Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,280 --> 00:03:20,350
Wake up, Mommy.
It's just a dream.
2
00:03:21,400 --> 00:03:22,913
It can't hurt you.
3
00:03:26,360 --> 00:03:27,475
Wake up now.
4
00:03:46,280 --> 00:03:47,838
It's okay, Molly.
5
00:03:48,280 --> 00:03:49,838
It's okay.
6
00:03:51,440 --> 00:03:52,953
What did you see?
7
00:03:56,680 --> 00:03:59,797
Back to bed now. Okay?
8
00:04:03,080 --> 00:04:04,638
Sweet dreams, baby.
9
00:04:59,280 --> 00:05:00,952
Classes start tomorrow,
10
00:05:01,120 --> 00:05:04,078
and in keeping
with a personal tradition,
11
00:05:04,240 --> 00:05:07,596
I intend to get undeniably and
inexcusably inebriated tonight,
12
00:05:07,760 --> 00:05:11,036
but before I do, I would like
to officially welcome
13
00:05:11,200 --> 00:05:12,189
our new housemate, Molly Duggan.
14
00:05:12,480 --> 00:05:13,959
You guys have been so great.
15
00:05:14,120 --> 00:05:15,519
Are you kidding?
You did us a favor,
16
00:05:15,680 --> 00:05:17,238
and we were lucky to find
somebody at the last minute...
17
00:05:17,400 --> 00:05:18,913
who can actually pay the rent.
18
00:05:19,080 --> 00:05:20,877
And who doesn't have
any allergies or cats.
19
00:05:21,040 --> 00:05:23,110
Who does not presently participate
in any 12-step programs.
20
00:05:23,280 --> 00:05:24,952
- And who doesn't like sports...
- Politics...
21
00:05:25,120 --> 00:05:25,950
or organized religion.
22
00:05:26,120 --> 00:05:27,269
- I mean, not that we're picky.
- No.
23
00:05:27,600 --> 00:05:29,909
Oh, whatever the reason, thanks.
24
00:05:34,280 --> 00:05:35,554
Oh!
25
00:05:42,280 --> 00:05:44,874
So close to Nebraska, huh?
You're a long way from home.
26
00:05:45,040 --> 00:05:46,712
Well, actually, I was born here,
27
00:05:46,880 --> 00:05:48,757
but this was the only place
that really felt like home.
28
00:05:48,920 --> 00:05:49,796
Your turn.
29
00:05:50,080 --> 00:05:51,752
Are your folks still there?
30
00:05:53,280 --> 00:05:55,669
No. I was actually raised
with my uncle and his new wife.
31
00:05:55,840 --> 00:05:57,319
My mom died when I was eight.
32
00:05:57,480 --> 00:05:58,595
I'm sorry.
33
00:05:59,280 --> 00:06:00,429
What about your dad?
34
00:06:00,600 --> 00:06:03,956
He died before I was born.
Just my Mom and me.
35
00:06:06,280 --> 00:06:09,955
So, to a new school year
and new friends.
36
00:06:36,880 --> 00:06:38,359
Don't you sleep?
37
00:06:38,680 --> 00:06:41,797
Not really. See you tonight.
38
00:06:54,280 --> 00:06:58,193
As many as 100 million people,
nearly a third of the country,
39
00:06:58,360 --> 00:07:00,715
complain regularly
about their sleep.
40
00:07:00,880 --> 00:07:01,869
They can't fall asleep.
41
00:07:02,040 --> 00:07:04,554
They can't stay asleep.
They can't wake up.
42
00:07:04,840 --> 00:07:06,592
They're tired during the day.
43
00:07:07,280 --> 00:07:10,750
For some, a sleep disorder
can be the result of a breakdown...
44
00:07:10,920 --> 00:07:13,593
in the physiological
or psychological processes...
45
00:07:13,760 --> 00:07:15,716
that begin once we fall asleep.
46
00:07:15,880 --> 00:07:19,111
Insomnia, narcolepsy, sleep apnea.
47
00:07:19,280 --> 00:07:21,999
In the past 20 years,
we have come to recognize these...
48
00:07:22,160 --> 00:07:24,993
as medical conditions that
require treatment, and yet,
49
00:07:25,280 --> 00:07:29,114
the more we study, the greater
the mystery that surrounds them.
50
00:07:29,280 --> 00:07:31,669
That's it for today.
See you next week.
51
00:07:40,360 --> 00:07:42,112
- Dr. Edmonds?
- Yes?
52
00:07:42,280 --> 00:07:44,794
My name's Molly Duggan.
I was wondering about...
53
00:07:45,680 --> 00:07:48,831
You posted a note on the
Department bulletin and...
54
00:07:49,000 --> 00:07:51,036
You want to be
my research assistant?
55
00:07:51,680 --> 00:07:52,795
Yes.
56
00:07:52,960 --> 00:07:55,190
Come to my office.
We'll talk about it.
57
00:07:58,280 --> 00:07:59,872
You were doing well in Nebraska.
58
00:08:00,280 --> 00:08:02,271
Why transfer here
for your senior year?
59
00:08:02,440 --> 00:08:03,509
I want to do my graduate work
60
00:08:03,680 --> 00:08:05,432
on the study and treatment
of sleep disorders.
61
00:08:05,880 --> 00:08:07,711
Your program is the best
in the country.
62
00:08:07,880 --> 00:08:09,313
I figured, with a year
to prove myself,
63
00:08:09,480 --> 00:08:11,038
I'd have a better chance
at getting accepted...
64
00:08:11,200 --> 00:08:12,189
into your graduate program.
65
00:08:12,360 --> 00:08:13,839
And why sleep disorders?
66
00:08:15,080 --> 00:08:16,798
- Ma'am?
- Why?
67
00:08:18,440 --> 00:08:19,793
Why do you care?
68
00:08:22,440 --> 00:08:26,399
When someone sleeps,
they cross into a different world...
69
00:08:26,560 --> 00:08:28,835
where the secrets of this world
are locked away.
70
00:08:29,000 --> 00:08:32,356
If we could unlock their minds,
see what they see when they dream,
71
00:08:32,520 --> 00:08:33,748
maybe we'd have a better chance...
72
00:08:33,920 --> 00:08:35,319
of releasing them
from their suffering,
73
00:08:36,280 --> 00:08:38,077
from what they fear most
when they're awake.
74
00:09:02,280 --> 00:09:03,633
Molly...
75
00:09:05,400 --> 00:09:08,995
Sorry, you don't know me.
My name's Silas Troid.
76
00:09:09,920 --> 00:09:11,353
What do you want?
77
00:09:11,520 --> 00:09:14,273
I... saw you in the bar
the other day.
78
00:09:14,440 --> 00:09:16,351
Look, I have to get
to my next class.
79
00:09:16,520 --> 00:09:18,238
Okay, just... Molly...
80
00:09:20,280 --> 00:09:22,475
You have a remarkable gift.
81
00:09:24,280 --> 00:09:25,554
Look, I have to go.
82
00:09:25,720 --> 00:09:26,948
Okay, look, just...
83
00:09:27,280 --> 00:09:29,157
Just take my number.
84
00:09:30,080 --> 00:09:31,274
I really...
85
00:09:32,280 --> 00:09:34,635
I really think we should talk.
86
00:09:53,280 --> 00:09:54,759
Silas Troid?
87
00:09:54,920 --> 00:09:56,956
Yeah, he kept staring at me.
88
00:09:57,120 --> 00:09:58,997
Really creepy. You think
he was waiting for me?
89
00:10:03,280 --> 00:10:05,555
Well, that's what they do,
you know, to meet you.
90
00:10:05,720 --> 00:10:07,358
They follow you around,
find the right time.
91
00:10:14,280 --> 00:10:16,840
Personally, I have to say,
though, I'm impressed. It's...
92
00:10:17,000 --> 00:10:20,151
A new job and a stalker,
and it's only your first day.
93
00:10:21,120 --> 00:10:23,793
Oh, I got to go, and I'll see
you later, but just be careful.
94
00:10:23,960 --> 00:10:25,473
Remember, you're not
in Kansas anymore.
95
00:10:26,280 --> 00:10:28,032
It's Nebraska.
96
00:11:16,280 --> 00:11:17,429
You really don't sleep?
97
00:11:20,280 --> 00:11:22,874
Gavin, you scared the hell
out of me. What are you doing?
98
00:11:23,040 --> 00:11:24,234
I had a nightmare.
99
00:11:24,400 --> 00:11:26,675
If you have it
in the middle of the day?
100
00:11:27,880 --> 00:11:29,279
Anyway, I'm...
101
00:11:29,440 --> 00:11:31,590
I just haven't been able
to get back to sleep since.
102
00:11:31,760 --> 00:11:32,237
That's all.
103
00:11:33,840 --> 00:11:34,750
You okay?
104
00:11:37,280 --> 00:11:38,349
Why don't you sleep?
105
00:11:40,280 --> 00:11:41,156
I don't know.
106
00:11:41,320 --> 00:11:43,993
Ever since I was a kid, three
or four hours, and I'm fine.
107
00:11:45,400 --> 00:11:47,277
What do you do
with all that extra time?
108
00:11:49,280 --> 00:11:52,397
What did you see in your nightmare?
109
00:12:23,280 --> 00:12:24,508
Mommy?
110
00:14:05,680 --> 00:14:09,195
Oh, I'm sorry. I didn't mean...
l-I was just...
111
00:14:09,360 --> 00:14:11,555
down in... the coffee room.
112
00:14:12,840 --> 00:14:13,909
You want some?
113
00:14:14,280 --> 00:14:15,599
No, thanks.
114
00:14:16,440 --> 00:14:20,513
Yeah, this... place
freaks me out sometimes, too.
115
00:14:20,680 --> 00:14:22,636
Yeah, it's kind of like
being in a morgue,
116
00:14:22,800 --> 00:14:24,870
only, you know, they're not dead.
117
00:14:27,280 --> 00:14:30,317
Rudy. Rudy Blake.
118
00:14:30,640 --> 00:14:32,551
I work the night shift
most of the time.
119
00:14:32,720 --> 00:14:33,550
Molly Duggan.
120
00:14:33,720 --> 00:14:34,914
Right. Right.
121
00:14:35,080 --> 00:14:36,718
Dr. Edmonds said you'd be
coming in this morning.
122
00:14:37,480 --> 00:14:40,392
Wow... You're early.
123
00:14:40,560 --> 00:14:42,471
Oh, it's the first day.
124
00:14:43,280 --> 00:14:47,478
Right, so I guess I'm probably
supposed to show you the ropes.
125
00:14:47,760 --> 00:14:49,113
Yeah.
126
00:14:49,280 --> 00:14:50,599
Ever work in a sleep lab before?
127
00:14:51,000 --> 00:14:51,910
No.
128
00:14:52,080 --> 00:14:53,513
Okay...
129
00:14:55,280 --> 00:14:58,590
Heart, brain, breathing,
blood pressure,
130
00:14:58,760 --> 00:15:00,830
chin muscle tone, eye muscle tone...
131
00:15:01,000 --> 00:15:05,152
and blood oxygen
and two video cameras, but...
132
00:15:05,320 --> 00:15:07,231
you don't need
to worry about those.
133
00:15:07,400 --> 00:15:10,358
- Ah.
- We've got six sleeping rooms.
134
00:15:10,680 --> 00:15:14,229
Patients come in, we monitor
them overnight, do a PSG.
135
00:15:14,400 --> 00:15:19,394
Polysomnogram? You know,
we go inside, find the problem.
136
00:15:19,560 --> 00:15:20,709
What's wrong with him?
137
00:15:20,880 --> 00:15:22,950
Ever hear of O.S. A?
138
00:15:23,120 --> 00:15:24,792
Obstructive Sleep Apnea.
139
00:15:24,960 --> 00:15:25,949
Cool.
140
00:15:28,280 --> 00:15:29,508
Wow, and smart.
141
00:15:30,480 --> 00:15:32,436
Right, so...
142
00:15:32,600 --> 00:15:34,989
Mr. Spencer comes in
about once a week,
143
00:15:35,160 --> 00:15:38,835
he's 43 years of age,
in good health,
144
00:15:39,000 --> 00:15:40,831
no history of sleep disorders
in his family,
145
00:15:41,400 --> 00:15:44,358
but every once in a while,
in the middle of the night,
146
00:15:44,520 --> 00:15:47,034
- he just stops breathing.
- Why?
147
00:15:47,360 --> 00:15:50,033
That's exactly what Dr. Edmonds
wants to find out.
148
00:15:50,200 --> 00:15:51,428
Now, what you do is,
149
00:15:54,280 --> 00:15:57,431
every morning, once
a patient wakes up,
150
00:15:57,600 --> 00:15:59,670
you ask them a bunch
of questions, okay?
151
00:15:59,840 --> 00:16:03,310
Exactly as they're written.
Just what's here. Nothing else.
152
00:16:03,880 --> 00:16:04,915
Okay.
153
00:16:05,080 --> 00:16:07,036
- It's very important.
- Yeah, I understand.
154
00:16:09,280 --> 00:16:11,999
Lots of brain wave activity.
155
00:16:13,280 --> 00:16:14,440
He's drifting off into REM sleep.
156
00:16:14,440 --> 00:16:19,594
See? Blood pressure's up.
157
00:16:27,680 --> 00:16:32,276
Good muscle activity.
Heart rate accelerating.
158
00:16:38,280 --> 00:16:39,918
What the heck?
159
00:16:46,280 --> 00:16:49,636
- Wait, this isn't sleep apnea.
- He's gone off the charts.
160
00:16:49,800 --> 00:16:51,631
Someone needs to go in there
and wake him up.
161
00:16:51,800 --> 00:16:53,028
What's going on?
162
00:16:54,280 --> 00:16:58,239
He's going into cardiac arrest.
I got to call 911.
163
00:17:01,280 --> 00:17:02,793
Mr. Spencer?
164
00:17:03,280 --> 00:17:05,874
Wake up, Mr. Spencer.
It's just a dream.
165
00:17:06,040 --> 00:17:07,439
It can't hurt you.
166
00:17:11,920 --> 00:17:14,195
Wake up, Mr. Spencer.
Please, wake up.
167
00:17:16,280 --> 00:17:20,034
She... she's...
168
00:17:20,200 --> 00:17:24,273
She's coming to get you.
169
00:17:52,280 --> 00:17:53,040
You don't need to hang around.
We have your statement.
170
00:17:53,040 --> 00:17:53,995
Ms. Duggan?
171
00:17:55,160 --> 00:17:57,833
We'll give you a call
if we have any more questions.
172
00:17:59,280 --> 00:18:02,113
Don't go to class today, Molly.
Take some time.
173
00:18:02,280 --> 00:18:03,349
Come see me tomorrow?
174
00:18:03,680 --> 00:18:06,069
- Okay.
- It'll be all right.
175
00:18:14,280 --> 00:18:15,508
Molly...
176
00:18:16,280 --> 00:18:18,271
I need to talk to you about
what happened in there.
177
00:18:18,880 --> 00:18:20,632
Most people don't understand,
178
00:18:20,800 --> 00:18:22,631
but dreams are much more
powerful than they realize,
179
00:18:22,800 --> 00:18:24,518
but you understand, don't you?
You know that.
180
00:18:24,680 --> 00:18:25,829
Stop following me.
181
00:18:26,000 --> 00:18:27,877
Molly, what did he say
to you in there?
182
00:18:28,280 --> 00:18:30,953
Molly! What did he say?
183
00:18:41,280 --> 00:18:45,637
Hey. I'm meeting up with Gavin.
We're going back over to Murphy's.
184
00:18:45,800 --> 00:18:46,710
Do you want to come with us?
185
00:18:46,880 --> 00:18:49,713
Not tonight.
I just want to stay home.
186
00:18:51,280 --> 00:18:52,872
It must have been...
187
00:18:53,680 --> 00:18:56,353
really terrible watching
that poor man die.
188
00:19:00,760 --> 00:19:03,593
Hey, I'm going to give
you my cell number
189
00:19:04,280 --> 00:19:07,033
so you call me
if you need anything, okay?
190
00:19:08,680 --> 00:19:09,954
Thanks.
191
00:19:10,120 --> 00:19:11,473
Do you...
192
00:19:11,640 --> 00:19:12,959
ever remember your dreams?
193
00:19:13,280 --> 00:19:16,875
- Like, after you wake up?
- Sometimes.
194
00:19:17,680 --> 00:19:19,591
Oh, you're taking that
sleep class, right?
195
00:19:19,760 --> 00:19:20,351
Yeah.
196
00:19:20,520 --> 00:19:23,751
I fall sometimes, in my dreams.
I hate those.
197
00:19:25,280 --> 00:19:28,875
You know, I read somewhere that
if you dream you die,
198
00:19:29,040 --> 00:19:31,031
you really will die
if you don't wake up first.
199
00:19:31,200 --> 00:19:33,430
- Is that true?
- I don't know.
200
00:19:34,520 --> 00:19:37,592
No. Have fun.
201
00:19:38,000 --> 00:19:39,592
I'll see you later.
202
00:21:21,480 --> 00:21:23,630
Oh, Molly, I am sorry.
203
00:21:23,800 --> 00:21:26,030
It hasn't stopped since yesterday.
204
00:21:26,200 --> 00:21:29,476
The police, the university
regents, the grant committee.
205
00:21:29,640 --> 00:21:31,835
Look, Dr. Edmonds, I don't
expect you to let me stay.
206
00:21:32,000 --> 00:21:35,470
I assured everyone that
Mr. Spencer had a heart attack...
207
00:21:35,640 --> 00:21:38,393
and, as tragic as that is,
there's no one to blame.
208
00:21:38,560 --> 00:21:41,233
Not the Center, not Rudy,
least of all, you.
209
00:21:41,400 --> 00:21:42,549
So I can keep working
at the Center?
210
00:21:42,720 --> 00:21:44,756
- If you like.
- Thank you.
211
00:21:44,920 --> 00:21:47,070
I am curious about
one thing, though, Molly.
212
00:21:48,280 --> 00:21:50,236
Rudy told me that...
213
00:21:50,400 --> 00:21:53,676
just before Mr. Spencer went
into cardiac arrest, you told him...
214
00:21:53,840 --> 00:21:56,229
that his shortness of breath
wasn't sleep apnea,
215
00:21:57,280 --> 00:21:58,474
and then you tried to wake him.
216
00:21:58,640 --> 00:22:00,790
My mother had a sleep disorder.
217
00:22:01,280 --> 00:22:04,716
Some nights, she couldn't
breathe, couldn't move.
218
00:22:05,680 --> 00:22:07,352
I would wake her
by talking to her.
219
00:22:07,520 --> 00:22:09,988
Couldn't move? Sleep paralysis?
220
00:22:10,160 --> 00:22:11,593
I guess so, yeah.
221
00:22:11,760 --> 00:22:13,671
Well, that must have been
terrifying for you.
222
00:22:14,280 --> 00:22:16,748
It happened a lot.
I got used to it.
223
00:22:16,920 --> 00:22:17,636
Ah...
224
00:22:18,880 --> 00:22:22,919
- How did she die?
- In a car accident.
225
00:22:23,400 --> 00:22:25,152
She ran the car off the road.
226
00:22:25,320 --> 00:22:27,151
The police think that she fell
asleep behind the wheel.
227
00:22:27,320 --> 00:22:29,880
- Fell asleep?
- It was 4:00 in the morning.
228
00:22:30,040 --> 00:22:33,191
- And where were you?
- At home, in bed.
229
00:22:33,840 --> 00:22:37,958
You were only eight, and she left
you sleeping in the house alone?
230
00:22:38,120 --> 00:22:40,509
- Had she ever done that before?
- No.
231
00:22:40,840 --> 00:22:43,673
- Where was she going?
- I don't know.
232
00:22:43,840 --> 00:22:47,037
So you just woke up
and she was gone?
233
00:22:47,280 --> 00:22:48,998
You know, I missed
my classes yesterday.
234
00:22:49,160 --> 00:22:50,513
I don't want to be late today.
235
00:22:52,840 --> 00:22:53,829
Okay.
236
00:22:55,280 --> 00:22:56,554
Bye, Molly.
237
00:23:43,760 --> 00:23:44,988
Must be some book.
238
00:23:45,800 --> 00:23:47,358
Oh, hi.
239
00:23:47,520 --> 00:23:48,919
How long have you been here?
240
00:23:50,080 --> 00:23:51,638
Long enough to be
completely charmed...
241
00:23:51,800 --> 00:23:53,153
by the way you play with
your hair when you read.
242
00:23:53,320 --> 00:23:55,754
- That long, huh?
- What is it?
243
00:23:55,920 --> 00:23:57,319
Oh, it's just something for class.
244
00:23:58,280 --> 00:24:00,840
So, your nightmare the other day?
245
00:24:02,280 --> 00:24:06,398
- Oh, yeah. It's very weird.
- Tell me about that.
246
00:24:08,480 --> 00:24:11,916
You don't believe in that
"dreams are the road...
247
00:24:12,080 --> 00:24:13,308
to the unconscious" crap, do you?
248
00:24:13,480 --> 00:24:15,391
I don't know. Maybe.
249
00:24:15,560 --> 00:24:17,039
Besides, it didn't start off bad.
250
00:24:17,440 --> 00:24:19,431
As a matter of fact,
it started off pretty nice.
251
00:24:19,600 --> 00:24:20,953
Oh, what do you mean?
252
00:24:21,640 --> 00:24:25,758
Well... you were there,
and... I was there,
253
00:24:26,440 --> 00:24:28,908
and we both seemed to have
this connection between us.
254
00:24:29,080 --> 00:24:30,638
A connection, huh?
255
00:24:31,680 --> 00:24:36,117
It was almost telepathic, you know,
how we understood each other,
256
00:24:36,280 --> 00:24:37,599
just what we wanted,
what we needed.
257
00:24:38,920 --> 00:24:42,196
And then all of a sudden, without
any doubt or hesitation...
258
00:24:44,360 --> 00:24:45,634
You are so full of it.
259
00:24:45,800 --> 00:24:47,518
I'm not lying. Every word.
260
00:24:49,480 --> 00:24:50,993
You dreamed about me?
261
00:24:52,280 --> 00:24:53,429
Aha.
262
00:24:58,280 --> 00:25:00,271
Dreaming about me turned
you into a zombie?
263
00:25:00,440 --> 00:25:03,193
No, no. No, you were the best part.
264
00:25:03,720 --> 00:25:05,278
And what was the bad part?
265
00:25:07,640 --> 00:25:08,959
I don't know.
266
00:25:13,280 --> 00:25:15,555
It was kind of like someone
was watching us,
267
00:25:16,280 --> 00:25:20,193
but, I mean, not us,
not like that.
268
00:25:20,680 --> 00:25:22,238
It was like someone was
watching the dream,
269
00:25:22,400 --> 00:25:24,960
but not actually
in the dream, you know?
270
00:25:26,280 --> 00:25:27,838
Like who?
271
00:25:28,320 --> 00:25:29,673
I don't know.
272
00:25:31,480 --> 00:25:33,357
Just freaked me out
the rest of the day.
273
00:25:37,080 --> 00:25:38,195
You okay?
274
00:25:39,280 --> 00:25:41,032
Yeah. I'll see you at the house.
275
00:25:48,280 --> 00:25:49,554
Okay.
276
00:25:49,720 --> 00:25:54,032
We'll generate a detailed sleep
analysis and monitor your sleep.
277
00:25:55,280 --> 00:25:58,158
You understand, Mrs. Pascalli,
this first interview
278
00:25:58,320 --> 00:26:00,390
will help us get
the information we need
279
00:26:00,560 --> 00:26:03,028
to determine further
testing and treatment?
280
00:26:03,200 --> 00:26:04,155
Yes.
281
00:26:04,320 --> 00:26:06,754
We'll be able to determine
which treatment
282
00:26:06,920 --> 00:26:09,115
would be most beneficial
for your individual needs,
283
00:26:09,880 --> 00:26:12,075
and the next step would be
to have you spend
284
00:26:12,240 --> 00:26:13,434
some time here at the Center.
285
00:26:14,920 --> 00:26:15,716
Molly...
286
00:26:20,280 --> 00:26:21,508
Molly?
287
00:26:22,880 --> 00:26:24,393
Mrs. Pascalli is ready
288
00:26:24,560 --> 00:26:26,312
to go through the sleep
questionnaire with you now.
289
00:26:26,720 --> 00:26:28,597
I'll check back with you later.
290
00:26:32,280 --> 00:26:33,269
Hi.
291
00:26:35,280 --> 00:26:36,838
Can they see my dreams?
292
00:26:37,680 --> 00:26:38,590
What?
293
00:26:38,920 --> 00:26:41,354
Here. When I'm asleep.
294
00:26:42,480 --> 00:26:45,392
No. No one can see your dreams.
295
00:26:49,280 --> 00:26:51,874
So I left Mrs. Pascalli's
questionnaire on your desk.
296
00:26:52,040 --> 00:26:53,871
Oh, thank you. What do you think?
297
00:26:54,040 --> 00:26:57,350
She seems Ionely and scared.
298
00:26:57,800 --> 00:27:00,189
Her husband died about a year ago.
Her doctor said
299
00:27:00,360 --> 00:27:02,351
she began complaining about
her sleep almost immediately.
300
00:27:02,640 --> 00:27:04,631
Why did she wait so long
to do something about it?
301
00:27:05,280 --> 00:27:08,317
Well, some people think that if
there are no physical symptoms,
302
00:27:08,480 --> 00:27:11,517
then somehow their pain isn't real,
whereas the truth is
303
00:27:11,680 --> 00:27:13,910
that treating an emotional wound
is much more complicated
304
00:27:14,280 --> 00:27:18,319
and, the longer a person waits,
the harder it is to heal.
305
00:27:19,080 --> 00:27:19,432
I'll see you tomorrow.
306
00:27:46,280 --> 00:27:47,508
That's a pretty tune.
307
00:27:49,120 --> 00:27:50,633
It was my mother's.
308
00:27:52,040 --> 00:27:54,315
For you. Thought you'd like them.
309
00:27:56,280 --> 00:27:57,793
They're beautiful.
310
00:27:58,840 --> 00:28:01,559
If I said something today,
you know, all that dream stuff,
311
00:28:02,080 --> 00:28:03,559
I didn't mean to make you feel...
312
00:28:04,280 --> 00:28:05,508
Thank you.
313
00:28:17,040 --> 00:28:17,836
You know...
314
00:28:18,760 --> 00:28:20,876
this probably isn't a good idea.
315
00:28:21,280 --> 00:28:22,918
Right.
316
00:28:23,080 --> 00:28:25,833
It could really complicate
the whole house dynamics thing.
317
00:28:26,440 --> 00:28:29,034
And it wouldn't be fair to...
318
00:28:30,280 --> 00:28:31,429
Carla.
319
00:28:31,600 --> 00:28:34,512
No. No, it wouldn't.
320
00:28:36,280 --> 00:28:38,999
- Carla's out, by the way.
- Really?
321
00:30:15,680 --> 00:30:17,079
No!
322
00:30:22,280 --> 00:30:25,272
Stop it! Molly, wake up!
323
00:30:26,680 --> 00:30:29,797
Molly, wake up! Please, wake up!
324
00:30:31,280 --> 00:30:35,637
Hey, it's okay. It's okay.
It's all right.
325
00:30:36,360 --> 00:30:38,316
It's just a dream.
326
00:30:39,080 --> 00:30:42,197
It's a bad dream, that's it.
327
00:30:43,760 --> 00:30:47,070
Come here. It's okay.
328
00:31:06,280 --> 00:31:07,759
Damn it.
329
00:31:11,920 --> 00:31:14,878
I overslept. I have never
overslept in my life.
330
00:31:15,280 --> 00:31:17,077
Well, don't let it go to his head.
331
00:31:17,280 --> 00:31:19,157
Don't worry. Gavin
didn't say anything.
332
00:31:19,320 --> 00:31:21,595
He doesn't like to show it,
but he does have some class.
333
00:31:21,760 --> 00:31:23,239
These walls are like paper.
334
00:31:23,720 --> 00:31:24,789
Yeah.
335
00:31:24,960 --> 00:31:26,598
Look, I don't even know
how it happened.
336
00:31:26,760 --> 00:31:28,591
I know it sounds lame, but...
337
00:33:12,280 --> 00:33:14,191
Really bright, Molly.
338
00:33:18,280 --> 00:33:20,396
Really smart.
339
00:33:34,280 --> 00:33:36,191
- Damn.
- Molly?
340
00:33:38,280 --> 00:33:39,679
What are you doing here?
341
00:33:57,280 --> 00:33:58,554
I read it.
342
00:34:03,280 --> 00:34:04,633
It's ludicrous.
343
00:34:05,920 --> 00:34:07,751
Dr. Edmonds' feelings exactly.
344
00:34:07,920 --> 00:34:10,559
You know, you take a bunch
of fairy tales and you weave in
345
00:34:10,720 --> 00:34:14,759
this new-age crystal-gazing
crap about spirits
346
00:34:14,920 --> 00:34:19,550
and astral projection without
a shred of scientific evidence.
347
00:34:19,720 --> 00:34:21,597
You expect anyone to believe it?
348
00:34:24,280 --> 00:34:25,679
What do you believe?
349
00:34:26,480 --> 00:34:29,040
Dreams are a chemical reaction
350
00:34:29,200 --> 00:34:31,270
of bodily fluids pumping
through your brain stem.
351
00:34:31,440 --> 00:34:34,079
We can monitor blood pressure,
brain waves
352
00:34:34,240 --> 00:34:36,879
and a dozen other functions
to know when someone's dreaming,
353
00:34:37,040 --> 00:34:39,235
but it's not the
Public Access Channel.
354
00:34:39,400 --> 00:34:40,719
You can't just know
someone else's dream.
355
00:34:41,680 --> 00:34:44,433
And... yet you're here.
356
00:34:48,760 --> 00:34:51,911
You saw it, didn't you?
357
00:34:54,720 --> 00:34:55,869
What did I see?
358
00:34:59,280 --> 00:35:00,679
The nightmare.
359
00:35:01,440 --> 00:35:02,759
I don't know.
360
00:35:04,280 --> 00:35:06,077
Let's start with what you do know.
361
00:35:08,280 --> 00:35:10,794
When you went into your mother's
room, what did you see?
362
00:35:12,680 --> 00:35:14,398
She couldn't breathe, like...
363
00:35:14,560 --> 00:35:16,471
like someone was choking her.
364
00:35:16,640 --> 00:35:20,030
- Was she asleep or awake?
- Her eyes were open
365
00:35:20,200 --> 00:35:22,475
but every time I whispered
to her, she always woke up.
366
00:35:22,880 --> 00:35:25,440
Whispered? What did you say?
367
00:35:26,080 --> 00:35:27,399
"It's only a dream."
368
00:35:27,560 --> 00:35:30,677
You were only a child.
How could you possibly know that?
369
00:35:30,840 --> 00:35:32,353
Well, what else could it have been?
370
00:35:32,520 --> 00:35:35,512
- Did you ask your mother that?
- She would never talk about it.
371
00:35:35,680 --> 00:35:39,116
Except for once,
and all she would say
372
00:35:39,280 --> 00:35:40,918
is that people in our family
always had bad dreams.
373
00:35:41,080 --> 00:35:41,956
Always?
374
00:35:42,120 --> 00:35:46,159
Yeah, like some families have
blond hair, we have nightmares.
375
00:35:46,720 --> 00:35:47,835
Now it's your turn.
376
00:35:48,360 --> 00:35:50,510
You think that's what she meant?
377
00:35:50,800 --> 00:35:54,076
The nightmare that you had
last night, this... this morning,
378
00:35:54,440 --> 00:35:56,749
were you asleep or awake?
379
00:35:56,920 --> 00:35:57,716
I was asleep.
380
00:35:59,920 --> 00:36:00,830
Awake. I...
381
00:36:02,280 --> 00:36:03,838
I watched myself sleep.
382
00:36:05,960 --> 00:36:07,279
As if...
383
00:36:07,760 --> 00:36:11,036
- somewhere in between?
- What?
384
00:36:13,440 --> 00:36:14,634
See, in other cultures,
385
00:36:14,800 --> 00:36:17,633
they believe that the Universe
is alive on many levels,
386
00:36:17,880 --> 00:36:20,838
and for them, this world is
just one reality,
387
00:36:21,000 --> 00:36:24,436
and beyond the edges of our world,
there are many others,
388
00:36:24,600 --> 00:36:26,477
full of spirits and...
389
00:36:26,640 --> 00:36:29,473
a consciousness that
we're not normally aware of.
390
00:36:29,640 --> 00:36:30,231
Normally?
391
00:36:30,400 --> 00:36:32,834
There's no clear division
between the two worlds. They...
392
00:36:33,080 --> 00:36:35,594
they overlap so,
every once in a while,
393
00:36:35,760 --> 00:36:37,398
without us knowing it, we...
394
00:36:37,560 --> 00:36:39,949
we catch a glimpse
of the other side.
395
00:36:40,120 --> 00:36:42,873
And what does that
have to do with me?
396
00:36:43,040 --> 00:36:43,677
Suppose...
397
00:36:44,280 --> 00:36:45,713
that Freud was wrong.
398
00:36:46,040 --> 00:36:49,316
That dreams aren't
a road to anything,
399
00:36:49,480 --> 00:36:53,189
but they're a door, a gateway
to this other reality,
400
00:36:53,360 --> 00:36:55,430
so every time that we dream,
we open that door.
401
00:36:56,280 --> 00:36:59,511
Consider, Lincoln dreamed
about his own assassination.
402
00:36:59,680 --> 00:37:03,753
Coleridge took a nap and woke up
with "Kubla Khan" already written.
403
00:37:03,920 --> 00:37:06,036
Even Stevenson said that
"Jekyll and Hyde" didn't exist
404
00:37:06,200 --> 00:37:07,428
until it came to him in a dream.
405
00:37:07,600 --> 00:37:09,750
Those are stories.
They don't prove anything.
406
00:37:09,920 --> 00:37:11,797
You want science? Want science?
407
00:37:11,960 --> 00:37:13,916
There's a man, he'd been
a mute his entire life
408
00:37:16,080 --> 00:37:18,514
and he became
so terrified in a dream
409
00:37:19,280 --> 00:37:21,271
that he screamed out in his sleep.
410
00:37:21,440 --> 00:37:23,237
First sound that he'd ever
made in his life.
411
00:37:23,400 --> 00:37:25,789
It's real for him, Molly,
just like it's real for you.
412
00:37:27,280 --> 00:37:30,113
It was a dream. It was a bad dream!
413
00:37:33,680 --> 00:37:35,398
You can't really believe that.
414
00:37:35,560 --> 00:37:37,198
Yes, I do.
415
00:37:39,280 --> 00:37:40,599
I have to go.
416
00:37:40,760 --> 00:37:41,397
Molly, the...
417
00:37:42,280 --> 00:37:43,998
the patient at the clinic,
418
00:37:45,040 --> 00:37:47,554
what did he say to you
before he passed away?
419
00:37:49,280 --> 00:37:50,713
She was coming for me.
420
00:37:52,280 --> 00:37:54,157
Is he talking about my mother?
421
00:37:55,280 --> 00:37:56,998
Is my mother coming for me?
422
00:37:57,160 --> 00:37:57,876
No.
423
00:37:58,280 --> 00:38:01,590
It's not your mother, Molly,
but he is right.
424
00:38:02,280 --> 00:38:04,635
There is something coming for you
425
00:38:08,280 --> 00:38:09,633
and it means you great harm.
426
00:38:15,280 --> 00:38:16,998
Would you say you slept better,
427
00:38:17,160 --> 00:38:19,276
worse or about the same
as you do at home?
428
00:38:19,680 --> 00:38:22,353
With those wire thingees
they put all over you?
429
00:38:22,520 --> 00:38:24,590
I was afraid to move.
I thought I'd get electrocuted.
430
00:38:24,760 --> 00:38:26,591
The electrodes are completely safe.
431
00:38:26,760 --> 00:38:29,354
Of course. No offence, but
what else are you going to say?
432
00:38:30,040 --> 00:38:34,079
Meanwhile, I'm the one who, all of
a sudden, I can't catch my breath.
433
00:38:36,280 --> 00:38:39,511
- You had trouble breathing?
- Trouble? Please.
434
00:38:40,280 --> 00:38:41,998
It was like a weight on my chest.
435
00:38:42,160 --> 00:38:44,196
I thought I was having a stroke.
436
00:38:44,360 --> 00:38:45,509
What did the attendant say?
437
00:38:45,880 --> 00:38:47,393
I didn't want to bother him.
438
00:38:47,560 --> 00:38:48,276
You didn't call him?
439
00:38:48,440 --> 00:38:50,317
It went away. I was fine.
440
00:38:50,480 --> 00:38:51,435
Could you move?
441
00:38:51,600 --> 00:38:55,639
I already told you. Those wires.
I must have gotten tangled up.
442
00:38:55,800 --> 00:38:57,791
You people could kill somebody.
443
00:38:57,960 --> 00:38:58,949
What did you see?
444
00:38:59,280 --> 00:39:00,599
Nothing.
445
00:39:02,320 --> 00:39:04,151
Mrs. Pascalli...
446
00:39:05,520 --> 00:39:07,670
There is nothing wrong with me.
447
00:39:08,280 --> 00:39:11,317
Please, you have to trust me.
448
00:39:11,480 --> 00:39:12,435
I know what you want to write.
449
00:39:12,760 --> 00:39:14,796
You want to put down
how I see things.
450
00:39:14,960 --> 00:39:16,359
You want to say that I'm crazy.
451
00:39:16,520 --> 00:39:18,238
No, I'm trying to save you.
452
00:39:19,760 --> 00:39:21,113
What was it?
453
00:39:21,840 --> 00:39:23,432
Don't come back here.
454
00:39:28,480 --> 00:39:30,550
You are so busted.
455
00:39:30,720 --> 00:39:31,675
Why?
456
00:39:31,840 --> 00:39:33,717
Waited outside your classes
this morning. You never showed.
457
00:39:33,880 --> 00:39:35,518
I hope you got a good
excuse, young lady.
458
00:39:35,680 --> 00:39:36,795
Somebody didn't wake me up.
459
00:39:36,960 --> 00:39:39,758
Nah. You looked too peaceful.
I didn't have the heart.
460
00:39:40,280 --> 00:39:42,510
Yeah, I didn't know nightmares
could be contagious.
461
00:39:42,680 --> 00:39:43,749
What?
462
00:39:43,920 --> 00:39:46,753
Well, you know, first me, then you.
I guess Carla's next.
463
00:39:49,280 --> 00:39:51,669
Hey, listen, about last night,
464
00:39:51,840 --> 00:39:53,910
I know we haven't known
each other for very long,
465
00:39:54,080 --> 00:39:55,195
but I wanted to say that...
466
00:39:55,360 --> 00:39:56,429
Look, I have to go.
I have another class.
467
00:39:57,080 --> 00:39:57,910
Yeah.
468
00:39:58,280 --> 00:39:59,429
Me too.
469
00:40:04,280 --> 00:40:05,952
Well, whatever.
470
00:40:32,480 --> 00:40:34,596
There is nothing wrong with me.
471
00:40:34,880 --> 00:40:37,633
Please, you have to trust me.
472
00:40:38,000 --> 00:40:41,595
I want to save you.
Don't come back here.
473
00:41:48,280 --> 00:41:49,554
Did you go through
the whole debrief?
474
00:41:49,720 --> 00:41:50,516
I did.
475
00:41:50,680 --> 00:41:51,874
She knew what she was
supposed to do?
476
00:41:52,040 --> 00:41:52,711
Everything.
477
00:41:54,280 --> 00:41:56,430
All right, go through all
of the other DVDs.
478
00:41:56,600 --> 00:41:57,794
Make sure we don't have
any problem with anybody else.
479
00:41:57,960 --> 00:41:58,392
Okay.
480
00:41:58,560 --> 00:42:01,028
And don't say anything to the
grant committee just yet.
481
00:42:39,280 --> 00:42:40,508
She's still not in.
482
00:42:41,280 --> 00:42:44,875
I'll tell her.
Yeah, okay. Bye.
483
00:42:47,280 --> 00:42:50,477
Fifth time. Your Dr. Edmonds
is not a happy camper.
484
00:42:51,280 --> 00:42:52,554
I'll call her tomorrow.
485
00:42:55,280 --> 00:42:56,633
Do you want to talk about it?
486
00:42:57,760 --> 00:43:01,548
You know, a new job
and too much homework,
487
00:43:01,720 --> 00:43:03,711
I'm basically turning
into a raving lunatic.
488
00:43:03,880 --> 00:43:04,790
So the usual.
489
00:43:04,960 --> 00:43:05,915
Yeah.
490
00:43:06,880 --> 00:43:11,954
My advice, cut yourself some slack.
You're under so much pressure.
491
00:43:12,120 --> 00:43:13,519
You don't have to get everything
right the first time.
492
00:43:13,680 --> 00:43:14,954
School, work,
493
00:43:15,280 --> 00:43:17,316
sleeping with your housemate.
494
00:43:18,280 --> 00:43:21,795
Relax. He didn't say anything.
Gavin doesn't like to show it,
495
00:43:21,960 --> 00:43:24,349
but he does have a little
bit of class. It's the...
496
00:43:24,520 --> 00:43:25,157
Thin walls?
497
00:43:25,680 --> 00:43:28,240
Yeah. How did you know
I was going to say that?
498
00:43:32,280 --> 00:43:34,748
- Wake up.
- What?
499
00:43:34,920 --> 00:43:36,148
Wake up, Molly.
500
00:43:37,000 --> 00:43:38,672
Molly, what the hell's going on?
501
00:43:44,280 --> 00:43:45,474
What's wrong?
502
00:43:47,280 --> 00:43:50,716
- You're shaking.
- There's somebody out there.
503
00:44:46,280 --> 00:44:49,955
Wake up, Molly!
Molly wake up, please!
504
00:45:01,280 --> 00:45:02,872
Somebody get me out of here!
505
00:45:03,280 --> 00:45:05,999
Help!
506
00:45:06,160 --> 00:45:11,029
Somebody get me out of here!
Somebody get me out of here!
507
00:45:21,880 --> 00:45:23,199
Molly, wake up!
508
00:45:24,280 --> 00:45:26,430
Wake up, Molly!
509
00:45:28,080 --> 00:45:29,752
My God...
510
00:45:30,280 --> 00:45:31,679
Molly, wake up!
511
00:45:33,280 --> 00:45:35,555
Molly, you have to wake up!
512
00:45:36,280 --> 00:45:37,793
What's happening to me?
513
00:45:37,960 --> 00:45:39,439
You have to wake up now!
514
00:45:39,600 --> 00:45:40,316
I can't!
515
00:46:00,520 --> 00:46:02,272
Open the door!
516
00:46:04,680 --> 00:46:06,033
Silas!
517
00:46:10,280 --> 00:46:13,590
It was real. You were there.
518
00:46:24,280 --> 00:46:28,353
See, after I left school, I...
I traveled all around the world.
519
00:46:28,520 --> 00:46:31,671
Just to... get away
from everything, you know?
520
00:46:31,840 --> 00:46:35,196
And one day I was hiking in...
in a mountain in Turkey
521
00:46:35,360 --> 00:46:37,510
and I found myself
in this tiny village
522
00:46:37,680 --> 00:46:40,353
and this old man, he...
he stopped me
523
00:46:40,760 --> 00:46:44,036
and for some reason, he insisted
that I stay for dinner
524
00:46:44,200 --> 00:46:46,634
At first, I thought
he was just being friendly,
525
00:46:46,800 --> 00:46:48,756
but it turns out
that he was the local shaman.
526
00:46:48,920 --> 00:46:51,912
- Do you know what that is?
- Like a holy man, a healer.
527
00:46:52,080 --> 00:46:53,832
Yeah. Well, I stayed
for three years.
528
00:46:54,280 --> 00:46:55,110
Why?
529
00:46:55,280 --> 00:46:59,558
Well, this old man... he knew with
one... one look he knew that...
530
00:46:59,720 --> 00:47:02,996
that I could do it. You know,
if someone took the time to,
531
00:47:03,160 --> 00:47:07,278
to... to open me up
to... to teach me.
532
00:47:07,680 --> 00:47:08,749
Teach you what?
533
00:47:08,920 --> 00:47:09,875
See, for the shaman,
534
00:47:10,040 --> 00:47:11,712
there's no barrier
between this world and...
535
00:47:11,880 --> 00:47:13,279
and the spirit world.
536
00:47:14,680 --> 00:47:17,638
So he transcends his body
in order to cross over
537
00:47:17,800 --> 00:47:19,119
and communicate with any spirit
538
00:47:19,280 --> 00:47:21,077
that might be able
to help heal a person.
539
00:47:21,240 --> 00:47:22,229
That's what I did tonight.
540
00:47:22,400 --> 00:47:24,072
At least that's what I tried to do.
541
00:47:24,240 --> 00:47:26,276
- You came into my dream.
- Not...
542
00:47:26,760 --> 00:47:28,432
No, no, not exactly.
543
00:47:28,600 --> 00:47:29,919
Then what exactly?
544
00:47:30,680 --> 00:47:33,831
- What's happening to me?
- Old as human history, you know.
545
00:47:34,000 --> 00:47:35,115
I've just been studying it
for three years.
546
00:47:35,280 --> 00:47:36,508
I'm just scratching
the surface, but...
547
00:47:36,680 --> 00:47:38,910
No, you were there or you weren't.
548
00:47:39,080 --> 00:47:40,479
Like I tried to explain,
549
00:47:40,640 --> 00:47:44,235
yes, I crossed over,
but not into your dream. Into...
550
00:47:44,400 --> 00:47:47,278
another world, another reality.
551
00:47:48,280 --> 00:47:51,113
- Her reality.
- Who?
552
00:47:51,280 --> 00:47:54,477
I don't know what else to call her.
I've never seen anything like it.
553
00:47:56,040 --> 00:47:59,669
For some reason, your dreams opened
up a door and she came through,
554
00:47:59,840 --> 00:48:03,628
and I don't think she's
going to go back until...
555
00:48:03,800 --> 00:48:06,155
Until what?
556
00:48:08,280 --> 00:48:09,269
Until you're dead.
557
00:48:27,280 --> 00:48:28,349
Molly.
558
00:48:30,280 --> 00:48:31,713
He was worried about you.
559
00:48:32,280 --> 00:48:33,474
Sorry.
560
00:48:33,640 --> 00:48:36,234
I know things are a little tough
for you right now, but...
561
00:48:36,680 --> 00:48:37,874
he likes you.
562
00:48:38,280 --> 00:48:40,999
Try to let him down
easy. He's a good guy.
563
00:48:54,280 --> 00:48:56,714
I've been trying to reach you.
564
00:48:57,280 --> 00:48:58,554
I know.
565
00:48:59,280 --> 00:49:02,556
I saw the tape of your conference
with Mrs. Pascalli.
566
00:49:02,720 --> 00:49:05,439
You are aware of how much
she needed our help.
567
00:49:05,600 --> 00:49:07,079
Why would you tell her
not to come back?
568
00:49:07,240 --> 00:49:08,229
She was afraid.
569
00:49:08,400 --> 00:49:10,197
Which is why she came
to see us in the first place,
570
00:49:10,360 --> 00:49:12,669
- to stop being afraid.
- You don't understand.
571
00:49:12,840 --> 00:49:13,670
I do understand, Molly.
572
00:49:13,840 --> 00:49:16,638
I understand that you were
irresponsible and unprofessional,
573
00:49:16,800 --> 00:49:17,312
and, I'm sorry,
574
00:49:17,480 --> 00:49:20,836
under the circumstances, I can't
let you return to the clinic.
575
00:49:21,280 --> 00:49:26,798
Molly, when you first came to me,
you were full of energy and passion
576
00:49:27,480 --> 00:49:31,155
but I see now that it was fear
that brought you here,
577
00:49:31,320 --> 00:49:33,390
and not fear for the patients.
Fear for yourself.
578
00:49:34,400 --> 00:49:37,870
I know that I can't imagine
how frightening
579
00:49:38,040 --> 00:49:41,794
that must have been for you
to wake up alone,
580
00:49:41,960 --> 00:49:44,952
abandoned by the one person
that you thought you could trust,
581
00:49:45,280 --> 00:49:49,319
but you have been carrying
that fear inside you for too long.
582
00:49:49,480 --> 00:49:50,595
It is eating you up,
583
00:49:50,760 --> 00:49:55,231
and you can't help anyone else
until you help yourself.
584
00:49:58,280 --> 00:50:02,193
And in the meantime, I...
I think you need to reconsider
585
00:50:02,360 --> 00:50:03,873
whether this program
is right for you.
586
00:50:13,280 --> 00:50:15,111
Do you remember Silas Troid?
587
00:50:17,280 --> 00:50:18,918
How do you know about Silas?
588
00:50:19,200 --> 00:50:22,351
I read his thesis, "Night Terror".
589
00:50:27,280 --> 00:50:29,714
Silas was...
590
00:50:31,280 --> 00:50:33,236
Silas was a brilliant young man
591
00:50:33,400 --> 00:50:36,949
and there was no limit to what
he might have accomplished if...
592
00:50:37,120 --> 00:50:38,519
If he hadn't disagreed with you?
593
00:50:38,880 --> 00:50:40,154
What do you mean?
594
00:50:40,320 --> 00:50:41,833
That's why he left, isn't it?
595
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Molly, Silas was committed
to a mental institution
596
00:50:45,040 --> 00:50:46,189
for over three years.
597
00:50:46,840 --> 00:50:47,909
What?
598
00:50:48,080 --> 00:50:49,752
He was released just
a few weeks ago.
599
00:50:50,280 --> 00:50:52,236
What happened?
600
00:50:52,400 --> 00:50:54,914
He became obsessed with his theory
601
00:50:55,080 --> 00:50:59,198
that the dream state
could be entered and explored.
602
00:50:59,680 --> 00:51:01,477
He started experimenting
with my patients
603
00:51:01,640 --> 00:51:02,993
at the clinic without my consent.
604
00:51:03,600 --> 00:51:06,751
When I found out, I...
I had to let him go.
605
00:51:06,920 --> 00:51:08,399
Of course, I had to reject
his thesis as well.
606
00:51:12,280 --> 00:51:16,558
He suffered a complete
nervous breakdown after that.
607
00:51:16,920 --> 00:51:19,434
There was no choice
but to have him committed.
608
00:51:21,400 --> 00:51:23,960
He came to see me
not very long ago,
609
00:51:24,680 --> 00:51:29,231
and I'm still very concerned
about his state of mind.
610
00:51:29,880 --> 00:51:31,279
Why did you lie to me?
611
00:51:31,440 --> 00:51:33,271
Would you have listened to me
if I'd told you the truth?
612
00:51:33,440 --> 00:51:34,998
- I guess we'll never know.
- Molly,
613
00:51:35,160 --> 00:51:36,718
you're special.
614
00:51:36,880 --> 00:51:39,075
The ability to cross over
to the spirit world
615
00:51:39,240 --> 00:51:42,789
is usually directly related to a
near-death experience, but you...
616
00:51:42,960 --> 00:51:44,598
- Don't.
- I had no one to teach me,
617
00:51:45,280 --> 00:51:46,633
no one to show me, but you...
618
00:51:46,800 --> 00:51:49,553
you have that ability
naturally, instinctively.
619
00:51:49,720 --> 00:51:51,199
I had to find out for myself.
620
00:51:51,360 --> 00:51:52,679
I stopped eating, I stopped...
621
00:51:52,840 --> 00:51:55,479
I stopped talking.
I transcended my body.
622
00:51:55,640 --> 00:51:57,198
Why don't you just leave me alone?
623
00:51:57,360 --> 00:52:00,397
Molly, my thoughts...
My mind, it was...
624
00:52:00,560 --> 00:52:03,028
it was clearer than ever.
I told Dr. Edmonds.
625
00:52:03,200 --> 00:52:05,714
She knew what I was doing, but
she refused to take me seriously!
626
00:52:05,880 --> 00:52:08,314
She was right. You are crazy.
627
00:52:08,480 --> 00:52:09,469
You saw it.
628
00:52:10,280 --> 00:52:13,636
You... you felt it.
629
00:52:15,280 --> 00:52:18,636
It's real. She's real.
630
00:52:19,280 --> 00:52:21,919
I don't know what's real anymore.
631
00:52:33,280 --> 00:52:34,395
Gavin...
632
00:52:36,280 --> 00:52:37,429
I don't get it.
633
00:52:37,920 --> 00:52:40,639
It's like you're avoiding me or
something, and I don't know why.
634
00:52:42,280 --> 00:52:44,077
It's not you, believe me.
635
00:52:44,240 --> 00:52:46,800
Well, then what is it?
What's wrong?
636
00:52:47,280 --> 00:52:51,159
There's things going on that
I don't even understand myself.
637
00:52:52,400 --> 00:52:54,789
All I know is, I never meant
to hurt you.
638
00:52:56,200 --> 00:52:57,599
I'm sorry.
639
00:52:59,280 --> 00:53:02,795
I like you, Molly,
but I don't know what you want.
640
00:53:04,280 --> 00:53:06,191
Can we just go for a walk?
641
00:53:28,280 --> 00:53:29,679
When I was growing up, I thought
642
00:53:29,840 --> 00:53:32,957
if I came back here,
everything would just make sense.
643
00:53:33,280 --> 00:53:36,158
- So you weren't happy?
- No, it wasn't that.
644
00:53:36,320 --> 00:53:38,276
It was like something
was drawing me back.
645
00:53:38,680 --> 00:53:41,717
Like a part of me was missing
that I couldn't find anywhere else.
646
00:53:42,040 --> 00:53:43,439
Well, did you find it?
647
00:53:44,280 --> 00:53:45,759
I think it found me.
648
00:53:56,840 --> 00:53:59,035
Wait, you're telling me
you haven't slept in two days?
649
00:53:59,200 --> 00:54:01,077
- More or less.
- Well, what's wrong?
650
00:54:01,360 --> 00:54:03,555
I keep having this dream.
651
00:54:03,720 --> 00:54:05,711
It makes it pretty easy
to stay awake.
652
00:54:06,280 --> 00:54:09,556
- I may never sleep again.
- You want to talk about it?
653
00:54:30,480 --> 00:54:33,153
We were coming over
for a study group.
654
00:54:34,760 --> 00:54:38,594
When she didn't answer the door,
we just went inside.
655
00:54:38,760 --> 00:54:39,795
Oh, my God, it's Carla.
656
00:54:44,880 --> 00:54:46,154
It should be me.
657
00:54:46,680 --> 00:54:48,318
She wanted me.
658
00:55:51,400 --> 00:55:53,231
Am I crazy?
659
00:55:57,280 --> 00:55:58,872
I don't think so.
660
00:56:11,280 --> 00:56:12,759
Where are you going?
661
00:56:12,920 --> 00:56:15,798
I have to get away.
I have to keep her safe.
662
00:56:20,280 --> 00:56:21,838
Sweet dreams, baby.
663
00:56:45,280 --> 00:56:46,872
No!
664
00:56:55,280 --> 00:56:56,918
Stop it. Stop it!
665
00:56:59,280 --> 00:57:00,918
Stay back!
666
00:57:04,880 --> 00:57:06,552
Let him go!
667
00:57:11,280 --> 00:57:13,999
Wake up, Molly! Wake up!
668
00:57:15,280 --> 00:57:17,077
Wake up, Molly!
669
00:57:33,280 --> 00:57:34,793
Silas, wake up.
670
00:57:35,280 --> 00:57:37,714
Wake up. Wake up!
671
00:57:44,280 --> 00:57:46,430
It's like she reached
inside me, and...
672
00:57:49,280 --> 00:57:50,508
She opened my mind.
673
00:57:52,280 --> 00:57:54,748
- To show me.
- To show you what?
674
00:57:54,920 --> 00:57:58,515
She killed your grandmother,
Molly, and your mother.
675
00:57:59,280 --> 00:58:02,590
Just like... just like
she's trying to kill you.
676
00:58:02,760 --> 00:58:03,909
What are you talking about?
677
00:58:04,080 --> 00:58:05,479
They died in their sleep.
678
00:58:08,280 --> 00:58:09,793
I never told you that.
679
00:58:09,960 --> 00:58:12,110
And they weren't the first.
680
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
For generations, women
on your mother's side
681
00:58:14,200 --> 00:58:15,679
have gone to sleep
and haven't woken up.
682
00:58:16,280 --> 00:58:18,953
It's been going on for hundreds
and hundreds of years,
683
00:58:19,120 --> 00:58:20,553
but for her, for her,
684
00:58:20,720 --> 00:58:22,472
it's like it was yesterday.
685
00:58:22,640 --> 00:58:24,073
Why is she doing this?
686
00:58:25,280 --> 00:58:27,396
Revenge.
687
00:58:28,680 --> 00:58:30,079
I don't understand.
688
00:58:30,240 --> 00:58:31,992
She said that there was
a time before...
689
00:58:32,160 --> 00:58:34,799
before science and reason
blinded us there was a time
690
00:58:34,960 --> 00:58:37,474
that she could cross over
between her world and ours.
691
00:58:37,640 --> 00:58:38,516
She could cross over.
692
00:58:38,920 --> 00:58:42,196
And it wasn't a question of belief,
because people saw her.
693
00:58:42,360 --> 00:58:43,998
They felt her. She was real.
694
00:58:44,160 --> 00:58:46,913
- What is she?
- In Ireland they called her a Hag.
695
00:58:47,280 --> 00:58:48,554
A Hag?
696
00:58:48,720 --> 00:58:50,119
But in the beginning she was good.
697
00:58:50,280 --> 00:58:52,794
She sang these beautiful songs,
these lullabies like...
698
00:58:53,280 --> 00:58:54,872
like a soft breeze.
699
00:58:56,840 --> 00:58:58,034
And everybody loved her,
700
00:58:59,280 --> 00:59:01,191
especially the children.
701
00:59:02,400 --> 00:59:04,550
But then one day, they...
702
00:59:04,720 --> 00:59:07,837
they followed her voice
to the other side.
703
00:59:10,120 --> 00:59:11,235
She took the children?
704
00:59:11,400 --> 00:59:12,719
Not on purpose.
705
00:59:12,880 --> 00:59:15,553
No, she kept singing because
she knew that they loved it
706
00:59:17,280 --> 00:59:19,589
but one day she took them
too far and...
707
00:59:21,880 --> 00:59:23,313
they lost their way.
708
00:59:25,280 --> 00:59:27,032
Like... lost in between?
709
00:59:27,360 --> 00:59:30,079
They lost their souls in her world.
710
00:59:32,440 --> 00:59:33,759
So many children...
711
00:59:35,440 --> 00:59:36,873
gone.
712
00:59:38,400 --> 00:59:40,072
Those grieving families.
713
00:59:41,680 --> 00:59:44,148
There was a woman, a young mother,
714
00:59:44,760 --> 00:59:46,716
your mother 30 generations back
715
00:59:47,760 --> 00:59:50,194
and, in order to protect
her infant daughter, she...
716
00:59:51,440 --> 00:59:53,317
she wove a curse of her own.
717
00:59:53,840 --> 00:59:54,875
A curse?
718
00:59:55,040 --> 00:59:57,235
She locked the Hag away
in her own world
719
00:59:57,400 --> 00:59:59,630
and never again was
she able to cross over
720
00:59:59,800 --> 01:00:00,949
and steal a child with her song.
721
01:00:01,120 --> 01:00:04,635
Yeah, but it didn't work. I mean,
she crossed over. She was here.
722
01:00:05,280 --> 01:00:06,554
But not here, not...
723
01:00:06,720 --> 01:00:11,191
She took the only door
that was open to her, the...
724
01:00:11,520 --> 01:00:14,114
the last link
between the two worlds.
725
01:00:14,480 --> 01:00:15,799
Dreams.
726
01:00:15,960 --> 01:00:17,473
Yeah...
727
01:00:17,640 --> 01:00:19,471
and from that time until now,
728
01:00:19,640 --> 01:00:23,713
she used the dreams as a revenge
on your mother's line
729
01:00:24,280 --> 01:00:27,750
- and now you.
- Why did she tell you all of this?
730
01:00:27,920 --> 01:00:30,559
I think she was warning me
to stay away or something.
731
01:00:31,480 --> 01:00:33,357
But then there was something else.
732
01:00:33,640 --> 01:00:35,198
What do you mean?
733
01:00:35,360 --> 01:00:37,999
There was something else that she
didn't want me to know. It was...
734
01:00:39,920 --> 01:00:42,673
I could feel it. It was
like a secret or something.
735
01:00:42,840 --> 01:00:44,876
When the dream started,
I could feel it.
736
01:00:45,360 --> 01:00:47,112
I could feel her.
737
01:00:48,280 --> 01:00:49,349
She found me.
738
01:01:32,480 --> 01:01:36,678
She was here, in my home
when I was a little girl.
739
01:01:47,320 --> 01:01:48,548
She sang to me
740
01:01:49,760 --> 01:01:53,673
like she did the others.
Wanted me to follow her.
741
01:01:55,400 --> 01:01:57,755
How did she know
you'd come back here?
742
01:01:58,400 --> 01:01:59,958
We both knew it.
743
01:02:01,280 --> 01:02:02,998
The song never stopped.
I had to come back.
744
01:02:03,680 --> 01:02:06,433
You're not a child anymore.
She can't lure you away.
745
01:02:06,600 --> 01:02:08,636
So, what, she'll kill me instead?
746
01:02:08,800 --> 01:02:10,199
I'm not going to let that happen.
747
01:02:12,440 --> 01:02:14,795
I can't protect
the people around me.
748
01:02:15,920 --> 01:02:17,148
What?
749
01:02:17,840 --> 01:02:20,308
That's her secret.
750
01:02:20,760 --> 01:02:24,912
You hold out long enough,
she takes someone else.
751
01:02:25,440 --> 01:02:29,319
It doesn't matter who it is.
She keeps taking until you give in.
752
01:02:29,720 --> 01:02:32,996
That's why Carla died,
and Mr. Spencer.
753
01:02:33,280 --> 01:02:35,953
That's why my grandmother
sent my mother away,
754
01:02:36,120 --> 01:02:38,429
why my mother left me
in the middle of the night.
755
01:02:39,480 --> 01:02:40,913
She's not going to stop.
756
01:02:42,280 --> 01:02:43,713
How do I fight her?
757
01:02:44,880 --> 01:02:45,835
Molly...
758
01:02:46,680 --> 01:02:48,432
Show me what to do.
759
01:02:52,680 --> 01:02:54,910
What you're asking for
is impossible.
760
01:02:55,080 --> 01:02:57,435
I have a nightmare
trying to kill me.
761
01:02:57,760 --> 01:02:59,637
That's impossible.
762
01:03:00,800 --> 01:03:06,750
Molly, you can't just cross over.
It takes years to learn that.
763
01:03:06,920 --> 01:03:08,478
For a true out-of-body experience,
764
01:03:08,640 --> 01:03:11,757
you must put yourself in a trance
and be in a dream-like state
765
01:03:11,920 --> 01:03:14,309
where you remain lucid
and in control of the events.
766
01:03:14,480 --> 01:03:17,995
You told me I had the gift.
I don't need you to teach it to me,
767
01:03:18,160 --> 01:03:19,115
I need you to show me
how to use it.
768
01:03:19,280 --> 01:03:21,236
- Molly, it's too dangerous.
- You did it.
769
01:03:21,680 --> 01:03:24,319
I was crazy to do it, okay?
I was wrong.
770
01:03:24,480 --> 01:03:25,469
No, you were right.
771
01:03:28,280 --> 01:03:29,838
She's too strong.
772
01:03:30,720 --> 01:03:33,029
I don't want to end up like them.
773
01:03:33,280 --> 01:03:35,714
At least help me put up a fight!
774
01:03:35,880 --> 01:03:39,919
Tell me how to survive
in her world. Tell me.
775
01:03:52,680 --> 01:03:54,079
There are no barriers.
776
01:03:54,360 --> 01:03:56,476
Worlds intertwine,
777
01:03:57,360 --> 01:04:00,636
fold together, each of them real.
778
01:04:03,480 --> 01:04:06,040
Remove any obstacles
from your mind.
779
01:04:08,040 --> 01:04:10,076
Believe what you know is true.
780
01:04:11,880 --> 01:04:13,313
The world is there.
781
01:04:14,400 --> 01:04:17,870
It's not a dream. Concentrate.
782
01:04:18,840 --> 01:04:20,796
Use the candle to light your way.
783
01:04:22,440 --> 01:04:23,873
Find the door.
784
01:04:30,280 --> 01:04:31,599
Focus.
785
01:04:33,480 --> 01:04:34,435
I can't.
786
01:04:36,480 --> 01:04:37,879
Maybe I should try again.
787
01:04:38,040 --> 01:04:40,998
I could try to get her
to understand that...
788
01:04:41,160 --> 01:04:42,434
You want to reason with her?
789
01:04:43,520 --> 01:04:45,715
No, you should probably
take a rest, Molly.
790
01:04:45,880 --> 01:04:47,199
This isn't going to work, is it?
791
01:04:47,920 --> 01:04:49,194
She's going to kill me.
792
01:04:50,280 --> 01:04:53,795
Look, what controls
you now is your fear,
793
01:04:54,400 --> 01:04:55,719
not the Hag.
794
01:06:25,280 --> 01:06:26,599
Silas.
795
01:06:31,480 --> 01:06:33,710
Silas, wake up. I don't want
to fall asleep yet.
796
01:06:37,040 --> 01:06:38,029
Oh, my God, no.
797
01:06:38,200 --> 01:06:39,428
No, no, no, no, no.
798
01:06:39,600 --> 01:06:41,113
Silas, don't let her do this.
799
01:06:41,880 --> 01:06:44,599
Follow my voice, okay?
It's just a dream.
800
01:06:44,760 --> 01:06:47,069
Wake up. You're safe.
It can't hurt you.
801
01:06:47,280 --> 01:06:49,396
Silas, wake up. Wake up.
802
01:06:58,280 --> 01:06:59,508
Excuse me?
803
01:07:00,280 --> 01:07:02,271
Miss, I already explained.
804
01:07:02,440 --> 01:07:03,350
No, I know.
805
01:07:03,520 --> 01:07:05,317
Can't you just tell me
how he's doing?
806
01:07:05,480 --> 01:07:06,196
I'm sorry.
807
01:07:06,360 --> 01:07:08,237
But I brought him in. You saw me.
808
01:07:08,400 --> 01:07:09,150
Unless you're a member
of the family...
809
01:07:09,320 --> 01:07:12,790
You don't understand.
I'm the only one that can help him.
810
01:07:13,680 --> 01:07:15,591
How long has it been
since you slept?
811
01:07:16,280 --> 01:07:19,556
Go home. Get some rest.
812
01:07:21,480 --> 01:07:22,993
ICU unit.
813
01:07:23,880 --> 01:07:25,313
I'll get his file.
814
01:07:40,280 --> 01:07:43,158
- Is he all right?
- He's in a coma, Molly.
815
01:07:43,840 --> 01:07:46,559
- Can they help him?
- I don't know.
816
01:07:47,280 --> 01:07:48,759
How did this happen?
817
01:07:48,920 --> 01:07:51,559
I've been having this nightmare
and he tried to save me.
818
01:07:51,720 --> 01:07:54,632
He came into my dream, only
it wasn't a dream, it was real.
819
01:07:54,800 --> 01:07:57,598
She waited till he fell asleep.
She tried to kill him.
820
01:07:57,760 --> 01:07:59,990
- Molly, please...
- You said it yourself,
821
01:08:00,400 --> 01:08:02,789
there's no limit to what he can do.
You read his thesis.
822
01:08:02,960 --> 01:08:06,111
Didn't you think, even for once,
that it might be possible?
823
01:08:06,280 --> 01:08:07,713
Molly, stop this.
824
01:08:09,280 --> 01:08:10,679
I'm sorry.
825
01:08:11,120 --> 01:08:14,430
I'm sorry, Molly.
I know you're upset.
826
01:08:15,400 --> 01:08:19,393
She'll come back.
She'll come back and he'll die.
827
01:08:19,560 --> 01:08:21,198
I'm worried about him too,
828
01:08:21,360 --> 01:08:24,796
about both of you.
That's why I want to help.
829
01:08:26,280 --> 01:08:27,679
What?
830
01:08:27,840 --> 01:08:32,709
Molly, you're tired, you're scared.
Why don't you come with me, huh?
831
01:08:33,040 --> 01:08:34,951
We'll give you something
to help you sleep.
832
01:08:35,120 --> 01:08:36,917
- No.
- Molly, please.
833
01:08:37,080 --> 01:08:40,789
- You need some rest before you...
- Please, just... just don't.
834
01:08:40,960 --> 01:08:42,393
Molly...
835
01:10:44,400 --> 01:10:46,152
Mom?
836
01:10:52,440 --> 01:10:54,396
Sweet dreams, baby.
837
01:11:03,280 --> 01:11:04,315
Mom?
838
01:11:05,360 --> 01:11:07,920
Wake up, Mom! Wake up!
839
01:11:11,840 --> 01:11:13,114
This isn't real.
840
01:11:14,280 --> 01:11:17,477
You can't hurt her because she's
already dead and you killed her!
841
01:11:31,520 --> 01:11:32,919
Mom?
842
01:11:37,440 --> 01:11:40,591
Sing something else.
I can't come with you.
843
01:11:45,040 --> 01:11:46,234
Mommy!
844
01:11:46,400 --> 01:11:48,868
- Mommy, where are you?
- Wait!
845
01:11:49,040 --> 01:11:50,951
Don't leave her! She's afraid!
She doesn't understand!
846
01:11:51,200 --> 01:11:52,428
Mommy!
847
01:11:52,760 --> 01:11:54,318
Mommy!
848
01:11:56,440 --> 01:11:58,078
It's not her.
849
01:11:58,520 --> 01:12:00,590
This is not my mother!
850
01:12:37,280 --> 01:12:38,508
Silas...
851
01:12:42,400 --> 01:12:46,029
I can't do this.
I tried. I'm sorry.
852
01:12:47,280 --> 01:12:49,077
I'm not strong enough.
853
01:12:49,240 --> 01:12:52,994
I have to go away somewhere
where she can't find me.
854
01:12:55,280 --> 01:12:57,953
I wish I was stronger.
855
01:14:36,280 --> 01:14:37,395
Molly.
856
01:14:43,280 --> 01:14:44,952
That was my mother's.
857
01:14:45,280 --> 01:14:47,316
I'm really sorry.
858
01:14:50,360 --> 01:14:51,349
What are you doing?
859
01:14:52,080 --> 01:14:53,752
Here, let me get something.
860
01:14:53,920 --> 01:14:55,558
No, no, that's okay.
861
01:14:56,360 --> 01:14:58,316
I'm awake.
862
01:14:59,280 --> 01:15:02,272
- Why don't you sit down?
- No, no, I have to go.
863
01:15:04,400 --> 01:15:06,675
- Molly, where are you going?
- It doesn't matter.
864
01:15:06,840 --> 01:15:08,159
Well, it does to me.
865
01:15:08,320 --> 01:15:11,790
That's why I have to leave.
She'll come and find you too.
866
01:16:29,440 --> 01:16:31,510
Come on, you bitch.
867
01:16:35,280 --> 01:16:37,111
This is how you killed my mother.
868
01:16:46,880 --> 01:16:48,518
Gavin?
869
01:16:51,880 --> 01:16:53,677
You can't have him!
870
01:17:18,480 --> 01:17:20,596
Leave him alone!
871
01:17:22,280 --> 01:17:23,918
Gavin, wake up.
872
01:17:24,360 --> 01:17:26,237
This is just a dream,
it can't hurt you.
873
01:17:26,760 --> 01:17:28,830
Wake up, Gavin. It's just a dream.
874
01:17:34,880 --> 01:17:35,835
Gavin,
875
01:17:36,680 --> 01:17:38,557
listen to my voice.
876
01:17:39,720 --> 01:17:42,837
Wake up. Please wake up.
877
01:17:47,280 --> 01:17:48,713
He's hurt.
878
01:17:52,400 --> 01:17:55,358
- You're not real.
- I'm scared.
879
01:17:55,720 --> 01:17:58,837
- You're not real.
- There's a monster.
880
01:17:59,000 --> 01:18:00,035
I can feel her.
881
01:18:01,840 --> 01:18:06,038
- What?
- She's watching. She hates us.
882
01:18:06,200 --> 01:18:07,633
She wants to kill us.
883
01:18:07,800 --> 01:18:10,553
- I know.
- Mommy's gone!
884
01:18:10,720 --> 01:18:11,118
Don't cry.
885
01:18:11,280 --> 01:18:13,475
Where did she go?
Why did she leave?
886
01:18:13,640 --> 01:18:15,835
She left because she wanted
to protect you.
887
01:18:16,000 --> 01:18:17,831
She wanted you to be safe.
888
01:18:20,680 --> 01:18:22,033
Gavin.
889
01:18:24,280 --> 01:18:25,599
He's all right now?
890
01:18:25,760 --> 01:18:28,832
- I think so.
- Is she gone?
891
01:18:29,920 --> 01:18:30,909
No.
892
01:18:31,080 --> 01:18:33,719
- No, she's not gone.
- I'm scared.
893
01:18:33,880 --> 01:18:35,279
Me too.
894
01:18:36,280 --> 01:18:38,236
Not nearly enough.
895
01:18:57,280 --> 01:18:59,157
Molly, she'll never stop!
896
01:18:59,800 --> 01:19:03,475
As long as she can cross over,
you'll never be safe!
897
01:19:05,280 --> 01:19:09,068
Molly, you're stronger than her!
She knows that!
898
01:19:09,240 --> 01:19:10,673
That's what she didn't
want me to know!
899
01:19:11,040 --> 01:19:14,396
You have the power(
to send her back!
900
01:19:18,680 --> 01:19:21,069
Your fear is her strength!
901
01:19:22,280 --> 01:19:24,191
She feeds on it!
902
01:19:24,520 --> 01:19:29,958
But Molly, she fears you, too!
That's why she has to kill you!
903
01:19:30,280 --> 01:19:33,556
You're the only one
who can send her back!
904
01:19:33,720 --> 01:19:35,233
- Silas!
- I tried!
905
01:19:35,400 --> 01:19:39,154
I wasn't strong enough!
You'll have to do it!
906
01:19:39,480 --> 01:19:40,674
I can't!
907
01:19:40,840 --> 01:19:43,991
Fight through your fear!
Send her back!
908
01:19:45,440 --> 01:19:46,998
Okay, clear?
909
01:19:47,280 --> 01:19:48,633
- Nothing. Charge to 300.
- Charging.
910
01:19:48,800 --> 01:19:50,358
Clear.
911
01:19:52,000 --> 01:19:53,353
Still nothing.
912
01:19:54,280 --> 01:19:57,989
- All right, another 2cc's push.
- Let's move.
913
01:19:58,280 --> 01:20:00,271
- Sweet dreams, baby.
- Stop it!
914
01:20:00,440 --> 01:20:01,953
Please let me go!
915
01:20:03,280 --> 01:20:06,317
It's just a dream.
It can't hurt you!
916
01:20:06,480 --> 01:20:07,390
Please let me go!
917
01:20:07,560 --> 01:20:08,913
I'm not afraid of you.
918
01:20:51,400 --> 01:20:53,356
It's just a dream.
919
01:20:54,480 --> 01:20:56,869
It can't hurt you.
920
01:22:08,280 --> 01:22:10,555
Sweet dreams, baby.
921
01:22:32,280 --> 01:22:33,554
Hey.
922
01:22:34,280 --> 01:22:36,271
Hey, yourself.
923
01:22:37,360 --> 01:22:38,998
It's good to have you back.
924
01:22:42,400 --> 01:22:44,709
It's good to be back.
925
01:22:45,680 --> 01:22:47,955
I couldn't have done this
without you.
926
01:22:49,520 --> 01:22:51,636
I was just...
927
01:22:53,400 --> 01:22:56,233
pointing you
in the right direction.
928
01:23:01,680 --> 01:23:03,432
You did it.
929
01:23:05,280 --> 01:23:06,838
Get some rest.
930
01:23:09,320 --> 01:23:10,992
I'll see you tomorrow.
931
01:23:21,360 --> 01:23:23,828
He's going to be just fine.
932
01:23:25,200 --> 01:23:26,758
You all right?
933
01:23:26,920 --> 01:23:30,117
- Yeah. I think I'm going to stay.
- Really?
934
01:23:30,400 --> 01:23:32,391
I want to finish my Master's.
935
01:23:33,280 --> 01:23:35,874
Okay, so your mother's
music box saved you?
936
01:23:36,040 --> 01:23:37,951
It gave me the courage
to save myself.
937
01:23:40,280 --> 01:23:41,918
When was the last time
you got any sleep?
938
01:23:42,320 --> 01:23:45,471
Actually, I've been dreaming
a lot lately.
939
01:23:45,640 --> 01:23:46,709
Really?
940
01:23:46,880 --> 01:23:47,835
Mm-hmm.
941
01:23:49,680 --> 01:23:52,353
And... you're always there.
942
01:23:52,680 --> 01:23:55,752
It would be really good to find
a new place to live.
68450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.