All language subtitles for Pettaikaali S01EP05 Tamil TRUE WEB-DL - 480p - AVC - AAC - 200MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,208 --> 00:00:36,000 Chapter- 5 All along the path of love. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Chapter- 5 All along the path of love. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,000 You must keep an eye on the bull. 4 00:01:18,000 --> 00:01:19,458 You must keep an eye on the bull. 5 00:01:19,666 --> 00:01:22,375 Instead, you go after the fighters! This is what happens. 6 00:01:22,416 --> 00:01:24,000 That was Mullaiyur Guna’s team, brother. 7 00:01:24,000 --> 00:01:24,375 That was Mullaiyur Guna’s team, brother. 8 00:01:24,416 --> 00:01:27,291 They were blocking our bull intentionally. 9 00:01:28,000 --> 00:01:29,958 Our bull taught them a lesson yesterday at the arena. 10 00:01:30,041 --> 00:01:32,250 Brother, these guys will not give up! 11 00:01:32,333 --> 00:01:34,208 We need to finish them off once and for all. 12 00:01:34,375 --> 00:01:36,000 This tactlessness is the reason we lost my brother. 13 00:01:36,000 --> 00:01:36,375 This tactlessness is the reason we lost my brother. 14 00:01:36,750 --> 00:01:38,958 Nothing will end until we finish off Muthiah. 15 00:01:39,166 --> 00:01:41,000 These guys are just brawn. He is the brain. 16 00:01:41,041 --> 00:01:42,000 Why talk unnecessarily? Let’s look for the bull. 17 00:01:42,000 --> 00:01:44,041 Why talk unnecessarily? Let’s look for the bull. 18 00:01:44,333 --> 00:01:46,958 We didn’t let anyone see the bull. Who will know how it looks? 19 00:01:47,583 --> 00:01:48,000 Our boys have gone after the bull. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,083 Our boys have gone after the bull. 21 00:01:50,250 --> 00:01:52,250 It found us on its own. It will never leave us. 22 00:01:52,541 --> 00:01:54,000 My sister is upset. How do we pacify her? 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,750 My sister is upset. How do we pacify her? 24 00:01:57,708 --> 00:01:59,625 Drink something at least. 25 00:01:59,875 --> 00:02:00,000 No. Leave me alone. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,166 No. Leave me alone. 27 00:02:02,625 --> 00:02:03,791 Do as you please. 28 00:02:07,541 --> 00:02:08,708 - Hello! - What is it? 29 00:02:08,708 --> 00:02:10,125 Did you see a black bull? 30 00:02:10,208 --> 00:02:12,000 - How does its horn look? - Strong and pointed! 31 00:02:12,000 --> 00:02:12,458 - How does its horn look? - Strong and pointed! 32 00:02:12,583 --> 00:02:13,791 I saw it near the temple. 33 00:02:13,833 --> 00:02:15,625 Come on! 34 00:02:24,708 --> 00:02:26,041 Is this our bull’s dung? 35 00:02:26,208 --> 00:02:27,750 Yes! - Come, let's have a look. 36 00:02:31,041 --> 00:02:32,541 Look, there is Kaali! 37 00:02:38,208 --> 00:02:39,125 No! 38 00:02:51,041 --> 00:02:53,666 Did you find out anything about Kaali? 39 00:02:56,791 --> 00:02:57,750 Not really. 40 00:02:58,458 --> 00:03:00,000 I have alerted everyone. 41 00:03:00,000 --> 00:03:00,166 I have alerted everyone. 42 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 I need to look for it early morning. 43 00:03:03,083 --> 00:03:04,250 Come, let’s eat. 44 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 I don’t feel like eating. 45 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 Why are you both refusing to eat? 46 00:03:08,708 --> 00:03:10,625 You grandmother is lamenting all day. 47 00:03:10,666 --> 00:03:11,833 What’s wrong with you all? 48 00:03:11,875 --> 00:03:12,000 Don’t raise your voice! 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 Don’t raise your voice! 50 00:03:13,291 --> 00:03:15,916 We have lost a bull we all loved. 51 00:03:16,166 --> 00:03:18,000 All you worry about is food. 52 00:03:18,000 --> 00:03:18,166 All you worry about is food. 53 00:03:25,791 --> 00:03:27,791 Listen, can I ask you something? 54 00:03:28,708 --> 00:03:30,000 Is Kaali meant to compete only in this festival? 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,416 Is Kaali meant to compete only in this festival? 56 00:03:31,750 --> 00:03:34,250 Or are you sending him to all the arenas around? 57 00:03:35,583 --> 00:03:36,000 Was your dad here? 58 00:03:36,000 --> 00:03:36,791 Was your dad here? 59 00:03:37,833 --> 00:03:39,833 - He was. - What did he say? 60 00:03:40,291 --> 00:03:42,000 He is worried that you are concerned only about the bull. 61 00:03:42,000 --> 00:03:43,875 He is worried that you are concerned only about the bull. 62 00:03:44,000 --> 00:03:47,833 He was wondering why you wouldn’t cultivate the fallow land. 63 00:03:48,083 --> 00:03:50,250 Did he call the land fallow or me? 64 00:03:50,708 --> 00:03:53,666 Watch how you address my father! 65 00:03:53,708 --> 00:03:54,000 How dare you talk back. One kick! 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,708 How dare you talk back. One kick! 67 00:03:56,125 --> 00:03:57,083 Get lost! 68 00:03:57,250 --> 00:03:58,750 Why are you yelling at me? 69 00:03:58,833 --> 00:04:00,000 It was my choice to marry you and I am suffering enough now. 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,208 It was my choice to marry you and I am suffering enough now. 71 00:04:01,208 --> 00:04:03,208 One more word and I will slit your throat! 72 00:04:03,333 --> 00:04:05,791 All I wanted was for you to eat. Look at how you behave! 73 00:04:05,833 --> 00:04:06,000 Eat or die of starvation! 74 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 Eat or die of starvation! 75 00:06:29,041 --> 00:06:30,000 Oh god! 76 00:06:30,000 --> 00:06:30,166 Oh god! 77 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Oi, get away! 78 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Oi, get away! 79 00:06:40,958 --> 00:06:42,000 Oh, no! 80 00:06:42,000 --> 00:06:42,041 Oh, no! 81 00:06:46,166 --> 00:06:47,791 What the hell! 82 00:06:54,750 --> 00:06:57,833 Get away from here! Look how he is staying put. 83 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Go! 84 00:07:00,000 --> 00:07:00,041 Go! 85 00:07:00,750 --> 00:07:02,541 That’s right. Go! 86 00:07:02,916 --> 00:07:04,208 You should fear me! 87 00:07:12,250 --> 00:07:13,958 Is someone there at home? 88 00:07:14,500 --> 00:07:15,916 Not a soul in sight. 89 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Uncle! Hey! 90 00:07:18,000 --> 00:07:18,083 Uncle! Hey! 91 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Don’t butt me from behind! 92 00:07:42,666 --> 00:07:43,708 Oh god! 93 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Pick up! 94 00:07:55,708 --> 00:07:57,125 Pick the hell up! 95 00:07:57,625 --> 00:07:58,625 My life is on the line! 96 00:08:13,833 --> 00:08:14,791 Hello! 97 00:08:14,916 --> 00:08:17,458 Hello, there is a bull at my doorstep. 98 00:08:17,916 --> 00:08:18,000 This number was written on it. 99 00:08:18,000 --> 00:08:19,625 This number was written on it. 100 00:08:19,958 --> 00:08:21,583 Brother, that is ours! 101 00:08:22,000 --> 00:08:23,583 Please come and take it. 102 00:08:23,791 --> 00:08:24,000 - Where is it? - In Mullaiyur! 103 00:08:24,000 --> 00:08:25,791 - Where is it? - In Mullaiyur! 104 00:08:26,416 --> 00:08:28,458 Come as soon as you can. He is scaring everyone 105 00:08:29,333 --> 00:08:30,000 Brother, it is a baby! 106 00:08:30,000 --> 00:08:31,041 Brother, it is a baby! 107 00:08:31,250 --> 00:08:32,583 It won’t hurt anyone. 108 00:08:32,666 --> 00:08:34,000 It fights only in the arena. 109 00:08:34,041 --> 00:08:35,208 “Baby” you say? 110 00:08:35,250 --> 00:08:36,000 It looks like a big bad bull! You call it a baby? 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,750 It looks like a big bad bull! You call it a baby? 112 00:08:38,041 --> 00:08:40,833 Bring a couple of men and take it away. 113 00:08:41,250 --> 00:08:42,000 Hold on, we will be there. 114 00:08:42,000 --> 00:08:42,875 Hold on, we will be there. 115 00:08:47,958 --> 00:08:48,000 Where are you off to? 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,458 Where are you off to? 117 00:08:49,458 --> 00:08:51,833 Kaali is in Mullaiyur town, it seems. 118 00:08:51,875 --> 00:08:53,375 I will go and get him. 119 00:08:53,791 --> 00:08:54,000 That’s good news! 120 00:08:54,000 --> 00:08:55,416 That’s good news! 121 00:08:55,541 --> 00:08:56,958 Yes, he is safe. 122 00:08:57,166 --> 00:08:59,250 - Be careful. - Alright 123 00:08:59,958 --> 00:09:00,000 - Pappu, come let’s go. - You found the bull? 124 00:09:00,000 --> 00:09:02,041 - Pappu, come let’s go. - You found the bull? 125 00:09:02,083 --> 00:09:03,250 Yes, it is close by. 126 00:09:05,083 --> 00:09:06,000 Hello! 127 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 Please get here soon. 128 00:09:07,833 --> 00:09:08,833 Brother, one favour! 129 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 - Can you give it some water? - What! 130 00:09:11,458 --> 00:09:12,000 It is hydrating itself alright. 131 00:09:12,000 --> 00:09:13,458 It is hydrating itself alright. 132 00:09:13,833 --> 00:09:15,458 I am the one sitting atop a tree. 133 00:09:15,500 --> 00:09:16,541 Come soon! 134 00:09:16,583 --> 00:09:17,916 Where in Mullaiyur? 135 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 Come to the town centre and ask for the “Teacher’s house.” 136 00:09:31,291 --> 00:09:33,708 Oi! No no! 137 00:09:38,791 --> 00:09:42,000 Looks like I am stuck here all night. 138 00:09:42,000 --> 00:09:42,458 Looks like I am stuck here all night. 139 00:09:42,583 --> 00:09:43,708 What the hell! 140 00:09:58,333 --> 00:09:59,416 I am Parthiban. 141 00:09:59,875 --> 00:10:00,000 I am a stand up comedian. 142 00:10:00,000 --> 00:10:01,041 I am a stand up comedian. 143 00:10:01,750 --> 00:10:03,416 Making others laugh is my profession. 144 00:10:04,166 --> 00:10:05,791 The toughest profession in the world. 145 00:10:11,125 --> 00:10:12,000 A buffalo grunts! 146 00:10:12,000 --> 00:10:12,291 A buffalo grunts! 147 00:10:17,625 --> 00:10:18,000 From the pit of your stomach! 148 00:10:18,000 --> 00:10:19,625 From the pit of your stomach! 149 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 Dinosaur makes a snoring noise! 150 00:10:41,208 --> 00:10:42,000 [Mimicking] 151 00:10:42,000 --> 00:10:43,041 [Mimicking] 152 00:10:44,500 --> 00:10:47,375 Performing is what we do. 153 00:10:47,416 --> 00:10:48,000 We, the “Fantastic Five” Comedy Club owe a big thanks. 154 00:10:48,000 --> 00:10:53,458 We, the “Fantastic Five” Comedy Club owe a big thanks. 155 00:10:53,541 --> 00:10:54,000 [performing a comic bit] 156 00:10:54,000 --> 00:10:56,458 [performing a comic bit] 157 00:10:56,875 --> 00:10:59,083 [continues performing] 158 00:11:04,250 --> 00:11:06,000 I returned to my village Mullaiyur after many years. 159 00:11:06,000 --> 00:11:07,625 I returned to my village Mullaiyur after many years. 160 00:11:07,916 --> 00:11:10,416 What unfolded after my arrival was all determined my fate! 161 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 - Stop nibbling and eat well! - Enough! 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,541 - Stop nibbling and eat well! - Enough! 163 00:11:13,750 --> 00:11:15,291 I have filled myself already. 164 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 Eat well. Come on! 165 00:11:18,000 --> 00:11:20,125 You should have seen his show on TV! 166 00:11:24,166 --> 00:11:26,166 Why are you laughing at me? 167 00:11:26,333 --> 00:11:29,291 We watch your show on TV regularly. 168 00:11:29,500 --> 00:11:30,000 Is that so? How is it? 169 00:11:30,000 --> 00:11:31,041 Is that so? How is it? 170 00:11:31,291 --> 00:11:32,500 Terrible! 171 00:11:33,833 --> 00:11:35,833 My brother is not lame. 172 00:11:35,916 --> 00:11:36,000 Crack some jokes, brother. 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,583 Crack some jokes, brother. 174 00:11:39,291 --> 00:11:42,000 “Something that looks like a cow. Smaller. But not a cow. What is it?” 175 00:11:42,000 --> 00:11:42,458 “Something that looks like a cow. Smaller. But not a cow. What is it?” 176 00:11:42,541 --> 00:11:43,916 What? 177 00:11:44,416 --> 00:11:45,291 A calf! 178 00:11:45,375 --> 00:11:47,083 - Oh no! - Terrible! 179 00:11:48,541 --> 00:11:51,916 Listen, stop crying! 180 00:11:52,833 --> 00:11:54,000 It’s been so many years! 181 00:11:54,000 --> 00:11:55,125 It’s been so many years! 182 00:11:56,041 --> 00:11:58,833 You came here when mom passed away. After that, you never visited us. 183 00:11:58,958 --> 00:12:00,000 The children are all grown up. 184 00:12:00,000 --> 00:12:00,666 The children are all grown up. 185 00:12:00,708 --> 00:12:02,916 Visit us more often from now. 186 00:12:03,000 --> 00:12:04,708 The festival celebrations begin today. 187 00:12:04,750 --> 00:12:06,000 Submit your worries to our god. You will be fine. 188 00:12:06,000 --> 00:12:07,791 Submit your worries to our god. You will be fine. 189 00:12:08,291 --> 00:12:09,458 You are right, brother. 190 00:12:10,208 --> 00:12:12,000 I have an offering to make for Parthiban. 191 00:12:12,000 --> 00:12:13,708 I have an offering to make for Parthiban. 192 00:12:13,833 --> 00:12:14,791 Name of the bull? 193 00:12:14,833 --> 00:12:16,583 Pettai Kaali! 194 00:12:16,916 --> 00:12:18,000 Let’s ask the gods. 195 00:12:18,000 --> 00:12:18,458 Let’s ask the gods. 196 00:12:27,125 --> 00:12:29,125 What I witnessed that day… 197 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 …was bringing a whirlwind into my life. I was unaware of it. 198 00:12:30,000 --> 00:12:32,041 …was bringing a whirlwind into my life. I was unaware of it. 199 00:12:33,333 --> 00:12:35,041 This part of my life was foretold. 200 00:12:35,583 --> 00:12:36,000 I am flipping through its pages. 201 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 I am flipping through its pages. 202 00:12:37,125 --> 00:12:38,500 ‘Oi, Kaali’ 203 00:12:38,583 --> 00:12:39,958 Senthil, aim for the nape! 204 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Did you eat? 205 00:12:47,666 --> 00:12:48,000 Did you drink water? 206 00:12:48,000 --> 00:12:48,750 Did you drink water? 207 00:12:48,791 --> 00:12:50,750 - Why are you here? - Enough with all the coddling! 208 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Pay attention to me! 209 00:12:51,875 --> 00:12:54,000 Why are you up there like a monkey, brother? 210 00:12:54,000 --> 00:12:54,166 Why are you up there like a monkey, brother? 211 00:12:54,250 --> 00:12:58,041 Hello, I am up here plucking tamarind for lunch. 212 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 Ya, right! 213 00:13:00,083 --> 00:13:01,291 Let’s go? 214 00:13:01,416 --> 00:13:02,458 Take him! 215 00:13:02,541 --> 00:13:04,583 You are all safe now! 216 00:13:06,333 --> 00:13:07,666 How long! 217 00:13:08,208 --> 00:13:09,541 Oi, one second! 218 00:13:09,916 --> 00:13:11,875 I have seen you somewhere. 219 00:13:12,875 --> 00:13:14,416 I haven’t. Don’t worry! 220 00:13:15,500 --> 00:13:16,583 ‘This is Thenmozhi’ 221 00:13:16,666 --> 00:13:18,000 ‘We studied together as children.’ 222 00:13:18,000 --> 00:13:18,750 ‘We studied together as children.’ 223 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 ‘She was my first love.’ 224 00:13:20,875 --> 00:13:23,750 ‘But I never let her know about this.’ 225 00:13:24,250 --> 00:13:26,875 ‘Now, she doesn’t recognise me. Unfortunate!’ 226 00:13:29,875 --> 00:13:30,000 Come on, the bull is here. 227 00:13:30,000 --> 00:13:31,541 Come on, the bull is here. 228 00:13:32,541 --> 00:13:36,000 [warding off evil eye] 229 00:13:36,000 --> 00:13:36,041 [warding off evil eye] 230 00:13:42,291 --> 00:13:45,375 Come on! 231 00:13:47,041 --> 00:13:48,000 [screaming in pain] 232 00:13:48,000 --> 00:13:48,625 [screaming in pain] 233 00:13:49,625 --> 00:13:51,416 [screaming continues] 234 00:13:52,458 --> 00:13:54,000 What’s that? Is it his elbow? 235 00:13:54,000 --> 00:13:54,750 What’s that? Is it his elbow? 236 00:13:54,875 --> 00:13:57,833 Yes! The bull hurt him in yesterday’s fight, brother! 237 00:13:58,583 --> 00:14:00,000 - Where was it? - Sooriyoor! 238 00:14:00,000 --> 00:14:00,250 - Where was it? - Sooriyoor! 239 00:14:00,958 --> 00:14:02,000 Whose bull? 240 00:14:02,125 --> 00:14:03,416 Thamaraikulam’s bull. 241 00:14:11,416 --> 00:14:12,000 This bull has an air about it! 242 00:14:12,000 --> 00:14:13,125 This bull has an air about it! 243 00:14:13,833 --> 00:14:15,500 We need to unnerve it to defeat it. 244 00:14:16,333 --> 00:14:18,000 Bring a bull from our herd. 245 00:14:18,000 --> 00:14:18,416 Bring a bull from our herd. 246 00:14:21,625 --> 00:14:23,208 Who is on the right? 247 00:14:23,250 --> 00:14:24,000 - It’s me. - Alright. 248 00:14:24,000 --> 00:14:24,625 - It’s me. - Alright. 249 00:14:24,833 --> 00:14:26,500 Udhaya, stand on the left. 250 00:14:26,791 --> 00:14:28,916 You both be ready. Wait for the bull to pounce. 251 00:14:28,958 --> 00:14:30,000 - Alright? - Ok. 252 00:14:30,000 --> 00:14:30,083 - Alright? - Ok. 253 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 - Who is going to stop? - Me! 254 00:14:31,916 --> 00:14:32,791 Come on! 255 00:14:32,875 --> 00:14:34,541 Watch out, you both! 256 00:14:34,666 --> 00:14:36,000 - Alright! - If not, the stopper will be hurt. 257 00:14:36,000 --> 00:14:36,541 - Alright! - If not, the stopper will be hurt. 258 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 - Can we do this? - Yes! 259 00:14:38,125 --> 00:14:39,416 Come on! 260 00:14:42,708 --> 00:14:43,916 Come on! 261 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 Hold it! 262 00:14:52,083 --> 00:14:54,000 Come on! 263 00:14:54,000 --> 00:14:54,583 Come on! 264 00:14:54,750 --> 00:14:55,833 Get it! 265 00:14:55,916 --> 00:14:57,416 Come on! 266 00:14:57,458 --> 00:15:00,000 Why didn’t you stop it? 267 00:15:00,000 --> 00:15:00,125 Why didn’t you stop it? 268 00:15:00,750 --> 00:15:03,208 Go on! Catch it! 269 00:15:18,083 --> 00:15:19,125 Jayavelu! 270 00:15:20,250 --> 00:15:21,125 Come on! 271 00:15:21,208 --> 00:15:23,791 It was nice to see our bull win after all these years! 272 00:15:24,375 --> 00:15:26,541 Your bull has saved our dignity. 273 00:15:27,500 --> 00:15:28,666 I am elated. 274 00:15:29,583 --> 00:15:30,000 What do you want? 275 00:15:30,000 --> 00:15:30,666 What do you want? 276 00:15:30,750 --> 00:15:32,458 Brother, your support is all I need. 277 00:15:33,125 --> 00:15:35,500 He is as humble as his brother. 278 00:15:35,583 --> 00:15:36,000 Jayavelu! He is like a brother to me. 279 00:15:36,000 --> 00:15:37,166 Jayavelu! He is like a brother to me. 280 00:15:37,208 --> 00:15:38,416 - Hello! - Hello! 281 00:15:39,250 --> 00:15:40,833 What a player your bull is! 282 00:15:40,916 --> 00:15:41,875 Yes! 283 00:15:41,916 --> 00:15:42,000 Your brother’s murderer Muthiah… 284 00:15:42,000 --> 00:15:44,375 Your brother’s murderer Muthiah… 285 00:15:44,916 --> 00:15:46,791 …will be tamed by this bull. Right? 286 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 At the end of the day… 287 00:15:48,000 --> 00:15:48,208 At the end of the day… 288 00:15:48,250 --> 00:15:50,708 …your bull taught his men a lesson! 289 00:15:51,125 --> 00:15:52,958 They ran for their lives! 290 00:15:53,291 --> 00:15:54,000 Where did you buy the bull from? 291 00:15:54,000 --> 00:15:54,750 Where did you buy the bull from? 292 00:15:54,833 --> 00:15:56,166 It came to us. 293 00:15:56,250 --> 00:15:58,708 That’s why it has brought you luck! 294 00:16:00,708 --> 00:16:01,791 Will you give me the bull? 295 00:16:05,291 --> 00:16:06,000 I will pay you one lakh. 296 00:16:06,000 --> 00:16:06,708 I will pay you one lakh. 297 00:16:07,000 --> 00:16:09,791 He is the brother of our loyal Maayandi. 298 00:16:10,333 --> 00:16:11,750 Will he refuse? 299 00:16:13,041 --> 00:16:14,333 I will give you more! 300 00:16:15,541 --> 00:16:18,000 Brother, the bull is my sister’s life. 301 00:16:18,250 --> 00:16:19,291 5 lakhs! 302 00:16:20,375 --> 00:16:24,000 Jayavelu, no one pays for a stray bull all this money. 303 00:16:24,000 --> 00:16:25,125 Jayavelu, no one pays for a stray bull all this money. 304 00:16:25,166 --> 00:16:26,416 Take it! 305 00:16:27,500 --> 00:16:29,750 Brother, I don’t know how to word this. 306 00:16:30,250 --> 00:16:32,250 That bull is our dead brother’s reincarnation. 307 00:16:33,916 --> 00:16:35,125 7 lakhs! 308 00:16:35,958 --> 00:16:36,000 Single payment! 309 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 Single payment! 310 00:16:37,166 --> 00:16:38,916 I am glad you wished me on my victory. 311 00:16:39,250 --> 00:16:42,000 Please don’t ask for the bull! Ask anything else you please. 312 00:16:42,000 --> 00:16:42,083 Please don’t ask for the bull! Ask anything else you please. 313 00:16:47,833 --> 00:16:48,000 It’s alright! You are one of us. 314 00:16:48,000 --> 00:16:49,833 It’s alright! You are one of us. 315 00:16:50,416 --> 00:16:52,458 The bull can be yours or mine. It’s the same. 316 00:16:52,708 --> 00:16:53,916 I am happy. 317 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 You can rely on my support… 318 00:16:56,083 --> 00:16:57,416 …and the support of the village. 319 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Thanks, brother! 320 00:16:59,625 --> 00:17:00,000 Why is your love story so pathetic? 321 00:17:00,000 --> 00:17:02,750 Why is your love story so pathetic? 322 00:17:03,166 --> 00:17:04,500 My love is true. 323 00:17:04,666 --> 00:17:06,000 But it ran out before it could begin. 324 00:17:06,000 --> 00:17:07,458 But it ran out before it could begin. 325 00:17:07,541 --> 00:17:08,750 What to do? 326 00:17:09,458 --> 00:17:12,000 She says that she doesn’t recognise you. 327 00:17:12,000 --> 00:17:12,333 She says that she doesn’t recognise you. 328 00:17:13,041 --> 00:17:14,375 That’s still alright! 329 00:17:15,166 --> 00:17:17,666 But she called me “brother.” It’s heartbreaking. 330 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Pavithra! 331 00:17:22,625 --> 00:17:24,000 I want to hear her sweet voice. 332 00:17:24,000 --> 00:17:24,833 I want to hear her sweet voice. 333 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 Can you call her? 334 00:17:26,000 --> 00:17:27,208 I can’t. Get lost. 335 00:17:27,291 --> 00:17:29,500 Oi, please! Just one call. 336 00:17:30,083 --> 00:17:31,291 Please! 337 00:17:31,666 --> 00:17:33,250 Oi, Pavithra! 338 00:17:33,625 --> 00:17:35,916 She is calling. See! 339 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 My love is a success! 340 00:17:38,791 --> 00:17:40,791 Aren’t you the one who tipped us about the bull? 341 00:17:43,666 --> 00:17:46,583 What’s with all the hurry? Where are we going? 342 00:17:47,041 --> 00:17:48,000 To a feast! 343 00:17:48,000 --> 00:17:48,375 To a feast! 344 00:17:48,458 --> 00:17:51,208 Why didn’t you say it earlier? I would have skipped breakfast too. 345 00:17:51,833 --> 00:17:53,541 Uncle, we are going to my lover’s house. 346 00:17:53,791 --> 00:17:54,000 Please watch how you behave. 347 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Please watch how you behave. 348 00:17:55,583 --> 00:17:57,583 Oi, stop underestimating me. 349 00:17:57,708 --> 00:17:58,916 Don’t you know me? 350 00:17:59,125 --> 00:18:00,000 I know you. That’s exactly why I am mentioning this. 351 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 I know you. That’s exactly why I am mentioning this. 352 00:18:04,833 --> 00:18:06,000 - Eat well. - Take this food there! 353 00:18:06,000 --> 00:18:07,250 - Eat well. - Take this food there! 354 00:18:08,791 --> 00:18:09,875 What do you want? 355 00:18:11,041 --> 00:18:12,000 Take this. 356 00:18:12,000 --> 00:18:12,250 Take this. 357 00:18:15,333 --> 00:18:17,750 You wastrels! Why are you late? 358 00:18:17,750 --> 00:18:18,000 - You come so late to serve food? - We didn’t come to work! 359 00:18:18,000 --> 00:18:21,916 - You come so late to serve food? - We didn’t come to work! 360 00:18:21,958 --> 00:18:23,833 - Why are you here then? - Grandma! 361 00:18:23,875 --> 00:18:24,000 - You charge so much! - Listen! 362 00:18:24,000 --> 00:18:25,541 - You charge so much! - Listen! 363 00:18:25,583 --> 00:18:26,583 Watch this! 364 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 - Go and work! - Grandma! 365 00:18:29,208 --> 00:18:30,000 Brother, are you good? 366 00:18:30,000 --> 00:18:31,125 Brother, are you good? 367 00:18:31,333 --> 00:18:34,625 Grandma, he is the one who informed us about Kaali. 368 00:18:34,666 --> 00:18:36,000 - Is it? - We invited them. 369 00:18:36,000 --> 00:18:36,500 - Is it? - We invited them. 370 00:18:36,583 --> 00:18:38,083 I am sorry, my dear. 371 00:18:38,125 --> 00:18:40,208 - Please don’t mistake me. - Come! 372 00:18:41,500 --> 00:18:42,000 ‘Wow, he looks like a big ol’ oak!’ 373 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 ‘Wow, he looks like a big ol’ oak!’ 374 00:18:43,833 --> 00:18:44,916 Come on! 375 00:19:01,000 --> 00:19:02,583 How is it? 376 00:19:04,333 --> 00:19:05,666 Like a poetry! 377 00:19:05,833 --> 00:19:06,000 Can I serve you some more? 378 00:19:06,000 --> 00:19:07,375 Can I serve you some more? 379 00:19:07,541 --> 00:19:08,875 I asked about the food! 380 00:19:10,583 --> 00:19:11,875 Brother, more rice? 381 00:19:12,458 --> 00:19:14,333 Oi, don’t address me as brother. 382 00:19:15,250 --> 00:19:16,791 Don’t you remember me? 383 00:19:17,500 --> 00:19:18,000 Weren’t you in Okkur School? 384 00:19:18,000 --> 00:19:19,166 Weren’t you in Okkur School? 385 00:19:20,583 --> 00:19:22,625 Valarmathi teacher taught you 8th grade? 386 00:19:23,666 --> 00:19:24,000 Yes! 387 00:19:24,000 --> 00:19:24,666 Yes! 388 00:19:24,708 --> 00:19:26,875 I was the one seated next to you. 389 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 - Parthiban! - That’s me. 390 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 - Parthiban! - That’s me. 391 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Oi, Scaredy cat Parthiban! 392 00:19:34,208 --> 00:19:36,000 You left school after failing that year, right? 393 00:19:36,000 --> 00:19:36,208 You left school after failing that year, right? 394 00:19:36,583 --> 00:19:37,750 That’s not true. 395 00:19:38,583 --> 00:19:40,041 My dad got transferred. 396 00:19:40,875 --> 00:19:41,958 Oh! 397 00:19:42,041 --> 00:19:43,208 What are you doing now? 398 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 I am a stand up comedian! 399 00:19:45,333 --> 00:19:47,041 I studied Engineering. 400 00:19:47,375 --> 00:19:48,000 I did my Doctorate in Anna University… 401 00:19:48,000 --> 00:19:48,416 I did my Doctorate in Anna University… 402 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 Just a second. 403 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Thanks for the invitation to the feast. 404 00:19:56,791 --> 00:19:57,833 But what was this for? 405 00:19:58,041 --> 00:20:00,000 Our bull won the first ever fight he went for. 406 00:20:00,000 --> 00:20:01,500 Our bull won the first ever fight he went for. 407 00:20:01,958 --> 00:20:03,916 That’s why we are giving this feast. 408 00:20:04,375 --> 00:20:05,541 Is it? 409 00:20:05,833 --> 00:20:06,000 Not a single fighter could lay a finger. 410 00:20:06,000 --> 00:20:08,875 Not a single fighter could lay a finger. 411 00:20:09,041 --> 00:20:11,083 It sent everyone flying! 412 00:20:11,166 --> 00:20:12,000 That bull that followed you like a sheep? 413 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 That bull that followed you like a sheep? 414 00:20:13,208 --> 00:20:14,750 That sent everyone flying? 415 00:20:16,916 --> 00:20:18,000 I don’t want to say harsh words to a guest. 416 00:20:18,000 --> 00:20:19,125 I don’t want to say harsh words to a guest. 417 00:20:19,666 --> 00:20:22,583 No one stands a chance in front of my Kaali! 418 00:20:22,916 --> 00:20:24,000 - Go, get lost! - Hold on! 419 00:20:24,000 --> 00:20:24,625 - Go, get lost! - Hold on! 420 00:20:25,041 --> 00:20:27,250 You challenge me? Shall I tame it? 421 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 Come, lay a finger! 422 00:20:36,000 --> 00:20:36,208 Come, lay a finger! 423 00:20:38,375 --> 00:20:39,291 Come on! 424 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 Dear god, save me! 425 00:20:52,958 --> 00:20:54,000 What a shame! 426 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 What a shame! 427 00:21:02,250 --> 00:21:04,500 Mr. Scaredy Cat Parthiban! 428 00:21:05,208 --> 00:21:06,000 Get home safe. Go on! 429 00:21:06,000 --> 00:21:07,750 Get home safe. Go on! 430 00:21:14,791 --> 00:21:15,833 Golden one! 431 00:21:16,166 --> 00:21:18,000 [Parthiban performs standup on TV] 432 00:21:18,000 --> 00:21:19,125 [Parthiban performs standup on TV] 433 00:21:19,416 --> 00:21:21,041 - Sister-in-law! - What? 434 00:21:21,125 --> 00:21:22,291 Come here. 435 00:21:22,708 --> 00:21:24,000 Look, it’s my classmate who came home. 436 00:21:24,000 --> 00:21:25,791 Look, it’s my classmate who came home. 437 00:21:25,833 --> 00:21:28,625 [Parthiban on TV] 438 00:21:28,750 --> 00:21:30,000 “A daughter in law might forego anything.” 439 00:21:30,000 --> 00:21:31,375 “A daughter in law might forego anything.” 440 00:21:31,500 --> 00:21:34,208 “But she will never forego a dig at her mother in law.” 441 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 Was he your classmate? 442 00:21:36,000 --> 00:21:36,125 Was he your classmate? 443 00:21:36,208 --> 00:21:37,208 Super! 444 00:21:37,333 --> 00:21:39,833 [continues performing standup] 445 00:21:40,416 --> 00:21:42,000 [continues performing] 446 00:21:42,000 --> 00:21:43,125 [continues performing] 447 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 He is good. 448 00:21:49,541 --> 00:21:51,291 “I was at a feast recently.” 449 00:21:51,625 --> 00:21:53,375 “They were feeding the whole village.” 450 00:21:53,625 --> 00:21:54,000 “I was shocked at the reason behind the celebration.” 451 00:21:54,000 --> 00:21:55,916 “I was shocked at the reason behind the celebration.” 452 00:21:56,500 --> 00:21:58,041 “Celebrate an ear piercing ceremony. Alright. 453 00:21:58,208 --> 00:21:59,833 “Celebrating a bull goring people?” 454 00:22:00,041 --> 00:22:01,250 They did! 455 00:22:01,375 --> 00:22:03,166 “The injured one is stitching up his insides.” 456 00:22:03,250 --> 00:22:05,333 “Here they are celebrating it.” 457 00:22:05,375 --> 00:22:06,000 “So, friends… Playing cards may be fun.” 458 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 “So, friends… Playing cards may be fun.” 459 00:22:08,125 --> 00:22:09,625 “Eating candies may be fun!” 460 00:22:09,708 --> 00:22:12,000 “Bull fighting - not fun.” 461 00:22:12,000 --> 00:22:12,166 “Bull fighting - not fun.” 462 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 “You will end up with a punctured body.” 463 00:22:14,625 --> 00:22:15,708 How dare he! 464 00:22:16,208 --> 00:22:17,625 I am going to teach him a lesson. 465 00:22:17,708 --> 00:22:18,000 [Parthiban ends show.] 466 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 [Parthiban ends show.] 467 00:22:19,958 --> 00:22:21,083 “Thanks!” 468 00:22:21,208 --> 00:22:22,083 Ok, sir? 469 00:22:22,166 --> 00:22:23,041 Ok! 470 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 Hello! 471 00:22:27,125 --> 00:22:29,125 Is this the “Fantastic Five Comedy Club?” 472 00:22:29,333 --> 00:22:30,000 Yes! 473 00:22:30,000 --> 00:22:30,291 Yes! 474 00:22:30,375 --> 00:22:32,125 We need to book you for a wedding. 475 00:22:32,291 --> 00:22:33,416 Is it? 476 00:22:33,458 --> 00:22:35,375 - When is it? - Go on. 477 00:22:36,250 --> 00:22:38,625 The 16th of this month at Lakshmi Mahal, Madurai. 478 00:22:39,000 --> 00:22:41,875 We are in Singapore on the 16th. 479 00:22:42,125 --> 00:22:43,291 Put it on loudspeaker. 480 00:22:44,500 --> 00:22:46,583 Is that so?We will look for someone else. 481 00:22:46,625 --> 00:22:48,000 No, hold on. Let me look at the schedule. 482 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 No, hold on. Let me look at the schedule. 483 00:22:49,375 --> 00:22:51,583 Peter, what are we doing on the 16th? 484 00:22:51,791 --> 00:22:54,000 14th in Singapore, 15th in Malaysia… 485 00:22:54,000 --> 00:22:54,375 14th in Singapore, 15th in Malaysia… 486 00:22:54,416 --> 00:22:56,416 “16th we can be in India.” 487 00:22:57,125 --> 00:22:58,208 We will be there. 488 00:22:58,291 --> 00:23:00,000 Is it in the evening? 489 00:23:00,000 --> 00:23:00,041 Is it in the evening? 490 00:23:00,125 --> 00:23:01,416 Yes! 491 00:23:01,458 --> 00:23:03,958 Pay us fifteen thousand. We will put up the best show. 492 00:23:04,250 --> 00:23:05,750 So expensive? 493 00:23:05,916 --> 00:23:06,000 A little less is also ok. 494 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 A little less is also ok. 495 00:23:09,083 --> 00:23:10,375 Why did you cut the call? 496 00:23:10,625 --> 00:23:12,000 He will call. Wait and watch. 497 00:23:12,000 --> 00:23:12,083 He will call. Wait and watch. 498 00:23:12,208 --> 00:23:13,833 They disconnected midway. 499 00:23:13,875 --> 00:23:15,875 Don’t you know how to speak to a client? 500 00:23:16,375 --> 00:23:17,500 Call them back. 501 00:23:19,625 --> 00:23:21,208 Didn’t I tell you? 502 00:23:21,291 --> 00:23:22,458 Can I pick it up? 503 00:23:24,208 --> 00:23:25,208 No. 504 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 They aren’t picking. 505 00:23:28,416 --> 00:23:29,541 Oh god! 506 00:23:34,041 --> 00:23:35,083 Oi! 507 00:23:35,083 --> 00:23:36,000 Call! 508 00:23:36,000 --> 00:23:36,416 Call! 509 00:23:37,250 --> 00:23:39,625 The call got disconnected. Sorry. 510 00:23:39,750 --> 00:23:42,000 We disconnected it, actually. 511 00:23:42,000 --> 00:23:42,125 We disconnected it, actually. 512 00:23:42,208 --> 00:23:43,125 Why so? 513 00:23:43,166 --> 00:23:45,583 You seem to be too expensive. 514 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 We don’t have all that money. 515 00:23:47,916 --> 00:23:48,000 We have my daughter’s wedding next year. 516 00:23:48,000 --> 00:23:49,916 We have my daughter’s wedding next year. 517 00:23:50,000 --> 00:23:51,250 May be then we will invite you. 518 00:23:51,333 --> 00:23:53,333 ‘How can I wait for a year?’ 519 00:23:53,375 --> 00:23:54,000 ‘How much can you give?’ 520 00:23:54,000 --> 00:23:54,875 ‘How much can you give?’ 521 00:23:55,166 --> 00:23:58,125 Because you beg, we will pay a thousand each. 522 00:23:58,500 --> 00:23:59,541 What! 523 00:24:00,375 --> 00:24:01,416 Thousand per person? 524 00:24:01,750 --> 00:24:03,750 ‘We are foregoing foreign shows.’ 525 00:24:04,166 --> 00:24:05,708 How much do you expect? 526 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Two thousand? 527 00:24:07,250 --> 00:24:08,458 Two thousand each? 528 00:24:08,958 --> 00:24:10,750 Alright. Come. 529 00:24:10,875 --> 00:24:12,000 Alright. Can you pay us an advance? 530 00:24:12,000 --> 00:24:14,333 Alright. Can you pay us an advance? 531 00:24:14,416 --> 00:24:16,250 Don’t you trust us? 532 00:24:16,291 --> 00:24:18,000 Not like that. We will be there. 533 00:24:18,000 --> 00:24:18,041 Not like that. We will be there. 534 00:24:18,250 --> 00:24:19,541 ‘16th it is!’ 535 00:24:20,875 --> 00:24:22,041 That’s it! 536 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Hello! 537 00:24:26,208 --> 00:24:27,666 ‘Let’s watch it together.’ 538 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 I don’t like it. Leave me out of it. 539 00:24:29,333 --> 00:24:30,000 Fine. Let’s watch something else. 540 00:24:30,000 --> 00:24:32,666 Fine. Let’s watch something else. 541 00:24:32,708 --> 00:24:34,666 - I am not good at all this. - Alright. 542 00:24:36,000 --> 00:24:37,458 He is calling. 543 00:24:38,583 --> 00:24:39,541 Where is he? 544 00:24:41,708 --> 00:24:42,000 He is there. 545 00:24:42,000 --> 00:24:43,708 He is there. 546 00:24:45,375 --> 00:24:46,708 They are cutting the call. 547 00:24:46,958 --> 00:24:48,000 What do you mean? Try again. 548 00:24:48,000 --> 00:24:48,750 What do you mean? Try again. 549 00:24:50,083 --> 00:24:51,416 He is calling continuously. 550 00:24:52,250 --> 00:24:53,625 She is disconnecting again. 551 00:24:57,833 --> 00:25:00,000 That’s why you should insist on an advance. 552 00:25:00,000 --> 00:25:00,541 That’s why you should insist on an advance. 553 00:25:00,750 --> 00:25:02,083 How am I to guess? 554 00:25:02,166 --> 00:25:03,916 I warned you against this. 555 00:25:03,958 --> 00:25:05,291 Don’t worry. 556 00:25:05,458 --> 00:25:06,000 Brother, one second. 557 00:25:06,000 --> 00:25:07,375 Brother, one second. 558 00:25:07,666 --> 00:25:09,791 We have been booked for this wedding. Who do I meet? 559 00:25:09,875 --> 00:25:10,916 The groom’s men. 560 00:25:12,750 --> 00:25:13,916 He is going to be bummed. 561 00:25:18,583 --> 00:25:19,833 Come, let’s go. 562 00:25:23,791 --> 00:25:24,000 He is here. Sit! 563 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 He is here. Sit! 564 00:25:38,833 --> 00:25:40,750 Brother, one second. 565 00:25:41,291 --> 00:25:42,000 I am Parthiban. 566 00:25:42,000 --> 00:25:42,291 I am Parthiban. 567 00:25:42,333 --> 00:25:44,625 We have a comedy club. 568 00:25:44,666 --> 00:25:47,541 ‘Give us 10 minutes so that we can greet the couple.’ 569 00:25:47,625 --> 00:25:48,000 Mr. Parthiban is here to speak. 570 00:25:48,000 --> 00:25:50,500 Mr. Parthiban is here to speak. 571 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Thanks! 572 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 “There are many ways to arrive at a wedding.” 573 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 “There are many ways to arrive at a wedding.” 574 00:25:55,750 --> 00:25:58,541 “You can be dressed as majestic as him.” 575 00:25:59,291 --> 00:26:00,000 “Or you can be dressed as beautiful as her.” 576 00:26:00,000 --> 00:26:01,625 “Or you can be dressed as beautiful as her.” 577 00:26:02,000 --> 00:26:05,750 “Or you can look as cool as these young men.” 578 00:26:05,875 --> 00:26:06,000 “But never come like me who seem to have landed by mistake.” 579 00:26:06,000 --> 00:26:09,375 “But never come like me who seem to have landed by mistake.” 580 00:26:10,041 --> 00:26:12,000 “But instead of fleeing…” 581 00:26:12,000 --> 00:26:12,041 “But instead of fleeing…” 582 00:26:12,250 --> 00:26:16,041 “…we have decided to perform for you.” 583 00:26:17,708 --> 00:26:18,000 “One day a wife asks her husband…” 584 00:26:18,000 --> 00:26:19,416 “One day a wife asks her husband…” 585 00:26:19,625 --> 00:26:22,208 “Would you remarry immediately if I die?” 586 00:26:23,333 --> 00:26:24,000 “How can I?” 587 00:26:24,000 --> 00:26:24,541 “How can I?” 588 00:26:25,166 --> 00:26:28,500 “I need to find a girl, fix a date, look for a venue…” 589 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 “It will take at least a month.” 590 00:26:30,000 --> 00:26:30,041 “It will take at least a month.” 591 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 - There is a place there. - You were good. 592 00:26:48,000 --> 00:26:49,208 - There is a place there. - You were good. 593 00:26:49,416 --> 00:26:52,000 - Thanks a lot. - Shall we eat? 594 00:26:53,125 --> 00:26:54,000 Thanks. 595 00:26:54,000 --> 00:26:54,291 Thanks. 596 00:26:54,333 --> 00:26:56,083 You were really good. 597 00:26:56,166 --> 00:26:57,791 - Come on. - Thanks! 598 00:26:57,833 --> 00:26:58,791 Here you go. 599 00:26:59,500 --> 00:27:00,000 Parthiba! 600 00:27:00,000 --> 00:27:00,250 Parthiba! 601 00:27:01,250 --> 00:27:03,041 Hey, you were here all along? 602 00:27:03,250 --> 00:27:04,583 I didn’t notice you. 603 00:27:04,791 --> 00:27:06,000 I need to apologise to you. 604 00:27:06,000 --> 00:27:06,541 I need to apologise to you. 605 00:27:06,583 --> 00:27:08,291 Is this about the other day? 606 00:27:08,625 --> 00:27:09,833 I forgot all about it. 607 00:27:11,375 --> 00:27:12,000 I am the one who booked you for this. 608 00:27:12,000 --> 00:27:13,666 I am the one who booked you for this. 609 00:27:15,083 --> 00:27:17,250 Oh, you are that good soul? 610 00:27:19,000 --> 00:27:20,583 This is all I earned today. 611 00:27:22,125 --> 00:27:24,000 It’s all right. I will eat it. 612 00:27:24,000 --> 00:27:24,916 It’s all right. I will eat it. 613 00:27:25,333 --> 00:27:26,458 It was unintentional. 614 00:27:26,666 --> 00:27:29,000 You spoke ill of Jallikattu the other day. 615 00:27:30,125 --> 00:27:32,125 So… you had your revenge? 616 00:27:32,500 --> 00:27:35,416 It’s all right. I am sorry, too. 617 00:27:35,458 --> 00:27:36,000 I shouldn’t have embarrassed you like this. 618 00:27:36,000 --> 00:27:37,833 I shouldn’t have embarrassed you like this. 619 00:27:38,166 --> 00:27:39,625 I am sorry. 620 00:27:39,958 --> 00:27:41,958 Are you pissed that I commented on Jallikattu? 621 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 Are you so fond of it? 622 00:27:45,083 --> 00:27:46,250 Ofcourse! 623 00:27:46,375 --> 00:27:48,000 We respect it as much as our life. 624 00:27:48,000 --> 00:27:48,083 We respect it as much as our life. 625 00:27:48,500 --> 00:27:50,375 Our bull is one in the family. 626 00:27:50,625 --> 00:27:52,416 Can I tell you something? 627 00:27:52,541 --> 00:27:54,000 I will marry the one who tames my bull. 628 00:27:54,000 --> 00:27:54,375 I will marry the one who tames my bull. 629 00:27:54,416 --> 00:27:55,500 What? 630 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 How are you like this? 631 00:27:57,166 --> 00:27:58,458 Don’t joke! 632 00:27:58,750 --> 00:28:00,000 That’s how my grandfather married my grandmother. 633 00:28:00,000 --> 00:28:01,250 That’s how my grandfather married my grandmother. 634 00:28:01,500 --> 00:28:03,541 It is the same with my parents. 635 00:28:04,458 --> 00:28:06,000 This is a custom in our family. 636 00:28:06,000 --> 00:28:06,458 This is a custom in our family. 637 00:28:06,958 --> 00:28:09,458 So, you will marry me if I tame your bull? 638 00:28:10,750 --> 00:28:12,000 Winning the bull is not enough. 639 00:28:12,000 --> 00:28:12,458 Winning the bull is not enough. 640 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 You need to win my heart. 641 00:28:14,833 --> 00:28:17,166 Listen, do you like me? 642 00:28:18,083 --> 00:28:20,291 My bull is competing in our village soon. 643 00:28:20,625 --> 00:28:21,833 Let’s see you tame it. 644 00:28:21,833 --> 00:28:23,625 I will marry you the next day. 645 00:28:23,625 --> 00:28:24,000 You won’t go back on your words, right? 646 00:28:24,000 --> 00:28:25,416 You won’t go back on your words, right? 647 00:28:25,958 --> 00:28:27,458 I won’t. 648 00:28:27,750 --> 00:28:29,750 You tame the bull. Let’s see! 649 00:28:30,083 --> 00:28:32,083 - Watch me! - Alright. 650 00:28:36,333 --> 00:28:41,333 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 651 00:28:41,666 --> 00:28:42,000 “Googling those big eyes You play hide and seek with me.” 652 00:28:42,000 --> 00:28:46,250 “Googling those big eyes You play hide and seek with me.” 653 00:28:46,500 --> 00:28:48,000 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 654 00:28:48,000 --> 00:28:51,375 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 655 00:28:51,916 --> 00:28:54,000 “Googling those big eyes You play hide and seek with me.” 656 00:28:54,000 --> 00:28:56,500 “Googling those big eyes You play hide and seek with me.” 657 00:28:56,750 --> 00:29:00,000 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 658 00:29:00,000 --> 00:29:01,875 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 659 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 Wait! 660 00:29:28,625 --> 00:29:30,000 We will see you soon. 661 00:29:30,083 --> 00:29:32,083 Take care of him. Alright. 662 00:29:32,375 --> 00:29:33,291 Wow! 663 00:29:34,333 --> 00:29:35,375 The coast is clear. 664 00:29:39,166 --> 00:29:42,000 “Like that single parrot in the grove.” 665 00:29:42,000 --> 00:29:43,958 “Like that single parrot in the grove.” 666 00:29:44,333 --> 00:29:48,000 “I was singing songs of joy.” 667 00:29:48,000 --> 00:29:49,333 “I was singing songs of joy.” 668 00:29:49,500 --> 00:29:54,000 “Like that single parrot in the grove.” 669 00:29:54,000 --> 00:29:54,208 “Like that single parrot in the grove.” 670 00:29:54,583 --> 00:29:59,333 “I was singing songs of joy.” 671 00:29:59,666 --> 00:30:00,000 “One day at the festivities of the village” 672 00:30:00,000 --> 00:30:04,416 “One day at the festivities of the village” 673 00:30:04,750 --> 00:30:06,000 “One day at the festivities of the village” 674 00:30:06,000 --> 00:30:09,541 “One day at the festivities of the village” 675 00:30:09,875 --> 00:30:12,000 “The heroine came running hearing the hero’s song.” 676 00:30:12,000 --> 00:30:14,666 “The heroine came running hearing the hero’s song.” 677 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 “One day at the festivities of the village” 678 00:30:18,000 --> 00:30:19,750 “One day at the festivities of the village” 679 00:30:20,125 --> 00:30:24,000 “The heroine came running hearing the hero’s song.” 680 00:30:24,000 --> 00:30:24,625 “The heroine came running hearing the hero’s song.” 681 00:30:24,916 --> 00:30:30,000 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 682 00:30:30,541 --> 00:30:35,125 “Googling those big eyes You play hide and seek with me.” 683 00:30:35,458 --> 00:30:36,000 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 684 00:30:36,000 --> 00:30:40,500 “With boundless love for you I cross all boundaries.” 685 00:30:48,916 --> 00:30:53,541 “Like that single parrot in the grove.” 686 00:30:53,916 --> 00:30:54,000 “I was singing songs of joy.” 687 00:30:54,000 --> 00:30:58,666 “I was singing songs of joy.” 688 00:30:58,875 --> 00:31:00,000 “Like that single parrot in the grove.” 689 00:31:00,000 --> 00:31:03,291 “Like that single parrot in the grove.” 690 00:31:03,708 --> 00:31:06,000 “I was singing songs of joy.” 691 00:31:06,000 --> 00:31:08,416 “I was singing songs of joy.” 692 00:31:08,625 --> 00:31:12,000 “My heart wells and recedes Like the tides of the sea.” 693 00:31:12,000 --> 00:31:13,250 “My heart wells and recedes Like the tides of the sea.” 694 00:31:13,583 --> 00:31:18,000 “My heart wells and recedes Like the tides of the sea.” 695 00:31:18,000 --> 00:31:18,125 “My heart wells and recedes Like the tides of the sea.” 696 00:31:18,541 --> 00:31:23,000 “She swallowed my love whole Like the giant wave of that sea.” 697 00:31:23,500 --> 00:31:24,000 “My heart wells and recedes Like the tides of the sea.” 698 00:31:24,000 --> 00:31:28,125 “My heart wells and recedes Like the tides of the sea.” 699 00:31:28,458 --> 00:31:30,000 “She swallowed my love whole Like the giant wave of that sea.” 700 00:31:30,000 --> 00:31:33,041 “She swallowed my love whole Like the giant wave of that sea.” 701 00:31:33,250 --> 00:31:36,000 “Accepting my boundless love She became one with me.” 702 00:31:36,000 --> 00:31:38,416 “Accepting my boundless love She became one with me.” 703 00:31:38,625 --> 00:31:42,000 “In sorrow and joy she will be mine, she said.” 704 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 “In sorrow and joy she will be mine, she said.” 705 00:31:43,375 --> 00:31:48,000 “Accepting my boundless love She became one with me.” 706 00:31:48,000 --> 00:31:48,625 “Accepting my boundless love She became one with me.” 707 00:32:11,375 --> 00:32:12,000 What do you want? Come here. 708 00:32:12,000 --> 00:32:12,916 What do you want? Come here. 709 00:32:18,041 --> 00:32:19,291 What is this? 710 00:32:19,333 --> 00:32:20,791 Why are you after me? 711 00:32:21,041 --> 00:32:23,666 This is just a coincidence. Why are you getting worked up. 712 00:32:23,750 --> 00:32:24,000 You were near my house that day. 713 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 You were near my house that day. 714 00:32:26,083 --> 00:32:28,500 Wherever I go, you are there. 715 00:32:28,916 --> 00:32:30,000 Weren’t you the one on the bike that day? You had a rose and a card. 716 00:32:30,000 --> 00:32:32,333 Weren’t you the one on the bike that day? You had a rose and a card. 717 00:32:33,916 --> 00:32:36,000 Don’t add others to my list. 718 00:32:36,000 --> 00:32:36,125 Don’t add others to my list. 719 00:32:36,791 --> 00:32:40,500 Parthiba, please don’t develop feelings for me. 720 00:32:40,791 --> 00:32:42,000 I am not following you. 721 00:32:42,000 --> 00:32:42,041 I am not following you. 722 00:32:42,083 --> 00:32:43,208 You are the one going ahead. 723 00:32:43,291 --> 00:32:45,291 Listen to this. There were 3 elephants… 724 00:32:45,583 --> 00:32:46,750 …walking in a file. 725 00:32:47,083 --> 00:32:48,000 The one in the front said “There are 2 elephants behind me”. 726 00:32:48,000 --> 00:32:50,208 The one in the front said “There are 2 elephants behind me”. 727 00:32:50,458 --> 00:32:53,291 The second one said ”There is one elephant behind me.” 728 00:32:53,541 --> 00:32:54,000 The last one said.. ”There are 2 elephants behind me.” 729 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 The last one said.. ”There are 2 elephants behind me.” 730 00:32:58,375 --> 00:33:00,000 - Why? - Because it is liar. 731 00:33:00,000 --> 00:33:00,375 - Why? - Because it is liar. 732 00:33:01,250 --> 00:33:02,333 Nonsense! 733 00:33:02,666 --> 00:33:04,541 Oi, listen! 734 00:33:05,416 --> 00:33:06,000 Don’t you have anything else to do? 735 00:33:06,000 --> 00:33:07,083 Don’t you have anything else to do? 736 00:33:07,250 --> 00:33:09,625 I am a busy man, a celebrity. 737 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 I am here for a holiday. 738 00:33:11,416 --> 00:33:12,000 I am the busiest during the wedding season. 739 00:33:12,000 --> 00:33:13,708 I am the busiest during the wedding season. 740 00:33:14,000 --> 00:33:17,541 That’s exactly why I say that you will find a lot of women. 741 00:33:17,750 --> 00:33:18,000 Don’t waste your time and mine in the name of love. 742 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Don’t waste your time and mine in the name of love. 743 00:33:21,125 --> 00:33:22,083 Leave. 744 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 Oi! 745 00:33:31,708 --> 00:33:33,708 I love you! 746 00:33:33,958 --> 00:33:34,916 Scoundrel! 747 00:33:43,791 --> 00:33:46,208 [bull fighting commentary] 748 00:33:46,250 --> 00:33:48,000 [continued…] 749 00:33:48,000 --> 00:33:48,041 [continued…] 750 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 ‘Knocked him out!’ 751 00:33:49,625 --> 00:33:51,416 ‘Wow!’ 752 00:33:51,500 --> 00:33:52,916 ‘Rampaging!’ 753 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 ‘Pettai Kaali is fantastic!’ 754 00:33:54,000 --> 00:33:55,833 ‘Pettai Kaali is fantastic!’ 755 00:34:00,166 --> 00:34:03,875 I can’t seem to forget that bull’s performance. 756 00:34:04,541 --> 00:34:06,000 This bull is the one I was waiting for. 757 00:34:06,000 --> 00:34:06,958 This bull is the one I was waiting for. 758 00:34:07,208 --> 00:34:11,083 He refused your offer the other day. Didn’t he? 759 00:34:16,791 --> 00:34:18,000 The bull I compete with should tear those Mullaiyur men apart. 760 00:34:18,000 --> 00:34:20,750 The bull I compete with should tear those Mullaiyur men apart. 761 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 I need to hear that commentary. 762 00:34:23,375 --> 00:34:24,000 I yearn for it. 763 00:34:24,000 --> 00:34:25,125 I yearn for it. 764 00:34:25,958 --> 00:34:27,166 Let it go! 765 00:34:27,333 --> 00:34:30,000 Begging an equal for what we want is alright. 766 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Begging an equal for what we want is alright. 767 00:34:31,291 --> 00:34:35,083 But someone lower than us shouldn’t refuse our offer again. 768 00:34:35,750 --> 00:34:36,000 When the bull gets tamed he would be forced to sell it cheap. 769 00:34:36,000 --> 00:34:41,250 When the bull gets tamed he would be forced to sell it cheap. 770 00:34:41,833 --> 00:34:42,000 There is no one to tame it! 771 00:34:42,000 --> 00:34:43,541 There is no one to tame it! 772 00:34:44,541 --> 00:34:46,333 It gored Muthiah’s men! 773 00:34:52,250 --> 00:34:54,000 Let’s invite him to compete in our fight. 774 00:34:54,000 --> 00:34:57,291 Let’s invite him to compete in our fight. 775 00:34:58,791 --> 00:35:00,000 I have an idea to defeat that bull. 776 00:35:00,000 --> 00:35:02,916 I have an idea to defeat that bull. 777 00:35:04,833 --> 00:35:06,000 Eat. I will take care of the rest. 778 00:35:06,000 --> 00:35:07,291 Eat. I will take care of the rest. 779 00:35:11,208 --> 00:35:12,000 I will bring it home in no time. 780 00:35:12,000 --> 00:35:13,583 I will bring it home in no time. 781 00:35:16,125 --> 00:35:17,541 - What does a crow say? - Ka Ka! 782 00:35:17,583 --> 00:35:18,000 - A parrot? - Kee Kee! 783 00:35:18,000 --> 00:35:19,125 - A parrot? - Kee Kee! 784 00:35:19,166 --> 00:35:20,875 - A quail? - Coo Coo! 785 00:35:20,916 --> 00:35:22,416 - Say it all together! - Ka Ka… 786 00:35:22,458 --> 00:35:23,625 - Hello! - Welcome! 787 00:35:23,666 --> 00:35:24,000 Is Jayavelu there? 788 00:35:24,000 --> 00:35:25,375 Is Jayavelu there? 789 00:35:28,041 --> 00:35:29,625 How are you child? 790 00:35:29,708 --> 00:35:30,000 Tuition, is it?- Yes, brother! 791 00:35:30,000 --> 00:35:31,416 Tuition, is it?- Yes, brother! 792 00:35:33,291 --> 00:35:36,000 For the upcoming festival… 793 00:35:36,000 --> 00:35:36,208 For the upcoming festival… 794 00:35:36,458 --> 00:35:40,541 …we have decided that your bull should compete. This is an invitation. 795 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 What do you feel? 796 00:35:42,416 --> 00:35:43,833 I am ok with it. 797 00:35:44,791 --> 00:35:46,375 But, we just had him compete. 798 00:35:46,625 --> 00:35:48,000 We want to compete again this summer. 799 00:35:48,000 --> 00:35:48,208 We want to compete again this summer. 800 00:35:48,541 --> 00:35:49,958 The bull needs time to get ready. 801 00:35:50,041 --> 00:35:51,416 Oi, your bull is a winner! 802 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 You can take him everywhere. 803 00:35:52,750 --> 00:35:54,000 Why are you hesitating? 804 00:35:54,000 --> 00:35:54,250 Why are you hesitating? 805 00:35:54,291 --> 00:35:55,750 You are right… 806 00:36:00,791 --> 00:36:02,541 Don’t think so hard. 807 00:36:02,958 --> 00:36:06,000 I wouldn’t be asking if your elder brother was alive. 808 00:36:06,000 --> 00:36:06,125 I wouldn’t be asking if your elder brother was alive. 809 00:36:06,250 --> 00:36:07,791 I would have taken the bull. 810 00:36:07,875 --> 00:36:09,416 We are family. 811 00:36:09,750 --> 00:36:11,458 Come on. Give him that. 812 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Here you go! 813 00:36:16,208 --> 00:36:17,625 We are happy to do this. 814 00:36:17,708 --> 00:36:18,000 Yes! 815 00:36:18,000 --> 00:36:18,583 Yes! 816 00:36:18,583 --> 00:36:20,208 We will be there. 817 00:36:23,375 --> 00:36:24,000 Here, take this. 818 00:36:24,000 --> 00:36:25,375 Here, take this. 819 00:36:25,500 --> 00:36:28,375 You have decided to pay no heed to me, right? 820 00:36:28,625 --> 00:36:30,000 Oi, was I the one who went asking? 821 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Oi, was I the one who went asking? 822 00:36:31,583 --> 00:36:33,250 They have invited us. 823 00:36:33,458 --> 00:36:35,791 - What am I to do? - Refuse their offer! 824 00:36:37,041 --> 00:36:38,625 It’s happening in our village. 825 00:36:38,916 --> 00:36:41,708 The headman has asked for this. How will I refuse? 826 00:36:42,375 --> 00:36:44,750 Ya, right. Are they the ones that feed us? 827 00:36:45,583 --> 00:36:47,583 Listen, stop for a second. 828 00:36:49,291 --> 00:36:51,458 Listen to me… 829 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 They haven’t invited anyone else. What does that say? 830 00:36:54,000 --> 00:36:55,291 They haven’t invited anyone else. What does that say? 831 00:36:55,708 --> 00:36:57,250 You are a bigwig’s wife now. 832 00:36:57,291 --> 00:36:59,875 Not one of them looks honest. 833 00:37:00,125 --> 00:37:02,208 You keep granting their wishes. 834 00:37:02,291 --> 00:37:05,000 They will be our ruin. 835 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 Our bull is the best here. 836 00:37:06,000 --> 00:37:07,166 Our bull is the best here. 837 00:37:07,333 --> 00:37:09,333 Isn’t that a thing of pride? 838 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Understand this. 839 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 Veerasekaran is like my brother, too. 840 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 Veerasekaran is like my brother, too. 841 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 We can trust him. 842 00:37:25,125 --> 00:37:26,625 Watch the bull! 843 00:37:34,666 --> 00:37:36,000 If it takes a step back it will be a “show” bull. 844 00:37:36,000 --> 00:37:37,250 If it takes a step back it will be a “show” bull. 845 00:37:37,833 --> 00:37:41,208 Tap the bottom of it’s horn and run along to tame it. 846 00:37:41,958 --> 00:37:42,000 Come on! 847 00:37:42,000 --> 00:37:43,208 Come on! 848 00:37:51,333 --> 00:37:52,500 Kaali! 849 00:37:59,416 --> 00:38:00,000 If the bull is a “jumper” don’t stand near the edge. 850 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 If the bull is a “jumper” don’t stand near the edge. 851 00:38:02,958 --> 00:38:05,791 Stay 4 steps behind and wait for it to land. Catch it there. 852 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 Come on, Kaali! 853 00:38:12,000 --> 00:38:13,291 Come on, Kaali! 854 00:38:19,583 --> 00:38:20,708 “A revolving bull!” 855 00:38:21,541 --> 00:38:24,000 If it circles inward, use your leg. Hold on to it’s hump and neck. 856 00:38:24,000 --> 00:38:26,833 If it circles inward, use your leg. Hold on to it’s hump and neck. 857 00:38:27,375 --> 00:38:29,125 If it circles outward… 858 00:38:29,375 --> 00:38:30,000 …stick to it and tame it. 859 00:38:30,000 --> 00:38:31,208 …stick to it and tame it. 860 00:38:31,791 --> 00:38:33,000 That’s when you get a hold. 861 00:38:33,500 --> 00:38:35,000 If not, the bull will drop you. 862 00:38:39,125 --> 00:38:40,875 Come on, this way! 863 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 Superb! 864 00:38:48,166 --> 00:38:50,375 If the bull pounces to the left tame it from the right. 865 00:38:53,541 --> 00:38:54,000 If it pounces to the right tame it from the left. 866 00:38:54,000 --> 00:38:55,750 If it pounces to the right tame it from the left. 867 00:38:57,416 --> 00:38:59,583 All you have is just one second. 868 00:39:00,750 --> 00:39:03,916 Who wins will be determined in that second. 869 00:39:06,875 --> 00:39:10,083 Do not worry about the past or the future. 870 00:39:11,208 --> 00:39:12,000 That second is all there is. 871 00:39:12,000 --> 00:39:12,875 That second is all there is. 872 00:39:13,458 --> 00:39:14,958 That’s all that matters. 873 00:40:27,666 --> 00:40:30,000 Chapter - 6 Can love be restrained? 874 00:40:30,000 --> 00:40:30,375 Chapter - 6 Can love be restrained? 875 00:40:30,500 --> 00:40:31,958 I will be back as a winner! 876 00:40:35,500 --> 00:40:36,000 Oi, I don’t want to tame the calf. Bring it’s father! 877 00:40:36,000 --> 00:40:38,250 Oi, I don’t want to tame the calf. Bring it’s father! 62149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.