Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,166 --> 00:01:34,625
"Et Jésus dit aux apôtres..."
2
00:01:34,791 --> 00:01:37,000
Il est toujours en retard,
le frère Gilbert.
3
00:01:37,208 --> 00:01:39,684
Il s'est fait gauler.
Y a plus de Chaussée aux Moines.
4
00:01:39,708 --> 00:01:42,208
"Car ma bouche proclame la vérité
5
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
et mes lèvres ont en horreur
le mensonge."
6
00:01:54,416 --> 00:01:57,833
"Celui qui dit la vérité
proclame la justice
7
00:01:58,041 --> 00:02:00,125
et le faux témoin, la tromperie."
8
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
Il nous a envoyé un signal.
9
00:02:10,333 --> 00:02:11,708
Quelque part sur cette Terre,
10
00:02:11,875 --> 00:02:14,583
il y a une trop grande concentration
de mensonges.
11
00:02:15,041 --> 00:02:16,083
Pékin?
12
00:02:17,791 --> 00:02:19,125
Moscou.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,958
Le Vatican?
14
00:02:22,583 --> 00:02:23,666
Non.
15
00:02:25,458 --> 00:02:26,583
Nice.
16
00:02:26,791 --> 00:02:28,458
Nice?
17
00:02:28,666 --> 00:02:31,250
Nous sommes sur le point de basculer
vers les Enfers.
18
00:02:31,458 --> 00:02:34,041
Oh non, pas les Enfers.
19
00:02:34,791 --> 00:02:36,083
Que pouvons-nous faire?
20
00:02:36,250 --> 00:02:37,416
Nous devons trouver
21
00:02:37,625 --> 00:02:41,750
celui qui ment en respirant
et le guider vers sa première vérité.
22
00:02:41,958 --> 00:02:43,500
Mon Dieu...
23
00:02:43,708 --> 00:02:45,833
Il est peut-être déjà trop tard.
24
00:02:47,166 --> 00:02:48,875
Prions, mes frères.
25
00:03:34,583 --> 00:03:35,666
Oui, allô?
26
00:03:36,375 --> 00:03:38,125
Oui, c'est Jérôme Berrada.
27
00:03:40,916 --> 00:03:44,750
Je peux pas vous parler
parce que j'ai un énorme dégât des eaux.
28
00:03:44,916 --> 00:03:46,708
Oui. J'attends le plombier.
29
00:03:46,916 --> 00:03:49,500
- Je peux pas venir à la réunion.
30
00:03:49,666 --> 00:03:52,500
Je donne mes meubles
à la fondation de l'abbé Pierre.
31
00:03:52,666 --> 00:03:55,791
Je déménage tout.
Tu sais, quand on peut aider...
32
00:04:04,833 --> 00:04:05,916
- Allô?
- Mon fils?
33
00:04:06,083 --> 00:04:07,416
- Oui, papa.
- Tu viens pas?
34
00:04:07,583 --> 00:04:10,458
Non, je suis bloqué,
j'ai un pneu crevé. Bisous.
35
00:04:12,916 --> 00:04:14,833
Je t'entends pas.
Je rentre dans un tunnel...
36
00:04:19,416 --> 00:04:20,707
Bah alors, ma puce?
37
00:04:20,916 --> 00:04:22,207
Qu'est-ce qui t'arrive?
38
00:04:22,416 --> 00:04:25,166
C'est mon caniche,
je sais pas où il est.
39
00:04:25,375 --> 00:04:26,457
Oh!
40
00:04:26,791 --> 00:04:31,332
T'en fais pas, il est peut-être parti
faire un tour au pays des caniches,
41
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
le Canichstan.
42
00:04:32,832 --> 00:04:33,832
C'est vrai?
43
00:04:33,875 --> 00:04:36,500
Bien sûr que c'est vrai. T'en fais pas.
44
00:04:38,791 --> 00:04:43,291
M. Berrada, on vous attend
pour la prise de sang.
45
00:04:43,457 --> 00:04:44,875
J'arrive, monsieur.
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,332
Caroline, ça reste entre nous, mais...
47
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
je dois donner un rein à mon frère.
48
00:04:50,166 --> 00:04:51,916
Bien sûr. C'est gentil.
49
00:04:53,375 --> 00:04:54,541
Merci, Abdel!
50
00:04:55,000 --> 00:04:57,500
Oui, maman.
Non, je te l'ai dit, je peux pas.
51
00:04:57,666 --> 00:05:00,666
Le lundi, j'aide à la toilette
des personnes âgées.
52
00:05:00,875 --> 00:05:04,375
Étienne, tu me déranges,
je bosse sur mon ordi.
53
00:05:05,208 --> 00:05:08,583
Oui, Caroline. Je suis en chemin,
je suis coincé au péage.
54
00:05:08,791 --> 00:05:10,166
J'arrive, j'arrive!
55
00:05:31,582 --> 00:05:34,000
- Ça va?
- Ça va.
56
00:05:38,207 --> 00:05:40,750
Madame, Jérôme Berrada vient d'arriver.
57
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Salut, les gars. Salut, les filles.
58
00:05:45,041 --> 00:05:48,207
On compte sur vous!
Le contrat, les Russes.
59
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
On donne tout!
60
00:05:50,207 --> 00:05:52,916
Je crois en vous.
Caroline croit en vous.
61
00:05:53,082 --> 00:05:54,957
On reste motivés.
62
00:05:55,916 --> 00:05:57,082
Motivés!
63
00:06:04,708 --> 00:06:06,541
- Salut, Étienne.
- Salut.
64
00:06:06,708 --> 00:06:08,750
Ah, Jérôme! Jérôme!
65
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Jérôme.
66
00:06:10,333 --> 00:06:13,750
Tu devais trouver
un traducteur russe pour demain.
67
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
C'est pas à moi de faire ça.
68
00:06:15,375 --> 00:06:18,457
Tu es mon assistant
et ton rôle, c'est de m'assister.
69
00:06:18,666 --> 00:06:20,666
Si je me souviens bien,
tu m'avais dit :
70
00:06:20,832 --> 00:06:22,291
"Je m'occupe du traducteur."
71
00:06:23,125 --> 00:06:25,125
- J'ai jamais dit ça.
- Ah bah si.
72
00:06:25,791 --> 00:06:29,582
T'en connaissais un quand t'avais adapté
Guerre et Paix pour Avignon.
73
00:06:29,750 --> 00:06:31,707
Je suis Directeur des ventes à l'inter,
74
00:06:31,875 --> 00:06:34,625
c'est pas à moi de trouver
un traducteur ou un chauffeur
75
00:06:34,832 --> 00:06:38,332
pour les Russes. Pourquoi pas un DJ
pour la fête de fin d'année?
76
00:06:38,541 --> 00:06:41,041
Comme t'étais en maternelle
avec David Guetta...
77
00:06:42,541 --> 00:06:44,082
Tu racontes n'importe quoi.
78
00:06:46,332 --> 00:06:49,125
Pour info, j'ai trouvé
une traductrice russe.
79
00:06:49,291 --> 00:06:51,832
Elle arrive ce matin.
Mais j'ai pas de chauffeur.
80
00:06:52,166 --> 00:06:53,457
Trouves-en un.
81
00:06:55,250 --> 00:06:56,457
"Trouves-en un."
82
00:06:57,125 --> 00:06:58,291
C'est moi, c'est moi!
83
00:06:58,500 --> 00:07:02,250
On avait rendez-vous à 9h!
C'est pas pro! J'aime les pros.
84
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Y avait un embouteillage...
85
00:07:03,791 --> 00:07:05,125
Arrête tes bobards.
86
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
Bon,
87
00:07:07,000 --> 00:07:10,333
on a un souci avec le contrat
du bateau de M. Beerkmans.
88
00:07:10,541 --> 00:07:12,208
Il avait accepté le devis.
89
00:07:12,416 --> 00:07:13,958
Rattrape le coup.
90
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Il est tôt, tu me prends...
91
00:07:16,125 --> 00:07:19,207
Oui, M. Beerkmans.
Jérôme Berrada à l'appareil.
92
00:07:19,375 --> 00:07:22,625
Qu'est-ce qu'il y a?
Il y a que je suis soudainement triste.
93
00:07:23,082 --> 00:07:24,250
Pourquoi?
94
00:07:24,457 --> 00:07:28,291
La dernière fois, on s'était serré
la main comme des frères,
95
00:07:28,457 --> 00:07:31,125
et là, j'apprends
que vous changez de famille?
96
00:07:31,707 --> 00:07:32,707
J'étais prêt
97
00:07:32,832 --> 00:07:36,666
à encore baisser le devis
et là, c'est le coup de poignard.
98
00:07:37,332 --> 00:07:40,125
Je suis plus triste que déçu, sachez-le.
99
00:07:40,791 --> 00:07:43,916
En tout cas,
j'espère que nous resterons amis.
100
00:07:46,707 --> 00:07:47,707
C'est foutu?
101
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
Attends.
102
00:07:48,875 --> 00:07:49,957
Attends quoi?
103
00:07:56,375 --> 00:07:57,750
Oui, M. Beerkmans.
104
00:08:02,333 --> 00:08:06,375
C'est déjà oublié, on vous envoie ça
dans la matinée. Au revoir.
105
00:08:08,416 --> 00:08:09,500
C'est réglé.
106
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Si t'étais plus sérieux,
tu pourrais grimper plus haut.
107
00:08:13,416 --> 00:08:15,958
Directeur des ventes inter,
c'est déjà pas mal.
108
00:08:16,166 --> 00:08:18,582
Les Russes.
On en est où avec le traducteur?
109
00:08:18,791 --> 00:08:20,250
J'en ai trouvé une.
110
00:08:20,416 --> 00:08:21,582
Génial.
111
00:08:21,791 --> 00:08:23,916
Il faut vraiment éviter
la grève des ouvriers.
112
00:08:24,082 --> 00:08:26,707
Si les Russes voient ça,
ils feront demi-tour.
113
00:08:27,166 --> 00:08:30,916
Mais si on signe le contrat,
plus de licenciements?
114
00:08:31,125 --> 00:08:32,915
Bien sûr, c'est le deal.
115
00:08:33,750 --> 00:08:35,332
Comment ça va, ton frère?
116
00:08:35,707 --> 00:08:37,082
Bien, pourquoi?
117
00:08:38,125 --> 00:08:39,750
Par rapport à sa greffe de rein.
118
00:08:44,458 --> 00:08:46,458
Moins on lui en parle,
mieux il se porte.
119
00:08:46,958 --> 00:08:50,415
Hm. Allez, file.
Tu vas encore être en retard.
120
00:08:50,958 --> 00:08:52,375
À toute, à toute!
121
00:09:09,083 --> 00:09:11,500
Bonjour, vous attendez quelqu'un?
122
00:09:11,916 --> 00:09:14,458
Bonjour, je suis la traductrice russe.
123
00:09:14,625 --> 00:09:17,541
Ah! On s'est pas présentés,
on va travailler ensemble.
124
00:09:17,750 --> 00:09:18,958
Jérôme Berrada.
125
00:09:19,541 --> 00:09:21,541
- Chloé.
- Oui, Chloé, je sais.
126
00:09:21,958 --> 00:09:25,208
En voyant votre CV, j'ai dit :
"C'est Chloé qu'il nous faut."
127
00:09:25,375 --> 00:09:26,916
Tant mieux, merci.
128
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
Vous faites ça depuis longtemps?
129
00:09:30,708 --> 00:09:31,750
Trois ans.
130
00:09:31,916 --> 00:09:35,708
Trois ans! Ah oui, c'est intéressant.
131
00:09:38,375 --> 00:09:40,790
J'aime pas trop parler de moi, en fait.
132
00:09:40,958 --> 00:09:44,750
Moi pareil. J'aime la discrétion.
C'est important.
133
00:09:44,915 --> 00:09:46,915
Se confier, se dévoiler, j'aime pas ça.
134
00:09:47,083 --> 00:09:50,250
Exactement. Surtout quand on a
des choses enfouies.
135
00:09:50,415 --> 00:09:51,540
Voilà!
136
00:09:56,040 --> 00:09:57,415
Mes parents me maltraitaient.
137
00:09:59,540 --> 00:10:01,750
C'est ça que vous appelez
la discrétion?
138
00:10:02,166 --> 00:10:05,208
Désolé, on se connaît à peine
et je vous raconte ma vie.
139
00:10:05,375 --> 00:10:08,416
C'est tout ce que...
tout ce que je déteste.
140
00:10:08,916 --> 00:10:12,333
Je vous trouve très agréable.
Y a un feeling entre nous, non?
141
00:10:12,500 --> 00:10:13,541
Non.
142
00:10:13,708 --> 00:10:16,250
- Ça vous dit d'aller boire un verre?
- Vraiment pas.
143
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Ah bon?
144
00:10:17,416 --> 00:10:21,625
Je préfèrerais que ça reste
uniquement professionnel entre nous.
145
00:10:45,915 --> 00:10:47,750
Putain, qu'est-ce qu'il fout?
146
00:10:47,958 --> 00:10:49,790
- J'en sais rien.
147
00:10:50,375 --> 00:10:51,540
- Bonjour.
- Ah!
148
00:10:51,708 --> 00:10:53,375
Il est arrivé, on est là dans 2 mn.
149
00:10:53,540 --> 00:10:55,040
Ça va, frangin? Virginie.
150
00:10:55,250 --> 00:10:56,458
Salut, bobarman!
151
00:10:58,958 --> 00:11:01,041
Ah! Il est nouveau, celui-là.
152
00:11:01,250 --> 00:11:05,583
Oui. C'est un porte-bonheur,
c'est Navajo. Ça te passe au-dessus!
153
00:11:05,791 --> 00:11:08,083
S'il m'arrive rien,
c'est que je me protège.
154
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
OK.
155
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Allez!
156
00:11:10,666 --> 00:11:14,166
Tu pouvais pas être
à l'heure? C'est un jour important.
157
00:11:14,833 --> 00:11:18,250
Au fait, j'ai rencontré
la traductrice, Chloé.
158
00:11:18,416 --> 00:11:19,416
Ouais, et?
159
00:11:19,500 --> 00:11:22,958
Elle est amoureuse de moi.
On peut parler d'un coup de foudre.
160
00:11:23,125 --> 00:11:27,791
Elle avait des papillons dans les yeux.
Elle est dingue, bavarde, sans filtre.
161
00:11:27,958 --> 00:11:28,958
OK, Roméo.
162
00:11:29,041 --> 00:11:32,458
On se concentre sur ce que tu vas dire?
Tu restes sobre.
163
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Comme d'habitude.
164
00:11:34,290 --> 00:11:36,000
Tu parles!
165
00:11:36,875 --> 00:11:37,875
Les amis,
166
00:11:38,833 --> 00:11:41,290
venez là deux secondes, arrêtez ça.
167
00:11:42,290 --> 00:11:44,958
Bon, Jérôme va vous expliquer...
168
00:11:45,540 --> 00:11:47,625
simplement? Ouais.
169
00:11:47,790 --> 00:11:51,458
Les enjeux du contrat
avec les Russes. C'est très important.
170
00:11:51,625 --> 00:11:54,250
Je vais juste l'enregistrer
pour la direction.
171
00:11:54,665 --> 00:11:55,665
Vas-y.
172
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
On est obligés de l'écouter?
173
00:11:58,000 --> 00:11:59,208
Jean-Pierre, s'il te plaît.
174
00:12:01,083 --> 00:12:02,083
Vas-y.
175
00:12:02,166 --> 00:12:06,708
Nous allons recevoir Oleg Krichenko,
le secrétaire de M. Alekseïev,
176
00:12:06,875 --> 00:12:08,833
propriétaire
de la plus grande compagnie
177
00:12:09,041 --> 00:12:11,041
de croisière russe.
15 bateaux à rénover,
178
00:12:11,250 --> 00:12:13,416
donc 2 ans de travail
et plus de licenciements.
179
00:12:13,625 --> 00:12:15,291
Donc pas de grève, c'est ça?
180
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Vous avez raison
de vouloir faire grève,
181
00:12:19,541 --> 00:12:21,083
mais soyons pragmatiques.
182
00:12:21,458 --> 00:12:23,708
Ce contrat, c'est notre roue de secours.
183
00:12:23,916 --> 00:12:25,583
On a les Italiens en face.
184
00:12:25,791 --> 00:12:27,875
Ils sont très forts. Quand les Russes
185
00:12:28,083 --> 00:12:31,875
visiteront le chantier, il est important
que personne ne manifeste.
186
00:12:32,083 --> 00:12:34,915
Les Russes ont une tradition ouvrière.
Montrons-leur
187
00:12:35,125 --> 00:12:37,540
qu'on met nos travailleurs au 1er plan.
188
00:12:40,415 --> 00:12:43,625
Jérôme Berrada! Le Mozart des mythos.
189
00:12:44,208 --> 00:12:46,040
- Enregistre pas ça.
- Si, Thibault!
190
00:12:46,250 --> 00:12:49,625
Enregistre!
C'est important qu'il y ait une trace!
191
00:12:50,040 --> 00:12:51,208
Notre chantier naval
192
00:12:51,415 --> 00:12:53,625
a généré des millions de profits
pendant 30 ans.
193
00:12:53,833 --> 00:12:57,583
30 ans! Dès qu'il y a
un ralentissement, on vire les gens?
194
00:12:58,165 --> 00:12:59,958
Je vais te dire ce qui se passe.
195
00:13:00,166 --> 00:13:03,875
Ils laissent pourrir la situation
pour payer moins d'indemnités.
196
00:13:04,041 --> 00:13:05,625
Je laisserai pas faire ça!
197
00:13:05,833 --> 00:13:07,666
"On" laissera pas faire ça!
198
00:13:08,166 --> 00:13:10,666
On les aura, les Russes.
On va avoir ce contrat.
199
00:13:11,875 --> 00:13:14,500
Ce que tu racontes n'a aucune valeur.
200
00:13:16,708 --> 00:13:17,750
Les gars...
201
00:13:23,833 --> 00:13:25,416
Salut, les Berrada.
202
00:13:26,166 --> 00:13:27,875
- Bonjour, Paul.
- Ça va?
203
00:13:28,333 --> 00:13:32,083
Oh, ça va. Ça va.
Et vous? Le boulot?
204
00:13:32,750 --> 00:13:35,040
Un peu dur, mais on va s'en sortir.
205
00:13:35,208 --> 00:13:38,958
Profitez-en.
Quand tu te retrouves au chômage,
206
00:13:39,790 --> 00:13:42,000
les journées sont longues. Très longues.
207
00:13:42,165 --> 00:13:45,125
Vos parents font encore les marchés,
ils ont de la chance.
208
00:13:46,208 --> 00:13:50,833
Quand je travaillais à la mairie,
j'avais de grosses responsabilités.
209
00:13:51,333 --> 00:13:52,333
En 98,
210
00:13:52,540 --> 00:13:55,625
c'est moi qui ai préparé le banquet
pour Jacques Chirac.
211
00:13:55,833 --> 00:13:57,540
- Ah ouais!
- 500 tartiflettes
212
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
à préparer!
213
00:13:59,040 --> 00:14:01,958
Y a eu trois absents,
alors je les ai mangées.
214
00:14:02,750 --> 00:14:04,666
- Sacré souvenir!
- Excuse-nous, Paul,
215
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
on doit y aller.
216
00:14:06,541 --> 00:14:07,875
À bientôt!
217
00:14:08,291 --> 00:14:09,291
Ciao.
218
00:14:09,791 --> 00:14:10,916
Ouais.
219
00:14:18,458 --> 00:14:19,791
T'as l'air stressé, mon fils.
220
00:14:20,416 --> 00:14:24,250
Moi, ça va. Mais je suis un peu embêté
avec Caroline, la DG.
221
00:14:24,416 --> 00:14:25,791
Pourquoi?
222
00:14:25,958 --> 00:14:29,958
Elle est trop sensible. Elle a pas
les épaules pour gérer ce contrat.
223
00:14:30,125 --> 00:14:31,458
Caroline, sensible?
224
00:14:31,958 --> 00:14:33,208
Quand elle ferme la porte,
225
00:14:33,415 --> 00:14:35,583
c'est pas celle que tu connais.
226
00:14:35,750 --> 00:14:37,665
Ah d'accord! Première nouvelle.
227
00:14:38,375 --> 00:14:39,500
Ce qui me tracasse,
228
00:14:39,708 --> 00:14:41,208
c'est que, si on signe le contrat,
229
00:14:41,375 --> 00:14:43,625
les actionnaires
voudront me filer son poste.
230
00:14:43,790 --> 00:14:45,000
C'est dur pour elle.
231
00:14:45,415 --> 00:14:47,500
Ah oui, oui... Bien sûr, oui.
232
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Ouais.
233
00:14:50,915 --> 00:14:52,915
Mais en attendant,
faut que tu te battes.
234
00:14:53,083 --> 00:14:55,583
30 familles au chômage,
c'est horrible!
235
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Je sais.
236
00:14:56,790 --> 00:14:59,333
Je sais.
Mais vous inquiétez pas pour moi,
237
00:14:59,500 --> 00:15:01,750
j'ai été approché
par des boîtes américaines.
238
00:15:01,958 --> 00:15:04,166
- Pouah! Cool!
239
00:15:04,375 --> 00:15:05,708
Tu m'en as pas parlé.
240
00:15:05,875 --> 00:15:07,583
Je te dis pas tout.
241
00:15:11,083 --> 00:15:12,791
Je vous ai pas dit,
242
00:15:13,625 --> 00:15:16,708
ça y est, j'ai entrepris
les démarches pour adopter.
243
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Oh? Encore?
244
00:15:18,208 --> 00:15:19,291
C'est vrai?
245
00:15:20,000 --> 00:15:21,291
Ouais, ça y est.
246
00:15:21,500 --> 00:15:23,958
C'est le bon moment, je me sens prêt.
247
00:15:25,750 --> 00:15:27,041
Vous êtes contents?
248
00:15:30,125 --> 00:15:33,500
Ah! On va aller prendre le café
dans le jardin.
249
00:15:34,665 --> 00:15:35,790
On est bien, là.
250
00:15:36,000 --> 00:15:38,915
On va aller prendre le café
dans le jardin!
251
00:15:45,500 --> 00:15:48,625
OK... On va faire un Scrabble?
252
00:15:49,000 --> 00:15:50,208
Euh, Jérôme...
253
00:15:51,333 --> 00:15:53,375
Je tiens à te dire
que les gens t'aiment.
254
00:15:53,540 --> 00:15:54,625
Oui.
255
00:15:55,540 --> 00:15:57,583
Évidemment que les gens m'aiment.
256
00:15:57,790 --> 00:16:02,833
Mon fils, ça fait plusieurs années
qu'on te regarde faire sans rien dire,
257
00:16:03,000 --> 00:16:05,083
en espérant que ça va changer...
258
00:16:05,541 --> 00:16:06,708
Mais ça change pas.
259
00:16:07,208 --> 00:16:08,541
Ça empire!
260
00:16:08,750 --> 00:16:11,625
T'es déconnecté.
Tu peux pas continuer à mentir.
261
00:16:11,833 --> 00:16:12,916
Pourquoi tu dis :
262
00:16:13,125 --> 00:16:16,875
"Dans le boulot, Jean-Pierre,
il sait pas de quoi il parle."
263
00:16:17,583 --> 00:16:19,541
Je vois pas ce que tu veux dire.
264
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
Ton portable a jamais de batterie.
265
00:16:21,541 --> 00:16:24,500
- Toujours une excuse pour tes retards.
- Ou un dégât des eaux!
266
00:16:24,666 --> 00:16:26,000
Beaucoup de dégâts des eaux.
267
00:16:26,208 --> 00:16:30,083
Je crois qu'on pourrait remplir
trente piscines olympiques.
268
00:16:30,291 --> 00:16:31,875
Ou un pneu crevé.
269
00:16:32,083 --> 00:16:34,625
16 pneus crevés en huit mois. 16!
270
00:16:34,833 --> 00:16:38,125
Tu m'as dit
que t'étais ceinture noire de kung-fu.
271
00:16:38,333 --> 00:16:40,665
- On sait ce que t'inventes sur nous.
- Rien.
272
00:16:40,875 --> 00:16:42,165
T'as dit au bureau
273
00:16:42,375 --> 00:16:46,040
que je m'endormais,
que j'étais narcoleptique. C'est grave!
274
00:16:47,333 --> 00:16:49,750
T'as pas été sélectionné
pour être cosmonaute.
275
00:16:51,000 --> 00:16:52,915
Ni été pris en stop
par Miss Univers.
276
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Tu connais pas Guerre et Paix
277
00:16:54,708 --> 00:16:58,540
par cœur! Tu l'as jamais lu.
Tu saurais même pas épeler Dostoïevski.
278
00:16:58,750 --> 00:17:00,583
Mon cœur, c'est Léon Tolstoï.
279
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
On s'en tape, il le connaît pas.
280
00:17:02,500 --> 00:17:03,666
Pourquoi tu dis
281
00:17:03,875 --> 00:17:05,708
que ton frère est malchanceux?
282
00:17:05,875 --> 00:17:08,750
Pourquoi tu racontes
que je suis un gros loser?
283
00:17:08,958 --> 00:17:12,750
Que tout ce qui peut t'arriver de pire
t'arrive, c'est pas pareil.
284
00:17:12,958 --> 00:17:13,790
Oh bah!
285
00:17:13,958 --> 00:17:16,625
Surtout, c'est faux.
Je galère pas, la vie est belle.
286
00:17:16,833 --> 00:17:19,083
- Avoue, tu galères un peu.
- Hé!
287
00:17:19,540 --> 00:17:21,790
Qui est célibataire à 36 ans?
288
00:17:22,333 --> 00:17:24,250
Et qui a un boulot grâce à son frère?
289
00:17:24,458 --> 00:17:26,250
Hein? C'est qui, le galérien?
290
00:17:26,415 --> 00:17:28,165
C'est des mensonges, tout ça.
291
00:17:28,375 --> 00:17:33,208
Hein? T'arrives en retard
juste parce que tu t'en fous des gens.
292
00:17:33,375 --> 00:17:34,375
C'est vrai.
293
00:17:34,583 --> 00:17:36,916
Depuis qu'on est petits, je te couvre,
294
00:17:37,125 --> 00:17:38,583
j'arrondis les angles :
295
00:17:38,750 --> 00:17:41,875
"Mais non, Jérôme aime bien
raconter des histoires."
296
00:17:42,041 --> 00:17:43,750
J'en ai marre, stop.
297
00:17:43,958 --> 00:17:45,458
Et arrête de dire que Virginie
298
00:17:45,666 --> 00:17:47,791
veut coucher avec toi, c'est faux.
299
00:17:48,000 --> 00:17:50,791
Tu me fais aucun effet!
Vraiment, c'est...
300
00:17:51,000 --> 00:17:53,083
- Un peu quand même.
- Non, aucun.
301
00:17:53,291 --> 00:17:55,125
J'ai des relents rien qu'à y penser.
302
00:17:55,333 --> 00:17:57,208
Pourquoi nous dire
303
00:17:57,416 --> 00:17:59,666
que tu vas adopter
alors que c'est pas vrai
304
00:17:59,833 --> 00:18:02,666
et qu'on rêve d'être grands-parents?
305
00:18:03,083 --> 00:18:04,666
Je veux vraiment adopter.
306
00:18:04,875 --> 00:18:07,000
Mais arrête de mentir, arrête!
307
00:18:07,208 --> 00:18:10,083
Un jour, tu vas raconter
le mensonge de trop.
308
00:18:10,291 --> 00:18:14,666
C'est vous qui mentez! C'est vous
qui avez organisé ça sans m'en parler!
309
00:18:16,083 --> 00:18:19,083
C'est vous qui racontez n'importe quoi!
Je ne mens pas!
310
00:18:20,041 --> 00:18:21,208
Allez, c'est bon.
311
00:18:33,791 --> 00:18:36,041
Hôtesse de l'air, quel beau métier.
312
00:18:36,208 --> 00:18:39,416
Ouais, je sers des cafés
à des gens mal assis, mais...
313
00:18:39,625 --> 00:18:42,416
je suis plutôt contente de mon parcours.
314
00:18:42,625 --> 00:18:43,708
Et toi?
315
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
De quoi, moi?
316
00:18:44,958 --> 00:18:47,000
- Ton parcours de vie?
- Ah!
317
00:18:48,041 --> 00:18:52,791
J'ai eu une enfance compliquée.
Je me suis fait tout seul, j'ai réussi.
318
00:18:52,958 --> 00:18:55,208
Mais je pense que ça énerve
pas mal de monde.
319
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
C'est-à-dire?
320
00:18:58,166 --> 00:19:02,500
Ma famille, mes amis...
Je crois qu'ils sont un peu jaloux.
321
00:19:05,833 --> 00:19:07,500
Dans quoi tu travailles?
322
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Les yachts de luxe.
323
00:19:09,208 --> 00:19:10,416
D'accord! Génial.
324
00:19:10,625 --> 00:19:12,625
- Et ça marche?
- Ça cartonne.
325
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
Là, on va rénover les bateaux
d'un croisiériste russe.
326
00:19:21,625 --> 00:19:23,916
Si je te disais
comment j'ai eu ce contrat...
327
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
Vas-y, vas-y.
328
00:19:25,416 --> 00:19:28,625
Bon, OK. C'était y a... quatre ans.
329
00:19:28,791 --> 00:19:33,125
J'étais responsable des clients V.I.P.
d'un cinq-étoiles à Cannes.
330
00:19:33,666 --> 00:19:37,541
Je m'occupe d'un client russe,
et son fils veut aller à la plage.
331
00:19:37,708 --> 00:19:41,666
Donc moi, je l'accompagne.
Là, une minute d'inattention et...
332
00:19:41,833 --> 00:19:43,708
Le gamin coule.
333
00:19:44,458 --> 00:19:46,000
- Et...?
- Bah, je cours,
334
00:19:46,208 --> 00:19:50,583
je plonge, je le rattrape par le cou
et je le sors.
335
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Waouh!
336
00:19:52,375 --> 00:19:54,750
Et qui me rappelle y a un mois
pour ses bateaux?
337
00:19:55,416 --> 00:19:57,958
Le Russe.
On n'oublie pas une bonne action.
338
00:19:58,666 --> 00:20:00,958
Exactement.
Je pense que j'ai un bon karma.
339
00:20:01,125 --> 00:20:03,208
Dans la boîte,
on me prend pour le sauveur.
340
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Je suis un peu leur dieu.
341
00:20:06,166 --> 00:20:09,250
Je vais y aller, il est tard.
Merci.
342
00:20:11,375 --> 00:20:14,666
Nous devons trouver
celui qui ment en respirant
343
00:20:15,333 --> 00:20:17,916
et le guider vers sa première vérité.
344
00:20:32,458 --> 00:20:33,666
Ton phone ou je t'éclate.
345
00:21:24,041 --> 00:21:25,541
C'est quoi, ça?
346
00:21:26,708 --> 00:21:27,833
Ah!
347
00:21:29,916 --> 00:21:30,916
Oh!
348
00:21:32,833 --> 00:21:34,166
Mes meubles!
349
00:21:36,750 --> 00:21:38,458
- Bonjour, monsieur.
350
00:21:38,666 --> 00:21:40,000
Vous faites quoi, là?
351
00:21:40,208 --> 00:21:41,750
Je suis là pour le dégât des eaux.
352
00:21:43,500 --> 00:21:45,583
Hou! Bonjour, M. Berrada.
353
00:21:47,250 --> 00:21:48,916
Je vous présente Brandon.
354
00:21:49,083 --> 00:21:50,500
C'est humide chez vous!
355
00:21:50,708 --> 00:21:53,750
Faut m'indiquer la vanne de fermeture,
sinon je peux rien faire.
356
00:21:55,541 --> 00:21:56,583
Vous êtes qui?
357
00:21:56,791 --> 00:21:59,833
Hélène Figeac,
responsable de SOS Décrochage.
358
00:22:00,000 --> 00:22:01,791
C'est formidable d'aider Brandon.
359
00:22:02,541 --> 00:22:06,041
C'est vraiment super
ce que vous faites! J'y retourne.
360
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
Le mieux,
361
00:22:07,458 --> 00:22:09,708
c'est de commencer
par la grammaire. Hein?
362
00:22:23,416 --> 00:22:25,000
C'est Caroline.
363
00:22:25,166 --> 00:22:27,666
- Laissez-moi un message.
- Caroline,
364
00:22:27,875 --> 00:22:31,083
je suis à la bourre.
Je peux pas aller à l'aéroport,
365
00:22:31,250 --> 00:22:33,791
je fais au plus vite.
J'ai un énorme dégât des eaux.
366
00:22:37,333 --> 00:22:39,708
Bonjour, Jérôme. C'est moi, Jeanine.
367
00:22:39,916 --> 00:22:44,000
Je t'ai attendu à la maison de retraite.
Mais comme t'arrivais pas...
368
00:22:44,458 --> 00:22:46,458
C'est le jour de ma toilette.
369
00:22:46,666 --> 00:22:47,750
OK...
370
00:22:50,541 --> 00:22:51,750
C'est quoi, ça?
371
00:22:51,916 --> 00:22:53,541
Bah, c'est ta blessure.
372
00:22:53,750 --> 00:22:54,958
Pourquoi j'ai ça?
373
00:22:55,125 --> 00:22:58,916
C'est le jour où t'as sauvé un enfant
pendant le séisme en Turquie.
374
00:22:59,125 --> 00:23:00,125
J'ai fait ça?
375
00:23:00,291 --> 00:23:01,333
Oui.
376
00:23:01,500 --> 00:23:03,416
C'est vraiment bien
ce que vous faites.
377
00:23:25,166 --> 00:23:26,500
Ah, putain...
378
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
Ah, merde!
379
00:23:40,958 --> 00:23:42,125
Oh!
380
00:23:47,833 --> 00:23:49,791
- Jérôme Berrada?
- Ouais.
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,083
Thomas Pesquet a avoué
avoir le vertige.
382
00:23:52,250 --> 00:23:53,375
Vous partez à sa place.
383
00:23:53,541 --> 00:23:55,416
Départ prévu dans 3 jours
à Baïkonour.
384
00:23:56,375 --> 00:23:58,000
Vous m'accordez une minute?
385
00:23:58,166 --> 00:24:02,208
Je vais prendre mon pyjama et une...
brosse à dents...
386
00:24:03,041 --> 00:24:04,041
Oh, putain.
387
00:24:05,833 --> 00:24:07,000
Non, non, non!
388
00:24:20,666 --> 00:24:21,666
Thibault?
389
00:24:26,291 --> 00:24:27,625
Qu'est-ce qui s'est passé?
390
00:24:27,833 --> 00:24:30,541
Je pense que la journée
va être très compliquée.
391
00:24:31,250 --> 00:24:32,250
Tu pars déjà?
392
00:24:34,125 --> 00:24:37,000
Je vais au boulot...
J'ai des trucs en retard.
393
00:24:37,166 --> 00:24:38,916
Alors, à tout à l'heure au chantier.
394
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
Et mon bisou?
395
00:24:40,916 --> 00:24:43,041
Oh non! Non, non!
396
00:24:45,541 --> 00:24:46,750
Taxi.
397
00:24:48,416 --> 00:24:50,583
- Plus de batterie!
- Un souci, Jérôme?
398
00:24:50,750 --> 00:24:52,666
- Bah...
- Ah, mince.
399
00:24:53,041 --> 00:24:54,500
Bah, prends ta moto.
400
00:24:55,125 --> 00:24:57,208
- J'ai une moto, moi?
- Bah, là!
401
00:25:20,375 --> 00:25:21,375
Virginie?
402
00:25:21,833 --> 00:25:24,375
Jérôme, tu me manques tellement!
403
00:25:24,583 --> 00:25:25,583
De quoi tu parles?
404
00:25:25,791 --> 00:25:27,333
Mais de nous, grand fou!
405
00:25:27,500 --> 00:25:30,583
En choisissant Thibault,
j'ai misé sur le mauvais cheval.
406
00:25:30,791 --> 00:25:31,791
J'avais un étalon
407
00:25:31,958 --> 00:25:36,125
explosif et dynamique, et j'ai choisi
le percheron. Quelle idiote!
408
00:25:36,333 --> 00:25:37,500
Mais c'est pas grave!
409
00:25:37,708 --> 00:25:41,291
Il n'est jamais trop tard
quand on s'aime aussi fort que nous.
410
00:25:43,750 --> 00:25:45,458
On s'aime tellement!
411
00:25:54,708 --> 00:25:55,708
Jérôme!
412
00:26:08,791 --> 00:26:10,791
Je suis contente de te voir.
413
00:26:13,416 --> 00:26:14,625
C'est fou,
414
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
j'ai des papillons dans le ventre.
415
00:26:17,208 --> 00:26:19,958
D'habitude, je suis plutôt attirée
par des mecs fins
416
00:26:20,125 --> 00:26:22,500
avec des lunettes,
au regard profond, mais là...
417
00:26:22,666 --> 00:26:23,750
pas du tout.
418
00:26:23,958 --> 00:26:27,208
- Salut. Euh... Merci.
419
00:26:27,875 --> 00:26:29,166
Ils sont là, les Russes?
420
00:26:29,375 --> 00:26:31,666
Ouais, dans le petit salon.
421
00:26:31,875 --> 00:26:34,791
On va travailler ensemble,
faut que je te raconte un peu ma vie.
422
00:26:34,958 --> 00:26:35,958
D'accord.
423
00:26:36,500 --> 00:26:37,875
On peut se tutoyer.
424
00:26:38,083 --> 00:26:39,166
OK.
425
00:26:39,791 --> 00:26:42,041
À 17 ans,
je suis tombée amoureuse d'un Russe.
426
00:26:42,250 --> 00:26:46,458
Je l'ai suivi à Omsk
mais il avait une femme, trois enfants.
427
00:26:46,625 --> 00:26:47,708
Ça m'a dévastée.
428
00:26:47,875 --> 00:26:48,875
Quand même.
429
00:26:49,000 --> 00:26:52,166
Je me suis barrée.
Je me suis retrouvée dans un squat.
430
00:26:52,333 --> 00:26:55,125
Je l'ai oublié,
mais je suis tombée amoureuse
431
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
d'une skinhead avec une jambe de bois.
432
00:26:57,375 --> 00:26:59,041
Elle m'a trompée, ça m'a redévastée.
433
00:26:59,208 --> 00:27:00,958
- Sacré parcours.
- Attends.
434
00:27:01,166 --> 00:27:02,416
Faut que je te raconte tout.
435
00:27:02,625 --> 00:27:04,583
- C'est le bon moment?
- Y a 8 ans,
436
00:27:04,791 --> 00:27:07,041
je reviens sur la Côte d'Azur et là...
437
00:27:07,375 --> 00:27:09,958
Je tombe amoureuse de Jacques, mon psy.
438
00:27:10,166 --> 00:27:11,541
Excuse-moi, t'as fini?
439
00:27:11,750 --> 00:27:13,541
- Oui, j'ai fini.
- OK.
440
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
- Oleg n'est pas content.
- Mais tu m'as dit le contraire.
441
00:27:17,166 --> 00:27:18,875
Je t'ai dit :
"Super, je les comprends."
442
00:27:19,041 --> 00:27:21,000
- Où est Caroline?
- Aucune idée.
443
00:27:32,625 --> 00:27:33,750
Oh...
444
00:27:35,083 --> 00:27:37,916
M. Krichenko, Jérôme Berrada.
445
00:27:38,125 --> 00:27:39,958
Veuillez m'excusez pour ce retard.
446
00:27:47,500 --> 00:27:49,541
Tu peux sourire, espèce de débile...
447
00:27:58,958 --> 00:27:59,791
Il dit quoi?
448
00:27:59,958 --> 00:28:01,625
Te demande pas pourquoi
449
00:28:01,833 --> 00:28:04,708
l'Europe est au bord de la faillite,
connard. Et après...
450
00:28:04,875 --> 00:28:07,875
Il a basculé
dans un dialecte plus argotique.
451
00:28:08,083 --> 00:28:09,666
Il a parlé d'une chèvre
452
00:28:09,875 --> 00:28:11,333
et il te demande d'aller te faire...
453
00:28:11,500 --> 00:28:12,958
C'est bon, je vois.
454
00:28:13,125 --> 00:28:14,708
C'est très vulgaire.
455
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Son assistante.
456
00:28:18,500 --> 00:28:19,750
Bonjour.
457
00:28:23,875 --> 00:28:24,916
Cheese.
458
00:28:26,333 --> 00:28:29,041
Oleg, vous avez raison
d'être contrarié.
459
00:28:29,208 --> 00:28:30,666
Ça ne se reproduira plus.
460
00:28:39,208 --> 00:28:42,333
"Tout comprendre,
c'est tout pardonner."
461
00:28:53,750 --> 00:28:57,958
Il est impressionné que t'aies appris
Tolstoï pour les recevoir.
462
00:28:58,125 --> 00:29:01,958
Et moi aussi, hein! Franchement!
T'es imprévisible!
463
00:29:02,666 --> 00:29:03,750
J'adore.
464
00:29:05,458 --> 00:29:06,750
Par ici.
465
00:29:08,375 --> 00:29:09,750
Bonjour, Jérôme.
466
00:29:13,000 --> 00:29:16,458
Je vais prévenir les ingénieurs
que vous êtes là.
467
00:29:20,208 --> 00:29:21,208
Oh, Jérôme!
468
00:29:21,416 --> 00:29:23,791
Jérôme, tu es beau, tu es notre soleil.
469
00:29:24,000 --> 00:29:25,583
- Hein?
- Jérôme,
470
00:29:25,791 --> 00:29:27,833
tu es parfait. Je peux te dessiner?
471
00:29:28,000 --> 00:29:29,541
J'ai rêvé de toi.
472
00:29:29,750 --> 00:29:31,375
Fais-moi un enfant.
473
00:29:31,583 --> 00:29:33,791
Jérôme, je peux manger tes cheveux?
474
00:29:34,333 --> 00:29:35,666
Jérôme!
475
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
Jérôme!
476
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
Oleg, it's not possible.
477
00:29:48,041 --> 00:29:49,958
Tu peux les faire sortir très vite?
478
00:29:50,125 --> 00:29:52,375
On se retrouve au minibus
et on file au chantier.
479
00:29:52,583 --> 00:29:53,583
OK.
480
00:29:55,541 --> 00:29:56,916
Jérôme!
481
00:29:57,083 --> 00:29:58,458
Jérôme...
482
00:30:02,500 --> 00:30:04,250
T'es pas avec Oleg Krichenko?
483
00:30:05,666 --> 00:30:07,666
Jérôme, Oleg Krichenko est où?
484
00:30:08,500 --> 00:30:10,666
Oleg... Il nous attend dehors,
485
00:30:10,833 --> 00:30:13,458
fais venir le minibus
et on file au chantier.
486
00:30:19,541 --> 00:30:21,958
Tout ça manque un peu de préparation.
487
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Étienne?
488
00:30:24,166 --> 00:30:26,458
- C'est pas compliqué!
- Étienne,
489
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
tu as un chauffeur pour le minibus?
490
00:30:29,041 --> 00:30:31,000
Bien sûr que j'en ai trou...
491
00:30:32,375 --> 00:30:33,375
vé un.
492
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
Parfait!
493
00:30:36,250 --> 00:30:37,583
Caroline, faut y aller.
494
00:30:50,791 --> 00:30:52,125
Laisse-moi, Jérôme.
495
00:30:52,291 --> 00:30:55,166
- Qu'est-ce que tu fais là?
- Je veux pas y aller.
496
00:30:55,333 --> 00:30:56,875
Qu'est-ce que tu me racontes?
497
00:30:57,083 --> 00:30:58,458
Les Russes me font peur.
498
00:30:58,625 --> 00:31:02,000
Je voudrais être avec mes chats,
devant un film de Noël.
499
00:31:02,208 --> 00:31:03,916
On est en mai et tu n'as pas de chat.
500
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
- Pupuce, Tigrou, Chounette et Félix.
- Quatre?
501
00:31:07,375 --> 00:31:09,875
C'est mon jardin secret, laisse-moi.
502
00:31:11,208 --> 00:31:13,041
T'es une winneuse, une battante.
503
00:31:13,250 --> 00:31:14,650
Tu peux pas t'écrouler aujourd'hui.
504
00:31:14,791 --> 00:31:19,250
C'est trop violent,
toutes ces négociations, tout ce stress.
505
00:31:19,458 --> 00:31:22,000
Krichenko nous attend.
Je suis avec toi.
506
00:31:22,166 --> 00:31:25,416
Alors, on respire, on se calme,
on sourit et on y va, OK?
507
00:31:25,625 --> 00:31:28,041
Allez! Faut faire un peu plus vite.
508
00:31:28,208 --> 00:31:30,333
Mais c'est trop rapide, Jérôme.
509
00:31:30,500 --> 00:31:31,750
On y est presque.
510
00:31:33,833 --> 00:31:34,833
Ils sont où?
511
00:31:39,041 --> 00:31:40,916
- Oui.
- Vous êtes où?
512
00:31:41,125 --> 00:31:42,541
Les Russes sont où?
513
00:31:42,750 --> 00:31:45,750
Ils voulaient pas attendre.
On va au chantier naval.
514
00:31:48,708 --> 00:31:50,458
Tu me manques déjà.
515
00:31:51,166 --> 00:31:52,500
OK, super.
516
00:31:52,875 --> 00:31:53,875
Attends!
517
00:31:53,916 --> 00:31:55,208
- Oui?
- Qui conduit?
518
00:31:55,791 --> 00:31:56,791
Étienne.
519
00:32:19,458 --> 00:32:20,875
Avance, connard!
520
00:32:26,083 --> 00:32:27,083
Étienne, c'est vert.
521
00:32:28,666 --> 00:32:29,750
Étienne, c'est vert.
522
00:32:31,583 --> 00:32:33,083
Ah! Coucou, Jérôme.
523
00:32:37,250 --> 00:32:39,916
Non, non, non, non, non, non...
524
00:32:55,791 --> 00:32:56,958
Je veux pas lui parler.
525
00:32:57,125 --> 00:32:58,958
- Allez.
- Non, je veux pas.
526
00:33:00,541 --> 00:33:01,833
Oleg,
527
00:33:02,041 --> 00:33:04,500
Caroline Gauthier,
la directrice de Naviset.
528
00:33:08,500 --> 00:33:10,583
Bonjour, M. Krichenko.
529
00:33:10,750 --> 00:33:13,625
Ravie de vous voir enfin.
Je m'excuse d'être là
530
00:33:13,833 --> 00:33:17,125
parce que...
Ce qu'il faut que je vous dise...
531
00:33:17,291 --> 00:33:18,916
Et elle a raison!
532
00:33:19,583 --> 00:33:22,750
Allons visiter l'un de nos yachts
en fin de rénovation.
533
00:33:23,416 --> 00:33:24,416
Enlève ton casque.
534
00:33:30,291 --> 00:33:32,791
Attention à la marche. Par ici, Oleg.
535
00:33:33,000 --> 00:33:34,083
Suivez-moi.
536
00:33:35,666 --> 00:33:36,666
Oleg,
537
00:33:36,791 --> 00:33:39,916
je vous présente Jean-Pierre Marbeuf,
notre chef de chantier.
538
00:33:40,125 --> 00:33:41,291
Vladivostok!
539
00:33:42,666 --> 00:33:43,666
J'ai appris
540
00:33:43,708 --> 00:33:45,208
à dire bonjour en russe, c'est bien!
541
00:33:51,333 --> 00:33:54,166
Pour les eaux usées,
utilisez-vous le procédé en 3 étapes...
542
00:33:57,125 --> 00:33:59,375
consistant à introduire
les eaux usées...
543
00:33:59,583 --> 00:34:01,458
directement dans le système...
544
00:34:03,875 --> 00:34:06,083
en les traitant sans floculants?
545
00:34:06,250 --> 00:34:07,541
Bonne question!
546
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
La flotte, oui, la flotte!
547
00:34:09,666 --> 00:34:12,333
Elle part dans les tuyaux
et des machins la lavent.
548
00:34:12,958 --> 00:34:16,333
Le reste, il va dans les trucs
qui vont dans la cave,
549
00:34:16,541 --> 00:34:17,833
et après, en dessous,
550
00:34:18,041 --> 00:34:20,541
à côté des gros bidules,
tout simplement.
551
00:34:22,458 --> 00:34:24,458
Si ça marche pas,
vous appuyez sur le bitoniau.
552
00:34:26,250 --> 00:34:27,250
Voilà.
553
00:34:30,375 --> 00:34:32,833
Il dit que Jean-Pierre
sait pas de quoi il parle.
554
00:34:33,708 --> 00:34:35,916
Bien, Oleg, accrochez-vous,
555
00:34:36,125 --> 00:34:40,958
vous allez découvrir notre technique
de réalité augmentée, unique en Europe.
556
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
- C'est par ici.
557
00:34:46,791 --> 00:34:51,000
Oleg, ce yacht est complètement nu,
mais vous allez le découvrir
558
00:34:51,208 --> 00:34:52,916
tel qu'il sera après rénovation.
559
00:34:53,791 --> 00:34:55,041
Étienne, tu lances?
560
00:34:59,083 --> 00:35:02,708
Comme vous le voyez,
Naviset n'omet aucun détail.
561
00:35:02,875 --> 00:35:05,708
- Jérôme, t'es où?
- Je suis là, Caroline.
562
00:35:05,875 --> 00:35:07,291
Je suis coincée dans la cuisine.
563
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
Je traduis?
564
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
Non, Chloé.
565
00:35:09,541 --> 00:35:10,541
Je me sens pas bien.
566
00:35:10,666 --> 00:35:13,250
Ici, le poste de sécurité
totalement digitalisé.
567
00:35:13,458 --> 00:35:15,375
Une araignée!
568
00:35:15,583 --> 00:35:17,958
Mais bordel, tout est faux.
569
00:35:18,166 --> 00:35:21,291
Je suis dans la salle des machines.
J'ai chaud.
570
00:35:21,500 --> 00:35:23,625
Excusez-moi, Oleg,
elle ne se sent pas bien.
571
00:35:23,791 --> 00:35:26,333
Pourquoi tu m'appelles Oleg?
Je suis perdue.
572
00:35:26,500 --> 00:35:28,541
Bon, Étienne, pause, pause!
573
00:35:28,750 --> 00:35:30,833
J'entends Étienne qui ronfle.
574
00:35:31,041 --> 00:35:32,083
De l'air!
575
00:35:32,291 --> 00:35:33,791
Elle est où, la sortie?
576
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Elle est où?
577
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Caroline!
578
00:35:41,208 --> 00:35:42,208
Ça va?
579
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
Pas du tout.
580
00:35:43,458 --> 00:35:44,458
J'ai mal.
581
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
Quoi?
582
00:35:51,666 --> 00:35:54,291
Il était favorable à Naviset,
mais c'est plus le cas.
583
00:35:55,416 --> 00:35:57,208
Pourquoi?
Perché? Why? Alech?
584
00:36:00,666 --> 00:36:03,791
Parce que votre démonstration
est merdique.
585
00:36:03,958 --> 00:36:04,958
J'ai mal.
586
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Soyez raisonnable.
587
00:36:06,916 --> 00:36:10,375
"L'extrême en tout est un défaut.
La vérité doit s'imposer sans violence."
588
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
J'emmerde Tolstoï!
589
00:36:12,375 --> 00:36:14,166
Ne soyez pas impoli.
590
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
Reste à ta place, petite blondasse!
591
00:36:17,791 --> 00:36:20,416
Il a ajouté un commentaire
misogyne déplacé.
592
00:36:20,583 --> 00:36:23,458
Un peu de respect, monsieur Krichenko.
593
00:36:24,708 --> 00:36:27,125
Je dis ce que je veux.
594
00:36:27,291 --> 00:36:30,000
Ici, on ne parle pas
des femmes de cette façon.
595
00:36:30,166 --> 00:36:32,541
Tu ne me diras pas comment parler!
596
00:36:32,708 --> 00:36:34,625
Pas besoin de crier!
597
00:36:34,833 --> 00:36:35,666
Doucement!
598
00:36:35,833 --> 00:36:38,666
Mon respect, il se gagne,
et toi, t'es une pute.
599
00:36:38,875 --> 00:36:40,625
Gros connard d'enfoiré!
600
00:36:42,250 --> 00:36:45,333
Traite-moi encore de pute
et tu vas voir tes couilles!
601
00:36:50,541 --> 00:36:52,166
Ses mots dépassent sa pensée.
602
00:36:56,250 --> 00:36:58,958
Il veut aller à l'hôtel.
Son assistante conduit.
603
00:36:59,333 --> 00:37:00,833
Euh... Pourquoi?
604
00:37:01,041 --> 00:37:02,416
Donne-lui les clés.
605
00:37:10,166 --> 00:37:11,541
Faut que je dorme trois jours.
606
00:37:11,708 --> 00:37:12,708
Moi aussi.
607
00:37:12,916 --> 00:37:14,375
C'est pas le moment!
608
00:37:16,666 --> 00:37:17,666
Non!
609
00:37:17,708 --> 00:37:19,291
Tu vas te reprendre.
610
00:37:19,458 --> 00:37:22,000
Tu vas aller me les retourner!
Chloé, un taxi.
611
00:37:22,666 --> 00:37:25,166
Calme-toi, t'es au bord du burn-out.
612
00:37:25,500 --> 00:37:26,666
Je gère!
613
00:37:27,541 --> 00:37:29,166
Mais j'ai besoin de toi.
614
00:37:29,625 --> 00:37:31,000
J'y arriverai pas.
615
00:37:32,333 --> 00:37:33,458
Caroline...
616
00:37:34,000 --> 00:37:36,458
- Attends-moi.
- Faut que j'achète de la litière.
617
00:37:36,625 --> 00:37:37,625
Putain!
618
00:37:37,666 --> 00:37:41,625
- C'est quoi, ce bordel?
619
00:37:49,458 --> 00:37:50,583
Il t'est arrivé quoi?
620
00:37:50,750 --> 00:37:51,958
Tu veux que je te dise?
621
00:37:52,166 --> 00:37:55,125
Ce matin, je me douche,
activité plutôt calme normalement.
622
00:37:55,291 --> 00:37:58,500
Le rideau de douche, je tombe,
il se colle... J'ai cru crever.
623
00:37:58,708 --> 00:38:01,333
Après, je me suis tapé
tous les feux rouges.
624
00:38:01,541 --> 00:38:03,458
Tous! Tu vois le petit feu rouge?
625
00:38:03,625 --> 00:38:06,291
Tu vois le tabac,
y a un feu rouge, tu vois pas?
626
00:38:06,458 --> 00:38:08,041
Normal, y en a pas normalement!
627
00:38:08,375 --> 00:38:11,000
J'ai fait le plein hier soir.
Tu fais 400 bornes avec.
628
00:38:11,208 --> 00:38:14,333
J'ai fait 20 bornes!
Je suis dans la réserve! Et ça!
629
00:38:14,541 --> 00:38:16,833
Tu l'avais vu? Qu'est-ce que c'est?
630
00:38:17,041 --> 00:38:20,166
Qu'est-ce que c'est, ça?
C'est un putain d'arbre!
631
00:38:20,333 --> 00:38:23,625
J'ai un arbre sur la bagnole!
Il est tombé à ça de ma tête.
632
00:38:23,833 --> 00:38:25,583
J'ai cru que j'allais crever.
633
00:38:25,791 --> 00:38:27,666
Un petit truc cocasse aussi.
634
00:38:27,833 --> 00:38:30,833
J'ai fait une radio,
je me sentais patraque...
635
00:38:31,000 --> 00:38:32,958
J'ai trois reins. Trois reins.
636
00:38:33,666 --> 00:38:35,791
J'ai regardé : dans le règne animal,
637
00:38:36,000 --> 00:38:38,500
pas un poisson,
pas un oiseau n'a 3 reins.
638
00:38:39,375 --> 00:38:41,083
Depuis quand t'as une moto?
639
00:38:43,458 --> 00:38:45,541
Ah! OK, ça va.
640
00:38:46,458 --> 00:38:47,541
Ça va?
641
00:38:47,750 --> 00:38:49,166
C'est une leçon, c'est ça?
642
00:38:49,375 --> 00:38:50,708
- Quoi?
- Ça suffisait pas
643
00:38:50,916 --> 00:38:52,625
l'ultimatum familial d'hier?
644
00:38:52,791 --> 00:38:55,333
"On va mettre Jérôme
face à ses mensonges."
645
00:38:55,500 --> 00:38:59,250
C'est le plan? Une sorte de
Truman show, sauce Berrada?
646
00:39:00,583 --> 00:39:01,625
T'as rien écouté.
647
00:39:03,666 --> 00:39:05,125
C'est l'idée des parents?
648
00:39:16,416 --> 00:39:18,291
La manivelle, y a le trou du cul.
Vite!
649
00:39:21,875 --> 00:39:22,875
Tiens.
650
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
- Vite!
- Tu vas pas t'y mettre.
651
00:39:29,000 --> 00:39:30,916
Vite, vite, vite! Ouais!
652
00:39:32,083 --> 00:39:35,041
Faut arrêter de jouer,
c'est n'importe quoi.
653
00:39:36,583 --> 00:39:39,166
Arrête de taper, espèce de petit con.
654
00:39:39,333 --> 00:39:40,333
Mais papa!
655
00:39:40,375 --> 00:39:44,750
Si t'es encore là dans 2 mn,
je sors et je te balance un potiron,
656
00:39:44,916 --> 00:39:46,208
espèce de débile!
657
00:39:46,583 --> 00:39:48,083
Dégage de là, Quasimodo.
658
00:39:48,250 --> 00:39:51,041
Avec ta tronche, tu vas faire fuir
la clientèle, bordel!
659
00:39:51,208 --> 00:39:53,541
Va t'acheter un cerveau, petit con!
660
00:39:53,708 --> 00:39:56,375
Hé, je vous préviens...
Ça va trop loin, là!
661
00:39:56,541 --> 00:40:00,291
Barre-toi, tu vas nous ramener
les mouches, espèce de crado.
662
00:40:05,208 --> 00:40:07,291
- Jérôme.
- Ça suffit, Virginie.
663
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
L'amour a frappé à ma porte
et toc toc toc.
664
00:40:10,166 --> 00:40:12,833
Oh! Mais qui est là?
Ah, c'est Jérôme!
665
00:40:13,041 --> 00:40:14,416
Je m'attendais pas à toi.
666
00:40:14,625 --> 00:40:17,708
C'est d'un homme comme toi
dont j'ai besoin : un salaud,
667
00:40:17,916 --> 00:40:21,333
une enflure, un homme sans morale,
un bandit de grand chemin
668
00:40:21,541 --> 00:40:23,416
qui arrachera ma culotte avec les dents
669
00:40:23,583 --> 00:40:26,500
et qui me prendra debout
dans une cuisine Mobalpa.
670
00:40:26,708 --> 00:40:27,708
- Stop!
671
00:40:27,791 --> 00:40:28,791
Jérôme!
672
00:40:30,250 --> 00:40:32,000
On commence le remplissage
673
00:40:32,208 --> 00:40:33,750
des réservoirs dans 6 heures.
674
00:40:34,708 --> 00:40:36,250
Remballez, j'ai compris.
675
00:40:36,458 --> 00:40:38,583
Vous devez choisir votre menu
du jour de l'an.
676
00:40:38,750 --> 00:40:40,791
C'est chapon sauce champignons
677
00:40:41,000 --> 00:40:42,083
ou homard grillé
678
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
sauce samouraï.
679
00:40:43,375 --> 00:40:44,666
Mmh...
680
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Malgré les petits incidents
de ce matin,
681
00:40:58,708 --> 00:41:00,625
il trouve les infrastructures
opérationnelles
682
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
et modernes.
683
00:41:06,541 --> 00:41:09,166
Je sais pas
si je vais pouvoir continuer.
684
00:41:10,125 --> 00:41:11,208
Continuer à quoi?
685
00:41:11,666 --> 00:41:12,750
Mmh?
686
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
Non, rien, rien. Oublie.
687
00:41:21,708 --> 00:41:22,708
Oleg!
688
00:41:23,166 --> 00:41:24,791
Hotel, good?
689
00:41:25,625 --> 00:41:26,875
Da, da.
690
00:41:27,458 --> 00:41:29,375
Chloé, je peux vous parler un instant?
691
00:41:29,958 --> 00:41:31,041
Oui.
692
00:41:37,791 --> 00:41:39,000
T'es dans le coup?
693
00:41:39,166 --> 00:41:40,000
Quel coup?
694
00:41:40,166 --> 00:41:41,583
T'es comédienne?
695
00:41:41,750 --> 00:41:44,500
Non, je suis traductrice.
Je comprends rien.
696
00:41:44,666 --> 00:41:49,041
Moi, je comprends qu'on se fout de moi
et qu'il faut que ça s'arrête!
697
00:42:06,583 --> 00:42:09,458
Tu veux pas m'expliquer
au lieu de t'enfuir?
698
00:42:09,625 --> 00:42:10,916
Je viens de voir une baleine.
699
00:42:11,083 --> 00:42:13,000
Bah oui, c'est la saison.
700
00:42:13,875 --> 00:42:17,125
Quelle saison?
Y a jamais eu de baleines à Nice.
701
00:42:19,000 --> 00:42:21,083
Tu veux pas me dire ce qui va pas?
702
00:42:21,250 --> 00:42:23,541
Rien ne va!
Je sais pas si je rêve,
703
00:42:23,708 --> 00:42:25,958
si on se fout de moi
ou si je deviens dingue!
704
00:42:26,125 --> 00:42:28,500
Repose-toi. J'en parle à Caroline?
705
00:42:28,916 --> 00:42:31,375
Elle a pété les plombs,
je la reconnais plus.
706
00:42:31,583 --> 00:42:33,041
C'est vrai qu'elle est fragile.
707
00:42:33,208 --> 00:42:37,208
Elle a failli tomber en larmes en voyant
une mouche se prendre une baie vitrée.
708
00:42:37,375 --> 00:42:39,000
Elle voulait
faire du bouche à mouche.
709
00:42:41,208 --> 00:42:43,208
Et ça, Chloé? Ça?
710
00:42:44,041 --> 00:42:47,500
Ça n'existe pas, un pays
où y a que des caniches!
711
00:42:48,208 --> 00:42:51,666
Bah si, l'année dernière,
j'y ai passé une semaine.
712
00:42:51,833 --> 00:42:55,500
Au Canichstan ils sont très tolérants,
ouverts, LGBT-friendly.
713
00:42:55,666 --> 00:42:58,208
Et leurs tapas aux croquettes,
c'est délicieux.
714
00:42:59,625 --> 00:43:01,833
Mais en décembre,
il fait un temps de chien.
715
00:43:04,250 --> 00:43:05,291
Quoi?
716
00:43:10,625 --> 00:43:11,875
Jérôme.
717
00:43:12,916 --> 00:43:16,500
C'est normal, tu dois faire signer
un énorme contrat pour sauver la boîte,
718
00:43:16,666 --> 00:43:18,500
t'es en craquage nerveux.
719
00:43:18,958 --> 00:43:19,958
Tu crois?
720
00:43:20,000 --> 00:43:22,125
Bah oui, j'ai l'impression.
721
00:43:24,833 --> 00:43:27,833
Faut que tu voies quelqu'un
pour sortir de ta crise.
722
00:43:28,000 --> 00:43:29,458
Oh! Jacques va t'aider.
723
00:43:30,125 --> 00:43:31,916
- Qui?
- Mon ex,
724
00:43:32,125 --> 00:43:34,333
le psy. Tu sais, je t'en ai parlé.
725
00:43:34,625 --> 00:43:38,541
Mais que ce soit clair,
avec Jacques il se passe plus rien.
726
00:43:38,958 --> 00:43:40,375
Je suis célibataire.
727
00:43:45,375 --> 00:43:46,625
Elle est belle, celle-là.
728
00:43:54,833 --> 00:43:55,958
Bonjour, Jacques.
729
00:43:56,916 --> 00:43:58,125
Bonjour, Chloé.
730
00:43:59,500 --> 00:44:00,833
Tu te souviens de moi?
731
00:44:02,708 --> 00:44:03,833
Vaguement.
732
00:44:05,625 --> 00:44:06,833
Ah si!
733
00:44:08,000 --> 00:44:11,583
On a vécu sept ans ensemble.
J'étais fou amoureux de toi.
734
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
On a failli avoir des enfants.
735
00:44:13,750 --> 00:44:14,791
Suite à notre rupture,
736
00:44:15,000 --> 00:44:17,625
j'ai pris un emprunt,
j'ai fait 3 tentatives de suicide.
737
00:44:17,833 --> 00:44:18,916
- Ah?
- J'ai été radié
738
00:44:19,125 --> 00:44:21,458
de l'Ordre des psychiatres.
C'est ça?
739
00:44:21,666 --> 00:44:26,125
On passait plus de temps à faire l'amour
qu'à comprendre mes névroses.
740
00:44:26,916 --> 00:44:28,875
On a fait
toutes les pièces de l'appart.
741
00:44:29,083 --> 00:44:31,250
T'avais un deux-pièces, Jacques.
742
00:44:35,708 --> 00:44:37,125
Jamais contente.
743
00:44:41,666 --> 00:44:46,125
J'ai refait ma vie dans le fromage
et je pense plus à toi, mon amour.
744
00:44:46,958 --> 00:44:48,291
Enfin, Chloé.
745
00:44:48,916 --> 00:44:53,125
Je te présente Jérôme, il a besoin
de ton aide. Il fait un burn-out.
746
00:44:55,583 --> 00:44:58,166
Il a été maltraité
pendant son enfance.
747
00:45:02,791 --> 00:45:04,958
J'ai plus le droit de pratiquer.
748
00:45:05,125 --> 00:45:07,666
Je suis un paria,
un maudit de la psychiatrie.
749
00:45:08,125 --> 00:45:10,416
J'ai trouvé ma rédemption
dans les pâtes molles!
750
00:45:10,625 --> 00:45:11,791
Jacques.
751
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
J'ai besoin de toi.
752
00:45:17,583 --> 00:45:18,833
Je vais essayer.
753
00:45:19,500 --> 00:45:20,500
Mais je suis rouillé.
754
00:45:21,291 --> 00:45:22,416
Merci!
755
00:45:22,958 --> 00:45:26,500
Je vais au Negresco,
je passe te voir après. Courage!
756
00:45:26,666 --> 00:45:27,958
Tu vas t'en sortir.
757
00:45:32,833 --> 00:45:35,541
Bon bah...
On va passer dans mon cabinet.
758
00:45:41,833 --> 00:45:43,458
Comment on va faire, là?
759
00:45:45,500 --> 00:45:47,666
Je vais nous installer un petit coin.
760
00:45:48,833 --> 00:45:50,416
Désolé pour l'odeur.
761
00:45:52,333 --> 00:45:53,458
Je vous écoute.
762
00:45:54,708 --> 00:45:55,791
Alors, voilà...
763
00:45:57,000 --> 00:46:00,125
Il m'arrive parfois...
Pas très souvent...
764
00:46:00,833 --> 00:46:05,083
Rarement! Une à deux fois par an,
de manière exceptionnelle,
765
00:46:05,791 --> 00:46:09,291
de raconter des choses
qui sont à la limite du réel et qui...
766
00:46:09,458 --> 00:46:10,750
Vous mentez, quoi.
767
00:46:10,958 --> 00:46:13,166
Non, je dirais pas ça comme ça.
768
00:46:13,333 --> 00:46:16,250
Je pimente ma vie
avec des histoires que j'ai vécues...
769
00:46:18,541 --> 00:46:20,583
pas complètement ou presque un peu.
770
00:46:21,333 --> 00:46:22,333
Vous êtes un menteur.
771
00:46:22,708 --> 00:46:24,750
Non. Je ne mens pas.
772
00:46:25,625 --> 00:46:28,541
J'explore des chemins de traverse
pour parler de moi.
773
00:46:28,708 --> 00:46:31,791
J'alimente ceci avec des événements
qui rendent l'échange...
774
00:46:31,958 --> 00:46:33,208
- Bien.
- Plus intéressant.
775
00:46:33,375 --> 00:46:35,583
Vous êtes un mythomane,
un menteur compulsif.
776
00:46:35,791 --> 00:46:38,375
Non, je ne suis pas un menteur.
777
00:46:38,666 --> 00:46:41,000
Je saupoudre ma vie de péripéties
778
00:46:41,166 --> 00:46:44,583
qui donnent
un point de vue différent sur moi.
779
00:46:46,000 --> 00:46:47,166
Continuez.
780
00:46:48,166 --> 00:46:51,041
J'ai l'impression
que mes petites histoires...
781
00:46:51,250 --> 00:46:53,000
- Mensonges.
- Histoires.
782
00:46:54,708 --> 00:46:56,291
Que j'ai racontées...
783
00:46:59,291 --> 00:47:00,291
Oui?
784
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
Se concrétisent.
785
00:47:03,625 --> 00:47:04,791
Et prennent vie.
786
00:47:05,750 --> 00:47:06,750
Un exemple?
787
00:47:08,291 --> 00:47:12,541
J'ai dû dire, en plaisantant,
à ma voisine que j'avais une moto.
788
00:47:12,708 --> 00:47:14,250
Et ce matin...
789
00:47:15,000 --> 00:47:17,333
La moto était là, devant chez moi.
790
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Mmh...
791
00:47:19,833 --> 00:47:22,125
Ça peut être un déni de réalité,
792
00:47:22,291 --> 00:47:25,375
doublé d'une névrose égocentrique
à tendance schizophrénique.
793
00:47:25,958 --> 00:47:26,958
Plus clairement?
794
00:47:28,416 --> 00:47:33,291
Comme un emmental qui se ment,
n'acceptant pas d'être un camembert.
795
00:47:33,500 --> 00:47:36,291
- Névrose courante.
- Que dois-je faire, docteur?
796
00:47:36,875 --> 00:47:38,708
Avouez que vous inventez des histoires
797
00:47:38,875 --> 00:47:41,541
et sortez de cette boucle :
"Je mens, donc j'existe."
798
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
Je suis pas fou?
799
00:47:43,708 --> 00:47:44,708
Pas encore.
800
00:47:45,083 --> 00:47:46,250
Oh, super!
801
00:47:48,291 --> 00:47:50,583
Chloé, c'est votre copine?
802
00:47:52,166 --> 00:47:53,166
Non, non.
803
00:47:54,041 --> 00:47:55,208
Oh, tant mieux!
804
00:47:55,791 --> 00:47:58,166
Tant mieux, sinon je vous butais.
805
00:47:59,458 --> 00:48:01,875
Un Dolto aux herbes, ça vous tente?
806
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Non.
807
00:48:23,083 --> 00:48:24,958
Je voudrais dire la vérité.
808
00:48:26,041 --> 00:48:29,000
J'aime la vérité,
mais elle ne m'aime pas.
809
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
Voilà la vérité vraie :
810
00:48:31,250 --> 00:48:33,416
la vérité ne m'aime pas.
811
00:48:35,208 --> 00:48:36,541
Dès que je la dis,
812
00:48:37,166 --> 00:48:39,958
elle change de visage
et se retourne contre moi.
813
00:48:43,291 --> 00:48:47,000
Tu mens, Jérôme, c'est un fait.
Trop tard pour revenir là-dessus.
814
00:48:49,791 --> 00:48:51,875
Les mensonges
sont des montagnes russes
815
00:48:52,041 --> 00:48:54,625
qui vous emportent
et qui vous coupent le souffle,
816
00:48:54,791 --> 00:48:58,041
qui vous arrêtent le cœur
et vous le nouent dans la gorge.
817
00:49:11,125 --> 00:49:12,500
Jérôme?
818
00:49:12,708 --> 00:49:13,708
Vous mentez.
819
00:49:13,791 --> 00:49:14,791
Fais-moi un enfant.
820
00:49:17,333 --> 00:49:18,493
Je donne un rein à mon frère.
821
00:49:22,375 --> 00:49:24,500
Le petit-déjeuner, mon amour.
822
00:49:36,125 --> 00:49:37,125
Oh!
823
00:49:37,291 --> 00:49:39,875
Si t'as l'intention
de faire un selfie...
824
00:49:40,541 --> 00:49:41,916
mets un filtre.
825
00:49:43,458 --> 00:49:45,958
Ça s'est passé comment
ta séance avec Jacques?
826
00:49:46,708 --> 00:49:50,458
Pour une 1re séance de psy
chez un fromager, plutôt bien.
827
00:49:52,666 --> 00:49:53,958
Tu sens le brebis.
828
00:49:56,583 --> 00:49:58,166
Quand je t'ai croisé à Naviset,
829
00:49:58,333 --> 00:50:00,958
des trucs se sont bousculés
dans ma tête.
830
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
Comme quoi?
831
00:50:04,333 --> 00:50:05,958
Bah comme...
832
00:50:06,958 --> 00:50:09,916
Il est baraqué
mais il a des jambes toutes fines.
833
00:50:10,625 --> 00:50:13,166
Il est sûr de lui mais un peu lourd.
834
00:50:13,750 --> 00:50:17,250
On sait pas trop si on doit
lui faire confiance ou se méfier.
835
00:50:17,750 --> 00:50:20,125
Mais quand il vous regarde
avec ses yeux d'enfant
836
00:50:20,291 --> 00:50:24,416
qui jure que c'est pas lui
qui a mis les doigts dans la confiture,
837
00:50:24,583 --> 00:50:25,750
on craque.
838
00:50:30,583 --> 00:50:32,958
C'est la 1re fois
qu'on me parle comme ça.
839
00:50:40,625 --> 00:50:43,833
Non, Jérôme.
Pardon, faut que je parte.
840
00:50:44,041 --> 00:50:45,041
Pourquoi?
841
00:50:45,208 --> 00:50:48,416
Parce que si je reste,
on va baiser comme des animaux,
842
00:50:48,583 --> 00:50:49,875
c'est pas une bonne idée.
843
00:50:50,083 --> 00:50:51,476
On va pas baiser comme des animaux.
844
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Mais si, on va baiser
comme des animaux!
845
00:50:54,708 --> 00:50:56,833
Miaou! Miaou!
846
00:50:57,166 --> 00:50:59,791
Pardon. Ça va être tellement sale.
847
00:50:59,958 --> 00:51:02,541
Je suis désolée, je peux pas rester.
848
00:51:06,750 --> 00:51:08,083
Je suis trop conne.
849
00:51:08,708 --> 00:51:09,875
Miaou.
850
00:51:10,541 --> 00:51:11,541
Arrête.
851
00:51:27,083 --> 00:51:29,916
- Jérôme! Jérôme, ouvre!
852
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
C'est n'importe quoi,
ce qui m'arrive?
853
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Ah, c'est n'importe quoi?
854
00:51:34,958 --> 00:51:36,166
Oh! Thibault!
855
00:51:36,375 --> 00:51:37,791
N'analyse pas la situation,
856
00:51:38,000 --> 00:51:40,208
les apparences sont contre moi, mais...
857
00:51:40,375 --> 00:51:42,958
Il s'est rien passé
entre ton frère et moi.
858
00:51:43,166 --> 00:51:46,666
Chloé, Je m'en fous, vraiment.
Tiens, prends ça.
859
00:51:47,791 --> 00:51:48,875
Tu déménages?
860
00:51:49,041 --> 00:51:50,083
Ouais, euh non.
861
00:51:50,291 --> 00:51:51,833
C'est trop long à expliquer.
862
00:51:52,041 --> 00:51:53,750
- Bon, envoie la balle.
- Quoi?
863
00:51:53,916 --> 00:51:56,541
La balle que tu tiens,
tu la jettes fort.
864
00:51:56,750 --> 00:51:57,791
Sur moi. Vas-y.
865
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Pourquoi je ferais ça?
866
00:51:59,041 --> 00:52:01,208
Jérôme, fais ce que je te demande.
867
00:52:01,666 --> 00:52:02,750
Allez!
868
00:52:05,291 --> 00:52:07,375
T'as vu? En plein dans la gueule.
869
00:52:07,541 --> 00:52:10,458
Quelle chance il y avait
pour que je la prenne là?
870
00:52:10,666 --> 00:52:12,106
Il est peut-être bon aux fléchettes.
871
00:52:12,250 --> 00:52:14,166
Il est peut-être fort aux fléchettes.
872
00:52:15,000 --> 00:52:16,041
Mauvaise foi...
873
00:52:16,250 --> 00:52:17,541
Tiens, prends ça.
874
00:52:18,500 --> 00:52:19,833
Lance contre le mur.
875
00:52:20,791 --> 00:52:22,666
Vise le mur et lance.
876
00:52:28,041 --> 00:52:29,041
Alors?
877
00:52:30,250 --> 00:52:31,416
- Je peux essayer?
- Oui.
878
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Tout le monde. Tiens, tu lui donnes?
879
00:52:40,666 --> 00:52:44,416
Et voilà! Lance-la 15 fois,
je la prendrai 15 fois dans la gueule.
880
00:52:44,625 --> 00:52:45,750
Comment ça se fait?
881
00:52:45,958 --> 00:52:46,750
Je sais pas.
882
00:52:46,958 --> 00:52:50,500
C'est génial! Je pensais être seul
dans ce cauchemar,
883
00:52:50,708 --> 00:52:53,458
mais on est deux!
- C'est génial alors, super!
884
00:52:53,625 --> 00:52:55,541
Je suis censé être content?
885
00:52:55,750 --> 00:52:58,250
Vous êtes frères
et vous avez la même névrose.
886
00:52:58,916 --> 00:53:00,750
C'est génétique, tout ça.
887
00:53:00,958 --> 00:53:03,083
Je vous laisse dans votre délire,
888
00:53:03,291 --> 00:53:07,541
je dois retourner au bureau. Tu devrais
emmener ton frère acheter du fromage.
889
00:53:08,541 --> 00:53:10,250
Si tu vois ce que je veux dire.
890
00:53:12,166 --> 00:53:13,291
Du fromage?
891
00:53:13,625 --> 00:53:14,916
Calme-toi.
892
00:53:15,833 --> 00:53:16,833
Couscous?
893
00:53:18,083 --> 00:53:19,083
Couscous.
894
00:53:22,791 --> 00:53:25,791
Et voilà, voilà, couscous aux boulettes
895
00:53:26,000 --> 00:53:28,708
avec ses petits pois chiches.
896
00:53:29,958 --> 00:53:32,291
Ah... Je suis désolé, Thibault.
897
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
En 15 ans,
c'est la 1re fois que ça m'arrive.
898
00:53:35,708 --> 00:53:36,791
C'est pas de ta faute.
899
00:53:36,958 --> 00:53:40,041
Si. La honte sur moi. La honte sur moi.
900
00:53:42,250 --> 00:53:46,500
J'ai failli me faire interner,
mais tu vois que c'est pas normal.
901
00:53:46,708 --> 00:53:50,333
Oui! J'ai essayé de te l'expliquer,
mais tu m'écoutes pas.
902
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Ah, putain!
903
00:53:51,666 --> 00:53:55,583
C'est horrible ce qui nous arrive,
mais j'ai un début d'explication.
904
00:53:56,458 --> 00:53:58,125
- Vas-y.
- Je crois...
905
00:53:58,333 --> 00:54:00,000
Je dis bien je crois...
906
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Continue.
907
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
C'est pas possible.
908
00:54:05,166 --> 00:54:06,208
S'il te plaît.
909
00:54:07,958 --> 00:54:11,166
Je crois que j'ai raconté
un peu trop de...
910
00:54:11,375 --> 00:54:12,583
- De mensonges!
- Chut.
911
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
De mensonges.
912
00:54:13,791 --> 00:54:14,791
Voilà.
913
00:54:14,833 --> 00:54:17,500
C'est ça.
Et t'as dit que j'étais un loser.
914
00:54:17,666 --> 00:54:19,583
Résultat : je suis un loser.
915
00:54:20,458 --> 00:54:22,708
Et... Et c'est pas tout.
916
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
Quoi?
917
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
Virginie.
918
00:54:26,958 --> 00:54:27,958
Quoi, Virginie?
919
00:54:31,208 --> 00:54:32,500
J'y suis pour rien.
920
00:54:35,333 --> 00:54:36,333
C'est horrible.
921
00:54:36,416 --> 00:54:37,750
Ses seins ne sont pas horribles.
922
00:54:37,958 --> 00:54:38,750
Non, ils sont beaux.
923
00:54:38,958 --> 00:54:41,500
Non plus! Ne dis pas
que ses seins sont beaux!
924
00:54:42,958 --> 00:54:46,000
D'ailleurs!
Ça, c'est pour les seins de Virginie.
925
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
Ah, putain!
926
00:54:50,291 --> 00:54:54,250
Ma Virginie est amoureuse de toi
parce que c'est ce que t'as dit.
927
00:54:54,666 --> 00:54:57,375
Moi aussi, je vis un enfer :
on veut me mettre dans une fusée.
928
00:54:57,833 --> 00:54:59,625
Avant, j'avais pas de moto.
929
00:54:59,833 --> 00:55:03,583
Une dame âgée m'a demandé de la laver.
Et j'ai vu une baleine à Nice.
930
00:55:07,708 --> 00:55:10,958
Viens voir.
Je crois que Chloé a raison.
931
00:55:12,125 --> 00:55:13,541
C'est génétique.
932
00:55:14,583 --> 00:55:15,958
Une malédiction génétique :
933
00:55:16,125 --> 00:55:18,875
on est nés le même jour,
à la même heure.
934
00:55:19,083 --> 00:55:22,541
- Pas la même année.
- Ça suffit pour faire une malédiction.
935
00:55:22,708 --> 00:55:24,625
Y a eu les Toutankhamon, les Templiers,
936
00:55:24,833 --> 00:55:26,000
y a eu les Kennedy,
937
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
et aujourd'hui, y a les Berrada.
938
00:55:29,166 --> 00:55:32,166
La malédiction des Berrada.
939
00:55:33,125 --> 00:55:35,458
La question, c'est :
comment on arrête ça?
940
00:55:36,291 --> 00:55:37,458
On te sacrifie.
941
00:55:37,666 --> 00:55:38,666
Pas d'accord.
942
00:55:38,791 --> 00:55:42,000
T'as vu dans quelle merde tu nous mets
à raconter n'importe quoi
943
00:55:42,166 --> 00:55:43,250
depuis toujours?
944
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Quand j'avais 6 ans,
945
00:55:44,541 --> 00:55:47,791
tu me racontais que Paul le voisin
était un tueur psychopathe.
946
00:55:47,958 --> 00:55:49,666
J'en faisais des cauchemars.
947
00:55:50,333 --> 00:55:52,625
Ouais, le voisin serial killer.
948
00:56:04,416 --> 00:56:08,541
Aucune nouvelle du remplaçant
de Thomas Pesquet, Jérôme Berrada,
949
00:56:08,708 --> 00:56:10,291
qui doit s'envoler cette nuit.
950
00:56:10,958 --> 00:56:11,958
Alors...
951
00:56:12,000 --> 00:56:13,458
Ça va, pas besoin de...
952
00:56:13,666 --> 00:56:14,666
J'ai compris.
953
00:56:14,875 --> 00:56:18,458
T'as raconté combien de mythos?
Tu peux pas t'en empêcher!
954
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Oh, putain!
955
00:56:19,666 --> 00:56:22,583
- Freine!
- Je fais quoi, à ton avis?
956
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
Y a pas de frein. Oh, putain.
957
00:56:25,000 --> 00:56:26,833
- Merde!
- Frein à main!
958
00:56:28,166 --> 00:56:29,750
- Touche plus à rien.
959
00:56:29,958 --> 00:56:31,250
La marche arrière.
960
00:56:32,375 --> 00:56:34,291
- On descend.
961
00:56:34,500 --> 00:56:35,291
Non!
962
00:56:35,500 --> 00:56:36,583
Personne ne descend.
963
00:56:36,791 --> 00:56:37,791
Oh, putain!
964
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Barrez-vous!
965
00:56:40,625 --> 00:56:42,958
- J'ai pas de volant! Pardon!
966
00:56:43,166 --> 00:56:44,291
Vas-y, tourne,
967
00:56:44,500 --> 00:56:46,458
y a un virage!
Des barrières!
968
00:56:46,666 --> 00:56:47,666
Des barrières!
969
00:57:00,916 --> 00:57:02,458
Plus d'essence.
970
00:57:11,791 --> 00:57:13,500
Là, on a failli crever.
971
00:57:14,166 --> 00:57:15,166
Si les parents
972
00:57:15,291 --> 00:57:17,583
ont quoi que ce soit, je te tue.
973
00:57:22,291 --> 00:57:23,125
Oui?
974
00:57:23,291 --> 00:57:25,583
Virginie, va voir
si papa et maman vont bien.
975
00:57:25,791 --> 00:57:27,625
- Là, je peux pas.
976
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
C'est une question de vie ou de mort.
977
00:57:29,958 --> 00:57:33,416
J'aimerais bien, mais là,
je peux vraiment pas.
978
00:57:33,583 --> 00:57:34,708
Je peux pas.
979
00:57:35,500 --> 00:57:36,791
Virginie.
980
00:57:37,375 --> 00:57:38,375
Allô?
981
00:57:45,958 --> 00:57:46,958
Elle peut pas.
982
00:57:47,083 --> 00:57:48,083
Appelle un taxi.
983
00:57:48,250 --> 00:57:49,500
Bonne idée. Non!
984
00:58:09,416 --> 00:58:10,708
Hé! Hé!
985
00:58:18,708 --> 00:58:19,833
Putain!
986
00:58:22,583 --> 00:58:24,500
- T'as fini?
987
00:58:24,708 --> 00:58:26,791
Y a une guêpe, elle est pour moi!
988
00:58:27,000 --> 00:58:28,083
Hé, hé!
989
00:58:29,750 --> 00:58:32,708
- Pourquoi ils s'arrêtent pas?
- À cause de ta chemise.
990
00:58:32,875 --> 00:58:34,958
Hé! Hé! Là, là!
991
00:58:35,125 --> 00:58:36,208
Oui, oui.
992
00:58:36,375 --> 00:58:37,500
Ah!
993
00:58:43,333 --> 00:58:46,000
Et pour terminer sur une note glamour,
994
00:58:46,166 --> 00:58:47,791
c'est l'Australienne Alexandra Willing
995
00:58:47,958 --> 00:58:51,000
qui a été élue hier soir
Miss Univers 2022.
996
00:58:54,000 --> 00:58:55,750
Il les a peut-être déjà tués.
997
00:58:56,083 --> 00:58:57,458
- Attends.
- Quoi?
998
00:58:57,833 --> 00:58:59,750
Je dois te dire un truc
sur les parents.
999
00:58:59,916 --> 00:59:00,916
Quoi?
1000
00:59:01,666 --> 00:59:04,041
- Ils sont bizarres avec moi.
- Bizarres?
1001
00:59:04,666 --> 00:59:06,125
- Oh! Papa!
- Oh!
1002
00:59:06,333 --> 00:59:09,000
Mon Titi, ça me fait plaisir de te voir.
1003
00:59:09,166 --> 00:59:10,750
- T'es là, j'ai eu peur.
- Ho!
1004
00:59:11,291 --> 00:59:14,416
C'est quoi, ces conneries?
Tu vas me lâcher, non?
1005
00:59:16,583 --> 00:59:17,583
Maman est là?
1006
00:59:17,625 --> 00:59:18,875
Mais bien sûr.
1007
00:59:19,250 --> 00:59:20,500
Pourquoi vous répondiez pas?
1008
00:59:20,666 --> 00:59:23,166
On a vu que c'était l'autre,
on s'en fout.
1009
00:59:23,791 --> 00:59:25,291
Allez, tu rentres?
1010
00:59:42,833 --> 00:59:43,916
Merci.
1011
00:59:47,375 --> 00:59:49,291
Alors mon Titi, comment ça va?
1012
00:59:49,791 --> 00:59:52,708
Euh... Ça va. Jérôme aussi, hein?
1013
00:59:55,875 --> 00:59:57,041
Tu manges pas?
1014
00:59:58,291 --> 00:59:59,291
J'ai pas faim.
1015
00:59:59,875 --> 01:00:01,958
T'es toujours aussi emmerdant!
1016
01:00:02,541 --> 01:00:05,041
Dans une heure, il va dire :
"Je peux me faire un sandwich?"
1017
01:00:05,208 --> 01:00:07,666
S'il a faim,
tu lui files la litière du chat.
1018
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
C'est peut-être...
1019
01:00:08,958 --> 01:00:11,208
Hé ho! Titi, laisse.
1020
01:00:11,416 --> 01:00:13,291
Il fait ça pour nous faire réagir.
1021
01:00:13,791 --> 01:00:15,833
Je peux avoir un peu d'eau?
1022
01:00:16,041 --> 01:00:17,041
Ouais.
1023
01:00:17,625 --> 01:00:19,583
Pourquoi? C'est trop sec?
1024
01:00:20,958 --> 01:00:21,958
Thibault,
1025
01:00:22,250 --> 01:00:23,875
comment ça se passe chez Naviset?
1026
01:00:24,041 --> 01:00:25,166
Les Russes sont là.
1027
01:00:25,333 --> 01:00:26,625
On t'a sonné, Shrek?
1028
01:00:27,666 --> 01:00:28,708
T'es nul.
1029
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
T'es bidon.
1030
01:00:31,166 --> 01:00:32,166
Je me demande
1031
01:00:32,250 --> 01:00:33,250
si je suis ton père.
1032
01:00:33,416 --> 01:00:36,041
Me parlez pas comme ça,
ça me fait de la peine.
1033
01:00:37,791 --> 01:00:39,833
"Ça me fait de la peine!"
1034
01:00:40,041 --> 01:00:40,833
Ça suffit, là.
1035
01:00:41,041 --> 01:00:44,458
Comment tu parles à ta mère?
Je sors le ceinturon?
1036
01:00:46,125 --> 01:00:46,916
T'es malade!
1037
01:00:47,125 --> 01:00:50,000
OK, c'est bon maintenant!
Va dans ta chambre!
1038
01:01:05,375 --> 01:01:06,500
C'est moi.
1039
01:01:07,416 --> 01:01:08,416
Quoi?
1040
01:01:08,916 --> 01:01:11,458
J'ai dit que les parents
me maltraitaient.
1041
01:01:11,916 --> 01:01:15,166
Mais ça va pas ou quoi?
Pourquoi tu racontes ça?
1042
01:01:15,333 --> 01:01:17,833
Ils ont jamais levé la main sur nous!
1043
01:01:20,250 --> 01:01:21,416
D'accord...
1044
01:01:22,583 --> 01:01:26,583
T'as raconté à personne qu'un astéroïde
allait détruire la Terre?
1045
01:01:27,291 --> 01:01:28,333
Je peux pas te l'assurer.
1046
01:01:28,958 --> 01:01:30,083
Ah bah, super.
1047
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
Bon, écoute Jérôme.
1048
01:01:36,666 --> 01:01:40,083
Y a forcément un truc
pour annuler cette malédiction.
1049
01:01:40,250 --> 01:01:42,625
Y a toujours quelque chose.
Regarde Pinocchio!
1050
01:01:42,833 --> 01:01:43,958
C'est une marionnette.
1051
01:01:44,125 --> 01:01:46,375
La Fée Bleue le retransforme en garçon
1052
01:01:46,541 --> 01:01:49,250
parce qu'il accepte
d'être bon et gentil.
1053
01:01:59,291 --> 01:02:01,625
À qui t'as dit
qu'elle était amoureuse de toi?
1054
01:02:03,583 --> 01:02:04,708
Je sais plus.
1055
01:02:13,291 --> 01:02:15,208
- Oui?
- C'est Thibault.
1056
01:02:15,375 --> 01:02:16,208
Oui.
1057
01:02:16,375 --> 01:02:17,416
Écoute...
1058
01:02:17,625 --> 01:02:20,875
Ce qui se passe entre nous,
c'est pas ce qui était prévu,
1059
01:02:21,041 --> 01:02:23,125
mais tout va revenir dans l'ordre.
1060
01:02:23,541 --> 01:02:26,541
Et même si je sais qu'en ce moment,
ça t'intéresse pas,
1061
01:02:26,708 --> 01:02:29,916
sache que je t'aime
et que t'es la femme de ma vie.
1062
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
Thibault.
1063
01:02:31,125 --> 01:02:32,291
Oui, mon amour?
1064
01:02:32,750 --> 01:02:34,958
On est rendus au bout du chemin.
1065
01:02:39,458 --> 01:02:40,541
Elle t'a dit quoi?
1066
01:02:41,958 --> 01:02:43,125
Elle me quitte.
1067
01:02:44,083 --> 01:02:45,458
Je te hais, Jérôme.
1068
01:02:46,708 --> 01:02:48,916
- Thibault...
1069
01:02:56,333 --> 01:02:57,958
Salut, Jérôme. Salut, Thibault.
1070
01:02:58,166 --> 01:02:59,250
Salut, Paul.
1071
01:03:00,041 --> 01:03:01,041
Attention!
1072
01:03:01,083 --> 01:03:02,083
- Bah?
1073
01:03:02,541 --> 01:03:05,416
Quoi? Non, parce que j'ai la...
1074
01:03:05,875 --> 01:03:08,500
batterie de ma voiture qui est morte.
1075
01:03:08,708 --> 01:03:10,375
J'ai besoin d'être dépanné.
1076
01:03:10,583 --> 01:03:14,041
Ton père a des pinces
dans son garage, il me semble?
1077
01:03:14,250 --> 01:03:15,500
Je sais pas.
1078
01:03:32,000 --> 01:03:33,666
Allez, on se casse!
1079
01:03:34,666 --> 01:03:35,750
Allez, allez!
1080
01:03:35,916 --> 01:03:37,166
Oh, putain!
1081
01:03:40,375 --> 01:03:41,583
Magne-toi!
1082
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
- C'est fermé.
1083
01:03:43,208 --> 01:03:44,666
- Au secours!
- Le voisin
1084
01:03:44,875 --> 01:03:46,583
veut nous tuer! Appelez la police!
1085
01:03:46,791 --> 01:03:48,583
C'est moi qui ai les clés.
1086
01:03:51,500 --> 01:03:52,500
Par là!
1087
01:03:55,333 --> 01:03:56,458
Touche à rien!
1088
01:03:57,791 --> 01:04:00,500
Non, non, non! OK, c'est bien.
1089
01:04:02,541 --> 01:04:03,875
La porte du garage.
1090
01:04:10,500 --> 01:04:13,208
Je touche plus à rien,
je touche plus à rien!
1091
01:04:15,791 --> 01:04:17,416
- Allez.
- Touche la rampe.
1092
01:04:19,083 --> 01:04:20,083
Oh!
1093
01:04:20,250 --> 01:04:21,291
Parfait.
1094
01:04:26,791 --> 01:04:27,791
Oh!
1095
01:04:29,458 --> 01:04:30,458
Tiens!
1096
01:04:35,750 --> 01:04:37,083
Aïe!
1097
01:04:37,791 --> 01:04:39,541
C'est bon. Non, non!
1098
01:04:41,708 --> 01:04:42,791
Je l'ai eu.
1099
01:04:43,625 --> 01:04:44,916
Non, je crois pas.
1100
01:04:54,333 --> 01:04:55,375
Vas-y.
1101
01:05:03,541 --> 01:05:04,541
Baisse-toi.
1102
01:05:06,041 --> 01:05:07,208
Prends ça dans ta face!
1103
01:05:07,416 --> 01:05:08,458
Non, non, non!
1104
01:05:22,750 --> 01:05:24,541
C'est bon, il est K.-O.
Thibault?
1105
01:05:36,208 --> 01:05:38,125
Non, non, non, non...
1106
01:05:38,333 --> 01:05:42,166
Thibault... Respire, Thibault.
Respire, ça va aller, hein?
1107
01:05:42,375 --> 01:05:44,666
Je vais appeler les pompiers,
ils vont s'occuper de toi.
1108
01:05:44,875 --> 01:05:47,750
Ferme pas les yeux, s'il te plaît!
Thibault!
1109
01:05:48,083 --> 01:05:49,708
Thibault! Thibault!
1110
01:06:00,166 --> 01:06:02,041
Allez-y doucement.
1111
01:06:05,875 --> 01:06:06,875
Je viens.
1112
01:06:06,916 --> 01:06:10,166
Non! On veut plus te voir!
Tu comprends ou quoi?
1113
01:06:11,916 --> 01:06:12,916
Plus jamais.
1114
01:06:30,208 --> 01:06:33,458
C'est horrible,
mais t'as pas à t'en vouloir.
1115
01:06:34,333 --> 01:06:35,750
T'as fait ce que t'as pu.
1116
01:06:36,833 --> 01:06:38,666
Mes parents pensent le contraire.
1117
01:06:40,458 --> 01:06:41,625
Et ils ont raison.
1118
01:06:44,000 --> 01:06:45,875
C'est pas des gens bien.
1119
01:06:48,208 --> 01:06:49,375
Ils m'aiment...
1120
01:06:51,125 --> 01:06:52,833
- Et je les aime.
- C'est fou,
1121
01:06:53,041 --> 01:06:55,500
après tout ce qu'ils t'ont fait!
1122
01:07:01,375 --> 01:07:02,375
Chloé.
1123
01:07:04,708 --> 01:07:06,833
Mes parents m'ont jamais maltraité.
1124
01:07:07,875 --> 01:07:11,458
J'ai eu une enfance heureuse.
Ils m'ont donné tout leur amour.
1125
01:07:14,416 --> 01:07:15,583
Je t'ai menti.
1126
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
Pardon.
1127
01:07:21,166 --> 01:07:23,208
Pourquoi tu m'as raconté ça?
1128
01:07:24,666 --> 01:07:26,333
Pour t'impressionner,
1129
01:07:27,125 --> 01:07:28,916
me faire plaindre.
1130
01:07:29,750 --> 01:07:31,666
Tu mens depuis longtemps?
1131
01:07:32,791 --> 01:07:35,708
J'avais 8 ou 9 ans la première fois.
1132
01:07:36,833 --> 01:07:39,791
J'avais eu un match de foot
et j'avais mal joué.
1133
01:07:41,208 --> 01:07:42,666
On a perdu 8 à 1.
1134
01:07:47,625 --> 01:07:51,125
J'emmène ton frère chez le docteur,
il a encore de la fièvre.
1135
01:07:51,625 --> 01:07:52,875
D'accord, maman.
1136
01:07:53,083 --> 01:07:55,541
Laisse, je vais l'emmener.
Je m'en occupe.
1137
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
Couche-toi, il est tard.
1138
01:07:57,416 --> 01:07:58,500
Maman!
1139
01:07:58,958 --> 01:08:00,083
J'arrive, Titi.
1140
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
À tout à l'heure.
1141
01:08:02,625 --> 01:08:03,958
Euh, papa.
1142
01:08:04,500 --> 01:08:05,500
Oui?
1143
01:08:05,583 --> 01:08:07,166
J'ai marqué quatre buts.
1144
01:08:07,583 --> 01:08:08,583
Quoi?
1145
01:08:08,625 --> 01:08:10,208
J'ai marqué quatre buts,
le but gagnant.
1146
01:08:10,375 --> 01:08:11,375
Quatre buts?
1147
01:08:11,416 --> 01:08:12,250
Oui!
1148
01:08:12,416 --> 01:08:15,500
C'est super, ça, mon fils!
Je suis fier de toi.
1149
01:08:15,833 --> 01:08:17,166
- Merci, papa.
- Papa!
1150
01:08:32,458 --> 01:08:33,916
Il était si fier.
1151
01:08:35,500 --> 01:08:37,333
Et t'as aimé cette sensation.
1152
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
On s'intéressait à moi.
1153
01:08:43,875 --> 01:08:45,208
Ça te fait du bien?
1154
01:08:45,500 --> 01:08:47,750
- De t'avoir dit la vérité?
- Hm.
1155
01:08:48,833 --> 01:08:49,833
Ouais.
1156
01:08:51,083 --> 01:08:53,000
Continue sur cette lancée :
1157
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
tu vas à l'hôpital
et tu parles à tes parents.
1158
01:09:23,250 --> 01:09:26,000
Tu te souviens
quand t'as perdu ton Tamagotchi?
1159
01:09:28,750 --> 01:09:30,791
On l'avait cherché trois jours.
1160
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
On avait fouillé toute la maison.
1161
01:09:38,583 --> 01:09:40,916
Je l'avais retrouvé sur l'armoire.
1162
01:09:44,000 --> 01:09:46,041
Mais c'est aussi moi qui l'avais caché.
1163
01:09:47,375 --> 01:09:49,000
Juste pour te faire rager.
1164
01:09:54,833 --> 01:09:56,583
T'es un bon frère, Thibault.
1165
01:10:00,416 --> 01:10:02,000
Et t'es pas un loser.
1166
01:10:05,333 --> 01:10:07,583
T'es le mec le plus génial
que je connaisse.
1167
01:10:09,875 --> 01:10:10,958
Alors, reviens.
1168
01:10:12,375 --> 01:10:13,750
Me laisse pas seul.
1169
01:10:16,750 --> 01:10:18,708
Qu'est-ce que je vais faire sans toi?
1170
01:10:42,583 --> 01:10:46,333
C'est de ma faute. Si vous voulez plus
me voir, je comprendrai.
1171
01:10:46,833 --> 01:10:48,083
Je vous mérite pas.
1172
01:10:49,291 --> 01:10:52,625
Qu'est-ce que tu dis?
Tu pouvais rien contre ce fou.
1173
01:10:53,083 --> 01:10:54,958
T'as rien à te reprocher.
1174
01:10:56,041 --> 01:10:59,041
Les médecins nous ont dit
qu'il fallait encore attendre.
1175
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
On va s'unir.
1176
01:11:01,333 --> 01:11:05,166
On est une famille.
On est sûrs que Thibault va s'en sortir.
1177
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Vous m'aimez toujours?
1178
01:11:09,500 --> 01:11:11,291
Comment tu peux penser le contraire?
1179
01:11:12,083 --> 01:11:13,083
Hein?
1180
01:11:16,083 --> 01:11:17,208
Chloé.
1181
01:11:18,041 --> 01:11:20,000
Mes parents m'ont jamais maltraité.
1182
01:11:20,791 --> 01:11:22,125
Je t'ai menti.
1183
01:11:23,166 --> 01:11:24,208
Pardon.
1184
01:11:34,958 --> 01:11:38,500
Thibault, le voisin
n'est pas un tueur en série.
1185
01:11:38,916 --> 01:11:41,416
Je t'ai menti. Pardon.
1186
01:11:46,500 --> 01:11:47,708
Thibault...
1187
01:11:48,791 --> 01:11:52,000
Le voisin n'est pas
un tueur en série, je t'ai menti.
1188
01:11:52,625 --> 01:11:53,708
Pardon.
1189
01:11:55,208 --> 01:11:56,333
Pardon!
1190
01:11:56,625 --> 01:11:57,666
Putain...
1191
01:12:12,833 --> 01:12:14,708
Que faites-vous là?
1192
01:12:16,458 --> 01:12:17,500
Je peux vous embrasser?
1193
01:12:27,166 --> 01:12:28,208
Oh!
1194
01:12:28,375 --> 01:12:30,375
Ils y arrivent pas.
1195
01:12:33,708 --> 01:12:34,833
Oui, Jérôme.
1196
01:12:36,958 --> 01:12:38,541
Demain midi, couscous?
1197
01:12:39,166 --> 01:12:40,666
Demain midi, couscous.
1198
01:12:42,458 --> 01:12:43,625
Hé!
1199
01:12:44,250 --> 01:12:45,666
- Non.
- Allez!
1200
01:12:45,875 --> 01:12:48,083
- Tir... et but!
- Ouais!
1201
01:12:48,250 --> 01:12:50,125
Là, d'accord! Voilà!
1202
01:12:50,833 --> 01:12:53,375
Ça fait du bien, ça. Ça fait du bien.
1203
01:13:02,625 --> 01:13:03,791
Ah!
1204
01:13:04,000 --> 01:13:05,916
- Tu la portes encore!
- De quoi?
1205
01:13:06,125 --> 01:13:07,791
Ta chemise de clown d'anniversaire.
1206
01:13:08,000 --> 01:13:10,041
Je sais que tu l'aimes bien.
1207
01:13:10,250 --> 01:13:11,541
Comment ça va, frangin?
1208
01:13:12,708 --> 01:13:16,250
Écoute, ça va. Depuis hier,
il m'est rien arrivé donc...
1209
01:13:16,416 --> 01:13:17,958
tout va bien.
1210
01:13:18,166 --> 01:13:19,500
C'est bientôt fini tout ça.
1211
01:13:20,125 --> 01:13:21,208
Oh.
1212
01:13:22,250 --> 01:13:25,291
Faut que je te raconte :
cette nuit, j'ai fait un rêve.
1213
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
Je dormais, j'étais bien.
1214
01:13:28,083 --> 01:13:32,458
Et d'un coup, y a une voix qui vient
à mon oreille et qui me dit :
1215
01:13:32,916 --> 01:13:36,000
"Paul n'est pas
un tueur en série."
1216
01:13:37,041 --> 01:13:38,125
Chelou, non?
1217
01:13:38,375 --> 01:13:39,916
Mensonge avoué...
1218
01:13:40,750 --> 01:13:43,166
Mensonge pardonné? C'est ça?
1219
01:13:43,583 --> 01:13:45,291
- Ouais.
- C'était que ça?
1220
01:13:45,958 --> 01:13:49,458
D'accord! Il suffit que tu dises :
"Pardon, c'était faux"?
1221
01:13:49,625 --> 01:13:51,541
C'est mieux qu'un sacrifice.
1222
01:13:52,000 --> 01:13:54,541
Oui. Et j'en ai encore
un paquet à avouer.
1223
01:13:54,750 --> 01:13:55,791
Ah ouais!
1224
01:13:56,291 --> 01:13:57,791
- Le voilà!
- Ah!
1225
01:13:57,958 --> 01:14:00,416
Le couscous des Berrada!
1226
01:14:02,250 --> 01:14:04,000
Ah ouais. Bien joué.
1227
01:14:04,541 --> 01:14:06,166
Waouh! Bravo, Abdel!
1228
01:14:06,791 --> 01:14:07,833
Bravo, Abdel!
1229
01:14:09,125 --> 01:14:10,125
Merci.
1230
01:14:10,166 --> 01:14:11,250
Allez, go.
1231
01:14:12,375 --> 01:14:13,500
Bah, tu sales pas?
1232
01:14:19,791 --> 01:14:20,791
Voilà.
1233
01:14:21,458 --> 01:14:22,458
Voilà.
1234
01:14:25,916 --> 01:14:26,916
Je sale!
1235
01:14:27,000 --> 01:14:28,041
Bon app'.
1236
01:14:33,625 --> 01:14:38,000
Oleg, il est temps de faire un bilan
de votre visite chez Naviset.
1237
01:14:46,750 --> 01:14:51,041
Il est très satisfait de notre accord.
C'est du win-win.
1238
01:14:51,875 --> 01:14:54,791
Moi aussi, Oleg. Moi aussi, oh là là!
1239
01:14:56,541 --> 01:14:59,708
Merci, mademoiselle,
pour votre professionnalisme
1240
01:15:00,083 --> 01:15:01,708
et votre discrétion.
1241
01:15:02,375 --> 01:15:04,833
Vous êtes une bonne comédienne.
1242
01:15:08,750 --> 01:15:09,958
Je comprends pas.
1243
01:15:10,750 --> 01:15:11,875
Elle n'est pas au courant?
1244
01:15:13,000 --> 01:15:14,333
Il parle français?
1245
01:15:14,500 --> 01:15:15,875
Je vais lui expliquer, merci.
1246
01:15:17,833 --> 01:15:22,125
Chloé, vous êtes une femme
de caractère, mais un peu naïve.
1247
01:15:22,291 --> 01:15:23,583
C'est dommage.
1248
01:15:27,541 --> 01:15:29,166
Vous pouvez m'expliquer?
1249
01:15:30,833 --> 01:15:31,833
Oui.
1250
01:15:51,250 --> 01:15:52,291
C'est moi, c'est moi.
1251
01:15:52,500 --> 01:15:54,166
À l'heure! T'as mangé une horloge?
1252
01:15:54,375 --> 01:15:56,083
Ça va?
1253
01:15:56,458 --> 01:15:57,666
Oui, ça va.
1254
01:15:58,916 --> 01:16:02,416
Et à tout hasard,
comment vont tes chats?
1255
01:16:02,625 --> 01:16:04,250
Mes chats? J'en ai pas!
1256
01:16:04,458 --> 01:16:05,750
Et j'en aurai jamais.
1257
01:16:05,958 --> 01:16:10,458
Chat égal croquettes, canapé bousillé,
galère, litière. Donc pas de chat.
1258
01:16:11,541 --> 01:16:13,375
Bon! Et Oleg, il est où?
1259
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
Il est reparti à Moscou.
1260
01:16:16,166 --> 01:16:17,458
Comment ça, reparti?
1261
01:16:32,750 --> 01:16:35,166
Je n'aime pas
annoncer ce genre de nouvelle,
1262
01:16:35,333 --> 01:16:38,083
mais les Russes
ne signeront pas avec Naviset.
1263
01:16:38,291 --> 01:16:39,291
Quoi?
1264
01:16:39,375 --> 01:16:41,208
- Ben voyons!
- On a tout fait
1265
01:16:41,416 --> 01:16:44,458
pour les séduire
mais nos concurrents se sont montrés
1266
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
plus coriaces.
1267
01:16:47,333 --> 01:16:48,500
Je suis désolée.
1268
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
C'est faux!
1269
01:16:55,666 --> 01:16:58,000
Vous êtes victimes d'un arrangement
1270
01:16:58,166 --> 01:17:00,333
entre les actionnaires
de Naviset et les Russes.
1271
01:17:01,541 --> 01:17:03,833
Oleg n'a jamais eu
l'intention de signer.
1272
01:17:05,125 --> 01:17:06,666
Ça veut dire quoi, Caroline?
1273
01:17:17,375 --> 01:17:18,958
On est victimes de quoi?
1274
01:17:19,125 --> 01:17:21,165
Il fallait pas de grève
pour pouvoir vendre Naviset.
1275
01:17:21,291 --> 01:17:22,125
Taisez-vous.
1276
01:17:22,291 --> 01:17:25,708
En échange, les Russes font peur
aux Italiens pour baisser la facture.
1277
01:17:25,875 --> 01:17:27,208
C'est un marché de dupes.
1278
01:17:27,375 --> 01:17:29,666
J'avais donné ma parole
aux ouvriers!
1279
01:17:31,541 --> 01:17:33,250
Ils t'ont donné combien?
1280
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
400 000.
1281
01:17:37,083 --> 01:17:38,541
Tu m'as menti depuis le début.
1282
01:17:39,000 --> 01:17:42,541
C'est toi qui me dis ça?
Toi qui mens 24 heures sur 24?
1283
01:17:42,750 --> 01:17:44,458
Oui, je vous ai menti :
1284
01:17:44,666 --> 01:17:46,666
j'ai 50 ans
et le business est une jungle.
1285
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Je me laisserai pas bouffer.
1286
01:17:51,333 --> 01:17:52,416
Bien joué.
1287
01:17:53,291 --> 01:17:55,375
On l'a pas vue venir, celle-là.
1288
01:17:57,750 --> 01:17:58,958
Je suis désolée.
1289
01:18:00,166 --> 01:18:01,500
T'as bien fait de tout balancer.
1290
01:18:01,708 --> 01:18:04,666
Ouais, enfin, j'aurais pu
m'en rendre compte avant.
1291
01:18:04,833 --> 01:18:05,833
Hé,
1292
01:18:05,875 --> 01:18:07,916
t'es pas responsable, t'as rien fait.
1293
01:18:12,291 --> 01:18:14,375
Comme l'autre soir chez toi.
1294
01:18:14,791 --> 01:18:16,000
L'autre soir?
1295
01:18:16,208 --> 01:18:19,958
Ben non mais...
On a dormi ensemble et on n'a rien fait.
1296
01:18:20,125 --> 01:18:21,125
Ah!
1297
01:18:22,333 --> 01:18:24,166
Je t'avais dit que c'était possible.
1298
01:18:24,375 --> 01:18:25,958
Je pensais pas
qu'on pouvait vivre
1299
01:18:26,125 --> 01:18:28,875
quelque chose avec quelqu'un
en faisant rien.
1300
01:18:30,583 --> 01:18:33,416
Je dois te dire
une chose très importante.
1301
01:18:33,583 --> 01:18:34,666
Oui?
1302
01:18:35,875 --> 01:18:39,375
Tu comptes pour moi et je veux
te convaincre que je suis un mec bien.
1303
01:18:40,833 --> 01:18:42,625
Je suis déjà convaincue.
1304
01:18:45,333 --> 01:18:46,333
Quoi?
1305
01:18:47,291 --> 01:18:48,708
Attends-moi un instant.
1306
01:19:09,625 --> 01:19:11,333
Tu sais ce que je t'ai dit sur Chloé?
1307
01:19:12,208 --> 01:19:14,000
Qu'elle était amoureuse de toi?
1308
01:19:15,083 --> 01:19:18,625
Elle est pas amoureuse de moi.
C'est un mensonge.
1309
01:19:21,708 --> 01:19:22,791
Pardon.
1310
01:19:32,583 --> 01:19:33,708
Ça fait du bien, hein?
1311
01:19:44,083 --> 01:19:47,208
Je suis désolée pour vous,
les ouvriers. C'est dur.
1312
01:19:47,750 --> 01:19:49,125
On va rebondir.
1313
01:20:00,291 --> 01:20:01,375
Bon.
1314
01:20:02,333 --> 01:20:03,333
Salut.
1315
01:20:58,958 --> 01:21:02,333
Je leur ai dit la vérité,
je croyais en ce contrat.
1316
01:21:02,500 --> 01:21:04,458
On peut trouver plus menteur que soi.
1317
01:21:04,666 --> 01:21:08,833
Il faut toujours garder espoir.
Les actionnaires peuvent changer d'avis.
1318
01:21:09,375 --> 01:21:12,625
Là, je crois pas.
On s'est fait avoir comme des bleus.
1319
01:21:12,833 --> 01:21:14,541
C'est quand même triste.
1320
01:21:15,916 --> 01:21:17,125
Salut, les Berrada.
1321
01:21:17,333 --> 01:21:18,333
Bonjour, Paul.
1322
01:21:19,833 --> 01:21:20,833
Salim,
1323
01:21:20,875 --> 01:21:22,916
je peux t'emprunter ta tondeuse?
1324
01:21:23,083 --> 01:21:23,916
Bien sûr.
1325
01:21:24,083 --> 01:21:25,416
En te remerciant.
1326
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Bon appétit!
1327
01:21:32,000 --> 01:21:33,583
J'ai eu des nouvelles de Chloé.
1328
01:21:33,750 --> 01:21:34,750
Ah.
1329
01:21:35,375 --> 01:21:36,375
Elle bosse à Paris.
1330
01:21:36,541 --> 01:21:38,583
Elle est guide
pour les touristes russes.
1331
01:21:39,125 --> 01:21:40,250
C'est cool.
1332
01:21:42,833 --> 01:21:44,625
Tu reprends le boulot lundi?
1333
01:21:45,791 --> 01:21:47,875
Non, j'ai démissionné.
1334
01:21:48,583 --> 01:21:49,666
Pourquoi?
1335
01:21:51,541 --> 01:21:53,166
Besoin d'une petite pause.
1336
01:21:53,375 --> 01:21:54,833
Mais tu vas bien?
1337
01:21:58,416 --> 01:22:00,500
"Les mensonges
sont des montagnes russes
1338
01:22:00,666 --> 01:22:02,000
"qui vous coupent le souffle,
1339
01:22:02,958 --> 01:22:04,041
"qui vous arrêtent le cœur
1340
01:22:04,250 --> 01:22:05,791
"et vous le nouent dans la gorge."
1341
01:22:07,791 --> 01:22:08,791
C'est beau!
1342
01:22:08,833 --> 01:22:09,916
Ah ouais.
1343
01:22:11,041 --> 01:22:12,041
C'est de toi?
1344
01:22:13,875 --> 01:22:15,250
Non. Cocteau.
1345
01:22:20,250 --> 01:22:21,583
Thibault.
1346
01:22:22,666 --> 01:22:23,791
Oui?
1347
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
T'es l'homme de ma vie.
1348
01:22:30,041 --> 01:22:31,166
Euh...
1349
01:22:31,541 --> 01:22:32,541
Voilà.
1350
01:22:32,583 --> 01:22:36,583
Je peux pas supporter de vivre
en te cachant des choses, donc...
1351
01:22:38,875 --> 01:22:40,166
Je n'ai jamais
1352
01:22:40,375 --> 01:22:42,500
jamais jamais cessé de t'aimer...
1353
01:22:43,625 --> 01:22:45,500
Alors voilà, j'ai...
1354
01:22:47,833 --> 01:22:50,416
J'ai fait une petite folie.
1355
01:22:52,125 --> 01:22:53,125
J'ai acheté
1356
01:22:53,166 --> 01:22:54,708
une Porsche avec l'assurance-vie.
1357
01:22:54,875 --> 01:22:58,208
Au lieu d'aller faire du Pilates,
je faisais des rodéos sur l'A8.
1358
01:22:58,833 --> 01:23:03,125
Je sais, c'est complètement dingue.
Mais je m'éclatais comme une folle!
1359
01:23:03,291 --> 01:23:06,166
C'est fini : j'ai revendu la Porsche,
je vois un addictologue
1360
01:23:06,333 --> 01:23:09,166
et surtout,
t'es l'homme de ma vie, Thibault.
1361
01:23:12,833 --> 01:23:14,333
- C'est pas moi, ça.
- Non?
1362
01:23:19,000 --> 01:23:20,083
Y a encore autre chose.
1363
01:23:20,291 --> 01:23:21,333
Ah.
1364
01:23:23,291 --> 01:23:24,291
Je...
1365
01:23:25,500 --> 01:23:30,000
J'ai eu une aventure il y a 2 ans
avec Carine, mon esthéticienne.
1366
01:23:30,166 --> 01:23:31,250
C'était juste du cul!
1367
01:23:31,458 --> 01:23:33,125
Rien d'autre, je te jure.
1368
01:23:33,333 --> 01:23:36,041
Je la voyais que les mardis,
jeudis et vendredis,
1369
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
une semaine sur deux.
1370
01:23:37,333 --> 01:23:39,875
Je zappais le yoga
et j'allais chez Carine.
1371
01:23:40,083 --> 01:23:43,458
Mais c'est fini : j'ai compris
que j'étais 100 % hétéro
1372
01:23:43,625 --> 01:23:46,750
et surtout
que t'es l'homme de ma vie, Thibault.
1373
01:23:48,166 --> 01:23:49,250
Oui...
1374
01:23:51,125 --> 01:23:52,666
Je peux a... le...
1375
01:23:55,958 --> 01:23:57,041
Non, non.
1376
01:24:03,250 --> 01:24:04,750
Y a encore autre chose.
1377
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Ah bah là...
1378
01:24:08,333 --> 01:24:09,333
Allons-y.
1379
01:24:09,500 --> 01:24:11,166
Je vais pas y arriver.
1380
01:24:12,958 --> 01:24:14,333
Je braconne!
1381
01:24:15,041 --> 01:24:17,291
Je suis une braconnière. Je...
1382
01:24:17,500 --> 01:24:20,166
Je chasse des lapins,
je les attrape derrière chez nous,
1383
01:24:20,333 --> 01:24:22,416
et je les tue,
mais pas pour les manger!
1384
01:24:22,625 --> 01:24:24,208
Je suis pas un monstre!
1385
01:24:24,416 --> 01:24:25,708
C'est pour le plaisir.
1386
01:24:25,916 --> 01:24:27,333
J'ai un compte Instagram
1387
01:24:27,541 --> 01:24:30,541
avec des photos de lapins morts
et moi, comme ça...
1388
01:24:30,708 --> 01:24:34,958
J'ai plein de followers, on est
une communauté vraiment très soudée.
1389
01:24:35,583 --> 01:24:38,333
Mais je vais arrêter.
Je sais que ça heurte tes valeurs
1390
01:24:38,541 --> 01:24:42,625
et surtout, je sais très bien
que t'es l'homme de ma vie, Thibault.
1391
01:24:46,333 --> 01:24:47,333
Ça va...
1392
01:24:47,583 --> 01:24:48,583
Ça y est?
1393
01:24:49,791 --> 01:24:51,083
On a tout mis, là?
1394
01:24:52,958 --> 01:24:53,958
Oui.
1395
01:24:54,000 --> 01:24:55,708
- Bah cool.
1396
01:24:55,875 --> 01:24:57,375
Écoute, Virginie,
1397
01:24:57,583 --> 01:25:01,625
moi, je trouve que c'est
quand même très courageux.
1398
01:25:02,416 --> 01:25:03,583
Ah oui!
1399
01:25:06,208 --> 01:25:07,333
D'accord.
1400
01:25:08,708 --> 01:25:09,833
Merci.
1401
01:25:11,291 --> 01:25:12,875
Je vais chercher du rosé.
1402
01:25:14,041 --> 01:25:16,041
J'en avais gros sur la patate.
1403
01:25:17,125 --> 01:25:19,583
La Maison Blanche
a annoncé que Joe Biden
1404
01:25:19,791 --> 01:25:23,291
irait à Tokyo pour rencontrer
le Premier ministre japonais.
1405
01:25:23,458 --> 01:25:24,500
Toujours à l'étranger,
1406
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
le Canichstan :
1407
01:25:26,083 --> 01:25:29,791
le président Kiki
a été réélu avec 90 % des voix.
1408
01:25:29,958 --> 01:25:33,083
Noisette, son opposant,
a reconnu sa défaite.
1409
01:25:48,666 --> 01:25:49,875
Et salut.
1410
01:25:50,416 --> 01:25:51,416
Salut.
1411
01:25:52,416 --> 01:25:53,458
Alexandra.
1412
01:25:54,083 --> 01:25:56,833
Ah oui! Pardon. Alexandra.
1413
01:25:57,833 --> 01:25:59,583
T'as fini les bateaux de ton pote?
1414
01:26:00,083 --> 01:26:01,083
Mon pote?
1415
01:26:01,500 --> 01:26:04,791
Le milliardaire russe,
la noyade, tu sauves son fils...
1416
01:26:05,250 --> 01:26:09,708
Oui, mon pote russe. Euh...
Écoute, il faut que je t'explique...
1417
01:26:14,625 --> 01:26:17,333
On n'oublie pas une bonne action.
1418
01:26:21,125 --> 01:26:24,125
Devant vous, un des monuments
1419
01:26:24,333 --> 01:26:26,583
les plus emblématiques de la capitale.
1420
01:26:27,333 --> 01:26:31,041
Le pont Alexandre III
est inauguré en 1900
1421
01:26:32,041 --> 01:26:35,416
pour l'Exposition universelle de Paris.
1422
01:26:35,583 --> 01:26:39,416
Il est destiné à symboliser
l'amitié franco-russe.
1423
01:26:39,875 --> 01:26:44,333
La première pierre fut posée
par le tsar Nicolas II de Russie.
1424
01:26:44,833 --> 01:26:48,000
Excusez-moi! Je peux dire un mot?
1425
01:26:55,750 --> 01:26:56,833
Merci.
1426
01:26:58,250 --> 01:27:02,583
J'ai connu Chloé il y a un an.
J'ai passé deux jours avec elle.
1427
01:27:02,791 --> 01:27:04,666
Depuis, je n'arrive pas à l'oublier.
1428
01:27:05,333 --> 01:27:07,625
Je pense tout le temps à elle.
1429
01:27:14,791 --> 01:27:17,291
Je vous avoue
que c'est un peu bizarre,
1430
01:27:17,458 --> 01:27:20,416
je suis quand même contente
de revoir ce mec.
1431
01:27:20,583 --> 01:27:24,416
Je pense aussi à lui
de temps en temps.
1432
01:27:29,541 --> 01:27:33,833
Bah... Moi, je finis dans une heure...
Après, on peut boire un verre.
1433
01:27:34,000 --> 01:27:36,125
- Enfin, si t'es pas occupé.
- Ah non!
1434
01:27:36,333 --> 01:27:37,416
Je suis libre.
1435
01:27:38,125 --> 01:27:39,375
Personne m'attend.
1436
01:27:40,750 --> 01:27:41,875
OK.
1437
01:27:52,291 --> 01:27:53,583
Personne m'attend?
1438
01:27:58,041 --> 01:28:00,041
Cela fait maintenant 15 jours
1439
01:28:00,208 --> 01:28:04,750
que la fusée qui doit être envoyée
vers la station internationale attend.
1440
01:28:04,916 --> 01:28:08,708
Toujours aucune nouvelle de
l'astronaute français, Jérôme Berrada.
1441
01:32:48,500 --> 01:32:51,541
Sous-titrage : EVA France
102406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.