All language subtitles for Luzzu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,683 --> 00:02:09,933 Go back to Mama! 4 00:03:46,600 --> 00:03:48,849 Good morning, Jesmark. 5 00:03:48,850 --> 00:03:50,307 Morning, ma’am. 6 00:03:50,308 --> 00:03:51,807 Catch any fish today? 7 00:03:51,808 --> 00:03:53,182 No, nothing. 8 00:03:53,183 --> 00:03:55,141 You always catch something. 9 00:03:55,142 --> 00:03:57,183 - Just one. - One. 10 00:03:59,058 --> 00:04:00,808 C’mon, not the big one. 11 00:04:05,100 --> 00:04:08,057 Do I get the special price? 12 00:04:08,058 --> 00:04:09,849 Fine, the special price. 13 00:04:09,850 --> 00:04:11,099 Bye, Jesmark. 14 00:04:11,100 --> 00:04:12,225 Carry on. 15 00:04:16,433 --> 00:04:18,599 A fish for every girl? 16 00:04:18,600 --> 00:04:20,975 So many girls, so few fish. 17 00:04:27,433 --> 00:04:29,600 - What’s wrong? - Dunno. 18 00:04:34,600 --> 00:04:36,392 Looks okay here. 19 00:04:45,933 --> 00:04:47,766 Easy, you’re gonna bust it. 20 00:04:47,767 --> 00:04:49,182 Yeah, but... 21 00:04:49,183 --> 00:04:50,932 Here’s your problem. 22 00:04:50,933 --> 00:04:52,432 I’ll redo the caulking. 23 00:04:52,433 --> 00:04:54,182 Caulking won’t fix it. 24 00:04:54,183 --> 00:04:56,974 The boat itself has a structural problem. 25 00:04:56,975 --> 00:05:01,599 Your dad used to break his back on this luzzu. 26 00:05:01,600 --> 00:05:03,308 Yeah, I remember. 27 00:05:04,683 --> 00:05:07,142 C’mon, let’s pull it up. 28 00:05:43,600 --> 00:05:46,932 - Watch your driving! - You chose this road. 29 00:05:46,933 --> 00:05:49,307 Oh, it’s my fault? 30 00:05:49,308 --> 00:05:51,932 If it’s full of potholes, what can I do? 31 00:05:51,933 --> 00:05:53,849 You love driving through them. 32 00:05:53,850 --> 00:05:56,182 You haven’t missed a single one yet. 33 00:05:56,183 --> 00:05:58,017 Should I drive backwards? 34 00:06:03,058 --> 00:06:04,433 That’s enough! 35 00:06:08,933 --> 00:06:11,224 - Here’s fine, right? - Of course. 36 00:06:11,225 --> 00:06:12,225 One, two... 37 00:06:19,683 --> 00:06:21,932 Slowly. 38 00:06:21,933 --> 00:06:23,308 One more. 39 00:06:24,933 --> 00:06:26,641 Let’s do it right. 40 00:06:26,642 --> 00:06:28,600 - You got it in there? - Yeah. 41 00:06:30,225 --> 00:06:32,766 Let it dry, then we’ll get started. 42 00:06:32,767 --> 00:06:34,807 We’ll make it good as new. 43 00:06:34,808 --> 00:06:37,182 You’ll be out in force-10 winds. 44 00:06:37,183 --> 00:06:38,850 Not even God will stop it! 45 00:06:39,808 --> 00:06:41,807 C’mon, let’s go. 46 00:06:41,808 --> 00:06:43,517 Easy! 47 00:06:52,308 --> 00:06:53,517 Coming. 48 00:06:55,183 --> 00:06:56,767 I said I’m coming! 49 00:07:02,267 --> 00:07:05,599 - I know I’m late. Sorry Mary Grace. - I called you. 50 00:07:05,600 --> 00:07:07,307 - Didn’t hear your phone? - My battery died. 51 00:07:07,308 --> 00:07:11,432 Yeah, right, it was ringing. You didn’t pick up. 52 00:07:11,433 --> 00:07:12,350 Here. 53 00:07:12,351 --> 00:07:14,391 You’re the best, Mary Grace! 54 00:07:14,392 --> 00:07:16,057 Yeah, Prince Charming. 55 00:07:16,058 --> 00:07:18,432 Hey, Denise said you’d pay me. 56 00:07:18,433 --> 00:07:20,432 The money’s upstairs. I’ll bring it later. 57 00:07:20,433 --> 00:07:23,182 - Don’t keep me waiting. - I won’t, I’ll bring it. 58 00:07:23,183 --> 00:07:24,307 Jesmark! 59 00:07:24,308 --> 00:07:25,433 I’m late! 60 00:07:47,600 --> 00:07:49,182 Yes! 61 00:07:49,183 --> 00:07:50,682 Alright I’m here. 62 00:07:50,683 --> 00:07:52,057 Where are you? 63 00:07:52,058 --> 00:07:53,391 Behind you. 64 00:07:53,392 --> 00:07:54,432 Hey! 65 00:07:54,433 --> 00:07:55,599 What happened? 66 00:07:55,600 --> 00:07:58,432 - The luzzu’s got a leak. - Again? 67 00:07:58,433 --> 00:07:59,308 Hey, handsome. 68 00:07:59,309 --> 00:08:02,016 C’mon, let’s make a move. 69 00:08:02,017 --> 00:08:03,807 You smell like a whale’s pussy. 70 00:08:03,808 --> 00:08:04,808 Yeah, I know. 71 00:08:06,058 --> 00:08:10,182 See the bunny? Did you see the bunny? 72 00:08:10,183 --> 00:08:12,100 And the blocks? 73 00:08:15,183 --> 00:08:18,099 - We’ve got something for you. - What? 74 00:08:18,100 --> 00:08:19,682 Yuck, Jes’! 75 00:08:19,683 --> 00:08:21,849 It’s not my fault. 76 00:08:21,850 --> 00:08:23,599 He gets that from you, not me. 77 00:08:23,600 --> 00:08:25,016 You sure? 78 00:08:25,017 --> 00:08:26,182 Yes, I’m sure. 79 00:08:26,183 --> 00:08:27,516 Aiden Saliba, please. 80 00:08:27,517 --> 00:08:28,517 C’mon, that’s us. 81 00:08:30,308 --> 00:08:33,599 See what she’s doing? The doctor better see me instead. 82 00:08:33,600 --> 00:08:36,225 - I have witnesses. - Oh, poor you. 83 00:08:42,308 --> 00:08:43,558 There, good boy. 84 00:08:53,600 --> 00:08:56,057 Are you eating well, Denise? 85 00:08:56,058 --> 00:08:58,057 - What, can’t you tell? - Hey! 86 00:08:58,058 --> 00:09:00,932 - Isn’t it true? - Yes, I’m eating fine. 87 00:09:00,933 --> 00:09:04,225 I’m sorry to ask, but are you smoking or drinking? 88 00:09:04,808 --> 00:09:05,475 No. 89 00:09:05,476 --> 00:09:07,432 And you’re back at work, now? 90 00:09:07,433 --> 00:09:10,432 And you, Jesmark. How long do you stay at sea? 91 00:09:10,433 --> 00:09:12,224 A day or two. 92 00:09:12,225 --> 00:09:14,225 - Who takes care of Aiden? - Our neighbour. 93 00:09:14,933 --> 00:09:16,057 So... 94 00:09:16,058 --> 00:09:20,432 It’s hard to say what’s causing it. 95 00:09:20,433 --> 00:09:24,307 Maybe it’s something genetic. In the family, that is. 96 00:09:24,308 --> 00:09:26,392 Or his environment. 97 00:09:27,683 --> 00:09:29,099 His environment? 98 00:09:29,100 --> 00:09:30,599 We don’t know exactly but 99 00:09:30,600 --> 00:09:34,850 Aiden isn’t growing properly and we need to do something immediately. 100 00:09:37,808 --> 00:09:40,057 Now, here’s what we’ll do. 101 00:09:40,058 --> 00:09:43,807 We’ll start a diet with a fattening formula. 102 00:09:43,808 --> 00:09:47,766 You’ll need to take him to a dietician once a week. 103 00:09:47,767 --> 00:09:50,932 I’d also like you to see a speech therapist. 104 00:09:50,933 --> 00:09:52,849 A speech therapist? 105 00:09:52,850 --> 00:09:55,683 To see if it’s a problem with his swallowing. 106 00:09:56,933 --> 00:09:58,599 And we can do this here? 107 00:09:58,600 --> 00:10:00,807 No, he needs specialists. 108 00:10:00,808 --> 00:10:05,017 Otherwise, you risk him not developing properly. 109 00:10:09,933 --> 00:10:13,057 I’m up all night feeding him. He is eating. 110 00:10:13,058 --> 00:10:15,724 I know, Denise. These things happen. 111 00:10:15,725 --> 00:10:16,683 What things? 112 00:10:16,684 --> 00:10:19,724 For example, sometimes mothers don’t produce enough milk. 113 00:10:19,725 --> 00:10:22,307 Sometimes the baby doesn’t accept it. 114 00:10:22,308 --> 00:10:24,932 - Doesn’t accept it? - So it’s my fault? 115 00:10:24,933 --> 00:10:27,683 - No, that’s not what I’m saying. - Yes, you are. 116 00:10:29,058 --> 00:10:32,307 Alright, it’s not my fault then. 117 00:10:32,308 --> 00:10:34,724 If it’s not our fault, whose is it? 118 00:10:34,725 --> 00:10:35,725 Hey, come back. 119 00:10:40,017 --> 00:10:41,182 I’m sorry. 120 00:10:41,183 --> 00:10:43,307 Don’t worry, I’ve seen cases like this. 121 00:10:43,308 --> 00:10:45,182 But right now it’s critical... 122 00:10:45,183 --> 00:10:48,892 Feed him well and get him the care he needs. 123 00:11:38,933 --> 00:11:40,099 This one? 124 00:11:40,100 --> 00:11:43,350 That’s the normal kind. We need this. 125 00:11:44,433 --> 00:11:46,891 That’s more fattening. 126 00:11:46,892 --> 00:11:49,142 Fifty and two cents, please. 127 00:11:57,683 --> 00:11:59,225 Here, Jes’. 128 00:12:34,183 --> 00:12:36,142 C’mon, don’t worry. 129 00:13:03,308 --> 00:13:06,307 That’s it, little jellyfish. 130 00:13:06,308 --> 00:13:08,099 He seems to like it. 131 00:13:08,100 --> 00:13:10,433 For 40 euros, I’d hope so. 132 00:13:15,308 --> 00:13:18,599 There’s quite a few seabream this year. 133 00:13:18,600 --> 00:13:21,182 If this keeps up, should be a good season. 134 00:13:21,183 --> 00:13:23,599 Do you know how much it’s going to cost us? 135 00:13:23,600 --> 00:13:25,599 The immunisations alone are 300 euros. 136 00:13:25,600 --> 00:13:27,392 You think I don’t know? 137 00:13:34,808 --> 00:13:36,767 I saw someone post this. 138 00:13:38,642 --> 00:13:42,682 Trawlers destroy the seabed. Sorry, I can’t do that. 139 00:13:42,683 --> 00:13:45,142 So what are we going to do, Jes’? 140 00:13:46,975 --> 00:13:49,975 We’ll find a specialist we can afford. 141 00:13:54,058 --> 00:13:56,599 I already called my mum. 142 00:13:56,600 --> 00:13:58,432 Why drag her into this? 143 00:13:58,433 --> 00:14:00,391 Half her friends are doctors. 144 00:14:00,392 --> 00:14:02,307 She brags about it enough. 145 00:14:02,308 --> 00:14:03,724 C’mon, Jes’. 146 00:14:03,725 --> 00:14:08,307 Weren’t you the one who didn’t want her around? 147 00:14:08,308 --> 00:14:10,974 She broke her promise for your tattoo shop. 148 00:14:10,975 --> 00:14:12,641 She wants you under her thumb. 149 00:14:12,642 --> 00:14:13,725 I know. 150 00:14:25,183 --> 00:14:27,600 Why are you giving in now? 151 00:14:31,808 --> 00:14:34,600 I’ll take care of us, okay? 152 00:15:06,350 --> 00:15:08,267 It’s time. Throw it, throw it! 153 00:15:10,183 --> 00:15:13,432 You’re gonna tear my finger off! 154 00:15:13,433 --> 00:15:15,891 We’ll catch a big fish with it. 155 00:15:15,892 --> 00:15:18,724 We’d be done already if you set the lines properly. 156 00:15:18,725 --> 00:15:20,932 When you fix your luzzu, 157 00:15:20,933 --> 00:15:23,433 set up the lines however you want. 158 00:15:33,600 --> 00:15:35,599 Anything? 159 00:15:35,600 --> 00:15:38,642 Not a bite. Dunno why. 160 00:15:44,308 --> 00:15:46,932 Here we go! Take the line to the prow. 161 00:15:46,933 --> 00:15:50,349 We’ve got something for sure! 162 00:15:50,350 --> 00:15:52,808 Don’t send me up here for nothing. 163 00:16:02,058 --> 00:16:05,182 Get the hook! Hurry, hurry! 164 00:16:05,183 --> 00:16:06,183 C’mon! 165 00:16:10,683 --> 00:16:12,308 Grab him by the head. 166 00:16:24,808 --> 00:16:26,892 Fucking swordfish. 167 00:16:46,433 --> 00:16:48,600 Chuck it, let’s make a move! 168 00:16:58,808 --> 00:16:59,974 What are you doing? 169 00:16:59,975 --> 00:17:01,224 We’re keeping it. 170 00:17:01,225 --> 00:17:03,682 C’mon, in closed season? 171 00:17:03,683 --> 00:17:04,974 And so what? 172 00:17:04,975 --> 00:17:06,892 It’s worth 500 euros for sure. 173 00:17:08,767 --> 00:17:11,141 Hey, close that hatch! 174 00:17:11,142 --> 00:17:13,682 - Why? - My boat, my risk. 175 00:17:13,683 --> 00:17:16,349 Forget closed season, you know it’s bullshit. 176 00:17:16,350 --> 00:17:17,516 It’s illegal. 177 00:17:17,517 --> 00:17:19,099 They’ll screw me. 178 00:17:19,100 --> 00:17:21,349 Since when has it been illegal? 179 00:17:21,350 --> 00:17:22,641 Since when? 180 00:17:22,642 --> 00:17:26,182 We’ve been fishing like this for a thousand years. 181 00:17:26,183 --> 00:17:29,391 It’s dead! What will you get by throwing it back? 182 00:17:29,392 --> 00:17:31,432 Don’t get me into trouble. 183 00:17:31,433 --> 00:17:35,225 You know what’s happening with Aiden. I need this. 184 00:17:39,058 --> 00:17:42,642 - Give me a chance, okay? - Don’t be a pain in the ass! 185 00:17:43,808 --> 00:17:45,767 What are you doing? 186 00:17:48,183 --> 00:17:51,307 Think everyone else is a saint? 187 00:17:51,308 --> 00:17:54,682 Fisheries? This is the Kolarosa. 188 00:17:54,683 --> 00:18:00,599 Listen, we were bottom fishing and caught a swordfish on the line. 189 00:18:00,600 --> 00:18:02,517 That’s right, a swordfish. 190 00:18:05,183 --> 00:18:07,142 Yes, okay, but... 191 00:18:08,600 --> 00:18:10,766 Can’t we sort something out? 192 00:18:10,767 --> 00:18:15,057 These things die the minute you take them out of the water. 193 00:18:15,058 --> 00:18:18,807 Can’t we keep it for ourselves at least? 194 00:18:18,808 --> 00:18:21,183 For our families? 195 00:18:48,600 --> 00:18:51,183 - Move. - You fucked it. 196 00:19:24,308 --> 00:19:26,224 Good morning. 197 00:19:26,225 --> 00:19:27,432 Morning. 198 00:19:27,433 --> 00:19:29,266 What do we have? 199 00:19:29,267 --> 00:19:31,182 Three boxes. 200 00:19:31,183 --> 00:19:34,516 - This is everything? - That’s it. 201 00:19:34,517 --> 00:19:37,100 - Let’s see your logbook. - Grab it, Jesmark. 202 00:19:42,683 --> 00:19:43,892 Let’s see. 203 00:19:45,600 --> 00:19:49,058 A box of snappers, skate, and dogfish. 204 00:19:50,683 --> 00:19:53,224 - I need to do an inspection. - Are you serious? 205 00:19:53,225 --> 00:19:55,224 All boats require routine checks. 206 00:19:55,225 --> 00:19:56,599 So do my balls. 207 00:19:56,600 --> 00:19:58,558 Drop it, let’s get on with it. 208 00:20:00,433 --> 00:20:03,183 If your boat is clean, this will be quick. 209 00:20:11,600 --> 00:20:14,017 What’s he looking for? His mother? 210 00:20:31,933 --> 00:20:34,641 Watch your mouth. Next time, I’ll cite you. 211 00:20:34,642 --> 00:20:36,599 Cite whatever the fuck you want. 212 00:20:36,600 --> 00:20:38,267 Have a good day. 213 00:20:46,308 --> 00:20:48,266 Can you shut your mouth for once? 214 00:20:48,267 --> 00:20:50,266 Shut my mouth? 215 00:20:50,267 --> 00:20:53,807 C’mon, man. Next time, he’ll really screw us. 216 00:20:53,808 --> 00:20:56,642 Next time, I’ll knock him into the sea. 217 00:21:14,808 --> 00:21:16,808 Careful, box behind you. 218 00:21:42,600 --> 00:21:45,642 They never sell our stuff till the end, see? 219 00:21:47,600 --> 00:21:49,807 Who’s this new hawker? 220 00:21:49,808 --> 00:21:52,100 The new owners brought him in. 221 00:21:55,392 --> 00:21:57,474 Five for lampuki. 222 00:21:57,475 --> 00:22:01,182 - You’re free to go elsewhere! - Give us a good price! 223 00:22:01,183 --> 00:22:03,474 Give us a deal! 224 00:22:03,475 --> 00:22:06,517 Squid: five sixty. Write that down. 225 00:22:09,058 --> 00:22:10,599 There’s our fish. Let’s go. 226 00:22:10,600 --> 00:22:15,307 Last fish of the day! Last fish! Dogfish and skate! 227 00:22:15,308 --> 00:22:17,391 Skate, one fifty! 228 00:22:17,392 --> 00:22:19,599 Skate, one fifty! 229 00:22:19,600 --> 00:22:21,474 What the hell is he doing? 230 00:22:21,475 --> 00:22:23,932 Dogfish, four euros! 231 00:22:23,933 --> 00:22:26,182 Sell our snappers! 232 00:22:26,183 --> 00:22:28,516 Dogfish, four euros! 233 00:22:28,517 --> 00:22:30,599 Dogfish, four euros! 234 00:22:30,600 --> 00:22:32,974 Stop wasting time with the fucking dogfish! 235 00:22:32,975 --> 00:22:34,517 Dogfish, four euros! 236 00:22:37,100 --> 00:22:40,391 You need to sell our good stuff! 237 00:22:40,392 --> 00:22:42,932 Wanna sell? Do it yourself! 238 00:22:42,933 --> 00:22:45,807 - Come on, man! - What the hell! 239 00:22:45,808 --> 00:22:49,391 Come back! You can’t do that! 240 00:22:49,392 --> 00:22:50,807 You taking it or not? 241 00:22:50,808 --> 00:22:53,057 We don’t have anywhere to keep them. 242 00:22:53,058 --> 00:22:56,432 - We don’t have a freezer van! - Better sell quick! C’mon! 243 00:22:56,433 --> 00:22:57,642 Take it. 244 00:22:59,142 --> 00:23:00,517 Fucking bastard. 245 00:23:15,058 --> 00:23:16,849 - Morning. - What’s up? 246 00:23:16,850 --> 00:23:20,017 - Interested in anything today? - Depends on what you have. 247 00:23:22,058 --> 00:23:24,224 My fridge is full. 248 00:23:24,225 --> 00:23:25,849 Take some of mine, too. 249 00:23:25,850 --> 00:23:28,433 For tomorrow. See how fresh it looks? 250 00:23:32,850 --> 00:23:33,932 I’ve still got leftovers. 251 00:23:33,933 --> 00:23:35,642 - This is fresh. - I’ve got leftovers. 252 00:23:37,433 --> 00:23:39,432 - You don’t want this one? - Too small. 253 00:23:39,433 --> 00:23:41,807 - Small? - Yeah, small. C’mon. 254 00:23:41,808 --> 00:23:43,182 - How much for it? - Fourteen. 255 00:23:43,183 --> 00:23:46,766 C’mon, they used to be 15. Don’t I deserve 15? 256 00:23:46,767 --> 00:23:48,474 A fisherman came before you. 257 00:23:48,475 --> 00:23:50,307 How much did you get? 258 00:23:50,308 --> 00:23:51,933 Come back tomorrow. 259 00:23:53,308 --> 00:23:54,682 Thank you. 260 00:23:54,683 --> 00:23:56,391 I said don’t come here. 261 00:23:56,392 --> 00:23:59,182 - That wasn’t my fault! - Take your stuff and leave. 262 00:23:59,183 --> 00:24:01,432 Don’t show your face around here anymore. 263 00:24:01,433 --> 00:24:03,807 We can’t keep going on like this. 264 00:24:03,808 --> 00:24:05,474 That’s all I’ve got. 265 00:24:05,475 --> 00:24:06,475 Alright? 266 00:24:21,433 --> 00:24:23,432 - I told you not to... - I know. 267 00:24:23,433 --> 00:24:25,224 - Please don’t. - Why? 268 00:24:25,225 --> 00:24:26,975 Can’t you let me try? 269 00:24:29,267 --> 00:24:33,599 You know my brother and nephews fish for me. 270 00:24:33,600 --> 00:24:36,099 Yeah, they catch good stuff. But this is better. 271 00:24:36,100 --> 00:24:38,016 What did I just tell you? 272 00:24:38,017 --> 00:24:40,432 I’ll have to throw it out. 273 00:24:40,433 --> 00:24:42,517 The garbage is outside. 274 00:24:49,600 --> 00:24:51,182 If he comes again, 275 00:24:51,183 --> 00:24:53,808 it’ll be bad for him and worse for you. 276 00:25:04,683 --> 00:25:06,392 He didn’t take them? 277 00:25:07,933 --> 00:25:10,307 Onto the next, let’s go. 278 00:25:10,308 --> 00:25:13,808 They’re starting to stink. Let’s just throw them out. 279 00:25:23,642 --> 00:25:25,474 Make the sign of the cross, friend. 280 00:25:25,475 --> 00:25:27,474 God, bless this fisherman’s boat. 281 00:25:27,475 --> 00:25:29,432 Deliver them from danger, 282 00:25:29,433 --> 00:25:32,183 fill their nets, and bring them home safely. 283 00:26:27,058 --> 00:26:29,057 Gianni? What happened to him? 284 00:26:29,058 --> 00:26:31,807 Poor Gianni ended up in that shit show. 285 00:26:31,808 --> 00:26:35,599 - Is that still going on? - The laws are too strict. 286 00:26:35,600 --> 00:26:39,266 It’s like this slipway. They fixed the wooden slats, 287 00:26:39,267 --> 00:26:41,766 but you can’t use it or you’ll get fined. 288 00:26:41,767 --> 00:26:44,516 Back in the day, luzzus could come and go. 289 00:26:44,517 --> 00:26:49,266 - Nowadays, they’re not practical. - Exactly. 290 00:26:49,267 --> 00:26:53,182 They’re fixing them with European funds and we don’t even get to use them. 291 00:26:53,183 --> 00:26:56,307 Laws, laws, don’t you remember my uncle? 292 00:26:56,308 --> 00:26:58,432 Yeah, poor Sammy. 293 00:26:58,433 --> 00:27:01,182 He went to work in a factory and he was losing his mind. 294 00:27:01,183 --> 00:27:03,307 Then he borrowed money to buy a tuna quota, 295 00:27:03,308 --> 00:27:06,307 but no tuna came that season. So what did he do? 296 00:27:06,308 --> 00:27:08,974 They caught him with contraband cigarettes. 297 00:27:08,975 --> 00:27:12,932 Two years jail, three years probation, and 100,000 euro fine. 298 00:27:12,933 --> 00:27:16,432 - Tell me who will pay for that? - His children. 299 00:27:16,433 --> 00:27:19,474 - It’s like we’re criminals. - That how it is, now. 300 00:27:19,475 --> 00:27:22,932 And you? What happened to the luzzu? 301 00:27:22,933 --> 00:27:24,682 Pulled it up on the beach. 302 00:27:24,683 --> 00:27:26,682 But the wood will shrink like that. 303 00:27:26,683 --> 00:27:29,641 I know, but it was going to sink. 304 00:27:29,642 --> 00:27:32,641 - It’s better in the sea than on land. - I’m gonna fix it. 305 00:27:32,642 --> 00:27:34,891 I’m gonna fix it. 306 00:27:34,892 --> 00:27:36,807 Yeah, but wood isn’t fibreglass. 307 00:27:36,808 --> 00:27:38,808 Wood is a living thing. 308 00:27:49,308 --> 00:27:52,391 Now I’ll see where it needs caulking. 309 00:27:52,392 --> 00:27:55,307 I’ll sand the whole thing down to the waterline. 310 00:27:55,308 --> 00:27:57,224 Should take about a week. 311 00:27:57,225 --> 00:28:00,807 Don’t scratch it, you’ll only add more work. 312 00:28:00,808 --> 00:28:03,599 Change this whole piece. 313 00:28:03,600 --> 00:28:06,807 That’s the one that’s been giving me trouble. 314 00:28:06,808 --> 00:28:09,225 Just have to find someone to do the job. 315 00:28:11,433 --> 00:28:13,308 A final lick of paint... 316 00:28:14,808 --> 00:28:18,432 Antifouling and we’re ready to go. 317 00:28:18,433 --> 00:28:20,807 - And if it leaks again? - It won’t. 318 00:28:20,808 --> 00:28:24,682 I’ll use a good sealant. The new piece will be custom-built. 319 00:28:24,683 --> 00:28:26,182 It won’t leak. 320 00:28:26,183 --> 00:28:27,600 I promise. 321 00:28:38,017 --> 00:28:42,182 Let’s get Aiden before Mary Grace starts calling. 322 00:28:42,183 --> 00:28:44,016 He’s not with Mary Grace. 323 00:28:44,017 --> 00:28:45,474 Where is he? 324 00:28:45,475 --> 00:28:47,182 Mum picked him up this morning. 325 00:28:47,183 --> 00:28:48,266 Why? 326 00:28:48,267 --> 00:28:49,517 She offered. 327 00:28:51,933 --> 00:28:53,516 We need help. 328 00:28:53,517 --> 00:28:54,767 We’re fine. 329 00:29:29,058 --> 00:29:30,558 Where are you going? 330 00:29:33,683 --> 00:29:35,224 To my mum’s. 331 00:29:35,225 --> 00:29:38,432 She booked doctor appointments for tomorrow. 332 00:29:38,433 --> 00:29:40,807 You didn’t tell me. Should we meet there? 333 00:29:40,808 --> 00:29:42,891 No, don’t worry. 334 00:29:42,892 --> 00:29:44,891 I’ll take care of everything. 335 00:29:44,892 --> 00:29:46,892 He’s my son, too. 336 00:29:51,308 --> 00:29:54,392 Do you think it was easy for me to call her? 337 00:29:59,808 --> 00:30:01,516 C’mon, I’ll drive you. 338 00:30:01,517 --> 00:30:03,932 I can manage. 339 00:30:03,933 --> 00:30:06,100 It’ll take you forever on the bus. 340 00:31:26,392 --> 00:31:30,600 I’m telling you, it was the biggest catch of his life. 341 00:31:31,933 --> 00:31:33,892 Didn’t you ever hear this? 342 00:31:35,267 --> 00:31:36,932 Picture this... 343 00:31:36,933 --> 00:31:39,807 The luzzu is full of lampuki... 344 00:31:39,808 --> 00:31:41,474 Engine’s totally fucked... 345 00:31:41,475 --> 00:31:42,849 And with incredible strength, 346 00:31:42,850 --> 00:31:45,599 your dad rowed all the way back to shore. 347 00:31:45,600 --> 00:31:48,057 Jesus, these rips are huge. 348 00:31:48,058 --> 00:31:51,516 Don’t make a fuss. Just clean them. 349 00:31:51,517 --> 00:31:53,349 What will you catch with these? 350 00:31:53,350 --> 00:31:54,725 Whales? 351 00:31:57,975 --> 00:32:00,099 Watch out, Cikas. 352 00:32:00,100 --> 00:32:01,350 Move, Cikas. 353 00:32:23,433 --> 00:32:26,182 Mind if I crash here tonight? 354 00:32:26,183 --> 00:32:29,142 You can sleep with Cikas on his cushion. 355 00:32:37,433 --> 00:32:38,932 Tomorrow? 356 00:32:38,933 --> 00:32:43,307 We have appointments all day again. 357 00:32:43,308 --> 00:32:45,142 So what’s the plan? 358 00:32:46,933 --> 00:32:49,308 Give me the rest of the week here. 359 00:32:53,058 --> 00:32:56,182 Can I bring you guys anything? 360 00:32:56,183 --> 00:32:57,808 We’re okay. 361 00:32:59,683 --> 00:33:00,932 Is he with you? 362 00:33:00,933 --> 00:33:02,224 He’s right here. 363 00:33:02,225 --> 00:33:03,767 Let me listen. 364 00:33:43,308 --> 00:33:44,599 Jesmark... 365 00:33:44,600 --> 00:33:47,016 Is Denise here? I tried calling her. 366 00:33:47,017 --> 00:33:48,933 She went to see her uncle. 367 00:33:54,933 --> 00:33:56,017 Here. 368 00:34:02,683 --> 00:34:05,391 - This will give him gas. - How do you know? 369 00:34:05,392 --> 00:34:07,266 Doctor’s orders, not mine. 370 00:34:07,267 --> 00:34:09,933 You can’t feed him this cheap stuff. 371 00:34:11,433 --> 00:34:13,016 Is Aiden here? 372 00:34:13,017 --> 00:34:14,724 He’s asleep. 373 00:34:14,725 --> 00:34:16,807 Can I see him? 374 00:34:16,808 --> 00:34:19,141 I just put him down. He didn’t sleep much. 375 00:34:19,142 --> 00:34:21,058 I’d like to see him. 376 00:34:22,225 --> 00:34:23,433 Please. 377 00:34:30,683 --> 00:34:31,891 Hey, handsome. 378 00:34:31,892 --> 00:34:33,308 Alright, monkey? 379 00:34:35,142 --> 00:34:36,683 Here, take this one. 380 00:34:50,892 --> 00:34:53,474 It’s always nice to see you. 381 00:34:53,475 --> 00:34:55,100 Did I say I was leaving? 382 00:35:32,183 --> 00:35:33,892 Make an offer! 383 00:35:36,892 --> 00:35:39,058 Is this fucking guy serious? 384 00:35:42,308 --> 00:35:43,932 Sell it at four euros! 385 00:35:43,933 --> 00:35:46,267 Didn’t you sell the others at four? 386 00:37:23,683 --> 00:37:26,307 Auction is over. 387 00:37:26,308 --> 00:37:29,807 I saw the swordfish. 388 00:37:29,808 --> 00:37:32,100 I don’t know what you’re talking about. 389 00:38:23,600 --> 00:38:25,057 What the fuck are you doing here? 390 00:38:25,058 --> 00:38:28,432 - You got trouble? - It’s not your business, man. 391 00:38:28,433 --> 00:38:31,224 Let me talk to your boss. 392 00:38:31,225 --> 00:38:33,807 Why, you got scallops? 393 00:38:33,808 --> 00:38:34,767 Scallops? 394 00:38:34,768 --> 00:38:37,682 Boss needs scallops. You got them? 395 00:38:37,683 --> 00:38:38,475 No? 396 00:38:38,476 --> 00:38:41,432 Then get the fuck out of here! We don’t need you. 397 00:38:41,433 --> 00:38:42,516 Move, man! 398 00:38:42,517 --> 00:38:43,975 Don’t waste our time. 399 00:38:44,933 --> 00:38:46,933 C’mon, move! 400 00:38:51,517 --> 00:38:53,725 Keep moving, man! Fuck off! 401 00:39:49,808 --> 00:39:51,807 My trucks are loaded. 402 00:39:51,808 --> 00:39:53,932 We have an understanding. 403 00:39:53,933 --> 00:39:55,767 They’re on their way. 404 00:39:58,933 --> 00:40:02,307 - What the fuck are you doing here? - You can make money off these. 405 00:40:02,308 --> 00:40:04,850 Cook ’em, no one will know the difference. 406 00:40:09,225 --> 00:40:11,932 - How much? - Fifty. 407 00:40:11,933 --> 00:40:13,807 You’re kidding me, right? 408 00:40:13,808 --> 00:40:17,599 You come in here and try to sell my junk back to me? 409 00:40:17,600 --> 00:40:19,724 It’s not junk if you know what you’re doing. 410 00:40:19,725 --> 00:40:22,724 Don’t tell me you’ve been selling these off for cat food. 411 00:40:22,725 --> 00:40:24,599 I get good prices. 412 00:40:24,600 --> 00:40:27,058 Let me work with you. You’ll see what I can do. 413 00:40:28,433 --> 00:40:30,892 - Can you clean a fish? - In my sleep. 414 00:40:35,100 --> 00:40:37,349 - What do you pay? - One fifty. 415 00:40:37,350 --> 00:40:40,350 Two hundred and your trucks make it on time. 416 00:41:43,308 --> 00:41:44,642 Later. 417 00:42:00,808 --> 00:42:04,057 Turn it more so it doesn’t get swept away. 418 00:42:04,058 --> 00:42:05,933 It’s safe here. 419 00:42:08,600 --> 00:42:11,474 I don’t think you remember because you’re young. 420 00:42:11,475 --> 00:42:14,599 Your grandfather set out with this boat, 421 00:42:14,600 --> 00:42:17,182 going with the eastern wind, the "foreign chill." 422 00:42:17,183 --> 00:42:22,891 Clouds were gathering in the west and your grandfather saw it coming. 423 00:42:22,892 --> 00:42:25,974 The wind was merciless. He wasn’t going to make it. 424 00:42:25,975 --> 00:42:29,932 Then a big ship came towards him. 425 00:42:29,933 --> 00:42:33,225 He kept close to that ship all night for shelter. 426 00:42:35,183 --> 00:42:38,892 And by morning, he said he’d arrived in Tunis. 427 00:42:41,433 --> 00:42:43,682 Sicily maybe! 428 00:42:43,683 --> 00:42:46,141 You need two days for Tunis! 429 00:42:46,142 --> 00:42:48,391 That’s your grandfather’s story. 430 00:42:48,392 --> 00:42:50,600 Yeah, a story for the gullible! 431 00:43:02,683 --> 00:43:04,017 What can I do for you? 432 00:43:07,308 --> 00:43:10,183 - Got time? - Which side? 433 00:43:11,600 --> 00:43:13,224 Right. 434 00:43:13,225 --> 00:43:16,682 - That’s 40 inches. - That’s right. 435 00:43:16,683 --> 00:43:18,142 Very good. 436 00:43:38,600 --> 00:43:39,892 How’s that? 437 00:43:41,600 --> 00:43:44,599 Can you leave it for now? I’ll come back later. 438 00:43:44,600 --> 00:43:45,807 - What’s wrong? - Nothing. 439 00:43:45,808 --> 00:43:48,349 - Don’t make me work for nothing. - Of course not. 440 00:43:48,350 --> 00:43:50,850 - You’re coming back for it, right? - Of course. 441 00:44:55,058 --> 00:44:56,224 What’s wrong? 442 00:44:56,225 --> 00:44:57,599 - Do you need petrol? - What? 443 00:44:57,600 --> 00:44:59,432 - Do you want petrol? - Petrol? 444 00:44:59,433 --> 00:45:00,682 For your car. 445 00:45:00,683 --> 00:45:02,807 - Is it mixed with something? - Of course not. 446 00:45:02,808 --> 00:45:05,766 - Will it damage the engine? - No, it won’t. C’mon. 447 00:45:05,767 --> 00:45:07,141 Want some? 448 00:45:07,142 --> 00:45:09,057 How much? 449 00:45:09,058 --> 00:45:12,432 - 30 euros a can? - For that much, I’ll go to the station. 450 00:45:12,433 --> 00:45:15,932 It’ll be more at the station. Okay, how much? 451 00:45:15,933 --> 00:45:17,183 Twenty-five? 452 00:45:25,975 --> 00:45:27,057 Alright? 453 00:45:27,058 --> 00:45:31,432 - Anything extra for me? - You don’t deserve shit. 454 00:45:31,433 --> 00:45:34,682 - It’s clean, right? - I was using it myself. 455 00:45:34,683 --> 00:45:37,599 - I have more over there. - Gentleman’s word? 456 00:45:37,600 --> 00:45:39,350 Nothing to worry about. 457 00:45:47,350 --> 00:45:48,682 Jes’! 458 00:45:48,683 --> 00:45:50,142 Hey, Kev’! 459 00:45:51,808 --> 00:45:53,932 Alright, man? 460 00:45:53,933 --> 00:45:55,849 What’s with the shirt? 461 00:45:55,850 --> 00:45:58,307 Carla’s idea. You know how she is. 462 00:45:58,308 --> 00:46:00,599 Throw it in the dumpster. 463 00:46:00,600 --> 00:46:01,807 What’s all this? 464 00:46:01,808 --> 00:46:04,432 - Need some? - No, tank’s full. 465 00:46:04,433 --> 00:46:07,307 Fucking 60 euros to fill a tank now. 466 00:46:07,308 --> 00:46:08,807 Bye-bye subsidy. 467 00:46:08,808 --> 00:46:11,057 What happened? 468 00:46:11,058 --> 00:46:13,182 Didn’t you hear? 469 00:46:13,183 --> 00:46:14,183 Hear what? 470 00:46:14,184 --> 00:46:16,307 I’m not fishing anymore. 471 00:46:16,308 --> 00:46:20,599 I took the EU buyout deal. Turned in my boat and licence. 472 00:46:20,600 --> 00:46:21,974 I didn’t know. 473 00:46:21,975 --> 00:46:23,558 It’s been a few months. 474 00:46:25,058 --> 00:46:26,892 I should get back to work. 475 00:46:33,017 --> 00:46:34,516 Hey, I’ll take one. 476 00:46:34,517 --> 00:46:36,099 Isn’t your tank full? 477 00:46:36,100 --> 00:46:37,641 I’ll need it later. 478 00:46:37,642 --> 00:46:39,517 Don’t worry, I’ll sell it. 479 00:46:43,267 --> 00:46:45,307 I should try to beat the traffic. 480 00:46:45,308 --> 00:46:46,933 Good to see you. 481 00:47:21,433 --> 00:47:24,766 So what do they need to do now? 482 00:47:24,767 --> 00:47:26,266 Well... 483 00:47:26,267 --> 00:47:28,682 It’s up to us now. 484 00:47:28,683 --> 00:47:31,058 We have to be sure he keeps gaining. 485 00:47:47,308 --> 00:47:50,807 I got a new job. I’m quitting at Lino’s. 486 00:47:50,808 --> 00:47:52,724 A new job? 487 00:47:52,725 --> 00:47:54,599 You didn’t tell me. 488 00:47:54,600 --> 00:47:57,724 My uncle sorted it out this week... 489 00:47:57,725 --> 00:47:59,432 at the Planning Agency. 490 00:47:59,433 --> 00:48:01,099 So your uncle’s good now? 491 00:48:01,100 --> 00:48:02,724 You said he’s a crook. 492 00:48:02,725 --> 00:48:04,807 He’s only trying to help. 493 00:48:04,808 --> 00:48:07,807 You’ll rubber stamp some permits for him? 494 00:48:07,808 --> 00:48:10,016 I’ll be doing graphic design. 495 00:48:10,017 --> 00:48:12,142 One of us needs a good job. 496 00:48:16,933 --> 00:48:19,807 I know you love what you do. 497 00:48:19,808 --> 00:48:22,850 We don’t look at work the same way. 498 00:48:32,058 --> 00:48:35,682 I don’t want him to have less than what I had. 499 00:48:35,683 --> 00:48:39,766 - I don’t want him... - To be like me? 500 00:48:39,767 --> 00:48:42,141 You know that’s not what I think. 501 00:48:42,142 --> 00:48:43,850 And your family? 502 00:49:06,267 --> 00:49:07,307 C’mon, Jes’. 503 00:49:07,308 --> 00:49:09,683 Am I gonna do the whole thing myself? 504 00:49:20,308 --> 00:49:22,225 Without a boat... 505 00:49:24,683 --> 00:49:27,807 You lose your way. 506 00:49:27,808 --> 00:49:30,142 I’ve seen it happen to other guys. 507 00:49:35,308 --> 00:49:37,224 If your dad was here... 508 00:49:37,225 --> 00:49:39,599 Can you stop? 509 00:49:39,600 --> 00:49:41,307 What? 510 00:49:41,308 --> 00:49:44,392 Think I don’t know what he’d say? 511 00:49:47,600 --> 00:49:49,767 I know what I have to do. 512 00:49:56,683 --> 00:49:58,766 I’m off. 513 00:49:58,767 --> 00:50:00,850 Check out the nerve of this guy. 514 00:50:28,683 --> 00:50:30,474 The waypoints are marked. 515 00:50:30,475 --> 00:50:32,600 Uday will show you the rest. 516 00:50:53,683 --> 00:50:55,850 Welcome aboard, fisherman. 517 00:51:20,683 --> 00:51:22,267 Have coffee. 518 00:51:33,683 --> 00:51:35,391 This your boat? 519 00:51:35,392 --> 00:51:36,807 My boat? 520 00:51:36,808 --> 00:51:38,599 This is my Titanic. 521 00:51:38,600 --> 00:51:39,975 My home, brother. 522 00:51:43,933 --> 00:51:47,474 Sea workers like me travel the world, just for the work. 523 00:51:47,475 --> 00:51:49,807 They don’t give permissions to live on the land. 524 00:51:49,808 --> 00:51:51,850 So we live on the boats. 525 00:51:55,600 --> 00:51:58,392 - I’ve never left this island. - Never? 526 00:51:59,850 --> 00:52:02,141 A fish stays in the bowl... 527 00:52:02,142 --> 00:52:03,517 Never grows. 528 00:52:21,808 --> 00:52:23,267 Can you see it? 529 00:52:28,308 --> 00:52:30,599 That’s it, that’s the one! 530 00:52:30,600 --> 00:52:31,975 To the right. 531 00:52:51,517 --> 00:52:52,517 See? 532 00:52:52,518 --> 00:52:55,016 This is the marker. 533 00:52:55,017 --> 00:52:58,682 When a fisherman catches a fish, which he isn’t supposed to catch, 534 00:52:58,683 --> 00:53:03,599 he throws it back into the sea and marks the spot so that we can find it. 535 00:53:03,600 --> 00:53:06,599 You have to be fast though, while it’s fresh. 536 00:53:06,600 --> 00:53:09,474 We give it to the boss, he sells it. 537 00:53:09,475 --> 00:53:11,392 Fisherman gets a cut, too. 538 00:53:13,058 --> 00:53:14,849 Which fishermen? 539 00:53:14,850 --> 00:53:16,349 Could be anyone. 540 00:53:16,350 --> 00:53:17,517 Your friends, even. 541 00:53:22,308 --> 00:53:26,017 You know how many fucking fish I’ve thrown in the sea? 542 00:53:28,267 --> 00:53:29,683 Give me the rope. 543 00:54:53,142 --> 00:54:55,392 C’mon, man. Keep it moving. 544 00:55:25,475 --> 00:55:27,017 Got anything else? 545 00:55:29,808 --> 00:55:30,808 Like what? 546 00:55:32,808 --> 00:55:34,183 Anything. 547 00:55:50,183 --> 00:55:52,600 How much do we have in the back? 548 00:55:53,933 --> 00:55:56,057 With us? 549 00:55:56,058 --> 00:55:58,599 It’s nothing, brother. 550 00:55:58,600 --> 00:56:00,182 Maybe a couple thousand. 551 00:56:00,183 --> 00:56:02,182 We’ve done bigger deals. 552 00:56:02,183 --> 00:56:03,682 Restaurants, fish shops. 553 00:56:03,683 --> 00:56:07,141 They pay huge amounts when it’s closed season. 554 00:56:07,142 --> 00:56:09,307 They buy fresh from us... 555 00:56:09,308 --> 00:56:11,307 Or frozen from the supermarkets. 556 00:56:11,308 --> 00:56:13,974 I saw your boss pay the inspector. 557 00:56:13,975 --> 00:56:15,807 He’s a big fish, too? 558 00:56:15,808 --> 00:56:16,933 You got it, brother. 559 00:56:26,183 --> 00:56:28,392 This is my favourite song, man. 560 00:56:30,308 --> 00:56:34,141 We got money in the back, c’mon! 561 00:56:34,142 --> 00:56:37,142 C’mon! What the fuck, man? Dance with me! 562 00:56:40,100 --> 00:56:42,308 I love it. This is my shit. 563 00:56:54,058 --> 00:56:56,724 Did he sleep much? 564 00:56:56,725 --> 00:56:59,682 I just put him down. 565 00:56:59,683 --> 00:57:02,057 I saw David’s boat on the dock. 566 00:57:02,058 --> 00:57:04,057 You didn’t go with him? 567 00:57:04,058 --> 00:57:05,142 No, I didn’t. 568 00:57:07,642 --> 00:57:10,307 So you went with Tonio? 569 00:57:10,308 --> 00:57:12,308 I took a shift on the trawler. 570 00:57:18,350 --> 00:57:20,892 Can you get more work with them? 571 00:57:21,933 --> 00:57:22,975 Yeah. 572 00:57:25,808 --> 00:57:28,182 He’ll need to eat soon. 573 00:57:28,183 --> 00:57:31,432 - We have formula? - Everything’s in the kitchen. 574 00:57:31,433 --> 00:57:33,807 Alright. 575 00:57:33,808 --> 00:57:38,016 - Gotta run. You’ll be okay? - I’ll take care of everything. 576 00:57:38,017 --> 00:57:39,267 I’m off. 577 00:59:08,600 --> 00:59:11,308 Hey, man, wait a second. I got it for you. 578 00:59:25,392 --> 00:59:26,683 Be careful, huh? 579 00:59:29,433 --> 00:59:31,349 You called me for a box of fish? 580 00:59:31,350 --> 00:59:33,224 Say thank you, brother. 581 00:59:33,225 --> 00:59:35,141 This is an opportunity. 582 00:59:35,142 --> 00:59:39,141 The boss needs favours from politicians. But they don’t like brown guys. 583 00:59:39,142 --> 00:59:41,432 Especially their cash in my hands. 584 00:59:41,433 --> 00:59:42,433 You know? 585 00:59:51,600 --> 00:59:53,224 Better get moving. 586 00:59:53,225 --> 00:59:54,683 And don’t fuck up. 587 01:00:43,433 --> 01:00:45,225 You’re the new guy? 588 01:00:48,600 --> 01:00:49,767 See you. 589 01:01:28,183 --> 01:01:30,932 I need guys to move my stuff. 590 01:01:30,933 --> 01:01:32,974 Salmon in... 591 01:01:32,975 --> 01:01:34,392 Tuna out. 592 01:01:38,183 --> 01:01:40,932 You got a freezer van? 593 01:01:40,933 --> 01:01:42,058 Freezer van? 594 01:01:43,183 --> 01:01:43,933 Like this. 595 01:01:43,934 --> 01:01:46,682 Think I got that kind of money? 596 01:01:46,683 --> 01:01:48,308 Don’t you need more fishermen? 597 01:01:50,058 --> 01:01:51,599 Jesus Christ. 598 01:01:51,600 --> 01:01:55,516 How many fish do you think will be left in 20 years? 599 01:01:55,517 --> 01:01:58,058 The way the temperature is rising? 600 01:02:01,600 --> 01:02:03,225 Don’t read much, do you? 601 01:02:05,183 --> 01:02:06,892 Better start. 602 01:03:00,225 --> 01:03:02,307 Your family? 603 01:03:02,308 --> 01:03:05,432 Yes, mother and sister. 604 01:03:05,433 --> 01:03:06,682 Miss them? 605 01:03:06,683 --> 01:03:08,349 My sister is coming soon. 606 01:03:08,350 --> 01:03:10,182 Boss is helping with it. 607 01:03:10,183 --> 01:03:12,307 We got her a place to live. 608 01:03:12,308 --> 01:03:14,807 We got her into a nursing school. 609 01:03:14,808 --> 01:03:17,807 This guy’s got friends everywhere. 610 01:03:17,808 --> 01:03:21,142 If you keep working with us, he’ll help you, too. 611 01:03:24,308 --> 01:03:26,683 I love this food. The taste is nice. 612 01:03:32,767 --> 01:03:35,057 Yeah, really nice. 613 01:03:35,058 --> 01:03:36,517 It’s the spice. 614 01:03:41,058 --> 01:03:42,432 What do you mean? 615 01:03:42,433 --> 01:03:44,807 Those fishermen, they make trouble to us. 616 01:03:44,808 --> 01:03:46,141 We pay them back. 617 01:03:46,142 --> 01:03:47,932 That’s part of our job. 618 01:03:47,933 --> 01:03:50,099 People who fuck with us, we fuck with them. 619 01:03:50,100 --> 01:03:51,225 That’s it. 620 01:04:13,058 --> 01:04:14,975 Hey man, let’s go! Hurry up! 621 01:04:16,433 --> 01:04:17,517 Hurry up, man! 622 01:04:41,058 --> 01:04:43,267 Let’s go, man. Hurry up! 623 01:05:15,600 --> 01:05:17,975 Come have a look. 624 01:05:25,183 --> 01:05:27,599 Finished the caulking. 625 01:05:27,600 --> 01:05:29,807 Called in a favour for the missing piece. 626 01:05:29,808 --> 01:05:32,682 All that’s left now is painting the rest, 627 01:05:32,683 --> 01:05:33,683 antifouling, 628 01:05:33,684 --> 01:05:36,349 and in a couple of days it’s ready to go. 629 01:05:36,350 --> 01:05:37,350 See? 630 01:05:38,808 --> 01:05:40,517 What do you think? 631 01:05:41,600 --> 01:05:42,725 Proper job, no? 632 01:05:44,933 --> 01:05:48,057 - What do I owe you? - Don’t worry, man. 633 01:05:48,058 --> 01:05:50,517 Let me at least pay for the materials. 634 01:05:52,183 --> 01:05:53,975 Tell me what I owe you. 635 01:05:56,683 --> 01:05:59,141 Can you spot me for the expenses? 636 01:05:59,142 --> 01:06:01,599 My nets got damaged a couple days ago. 637 01:06:01,600 --> 01:06:02,767 Someone slashed them. 638 01:06:05,683 --> 01:06:07,182 Yours too? 639 01:06:07,183 --> 01:06:10,932 - Heard anything about it? - The others were talking but... 640 01:06:10,933 --> 01:06:13,974 - Yeah, they screwed us all. - The work you did here is great. 641 01:06:13,975 --> 01:06:16,141 - Pretty good, huh? - You can hardly tell. 642 01:06:16,142 --> 01:06:18,932 Now you have a brand new luzzu. 643 01:06:18,933 --> 01:06:20,142 Strong as ever. 644 01:06:22,267 --> 01:06:24,017 Hey there, little sailor. 645 01:06:26,808 --> 01:06:29,266 I just need your signature now. 646 01:06:29,267 --> 01:06:31,807 What do you think, boss? 647 01:06:31,808 --> 01:06:33,975 Shall we do it, Jes’? 648 01:06:36,100 --> 01:06:38,267 Take off his sock for me. 649 01:06:43,058 --> 01:06:46,432 Come here, little jellyfish. 650 01:06:46,433 --> 01:06:48,183 Turn his foot around. 651 01:06:51,683 --> 01:06:53,807 He’s ticklish. 652 01:06:53,808 --> 01:06:57,599 Let’s do it here. Like the other one. 653 01:06:57,600 --> 01:06:59,392 Quick, before the paint dries. 654 01:07:07,433 --> 01:07:10,682 Wow, it came out really good! 655 01:07:10,683 --> 01:07:13,350 Your feet were bigger at his age. 656 01:07:30,808 --> 01:07:32,891 One hundred days old, already? 657 01:07:32,892 --> 01:07:35,599 They grow fast, don’t they? 658 01:07:35,600 --> 01:07:37,141 I’ve been meaning to ask you... 659 01:07:37,142 --> 01:07:41,057 Did you eat pears when you were pregnant with Aiden? 660 01:07:41,058 --> 01:07:42,141 Don’t think so. 661 01:07:42,142 --> 01:07:44,432 Pears are a huge problem for boys. 662 01:07:44,433 --> 01:07:47,432 - Did she actually say pears? - Yes, of course, pears! 663 01:07:47,433 --> 01:07:49,432 If you had asked your mum, she’d have told you. 664 01:07:49,433 --> 01:07:53,599 Pears are sandy in texture. It causes problems when they pee. 665 01:07:53,600 --> 01:07:54,641 Only boys. 666 01:07:54,642 --> 01:07:57,182 Maybe that’s Aiden’s problem. 667 01:07:57,183 --> 01:07:59,267 - Maybe. - Ask her. 668 01:08:00,517 --> 01:08:02,224 How long till this is over? 669 01:08:02,225 --> 01:08:04,182 C’mon, it won’t kill you. 670 01:08:04,183 --> 01:08:06,057 - The furniture shop? - That’s right. 671 01:08:06,058 --> 01:08:09,099 Listen, if you ever need a job... 672 01:08:09,100 --> 01:08:11,432 they’re always looking for movers. 673 01:08:11,433 --> 01:08:13,057 Movers? 674 01:08:13,058 --> 01:08:16,932 Movers are people like you. Strong. 675 01:08:16,933 --> 01:08:19,392 Men that can carry furniture. 676 01:08:23,808 --> 01:08:25,767 First one, go ahead. 677 01:08:27,933 --> 01:08:30,057 Wow, how cute. 678 01:08:30,058 --> 01:08:32,057 Look at this Jes’, how cute. 679 01:08:32,058 --> 01:08:36,307 These will keep him warm, the sole is leather. 680 01:08:36,308 --> 01:08:40,016 You can tell. They look really sweet! 681 01:08:40,017 --> 01:08:42,267 Time for the big one. 682 01:08:49,683 --> 01:08:52,099 Look at the quality. 683 01:08:52,100 --> 01:08:54,057 - Who’s this from? - From me. 684 01:08:54,058 --> 01:08:56,057 - I hope you like it. - Sure. 685 01:08:56,058 --> 01:08:57,891 It matches the one we have. 686 01:08:57,892 --> 01:09:00,432 I can swap it if you want. 687 01:09:00,433 --> 01:09:02,891 Swap it? There’s no need. 688 01:09:02,892 --> 01:09:06,682 We’d know these things if you hadn’t buried your heads in the sand. 689 01:09:06,683 --> 01:09:08,932 - Come on. - Isn’t it true? 690 01:09:08,933 --> 01:09:11,432 We don’t know how you two are living. 691 01:09:11,433 --> 01:09:13,432 Maybe we like the sand. 692 01:09:13,433 --> 01:09:16,682 - No one likes sand. - What are we even talking about? 693 01:09:16,683 --> 01:09:18,266 I think the sand is a metaphor. 694 01:09:18,267 --> 01:09:21,057 When you were young, it was okay to just take off. 695 01:09:21,058 --> 01:09:22,807 - Who’s taking off? - Jes’! 696 01:09:22,808 --> 01:09:25,974 Cruising on the boat everyday, barbecues in the evening. 697 01:09:25,975 --> 01:09:27,807 Sell a fish every now and then. 698 01:09:27,808 --> 01:09:29,974 Do you ever think about your son? 699 01:09:29,975 --> 01:09:32,932 - Let’s drop it. - No, let her tell us. 700 01:09:32,933 --> 01:09:35,182 Come on, enlighten us. 701 01:09:35,183 --> 01:09:37,808 Fishing is a nice way to waste a summer. 702 01:09:39,683 --> 01:09:41,808 This is a nice way to waste a life. 703 01:09:44,933 --> 01:09:47,766 Sometimes they disagree with the mother-in-law. 704 01:09:47,767 --> 01:09:49,182 They’re young. 705 01:09:49,183 --> 01:09:51,724 He’ll see things my way. Mark my words. 706 01:09:51,725 --> 01:09:54,474 Best to stay quiet and say nothing. 707 01:09:54,475 --> 01:09:59,307 You can’t not give them advice. Anyway, let’s open the rest. 708 01:09:59,308 --> 01:10:01,350 I’ll open it instead of them. 709 01:10:08,933 --> 01:10:09,933 Leave it. 710 01:10:11,058 --> 01:10:14,307 - Leave it! - Why? 711 01:10:14,308 --> 01:10:16,682 We’re gonna go through this again? 712 01:10:16,683 --> 01:10:23,599 Look, I don’t expect you to change. I’ve made it so you can be like this. 713 01:10:23,600 --> 01:10:25,724 Like what? 714 01:10:25,725 --> 01:10:30,391 The only reason you can still fish is because of those people out there. 715 01:10:30,392 --> 01:10:33,682 - This about the job with your uncle? - Not just the job. 716 01:10:33,683 --> 01:10:37,599 Who knows how many times we barely have enough money for rent. 717 01:10:37,600 --> 01:10:40,724 Bill after bill comes in, we don’t have cash, 718 01:10:40,725 --> 01:10:43,724 and then suddenly, money magically appears. 719 01:10:43,725 --> 01:10:44,683 What are you saying? 720 01:10:44,684 --> 01:10:47,267 Where do you think that money comes from? 721 01:10:52,183 --> 01:10:54,517 Do you want him to grow up like you? 722 01:10:58,683 --> 01:11:00,350 Go get him. 723 01:11:04,308 --> 01:11:06,932 Can you get him so we can leave? 724 01:11:06,933 --> 01:11:09,100 Aiden and I are staying. 725 01:11:10,433 --> 01:11:11,308 Again? 726 01:11:11,309 --> 01:11:14,432 When there’s a problem, you run to your mother. 727 01:11:14,433 --> 01:11:17,517 I can’t do that. I have to solve my problems myself. 728 01:11:20,433 --> 01:11:21,807 Tell me the truth... 729 01:11:21,808 --> 01:11:25,017 Did you ever believe you and I would make it? 730 01:11:28,308 --> 01:11:31,057 Another holiday at your mum’s? 731 01:11:31,058 --> 01:11:33,142 Maybe I’ll get used to it. 732 01:12:40,058 --> 01:12:46,057 Fisheries and Sea Authority 733 01:12:46,058 --> 01:12:47,308 Name? 734 01:12:48,683 --> 01:12:50,599 Jesmark Saliba. 735 01:12:50,600 --> 01:12:52,350 Your boat’s name. 736 01:12:53,433 --> 01:12:55,807 Ta’ Palma. 737 01:12:55,808 --> 01:12:58,267 - That’s an old luzzu. - Yeah. 738 01:13:00,683 --> 01:13:02,807 Length? 739 01:13:02,808 --> 01:13:04,392 Twelve footer. 740 01:13:05,933 --> 01:13:07,682 Material? 741 01:13:07,683 --> 01:13:09,517 Wood, obviously. 742 01:13:11,433 --> 01:13:13,100 Your licence? 743 01:13:14,183 --> 01:13:16,433 Trammel nets and long lines. 744 01:13:21,600 --> 01:13:23,807 How old is it? 745 01:13:23,808 --> 01:13:25,599 Dunno. 746 01:13:25,600 --> 01:13:29,432 If you had to take a guess? 747 01:13:29,433 --> 01:13:32,932 It was my dad’s, my grandfather’s, my great-grandfather’s... 748 01:13:32,933 --> 01:13:34,183 Okay, that’s enough. 749 01:13:37,058 --> 01:13:42,307 "Permanent Cessation of Fishing Activities" 750 01:13:42,308 --> 01:13:46,016 Do you understand what that means? 751 01:13:46,017 --> 01:13:50,349 The financing for this programme comes from the European Union. 752 01:13:50,350 --> 01:13:57,932 The goal is to reduce the fishing fleet and move fishermen 753 01:13:57,933 --> 01:14:01,807 into other industries. 754 01:14:01,808 --> 01:14:04,682 Now, according to the information here, 755 01:14:04,683 --> 01:14:09,183 we come up with an estimate for your compensation. 756 01:14:12,058 --> 01:14:13,892 How much is it? 757 01:14:15,183 --> 01:14:18,182 You need to decommission the luzzu first 758 01:14:18,183 --> 01:14:22,432 before we can complete this application. 759 01:14:22,433 --> 01:14:24,807 Do you understand? 760 01:14:24,808 --> 01:14:26,725 Just tell me how much. 761 01:14:52,183 --> 01:14:55,599 Seven thousand. 762 01:14:55,600 --> 01:15:00,100 You won’t even get ten percent of that selling it online. 763 01:15:01,183 --> 01:15:02,599 As I told you, 764 01:15:02,600 --> 01:15:04,307 take a training programme. 765 01:15:04,308 --> 01:15:06,682 Make an investment. 766 01:15:06,683 --> 01:15:08,058 It’s up to you. 767 01:15:10,975 --> 01:15:12,182 Listen, my friend. 768 01:15:12,183 --> 01:15:15,933 When you decide what you’re going to do, give me a call. 769 01:15:30,183 --> 01:15:31,892 Next! 770 01:16:37,142 --> 01:16:38,767 Look, it’s Jesmark! 771 01:16:40,392 --> 01:16:44,349 - Is it ready yet? - Yeah, it’s ready. 772 01:16:44,350 --> 01:16:47,307 Let’s have a blessing then. 773 01:16:47,308 --> 01:16:52,057 - Don’t go out of your way. - It’ll only take a minute. 774 01:16:52,058 --> 01:16:54,891 - Another time, thanks anyway. - Now that it’s fixed up? 775 01:16:54,892 --> 01:16:56,517 Come, I’ll bless it. 776 01:17:01,308 --> 01:17:04,682 God, bless this fisherman’s boat. 777 01:17:04,683 --> 01:17:07,391 Deliver him from danger. 778 01:17:07,392 --> 01:17:10,350 Fill his nets, and return him home safely. 779 01:17:28,683 --> 01:17:30,267 Grab it, Jes’. 780 01:18:08,933 --> 01:18:10,767 Let’s have a look. 781 01:18:19,183 --> 01:18:22,057 See what a nice job I’ve done for you? 782 01:18:22,058 --> 01:18:25,017 That silicone caulking works wonders, huh? 783 01:18:26,808 --> 01:18:29,599 Not a drop of water coming in. 784 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Happy? 785 01:18:31,933 --> 01:18:32,933 Yes. 786 01:18:55,600 --> 01:18:57,392 Jesmark Saliba. 787 01:19:00,433 --> 01:19:01,808 Tomorrow. 788 01:19:46,058 --> 01:19:47,558 All good? 789 01:19:48,808 --> 01:19:51,599 Yeah, except for your shirt. 790 01:19:51,600 --> 01:19:52,683 Carla... 791 01:20:20,308 --> 01:20:22,142 You got it from here? 792 01:20:24,933 --> 01:20:27,517 - Ready? - Yeah, I got it. 793 01:20:32,058 --> 01:20:33,307 Hey. 794 01:20:33,308 --> 01:20:35,017 No worries, right? 795 01:20:40,058 --> 01:20:41,433 Thanks, man. 796 01:22:19,058 --> 01:22:23,182 - Fishing licence and chain of title. - Did you remove the engine? 797 01:22:23,183 --> 01:22:24,307 Yes. 798 01:22:24,308 --> 01:22:27,391 - Gearbox and the rest? - Everything’s ready. 799 01:22:27,392 --> 01:22:28,392 Good. 800 01:22:40,058 --> 01:22:41,433 Good luck. 801 01:23:30,058 --> 01:23:32,307 What name do you give your child? 802 01:23:32,308 --> 01:23:34,141 - Aiden. - Aiden. 803 01:23:34,142 --> 01:23:36,432 What do you wish for Aiden? 804 01:23:36,433 --> 01:23:38,307 - Eternal life. - Eternal life. 805 01:23:38,308 --> 01:23:42,307 You have asked for your child to be baptised. 806 01:23:42,308 --> 01:23:46,349 You will raise your son in the faith of the Church 807 01:23:46,350 --> 01:23:49,682 to follow the commandments, and to love God and his neighbour 808 01:23:49,683 --> 01:23:51,807 as Christ taught us. 809 01:23:51,808 --> 01:23:54,099 Do you understand what you are undertaking? 810 01:23:54,100 --> 01:23:56,182 - We do. - We do. 811 01:23:56,183 --> 01:24:02,432 Let us pray to our Lord Almighty, to let this child be reborn 812 01:24:02,433 --> 01:24:05,017 in water and the Holy Spirit. 813 01:24:08,183 --> 01:24:09,599 Aiden... 814 01:24:09,600 --> 01:24:12,932 I baptise you in the name of the Father, 815 01:24:12,933 --> 01:24:14,974 the Son, 816 01:24:14,975 --> 01:24:16,642 and the Holy Spirit. 817 01:24:28,850 --> 01:24:30,725 Take some photos of them. 818 01:24:34,058 --> 01:24:36,807 Squeeze in, let me take a photo. 819 01:24:36,808 --> 01:24:38,142 A bit more. 820 01:24:39,933 --> 01:24:42,057 Jesmark... 821 01:24:42,058 --> 01:24:46,807 Jesmark, one minute here, please. And turn the baby around. 822 01:24:46,808 --> 01:24:49,517 Hold, hold. Give me a second. 823 01:24:55,600 --> 01:24:57,932 Aiden’s here. 824 01:24:57,933 --> 01:25:01,599 - Is that good? - Average, as he should be. 825 01:25:01,600 --> 01:25:03,599 Now is one of the most exciting stages. 826 01:25:03,600 --> 01:25:07,182 He’ll begin recognising your voices, making eye contact. 827 01:25:07,183 --> 01:25:09,849 We call this stage "hatching." 828 01:25:09,850 --> 01:25:13,057 Even his personality starts to develop. 829 01:25:13,058 --> 01:25:17,099 Everything around Aiden will affect him, including who you are as individuals. 830 01:25:17,100 --> 01:25:20,100 Do you ever talk to him, Jesmark? 831 01:25:22,308 --> 01:25:23,724 Talk to him? 832 01:25:23,725 --> 01:25:27,057 Tell him a story, even if it’s something simple. 833 01:25:27,058 --> 01:25:29,267 Talk about your day, what you’re doing. 834 01:25:30,600 --> 01:25:32,932 It’s important to talk to him. 835 01:25:32,933 --> 01:25:36,558 It’ll help him develop his language skills later on... 836 01:26:05,600 --> 01:26:09,100 - Is the freezer okay? - Fixed. Better than it ever was. 837 01:26:13,058 --> 01:26:14,267 Good. 838 01:26:16,600 --> 01:26:20,017 - You could have washed it. - It costs extra for that. 839 01:26:26,683 --> 01:26:29,392 Take good care of it. It served me well. 840 01:26:43,100 --> 01:26:45,432 Relax, my van’s loaded. 841 01:26:45,433 --> 01:26:48,932 What’s worrying you? We’ll make the shipment on time. 842 01:26:48,933 --> 01:26:50,058 Gotta go. 843 01:27:01,392 --> 01:27:03,182 You’re all set, brother. 844 01:27:03,183 --> 01:27:04,392 Nice job. 845 01:27:05,808 --> 01:27:07,141 That’s thick! 846 01:27:07,142 --> 01:27:08,932 That’s the spice. 847 01:27:08,933 --> 01:27:10,642 Fuck you, fucker! 848 01:27:40,058 --> 01:27:44,308 So, once there was a boat. 849 01:27:46,933 --> 01:27:49,682 It didn’t belong to anyone. 850 01:27:49,683 --> 01:27:52,725 At the same time, it belonged to everyone. 851 01:27:54,058 --> 01:27:56,558 It caught a lot of fish for the village. 852 01:28:14,600 --> 01:28:18,892 Eventually, the boat needed to be retired. 853 01:28:20,808 --> 01:28:25,392 They kept it in the village square, like a monument. 854 01:28:29,808 --> 01:28:33,308 Over time, this boat was falling apart. 855 01:28:37,183 --> 01:28:41,182 They replaced each broken piece with a new one. 856 01:28:41,183 --> 01:28:43,142 Made it strong. 857 01:28:45,058 --> 01:28:47,807 By the end, 858 01:28:47,808 --> 01:28:50,517 every single piece had been replaced. 859 01:28:52,058 --> 01:28:56,767 Now, if you change every piece of a boat... 860 01:28:58,683 --> 01:29:00,975 Is it still the same boat? 861 01:29:03,808 --> 01:29:05,433 And if not... 862 01:29:06,808 --> 01:29:08,683 What does it become? 863 01:29:24,600 --> 01:29:25,807 What’s up? 864 01:29:25,808 --> 01:29:28,600 Nothing. Can I meet you at home? 865 01:30:35,308 --> 01:30:37,225 Nothing’s biting today. 866 01:30:39,933 --> 01:30:41,725 Nothing’s biting! 867 01:34:38,267 --> 01:34:40,433 Subtitling: Mistral Artist-New York 56510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.