12,458 --> 00:19:14,333
Oi, don’t address me as brother.
382
00:19:15,250 --> 00:19:16,791
Don’t you remember me?
383
00:19:17,500 --> 00:19:18,000
Weren’t you in Okkur School?
384
00:19:18,000 --> 00:19:19,166
Weren’t you in Okkur School?
385
00:19:20,583 --> 00:19:22,625
Valarmathi teacher taught you 8th grade?
386
00:19:23,666 --> 00:19:24,000
Yes!
387
00:19:24,000 --> 00:19:24,666
Yes!
388
00:19:24,708 --> 00:19:26,875
I was the one seated next to you.
389
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
- Parthiban!
- That’s me.
390
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
- Parthiban!
- That’s me.
391
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Oi, Scaredy cat Parthiban!
392
00:19:34,208 --> 00:19:36,000
You left school after failing that year, right?
393
00:19:36,000 --> 00:19:36,208
You left school after failing that year, right?
394
00:19:36,583 --> 00:19:37,750
That’s not true.
395
00:19:38,583 --> 00:19:40,041
My dad got transferred.
396
00:19:40,875 --> 00:19:41,958
Oh!
397
00:19:42,041 --> 00:19:43,208
What are you doing now?
398
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
I am a stand up comedian!
399
00:19:45,333 --> 00:19:47,041
I studied Engineering.
400
00:19:47,375 --> 00:19:48,000
I did my Doctorate in Anna University…
401
00:19:48,000 --> 00:19:48,416
I did my Doctorate in Anna University…
402
00:19:48,500 --> 00:19:50,125
Just a second.
403
00:19:54,250 --> 00:19:56,250
Thanks for the invitation to the feast.
404
00:19:56,791 --> 00:19:57,833
But what was this for?
405
00:19:58,041 --> 00:20:00,000
Our bull won the first ever fight he went for.
406
00:20:00,000 --> 00:20:01,500
Our bull won the first ever fight he went for.
407
00:20:01,958 --> 00:20:03,916
That’s why we are giving this feast.
408
00:20:04,375 --> 00:20:05,541
Is it?
409
00:20:05,833 --> 00:20:06,000
Not a single fighter could lay a finger.
410
00:20:06,000 --> 00:20:08,875
Not a single fighter could lay a finger.
411
00:20:09,041 --> 00:20:11,083
It sent everyone flying!
412
00:20:11,166 --> 00:20:12,000
That bull that followed you like a sheep?
413
00:20:12,000 --> 00:20:13,166
That bull that followed you like a sheep?
414
00:20:13,208 --> 00:20:14,750
That sent everyone flying?
415
00:20:16,916 --> 00:20:18,000
I don’t want to say harsh words to a guest.
416
00:20:18,000 --> 00:20:19,125
I don’t want to say harsh words to a guest.
417
00:20:19,666 --> 00:20:22,583
No one stands a chance in front of my Kaali!
418
00:20:22,916 --> 00:20:24,000
- Go, get lost!
- Hold on!
419
00:20:24,000 --> 00:20:24,625
- Go, get lost!
- Hold on!
420
00:20:25,041 --> 00:20:27,250
You challenge me?
Shall I tame it?
421
00:20:34,625 --> 00:20:36,000
Come, lay a finger!
422
00:20:36,000 --> 00:20:36,208
Come, lay a finger!
423
00:20:38,375 --> 00:20:39,291
Come on!
424
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
Dear god, save me!
425
00:20:52,958 --> 00:20:54,000
What a shame!
426
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
What a shame!
427
00:21:02,250 --> 00:21:04,500
Mr. Scaredy Cat Parthiban!
428
00:21:05,208 --> 00:21:06,000
Get home safe.
Go on!
429
00:21:06,000 --> 00:21:07,750
Get home safe.
Go on!
430
00:21:14,791 --> 00:21:15,833
Golden one!
431
00:21:16,166 --> 00:21:18,000
[Parthiban performs standup on TV]
432
00:21:18,000 --> 00:21:19,125
[Parthiban performs standup on TV]
433
00:21:19,416 --> 00:21:21,041
- Sister-in-law!
- What?
434
00:21:21,125 --> 00:21:22,291
Come here.
435
00:21:22,708 --> 00:21:24,000
Look, it’s my classmate who came home.
436
00:21:24,000 --> 00:21:25,791
Look, it’s my classmate who came home.
437
00:21:25,833 --> 00:21:28,625
[Parthiban on TV]
438
00:21:28,750 --> 00:21:30,000
“A daughter in law might forego anything.”
439
00:21:30,000 --> 00:21:31,375
“A daughter in law might forego anything.”
440
00:21:31,500 --> 00:21:34,208
“But she will never forego a dig at her mother in law.”
441
00:21:34,250 --> 00:21:36,000
Was he your classmate?
442
00:21:36,000 --> 00:21:36,125
Was he your classmate?
443
00:21:36,208 --> 00:21:37,208
Super!
444
00:21:37,333 --> 00:21:39,833
[continues performing standup]
445
00:21:40,416 --> 00:21:42,000
[continues performing]
446
00:21:42,000 --> 00:21:43,125
[continues performing]
447
00:21:46,708 --> 00:21:47,708
He is good.
448
00:21:49,541 --> 00:21:51,291
“I was at a feast recently.”
449
00:21:51,625 --> 00:21:53,375
“They were feeding the whole village.”
450
00:21:53,625 --> 00:21:54,000
“I was shocked at the reason behind the celebration.”
451
00:21:54,000 --> 00:21:55,916
“I was shocked at the reason behind the celebration.”
452
00:21:56,500 --> 00:21:58,041
“Celebrate an ear piercing ceremony. Alright.
453
00:21:58,208 --> 00:21:59,833
“Celebrating a bull goring people?”
454
00:22:00,041 --> 00:22:01,250
They did!
455
00:22:01,375 --> 00:22:03,166
“The injured one is stitching up his insides.”
456
00:22:03,250 --> 00:22:05,333
“Here they are celebrating it.”
457
00:22:05,375 --> 00:22:06,000
“So, friends…
Playing cards may be fun.”
458
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
“So, friends…
Playing cards may be fun.”
459
00:22:08,125 --> 00:22:09,625
“Eating candies may be fun!”
460
00:22:09,708 --> 00:22:12,000
“Bull fighting - not fun.”
461
00:22:12,000 --> 00:22:12,166
“Bull fighting - not fun.”
462
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
“You will end up with a punctured body.”
463
00:22:14,625 --> 00:22:15,708
How dare he!
464
00:22:16,208 --> 00:22:17,625
I am going to teach him a lesson.
465
00:22:17,708 --> 00:22:18,000
[Parthiban ends show.]
466
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
[Parthiban ends show.]
467
00:22:19,958 --> 00:22:21,083
“Thanks!”
468
00:22:21,208 --> 00:22:22,083
Ok, sir?
469
00:22:22,166 --> 00:22:23,041
Ok!
470
00:22:25,875 --> 00:22:26,875
Hello!
471
00:22:27,125 --> 00:22:29,125
Is this the “Fantastic Five Comedy Club?”
472
00:22:29,333 --> 00:22:30,000
Yes!
473
00:22:30,000 --> 00:22:30,291
Yes!
474
00:22:30,375 --> 00:22:32,125
We need to book you for a wedding.
475
00:22:32,291 --> 00:22:33,416
Is it?
476
00:22:33,458 --> 00:22:35,375
- When is it?
- Go on.
477
00:22:36,250 --> 00:22:38,625
The 16th of this month
at Lakshmi Mahal, Madurai.
478
00:22:39,000 --> 00:22:41,875
We are in Singapore on the 16th.
479
00:22:42,125 --> 00:22:43,291
Put it on loudspeaker.
480
00:22:44,500 --> 00:22:46,583
Is that so?We will look for someone else.
481
00:22:46,625 --> 00:22:48,000
No, hold on.
Let me look at the schedule.
482
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
No, hold on.
Let me look at the schedule.
483
00:22:49,375 --> 00:22:51,583
Peter, what are we doing on the 16th?
484
00:22:51,791 --> 00:22:54,000
14th in Singapore, 15th in Malaysia…
485
00:22:54,000 --> 00:22:54,375
14th in Singapore, 15th in Malaysia…
486
00:22:54,416 --> 00:22:56,416
“16th we can be in India.”
487
00:22:57,125 --> 00:22:58,208
We will be there.
488
00:22:58,291 --> 00:23:00,000
Is it in the evening?
489
00:23:00,000 --> 00:23:00,041
Is it in the evening?
490
00:23:00,125 --> 00:23:01,416
Yes!
491
00:23:01,458 --> 00:23:03,958
Pay us fifteen thousand.
We will put up the best show.
492
00:23:04,250 --> 00:23:05,750
So expensive?
493
00:23:05,916 --> 00:23:06,000
A little less is also ok.
494
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
A little less is also ok.
495
00:23:09,083 --> 00:23:10,375
Why did you cut the call?
496
00:23:10,625 --> 00:23:12,000
He will call. Wait and watch.
497
00:23:12,000 --> 00:23:12,083
He will call. Wait and watch.
498
00:23:12,208 --> 00:23:13,833
They disconnected midway.
499
00:23:13,875 --> 00:23:15,875
Don’t you know how to speak to a client?
500
00:23:16,375 --> 00:23:17,500
Call them back.
501
00:23:19,625 --> 00:23:21,208
Didn’t I tell you?
502
00:23:21,291 --> 00:23:22,458
Can I pick it up?
503
00:23:24,208 --> 00:23:25,208
No.
504
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
They aren’t picking.
505
00:23:28,416 --> 00:23:29,541
Oh god!
506
00:23:34,041 --> 00:23:35,083
Oi!
507
00:23:35,083 --> 00:23:36,000
Call!
508
00:23:36,000 --> 00:23:36,416
Call!
509
00:23:37,250 --> 00:23:39,625
The call got disconnected. Sorry.
510
00:23:39,750 --> 00:23:42,000
We disconnected it, actually.
511
00:23:42,000 --> 00:23:42,125
We disconnected it, actually.
512
00:23:42,208 --> 00:23:43,125
Why so?
513
00:23:43,166 --> 00:23:45,583
You seem to be too expensive.
514
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
We don’t have all that money.
515
00:23:47,916 --> 00:23:48,000
We have my daughter’s wedding next year.
516
00:23:48,000 --> 00:23:49,916
We have my daughter’s wedding next year.
517
00:23:50,000 --> 00:23:51,250
May be then we will invite you.
518
00:23:51,333 --> 00:23:53,333
‘How can I wait for a year?’
519
00:23:53,375 --> 00:23:54,000
‘How much can you give?’
520
00:23:54,000 --> 00:23:54,875
‘How much can you give?’
521
00:23:55,166 --> 00:23:58,125
Because you beg, we will pay a thousand each.
522
00:23:58,500 --> 00:23:59,541
What!
523
00:24:00,375 --> 00:24:01,416
Thousand per person?
524
00:24:01,750 --> 00:24:03,750
‘We are foregoing foreign shows.’
525
00:24:04,166 --> 00:24:05,708
How much do you expect?
526
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Two thousand?
527
00:24:07,250 --> 00:24:08,458
Two thousand each?
528
00:24:08,958 --> 00:24:10,750
Alright. Come.
529
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Alright. Can you pay us an advance?
530
00:24:12,000 --> 00:24:14,333
Alright. Can you pay us an advance?
531
00:24:14,416 --> 00:24:16,250
Don’t you trust us?
532
00:24:16,291 --> 00:24:18,000
Not like that.
We will be there.
533
00:24:18,000 --> 00:24:18,041
Not like that.
We will be there.
534
00:24:18,250 --> 00:24:19,541
‘16th it is!’
535
00:24:20,875 --> 00:24:22,041
That’s it!
536
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
Hello!
537
00:24:26,208 --> 00:24:27,666
‘Let’s watch it together.’
538
00:24:27,750 --> 00:24:29,166
I don’t like it.
Leave me out of it.
539
00:24:29,333 --> 00:24:30,000
Fine. Let’s watch something else.
540
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
Fine. Let’s watch something else.
541
00:24:32,708 --> 00:24:34,666
- I am not good at all this.
- Alright.
542
00:24:36,000 --> 00:24:37,458
He is calling.
543
00:24:38,583 --> 00:24:39,541
Where is he?
544
00:24:41,708 --> 00:24:42,000
He is there.
545
00:24:42,000 --> 00:24:43,708
He is there.
546
00:24:45,375 --> 00:24:46,708
They are cutting the call.
547
00:24:46,958 --> 00:24:48,000
What do you mean?
Try again.
548
00:24:48,000 --> 00:24:48,750
What do you mean?
Try again.
549
00:24:50,083 --> 00:24:51,416
He is calling continuously.
550
00:24:52,250 --> 00:24:53,625
She is disconnecting again.
551
00:24:57,833 --> 00:25:00,000
That’s why you should insist on an advance.
552
00:25:00,000 --> 00:25:00,541
That’s why you should insist on an advance.
553
00:25:00,750 --> 00:25:02,083
How am I to guess?
554
00:25:02,166 --> 00:25:03,916
I warned you against this.
555
00:25:03,958 --> 00:25:05,291
Don’t worry.
556
00:25:05,458 --> 00:25:06,000
Brother, one second.
557
00:25:06,000 --> 00:25:07,375
Brother, one second.
558
00:25:07,666 --> 00:25:09,791
We have been booked for this wedding.
Who do I meet?
559
00:25:09,875 --> 00:25:10,916
The groom’s men.
560
00:25:12,750 --> 00:25:13,916
He is going to be bummed.
561
00:25:18,583 --> 00:25:19,833
Come, let’s go.
562
00:25:23,791 --> 00:25:24,000
He is here. Sit!
563
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
He is here. Sit!
564
00:25:38,833 --> 00:25:40,750
Brother, one second.
565
00:25:41,291 --> 00:25:42,000
I am Parthiban.
566
00:25:42,000 --> 00:25:42,291
I am Parthiban.
567
00:25:42,333 --> 00:25:44,625
We have a comedy club.
568
00:25:44,666 --> 00:25:47,541
‘Give us 10 minutes
so that we can greet the couple.’
569
00:25:47,625 --> 00:25:48,000
Mr. Parthiban is here to speak.
570
00:25:48,000 --> 00:25:50,500
Mr. Parthiban is here to speak.
571
00:25:50,625 --> 00:25:51,875
Thanks!
572
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
“There are many ways to arrive at a wedding.”
573
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
“There are many ways to arrive at a wedding.”
574
00:25:55,750 --> 00:25:58,541
“You can be dressed as majestic as him.”
575
00:25:59,291 --> 00:26:00,000
“Or you can be dressed as beautiful as her.”
576
00:26:00,000 --> 00:26:01,625
“Or you can be dressed as beautiful as her.”
577
00:26:02,000 --> 00:26:05,750
“Or you can look as cool as these young men.”
578
00:26:05,875 --> 00:26:06,000
“But never come like me
who seem to have landed by mistake.”
579
00:26:06,000 --> 00:26:09,375
“But never come like me
who seem to have landed by mistake.”
580
00:26:10,041 --> 00:26:12,000
“But instead of fleeing…”
581
00:26:12,000 --> 00:26:12,041
“But instead of fleeing…”
582
00:26:12,250 --> 00:26:16,041
“…we have decided to perform for you.”
583
00:26:17,708 --> 00:26:18,000
“One day a wife asks her husband…”
584
00:26:18,000 --> 00:26:19,416
“One day a wife asks her husband…”
585
00:26:19,625 --> 00:26:22,208
“Would you remarry immediately if I die?”
586
00:26:23,333 --> 00:26:24,000
“How can I?”
587
00:26:24,000 --> 00:26:24,541
“How can I?”
588
00:26:25,166 --> 00:26:28,500
“I need to find a girl, fix a date, look for a venue…”
589
00:26:28,583 --> 00:26:30,000
“It will take at least a month.”
590
00:26:30,000 --> 00:26:30,041
“It will take at least a month.”
591
00:26:46,958 --> 00:26:48,000
- There is a place there.
- You were good.
592
00:26:48,000 --> 00:26:49,208
- There is a place there.
- You were good.
593
00:26:49,416 --> 00:26:52,000
- Thanks a lot.
- Shall we eat?
594
00:26:53,125 --> 00:26:54,000
Thanks.
595
00:26:54,000 --> 00:26:54,291
Thanks.
596
00:26:54,333 --> 00:26:56,083
You were really good.
597
00:26:56,166 --> 00:26:57,791
- Come on.
- Thanks!
598
00:26:57,833 --> 00:26:58,791
Here you go.
599
00:26:59,500 --> 00:27:00,000
Parthiba!
600
00:27:00,000 --> 00:27:00,250
Parthiba!
601
00:27:01,250 --> 00:27:03,041
Hey, you were here all along?
602
00:27:03,250 --> 00:27:04,583
I didn’t notice you.
603
00:27:04,791 --> 00:27:06,000
I need to apologise to you.
604
00:27:06,000 --> 00:27:06,541
I need to apologise to you.
605
00:27:06,583 --> 00:27:08,291
Is this about the other day?
606
00:27:08,625 --> 00:27:09,833
I forgot all about it.
607
00:27:11,375 --> 00:27:12,000
I am the one who booked you for this.
608
00:27:12,000 --> 00:27:13,666
I am the one who booked you for this.
609
00:27:15,083 --> 00:27:17,250
Oh, you are that good soul?
610
00:27:19,000 --> 00:27:20,583
This is all I earned today.
611
00:27:22,125 --> 00:27:24,000
It’s all right.
I will eat it.
612
00:27:24,000 --> 00:27:24,916
It’s all right.
I will eat it.
613
00:27:25,333 --> 00:27:26,458
It was unintentional.
614
00:27:26,666 --> 00:27:29,000
You spoke ill of Jallikattu the other day.
615
00:27:30,125 --> 00:27:32,125
So… you had your revenge?
616
00:27:32,500 --> 00:27:35,416
It’s all right.
I am sorry, too.
617
00:27:35,458 --> 00:27:36,000
I shouldn’t have embarrassed you like this.
618
00:27:36,000 --> 00:27:37,833
I shouldn’t have embarrassed you like this.
619
00:27:38,166 --> 00:27:39,625
I am sorry.
620
00:27:39,958 --> 00:27:41,958
Are you pissed that I commented on Jallikattu?
621
00:27:43,125 --> 00:27:44,750
Are you so fond of it?
622
00:27:45,083 --> 00:27:46,250
Ofcourse!
623
00:27:46,375 --> 00:27:48,000
We respect it as much as our life.
624
00:27:48,000 --> 00:27:48,083
We respect it as much as our life.
625
00:27:48,500 --> 00:27:50,375
Our bull is one in the family.
626
00:27:50,625 --> 00:27:52,416
Can I tell you something?
627
00:27:52,541 --> 00:27:54,000
I will marry the one who tames my bull.
628
00:27:54,000 --> 00:27:54,375
I will marry the one who tames my bull.
629
00:27:54,416 --> 00:27:55,500
What?
630
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
How are you like this?
631
00:27:57,166 --> 00:27:58,458
Don’t joke!
632
00:27:58,750 --> 00:28:00,000
That’s how my grandfather married my grandmother.
633
00:28:00,000 --> 00:28:01,250
That’s how my grandfather married my grandmother.
634
00:28:01,500 --> 00:28:03,541
It is the same with my parents.
635
00:28:04,458 --> 00:28:06,000
This is a custom in our family.
636
00:28:06,000 --> 00:28:06,458
This is a custom in our family.
637
00:28:06,958 --> 00:28:09,458
So, you will marry me
if I tame your bull?
638
00:28:10,750 --> 00:28:12,000
Winning the bull is not enough.
639
00:28:12,000 --> 00:28:12,458
Winning the bull is not enough.
640
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
You need to win my heart.
641
00:28:14,833 --> 00:28:17,166
Listen, do you like me?
642
00:28:18,083 --> 00:28:20,291
My bull is competing in our village soon.
643
00:28:20,625 --> 00:28:21,833
Let’s see you tame it.
644
00:28:21,833 --> 00:28:23,625
I will marry you the next day.
645
00:28:23,625 --> 00:28:24,000
You won’t go back on your words, right?
646
00:28:24,000 --> 00:28:25,416
You won’t go back on your words, right?
647
00:28:25,958 --> 00:28:27,458
I won’t.
648
00:28:27,750 --> 00:28:29,750
You tame the bull.
Let’s see!
649
00:28:30,083 --> 00:28:32,083
- Watch me!
- Alright.
650
00:28:36,333 --> 00:28:41,333
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
651
00:28:41,666 --> 00:28:42,000
“Googling those big eyes
You play hide and seek with me.”
652
00:28:42,000 --> 00:28:46,250
“Googling those big eyes
You play hide and seek with me.”
653
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
654
00:28:48,000 --> 00:28:51,375
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
655
00:28:51,916 --> 00:28:54,000
“Googling those big eyes
You play hide and seek with me.”
656
00:28:54,000 --> 00:28:56,500
“Googling those big eyes
You play hide and seek with me.”
657
00:28:56,750 --> 00:29:00,000
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
658
00:29:00,000 --> 00:29:01,875
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
659
00:29:27,250 --> 00:29:28,583
Wait!
660
00:29:28,625 --> 00:29:30,000
We will see you soon.
661
00:29:30,083 --> 00:29:32,083
Take care of him. Alright.
662
00:29:32,375 --> 00:29:33,291
Wow!
663
00:29:34,333 --> 00:29:35,375
The coast is clear.
664
00:29:39,166 --> 00:29:42,000
“Like that single parrot in the grove.”
665
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
“Like that single parrot in the grove.”
666
00:29:44,333 --> 00:29:48,000
“I was singing songs of joy.”
667
00:29:48,000 --> 00:29:49,333
“I was singing songs of joy.”
668
00:29:49,500 --> 00:29:54,000
“Like that single parrot in the grove.”
669
00:29:54,000 --> 00:29:54,208
“Like that single parrot in the grove.”
670
00:29:54,583 --> 00:29:59,333
“I was singing songs of joy.”
671
00:29:59,666 --> 00:30:00,000
“One day at the festivities of the village”
672
00:30:00,000 --> 00:30:04,416
“One day at the festivities of the village”
673
00:30:04,750 --> 00:30:06,000
“One day at the festivities of the village”
674
00:30:06,000 --> 00:30:09,541
“One day at the festivities of the village”
675
00:30:09,875 --> 00:30:12,000
“The heroine came running
hearing the hero’s song.”
676
00:30:12,000 --> 00:30:14,666
“The heroine came running
hearing the hero’s song.”
677
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
“One day at the festivities of the village”
678
00:30:18,000 --> 00:30:19,750
“One day at the festivities of the village”
679
00:30:20,125 --> 00:30:24,000
“The heroine came running
hearing the hero’s song.”
680
00:30:24,000 --> 00:30:24,625
“The heroine came running
hearing the hero’s song.”
681
00:30:24,916 --> 00:30:30,000
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
682
00:30:30,541 --> 00:30:35,125
“Googling those big eyes
You play hide and seek with me.”
683
00:30:35,458 --> 00:30:36,000
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
684
00:30:36,000 --> 00:30:40,500
“With boundless love for you
I cross all boundaries.”
685
00:30:48,916 --> 00:30:53,541
“Like that single parrot in the grove.”
686
00:30:53,916 --> 00:30:54,000
“I was singing songs of joy.”
687
00:30:54,000 --> 00:30:58,666
“I was singing songs of joy.”
688
00:30:58,875 --> 00:31:00,000
“Like that single parrot in the grove.”
689
00:31:00,000 --> 00:31:03,291
“Like that single parrot in the grove.”
690
00:31:03,708 --> 00:31:06,000
“I was singing songs of joy.”
691
00:31:06,000 --> 00:31:08,416
“I was singing songs of joy.”
692
00:31:08,625 --> 00:31:12,000
“My heart wells and recedes
Like the tides of the sea.”
693
00:31:12,000 --> 00:31:13,250
“My heart wells and recedes
Like the tides of the sea.”
694
00:31:13,583 --> 00:31:18,000
“My heart wells and recedes
Like the tides of the sea.”
695
00:31:18,000 --> 00:31:18,125
“My heart wells and recedes
Like the tides of the sea.”
696
00:31:18,541 --> 00:31:23,000
“She swallowed my love whole
Like the giant wave of that sea.”
697
00:31:23,500 --> 00:31:24,000
“My heart wells and recedes
Like the tides of the sea.”
698
00:31:24,000 --> 00:31:28,125
“My heart wells and recedes
Like the tides of the sea.”
699
00:31:28,458 --> 00:31:30,000
“She swallowed my love whole
Like the giant wave of that sea.”
700
00:31:30,000 --> 00:31:33,041
“She swallowed my love whole
Like the giant wave of that sea.”
701
00:31:33,250 --> 00:31:36,000
“Accepting my boundless love
She became one with me.”
702
00:31:36,000 --> 00:31:38,416
“Accepting my boundless love
She became one with me.”
703
00:31:38,625 --> 00:31:42,000
“In sorrow and joy she will be mine, she said.”
704
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
“In sorrow and joy she will be mine, she said.”
705
00:31:43,375 --> 00:31:48,000
“Accepting my boundless love
She became one with me.”
706
00:31:48,000 --> 00:31:48,625
“Accepting my boundless love
She became one with me.”
707
00:32:11,375 --> 00:32:12,000
What do you want?
Come here.
708
00:32:12,000 --> 00:32:12,916
What do you want?
Come here.
709
00:32:18,041 --> 00:32:19,291
What is this?
710
00:32:19,333 --> 00:32:20,791
Why are you after me?
711
00:32:21,041 --> 00:32:23,666
This is just a coincidence.
Why are you getting worked up.
712
00:32:23,750 --> 00:32:24,000
You were near my house that day.
713
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
You were near my house that day.
714
00:32:26,083 --> 00:32:28,500
Wherever I go, you are there.
715
00:32:28,916 --> 00:32:30,000
Weren’t you the one on the bike that day?
You had a rose and a card.
716
00:32:30,000 --> 00:32:32,333
Weren’t you the one on the bike that day?
You had a rose and a card.
717
00:32:33,916 --> 00:32:36,000
Don’t add others to my list.
718
00:32:36,000 --> 00:32:36,125
Don’t add others to my list.
719
00:32:36,791 --> 00:32:40,500
Parthiba, please don’t develop feelings for me.
720
00:32:40,791 --> 00:32:42,000
I am not following you.
721
00:32:42,000 --> 00:32:42,041
I am not following you.
722
00:32:42,083 --> 00:32:43,208
You are the one going ahead.
723
00:32:43,291 --> 00:32:45,291
Listen to this.
There were 3 elephants…
724
00:32:45,583 --> 00:32:46,750
…walking in a file.
725
00:32:47,083 --> 00:32:48,000
The one in the front said
“There are 2 elephants behind me”.
726
00:32:48,000 --> 00:32:50,208
The one in the front said
“There are 2 elephants behind me”.
727
00:32:50,458 --> 00:32:53,291
The second one said
”There is one elephant behind me.”
728
00:32:53,541 --> 00:32:54,000
The last one said..
”There are 2 elephants behind me.”
729
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
The last one said..
”There are 2 elephants behind me.”
730
00:32:58,375 --> 00:33:00,000
- Why?
- Because it is liar.
731
00:33:00,000 --> 00:33:00,375
- Why?
- Because it is liar.
732
00:33:01,250 --> 00:33:02,333
Nonsense!
733
00:33:02,666 --> 00:33:04,541
Oi, listen!
734
00:33:05,416 --> 00:33:06,000
Don’t you have anything else to do?
735
00:33:06,000 --> 00:33:07,083
Don’t you have anything else to do?
736
00:33:07,250 --> 00:33:09,625
I am a busy man, a celebrity.
737
00:33:09,875 --> 00:33:11,208
I am here for a holiday.
738
00:33:11,416 --> 00:33:12,000
I am the busiest during the wedding season.
739
00:33:12,000 --> 00:33:13,708
I am the busiest during the wedding season.
740
00:33:14,000 --> 00:33:17,541
That’s exactly why I say
that you will find a lot of women.
741
00:33:17,750 --> 00:33:18,000
Don’t waste your time and mine in the name of love.
742
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Don’t waste your time and mine in the name of love.
743
00:33:21,125 --> 00:33:22,083
Leave.
744
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
Oi!
745
00:33:31,708 --> 00:33:33,708
I love you!
746
00:33:33,958 --> 00:33:34,916
Scoundrel!
747
00:33:43,791 --> 00:33:46,208
[bull fighting commentary]
748
00:33:46,250 --> 00:33:48,000
[continued…]
749
00:33:48,000 --> 00:33:48,041
[continued…]
750
00:33:48,208 --> 00:33:49,625
‘Knocked him out!’
751
00:33:49,625 --> 00:33:51,416
‘Wow!’
752
00:33:51,500 --> 00:33:52,916
‘Rampaging!’
753
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
‘Pettai Kaali is fantastic!’
754
00:33:54,000 --> 00:33:55,833
‘Pettai Kaali is fantastic!’
755
00:34:00,166 --> 00:34:03,875
I can’t seem to forget that bull’s performance.
756
00:34:04,541 --> 00:34:06,000
This bull is the one I was waiting for.
757
00:34:06,000 --> 00:34:06,958
This bull is the one I was waiting for.
758
00:34:07,208 --> 00:34:11,083
He refused your offer the other day. Didn’t he?
759
00:34:16,791 --> 00:34:18,000
The bull I compete with should
tear those Mullaiyur men apart.
760
00:34:18,000 --> 00:34:20,750
The bull I compete with should
tear those Mullaiyur men apart.
761
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
I need to hear that commentary.
762
00:34:23,375 --> 00:34:24,000
I yearn for it.
763
00:34:24,000 --> 00:34:25,125
I yearn for it.
764
00:34:25,958 --> 00:34:27,166
Let it go!
765
00:34:27,333 --> 00:34:30,000
Begging an equal for what we want is alright.
766
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Begging an equal for what we want is alright.
767
00:34:31,291 --> 00:34:35,083
But someone lower than us
shouldn’t refuse our offer again.
768
00:34:35,750 --> 00:34:36,000
When the bull gets tamed
he would be forced to sell it cheap.
769
00:34:36,000 --> 00:34:41,250
When the bull gets tamed
he would be forced to sell it cheap.
770
00:34:41,833 --> 00:34:42,000
There is no one to tame it!
771
00:34:42,000 --> 00:34:43,541
There is no one to tame it!
772
00:34:44,541 --> 00:34:46,333
It gored Muthiah’s men!
773
00:34:52,250 --> 00:34:54,000
Let’s invite him to compete in our fight.
774
00:34:54,000 --> 00:34:57,291
Let’s invite him to compete in our fight.
775
00:34:58,791 --> 00:35:00,000
I have an idea to defeat that bull.
776
00:35:00,000 --> 00:35:02,916
I have an idea to defeat that bull.
777
00:35:04,833 --> 00:35:06,000
Eat. I will take care of the rest.
778
00:35:06,000 --> 00:35:07,291
Eat. I will take care of the rest.
779
00:35:11,208 --> 00:35:12,000
I will bring it home in no time.
780
00:35:12,000 --> 00:35:13,583
I will bring it home in no time.
781
00:35:16,125 --> 00:35:17,541
- What does a crow say?
- Ka Ka!
782
00:35:17,583 --> 00:35:18,000
- A parrot?
- Kee Kee!
783
00:35:18,000 --> 00:35:19,125
- A parrot?
- Kee Kee!
784
00:35:19,166 --> 00:35:20,875
- A quail?
- Coo Coo!
785
00:35:20,916 --> 00:35:22,416
- Say it all together!
- Ka Ka…
786
00:35:22,458 --> 00:35:23,625
- Hello!
- Welcome!
787
00:35:23,666 --> 00:35:24,000
Is Jayavelu there?
788
00:35:24,000 --> 00:35:25,375
Is Jayavelu there?
789
00:35:28,041 --> 00:35:29,625
How are you child?
790
00:35:29,708 --> 00:35:30,000
Tuition, is it?- Yes, brother!
791
00:35:30,000 --> 00:35:31,416
Tuition, is it?- Yes, brother!
792
00:35:33,291 --> 00:35:36,000
For the upcoming festival…
793
00:35:36,000 --> 00:35:36,208
For the upcoming festival…
794
00:35:36,458 --> 00:35:40,541
…we have decided that your bull should compete.
This is an invitation.
795
00:35:40,625 --> 00:35:41,958
What do you feel?
796
00:35:42,416 --> 00:35:43,833
I am ok with it.
797
00:35:44,791 --> 00:35:46,375
But, we just had him compete.
798
00:35:46,625 --> 00:35:48,000
We want to compete again this summer.
799
00:35:48,000 --> 00:35:48,208
We want to compete again this summer.
800
00:35:48,541 --> 00:35:49,958
The bull needs time to get ready.
801
00:35:50,041 --> 00:35:51,416
Oi, your bull is a winner!
802
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
You can take him everywhere.
803
00:35:52,750 --> 00:35:54,000
Why are you hesitating?
804
00:35:54,000 --> 00:35:54,250
Why are you hesitating?
805
00:35:54,291 --> 00:35:55,750
You are right…
806
00:36:00,791 --> 00:36:02,541
Don’t think so hard.
807
00:36:02,958 --> 00:36:06,000
I wouldn’t be asking
if your elder brother was alive.
808
00:36:06,000 --> 00:36:06,125
I wouldn’t be asking
if your elder brother was alive.
809
00:36:06,250 --> 00:36:07,791
I would have taken the bull.
810
00:36:07,875 --> 00:36:09,416
We are family.
811
00:36:09,750 --> 00:36:11,458
Come on.
Give him that.
812
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Here you go!
813
00:36:16,208 --> 00:36:17,625
We are happy to do this.
814
00:36:17,708 --> 00:36:18,000
Yes!
815
00:36:18,000 --> 00:36:18,583
Yes!
816
00:36:18,583 --> 00:36:20,208
We will be there.
817
00:36:23,375 --> 00:36:24,000
Here, take this.
818
00:36:24,000 --> 00:36:25,375
Here, take this.
819
00:36:25,500 --> 00:36:28,375
You have decided to pay no heed to me, right?
820
00:36:28,625 --> 00:36:30,000
Oi, was I the one who went asking?
821
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Oi, was I the one who went asking?
822
00:36:31,583 --> 00:36:33,250
They have invited us.
823
00:36:33,458 --> 00:36:35,791
- What am I to do?
- Refuse their offer!
824
00:36:37,041 --> 00:36:38,625
It’s happening in our village.
825
00:36:38,916 --> 00:36:41,708
The headman has asked for this.
How will I refuse?
826
00:36:42,375 --> 00:36:44,750
Ya, right.
Are they the ones that feed us?
827
00:36:45,583 --> 00:36:47,583
Listen, stop for a second.
828
00:36:49,291 --> 00:36:51,458
Listen to me…
829
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
They haven’t invited anyone else.
What does that say?
830
00:36:54,000 --> 00:36:55,291
They haven’t invited anyone else.
What does that say?
831
00:36:55,708 --> 00:36:57,250
You are a bigwig’s wife now.
832
00:36:57,291 --> 00:36:59,875
Not one of them looks honest.
833
00:37:00,125 --> 00:37:02,208
You keep granting their wishes.
834
00:37:02,291 --> 00:37:05,000
They will be our ruin.
835
00:37:05,166 --> 00:37:06,000
Our bull is the best here.
836
00:37:06,000 --> 00:37:07,166
Our bull is the best here.
837
00:37:07,333 --> 00:37:09,333
Isn’t that a thing of pride?
838
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Understand this.
839
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Veerasekaran is like my brother, too.
840
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
Veerasekaran is like my brother, too.
841
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
We can trust him.
842
00:37:25,125 --> 00:37:26,625
Watch the bull!
843
00:37:34,666 --> 00:37:36,000
If it takes a step back
it will be a “show” bull.
844
00:37:36,000 --> 00:37:37,250
If it takes a step back
it will be a “show” bull.
845
00:37:37,833 --> 00:37:41,208
Tap the bottom of it’s horn
and run along to tame it.
846
00:37:41,958 --> 00:37:42,000
Come on!
847
00:37:42,000 --> 00:37:43,208
Come on!
848
00:37:51,333 --> 00:37:52,500
Kaali!
849
00:37:59,416 --> 00:38:00,000
If the bull is a “jumper”
don’t stand near the edge.
850
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
If the bull is a “jumper”
don’t stand near the edge.
851
00:38:02,958 --> 00:38:05,791
Stay 4 steps behind and wait for it to land.
Catch it there.
852
00:38:10,791 --> 00:38:12,000
Come on, Kaali!
853
00:38:12,000 --> 00:38:13,291
Come on, Kaali!
854
00:38:19,583 --> 00:38:20,708
“A revolving bull!”
855
00:38:21,541 --> 00:38:24,000
If it circles inward, use your leg.
Hold on to it’s hump and neck.
856
00:38:24,000 --> 00:38:26,833
If it circles inward, use your leg.
Hold on to it’s hump and neck.
857
00:38:27,375 --> 00:38:29,125
If it circles outward…
858
00:38:29,375 --> 00:38:30,000
…stick to it and tame it.
859
00:38:30,000 --> 00:38:31,208
…stick to it and tame it.
860
00:38:31,791 --> 00:38:33,000
That’s when you get a hold.
861
00:38:33,500 --> 00:38:35,000
If not, the bull will drop you.
862
00:38:39,125 --> 00:38:40,875
Come on, this way!
863
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
Superb!
864
00:38:48,166 --> 00:38:50,375
If the bull pounces to the left
tame it from the right.
865
00:38:53,541 --> 00:38:54,000
If it pounces to the right
tame it from the left.
866
00:38:54,000 --> 00:38:55,750
If it pounces to the right
tame it from the left.
867
00:38:57,416 --> 00:38:59,583
All you have is just one second.
868
00:39:00,750 --> 00:39:03,916
Who wins will be determined in that second.
869
00:39:06,875 --> 00:39:10,083
Do not worry about the past or the future.
870
00:39:11,208 --> 00:39:12,000
That second is all there is.
871
00:39:12,000 --> 00:39:12,875
That second is all there is.
872
00:39:13,458 --> 00:39:14,958
That’s all that matters.
873
00:40:27,666 --> 00:40:30,000
Chapter - 6
Can love be restrained?
874
00:40:30,000 --> 00:40:30,375
Chapter - 6
Can love be restrained?
875
00:40:30,500 --> 00:40:31,958
I will be back as a winner!
876
00:40:35,500 --> 00:40:36,000
Oi, I don’t want to tame the calf.
Bring it’s father!
877
00:40:36,000 --> 00:40:38,250
Oi, I don’t want to tame the calf.
Bring it’s father!
62149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.