All language subtitles for Menteur.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,166 --> 00:01:34,625 "Et Jésus dit aux apôtres..." 2 00:01:34,791 --> 00:01:37,000 Il est toujours en retard, le frère Gilbert. 3 00:01:37,208 --> 00:01:39,684 Il s'est fait gauler. Y a plus de Chaussée aux Moines. 4 00:01:39,708 --> 00:01:42,208 "Car ma bouche proclame la vérité 5 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 et mes lèvres ont en horreur le mensonge." 6 00:01:54,416 --> 00:01:57,833 "Celui qui dit la vérité proclame la justice 7 00:01:58,041 --> 00:02:00,125 et le faux témoin, la tromperie." 8 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 Il nous a envoyé un signal. 9 00:02:10,333 --> 00:02:11,708 Quelque part sur cette Terre, 10 00:02:11,875 --> 00:02:14,583 il y a une trop grande concentration de mensonges. 11 00:02:15,041 --> 00:02:16,083 Pékin? 12 00:02:17,791 --> 00:02:19,125 Moscou. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,958 Le Vatican? 14 00:02:22,583 --> 00:02:23,666 Non. 15 00:02:25,458 --> 00:02:26,583 Nice. 16 00:02:26,791 --> 00:02:28,458 Nice? 17 00:02:28,666 --> 00:02:31,250 Nous sommes sur le point de basculer vers les Enfers. 18 00:02:31,458 --> 00:02:34,041 Oh non, pas les Enfers. 19 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 Que pouvons-nous faire? 20 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 Nous devons trouver 21 00:02:37,625 --> 00:02:41,750 celui qui ment en respirant et le guider vers sa première vérité. 22 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 Mon Dieu... 23 00:02:43,708 --> 00:02:45,833 Il est peut-être déjà trop tard. 24 00:02:47,166 --> 00:02:48,875 Prions, mes frères. 25 00:03:34,583 --> 00:03:35,666 Oui, allô? 26 00:03:36,375 --> 00:03:38,125 Oui, c'est Jérôme Berrada. 27 00:03:40,916 --> 00:03:44,750 Je peux pas vous parler parce que j'ai un énorme dégât des eaux. 28 00:03:44,916 --> 00:03:46,708 Oui. J'attends le plombier. 29 00:03:46,916 --> 00:03:49,500 - Je peux pas venir à la réunion. 30 00:03:49,666 --> 00:03:52,500 Je donne mes meubles à la fondation de l'abbé Pierre. 31 00:03:52,666 --> 00:03:55,791 Je déménage tout. Tu sais, quand on peut aider... 32 00:04:04,833 --> 00:04:05,916 - Allô? - Mon fils? 33 00:04:06,083 --> 00:04:07,416 - Oui, papa. - Tu viens pas? 34 00:04:07,583 --> 00:04:10,458 Non, je suis bloqué, j'ai un pneu crevé. Bisous. 35 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 Je t'entends pas. Je rentre dans un tunnel... 36 00:04:19,416 --> 00:04:20,707 Bah alors, ma puce? 37 00:04:20,916 --> 00:04:22,207 Qu'est-ce qui t'arrive? 38 00:04:22,416 --> 00:04:25,166 C'est mon caniche, je sais pas où il est. 39 00:04:25,375 --> 00:04:26,457 Oh! 40 00:04:26,791 --> 00:04:31,332 T'en fais pas, il est peut-être parti faire un tour au pays des caniches, 41 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 le Canichstan. 42 00:04:32,832 --> 00:04:33,832 C'est vrai? 43 00:04:33,875 --> 00:04:36,500 Bien sûr que c'est vrai. T'en fais pas. 44 00:04:38,791 --> 00:04:43,291 M. Berrada, on vous attend pour la prise de sang. 45 00:04:43,457 --> 00:04:44,875 J'arrive, monsieur. 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,332 Caroline, ça reste entre nous, mais... 47 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 je dois donner un rein à mon frère. 48 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 Bien sûr. C'est gentil. 49 00:04:53,375 --> 00:04:54,541 Merci, Abdel! 50 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 Oui, maman. Non, je te l'ai dit, je peux pas. 51 00:04:57,666 --> 00:05:00,666 Le lundi, j'aide à la toilette des personnes âgées. 52 00:05:00,875 --> 00:05:04,375 Étienne, tu me déranges, je bosse sur mon ordi. 53 00:05:05,208 --> 00:05:08,583 Oui, Caroline. Je suis en chemin, je suis coincé au péage. 54 00:05:08,791 --> 00:05:10,166 J'arrive, j'arrive! 55 00:05:31,582 --> 00:05:34,000 - Ça va? - Ça va. 56 00:05:38,207 --> 00:05:40,750 Madame, Jérôme Berrada vient d'arriver. 57 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Salut, les gars. Salut, les filles. 58 00:05:45,041 --> 00:05:48,207 On compte sur vous! Le contrat, les Russes. 59 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 On donne tout! 60 00:05:50,207 --> 00:05:52,916 Je crois en vous. Caroline croit en vous. 61 00:05:53,082 --> 00:05:54,957 On reste motivés. 62 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 Motivés! 63 00:06:04,708 --> 00:06:06,541 - Salut, Étienne. - Salut. 64 00:06:06,708 --> 00:06:08,750 Ah, Jérôme! Jérôme! 65 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Jérôme. 66 00:06:10,333 --> 00:06:13,750 Tu devais trouver un traducteur russe pour demain. 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 C'est pas à moi de faire ça. 68 00:06:15,375 --> 00:06:18,457 Tu es mon assistant et ton rôle, c'est de m'assister. 69 00:06:18,666 --> 00:06:20,666 Si je me souviens bien, tu m'avais dit : 70 00:06:20,832 --> 00:06:22,291 "Je m'occupe du traducteur." 71 00:06:23,125 --> 00:06:25,125 - J'ai jamais dit ça. - Ah bah si. 72 00:06:25,791 --> 00:06:29,582 T'en connaissais un quand t'avais adapté Guerre et Paix pour Avignon. 73 00:06:29,750 --> 00:06:31,707 Je suis Directeur des ventes à l'inter, 74 00:06:31,875 --> 00:06:34,625 c'est pas à moi de trouver un traducteur ou un chauffeur 75 00:06:34,832 --> 00:06:38,332 pour les Russes. Pourquoi pas un DJ pour la fête de fin d'année? 76 00:06:38,541 --> 00:06:41,041 Comme t'étais en maternelle avec David Guetta... 77 00:06:42,541 --> 00:06:44,082 Tu racontes n'importe quoi. 78 00:06:46,332 --> 00:06:49,125 Pour info, j'ai trouvé une traductrice russe. 79 00:06:49,291 --> 00:06:51,832 Elle arrive ce matin. Mais j'ai pas de chauffeur. 80 00:06:52,166 --> 00:06:53,457 Trouves-en un. 81 00:06:55,250 --> 00:06:56,457 "Trouves-en un." 82 00:06:57,125 --> 00:06:58,291 C'est moi, c'est moi! 83 00:06:58,500 --> 00:07:02,250 On avait rendez-vous à 9h! C'est pas pro! J'aime les pros. 84 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Y avait un embouteillage... 85 00:07:03,791 --> 00:07:05,125 Arrête tes bobards. 86 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 Bon, 87 00:07:07,000 --> 00:07:10,333 on a un souci avec le contrat du bateau de M. Beerkmans. 88 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 Il avait accepté le devis. 89 00:07:12,416 --> 00:07:13,958 Rattrape le coup. 90 00:07:14,166 --> 00:07:15,958 Il est tôt, tu me prends... 91 00:07:16,125 --> 00:07:19,207 Oui, M. Beerkmans. Jérôme Berrada à l'appareil. 92 00:07:19,375 --> 00:07:22,625 Qu'est-ce qu'il y a? Il y a que je suis soudainement triste. 93 00:07:23,082 --> 00:07:24,250 Pourquoi? 94 00:07:24,457 --> 00:07:28,291 La dernière fois, on s'était serré la main comme des frères, 95 00:07:28,457 --> 00:07:31,125 et là, j'apprends que vous changez de famille? 96 00:07:31,707 --> 00:07:32,707 J'étais prêt 97 00:07:32,832 --> 00:07:36,666 à encore baisser le devis et là, c'est le coup de poignard. 98 00:07:37,332 --> 00:07:40,125 Je suis plus triste que déçu, sachez-le. 99 00:07:40,791 --> 00:07:43,916 En tout cas, j'espère que nous resterons amis. 100 00:07:46,707 --> 00:07:47,707 C'est foutu? 101 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 Attends. 102 00:07:48,875 --> 00:07:49,957 Attends quoi? 103 00:07:56,375 --> 00:07:57,750 Oui, M. Beerkmans. 104 00:08:02,333 --> 00:08:06,375 C'est déjà oublié, on vous envoie ça dans la matinée. Au revoir. 105 00:08:08,416 --> 00:08:09,500 C'est réglé. 106 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Si t'étais plus sérieux, tu pourrais grimper plus haut. 107 00:08:13,416 --> 00:08:15,958 Directeur des ventes inter, c'est déjà pas mal. 108 00:08:16,166 --> 00:08:18,582 Les Russes. On en est où avec le traducteur? 109 00:08:18,791 --> 00:08:20,250 J'en ai trouvé une. 110 00:08:20,416 --> 00:08:21,582 Génial. 111 00:08:21,791 --> 00:08:23,916 Il faut vraiment éviter la grève des ouvriers. 112 00:08:24,082 --> 00:08:26,707 Si les Russes voient ça, ils feront demi-tour. 113 00:08:27,166 --> 00:08:30,916 Mais si on signe le contrat, plus de licenciements? 114 00:08:31,125 --> 00:08:32,915 Bien sûr, c'est le deal. 115 00:08:33,750 --> 00:08:35,332 Comment ça va, ton frère? 116 00:08:35,707 --> 00:08:37,082 Bien, pourquoi? 117 00:08:38,125 --> 00:08:39,750 Par rapport à sa greffe de rein. 118 00:08:44,458 --> 00:08:46,458 Moins on lui en parle, mieux il se porte. 119 00:08:46,958 --> 00:08:50,415 Hm. Allez, file. Tu vas encore être en retard. 120 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 À toute, à toute! 121 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 Bonjour, vous attendez quelqu'un? 122 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 Bonjour, je suis la traductrice russe. 123 00:09:14,625 --> 00:09:17,541 Ah! On s'est pas présentés, on va travailler ensemble. 124 00:09:17,750 --> 00:09:18,958 Jérôme Berrada. 125 00:09:19,541 --> 00:09:21,541 - Chloé. - Oui, Chloé, je sais. 126 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 En voyant votre CV, j'ai dit : "C'est Chloé qu'il nous faut." 127 00:09:25,375 --> 00:09:26,916 Tant mieux, merci. 128 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 Vous faites ça depuis longtemps? 129 00:09:30,708 --> 00:09:31,750 Trois ans. 130 00:09:31,916 --> 00:09:35,708 Trois ans! Ah oui, c'est intéressant. 131 00:09:38,375 --> 00:09:40,790 J'aime pas trop parler de moi, en fait. 132 00:09:40,958 --> 00:09:44,750 Moi pareil. J'aime la discrétion. C'est important. 133 00:09:44,915 --> 00:09:46,915 Se confier, se dévoiler, j'aime pas ça. 134 00:09:47,083 --> 00:09:50,250 Exactement. Surtout quand on a des choses enfouies. 135 00:09:50,415 --> 00:09:51,540 Voilà! 136 00:09:56,040 --> 00:09:57,415 Mes parents me maltraitaient. 137 00:09:59,540 --> 00:10:01,750 C'est ça que vous appelez la discrétion? 138 00:10:02,166 --> 00:10:05,208 Désolé, on se connaît à peine et je vous raconte ma vie. 139 00:10:05,375 --> 00:10:08,416 C'est tout ce que... tout ce que je déteste. 140 00:10:08,916 --> 00:10:12,333 Je vous trouve très agréable. Y a un feeling entre nous, non? 141 00:10:12,500 --> 00:10:13,541 Non. 142 00:10:13,708 --> 00:10:16,250 - Ça vous dit d'aller boire un verre? - Vraiment pas. 143 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Ah bon? 144 00:10:17,416 --> 00:10:21,625 Je préfèrerais que ça reste uniquement professionnel entre nous. 145 00:10:45,915 --> 00:10:47,750 Putain, qu'est-ce qu'il fout? 146 00:10:47,958 --> 00:10:49,790 - J'en sais rien. 147 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 - Bonjour. - Ah! 148 00:10:51,708 --> 00:10:53,375 Il est arrivé, on est là dans 2 mn. 149 00:10:53,540 --> 00:10:55,040 Ça va, frangin? Virginie. 150 00:10:55,250 --> 00:10:56,458 Salut, bobarman! 151 00:10:58,958 --> 00:11:01,041 Ah! Il est nouveau, celui-là. 152 00:11:01,250 --> 00:11:05,583 Oui. C'est un porte-bonheur, c'est Navajo. Ça te passe au-dessus! 153 00:11:05,791 --> 00:11:08,083 S'il m'arrive rien, c'est que je me protège. 154 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 OK. 155 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Allez! 156 00:11:10,666 --> 00:11:14,166 Tu pouvais pas être à l'heure? C'est un jour important. 157 00:11:14,833 --> 00:11:18,250 Au fait, j'ai rencontré la traductrice, Chloé. 158 00:11:18,416 --> 00:11:19,416 Ouais, et? 159 00:11:19,500 --> 00:11:22,958 Elle est amoureuse de moi. On peut parler d'un coup de foudre. 160 00:11:23,125 --> 00:11:27,791 Elle avait des papillons dans les yeux. Elle est dingue, bavarde, sans filtre. 161 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 OK, Roméo. 162 00:11:29,041 --> 00:11:32,458 On se concentre sur ce que tu vas dire? Tu restes sobre. 163 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Comme d'habitude. 164 00:11:34,290 --> 00:11:36,000 Tu parles! 165 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Les amis, 166 00:11:38,833 --> 00:11:41,290 venez là deux secondes, arrêtez ça. 167 00:11:42,290 --> 00:11:44,958 Bon, Jérôme va vous expliquer... 168 00:11:45,540 --> 00:11:47,625 simplement? Ouais. 169 00:11:47,790 --> 00:11:51,458 Les enjeux du contrat avec les Russes. C'est très important. 170 00:11:51,625 --> 00:11:54,250 Je vais juste l'enregistrer pour la direction. 171 00:11:54,665 --> 00:11:55,665 Vas-y. 172 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 On est obligés de l'écouter? 173 00:11:58,000 --> 00:11:59,208 Jean-Pierre, s'il te plaît. 174 00:12:01,083 --> 00:12:02,083 Vas-y. 175 00:12:02,166 --> 00:12:06,708 Nous allons recevoir Oleg Krichenko, le secrétaire de M. Alekseïev, 176 00:12:06,875 --> 00:12:08,833 propriétaire de la plus grande compagnie 177 00:12:09,041 --> 00:12:11,041 de croisière russe. 15 bateaux à rénover, 178 00:12:11,250 --> 00:12:13,416 donc 2 ans de travail et plus de licenciements. 179 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 Donc pas de grève, c'est ça? 180 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 Vous avez raison de vouloir faire grève, 181 00:12:19,541 --> 00:12:21,083 mais soyons pragmatiques. 182 00:12:21,458 --> 00:12:23,708 Ce contrat, c'est notre roue de secours. 183 00:12:23,916 --> 00:12:25,583 On a les Italiens en face. 184 00:12:25,791 --> 00:12:27,875 Ils sont très forts. Quand les Russes 185 00:12:28,083 --> 00:12:31,875 visiteront le chantier, il est important que personne ne manifeste. 186 00:12:32,083 --> 00:12:34,915 Les Russes ont une tradition ouvrière. Montrons-leur 187 00:12:35,125 --> 00:12:37,540 qu'on met nos travailleurs au 1er plan. 188 00:12:40,415 --> 00:12:43,625 Jérôme Berrada! Le Mozart des mythos. 189 00:12:44,208 --> 00:12:46,040 - Enregistre pas ça. - Si, Thibault! 190 00:12:46,250 --> 00:12:49,625 Enregistre! C'est important qu'il y ait une trace! 191 00:12:50,040 --> 00:12:51,208 Notre chantier naval 192 00:12:51,415 --> 00:12:53,625 a généré des millions de profits pendant 30 ans. 193 00:12:53,833 --> 00:12:57,583 30 ans! Dès qu'il y a un ralentissement, on vire les gens? 194 00:12:58,165 --> 00:12:59,958 Je vais te dire ce qui se passe. 195 00:13:00,166 --> 00:13:03,875 Ils laissent pourrir la situation pour payer moins d'indemnités. 196 00:13:04,041 --> 00:13:05,625 Je laisserai pas faire ça! 197 00:13:05,833 --> 00:13:07,666 "On" laissera pas faire ça! 198 00:13:08,166 --> 00:13:10,666 On les aura, les Russes. On va avoir ce contrat. 199 00:13:11,875 --> 00:13:14,500 Ce que tu racontes n'a aucune valeur. 200 00:13:16,708 --> 00:13:17,750 Les gars... 201 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 Salut, les Berrada. 202 00:13:26,166 --> 00:13:27,875 - Bonjour, Paul. - Ça va? 203 00:13:28,333 --> 00:13:32,083 Oh, ça va. Ça va. Et vous? Le boulot? 204 00:13:32,750 --> 00:13:35,040 Un peu dur, mais on va s'en sortir. 205 00:13:35,208 --> 00:13:38,958 Profitez-en. Quand tu te retrouves au chômage, 206 00:13:39,790 --> 00:13:42,000 les journées sont longues. Très longues. 207 00:13:42,165 --> 00:13:45,125 Vos parents font encore les marchés, ils ont de la chance. 208 00:13:46,208 --> 00:13:50,833 Quand je travaillais à la mairie, j'avais de grosses responsabilités. 209 00:13:51,333 --> 00:13:52,333 En 98, 210 00:13:52,540 --> 00:13:55,625 c'est moi qui ai préparé le banquet pour Jacques Chirac. 211 00:13:55,833 --> 00:13:57,540 - Ah ouais! - 500 tartiflettes 212 00:13:57,750 --> 00:13:58,875 à préparer! 213 00:13:59,040 --> 00:14:01,958 Y a eu trois absents, alors je les ai mangées. 214 00:14:02,750 --> 00:14:04,666 - Sacré souvenir! - Excuse-nous, Paul, 215 00:14:04,875 --> 00:14:06,166 on doit y aller. 216 00:14:06,541 --> 00:14:07,875 À bientôt! 217 00:14:08,291 --> 00:14:09,291 Ciao. 218 00:14:09,791 --> 00:14:10,916 Ouais. 219 00:14:18,458 --> 00:14:19,791 T'as l'air stressé, mon fils. 220 00:14:20,416 --> 00:14:24,250 Moi, ça va. Mais je suis un peu embêté avec Caroline, la DG. 221 00:14:24,416 --> 00:14:25,791 Pourquoi? 222 00:14:25,958 --> 00:14:29,958 Elle est trop sensible. Elle a pas les épaules pour gérer ce contrat. 223 00:14:30,125 --> 00:14:31,458 Caroline, sensible? 224 00:14:31,958 --> 00:14:33,208 Quand elle ferme la porte, 225 00:14:33,415 --> 00:14:35,583 c'est pas celle que tu connais. 226 00:14:35,750 --> 00:14:37,665 Ah d'accord! Première nouvelle. 227 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Ce qui me tracasse, 228 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 c'est que, si on signe le contrat, 229 00:14:41,375 --> 00:14:43,625 les actionnaires voudront me filer son poste. 230 00:14:43,790 --> 00:14:45,000 C'est dur pour elle. 231 00:14:45,415 --> 00:14:47,500 Ah oui, oui... Bien sûr, oui. 232 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Ouais. 233 00:14:50,915 --> 00:14:52,915 Mais en attendant, faut que tu te battes. 234 00:14:53,083 --> 00:14:55,583 30 familles au chômage, c'est horrible! 235 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Je sais. 236 00:14:56,790 --> 00:14:59,333 Je sais. Mais vous inquiétez pas pour moi, 237 00:14:59,500 --> 00:15:01,750 j'ai été approché par des boîtes américaines. 238 00:15:01,958 --> 00:15:04,166 - Pouah! Cool! 239 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 Tu m'en as pas parlé. 240 00:15:05,875 --> 00:15:07,583 Je te dis pas tout. 241 00:15:11,083 --> 00:15:12,791 Je vous ai pas dit, 242 00:15:13,625 --> 00:15:16,708 ça y est, j'ai entrepris les démarches pour adopter. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,875 Oh? Encore? 244 00:15:18,208 --> 00:15:19,291 C'est vrai? 245 00:15:20,000 --> 00:15:21,291 Ouais, ça y est. 246 00:15:21,500 --> 00:15:23,958 C'est le bon moment, je me sens prêt. 247 00:15:25,750 --> 00:15:27,041 Vous êtes contents? 248 00:15:30,125 --> 00:15:33,500 Ah! On va aller prendre le café dans le jardin. 249 00:15:34,665 --> 00:15:35,790 On est bien, là. 250 00:15:36,000 --> 00:15:38,915 On va aller prendre le café dans le jardin! 251 00:15:45,500 --> 00:15:48,625 OK... On va faire un Scrabble? 252 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Euh, Jérôme... 253 00:15:51,333 --> 00:15:53,375 Je tiens à te dire que les gens t'aiment. 254 00:15:53,540 --> 00:15:54,625 Oui. 255 00:15:55,540 --> 00:15:57,583 Évidemment que les gens m'aiment. 256 00:15:57,790 --> 00:16:02,833 Mon fils, ça fait plusieurs années qu'on te regarde faire sans rien dire, 257 00:16:03,000 --> 00:16:05,083 en espérant que ça va changer... 258 00:16:05,541 --> 00:16:06,708 Mais ça change pas. 259 00:16:07,208 --> 00:16:08,541 Ça empire! 260 00:16:08,750 --> 00:16:11,625 T'es déconnecté. Tu peux pas continuer à mentir. 261 00:16:11,833 --> 00:16:12,916 Pourquoi tu dis : 262 00:16:13,125 --> 00:16:16,875 "Dans le boulot, Jean-Pierre, il sait pas de quoi il parle." 263 00:16:17,583 --> 00:16:19,541 Je vois pas ce que tu veux dire. 264 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 Ton portable a jamais de batterie. 265 00:16:21,541 --> 00:16:24,500 - Toujours une excuse pour tes retards. - Ou un dégât des eaux! 266 00:16:24,666 --> 00:16:26,000 Beaucoup de dégâts des eaux. 267 00:16:26,208 --> 00:16:30,083 Je crois qu'on pourrait remplir trente piscines olympiques. 268 00:16:30,291 --> 00:16:31,875 Ou un pneu crevé. 269 00:16:32,083 --> 00:16:34,625 16 pneus crevés en huit mois. 16! 270 00:16:34,833 --> 00:16:38,125 Tu m'as dit que t'étais ceinture noire de kung-fu. 271 00:16:38,333 --> 00:16:40,665 - On sait ce que t'inventes sur nous. - Rien. 272 00:16:40,875 --> 00:16:42,165 T'as dit au bureau 273 00:16:42,375 --> 00:16:46,040 que je m'endormais, que j'étais narcoleptique. C'est grave! 274 00:16:47,333 --> 00:16:49,750 T'as pas été sélectionné pour être cosmonaute. 275 00:16:51,000 --> 00:16:52,915 Ni été pris en stop par Miss Univers. 276 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 Tu connais pas Guerre et Paix 277 00:16:54,708 --> 00:16:58,540 par cœur! Tu l'as jamais lu. Tu saurais même pas épeler Dostoïevski. 278 00:16:58,750 --> 00:17:00,583 Mon cœur, c'est Léon Tolstoï. 279 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 On s'en tape, il le connaît pas. 280 00:17:02,500 --> 00:17:03,666 Pourquoi tu dis 281 00:17:03,875 --> 00:17:05,708 que ton frère est malchanceux? 282 00:17:05,875 --> 00:17:08,750 Pourquoi tu racontes que je suis un gros loser? 283 00:17:08,958 --> 00:17:12,750 Que tout ce qui peut t'arriver de pire t'arrive, c'est pas pareil. 284 00:17:12,958 --> 00:17:13,790 Oh bah! 285 00:17:13,958 --> 00:17:16,625 Surtout, c'est faux. Je galère pas, la vie est belle. 286 00:17:16,833 --> 00:17:19,083 - Avoue, tu galères un peu. - Hé! 287 00:17:19,540 --> 00:17:21,790 Qui est célibataire à 36 ans? 288 00:17:22,333 --> 00:17:24,250 Et qui a un boulot grâce à son frère? 289 00:17:24,458 --> 00:17:26,250 Hein? C'est qui, le galérien? 290 00:17:26,415 --> 00:17:28,165 C'est des mensonges, tout ça. 291 00:17:28,375 --> 00:17:33,208 Hein? T'arrives en retard juste parce que tu t'en fous des gens. 292 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 C'est vrai. 293 00:17:34,583 --> 00:17:36,916 Depuis qu'on est petits, je te couvre, 294 00:17:37,125 --> 00:17:38,583 j'arrondis les angles : 295 00:17:38,750 --> 00:17:41,875 "Mais non, Jérôme aime bien raconter des histoires." 296 00:17:42,041 --> 00:17:43,750 J'en ai marre, stop. 297 00:17:43,958 --> 00:17:45,458 Et arrête de dire que Virginie 298 00:17:45,666 --> 00:17:47,791 veut coucher avec toi, c'est faux. 299 00:17:48,000 --> 00:17:50,791 Tu me fais aucun effet! Vraiment, c'est... 300 00:17:51,000 --> 00:17:53,083 - Un peu quand même. - Non, aucun. 301 00:17:53,291 --> 00:17:55,125 J'ai des relents rien qu'à y penser. 302 00:17:55,333 --> 00:17:57,208 Pourquoi nous dire 303 00:17:57,416 --> 00:17:59,666 que tu vas adopter alors que c'est pas vrai 304 00:17:59,833 --> 00:18:02,666 et qu'on rêve d'être grands-parents? 305 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 Je veux vraiment adopter. 306 00:18:04,875 --> 00:18:07,000 Mais arrête de mentir, arrête! 307 00:18:07,208 --> 00:18:10,083 Un jour, tu vas raconter le mensonge de trop. 308 00:18:10,291 --> 00:18:14,666 C'est vous qui mentez! C'est vous qui avez organisé ça sans m'en parler! 309 00:18:16,083 --> 00:18:19,083 C'est vous qui racontez n'importe quoi! Je ne mens pas! 310 00:18:20,041 --> 00:18:21,208 Allez, c'est bon. 311 00:18:33,791 --> 00:18:36,041 Hôtesse de l'air, quel beau métier. 312 00:18:36,208 --> 00:18:39,416 Ouais, je sers des cafés à des gens mal assis, mais... 313 00:18:39,625 --> 00:18:42,416 je suis plutôt contente de mon parcours. 314 00:18:42,625 --> 00:18:43,708 Et toi? 315 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 De quoi, moi? 316 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 - Ton parcours de vie? - Ah! 317 00:18:48,041 --> 00:18:52,791 J'ai eu une enfance compliquée. Je me suis fait tout seul, j'ai réussi. 318 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 Mais je pense que ça énerve pas mal de monde. 319 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 C'est-à-dire? 320 00:18:58,166 --> 00:19:02,500 Ma famille, mes amis... Je crois qu'ils sont un peu jaloux. 321 00:19:05,833 --> 00:19:07,500 Dans quoi tu travailles? 322 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 Les yachts de luxe. 323 00:19:09,208 --> 00:19:10,416 D'accord! Génial. 324 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 - Et ça marche? - Ça cartonne. 325 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Là, on va rénover les bateaux d'un croisiériste russe. 326 00:19:21,625 --> 00:19:23,916 Si je te disais comment j'ai eu ce contrat... 327 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 Vas-y, vas-y. 328 00:19:25,416 --> 00:19:28,625 Bon, OK. C'était y a... quatre ans. 329 00:19:28,791 --> 00:19:33,125 J'étais responsable des clients V.I.P. d'un cinq-étoiles à Cannes. 330 00:19:33,666 --> 00:19:37,541 Je m'occupe d'un client russe, et son fils veut aller à la plage. 331 00:19:37,708 --> 00:19:41,666 Donc moi, je l'accompagne. Là, une minute d'inattention et... 332 00:19:41,833 --> 00:19:43,708 Le gamin coule. 333 00:19:44,458 --> 00:19:46,000 - Et...? - Bah, je cours, 334 00:19:46,208 --> 00:19:50,583 je plonge, je le rattrape par le cou et je le sors. 335 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Waouh! 336 00:19:52,375 --> 00:19:54,750 Et qui me rappelle y a un mois pour ses bateaux? 337 00:19:55,416 --> 00:19:57,958 Le Russe. On n'oublie pas une bonne action. 338 00:19:58,666 --> 00:20:00,958 Exactement. Je pense que j'ai un bon karma. 339 00:20:01,125 --> 00:20:03,208 Dans la boîte, on me prend pour le sauveur. 340 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Je suis un peu leur dieu. 341 00:20:06,166 --> 00:20:09,250 Je vais y aller, il est tard. Merci. 342 00:20:11,375 --> 00:20:14,666 Nous devons trouver celui qui ment en respirant 343 00:20:15,333 --> 00:20:17,916 et le guider vers sa première vérité. 344 00:20:32,458 --> 00:20:33,666 Ton phone ou je t'éclate. 345 00:21:24,041 --> 00:21:25,541 C'est quoi, ça? 346 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 Ah! 347 00:21:29,916 --> 00:21:30,916 Oh! 348 00:21:32,833 --> 00:21:34,166 Mes meubles! 349 00:21:36,750 --> 00:21:38,458 - Bonjour, monsieur. 350 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 Vous faites quoi, là? 351 00:21:40,208 --> 00:21:41,750 Je suis là pour le dégât des eaux. 352 00:21:43,500 --> 00:21:45,583 Hou! Bonjour, M. Berrada. 353 00:21:47,250 --> 00:21:48,916 Je vous présente Brandon. 354 00:21:49,083 --> 00:21:50,500 C'est humide chez vous! 355 00:21:50,708 --> 00:21:53,750 Faut m'indiquer la vanne de fermeture, sinon je peux rien faire. 356 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 Vous êtes qui? 357 00:21:56,791 --> 00:21:59,833 Hélène Figeac, responsable de SOS Décrochage. 358 00:22:00,000 --> 00:22:01,791 C'est formidable d'aider Brandon. 359 00:22:02,541 --> 00:22:06,041 C'est vraiment super ce que vous faites! J'y retourne. 360 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Le mieux, 361 00:22:07,458 --> 00:22:09,708 c'est de commencer par la grammaire. Hein? 362 00:22:23,416 --> 00:22:25,000 C'est Caroline. 363 00:22:25,166 --> 00:22:27,666 - Laissez-moi un message. - Caroline, 364 00:22:27,875 --> 00:22:31,083 je suis à la bourre. Je peux pas aller à l'aéroport, 365 00:22:31,250 --> 00:22:33,791 je fais au plus vite. J'ai un énorme dégât des eaux. 366 00:22:37,333 --> 00:22:39,708 Bonjour, Jérôme. C'est moi, Jeanine. 367 00:22:39,916 --> 00:22:44,000 Je t'ai attendu à la maison de retraite. Mais comme t'arrivais pas... 368 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 C'est le jour de ma toilette. 369 00:22:46,666 --> 00:22:47,750 OK... 370 00:22:50,541 --> 00:22:51,750 C'est quoi, ça? 371 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Bah, c'est ta blessure. 372 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 Pourquoi j'ai ça? 373 00:22:55,125 --> 00:22:58,916 C'est le jour où t'as sauvé un enfant pendant le séisme en Turquie. 374 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 J'ai fait ça? 375 00:23:00,291 --> 00:23:01,333 Oui. 376 00:23:01,500 --> 00:23:03,416 C'est vraiment bien ce que vous faites. 377 00:23:25,166 --> 00:23:26,500 Ah, putain... 378 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 Ah, merde! 379 00:23:40,958 --> 00:23:42,125 Oh! 380 00:23:47,833 --> 00:23:49,791 - Jérôme Berrada? - Ouais. 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 Thomas Pesquet a avoué avoir le vertige. 382 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 Vous partez à sa place. 383 00:23:53,541 --> 00:23:55,416 Départ prévu dans 3 jours à Baïkonour. 384 00:23:56,375 --> 00:23:58,000 Vous m'accordez une minute? 385 00:23:58,166 --> 00:24:02,208 Je vais prendre mon pyjama et une... brosse à dents... 386 00:24:03,041 --> 00:24:04,041 Oh, putain. 387 00:24:05,833 --> 00:24:07,000 Non, non, non! 388 00:24:20,666 --> 00:24:21,666 Thibault? 389 00:24:26,291 --> 00:24:27,625 Qu'est-ce qui s'est passé? 390 00:24:27,833 --> 00:24:30,541 Je pense que la journée va être très compliquée. 391 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 Tu pars déjà? 392 00:24:34,125 --> 00:24:37,000 Je vais au boulot... J'ai des trucs en retard. 393 00:24:37,166 --> 00:24:38,916 Alors, à tout à l'heure au chantier. 394 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 Et mon bisou? 395 00:24:40,916 --> 00:24:43,041 Oh non! Non, non! 396 00:24:45,541 --> 00:24:46,750 Taxi. 397 00:24:48,416 --> 00:24:50,583 - Plus de batterie! - Un souci, Jérôme? 398 00:24:50,750 --> 00:24:52,666 - Bah... - Ah, mince. 399 00:24:53,041 --> 00:24:54,500 Bah, prends ta moto. 400 00:24:55,125 --> 00:24:57,208 - J'ai une moto, moi? - Bah, là! 401 00:25:20,375 --> 00:25:21,375 Virginie? 402 00:25:21,833 --> 00:25:24,375 Jérôme, tu me manques tellement! 403 00:25:24,583 --> 00:25:25,583 De quoi tu parles? 404 00:25:25,791 --> 00:25:27,333 Mais de nous, grand fou! 405 00:25:27,500 --> 00:25:30,583 En choisissant Thibault, j'ai misé sur le mauvais cheval. 406 00:25:30,791 --> 00:25:31,791 J'avais un étalon 407 00:25:31,958 --> 00:25:36,125 explosif et dynamique, et j'ai choisi le percheron. Quelle idiote! 408 00:25:36,333 --> 00:25:37,500 Mais c'est pas grave! 409 00:25:37,708 --> 00:25:41,291 Il n'est jamais trop tard quand on s'aime aussi fort que nous. 410 00:25:43,750 --> 00:25:45,458 On s'aime tellement! 411 00:25:54,708 --> 00:25:55,708 Jérôme! 412 00:26:08,791 --> 00:26:10,791 Je suis contente de te voir. 413 00:26:13,416 --> 00:26:14,625 C'est fou, 414 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 j'ai des papillons dans le ventre. 415 00:26:17,208 --> 00:26:19,958 D'habitude, je suis plutôt attirée par des mecs fins 416 00:26:20,125 --> 00:26:22,500 avec des lunettes, au regard profond, mais là... 417 00:26:22,666 --> 00:26:23,750 pas du tout. 418 00:26:23,958 --> 00:26:27,208 - Salut. Euh... Merci. 419 00:26:27,875 --> 00:26:29,166 Ils sont là, les Russes? 420 00:26:29,375 --> 00:26:31,666 Ouais, dans le petit salon. 421 00:26:31,875 --> 00:26:34,791 On va travailler ensemble, faut que je te raconte un peu ma vie. 422 00:26:34,958 --> 00:26:35,958 D'accord. 423 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 On peut se tutoyer. 424 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 OK. 425 00:26:39,791 --> 00:26:42,041 À 17 ans, je suis tombée amoureuse d'un Russe. 426 00:26:42,250 --> 00:26:46,458 Je l'ai suivi à Omsk mais il avait une femme, trois enfants. 427 00:26:46,625 --> 00:26:47,708 Ça m'a dévastée. 428 00:26:47,875 --> 00:26:48,875 Quand même. 429 00:26:49,000 --> 00:26:52,166 Je me suis barrée. Je me suis retrouvée dans un squat. 430 00:26:52,333 --> 00:26:55,125 Je l'ai oublié, mais je suis tombée amoureuse 431 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 d'une skinhead avec une jambe de bois. 432 00:26:57,375 --> 00:26:59,041 Elle m'a trompée, ça m'a redévastée. 433 00:26:59,208 --> 00:27:00,958 - Sacré parcours. - Attends. 434 00:27:01,166 --> 00:27:02,416 Faut que je te raconte tout. 435 00:27:02,625 --> 00:27:04,583 - C'est le bon moment? - Y a 8 ans, 436 00:27:04,791 --> 00:27:07,041 je reviens sur la Côte d'Azur et là... 437 00:27:07,375 --> 00:27:09,958 Je tombe amoureuse de Jacques, mon psy. 438 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 Excuse-moi, t'as fini? 439 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 - Oui, j'ai fini. - OK. 440 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - Oleg n'est pas content. - Mais tu m'as dit le contraire. 441 00:27:17,166 --> 00:27:18,875 Je t'ai dit : "Super, je les comprends." 442 00:27:19,041 --> 00:27:21,000 - Où est Caroline? - Aucune idée. 443 00:27:32,625 --> 00:27:33,750 Oh... 444 00:27:35,083 --> 00:27:37,916 M. Krichenko, Jérôme Berrada. 445 00:27:38,125 --> 00:27:39,958 Veuillez m'excusez pour ce retard. 446 00:27:47,500 --> 00:27:49,541 Tu peux sourire, espèce de débile... 447 00:27:58,958 --> 00:27:59,791 Il dit quoi? 448 00:27:59,958 --> 00:28:01,625 Te demande pas pourquoi 449 00:28:01,833 --> 00:28:04,708 l'Europe est au bord de la faillite, connard. Et après... 450 00:28:04,875 --> 00:28:07,875 Il a basculé dans un dialecte plus argotique. 451 00:28:08,083 --> 00:28:09,666 Il a parlé d'une chèvre 452 00:28:09,875 --> 00:28:11,333 et il te demande d'aller te faire... 453 00:28:11,500 --> 00:28:12,958 C'est bon, je vois. 454 00:28:13,125 --> 00:28:14,708 C'est très vulgaire. 455 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Son assistante. 456 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 Bonjour. 457 00:28:23,875 --> 00:28:24,916 Cheese. 458 00:28:26,333 --> 00:28:29,041 Oleg, vous avez raison d'être contrarié. 459 00:28:29,208 --> 00:28:30,666 Ça ne se reproduira plus. 460 00:28:39,208 --> 00:28:42,333 "Tout comprendre, c'est tout pardonner." 461 00:28:53,750 --> 00:28:57,958 Il est impressionné que t'aies appris Tolstoï pour les recevoir. 462 00:28:58,125 --> 00:29:01,958 Et moi aussi, hein! Franchement! T'es imprévisible! 463 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 J'adore. 464 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 Par ici. 465 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 Bonjour, Jérôme. 466 00:29:13,000 --> 00:29:16,458 Je vais prévenir les ingénieurs que vous êtes là. 467 00:29:20,208 --> 00:29:21,208 Oh, Jérôme! 468 00:29:21,416 --> 00:29:23,791 Jérôme, tu es beau, tu es notre soleil. 469 00:29:24,000 --> 00:29:25,583 - Hein? - Jérôme, 470 00:29:25,791 --> 00:29:27,833 tu es parfait. Je peux te dessiner? 471 00:29:28,000 --> 00:29:29,541 J'ai rêvé de toi. 472 00:29:29,750 --> 00:29:31,375 Fais-moi un enfant. 473 00:29:31,583 --> 00:29:33,791 Jérôme, je peux manger tes cheveux? 474 00:29:34,333 --> 00:29:35,666 Jérôme! 475 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 Jérôme! 476 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Oleg, it's not possible. 477 00:29:48,041 --> 00:29:49,958 Tu peux les faire sortir très vite? 478 00:29:50,125 --> 00:29:52,375 On se retrouve au minibus et on file au chantier. 479 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 OK. 480 00:29:55,541 --> 00:29:56,916 Jérôme! 481 00:29:57,083 --> 00:29:58,458 Jérôme... 482 00:30:02,500 --> 00:30:04,250 T'es pas avec Oleg Krichenko? 483 00:30:05,666 --> 00:30:07,666 Jérôme, Oleg Krichenko est où? 484 00:30:08,500 --> 00:30:10,666 Oleg... Il nous attend dehors, 485 00:30:10,833 --> 00:30:13,458 fais venir le minibus et on file au chantier. 486 00:30:19,541 --> 00:30:21,958 Tout ça manque un peu de préparation. 487 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Étienne? 488 00:30:24,166 --> 00:30:26,458 - C'est pas compliqué! - Étienne, 489 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 tu as un chauffeur pour le minibus? 490 00:30:29,041 --> 00:30:31,000 Bien sûr que j'en ai trou... 491 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 vé un. 492 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Parfait! 493 00:30:36,250 --> 00:30:37,583 Caroline, faut y aller. 494 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Laisse-moi, Jérôme. 495 00:30:52,291 --> 00:30:55,166 - Qu'est-ce que tu fais là? - Je veux pas y aller. 496 00:30:55,333 --> 00:30:56,875 Qu'est-ce que tu me racontes? 497 00:30:57,083 --> 00:30:58,458 Les Russes me font peur. 498 00:30:58,625 --> 00:31:02,000 Je voudrais être avec mes chats, devant un film de Noël. 499 00:31:02,208 --> 00:31:03,916 On est en mai et tu n'as pas de chat. 500 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 - Pupuce, Tigrou, Chounette et Félix. - Quatre? 501 00:31:07,375 --> 00:31:09,875 C'est mon jardin secret, laisse-moi. 502 00:31:11,208 --> 00:31:13,041 T'es une winneuse, une battante. 503 00:31:13,250 --> 00:31:14,650 Tu peux pas t'écrouler aujourd'hui. 504 00:31:14,791 --> 00:31:19,250 C'est trop violent, toutes ces négociations, tout ce stress. 505 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Krichenko nous attend. Je suis avec toi. 506 00:31:22,166 --> 00:31:25,416 Alors, on respire, on se calme, on sourit et on y va, OK? 507 00:31:25,625 --> 00:31:28,041 Allez! Faut faire un peu plus vite. 508 00:31:28,208 --> 00:31:30,333 Mais c'est trop rapide, Jérôme. 509 00:31:30,500 --> 00:31:31,750 On y est presque. 510 00:31:33,833 --> 00:31:34,833 Ils sont où? 511 00:31:39,041 --> 00:31:40,916 - Oui. - Vous êtes où? 512 00:31:41,125 --> 00:31:42,541 Les Russes sont où? 513 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 Ils voulaient pas attendre. On va au chantier naval. 514 00:31:48,708 --> 00:31:50,458 Tu me manques déjà. 515 00:31:51,166 --> 00:31:52,500 OK, super. 516 00:31:52,875 --> 00:31:53,875 Attends! 517 00:31:53,916 --> 00:31:55,208 - Oui? - Qui conduit? 518 00:31:55,791 --> 00:31:56,791 Étienne. 519 00:32:19,458 --> 00:32:20,875 Avance, connard! 520 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 Étienne, c'est vert. 521 00:32:28,666 --> 00:32:29,750 Étienne, c'est vert. 522 00:32:31,583 --> 00:32:33,083 Ah! Coucou, Jérôme. 523 00:32:37,250 --> 00:32:39,916 Non, non, non, non, non, non... 524 00:32:55,791 --> 00:32:56,958 Je veux pas lui parler. 525 00:32:57,125 --> 00:32:58,958 - Allez. - Non, je veux pas. 526 00:33:00,541 --> 00:33:01,833 Oleg, 527 00:33:02,041 --> 00:33:04,500 Caroline Gauthier, la directrice de Naviset. 528 00:33:08,500 --> 00:33:10,583 Bonjour, M. Krichenko. 529 00:33:10,750 --> 00:33:13,625 Ravie de vous voir enfin. Je m'excuse d'être là 530 00:33:13,833 --> 00:33:17,125 parce que... Ce qu'il faut que je vous dise... 531 00:33:17,291 --> 00:33:18,916 Et elle a raison! 532 00:33:19,583 --> 00:33:22,750 Allons visiter l'un de nos yachts en fin de rénovation. 533 00:33:23,416 --> 00:33:24,416 Enlève ton casque. 534 00:33:30,291 --> 00:33:32,791 Attention à la marche. Par ici, Oleg. 535 00:33:33,000 --> 00:33:34,083 Suivez-moi. 536 00:33:35,666 --> 00:33:36,666 Oleg, 537 00:33:36,791 --> 00:33:39,916 je vous présente Jean-Pierre Marbeuf, notre chef de chantier. 538 00:33:40,125 --> 00:33:41,291 Vladivostok! 539 00:33:42,666 --> 00:33:43,666 J'ai appris 540 00:33:43,708 --> 00:33:45,208 à dire bonjour en russe, c'est bien! 541 00:33:51,333 --> 00:33:54,166 Pour les eaux usées, utilisez-vous le procédé en 3 étapes... 542 00:33:57,125 --> 00:33:59,375 consistant à introduire les eaux usées... 543 00:33:59,583 --> 00:34:01,458 directement dans le système... 544 00:34:03,875 --> 00:34:06,083 en les traitant sans floculants? 545 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 Bonne question! 546 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 La flotte, oui, la flotte! 547 00:34:09,666 --> 00:34:12,333 Elle part dans les tuyaux et des machins la lavent. 548 00:34:12,958 --> 00:34:16,333 Le reste, il va dans les trucs qui vont dans la cave, 549 00:34:16,541 --> 00:34:17,833 et après, en dessous, 550 00:34:18,041 --> 00:34:20,541 à côté des gros bidules, tout simplement. 551 00:34:22,458 --> 00:34:24,458 Si ça marche pas, vous appuyez sur le bitoniau. 552 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 Voilà. 553 00:34:30,375 --> 00:34:32,833 Il dit que Jean-Pierre sait pas de quoi il parle. 554 00:34:33,708 --> 00:34:35,916 Bien, Oleg, accrochez-vous, 555 00:34:36,125 --> 00:34:40,958 vous allez découvrir notre technique de réalité augmentée, unique en Europe. 556 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 - C'est par ici. 557 00:34:46,791 --> 00:34:51,000 Oleg, ce yacht est complètement nu, mais vous allez le découvrir 558 00:34:51,208 --> 00:34:52,916 tel qu'il sera après rénovation. 559 00:34:53,791 --> 00:34:55,041 Étienne, tu lances? 560 00:34:59,083 --> 00:35:02,708 Comme vous le voyez, Naviset n'omet aucun détail. 561 00:35:02,875 --> 00:35:05,708 - Jérôme, t'es où? - Je suis là, Caroline. 562 00:35:05,875 --> 00:35:07,291 Je suis coincée dans la cuisine. 563 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 Je traduis? 564 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 Non, Chloé. 565 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 Je me sens pas bien. 566 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Ici, le poste de sécurité totalement digitalisé. 567 00:35:13,458 --> 00:35:15,375 Une araignée! 568 00:35:15,583 --> 00:35:17,958 Mais bordel, tout est faux. 569 00:35:18,166 --> 00:35:21,291 Je suis dans la salle des machines. J'ai chaud. 570 00:35:21,500 --> 00:35:23,625 Excusez-moi, Oleg, elle ne se sent pas bien. 571 00:35:23,791 --> 00:35:26,333 Pourquoi tu m'appelles Oleg? Je suis perdue. 572 00:35:26,500 --> 00:35:28,541 Bon, Étienne, pause, pause! 573 00:35:28,750 --> 00:35:30,833 J'entends Étienne qui ronfle. 574 00:35:31,041 --> 00:35:32,083 De l'air! 575 00:35:32,291 --> 00:35:33,791 Elle est où, la sortie? 576 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Elle est où? 577 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Caroline! 578 00:35:41,208 --> 00:35:42,208 Ça va? 579 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Pas du tout. 580 00:35:43,458 --> 00:35:44,458 J'ai mal. 581 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 Quoi? 582 00:35:51,666 --> 00:35:54,291 Il était favorable à Naviset, mais c'est plus le cas. 583 00:35:55,416 --> 00:35:57,208 Pourquoi? Perché? Why? Alech? 584 00:36:00,666 --> 00:36:03,791 Parce que votre démonstration est merdique. 585 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 J'ai mal. 586 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Soyez raisonnable. 587 00:36:06,916 --> 00:36:10,375 "L'extrême en tout est un défaut. La vérité doit s'imposer sans violence." 588 00:36:10,541 --> 00:36:12,208 J'emmerde Tolstoï! 589 00:36:12,375 --> 00:36:14,166 Ne soyez pas impoli. 590 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 Reste à ta place, petite blondasse! 591 00:36:17,791 --> 00:36:20,416 Il a ajouté un commentaire misogyne déplacé. 592 00:36:20,583 --> 00:36:23,458 Un peu de respect, monsieur Krichenko. 593 00:36:24,708 --> 00:36:27,125 Je dis ce que je veux. 594 00:36:27,291 --> 00:36:30,000 Ici, on ne parle pas des femmes de cette façon. 595 00:36:30,166 --> 00:36:32,541 Tu ne me diras pas comment parler! 596 00:36:32,708 --> 00:36:34,625 Pas besoin de crier! 597 00:36:34,833 --> 00:36:35,666 Doucement! 598 00:36:35,833 --> 00:36:38,666 Mon respect, il se gagne, et toi, t'es une pute. 599 00:36:38,875 --> 00:36:40,625 Gros connard d'enfoiré! 600 00:36:42,250 --> 00:36:45,333 Traite-moi encore de pute et tu vas voir tes couilles! 601 00:36:50,541 --> 00:36:52,166 Ses mots dépassent sa pensée. 602 00:36:56,250 --> 00:36:58,958 Il veut aller à l'hôtel. Son assistante conduit. 603 00:36:59,333 --> 00:37:00,833 Euh... Pourquoi? 604 00:37:01,041 --> 00:37:02,416 Donne-lui les clés. 605 00:37:10,166 --> 00:37:11,541 Faut que je dorme trois jours. 606 00:37:11,708 --> 00:37:12,708 Moi aussi. 607 00:37:12,916 --> 00:37:14,375 C'est pas le moment! 608 00:37:16,666 --> 00:37:17,666 Non! 609 00:37:17,708 --> 00:37:19,291 Tu vas te reprendre. 610 00:37:19,458 --> 00:37:22,000 Tu vas aller me les retourner! Chloé, un taxi. 611 00:37:22,666 --> 00:37:25,166 Calme-toi, t'es au bord du burn-out. 612 00:37:25,500 --> 00:37:26,666 Je gère! 613 00:37:27,541 --> 00:37:29,166 Mais j'ai besoin de toi. 614 00:37:29,625 --> 00:37:31,000 J'y arriverai pas. 615 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 Caroline... 616 00:37:34,000 --> 00:37:36,458 - Attends-moi. - Faut que j'achète de la litière. 617 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 Putain! 618 00:37:37,666 --> 00:37:41,625 - C'est quoi, ce bordel? 619 00:37:49,458 --> 00:37:50,583 Il t'est arrivé quoi? 620 00:37:50,750 --> 00:37:51,958 Tu veux que je te dise? 621 00:37:52,166 --> 00:37:55,125 Ce matin, je me douche, activité plutôt calme normalement. 622 00:37:55,291 --> 00:37:58,500 Le rideau de douche, je tombe, il se colle... J'ai cru crever. 623 00:37:58,708 --> 00:38:01,333 Après, je me suis tapé tous les feux rouges. 624 00:38:01,541 --> 00:38:03,458 Tous! Tu vois le petit feu rouge? 625 00:38:03,625 --> 00:38:06,291 Tu vois le tabac, y a un feu rouge, tu vois pas? 626 00:38:06,458 --> 00:38:08,041 Normal, y en a pas normalement! 627 00:38:08,375 --> 00:38:11,000 J'ai fait le plein hier soir. Tu fais 400 bornes avec. 628 00:38:11,208 --> 00:38:14,333 J'ai fait 20 bornes! Je suis dans la réserve! Et ça! 629 00:38:14,541 --> 00:38:16,833 Tu l'avais vu? Qu'est-ce que c'est? 630 00:38:17,041 --> 00:38:20,166 Qu'est-ce que c'est, ça? C'est un putain d'arbre! 631 00:38:20,333 --> 00:38:23,625 J'ai un arbre sur la bagnole! Il est tombé à ça de ma tête. 632 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 J'ai cru que j'allais crever. 633 00:38:25,791 --> 00:38:27,666 Un petit truc cocasse aussi. 634 00:38:27,833 --> 00:38:30,833 J'ai fait une radio, je me sentais patraque... 635 00:38:31,000 --> 00:38:32,958 J'ai trois reins. Trois reins. 636 00:38:33,666 --> 00:38:35,791 J'ai regardé : dans le règne animal, 637 00:38:36,000 --> 00:38:38,500 pas un poisson, pas un oiseau n'a 3 reins. 638 00:38:39,375 --> 00:38:41,083 Depuis quand t'as une moto? 639 00:38:43,458 --> 00:38:45,541 Ah! OK, ça va. 640 00:38:46,458 --> 00:38:47,541 Ça va? 641 00:38:47,750 --> 00:38:49,166 C'est une leçon, c'est ça? 642 00:38:49,375 --> 00:38:50,708 - Quoi? - Ça suffisait pas 643 00:38:50,916 --> 00:38:52,625 l'ultimatum familial d'hier? 644 00:38:52,791 --> 00:38:55,333 "On va mettre Jérôme face à ses mensonges." 645 00:38:55,500 --> 00:38:59,250 C'est le plan? Une sorte de Truman show, sauce Berrada? 646 00:39:00,583 --> 00:39:01,625 T'as rien écouté. 647 00:39:03,666 --> 00:39:05,125 C'est l'idée des parents? 648 00:39:16,416 --> 00:39:18,291 La manivelle, y a le trou du cul. Vite! 649 00:39:21,875 --> 00:39:22,875 Tiens. 650 00:39:27,000 --> 00:39:28,833 - Vite! - Tu vas pas t'y mettre. 651 00:39:29,000 --> 00:39:30,916 Vite, vite, vite! Ouais! 652 00:39:32,083 --> 00:39:35,041 Faut arrêter de jouer, c'est n'importe quoi. 653 00:39:36,583 --> 00:39:39,166 Arrête de taper, espèce de petit con. 654 00:39:39,333 --> 00:39:40,333 Mais papa! 655 00:39:40,375 --> 00:39:44,750 Si t'es encore là dans 2 mn, je sors et je te balance un potiron, 656 00:39:44,916 --> 00:39:46,208 espèce de débile! 657 00:39:46,583 --> 00:39:48,083 Dégage de là, Quasimodo. 658 00:39:48,250 --> 00:39:51,041 Avec ta tronche, tu vas faire fuir la clientèle, bordel! 659 00:39:51,208 --> 00:39:53,541 Va t'acheter un cerveau, petit con! 660 00:39:53,708 --> 00:39:56,375 Hé, je vous préviens... Ça va trop loin, là! 661 00:39:56,541 --> 00:40:00,291 Barre-toi, tu vas nous ramener les mouches, espèce de crado. 662 00:40:05,208 --> 00:40:07,291 - Jérôme. - Ça suffit, Virginie. 663 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 L'amour a frappé à ma porte et toc toc toc. 664 00:40:10,166 --> 00:40:12,833 Oh! Mais qui est là? Ah, c'est Jérôme! 665 00:40:13,041 --> 00:40:14,416 Je m'attendais pas à toi. 666 00:40:14,625 --> 00:40:17,708 C'est d'un homme comme toi dont j'ai besoin : un salaud, 667 00:40:17,916 --> 00:40:21,333 une enflure, un homme sans morale, un bandit de grand chemin 668 00:40:21,541 --> 00:40:23,416 qui arrachera ma culotte avec les dents 669 00:40:23,583 --> 00:40:26,500 et qui me prendra debout dans une cuisine Mobalpa. 670 00:40:26,708 --> 00:40:27,708 - Stop! 671 00:40:27,791 --> 00:40:28,791 Jérôme! 672 00:40:30,250 --> 00:40:32,000 On commence le remplissage 673 00:40:32,208 --> 00:40:33,750 des réservoirs dans 6 heures. 674 00:40:34,708 --> 00:40:36,250 Remballez, j'ai compris. 675 00:40:36,458 --> 00:40:38,583 Vous devez choisir votre menu du jour de l'an. 676 00:40:38,750 --> 00:40:40,791 C'est chapon sauce champignons 677 00:40:41,000 --> 00:40:42,083 ou homard grillé 678 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 sauce samouraï. 679 00:40:43,375 --> 00:40:44,666 Mmh... 680 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Malgré les petits incidents de ce matin, 681 00:40:58,708 --> 00:41:00,625 il trouve les infrastructures opérationnelles 682 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 et modernes. 683 00:41:06,541 --> 00:41:09,166 Je sais pas si je vais pouvoir continuer. 684 00:41:10,125 --> 00:41:11,208 Continuer à quoi? 685 00:41:11,666 --> 00:41:12,750 Mmh? 686 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 Non, rien, rien. Oublie. 687 00:41:21,708 --> 00:41:22,708 Oleg! 688 00:41:23,166 --> 00:41:24,791 Hotel, good? 689 00:41:25,625 --> 00:41:26,875 Da, da. 690 00:41:27,458 --> 00:41:29,375 Chloé, je peux vous parler un instant? 691 00:41:29,958 --> 00:41:31,041 Oui. 692 00:41:37,791 --> 00:41:39,000 T'es dans le coup? 693 00:41:39,166 --> 00:41:40,000 Quel coup? 694 00:41:40,166 --> 00:41:41,583 T'es comédienne? 695 00:41:41,750 --> 00:41:44,500 Non, je suis traductrice. Je comprends rien. 696 00:41:44,666 --> 00:41:49,041 Moi, je comprends qu'on se fout de moi et qu'il faut que ça s'arrête! 697 00:42:06,583 --> 00:42:09,458 Tu veux pas m'expliquer au lieu de t'enfuir? 698 00:42:09,625 --> 00:42:10,916 Je viens de voir une baleine. 699 00:42:11,083 --> 00:42:13,000 Bah oui, c'est la saison. 700 00:42:13,875 --> 00:42:17,125 Quelle saison? Y a jamais eu de baleines à Nice. 701 00:42:19,000 --> 00:42:21,083 Tu veux pas me dire ce qui va pas? 702 00:42:21,250 --> 00:42:23,541 Rien ne va! Je sais pas si je rêve, 703 00:42:23,708 --> 00:42:25,958 si on se fout de moi ou si je deviens dingue! 704 00:42:26,125 --> 00:42:28,500 Repose-toi. J'en parle à Caroline? 705 00:42:28,916 --> 00:42:31,375 Elle a pété les plombs, je la reconnais plus. 706 00:42:31,583 --> 00:42:33,041 C'est vrai qu'elle est fragile. 707 00:42:33,208 --> 00:42:37,208 Elle a failli tomber en larmes en voyant une mouche se prendre une baie vitrée. 708 00:42:37,375 --> 00:42:39,000 Elle voulait faire du bouche à mouche. 709 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 Et ça, Chloé? Ça? 710 00:42:44,041 --> 00:42:47,500 Ça n'existe pas, un pays où y a que des caniches! 711 00:42:48,208 --> 00:42:51,666 Bah si, l'année dernière, j'y ai passé une semaine. 712 00:42:51,833 --> 00:42:55,500 Au Canichstan ils sont très tolérants, ouverts, LGBT-friendly. 713 00:42:55,666 --> 00:42:58,208 Et leurs tapas aux croquettes, c'est délicieux. 714 00:42:59,625 --> 00:43:01,833 Mais en décembre, il fait un temps de chien. 715 00:43:04,250 --> 00:43:05,291 Quoi? 716 00:43:10,625 --> 00:43:11,875 Jérôme. 717 00:43:12,916 --> 00:43:16,500 C'est normal, tu dois faire signer un énorme contrat pour sauver la boîte, 718 00:43:16,666 --> 00:43:18,500 t'es en craquage nerveux. 719 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 Tu crois? 720 00:43:20,000 --> 00:43:22,125 Bah oui, j'ai l'impression. 721 00:43:24,833 --> 00:43:27,833 Faut que tu voies quelqu'un pour sortir de ta crise. 722 00:43:28,000 --> 00:43:29,458 Oh! Jacques va t'aider. 723 00:43:30,125 --> 00:43:31,916 - Qui? - Mon ex, 724 00:43:32,125 --> 00:43:34,333 le psy. Tu sais, je t'en ai parlé. 725 00:43:34,625 --> 00:43:38,541 Mais que ce soit clair, avec Jacques il se passe plus rien. 726 00:43:38,958 --> 00:43:40,375 Je suis célibataire. 727 00:43:45,375 --> 00:43:46,625 Elle est belle, celle-là. 728 00:43:54,833 --> 00:43:55,958 Bonjour, Jacques. 729 00:43:56,916 --> 00:43:58,125 Bonjour, Chloé. 730 00:43:59,500 --> 00:44:00,833 Tu te souviens de moi? 731 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 Vaguement. 732 00:44:05,625 --> 00:44:06,833 Ah si! 733 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 On a vécu sept ans ensemble. J'étais fou amoureux de toi. 734 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 On a failli avoir des enfants. 735 00:44:13,750 --> 00:44:14,791 Suite à notre rupture, 736 00:44:15,000 --> 00:44:17,625 j'ai pris un emprunt, j'ai fait 3 tentatives de suicide. 737 00:44:17,833 --> 00:44:18,916 - Ah? - J'ai été radié 738 00:44:19,125 --> 00:44:21,458 de l'Ordre des psychiatres. C'est ça? 739 00:44:21,666 --> 00:44:26,125 On passait plus de temps à faire l'amour qu'à comprendre mes névroses. 740 00:44:26,916 --> 00:44:28,875 On a fait toutes les pièces de l'appart. 741 00:44:29,083 --> 00:44:31,250 T'avais un deux-pièces, Jacques. 742 00:44:35,708 --> 00:44:37,125 Jamais contente. 743 00:44:41,666 --> 00:44:46,125 J'ai refait ma vie dans le fromage et je pense plus à toi, mon amour. 744 00:44:46,958 --> 00:44:48,291 Enfin, Chloé. 745 00:44:48,916 --> 00:44:53,125 Je te présente Jérôme, il a besoin de ton aide. Il fait un burn-out. 746 00:44:55,583 --> 00:44:58,166 Il a été maltraité pendant son enfance. 747 00:45:02,791 --> 00:45:04,958 J'ai plus le droit de pratiquer. 748 00:45:05,125 --> 00:45:07,666 Je suis un paria, un maudit de la psychiatrie. 749 00:45:08,125 --> 00:45:10,416 J'ai trouvé ma rédemption dans les pâtes molles! 750 00:45:10,625 --> 00:45:11,791 Jacques. 751 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 J'ai besoin de toi. 752 00:45:17,583 --> 00:45:18,833 Je vais essayer. 753 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 Mais je suis rouillé. 754 00:45:21,291 --> 00:45:22,416 Merci! 755 00:45:22,958 --> 00:45:26,500 Je vais au Negresco, je passe te voir après. Courage! 756 00:45:26,666 --> 00:45:27,958 Tu vas t'en sortir. 757 00:45:32,833 --> 00:45:35,541 Bon bah... On va passer dans mon cabinet. 758 00:45:41,833 --> 00:45:43,458 Comment on va faire, là? 759 00:45:45,500 --> 00:45:47,666 Je vais nous installer un petit coin. 760 00:45:48,833 --> 00:45:50,416 Désolé pour l'odeur. 761 00:45:52,333 --> 00:45:53,458 Je vous écoute. 762 00:45:54,708 --> 00:45:55,791 Alors, voilà... 763 00:45:57,000 --> 00:46:00,125 Il m'arrive parfois... Pas très souvent... 764 00:46:00,833 --> 00:46:05,083 Rarement! Une à deux fois par an, de manière exceptionnelle, 765 00:46:05,791 --> 00:46:09,291 de raconter des choses qui sont à la limite du réel et qui... 766 00:46:09,458 --> 00:46:10,750 Vous mentez, quoi. 767 00:46:10,958 --> 00:46:13,166 Non, je dirais pas ça comme ça. 768 00:46:13,333 --> 00:46:16,250 Je pimente ma vie avec des histoires que j'ai vécues... 769 00:46:18,541 --> 00:46:20,583 pas complètement ou presque un peu. 770 00:46:21,333 --> 00:46:22,333 Vous êtes un menteur. 771 00:46:22,708 --> 00:46:24,750 Non. Je ne mens pas. 772 00:46:25,625 --> 00:46:28,541 J'explore des chemins de traverse pour parler de moi. 773 00:46:28,708 --> 00:46:31,791 J'alimente ceci avec des événements qui rendent l'échange... 774 00:46:31,958 --> 00:46:33,208 - Bien. - Plus intéressant. 775 00:46:33,375 --> 00:46:35,583 Vous êtes un mythomane, un menteur compulsif. 776 00:46:35,791 --> 00:46:38,375 Non, je ne suis pas un menteur. 777 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Je saupoudre ma vie de péripéties 778 00:46:41,166 --> 00:46:44,583 qui donnent un point de vue différent sur moi. 779 00:46:46,000 --> 00:46:47,166 Continuez. 780 00:46:48,166 --> 00:46:51,041 J'ai l'impression que mes petites histoires... 781 00:46:51,250 --> 00:46:53,000 - Mensonges. - Histoires. 782 00:46:54,708 --> 00:46:56,291 Que j'ai racontées... 783 00:46:59,291 --> 00:47:00,291 Oui? 784 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Se concrétisent. 785 00:47:03,625 --> 00:47:04,791 Et prennent vie. 786 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 Un exemple? 787 00:47:08,291 --> 00:47:12,541 J'ai dû dire, en plaisantant, à ma voisine que j'avais une moto. 788 00:47:12,708 --> 00:47:14,250 Et ce matin... 789 00:47:15,000 --> 00:47:17,333 La moto était là, devant chez moi. 790 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Mmh... 791 00:47:19,833 --> 00:47:22,125 Ça peut être un déni de réalité, 792 00:47:22,291 --> 00:47:25,375 doublé d'une névrose égocentrique à tendance schizophrénique. 793 00:47:25,958 --> 00:47:26,958 Plus clairement? 794 00:47:28,416 --> 00:47:33,291 Comme un emmental qui se ment, n'acceptant pas d'être un camembert. 795 00:47:33,500 --> 00:47:36,291 - Névrose courante. - Que dois-je faire, docteur? 796 00:47:36,875 --> 00:47:38,708 Avouez que vous inventez des histoires 797 00:47:38,875 --> 00:47:41,541 et sortez de cette boucle : "Je mens, donc j'existe." 798 00:47:41,750 --> 00:47:42,750 Je suis pas fou? 799 00:47:43,708 --> 00:47:44,708 Pas encore. 800 00:47:45,083 --> 00:47:46,250 Oh, super! 801 00:47:48,291 --> 00:47:50,583 Chloé, c'est votre copine? 802 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 Non, non. 803 00:47:54,041 --> 00:47:55,208 Oh, tant mieux! 804 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 Tant mieux, sinon je vous butais. 805 00:47:59,458 --> 00:48:01,875 Un Dolto aux herbes, ça vous tente? 806 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Non. 807 00:48:23,083 --> 00:48:24,958 Je voudrais dire la vérité. 808 00:48:26,041 --> 00:48:29,000 J'aime la vérité, mais elle ne m'aime pas. 809 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Voilà la vérité vraie : 810 00:48:31,250 --> 00:48:33,416 la vérité ne m'aime pas. 811 00:48:35,208 --> 00:48:36,541 Dès que je la dis, 812 00:48:37,166 --> 00:48:39,958 elle change de visage et se retourne contre moi. 813 00:48:43,291 --> 00:48:47,000 Tu mens, Jérôme, c'est un fait. Trop tard pour revenir là-dessus. 814 00:48:49,791 --> 00:48:51,875 Les mensonges sont des montagnes russes 815 00:48:52,041 --> 00:48:54,625 qui vous emportent et qui vous coupent le souffle, 816 00:48:54,791 --> 00:48:58,041 qui vous arrêtent le cœur et vous le nouent dans la gorge. 817 00:49:11,125 --> 00:49:12,500 Jérôme? 818 00:49:12,708 --> 00:49:13,708 Vous mentez. 819 00:49:13,791 --> 00:49:14,791 Fais-moi un enfant. 820 00:49:17,333 --> 00:49:18,493 Je donne un rein à mon frère. 821 00:49:22,375 --> 00:49:24,500 Le petit-déjeuner, mon amour. 822 00:49:36,125 --> 00:49:37,125 Oh! 823 00:49:37,291 --> 00:49:39,875 Si t'as l'intention de faire un selfie... 824 00:49:40,541 --> 00:49:41,916 mets un filtre. 825 00:49:43,458 --> 00:49:45,958 Ça s'est passé comment ta séance avec Jacques? 826 00:49:46,708 --> 00:49:50,458 Pour une 1re séance de psy chez un fromager, plutôt bien. 827 00:49:52,666 --> 00:49:53,958 Tu sens le brebis. 828 00:49:56,583 --> 00:49:58,166 Quand je t'ai croisé à Naviset, 829 00:49:58,333 --> 00:50:00,958 des trucs se sont bousculés dans ma tête. 830 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Comme quoi? 831 00:50:04,333 --> 00:50:05,958 Bah comme... 832 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 Il est baraqué mais il a des jambes toutes fines. 833 00:50:10,625 --> 00:50:13,166 Il est sûr de lui mais un peu lourd. 834 00:50:13,750 --> 00:50:17,250 On sait pas trop si on doit lui faire confiance ou se méfier. 835 00:50:17,750 --> 00:50:20,125 Mais quand il vous regarde avec ses yeux d'enfant 836 00:50:20,291 --> 00:50:24,416 qui jure que c'est pas lui qui a mis les doigts dans la confiture, 837 00:50:24,583 --> 00:50:25,750 on craque. 838 00:50:30,583 --> 00:50:32,958 C'est la 1re fois qu'on me parle comme ça. 839 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 Non, Jérôme. Pardon, faut que je parte. 840 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Pourquoi? 841 00:50:45,208 --> 00:50:48,416 Parce que si je reste, on va baiser comme des animaux, 842 00:50:48,583 --> 00:50:49,875 c'est pas une bonne idée. 843 00:50:50,083 --> 00:50:51,476 On va pas baiser comme des animaux. 844 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Mais si, on va baiser comme des animaux! 845 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 Miaou! Miaou! 846 00:50:57,166 --> 00:50:59,791 Pardon. Ça va être tellement sale. 847 00:50:59,958 --> 00:51:02,541 Je suis désolée, je peux pas rester. 848 00:51:06,750 --> 00:51:08,083 Je suis trop conne. 849 00:51:08,708 --> 00:51:09,875 Miaou. 850 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 Arrête. 851 00:51:27,083 --> 00:51:29,916 - Jérôme! Jérôme, ouvre! 852 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 C'est n'importe quoi, ce qui m'arrive? 853 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Ah, c'est n'importe quoi? 854 00:51:34,958 --> 00:51:36,166 Oh! Thibault! 855 00:51:36,375 --> 00:51:37,791 N'analyse pas la situation, 856 00:51:38,000 --> 00:51:40,208 les apparences sont contre moi, mais... 857 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 Il s'est rien passé entre ton frère et moi. 858 00:51:43,166 --> 00:51:46,666 Chloé, Je m'en fous, vraiment. Tiens, prends ça. 859 00:51:47,791 --> 00:51:48,875 Tu déménages? 860 00:51:49,041 --> 00:51:50,083 Ouais, euh non. 861 00:51:50,291 --> 00:51:51,833 C'est trop long à expliquer. 862 00:51:52,041 --> 00:51:53,750 - Bon, envoie la balle. - Quoi? 863 00:51:53,916 --> 00:51:56,541 La balle que tu tiens, tu la jettes fort. 864 00:51:56,750 --> 00:51:57,791 Sur moi. Vas-y. 865 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Pourquoi je ferais ça? 866 00:51:59,041 --> 00:52:01,208 Jérôme, fais ce que je te demande. 867 00:52:01,666 --> 00:52:02,750 Allez! 868 00:52:05,291 --> 00:52:07,375 T'as vu? En plein dans la gueule. 869 00:52:07,541 --> 00:52:10,458 Quelle chance il y avait pour que je la prenne là? 870 00:52:10,666 --> 00:52:12,106 Il est peut-être bon aux fléchettes. 871 00:52:12,250 --> 00:52:14,166 Il est peut-être fort aux fléchettes. 872 00:52:15,000 --> 00:52:16,041 Mauvaise foi... 873 00:52:16,250 --> 00:52:17,541 Tiens, prends ça. 874 00:52:18,500 --> 00:52:19,833 Lance contre le mur. 875 00:52:20,791 --> 00:52:22,666 Vise le mur et lance. 876 00:52:28,041 --> 00:52:29,041 Alors? 877 00:52:30,250 --> 00:52:31,416 - Je peux essayer? - Oui. 878 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Tout le monde. Tiens, tu lui donnes? 879 00:52:40,666 --> 00:52:44,416 Et voilà! Lance-la 15 fois, je la prendrai 15 fois dans la gueule. 880 00:52:44,625 --> 00:52:45,750 Comment ça se fait? 881 00:52:45,958 --> 00:52:46,750 Je sais pas. 882 00:52:46,958 --> 00:52:50,500 C'est génial! Je pensais être seul dans ce cauchemar, 883 00:52:50,708 --> 00:52:53,458 mais on est deux! - C'est génial alors, super! 884 00:52:53,625 --> 00:52:55,541 Je suis censé être content? 885 00:52:55,750 --> 00:52:58,250 Vous êtes frères et vous avez la même névrose. 886 00:52:58,916 --> 00:53:00,750 C'est génétique, tout ça. 887 00:53:00,958 --> 00:53:03,083 Je vous laisse dans votre délire, 888 00:53:03,291 --> 00:53:07,541 je dois retourner au bureau. Tu devrais emmener ton frère acheter du fromage. 889 00:53:08,541 --> 00:53:10,250 Si tu vois ce que je veux dire. 890 00:53:12,166 --> 00:53:13,291 Du fromage? 891 00:53:13,625 --> 00:53:14,916 Calme-toi. 892 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 Couscous? 893 00:53:18,083 --> 00:53:19,083 Couscous. 894 00:53:22,791 --> 00:53:25,791 Et voilà, voilà, couscous aux boulettes 895 00:53:26,000 --> 00:53:28,708 avec ses petits pois chiches. 896 00:53:29,958 --> 00:53:32,291 Ah... Je suis désolé, Thibault. 897 00:53:33,708 --> 00:53:35,541 En 15 ans, c'est la 1re fois que ça m'arrive. 898 00:53:35,708 --> 00:53:36,791 C'est pas de ta faute. 899 00:53:36,958 --> 00:53:40,041 Si. La honte sur moi. La honte sur moi. 900 00:53:42,250 --> 00:53:46,500 J'ai failli me faire interner, mais tu vois que c'est pas normal. 901 00:53:46,708 --> 00:53:50,333 Oui! J'ai essayé de te l'expliquer, mais tu m'écoutes pas. 902 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Ah, putain! 903 00:53:51,666 --> 00:53:55,583 C'est horrible ce qui nous arrive, mais j'ai un début d'explication. 904 00:53:56,458 --> 00:53:58,125 - Vas-y. - Je crois... 905 00:53:58,333 --> 00:54:00,000 Je dis bien je crois... 906 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Continue. 907 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 C'est pas possible. 908 00:54:05,166 --> 00:54:06,208 S'il te plaît. 909 00:54:07,958 --> 00:54:11,166 Je crois que j'ai raconté un peu trop de... 910 00:54:11,375 --> 00:54:12,583 - De mensonges! - Chut. 911 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 De mensonges. 912 00:54:13,791 --> 00:54:14,791 Voilà. 913 00:54:14,833 --> 00:54:17,500 C'est ça. Et t'as dit que j'étais un loser. 914 00:54:17,666 --> 00:54:19,583 Résultat : je suis un loser. 915 00:54:20,458 --> 00:54:22,708 Et... Et c'est pas tout. 916 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Quoi? 917 00:54:25,500 --> 00:54:26,500 Virginie. 918 00:54:26,958 --> 00:54:27,958 Quoi, Virginie? 919 00:54:31,208 --> 00:54:32,500 J'y suis pour rien. 920 00:54:35,333 --> 00:54:36,333 C'est horrible. 921 00:54:36,416 --> 00:54:37,750 Ses seins ne sont pas horribles. 922 00:54:37,958 --> 00:54:38,750 Non, ils sont beaux. 923 00:54:38,958 --> 00:54:41,500 Non plus! Ne dis pas que ses seins sont beaux! 924 00:54:42,958 --> 00:54:46,000 D'ailleurs! Ça, c'est pour les seins de Virginie. 925 00:54:46,333 --> 00:54:47,458 Ah, putain! 926 00:54:50,291 --> 00:54:54,250 Ma Virginie est amoureuse de toi parce que c'est ce que t'as dit. 927 00:54:54,666 --> 00:54:57,375 Moi aussi, je vis un enfer : on veut me mettre dans une fusée. 928 00:54:57,833 --> 00:54:59,625 Avant, j'avais pas de moto. 929 00:54:59,833 --> 00:55:03,583 Une dame âgée m'a demandé de la laver. Et j'ai vu une baleine à Nice. 930 00:55:07,708 --> 00:55:10,958 Viens voir. Je crois que Chloé a raison. 931 00:55:12,125 --> 00:55:13,541 C'est génétique. 932 00:55:14,583 --> 00:55:15,958 Une malédiction génétique : 933 00:55:16,125 --> 00:55:18,875 on est nés le même jour, à la même heure. 934 00:55:19,083 --> 00:55:22,541 - Pas la même année. - Ça suffit pour faire une malédiction. 935 00:55:22,708 --> 00:55:24,625 Y a eu les Toutankhamon, les Templiers, 936 00:55:24,833 --> 00:55:26,000 y a eu les Kennedy, 937 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 et aujourd'hui, y a les Berrada. 938 00:55:29,166 --> 00:55:32,166 La malédiction des Berrada. 939 00:55:33,125 --> 00:55:35,458 La question, c'est : comment on arrête ça? 940 00:55:36,291 --> 00:55:37,458 On te sacrifie. 941 00:55:37,666 --> 00:55:38,666 Pas d'accord. 942 00:55:38,791 --> 00:55:42,000 T'as vu dans quelle merde tu nous mets à raconter n'importe quoi 943 00:55:42,166 --> 00:55:43,250 depuis toujours? 944 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Quand j'avais 6 ans, 945 00:55:44,541 --> 00:55:47,791 tu me racontais que Paul le voisin était un tueur psychopathe. 946 00:55:47,958 --> 00:55:49,666 J'en faisais des cauchemars. 947 00:55:50,333 --> 00:55:52,625 Ouais, le voisin serial killer. 948 00:56:04,416 --> 00:56:08,541 Aucune nouvelle du remplaçant de Thomas Pesquet, Jérôme Berrada, 949 00:56:08,708 --> 00:56:10,291 qui doit s'envoler cette nuit. 950 00:56:10,958 --> 00:56:11,958 Alors... 951 00:56:12,000 --> 00:56:13,458 Ça va, pas besoin de... 952 00:56:13,666 --> 00:56:14,666 J'ai compris. 953 00:56:14,875 --> 00:56:18,458 T'as raconté combien de mythos? Tu peux pas t'en empêcher! 954 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Oh, putain! 955 00:56:19,666 --> 00:56:22,583 - Freine! - Je fais quoi, à ton avis? 956 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 Y a pas de frein. Oh, putain. 957 00:56:25,000 --> 00:56:26,833 - Merde! - Frein à main! 958 00:56:28,166 --> 00:56:29,750 - Touche plus à rien. 959 00:56:29,958 --> 00:56:31,250 La marche arrière. 960 00:56:32,375 --> 00:56:34,291 - On descend. 961 00:56:34,500 --> 00:56:35,291 Non! 962 00:56:35,500 --> 00:56:36,583 Personne ne descend. 963 00:56:36,791 --> 00:56:37,791 Oh, putain! 964 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Barrez-vous! 965 00:56:40,625 --> 00:56:42,958 - J'ai pas de volant! Pardon! 966 00:56:43,166 --> 00:56:44,291 Vas-y, tourne, 967 00:56:44,500 --> 00:56:46,458 y a un virage! Des barrières! 968 00:56:46,666 --> 00:56:47,666 Des barrières! 969 00:57:00,916 --> 00:57:02,458 Plus d'essence. 970 00:57:11,791 --> 00:57:13,500 Là, on a failli crever. 971 00:57:14,166 --> 00:57:15,166 Si les parents 972 00:57:15,291 --> 00:57:17,583 ont quoi que ce soit, je te tue. 973 00:57:22,291 --> 00:57:23,125 Oui? 974 00:57:23,291 --> 00:57:25,583 Virginie, va voir si papa et maman vont bien. 975 00:57:25,791 --> 00:57:27,625 - Là, je peux pas. 976 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 C'est une question de vie ou de mort. 977 00:57:29,958 --> 00:57:33,416 J'aimerais bien, mais là, je peux vraiment pas. 978 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 Je peux pas. 979 00:57:35,500 --> 00:57:36,791 Virginie. 980 00:57:37,375 --> 00:57:38,375 Allô? 981 00:57:45,958 --> 00:57:46,958 Elle peut pas. 982 00:57:47,083 --> 00:57:48,083 Appelle un taxi. 983 00:57:48,250 --> 00:57:49,500 Bonne idée. Non! 984 00:58:09,416 --> 00:58:10,708 Hé! Hé! 985 00:58:18,708 --> 00:58:19,833 Putain! 986 00:58:22,583 --> 00:58:24,500 - T'as fini? 987 00:58:24,708 --> 00:58:26,791 Y a une guêpe, elle est pour moi! 988 00:58:27,000 --> 00:58:28,083 Hé, hé! 989 00:58:29,750 --> 00:58:32,708 - Pourquoi ils s'arrêtent pas? - À cause de ta chemise. 990 00:58:32,875 --> 00:58:34,958 Hé! Hé! Là, là! 991 00:58:35,125 --> 00:58:36,208 Oui, oui. 992 00:58:36,375 --> 00:58:37,500 Ah! 993 00:58:43,333 --> 00:58:46,000 Et pour terminer sur une note glamour, 994 00:58:46,166 --> 00:58:47,791 c'est l'Australienne Alexandra Willing 995 00:58:47,958 --> 00:58:51,000 qui a été élue hier soir Miss Univers 2022. 996 00:58:54,000 --> 00:58:55,750 Il les a peut-être déjà tués. 997 00:58:56,083 --> 00:58:57,458 - Attends. - Quoi? 998 00:58:57,833 --> 00:58:59,750 Je dois te dire un truc sur les parents. 999 00:58:59,916 --> 00:59:00,916 Quoi? 1000 00:59:01,666 --> 00:59:04,041 - Ils sont bizarres avec moi. - Bizarres? 1001 00:59:04,666 --> 00:59:06,125 - Oh! Papa! - Oh! 1002 00:59:06,333 --> 00:59:09,000 Mon Titi, ça me fait plaisir de te voir. 1003 00:59:09,166 --> 00:59:10,750 - T'es là, j'ai eu peur. - Ho! 1004 00:59:11,291 --> 00:59:14,416 C'est quoi, ces conneries? Tu vas me lâcher, non? 1005 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 Maman est là? 1006 00:59:17,625 --> 00:59:18,875 Mais bien sûr. 1007 00:59:19,250 --> 00:59:20,500 Pourquoi vous répondiez pas? 1008 00:59:20,666 --> 00:59:23,166 On a vu que c'était l'autre, on s'en fout. 1009 00:59:23,791 --> 00:59:25,291 Allez, tu rentres? 1010 00:59:42,833 --> 00:59:43,916 Merci. 1011 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 Alors mon Titi, comment ça va? 1012 00:59:49,791 --> 00:59:52,708 Euh... Ça va. Jérôme aussi, hein? 1013 00:59:55,875 --> 00:59:57,041 Tu manges pas? 1014 00:59:58,291 --> 00:59:59,291 J'ai pas faim. 1015 00:59:59,875 --> 01:00:01,958 T'es toujours aussi emmerdant! 1016 01:00:02,541 --> 01:00:05,041 Dans une heure, il va dire : "Je peux me faire un sandwich?" 1017 01:00:05,208 --> 01:00:07,666 S'il a faim, tu lui files la litière du chat. 1018 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 C'est peut-être... 1019 01:00:08,958 --> 01:00:11,208 Hé ho! Titi, laisse. 1020 01:00:11,416 --> 01:00:13,291 Il fait ça pour nous faire réagir. 1021 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Je peux avoir un peu d'eau? 1022 01:00:16,041 --> 01:00:17,041 Ouais. 1023 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Pourquoi? C'est trop sec? 1024 01:00:20,958 --> 01:00:21,958 Thibault, 1025 01:00:22,250 --> 01:00:23,875 comment ça se passe chez Naviset? 1026 01:00:24,041 --> 01:00:25,166 Les Russes sont là. 1027 01:00:25,333 --> 01:00:26,625 On t'a sonné, Shrek? 1028 01:00:27,666 --> 01:00:28,708 T'es nul. 1029 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 T'es bidon. 1030 01:00:31,166 --> 01:00:32,166 Je me demande 1031 01:00:32,250 --> 01:00:33,250 si je suis ton père. 1032 01:00:33,416 --> 01:00:36,041 Me parlez pas comme ça, ça me fait de la peine. 1033 01:00:37,791 --> 01:00:39,833 "Ça me fait de la peine!" 1034 01:00:40,041 --> 01:00:40,833 Ça suffit, là. 1035 01:00:41,041 --> 01:00:44,458 Comment tu parles à ta mère? Je sors le ceinturon? 1036 01:00:46,125 --> 01:00:46,916 T'es malade! 1037 01:00:47,125 --> 01:00:50,000 OK, c'est bon maintenant! Va dans ta chambre! 1038 01:01:05,375 --> 01:01:06,500 C'est moi. 1039 01:01:07,416 --> 01:01:08,416 Quoi? 1040 01:01:08,916 --> 01:01:11,458 J'ai dit que les parents me maltraitaient. 1041 01:01:11,916 --> 01:01:15,166 Mais ça va pas ou quoi? Pourquoi tu racontes ça? 1042 01:01:15,333 --> 01:01:17,833 Ils ont jamais levé la main sur nous! 1043 01:01:20,250 --> 01:01:21,416 D'accord... 1044 01:01:22,583 --> 01:01:26,583 T'as raconté à personne qu'un astéroïde allait détruire la Terre? 1045 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 Je peux pas te l'assurer. 1046 01:01:28,958 --> 01:01:30,083 Ah bah, super. 1047 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 Bon, écoute Jérôme. 1048 01:01:36,666 --> 01:01:40,083 Y a forcément un truc pour annuler cette malédiction. 1049 01:01:40,250 --> 01:01:42,625 Y a toujours quelque chose. Regarde Pinocchio! 1050 01:01:42,833 --> 01:01:43,958 C'est une marionnette. 1051 01:01:44,125 --> 01:01:46,375 La Fée Bleue le retransforme en garçon 1052 01:01:46,541 --> 01:01:49,250 parce qu'il accepte d'être bon et gentil. 1053 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 À qui t'as dit qu'elle était amoureuse de toi? 1054 01:02:03,583 --> 01:02:04,708 Je sais plus. 1055 01:02:13,291 --> 01:02:15,208 - Oui? - C'est Thibault. 1056 01:02:15,375 --> 01:02:16,208 Oui. 1057 01:02:16,375 --> 01:02:17,416 Écoute... 1058 01:02:17,625 --> 01:02:20,875 Ce qui se passe entre nous, c'est pas ce qui était prévu, 1059 01:02:21,041 --> 01:02:23,125 mais tout va revenir dans l'ordre. 1060 01:02:23,541 --> 01:02:26,541 Et même si je sais qu'en ce moment, ça t'intéresse pas, 1061 01:02:26,708 --> 01:02:29,916 sache que je t'aime et que t'es la femme de ma vie. 1062 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Thibault. 1063 01:02:31,125 --> 01:02:32,291 Oui, mon amour? 1064 01:02:32,750 --> 01:02:34,958 On est rendus au bout du chemin. 1065 01:02:39,458 --> 01:02:40,541 Elle t'a dit quoi? 1066 01:02:41,958 --> 01:02:43,125 Elle me quitte. 1067 01:02:44,083 --> 01:02:45,458 Je te hais, Jérôme. 1068 01:02:46,708 --> 01:02:48,916 - Thibault... 1069 01:02:56,333 --> 01:02:57,958 Salut, Jérôme. Salut, Thibault. 1070 01:02:58,166 --> 01:02:59,250 Salut, Paul. 1071 01:03:00,041 --> 01:03:01,041 Attention! 1072 01:03:01,083 --> 01:03:02,083 - Bah? 1073 01:03:02,541 --> 01:03:05,416 Quoi? Non, parce que j'ai la... 1074 01:03:05,875 --> 01:03:08,500 batterie de ma voiture qui est morte. 1075 01:03:08,708 --> 01:03:10,375 J'ai besoin d'être dépanné. 1076 01:03:10,583 --> 01:03:14,041 Ton père a des pinces dans son garage, il me semble? 1077 01:03:14,250 --> 01:03:15,500 Je sais pas. 1078 01:03:32,000 --> 01:03:33,666 Allez, on se casse! 1079 01:03:34,666 --> 01:03:35,750 Allez, allez! 1080 01:03:35,916 --> 01:03:37,166 Oh, putain! 1081 01:03:40,375 --> 01:03:41,583 Magne-toi! 1082 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 - C'est fermé. 1083 01:03:43,208 --> 01:03:44,666 - Au secours! - Le voisin 1084 01:03:44,875 --> 01:03:46,583 veut nous tuer! Appelez la police! 1085 01:03:46,791 --> 01:03:48,583 C'est moi qui ai les clés. 1086 01:03:51,500 --> 01:03:52,500 Par là! 1087 01:03:55,333 --> 01:03:56,458 Touche à rien! 1088 01:03:57,791 --> 01:04:00,500 Non, non, non! OK, c'est bien. 1089 01:04:02,541 --> 01:04:03,875 La porte du garage. 1090 01:04:10,500 --> 01:04:13,208 Je touche plus à rien, je touche plus à rien! 1091 01:04:15,791 --> 01:04:17,416 - Allez. - Touche la rampe. 1092 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 Oh! 1093 01:04:20,250 --> 01:04:21,291 Parfait. 1094 01:04:26,791 --> 01:04:27,791 Oh! 1095 01:04:29,458 --> 01:04:30,458 Tiens! 1096 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 Aïe! 1097 01:04:37,791 --> 01:04:39,541 C'est bon. Non, non! 1098 01:04:41,708 --> 01:04:42,791 Je l'ai eu. 1099 01:04:43,625 --> 01:04:44,916 Non, je crois pas. 1100 01:04:54,333 --> 01:04:55,375 Vas-y. 1101 01:05:03,541 --> 01:05:04,541 Baisse-toi. 1102 01:05:06,041 --> 01:05:07,208 Prends ça dans ta face! 1103 01:05:07,416 --> 01:05:08,458 Non, non, non! 1104 01:05:22,750 --> 01:05:24,541 C'est bon, il est K.-O. Thibault? 1105 01:05:36,208 --> 01:05:38,125 Non, non, non, non... 1106 01:05:38,333 --> 01:05:42,166 Thibault... Respire, Thibault. Respire, ça va aller, hein? 1107 01:05:42,375 --> 01:05:44,666 Je vais appeler les pompiers, ils vont s'occuper de toi. 1108 01:05:44,875 --> 01:05:47,750 Ferme pas les yeux, s'il te plaît! Thibault! 1109 01:05:48,083 --> 01:05:49,708 Thibault! Thibault! 1110 01:06:00,166 --> 01:06:02,041 Allez-y doucement. 1111 01:06:05,875 --> 01:06:06,875 Je viens. 1112 01:06:06,916 --> 01:06:10,166 Non! On veut plus te voir! Tu comprends ou quoi? 1113 01:06:11,916 --> 01:06:12,916 Plus jamais. 1114 01:06:30,208 --> 01:06:33,458 C'est horrible, mais t'as pas à t'en vouloir. 1115 01:06:34,333 --> 01:06:35,750 T'as fait ce que t'as pu. 1116 01:06:36,833 --> 01:06:38,666 Mes parents pensent le contraire. 1117 01:06:40,458 --> 01:06:41,625 Et ils ont raison. 1118 01:06:44,000 --> 01:06:45,875 C'est pas des gens bien. 1119 01:06:48,208 --> 01:06:49,375 Ils m'aiment... 1120 01:06:51,125 --> 01:06:52,833 - Et je les aime. - C'est fou, 1121 01:06:53,041 --> 01:06:55,500 après tout ce qu'ils t'ont fait! 1122 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 Chloé. 1123 01:07:04,708 --> 01:07:06,833 Mes parents m'ont jamais maltraité. 1124 01:07:07,875 --> 01:07:11,458 J'ai eu une enfance heureuse. Ils m'ont donné tout leur amour. 1125 01:07:14,416 --> 01:07:15,583 Je t'ai menti. 1126 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Pardon. 1127 01:07:21,166 --> 01:07:23,208 Pourquoi tu m'as raconté ça? 1128 01:07:24,666 --> 01:07:26,333 Pour t'impressionner, 1129 01:07:27,125 --> 01:07:28,916 me faire plaindre. 1130 01:07:29,750 --> 01:07:31,666 Tu mens depuis longtemps? 1131 01:07:32,791 --> 01:07:35,708 J'avais 8 ou 9 ans la première fois. 1132 01:07:36,833 --> 01:07:39,791 J'avais eu un match de foot et j'avais mal joué. 1133 01:07:41,208 --> 01:07:42,666 On a perdu 8 à 1. 1134 01:07:47,625 --> 01:07:51,125 J'emmène ton frère chez le docteur, il a encore de la fièvre. 1135 01:07:51,625 --> 01:07:52,875 D'accord, maman. 1136 01:07:53,083 --> 01:07:55,541 Laisse, je vais l'emmener. Je m'en occupe. 1137 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 Couche-toi, il est tard. 1138 01:07:57,416 --> 01:07:58,500 Maman! 1139 01:07:58,958 --> 01:08:00,083 J'arrive, Titi. 1140 01:08:00,250 --> 01:08:01,791 À tout à l'heure. 1141 01:08:02,625 --> 01:08:03,958 Euh, papa. 1142 01:08:04,500 --> 01:08:05,500 Oui? 1143 01:08:05,583 --> 01:08:07,166 J'ai marqué quatre buts. 1144 01:08:07,583 --> 01:08:08,583 Quoi? 1145 01:08:08,625 --> 01:08:10,208 J'ai marqué quatre buts, le but gagnant. 1146 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Quatre buts? 1147 01:08:11,416 --> 01:08:12,250 Oui! 1148 01:08:12,416 --> 01:08:15,500 C'est super, ça, mon fils! Je suis fier de toi. 1149 01:08:15,833 --> 01:08:17,166 - Merci, papa. - Papa! 1150 01:08:32,458 --> 01:08:33,916 Il était si fier. 1151 01:08:35,500 --> 01:08:37,333 Et t'as aimé cette sensation. 1152 01:08:37,750 --> 01:08:39,208 On s'intéressait à moi. 1153 01:08:43,875 --> 01:08:45,208 Ça te fait du bien? 1154 01:08:45,500 --> 01:08:47,750 - De t'avoir dit la vérité? - Hm. 1155 01:08:48,833 --> 01:08:49,833 Ouais. 1156 01:08:51,083 --> 01:08:53,000 Continue sur cette lancée : 1157 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 tu vas à l'hôpital et tu parles à tes parents. 1158 01:09:23,250 --> 01:09:26,000 Tu te souviens quand t'as perdu ton Tamagotchi? 1159 01:09:28,750 --> 01:09:30,791 On l'avait cherché trois jours. 1160 01:09:32,708 --> 01:09:34,541 On avait fouillé toute la maison. 1161 01:09:38,583 --> 01:09:40,916 Je l'avais retrouvé sur l'armoire. 1162 01:09:44,000 --> 01:09:46,041 Mais c'est aussi moi qui l'avais caché. 1163 01:09:47,375 --> 01:09:49,000 Juste pour te faire rager. 1164 01:09:54,833 --> 01:09:56,583 T'es un bon frère, Thibault. 1165 01:10:00,416 --> 01:10:02,000 Et t'es pas un loser. 1166 01:10:05,333 --> 01:10:07,583 T'es le mec le plus génial que je connaisse. 1167 01:10:09,875 --> 01:10:10,958 Alors, reviens. 1168 01:10:12,375 --> 01:10:13,750 Me laisse pas seul. 1169 01:10:16,750 --> 01:10:18,708 Qu'est-ce que je vais faire sans toi? 1170 01:10:42,583 --> 01:10:46,333 C'est de ma faute. Si vous voulez plus me voir, je comprendrai. 1171 01:10:46,833 --> 01:10:48,083 Je vous mérite pas. 1172 01:10:49,291 --> 01:10:52,625 Qu'est-ce que tu dis? Tu pouvais rien contre ce fou. 1173 01:10:53,083 --> 01:10:54,958 T'as rien à te reprocher. 1174 01:10:56,041 --> 01:10:59,041 Les médecins nous ont dit qu'il fallait encore attendre. 1175 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 On va s'unir. 1176 01:11:01,333 --> 01:11:05,166 On est une famille. On est sûrs que Thibault va s'en sortir. 1177 01:11:07,000 --> 01:11:08,458 Vous m'aimez toujours? 1178 01:11:09,500 --> 01:11:11,291 Comment tu peux penser le contraire? 1179 01:11:12,083 --> 01:11:13,083 Hein? 1180 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 Chloé. 1181 01:11:18,041 --> 01:11:20,000 Mes parents m'ont jamais maltraité. 1182 01:11:20,791 --> 01:11:22,125 Je t'ai menti. 1183 01:11:23,166 --> 01:11:24,208 Pardon. 1184 01:11:34,958 --> 01:11:38,500 Thibault, le voisin n'est pas un tueur en série. 1185 01:11:38,916 --> 01:11:41,416 Je t'ai menti. Pardon. 1186 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 Thibault... 1187 01:11:48,791 --> 01:11:52,000 Le voisin n'est pas un tueur en série, je t'ai menti. 1188 01:11:52,625 --> 01:11:53,708 Pardon. 1189 01:11:55,208 --> 01:11:56,333 Pardon! 1190 01:11:56,625 --> 01:11:57,666 Putain... 1191 01:12:12,833 --> 01:12:14,708 Que faites-vous là? 1192 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 Je peux vous embrasser? 1193 01:12:27,166 --> 01:12:28,208 Oh! 1194 01:12:28,375 --> 01:12:30,375 Ils y arrivent pas. 1195 01:12:33,708 --> 01:12:34,833 Oui, Jérôme. 1196 01:12:36,958 --> 01:12:38,541 Demain midi, couscous? 1197 01:12:39,166 --> 01:12:40,666 Demain midi, couscous. 1198 01:12:42,458 --> 01:12:43,625 Hé! 1199 01:12:44,250 --> 01:12:45,666 - Non. - Allez! 1200 01:12:45,875 --> 01:12:48,083 - Tir... et but! - Ouais! 1201 01:12:48,250 --> 01:12:50,125 Là, d'accord! Voilà! 1202 01:12:50,833 --> 01:12:53,375 Ça fait du bien, ça. Ça fait du bien. 1203 01:13:02,625 --> 01:13:03,791 Ah! 1204 01:13:04,000 --> 01:13:05,916 - Tu la portes encore! - De quoi? 1205 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Ta chemise de clown d'anniversaire. 1206 01:13:08,000 --> 01:13:10,041 Je sais que tu l'aimes bien. 1207 01:13:10,250 --> 01:13:11,541 Comment ça va, frangin? 1208 01:13:12,708 --> 01:13:16,250 Écoute, ça va. Depuis hier, il m'est rien arrivé donc... 1209 01:13:16,416 --> 01:13:17,958 tout va bien. 1210 01:13:18,166 --> 01:13:19,500 C'est bientôt fini tout ça. 1211 01:13:20,125 --> 01:13:21,208 Oh. 1212 01:13:22,250 --> 01:13:25,291 Faut que je te raconte : cette nuit, j'ai fait un rêve. 1213 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 Je dormais, j'étais bien. 1214 01:13:28,083 --> 01:13:32,458 Et d'un coup, y a une voix qui vient à mon oreille et qui me dit : 1215 01:13:32,916 --> 01:13:36,000 "Paul n'est pas un tueur en série." 1216 01:13:37,041 --> 01:13:38,125 Chelou, non? 1217 01:13:38,375 --> 01:13:39,916 Mensonge avoué... 1218 01:13:40,750 --> 01:13:43,166 Mensonge pardonné? C'est ça? 1219 01:13:43,583 --> 01:13:45,291 - Ouais. - C'était que ça? 1220 01:13:45,958 --> 01:13:49,458 D'accord! Il suffit que tu dises : "Pardon, c'était faux"? 1221 01:13:49,625 --> 01:13:51,541 C'est mieux qu'un sacrifice. 1222 01:13:52,000 --> 01:13:54,541 Oui. Et j'en ai encore un paquet à avouer. 1223 01:13:54,750 --> 01:13:55,791 Ah ouais! 1224 01:13:56,291 --> 01:13:57,791 - Le voilà! - Ah! 1225 01:13:57,958 --> 01:14:00,416 Le couscous des Berrada! 1226 01:14:02,250 --> 01:14:04,000 Ah ouais. Bien joué. 1227 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 Waouh! Bravo, Abdel! 1228 01:14:06,791 --> 01:14:07,833 Bravo, Abdel! 1229 01:14:09,125 --> 01:14:10,125 Merci. 1230 01:14:10,166 --> 01:14:11,250 Allez, go. 1231 01:14:12,375 --> 01:14:13,500 Bah, tu sales pas? 1232 01:14:19,791 --> 01:14:20,791 Voilà. 1233 01:14:21,458 --> 01:14:22,458 Voilà. 1234 01:14:25,916 --> 01:14:26,916 Je sale! 1235 01:14:27,000 --> 01:14:28,041 Bon app'. 1236 01:14:33,625 --> 01:14:38,000 Oleg, il est temps de faire un bilan de votre visite chez Naviset. 1237 01:14:46,750 --> 01:14:51,041 Il est très satisfait de notre accord. C'est du win-win. 1238 01:14:51,875 --> 01:14:54,791 Moi aussi, Oleg. Moi aussi, oh là là! 1239 01:14:56,541 --> 01:14:59,708 Merci, mademoiselle, pour votre professionnalisme 1240 01:15:00,083 --> 01:15:01,708 et votre discrétion. 1241 01:15:02,375 --> 01:15:04,833 Vous êtes une bonne comédienne. 1242 01:15:08,750 --> 01:15:09,958 Je comprends pas. 1243 01:15:10,750 --> 01:15:11,875 Elle n'est pas au courant? 1244 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 Il parle français? 1245 01:15:14,500 --> 01:15:15,875 Je vais lui expliquer, merci. 1246 01:15:17,833 --> 01:15:22,125 Chloé, vous êtes une femme de caractère, mais un peu naïve. 1247 01:15:22,291 --> 01:15:23,583 C'est dommage. 1248 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Vous pouvez m'expliquer? 1249 01:15:30,833 --> 01:15:31,833 Oui. 1250 01:15:51,250 --> 01:15:52,291 C'est moi, c'est moi. 1251 01:15:52,500 --> 01:15:54,166 À l'heure! T'as mangé une horloge? 1252 01:15:54,375 --> 01:15:56,083 Ça va? 1253 01:15:56,458 --> 01:15:57,666 Oui, ça va. 1254 01:15:58,916 --> 01:16:02,416 Et à tout hasard, comment vont tes chats? 1255 01:16:02,625 --> 01:16:04,250 Mes chats? J'en ai pas! 1256 01:16:04,458 --> 01:16:05,750 Et j'en aurai jamais. 1257 01:16:05,958 --> 01:16:10,458 Chat égal croquettes, canapé bousillé, galère, litière. Donc pas de chat. 1258 01:16:11,541 --> 01:16:13,375 Bon! Et Oleg, il est où? 1259 01:16:13,583 --> 01:16:15,375 Il est reparti à Moscou. 1260 01:16:16,166 --> 01:16:17,458 Comment ça, reparti? 1261 01:16:32,750 --> 01:16:35,166 Je n'aime pas annoncer ce genre de nouvelle, 1262 01:16:35,333 --> 01:16:38,083 mais les Russes ne signeront pas avec Naviset. 1263 01:16:38,291 --> 01:16:39,291 Quoi? 1264 01:16:39,375 --> 01:16:41,208 - Ben voyons! - On a tout fait 1265 01:16:41,416 --> 01:16:44,458 pour les séduire mais nos concurrents se sont montrés 1266 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 plus coriaces. 1267 01:16:47,333 --> 01:16:48,500 Je suis désolée. 1268 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 C'est faux! 1269 01:16:55,666 --> 01:16:58,000 Vous êtes victimes d'un arrangement 1270 01:16:58,166 --> 01:17:00,333 entre les actionnaires de Naviset et les Russes. 1271 01:17:01,541 --> 01:17:03,833 Oleg n'a jamais eu l'intention de signer. 1272 01:17:05,125 --> 01:17:06,666 Ça veut dire quoi, Caroline? 1273 01:17:17,375 --> 01:17:18,958 On est victimes de quoi? 1274 01:17:19,125 --> 01:17:21,165 Il fallait pas de grève pour pouvoir vendre Naviset. 1275 01:17:21,291 --> 01:17:22,125 Taisez-vous. 1276 01:17:22,291 --> 01:17:25,708 En échange, les Russes font peur aux Italiens pour baisser la facture. 1277 01:17:25,875 --> 01:17:27,208 C'est un marché de dupes. 1278 01:17:27,375 --> 01:17:29,666 J'avais donné ma parole aux ouvriers! 1279 01:17:31,541 --> 01:17:33,250 Ils t'ont donné combien? 1280 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 400 000. 1281 01:17:37,083 --> 01:17:38,541 Tu m'as menti depuis le début. 1282 01:17:39,000 --> 01:17:42,541 C'est toi qui me dis ça? Toi qui mens 24 heures sur 24? 1283 01:17:42,750 --> 01:17:44,458 Oui, je vous ai menti : 1284 01:17:44,666 --> 01:17:46,666 j'ai 50 ans et le business est une jungle. 1285 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Je me laisserai pas bouffer. 1286 01:17:51,333 --> 01:17:52,416 Bien joué. 1287 01:17:53,291 --> 01:17:55,375 On l'a pas vue venir, celle-là. 1288 01:17:57,750 --> 01:17:58,958 Je suis désolée. 1289 01:18:00,166 --> 01:18:01,500 T'as bien fait de tout balancer. 1290 01:18:01,708 --> 01:18:04,666 Ouais, enfin, j'aurais pu m'en rendre compte avant. 1291 01:18:04,833 --> 01:18:05,833 Hé, 1292 01:18:05,875 --> 01:18:07,916 t'es pas responsable, t'as rien fait. 1293 01:18:12,291 --> 01:18:14,375 Comme l'autre soir chez toi. 1294 01:18:14,791 --> 01:18:16,000 L'autre soir? 1295 01:18:16,208 --> 01:18:19,958 Ben non mais... On a dormi ensemble et on n'a rien fait. 1296 01:18:20,125 --> 01:18:21,125 Ah! 1297 01:18:22,333 --> 01:18:24,166 Je t'avais dit que c'était possible. 1298 01:18:24,375 --> 01:18:25,958 Je pensais pas qu'on pouvait vivre 1299 01:18:26,125 --> 01:18:28,875 quelque chose avec quelqu'un en faisant rien. 1300 01:18:30,583 --> 01:18:33,416 Je dois te dire une chose très importante. 1301 01:18:33,583 --> 01:18:34,666 Oui? 1302 01:18:35,875 --> 01:18:39,375 Tu comptes pour moi et je veux te convaincre que je suis un mec bien. 1303 01:18:40,833 --> 01:18:42,625 Je suis déjà convaincue. 1304 01:18:45,333 --> 01:18:46,333 Quoi? 1305 01:18:47,291 --> 01:18:48,708 Attends-moi un instant. 1306 01:19:09,625 --> 01:19:11,333 Tu sais ce que je t'ai dit sur Chloé? 1307 01:19:12,208 --> 01:19:14,000 Qu'elle était amoureuse de toi? 1308 01:19:15,083 --> 01:19:18,625 Elle est pas amoureuse de moi. C'est un mensonge. 1309 01:19:21,708 --> 01:19:22,791 Pardon. 1310 01:19:32,583 --> 01:19:33,708 Ça fait du bien, hein? 1311 01:19:44,083 --> 01:19:47,208 Je suis désolée pour vous, les ouvriers. C'est dur. 1312 01:19:47,750 --> 01:19:49,125 On va rebondir. 1313 01:20:00,291 --> 01:20:01,375 Bon. 1314 01:20:02,333 --> 01:20:03,333 Salut. 1315 01:20:58,958 --> 01:21:02,333 Je leur ai dit la vérité, je croyais en ce contrat. 1316 01:21:02,500 --> 01:21:04,458 On peut trouver plus menteur que soi. 1317 01:21:04,666 --> 01:21:08,833 Il faut toujours garder espoir. Les actionnaires peuvent changer d'avis. 1318 01:21:09,375 --> 01:21:12,625 Là, je crois pas. On s'est fait avoir comme des bleus. 1319 01:21:12,833 --> 01:21:14,541 C'est quand même triste. 1320 01:21:15,916 --> 01:21:17,125 Salut, les Berrada. 1321 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Bonjour, Paul. 1322 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Salim, 1323 01:21:20,875 --> 01:21:22,916 je peux t'emprunter ta tondeuse? 1324 01:21:23,083 --> 01:21:23,916 Bien sûr. 1325 01:21:24,083 --> 01:21:25,416 En te remerciant. 1326 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Bon appétit! 1327 01:21:32,000 --> 01:21:33,583 J'ai eu des nouvelles de Chloé. 1328 01:21:33,750 --> 01:21:34,750 Ah. 1329 01:21:35,375 --> 01:21:36,375 Elle bosse à Paris. 1330 01:21:36,541 --> 01:21:38,583 Elle est guide pour les touristes russes. 1331 01:21:39,125 --> 01:21:40,250 C'est cool. 1332 01:21:42,833 --> 01:21:44,625 Tu reprends le boulot lundi? 1333 01:21:45,791 --> 01:21:47,875 Non, j'ai démissionné. 1334 01:21:48,583 --> 01:21:49,666 Pourquoi? 1335 01:21:51,541 --> 01:21:53,166 Besoin d'une petite pause. 1336 01:21:53,375 --> 01:21:54,833 Mais tu vas bien? 1337 01:21:58,416 --> 01:22:00,500 "Les mensonges sont des montagnes russes 1338 01:22:00,666 --> 01:22:02,000 "qui vous coupent le souffle, 1339 01:22:02,958 --> 01:22:04,041 "qui vous arrêtent le cœur 1340 01:22:04,250 --> 01:22:05,791 "et vous le nouent dans la gorge." 1341 01:22:07,791 --> 01:22:08,791 C'est beau! 1342 01:22:08,833 --> 01:22:09,916 Ah ouais. 1343 01:22:11,041 --> 01:22:12,041 C'est de toi? 1344 01:22:13,875 --> 01:22:15,250 Non. Cocteau. 1345 01:22:20,250 --> 01:22:21,583 Thibault. 1346 01:22:22,666 --> 01:22:23,791 Oui? 1347 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 T'es l'homme de ma vie. 1348 01:22:30,041 --> 01:22:31,166 Euh... 1349 01:22:31,541 --> 01:22:32,541 Voilà. 1350 01:22:32,583 --> 01:22:36,583 Je peux pas supporter de vivre en te cachant des choses, donc... 1351 01:22:38,875 --> 01:22:40,166 Je n'ai jamais 1352 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 jamais jamais cessé de t'aimer... 1353 01:22:43,625 --> 01:22:45,500 Alors voilà, j'ai... 1354 01:22:47,833 --> 01:22:50,416 J'ai fait une petite folie. 1355 01:22:52,125 --> 01:22:53,125 J'ai acheté 1356 01:22:53,166 --> 01:22:54,708 une Porsche avec l'assurance-vie. 1357 01:22:54,875 --> 01:22:58,208 Au lieu d'aller faire du Pilates, je faisais des rodéos sur l'A8. 1358 01:22:58,833 --> 01:23:03,125 Je sais, c'est complètement dingue. Mais je m'éclatais comme une folle! 1359 01:23:03,291 --> 01:23:06,166 C'est fini : j'ai revendu la Porsche, je vois un addictologue 1360 01:23:06,333 --> 01:23:09,166 et surtout, t'es l'homme de ma vie, Thibault. 1361 01:23:12,833 --> 01:23:14,333 - C'est pas moi, ça. - Non? 1362 01:23:19,000 --> 01:23:20,083 Y a encore autre chose. 1363 01:23:20,291 --> 01:23:21,333 Ah. 1364 01:23:23,291 --> 01:23:24,291 Je... 1365 01:23:25,500 --> 01:23:30,000 J'ai eu une aventure il y a 2 ans avec Carine, mon esthéticienne. 1366 01:23:30,166 --> 01:23:31,250 C'était juste du cul! 1367 01:23:31,458 --> 01:23:33,125 Rien d'autre, je te jure. 1368 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 Je la voyais que les mardis, jeudis et vendredis, 1369 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 une semaine sur deux. 1370 01:23:37,333 --> 01:23:39,875 Je zappais le yoga et j'allais chez Carine. 1371 01:23:40,083 --> 01:23:43,458 Mais c'est fini : j'ai compris que j'étais 100 % hétéro 1372 01:23:43,625 --> 01:23:46,750 et surtout que t'es l'homme de ma vie, Thibault. 1373 01:23:48,166 --> 01:23:49,250 Oui... 1374 01:23:51,125 --> 01:23:52,666 Je peux a... le... 1375 01:23:55,958 --> 01:23:57,041 Non, non. 1376 01:24:03,250 --> 01:24:04,750 Y a encore autre chose. 1377 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 Ah bah là... 1378 01:24:08,333 --> 01:24:09,333 Allons-y. 1379 01:24:09,500 --> 01:24:11,166 Je vais pas y arriver. 1380 01:24:12,958 --> 01:24:14,333 Je braconne! 1381 01:24:15,041 --> 01:24:17,291 Je suis une braconnière. Je... 1382 01:24:17,500 --> 01:24:20,166 Je chasse des lapins, je les attrape derrière chez nous, 1383 01:24:20,333 --> 01:24:22,416 et je les tue, mais pas pour les manger! 1384 01:24:22,625 --> 01:24:24,208 Je suis pas un monstre! 1385 01:24:24,416 --> 01:24:25,708 C'est pour le plaisir. 1386 01:24:25,916 --> 01:24:27,333 J'ai un compte Instagram 1387 01:24:27,541 --> 01:24:30,541 avec des photos de lapins morts et moi, comme ça... 1388 01:24:30,708 --> 01:24:34,958 J'ai plein de followers, on est une communauté vraiment très soudée. 1389 01:24:35,583 --> 01:24:38,333 Mais je vais arrêter. Je sais que ça heurte tes valeurs 1390 01:24:38,541 --> 01:24:42,625 et surtout, je sais très bien que t'es l'homme de ma vie, Thibault. 1391 01:24:46,333 --> 01:24:47,333 Ça va... 1392 01:24:47,583 --> 01:24:48,583 Ça y est? 1393 01:24:49,791 --> 01:24:51,083 On a tout mis, là? 1394 01:24:52,958 --> 01:24:53,958 Oui. 1395 01:24:54,000 --> 01:24:55,708 - Bah cool. 1396 01:24:55,875 --> 01:24:57,375 Écoute, Virginie, 1397 01:24:57,583 --> 01:25:01,625 moi, je trouve que c'est quand même très courageux. 1398 01:25:02,416 --> 01:25:03,583 Ah oui! 1399 01:25:06,208 --> 01:25:07,333 D'accord. 1400 01:25:08,708 --> 01:25:09,833 Merci. 1401 01:25:11,291 --> 01:25:12,875 Je vais chercher du rosé. 1402 01:25:14,041 --> 01:25:16,041 J'en avais gros sur la patate. 1403 01:25:17,125 --> 01:25:19,583 La Maison Blanche a annoncé que Joe Biden 1404 01:25:19,791 --> 01:25:23,291 irait à Tokyo pour rencontrer le Premier ministre japonais. 1405 01:25:23,458 --> 01:25:24,500 Toujours à l'étranger, 1406 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 le Canichstan : 1407 01:25:26,083 --> 01:25:29,791 le président Kiki a été réélu avec 90 % des voix. 1408 01:25:29,958 --> 01:25:33,083 Noisette, son opposant, a reconnu sa défaite. 1409 01:25:48,666 --> 01:25:49,875 Et salut. 1410 01:25:50,416 --> 01:25:51,416 Salut. 1411 01:25:52,416 --> 01:25:53,458 Alexandra. 1412 01:25:54,083 --> 01:25:56,833 Ah oui! Pardon. Alexandra. 1413 01:25:57,833 --> 01:25:59,583 T'as fini les bateaux de ton pote? 1414 01:26:00,083 --> 01:26:01,083 Mon pote? 1415 01:26:01,500 --> 01:26:04,791 Le milliardaire russe, la noyade, tu sauves son fils... 1416 01:26:05,250 --> 01:26:09,708 Oui, mon pote russe. Euh... Écoute, il faut que je t'explique... 1417 01:26:14,625 --> 01:26:17,333 On n'oublie pas une bonne action. 1418 01:26:21,125 --> 01:26:24,125 Devant vous, un des monuments 1419 01:26:24,333 --> 01:26:26,583 les plus emblématiques de la capitale. 1420 01:26:27,333 --> 01:26:31,041 Le pont Alexandre III est inauguré en 1900 1421 01:26:32,041 --> 01:26:35,416 pour l'Exposition universelle de Paris. 1422 01:26:35,583 --> 01:26:39,416 Il est destiné à symboliser l'amitié franco-russe. 1423 01:26:39,875 --> 01:26:44,333 La première pierre fut posée par le tsar Nicolas II de Russie. 1424 01:26:44,833 --> 01:26:48,000 Excusez-moi! Je peux dire un mot? 1425 01:26:55,750 --> 01:26:56,833 Merci. 1426 01:26:58,250 --> 01:27:02,583 J'ai connu Chloé il y a un an. J'ai passé deux jours avec elle. 1427 01:27:02,791 --> 01:27:04,666 Depuis, je n'arrive pas à l'oublier. 1428 01:27:05,333 --> 01:27:07,625 Je pense tout le temps à elle. 1429 01:27:14,791 --> 01:27:17,291 Je vous avoue que c'est un peu bizarre, 1430 01:27:17,458 --> 01:27:20,416 je suis quand même contente de revoir ce mec. 1431 01:27:20,583 --> 01:27:24,416 Je pense aussi à lui de temps en temps. 1432 01:27:29,541 --> 01:27:33,833 Bah... Moi, je finis dans une heure... Après, on peut boire un verre. 1433 01:27:34,000 --> 01:27:36,125 - Enfin, si t'es pas occupé. - Ah non! 1434 01:27:36,333 --> 01:27:37,416 Je suis libre. 1435 01:27:38,125 --> 01:27:39,375 Personne m'attend. 1436 01:27:40,750 --> 01:27:41,875 OK. 1437 01:27:52,291 --> 01:27:53,583 Personne m'attend? 1438 01:27:58,041 --> 01:28:00,041 Cela fait maintenant 15 jours 1439 01:28:00,208 --> 01:28:04,750 que la fusée qui doit être envoyée vers la station internationale attend. 1440 01:28:04,916 --> 01:28:08,708 Toujours aucune nouvelle de l'astronaute français, Jérôme Berrada. 1441 01:32:48,500 --> 01:32:51,541 Sous-titrage : EVA France 102406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.