All language subtitles for License to Wed-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,879 --> 00:00:32,471 ¡Adiós! 2 00:00:38,654 --> 00:00:40,246 ¡Adiós! 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,257 - ¿Bouquet? Bouquet. - Sí. 4 00:00:45,427 --> 00:00:46,426 Es hermoso, ¿no? 5 00:00:47,829 --> 00:00:49,490 Pero permítanme decirles la verdad. 6 00:00:49,998 --> 00:00:54,367 Para muchos, el matrimonio es como pegar la lengua a un poste congelado. 7 00:00:54,536 --> 00:00:57,300 Parece divertido cuando ves que lo hacen tus amigos, y entonces dices: 8 00:00:57,472 --> 00:01:00,339 "Lo intentaré. Una sola vez". 9 00:01:00,509 --> 00:01:03,740 De pronto, te ves atrapado. 10 00:01:03,912 --> 00:01:05,379 Lleno de remordimientos. 11 00:01:05,547 --> 00:01:08,038 Rogándole a Dios: "Por favor, déjame salir de esto con mi dignidad... 12 00:01:08,216 --> 00:01:11,185 ...o al menos con mis extremidades, intactas". 13 00:01:11,353 --> 00:01:13,548 Pero no tiene que ser así, amigos míos. 14 00:01:13,722 --> 00:01:16,850 No tiene que ser así. 15 00:01:17,025 --> 00:01:18,583 Ahí es donde entro yo. 16 00:01:18,760 --> 00:01:21,228 Mi negocio son los buenos matrimonios. 17 00:01:21,596 --> 00:01:23,587 Conocer a la persona ideal... 18 00:01:23,765 --> 00:01:26,529 ...bueno, eso depende de ustedes. 19 00:01:26,702 --> 00:01:28,169 Lo siento. Cuidado. 20 00:01:28,337 --> 00:01:31,465 - Disculpa. ¿Quieres...? - Entraré yo. Bien. 21 00:01:47,889 --> 00:01:50,414 - Hola. Yo soy Sadie. - Hola. Yo soy Ben. 22 00:01:50,592 --> 00:01:52,822 Desde el primer encuentro... 23 00:01:53,362 --> 00:01:56,388 ...a la dulce inocencia de la primera cita. 24 00:01:56,765 --> 00:01:58,164 ¡Vaya! 25 00:02:00,035 --> 00:02:01,161 ¡Vaya! 26 00:02:01,336 --> 00:02:03,668 - ¿Estás pasando a segunda base? - ¿Qué? No. 27 00:02:03,839 --> 00:02:05,568 ¿Sabes por qué? Yo no hago ese tipo de cosas. 28 00:02:05,741 --> 00:02:10,678 Deberíamos regresar a primera base solo para hacer bien las cosas. 29 00:02:13,348 --> 00:02:15,441 El primer beso. 30 00:02:16,118 --> 00:02:18,586 La primera vez que dices "te amo". 31 00:02:18,754 --> 00:02:20,483 - Te amo. - ¿Qué? 32 00:02:20,655 --> 00:02:23,283 ¿Qué? ¿Te qué? 33 00:02:23,458 --> 00:02:27,019 La primera vez que dices "te amo" y ella realmente te escucha. 34 00:02:27,195 --> 00:02:28,685 ¡Te amo! 35 00:02:30,298 --> 00:02:33,426 - Me temo que no eres mi tipo. - Yo también te amo. 36 00:02:40,208 --> 00:02:42,768 ¿De verdad creyeron que los dejaría ver eso? 37 00:02:43,645 --> 00:02:46,307 Pasemos a lo siguiente: vivir juntos. 38 00:02:46,481 --> 00:02:50,440 La primera vez que ella ve algo que no querías que viera. 39 00:02:51,520 --> 00:02:53,249 ¿Sabes qué? No te preocupes. Yo me encargo de las pesadas. 40 00:02:53,388 --> 00:02:54,753 "Querido señor Brian Boitano:" 41 00:02:54,923 --> 00:02:57,653 - ¡Cielos! - "Lo felicito por su axel triple. 42 00:02:58,193 --> 00:03:00,184 Me pregunto cuánto practica cada semana... 43 00:03:00,362 --> 00:03:04,196 ...y también cómo hace para que su pelo se mantenga así". 44 00:03:04,366 --> 00:03:06,800 Oye, era una leyenda, ¿de acuerdo? 45 00:03:06,968 --> 00:03:09,801 Lo sabía aun cuando tenía nueve años. 46 00:03:10,205 --> 00:03:13,038 Iré por una caja menos humillante. 47 00:03:13,208 --> 00:03:15,642 Si no te deja después de eso... 48 00:03:16,845 --> 00:03:19,405 ...entonces llega lo más importante: la proposición. 49 00:03:23,185 --> 00:03:24,184 Seis meses más tarde... 50 00:03:30,258 --> 00:03:31,418 Sadie... 51 00:03:31,593 --> 00:03:33,185 ...eres una chica estupenda. 52 00:03:33,361 --> 00:03:35,727 Es hora de que tú y yo seamos marido... 53 00:03:35,897 --> 00:03:37,888 Suena tonto. 54 00:03:42,037 --> 00:03:45,404 Nos alegra mucho que nos acompañen hoy... 55 00:03:45,574 --> 00:03:49,806 ...para celebrar nuestros 30 años de matrimonio. 56 00:03:49,978 --> 00:03:51,240 ¡Salud! 57 00:03:53,748 --> 00:03:54,747 Salud. 58 00:03:55,350 --> 00:03:59,582 Es especialmente satisfactorio estar rodeados de buenos amigos... 59 00:03:59,754 --> 00:04:00,880 ...de la familia... 60 00:04:01,256 --> 00:04:05,386 ...y por supuesto, nuestras dos hermosas hijas... 61 00:04:05,560 --> 00:04:06,857 ...Sadie... 62 00:04:07,028 --> 00:04:08,620 ...y Lindsey... 63 00:04:08,797 --> 00:04:10,890 ...quien está viviendo otra vez con nosotros... 64 00:04:12,501 --> 00:04:14,594 ...para tratar de comenzar una vida por sí misma. 65 00:04:14,769 --> 00:04:15,929 Nos emociona... 66 00:04:16,838 --> 00:04:19,864 ...mucho su perseverancia. 67 00:04:21,076 --> 00:04:23,044 Gracias por el apoyo, papá. 68 00:04:25,514 --> 00:04:29,416 Y Carlisle, el mejor amigo de Sadie, con quien solía bañarse... 69 00:04:29,584 --> 00:04:31,051 ¿Qué? 70 00:04:31,219 --> 00:04:36,213 ...cuando eran pequeños y fingían que él era el capitán de un submarino. 71 00:04:36,391 --> 00:04:38,882 Destruí todas las fotos. Lo prometo. 72 00:04:39,060 --> 00:04:42,052 Gracias. Es bueno saberlo. Gracias. 73 00:04:42,230 --> 00:04:44,289 Y nuestros buenos amigos, Don y Gwen... 74 00:04:44,466 --> 00:04:46,331 ...Kwan-Li... 75 00:04:46,501 --> 00:04:47,991 ...Jerry, Otis. 76 00:04:48,336 --> 00:04:49,928 Papá... 77 00:04:50,472 --> 00:04:51,471 ...¿qué pasó... 78 00:04:51,640 --> 00:04:53,471 ...con Ben? - No, no. 79 00:04:54,442 --> 00:04:58,640 Y, por supuesto, el amistoso novio de Sadie: Ben. 80 00:04:59,714 --> 00:05:01,238 Pero lo que realmente quiero hacer... 81 00:05:01,416 --> 00:05:03,816 ...es agradecerle a mi bella esposa... 82 00:05:04,419 --> 00:05:09,254 ...ya que sin ella, esta vida no significaría nada. 83 00:05:09,457 --> 00:05:12,051 Feliz trigésimo aniversario. 84 00:05:14,596 --> 00:05:16,188 - Te amo. - Yo también te amo. 85 00:05:16,364 --> 00:05:18,423 Y espero que tengamos 30 más. 86 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Al menos uno de los dos lo desea. 87 00:05:29,744 --> 00:05:32,178 Disculpen. ¿Podrían darme su atención, por favor? 88 00:05:33,915 --> 00:05:35,439 Solo quería... 89 00:05:41,890 --> 00:05:44,586 Se me ocurrió que ya que... 90 00:05:44,759 --> 00:05:46,818 ...estamos todos reunidos... 91 00:05:49,965 --> 00:05:51,330 Dios mío. 92 00:05:52,767 --> 00:05:53,766 Dios mío. 93 00:05:53,935 --> 00:05:55,869 - Sadie... - ¡Ay, Dios mío! 94 00:05:56,037 --> 00:05:57,664 ...Wilhelmina Jones. 95 00:05:59,474 --> 00:06:04,377 Frente a Dios y tu familia... 96 00:06:04,713 --> 00:06:09,713 ...y Kwan-Li, y Jerry y Otis... 97 00:06:12,554 --> 00:06:14,749 ...quiero saber si pasarías... 98 00:06:14,923 --> 00:06:17,892 ...el resto de tu vida conmigo. 99 00:06:20,395 --> 00:06:21,453 Pero... 100 00:06:21,630 --> 00:06:23,825 ...no quiero ponerte en una posición difícil ni nada por el estilo. 101 00:06:23,999 --> 00:06:28,959 Benjamin Murphy, me casaría contigo mañana, vestida con un saco... 102 00:06:29,137 --> 00:06:31,469 ...de papas, bajo una tormenta, si eso significa... 103 00:06:31,539 --> 00:06:33,336 ...que pasaré el resto de mi vida contigo. 104 00:06:37,212 --> 00:06:38,941 ¡Bien! 105 00:06:39,114 --> 00:06:40,342 ¡Un momento! 106 00:06:41,349 --> 00:06:46,349 ¿Escogiste nuestro aniversario para pedirle matrimonio a mi hija? 107 00:06:50,392 --> 00:06:51,859 Bien... 108 00:06:52,360 --> 00:06:54,260 ...estamos encantados. 109 00:06:54,429 --> 00:06:56,294 Cielos. 110 00:06:56,464 --> 00:06:57,931 - Ay. - Lo sé. 111 00:06:59,768 --> 00:07:01,736 Mi futuro cuñado. 112 00:07:02,937 --> 00:07:04,029 Qué extraño. 113 00:07:04,205 --> 00:07:06,070 - Bienvenido. - Gracias. 114 00:07:07,976 --> 00:07:10,103 - Bienvenido a la familia. - Señor... Claro. 115 00:07:10,278 --> 00:07:12,769 - Ay, mi nena. - Cariño. Me alegro mucho. 116 00:07:12,947 --> 00:07:15,006 Mira este hermoso anillo. 117 00:07:15,183 --> 00:07:16,650 Sadie, Sadie, estaba pensando... 118 00:07:17,652 --> 00:07:21,281 ...que la boda debería ser en un lugar tropical. Había pensado... 119 00:07:21,456 --> 00:07:22,923 ...en el Caribe. 120 00:07:23,091 --> 00:07:24,820 Hay una cosa. 121 00:07:26,961 --> 00:07:28,451 Bien. 122 00:07:28,630 --> 00:07:30,257 Siempre quise casarme aquí. 123 00:07:31,666 --> 00:07:34,499 ¿Aquí? ¿A qué te refieres? 124 00:07:34,669 --> 00:07:35,897 En Saint Augustine. 125 00:07:36,071 --> 00:07:39,563 Es una fantasía que he tenido desde que era pequeña. 126 00:07:39,741 --> 00:07:41,606 Es la iglesia en la que nos casamos John y yo. 127 00:07:41,776 --> 00:07:44,939 Donde el reverendo Frank, que conoce muy bien a la familia, bautizó a Sadie. 128 00:07:45,113 --> 00:07:48,412 Lo más importante es que es la iglesia que construyó el abuelo de Sadie. 129 00:07:49,684 --> 00:07:50,810 Su difunto abuelo. 130 00:07:50,985 --> 00:07:54,921 Por favor, solo construyó una puerta después de que se la robaron. 131 00:07:55,090 --> 00:07:57,183 ¿Y tú qué sabes? Ni siquiera te casaste ahí. 132 00:07:57,359 --> 00:07:59,486 Y todos sabemos cómo resultó ese matrimonio. 133 00:07:59,661 --> 00:08:01,128 ¡Mamá! 134 00:08:01,296 --> 00:08:03,924 - Basta. - Ya, ya, ya. 135 00:08:04,099 --> 00:08:06,465 Cariño, hoy me has hecho increíblemente feliz. 136 00:08:06,634 --> 00:08:07,633 No tienes idea. 137 00:08:07,836 --> 00:08:09,201 ¡Fabuloso! 138 00:08:09,371 --> 00:08:11,965 Entonces la decisión... 139 00:08:12,140 --> 00:08:15,109 ...es Saint Augustine. - Gracias. Te quiero. 140 00:08:15,410 --> 00:08:17,435 - ¿Estás listo? - Me falta un zapato. 141 00:08:17,612 --> 00:08:20,172 - ¿Dónde lo viste la última vez? - No sé. 142 00:08:20,348 --> 00:08:22,839 Ben, ¿sabes que tienes el suéter al revés? 143 00:08:23,017 --> 00:08:25,008 Tienes que arreglarlo. 144 00:08:25,186 --> 00:08:26,517 ¿Qué harías sin mí? 145 00:08:26,688 --> 00:08:29,054 ¿Quieres la lista corta o la lista larga? 146 00:08:29,224 --> 00:08:31,089 ¿Y tu cinturón? 147 00:08:31,259 --> 00:08:33,318 - Tiene algo raro. - Mi cinturón está bien. 148 00:08:35,263 --> 00:08:36,287 Espera. 149 00:08:36,464 --> 00:08:38,489 - Vamos a llegar muy tarde. - Claro que no. 150 00:08:38,666 --> 00:08:39,894 Claro que sí. 151 00:08:40,068 --> 00:08:42,093 ¿Qué tratas de decir? 152 00:08:50,745 --> 00:08:51,973 ¿Cómo me veo? 153 00:08:52,147 --> 00:08:54,775 - Te ves como si acabaras de... - Está bien, olvídalo. 154 00:08:54,949 --> 00:08:56,780 Nos iremos al infierno, ¿sabes? 155 00:08:56,951 --> 00:08:59,112 Mira la puerta que construyó el abuelo. 156 00:08:59,187 --> 00:09:00,711 Vaya, hizo un buen trabajo. 157 00:09:16,538 --> 00:09:18,369 ¡No toque eso! 158 00:09:18,706 --> 00:09:20,469 ¡Jesús! Me asustaste. 159 00:09:20,909 --> 00:09:23,400 Jesús no lo asustó, fui yo. 160 00:09:24,312 --> 00:09:27,748 - Hola, soy Sadie... - Sadie Jones. Sí, lo sé. 161 00:09:27,916 --> 00:09:29,713 Tiene cita a las 10:30 con el reverendo Frank. 162 00:09:29,918 --> 00:09:31,215 Sí. ¿Está aquí? 163 00:09:32,120 --> 00:09:33,747 El reverendo Frank está en todos lados. 164 00:09:33,922 --> 00:09:35,583 Síganme. 165 00:09:40,195 --> 00:09:41,924 "Querida revista ELLE: 166 00:09:42,096 --> 00:09:44,587 Descubrí que mi esposo de tres meses... 167 00:09:44,766 --> 00:09:47,234 ...me está engañando con mi mejor amiga. 168 00:09:47,402 --> 00:09:51,304 Por un lado quiero matarlo, pero por el otro quiero salvar mi matrimonio. 169 00:09:51,473 --> 00:09:52,531 ¿Qué hago?" 170 00:09:52,707 --> 00:09:53,706 ¡Ay! 171 00:09:53,875 --> 00:09:56,139 ¿Qué clase de pecados estamos viendo aquí, chicos? 172 00:09:56,311 --> 00:09:58,643 - ¡Sarah! - ¿"No cometerás adulterio"? 173 00:09:58,813 --> 00:10:01,907 Adulterio. Salir por la leche cuando tienes dos botellones en casa. 174 00:10:02,083 --> 00:10:04,176 ¡Muéstrenme "adulterio"! 175 00:10:04,352 --> 00:10:05,444 ¡Engañar te va a costar! 176 00:10:05,620 --> 00:10:07,952 ¡Engañar te va a costar! ¡Bien! 177 00:10:08,122 --> 00:10:09,680 Mucha gente me pregunta: 178 00:10:09,858 --> 00:10:12,656 "¿Qué pasa si la engaño con una mujer muy, muy fea? 179 00:10:12,827 --> 00:10:14,158 ¿Entonces está bien?" 180 00:10:14,329 --> 00:10:17,093 No, entonces no está bien. Sigue siendo un pecado. 181 00:10:17,599 --> 00:10:19,294 ¿Qué otros pecados? ¿Chicos? 182 00:10:19,467 --> 00:10:22,231 No vacilen en usar los malos ejemplos de sus padres. 183 00:10:22,403 --> 00:10:24,598 Lori, dímelo, chica. - "No codiciarás a la mujer... 184 00:10:24,672 --> 00:10:25,671 ...de tu prójimo". 185 00:10:25,740 --> 00:10:29,073 Comienza a codiciar y lo tendrás que pagar. 186 00:10:29,244 --> 00:10:31,178 No codiciar a la mujer de tu prójimo. 187 00:10:31,346 --> 00:10:34,281 Para eso inventó Dios las duchas frías. ¡Muéstrenme "Codiciar"! 188 00:10:34,449 --> 00:10:35,448 La codicia no es delicia 189 00:10:37,085 --> 00:10:38,575 ¡Vamos, Lori! 190 00:10:38,753 --> 00:10:42,018 Bien, queda una respuesta en el pizarrón. Veamos. 191 00:10:42,190 --> 00:10:43,555 Manny. 192 00:10:45,827 --> 00:10:47,658 Enorgullece a tus dos mamás. 193 00:10:49,797 --> 00:10:52,891 Vamos, Manny, tú puedes "matar" esta. 194 00:10:53,835 --> 00:10:57,862 Mientras espero, puedo hacer un cuchillo con el pasador de Cindy. 195 00:10:59,941 --> 00:11:02,307 Intenta darle una puñalada. 196 00:11:04,712 --> 00:11:06,339 ¿"No matarás"? 197 00:11:06,781 --> 00:11:09,011 ¡Bien, Manny! ¡Bang, bang, bang! 198 00:11:10,318 --> 00:11:12,115 ¡Muéstrenme "No matarás"! 199 00:11:12,387 --> 00:11:13,386 Si matas te abaratas 200 00:11:13,688 --> 00:11:16,555 ¡Muy bien, Manny! Manny, Manny, Manny. 201 00:11:16,724 --> 00:11:17,850 Bien, eso es todo por hoy. 202 00:11:18,026 --> 00:11:20,256 Recuerden que la próxima semana visitaremos Arlington Park. 203 00:11:20,428 --> 00:11:23,226 Descubriremos por nosotros mismos los peligros de los juegos de azar. 204 00:11:23,398 --> 00:11:25,025 Así que traigan aunque sea un dólar... 205 00:11:25,199 --> 00:11:28,532 ...y recuerden preguntarles a mamá y a papá lo que es una trifecta. 206 00:11:32,140 --> 00:11:34,768 No sé si me recuerda, reverendo Frank, pero... 207 00:11:34,943 --> 00:11:36,843 ¿Sadie Jones? 208 00:11:37,011 --> 00:11:38,911 La pequeña Sadie Jones. 209 00:11:39,080 --> 00:11:40,775 Cómo has crecido. 210 00:11:40,949 --> 00:11:43,383 Y ahora mi Sadie Jones se va a casar. 211 00:11:43,551 --> 00:11:44,550 Así es. 212 00:11:44,719 --> 00:11:46,949 Lamento no haberlo visitado en los últimos... 213 00:11:47,121 --> 00:11:48,120 Diez años. 214 00:11:48,289 --> 00:11:49,288 Sí. 215 00:11:49,457 --> 00:11:51,391 He estado tratando de echar a andar mi negocio y... 216 00:11:51,559 --> 00:11:52,890 Vamos. 217 00:11:53,094 --> 00:11:55,358 Te fuiste a un colegio liberal, tu compañera de cuarto era bisexual... 218 00:11:55,530 --> 00:11:57,361 ...y te olvidaste de Dios. No te preocupes. 219 00:11:57,532 --> 00:11:58,829 Él no se olvida de ti. 220 00:12:01,469 --> 00:12:02,959 ¿Quién eres tú? 221 00:12:03,805 --> 00:12:04,804 Yo soy Ben. 222 00:12:04,973 --> 00:12:05,972 ¡Ben! 223 00:12:06,140 --> 00:12:08,836 ¿A qué te dedicas aparte de tirarte a Sadie? 224 00:12:12,981 --> 00:12:15,882 Bien, salgamos de aquí. 225 00:12:16,050 --> 00:12:17,642 Entonces, ¿hace cuánto que están saliendo? 226 00:12:17,819 --> 00:12:19,753 - Unos... - Como... 227 00:12:19,921 --> 00:12:21,752 ¡Eso! 228 00:12:23,858 --> 00:12:25,587 Ha estado tambaleándose por semanas. 229 00:12:25,760 --> 00:12:27,227 - ¿Un rizo de queso? - No, gracias. 230 00:12:27,395 --> 00:12:29,386 Lástima, son adictivos. 231 00:12:33,401 --> 00:12:35,130 Apartado. Apartado. 232 00:12:35,303 --> 00:12:36,895 Ahí, o ahí. 233 00:12:37,071 --> 00:12:38,402 Soy popular. 234 00:12:38,573 --> 00:12:40,564 Sí, lo es. 235 00:12:41,376 --> 00:12:44,072 Está todo lleno. No luce bien. 236 00:12:45,413 --> 00:12:48,211 No, no, no. 237 00:12:48,383 --> 00:12:51,580 - No, no, no. - Apartado. Apartado. Apartado. 238 00:13:00,795 --> 00:13:02,319 Malas noticias, muchachos. 239 00:13:02,497 --> 00:13:04,226 Tengo una fecha disponible dentro de dos años. 240 00:13:04,298 --> 00:13:05,297 ¿Dos años? 241 00:13:06,134 --> 00:13:07,133 Es... 242 00:13:07,802 --> 00:13:09,565 ...mucho tiempo. 243 00:13:10,571 --> 00:13:12,163 Esperen. 244 00:13:12,607 --> 00:13:14,905 - Esperen, esperen. - ¿No hubo una cancelación? 245 00:13:15,576 --> 00:13:17,942 ¡Eso, eso! 246 00:13:18,112 --> 00:13:19,272 ¡Eso, eso! 247 00:13:19,447 --> 00:13:21,540 Dentro de tres semanas. ¿Qué les parece? 248 00:13:23,584 --> 00:13:25,984 Es demasiado pronto. ¿No? Es decir... 249 00:13:28,256 --> 00:13:30,588 Bueno. Creo que nos casaremos dentro de tres semanas. 250 00:13:32,627 --> 00:13:33,924 - ¿Así nada más? - Sí. 251 00:13:34,095 --> 00:13:38,054 ¡Así está escrito, así se hará! 252 00:13:38,299 --> 00:13:40,494 ¡Vaya! 253 00:13:40,668 --> 00:13:42,329 Muy bien. 254 00:13:42,603 --> 00:13:44,867 Un pequeño detalle. 255 00:13:45,039 --> 00:13:46,472 Hace un par de años instituí... 256 00:13:46,541 --> 00:13:48,600 ...un curso de preparación para el matrimonio. 257 00:13:48,776 --> 00:13:51,472 El curso es un prerrequisito para todas las ceremonias... 258 00:13:51,646 --> 00:13:53,978 ...que se llevan a cabo aquí. 259 00:13:54,215 --> 00:13:56,877 Al final del curso, si siento que aún no están preparados... 260 00:13:57,051 --> 00:13:59,645 ...o si dejan el curso antes de completarlo... 261 00:13:59,721 --> 00:14:01,621 ...tengo derecho a cancelar la boda. 262 00:14:01,789 --> 00:14:03,689 Pero esto no es obligatorio, ¿o sí? 263 00:14:03,758 --> 00:14:06,249 Porque estamos bien preparados para casarnos. 264 00:14:06,427 --> 00:14:08,520 - Más que la mayoría. - Lo recomiendo firmemente. 265 00:14:08,696 --> 00:14:10,789 En otras palabras, no tienen alternativa. 266 00:14:11,165 --> 00:14:12,792 Con el índice de divorcios siendo lo que es... 267 00:14:12,967 --> 00:14:14,127 El 50%. 268 00:14:14,302 --> 00:14:16,497 Mucho más alto para los que viven juntos primero. 269 00:14:16,838 --> 00:14:18,999 Dijeron que viven juntos, ¿verdad? 270 00:14:20,541 --> 00:14:22,406 Perdón, ¿y tú quién eres? 271 00:14:22,577 --> 00:14:24,670 Soy parte de Ministros del Mañana. 272 00:14:24,846 --> 00:14:26,541 El reverendo Frank es mi mentor. 273 00:14:26,714 --> 00:14:27,976 Mi pequeño genio. 274 00:14:28,149 --> 00:14:30,014 - Ya lo veo. - Escuchen, muchachos. 275 00:14:30,184 --> 00:14:32,846 Queremos asegurarnos de que estén tomando la decisión correcta... 276 00:14:33,020 --> 00:14:35,488 ...porque su felicidad futura depende de ello. 277 00:14:35,656 --> 00:14:37,817 El reverendo Frank es 100% exitoso... 278 00:14:37,992 --> 00:14:40,187 ...con aquellos que completan el curso. 279 00:14:40,361 --> 00:14:42,829 - ¿Y los que... - ¡Lo haremos! 280 00:14:44,031 --> 00:14:46,090 - Lo haremos. - ¿Qué haremos? 281 00:14:46,267 --> 00:14:47,734 - Es fabuloso. - Haremos esto. 282 00:14:47,935 --> 00:14:48,993 Esa es mi Sadie. 283 00:14:49,670 --> 00:14:52,400 De acuerdo. Tenemos que terminar tres meses de preparación... 284 00:14:52,473 --> 00:14:53,685 ...en tres semanas. 285 00:14:53,720 --> 00:14:54,897 Hay algunas reglas. 286 00:14:55,076 --> 00:14:57,977 Regla número uno: escribirán sus propios votos. 287 00:14:58,146 --> 00:15:00,341 Tienen ahí un pequeño folleto, y solo compartirán esos votos... 288 00:15:00,515 --> 00:15:02,710 ...el día de la ceremonia. 289 00:15:03,751 --> 00:15:06,015 - Eso es fantástico. - ¿Verdad? 290 00:15:06,187 --> 00:15:07,654 Bien. ¿Cuál es la regla número dos? 291 00:15:07,822 --> 00:15:10,188 Empezando inmediatamente, nada de sexo hasta la luna de miel. 292 00:15:19,600 --> 00:15:20,692 ¿Habla en serio? 293 00:15:21,269 --> 00:15:22,566 Ah, sí. 294 00:15:24,806 --> 00:15:26,467 Mañana bien temprano. 295 00:15:26,641 --> 00:15:27,640 Estén ahí. 296 00:15:27,809 --> 00:15:29,538 Recordemos el onceavo mandamiento. 297 00:15:29,710 --> 00:15:30,938 No sé cuál... 298 00:15:31,846 --> 00:15:33,541 "No llegaréis tarde". 299 00:15:37,084 --> 00:15:39,382 Tenemos que hacer cien cosas, pero podemos lograrlo. 300 00:15:39,554 --> 00:15:41,647 Solo tengo que llamar a Carlisle. 301 00:15:41,823 --> 00:15:43,654 Estaba bromeando acerca del sexo, ¿verdad? 302 00:15:43,724 --> 00:15:45,658 ¿Carlisle? Prepárate. 303 00:15:45,827 --> 00:15:48,387 Hablaremos del sexo más tarde. 304 00:15:48,563 --> 00:15:50,292 ¿Nada de sexo? 305 00:15:50,464 --> 00:15:53,365 Eso ocurre cuando ya estás casado. 306 00:15:53,734 --> 00:15:54,758 Sabes, Joel, por eso vengo aquí. 307 00:15:54,936 --> 00:15:57,268 - Por tu arrolladora compasión. - Estoy bromeando, ¿sí? 308 00:15:57,438 --> 00:15:59,929 Felicidades. Te va a encantar el matrimonio. 309 00:16:00,107 --> 00:16:02,007 Maldita sea, Joel. ¿Qué pasa contigo? 310 00:16:02,176 --> 00:16:04,303 Deberías estarlos cuidando, no asoleándote. 311 00:16:04,478 --> 00:16:06,105 Shelly, cariño, estoy en el tejado. 312 00:16:06,280 --> 00:16:08,942 ¿Recuerdas lo que dije? No puedes molestarme cuando estoy en el tejado. 313 00:16:09,116 --> 00:16:11,209 - Siempre estás en el tejado. - Exactamente. 314 00:16:11,385 --> 00:16:13,182 ¡Ya te oí! 315 00:16:13,354 --> 00:16:15,219 ¿De dónde salió este pozo de lodo? 316 00:16:15,389 --> 00:16:18,085 Dios mío, me voy a ligar las trompas. 317 00:16:18,259 --> 00:16:22,423 Este reverendo quiere verme mañana después de la misa. A mí solo. 318 00:16:23,197 --> 00:16:24,789 ¿Qué es eso? 319 00:16:24,966 --> 00:16:26,957 ¿La has hecho? ¿La preparación para el matrimonio? 320 00:16:27,134 --> 00:16:30,194 A decir verdad, no recuerdo nada antes del Día D, amigo. 321 00:16:30,838 --> 00:16:32,396 Es como un agujero negro. 322 00:16:32,573 --> 00:16:35,007 Solo sé que esa es mi esposa... 323 00:16:35,176 --> 00:16:36,837 ...aparentemente esos son mis hijos... 324 00:16:37,011 --> 00:16:39,809 ...y esta, esta es mi cerveza. 325 00:16:39,981 --> 00:16:42,711 Todo lo demás es muy confuso. 326 00:16:45,286 --> 00:16:46,548 Gracias. 327 00:16:46,721 --> 00:16:48,211 Por eso serás mi padrino. 328 00:16:49,323 --> 00:16:51,120 Dos palabras para tu despedida de soltero: 329 00:16:51,292 --> 00:16:52,850 Desnudistas y Sizzler. 330 00:16:54,395 --> 00:16:56,295 Yo lo llamo "Carne y Carne". 331 00:16:56,464 --> 00:16:58,557 ¡Ya te oí! 332 00:17:00,801 --> 00:17:01,800 Rayos. 333 00:17:07,541 --> 00:17:09,771 Dios, haz que alguien llegue más tarde que nosotros. 334 00:17:09,944 --> 00:17:14,244 Entraremos por atrás y nadie se dará cuenta. 335 00:17:14,649 --> 00:17:16,207 Te pido... 336 00:17:16,384 --> 00:17:20,411 ...que ayudes a los empacadores de carne en su disputa laboral. 337 00:17:20,588 --> 00:17:22,351 Dales paciencia a nuestros muchachos... 338 00:17:22,423 --> 00:17:24,186 ...para esperar una resolución amistosa... 339 00:17:24,592 --> 00:17:27,993 ...con, Dios mediante, un a 6 por ciento de aumento de sueldo... 340 00:17:28,162 --> 00:17:29,993 ...y no estaría mal un plan dental. 341 00:17:35,036 --> 00:17:37,664 ¡Miren quiénes decidieron aparecerse! 342 00:17:40,007 --> 00:17:42,942 ¡Coro! ¡Que se oiga! 343 00:17:43,144 --> 00:17:46,807 Llegan tarde 344 00:17:46,981 --> 00:17:50,178 Dios llega a tiempo 345 00:17:50,351 --> 00:17:53,980 Pero ustedes llegan muy tarde 346 00:17:55,823 --> 00:17:56,915 Es su primera transgresión. 347 00:17:57,091 --> 00:17:58,922 La dejaremos pasar. 348 00:17:59,160 --> 00:18:02,220 Si vuelve a ocurrir, se lo contaré al Grandote. 349 00:18:02,396 --> 00:18:05,297 Y no me refiero a Larry Carmichael, el de la batería. 350 00:18:06,701 --> 00:18:08,566 Bueno... 351 00:18:08,936 --> 00:18:11,404 ...re-oremos. 352 00:18:12,640 --> 00:18:14,540 Discúlpame, Señor. Hubo una interrupción... 353 00:18:14,608 --> 00:18:15,939 ...pero ya estamos de regreso. 354 00:18:16,110 --> 00:18:18,010 También quisiera rezar por nuestro empleado de mantenimiento, Walter... 355 00:18:18,179 --> 00:18:20,443 ...quien recientemente volvió de sus vacaciones en Tailandia. 356 00:18:20,614 --> 00:18:22,275 Esperemos que solo sea un salpullido por el calor. 357 00:18:23,217 --> 00:18:25,447 - Vivian. - No sé cómo lo haces, Frank. 358 00:18:25,619 --> 00:18:27,746 Tus sermones son mejores cada semana. 359 00:18:27,922 --> 00:18:31,255 Vienen de arriba, Vivian. Yo solo soy la grabadora. 360 00:18:31,959 --> 00:18:33,324 No estuvo tan bueno. 361 00:18:33,494 --> 00:18:34,654 - ¿Listos? - Sí. 362 00:18:35,963 --> 00:18:37,760 Tengo que irme. Tengo mucho que hacer para la boda. 363 00:18:37,932 --> 00:18:40,298 Pero ustedes disfruten de su charla, ¿sí? 364 00:18:40,468 --> 00:18:42,527 No hables mal de mí a mis espaldas, Ben. 365 00:18:42,703 --> 00:18:45,228 Nunca te enterarías, así que... 366 00:18:45,706 --> 00:18:46,866 Muy lindo. 367 00:18:47,041 --> 00:18:48,633 - ¿Perdón? - El auto. 368 00:18:49,143 --> 00:18:51,407 - Hola. - Adiós. 369 00:18:52,413 --> 00:18:54,438 ¿Listo? ¿Un cara a cara? 370 00:18:54,615 --> 00:18:56,276 - Sí. - Vamos. 371 00:18:56,450 --> 00:18:58,213 Nuestro equipo se llama Los Cruzados. 372 00:18:58,386 --> 00:19:02,550 No les mencioné las Cruzadas de los Niños, los deprimiría. 373 00:19:02,723 --> 00:19:04,748 Vaya, de veras se refería a un cara a cara. 374 00:19:04,925 --> 00:19:06,517 Sí. 375 00:19:06,894 --> 00:19:08,225 Baloncesto. 376 00:19:08,396 --> 00:19:09,522 Esta bola necesita Viagra. 377 00:19:10,965 --> 00:19:12,626 - ¿Jugamos atrapadas? - Me gustan las atrapadas. 378 00:19:12,800 --> 00:19:15,030 Es mi deporte favorito. 379 00:19:15,202 --> 00:19:17,466 Disculpa la edad del guante. Nos recortaron el presupuesto. 380 00:19:17,638 --> 00:19:19,299 - No importa. - Hazte para atrás. 381 00:19:19,874 --> 00:19:21,102 Bien. 382 00:19:21,275 --> 00:19:23,800 ¿Estás en una liga de niñitas? Retrocede. 383 00:19:23,978 --> 00:19:25,377 Bien. No soy una niñita. 384 00:19:25,546 --> 00:19:26,877 Muy bien. 385 00:19:27,048 --> 00:19:28,913 Es agradable poder charlar contigo casualmente... 386 00:19:29,083 --> 00:19:32,314 ...sin que yo sea "el pastor siniestro que puede mandarte al infierno". 387 00:19:32,720 --> 00:19:33,914 Cierto. Es fabuloso. 388 00:19:34,088 --> 00:19:36,352 Una reunión personal con mi consejero espiritual. 389 00:19:37,291 --> 00:19:39,225 Bendito seas, Benjamin. 390 00:19:40,361 --> 00:19:42,829 - ¿Demasiado fuerte? - No. Es... 391 00:19:42,997 --> 00:19:44,692 ...bueno para uno, ¿no? 392 00:19:44,865 --> 00:19:47,595 Lo que duele te hace más fuerte. 393 00:19:47,768 --> 00:19:50,635 En realidad no. Si te la rompes, la pierna no se fortalece. 394 00:19:50,805 --> 00:19:53,000 Dios es justo, Dios es compasivo. 395 00:19:55,042 --> 00:19:57,067 Esa es una linda creencia. 396 00:19:57,845 --> 00:19:59,540 Gracias, Benjamin. ¿Puedo preguntarte algo? 397 00:19:59,713 --> 00:20:01,203 - Claro. - Sadie. 398 00:20:01,382 --> 00:20:02,974 ¿Por qué la quieres? 399 00:20:04,285 --> 00:20:06,116 Tengo muchas razones, ¿sabe? 400 00:20:06,287 --> 00:20:08,755 Es hermosa, por dentro y por fuera. 401 00:20:08,923 --> 00:20:10,618 Soy afortunado. 402 00:20:10,791 --> 00:20:12,850 ¿A qué te refieres con "por dentro"? 403 00:20:14,028 --> 00:20:15,552 Espiritualmente, ¿no? 404 00:20:15,729 --> 00:20:17,424 Sí. Exactamente. 405 00:20:17,598 --> 00:20:19,623 Bien. ¿Qué más? 406 00:20:21,469 --> 00:20:25,235 Es inteligente. Es motivada. Es muy organizada. 407 00:20:25,406 --> 00:20:27,306 Es muy trabajadora. 408 00:20:28,375 --> 00:20:31,242 Déjame aclarar algo. Corrígeme si me equivoco. 409 00:20:31,412 --> 00:20:34,540 Lo primero que te gusta de ella es su atractivo. Pero realmente piensas... 410 00:20:34,715 --> 00:20:37,081 ...que es una controladora bonita. - Yo no dije eso. 411 00:20:37,251 --> 00:20:38,616 No, ya sé a qué quiere llegar. 412 00:20:38,686 --> 00:20:41,849 Dijiste "organizada", la clave masculina para "obsesiva-compulsiva". 413 00:20:42,022 --> 00:20:43,580 Obsesiva es... 414 00:20:43,757 --> 00:20:44,849 ¡Dios! 415 00:20:46,861 --> 00:20:48,988 Ay, Dios mío. 416 00:20:49,597 --> 00:20:51,087 - ¿Estás bien, muchacho? - Sí, sí. 417 00:20:52,466 --> 00:20:53,933 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. Perfectamente. 418 00:20:54,101 --> 00:20:56,592 Déjame ver. Vamos. Ah, no. Eso está mal. 419 00:20:56,770 --> 00:20:58,067 Voy a tener que curarte. 420 00:20:58,639 --> 00:21:00,903 - No, está bien. - No. Voy a tener que curarte. 421 00:21:01,075 --> 00:21:03,441 - Gracias. Solo necesito un analgésico. - Es hora de curarte. Quédate ahí. 422 00:21:03,611 --> 00:21:05,545 Quédate abajo. Es hora de curarte. 423 00:21:05,980 --> 00:21:07,709 Jesucristo. 424 00:21:07,882 --> 00:21:10,908 ¡Señor, rodéalo con tu luz y tu gracia! 425 00:21:11,085 --> 00:21:12,609 ¡Señor, ten piedad! 426 00:21:12,786 --> 00:21:15,118 ¡El poder de Cristo te inspira! 427 00:21:15,289 --> 00:21:16,916 ¡El poder de Cristo te inspira! 428 00:21:17,091 --> 00:21:19,423 ¡Tenemos que orar! 429 00:21:19,593 --> 00:21:21,151 ¡Tenemos que orar! 430 00:21:21,328 --> 00:21:23,455 ¡Tenemos que orar para no ponernos a llorar! 431 00:21:24,031 --> 00:21:25,055 ¿Esa es de MC Hammer? 432 00:21:25,466 --> 00:21:28,458 - Ya te curaste, ¿no? - Déjame ver. Déjame ver. 433 00:21:28,636 --> 00:21:32,003 - No, sigue sangrando. - Hagámoslo a la antigua. 434 00:21:34,275 --> 00:21:36,539 ¡Retiraos, espíritu demoniaco! 435 00:21:36,710 --> 00:21:38,439 ¡Retiraos! 436 00:21:39,680 --> 00:21:42,672 - Eso no está ayudando para nada. - Polvo eres y en polvo te convertirás. 437 00:21:42,850 --> 00:21:44,477 Señor, tómalo bajo tu ala... 438 00:21:44,652 --> 00:21:47,212 - Espere, ¿qué me tome cómo? - Si creyeras, te curarías. 439 00:21:47,388 --> 00:21:48,787 - ¿Crees? - ¡Cree! 440 00:21:48,956 --> 00:21:51,049 - ¡Cree! - Estoy curado, estoy curado. 441 00:21:51,225 --> 00:21:53,989 - ¡Es un milagro! - Lo es. 442 00:21:54,161 --> 00:21:56,459 No, no te has curado. No soy médico, soy cura. Vamos. 443 00:21:56,630 --> 00:21:59,463 ¿Sabes lo que necesitas? Un analgésico y hielo. 444 00:21:59,633 --> 00:22:03,569 - Revísalo, fíjate si está bien. - El tabique nasal parece estar intacto. 445 00:22:03,737 --> 00:22:05,728 Buenas noticias, muchacho. Tu nariz está bien. 446 00:22:05,806 --> 00:22:07,239 Sí, vamos. Te compraré una Coca. 447 00:22:07,408 --> 00:22:09,842 Disculpa todo eso. Tengo que probar esas cosas. 448 00:22:10,010 --> 00:22:13,138 Nunca funcionan, pero... ¿Y si funcionaran? 449 00:22:13,314 --> 00:22:15,111 ¿No sería una locura? 450 00:22:16,350 --> 00:22:18,409 Estuvo fabuloso. 451 00:22:18,586 --> 00:22:21,180 Sí, totalmente. El reverendo Frank es lo máximo. 452 00:22:21,355 --> 00:22:24,381 Escucha, mañana en la noche, estaba pens... 453 00:22:24,959 --> 00:22:28,019 ¿Una terapia de grupo para qué? 454 00:22:33,534 --> 00:22:34,899 Bien, comenzaremos como todas las semanas. 455 00:22:35,069 --> 00:22:37,731 Dan, tú levanta a Tenika y cruza el umbral. 456 00:22:37,905 --> 00:22:39,202 ¡Sí, eso es! 457 00:22:39,373 --> 00:22:41,705 Y al cargar a tu amor, trata de imaginar que es la primera vez. 458 00:22:41,875 --> 00:22:44,002 Y sé que para muchos de ustedes no fue la luna de miel. 459 00:22:45,479 --> 00:22:47,879 Sí, señor. Vamos, Jim. 460 00:22:48,048 --> 00:22:49,208 Me duele la espalda. 461 00:22:49,383 --> 00:22:50,577 No pienses en el dolor... 462 00:22:50,751 --> 00:22:53,879 ...sino en el amor que te está dando Janine ahora mismo. 463 00:22:54,054 --> 00:22:55,521 Y si no funciona, piensa en las cáscaras de papa... 464 00:22:55,589 --> 00:22:56,647 ...que te comerás cuando termines. 465 00:22:57,191 --> 00:22:59,182 Dios, adoro las cáscaras de papa. 466 00:22:59,360 --> 00:23:01,487 Un esposo hace cualquier cosa por bocadillos y cerveza. 467 00:23:04,431 --> 00:23:07,059 Escuchen, quiero presentarles a dos nuevos miembros del grupo. 468 00:23:07,234 --> 00:23:10,101 Son Ben Murphy y Sadie Jones. Se casarán dentro de tres semanas. 469 00:23:10,271 --> 00:23:12,705 Ben, ¿por qué no cargas a Sadie y cruzas el umbral? 470 00:23:13,274 --> 00:23:14,798 Vamos. 471 00:23:15,175 --> 00:23:18,042 Vamos. Sí, vamos. 472 00:23:18,879 --> 00:23:21,040 Sí, eso es. ¡Cruza el umbral! 473 00:23:27,554 --> 00:23:29,249 ¡Ahora, ahora, ahora! 474 00:23:56,583 --> 00:23:58,312 Ya está. 475 00:24:02,356 --> 00:24:03,516 Hoy... 476 00:24:03,691 --> 00:24:06,285 ...aprenderemos a pelear justamente. 477 00:24:06,960 --> 00:24:07,959 Perdón... 478 00:24:08,128 --> 00:24:10,460 ...¿y si nunca hemos tenido una pelea? 479 00:24:11,398 --> 00:24:13,866 - Creo que voy a vomitar. - Louise, no vomites. 480 00:24:14,034 --> 00:24:16,696 Son jóvenes. Están entusiasmados con su amor. 481 00:24:17,204 --> 00:24:19,604 Si nunca han tenido una pelea, es hora de que la tengan. 482 00:24:19,773 --> 00:24:22,173 Por favor, pasen al centro del círculo. 483 00:24:22,343 --> 00:24:24,208 ¡Vamos, muévanse! 484 00:24:24,378 --> 00:24:27,142 Que esta perfecta relación se ponga de pie... 485 00:24:27,314 --> 00:24:29,578 ...para ponerla a prueba. Bien. 486 00:24:29,750 --> 00:24:31,445 Imaginen que... 487 00:24:31,618 --> 00:24:34,018 ...van manejando por la montaña. Es de noche. 488 00:24:34,188 --> 00:24:36,053 Pero hay una lluvia torrencial. 489 00:24:36,223 --> 00:24:37,952 Los limpiadores están haciendo así. 490 00:24:38,625 --> 00:24:40,593 Están cansados. Están perdidos. 491 00:24:40,994 --> 00:24:42,359 Se están poniendo de mal humor. 492 00:24:42,830 --> 00:24:44,661 ¡Bang! ¿Qué fue eso? 493 00:24:44,832 --> 00:24:47,164 Se pinchó una llanta porque pasaron por un bache. 494 00:24:47,534 --> 00:24:49,729 Potencial para una discusión inmediata. 495 00:24:49,903 --> 00:24:51,632 ¿Qué hacen? ¿Cómo lo encaran? 496 00:24:52,272 --> 00:24:54,206 Creo que llamaríamos al Club Automovilístico. 497 00:24:55,442 --> 00:24:58,878 No hay servicio celular. No pueden llamarlos. 498 00:24:59,046 --> 00:25:02,243 Tienen que encararlo a la antigua. Tienen que cambiar la llanta. 499 00:25:02,416 --> 00:25:05,283 Están enojados uno con el otro. 500 00:25:08,122 --> 00:25:11,319 Lamento no haber visto ese bache. 501 00:25:11,792 --> 00:25:13,316 Está bien, cariño. 502 00:25:13,494 --> 00:25:16,463 Fue un accidente, solo ten más cuidado la próxima vez, ¿sí? 503 00:25:16,630 --> 00:25:18,689 - Lo prometo. - ¡Corte! 504 00:25:18,866 --> 00:25:21,926 ¿Ustedes viajan drogados? Eso sonó como "Prozac va de vacaciones". 505 00:25:22,102 --> 00:25:23,797 No es exactamente lo que estábamos esperando. 506 00:25:23,971 --> 00:25:28,067 Janine, tú y Jimbo muéstrenles cómo sería esta discusión. 507 00:25:28,242 --> 00:25:29,732 Seguro. 508 00:25:34,648 --> 00:25:35,647 ¡Imbécil! 509 00:25:35,816 --> 00:25:39,081 ¡Te dije que tomaras la Ruta 5, pero claro, no hiciste caso! 510 00:25:39,253 --> 00:25:42,051 Ahora está diluviando afuera y estamos varados... 511 00:25:42,122 --> 00:25:43,521 ...en quién sabe dónde. 512 00:25:43,690 --> 00:25:46,591 Bueno, si no hubiéramos salido tres horas tarde... 513 00:25:46,760 --> 00:25:50,389 ...porque alguien estaba hablando con la pesada de su madre... 514 00:25:50,664 --> 00:25:53,861 ...por teléfono, ¡quizás esto no habría ocurrido! 515 00:25:54,034 --> 00:25:56,559 Eres una desgracia de hombre. 516 00:25:56,737 --> 00:25:59,865 Ya no me humillarás más. 517 00:26:00,040 --> 00:26:02,201 - ¡Vete al diablo! - No, tú vete al diablo, Janine. 518 00:26:02,376 --> 00:26:05,607 - ¡Vete al diablo! - Bien. Corte. 519 00:26:06,280 --> 00:26:08,248 Un aplauso para Jim y Janine. 520 00:26:10,551 --> 00:26:12,883 Intentaremos algo diferente. 521 00:26:13,053 --> 00:26:15,613 ¡Vamos a invertir los papeles! 522 00:26:16,223 --> 00:26:17,554 Muy bien. 523 00:26:17,724 --> 00:26:19,555 Sadie, quiero que tú seas Ben. 524 00:26:19,726 --> 00:26:22,320 Ben, tú serás Sadie. Vamos. Párense ahí. 525 00:26:22,496 --> 00:26:24,157 ¡De pie! ¡Eso! 526 00:26:24,331 --> 00:26:26,595 Cielos. 527 00:26:26,767 --> 00:26:28,234 Tú vas a cambiar la llanta. 528 00:26:28,402 --> 00:26:30,199 Ben, la llanta está aquí abajo. 529 00:26:30,370 --> 00:26:32,634 Estás tirado en el lodo. Bien, aquí está la cruceta. 530 00:26:32,806 --> 00:26:34,967 Las tuercas están aquí. Pero están apretadas... 531 00:26:35,142 --> 00:26:39,044 ...oxidadas, viejas, ¿de acuerdo? ¡No las puedes sacar y estás enojado! 532 00:26:39,213 --> 00:26:42,944 ¡Tienen frío, y los dos se quieren matar! 533 00:26:43,116 --> 00:26:44,606 Vamos. 534 00:26:46,553 --> 00:26:48,111 Vaya, ojalá hubiera servicio celular por aquí. 535 00:26:48,288 --> 00:26:51,314 Entonces llamaríamos al Club Automovilístico, como siempre. 536 00:26:51,492 --> 00:26:54,984 - Sí, no sé cómo nos perdimos. - Yo tampoco. 537 00:26:55,162 --> 00:26:57,221 ¿Sabes qué, Ben? Tal vez no nos habríamos perdido... 538 00:26:57,397 --> 00:27:01,561 ...si hubieras seguido el plan de viaje que preparé hace tres días. 539 00:27:01,735 --> 00:27:04,863 Me parece que seguí las señales bastante bien... 540 00:27:05,038 --> 00:27:08,303 ...yendo con la corriente, como siempre. 541 00:27:09,877 --> 00:27:11,742 ¿Qué fue eso último? 542 00:27:11,912 --> 00:27:15,075 Solo estaba yendo con la corriente. 543 00:27:15,249 --> 00:27:17,945 ¿Quién? Tú, siendo yo. 544 00:27:19,553 --> 00:27:21,885 Pues yo no sé cómo se puede hacer todo... 545 00:27:22,055 --> 00:27:27,055 ...si no se siguen mis instrucciones específicas, Ben. 546 00:27:27,427 --> 00:27:29,918 Pero a mí me encanta cuando tú estás a cargo. 547 00:27:30,097 --> 00:27:33,498 Así yo no tengo que tener demasiadas responsabilidades, Sadie. 548 00:27:33,667 --> 00:27:37,535 Ben, sabes que esa es la única forma en que se hacen las cosas por aquí. 549 00:27:38,171 --> 00:27:40,230 ¿Así es como se hacen las cosas por aquí? Bien. 550 00:27:40,407 --> 00:27:41,806 No tenía idea de cómo se hacían las cosas por aquí... 551 00:27:41,975 --> 00:27:43,909 - Gracias por decirme. - ¿Quieres que te enseñe? 552 00:27:44,077 --> 00:27:47,308 - Hazlo contrarreloj. - ¡Creo que lo tengo bajo control! 553 00:27:51,351 --> 00:27:52,943 ¡Santo Dios! 554 00:27:53,120 --> 00:27:55,554 - ¡Se cayeron las cáscaras de papa! - ¡Jim! 555 00:27:57,791 --> 00:28:00,123 ¡Vamos! 556 00:28:00,327 --> 00:28:02,921 ¡La regla de los cinco segundos! 557 00:28:03,697 --> 00:28:05,028 ¡Janine! 558 00:28:06,567 --> 00:28:08,364 Bien. Seguiremos la semana próxima... 559 00:28:08,535 --> 00:28:10,867 ...haciendo el balance de su cuenta corriente. 560 00:28:15,809 --> 00:28:16,808 VOTOS MATRIMONIALES 561 00:28:17,678 --> 00:28:20,647 ¿Vas a escribir tus votos más tarde o...? 562 00:28:20,814 --> 00:28:23,339 No, los terminé hace rato. 563 00:28:24,117 --> 00:28:26,745 ¿Qué tono de blanco quieres para las servilletas? 564 00:28:26,920 --> 00:28:28,319 Tienen Marfil... 565 00:28:28,488 --> 00:28:29,853 ...y tímido. 566 00:28:30,891 --> 00:28:32,188 Marfil. 567 00:28:32,359 --> 00:28:37,319 No sé. Quizás no se vean bien con el Pistacho de los centros de mesa. 568 00:28:37,497 --> 00:28:42,332 Bien, ¿sabes qué? Le preguntaré a Carlisle mañana. 569 00:28:42,970 --> 00:28:45,905 Sí, ¿sabes a quién más deberías preguntarle? Al reverendo Frank. 570 00:28:46,073 --> 00:28:47,768 Porque le encanta dar su opinión. 571 00:28:47,941 --> 00:28:49,408 ¿Por qué lo dices así? 572 00:28:49,576 --> 00:28:51,203 No sé. Tal vez... 573 00:28:51,378 --> 00:28:53,846 ...porque es un poco... - Conocedor. 574 00:28:54,014 --> 00:28:56,949 - Sí. - Entrometido. Iba a decir entrometido. 575 00:28:58,552 --> 00:29:00,884 Ben, no es entrometido. Ahora solo está... 576 00:29:01,054 --> 00:29:03,921 ...observando nuestra relación. 577 00:29:04,257 --> 00:29:08,387 - Como un mirón. - El reverendo Frank no es un mirón. 578 00:29:08,595 --> 00:29:11,063 - Un poquito. - No, no lo es. 579 00:29:13,533 --> 00:29:16,058 ¿Qué fue eso? ¿Qué haces? 580 00:29:16,236 --> 00:29:17,931 ¿Quieres ir a pasear al enanito? 581 00:29:18,105 --> 00:29:19,231 Claro que sí, pero... 582 00:29:19,406 --> 00:29:21,340 ...creo que no deberíamos. El reverendo Frank dijo... 583 00:29:21,408 --> 00:29:23,308 ...que es contra las reglas hasta después de la boda. 584 00:29:24,244 --> 00:29:26,269 - ¿Hablas en serio? - Sí. 585 00:29:26,446 --> 00:29:29,006 - ¿De veras vas a seguir esa regla? - Sí. 586 00:29:29,182 --> 00:29:32,583 Quiero aprobar el curso, ¿tú no? 587 00:29:33,353 --> 00:29:35,913 - Sí, quiero aprobar el curso. - ¿Entonces? 588 00:29:36,089 --> 00:29:38,887 Entonces, también quiero tener una lucha de cosquillas... 589 00:29:38,959 --> 00:29:40,324 ...con mi bella prometida. 590 00:29:43,430 --> 00:29:46,160 - Vamos. - ¿Qué? 591 00:29:46,333 --> 00:29:47,630 Nadie más que nosotros lo sabrá. 592 00:29:47,801 --> 00:29:51,168 Yo lo sabré, Ben. Yo lo sabré. 593 00:29:51,338 --> 00:29:52,896 Así que, por favor... 594 00:29:53,073 --> 00:29:56,839 ...sigamos el programa por ahora, ¿sí? Gracias. 595 00:29:58,278 --> 00:30:00,508 Tres semanas nunca han matado a nadie. 596 00:30:00,681 --> 00:30:02,546 ¿En serio? ¿Alguien lo ha documentado? 597 00:30:02,716 --> 00:30:04,206 Buenas noches. 598 00:30:08,955 --> 00:30:10,786 Buenas noches, Ben. 599 00:30:19,166 --> 00:30:21,964 Soy un vendedor de cigarros... 600 00:30:23,637 --> 00:30:25,468 - ¿Qué? - Duérmete. 601 00:30:25,639 --> 00:30:27,300 Gracias. 602 00:30:30,577 --> 00:30:32,340 ¿Y si no estoy cansado? 603 00:30:33,013 --> 00:30:34,674 ¡Sí! 604 00:30:34,848 --> 00:30:35,940 Todo despejado. 605 00:30:36,116 --> 00:30:38,880 - ¿Qué me perdí? - No es asunto tuyo. 606 00:30:39,052 --> 00:30:42,453 - Todo va según lo previsto. - Su optimismo es conmovedor. 607 00:30:42,622 --> 00:30:45,182 Me recuerdan a los Anderson que tuvimos el mes pasado. 608 00:30:45,358 --> 00:30:47,417 ¿Sabes qué hora es? 609 00:30:47,861 --> 00:30:49,226 ¿Hora de echarle leña al fuego? 610 00:30:49,396 --> 00:30:51,796 No. Es hora de construir sobre la base que ya hemos armado. 611 00:30:52,999 --> 00:30:54,899 Espero nunca contrariarte. 612 00:31:02,409 --> 00:31:03,408 Flores de SADIE 613 00:31:04,644 --> 00:31:06,771 Me da mucho gusto estar tomando el curso. 614 00:31:06,947 --> 00:31:09,472 Solo quisiera que Ben lo tomara más en serio. 615 00:31:09,649 --> 00:31:11,617 ¿Qué te parecerían estas para mi bouquet, Lindsey? 616 00:31:11,785 --> 00:31:13,013 No. 617 00:31:13,186 --> 00:31:14,483 ¿No? 618 00:31:14,654 --> 00:31:19,284 Quiero sentir su entusiasmo, ¿es pedir demasiado? 619 00:31:19,459 --> 00:31:22,292 Sadie, tienes mucho que aprender de los hombres. 620 00:31:22,763 --> 00:31:24,458 Rosa. 621 00:31:25,665 --> 00:31:28,361 Flores de Sadie, habla Sadie. 622 00:31:29,202 --> 00:31:30,726 ¿Qué nos veamos dónde? 623 00:31:30,904 --> 00:31:32,838 Desde el principio, yo no quería hacer el curso... 624 00:31:33,006 --> 00:31:35,531 ...y ahora ella lo está siguiendo al pie de la letra. 625 00:31:35,709 --> 00:31:38,576 ¿Dónde están las porristas? ¿No deberían estar practicando también? 626 00:31:38,745 --> 00:31:42,044 ¡Vamos, Famaletti! ¡No dejes la zona! 627 00:31:42,215 --> 00:31:44,843 Entrenador, con razón lo puso en el equipo secundario. 628 00:31:45,018 --> 00:31:47,748 - Prepárate, Zach. - O quizás estoy exagerando. 629 00:31:47,921 --> 00:31:50,981 Dar y recibir. Es parte de cualquier relación sana. 630 00:31:51,324 --> 00:31:52,450 Dar y ¿qué? 631 00:31:52,626 --> 00:31:54,287 - Dar y recibir. - Escúchame. 632 00:31:54,761 --> 00:31:58,322 Cuando la mujer siente que tiene el control, se lo dice a todas sus amigas. 633 00:31:58,498 --> 00:32:00,591 Luego ellas quieren ese control también. 634 00:32:00,667 --> 00:32:02,498 "Yo quiero un poco de ese control". 635 00:32:02,669 --> 00:32:06,799 De pronto van a tener sus propias compañías y sus propias oficinas. 636 00:32:06,973 --> 00:32:10,739 No sientes precedentes peligrosos para los demás hombres. 637 00:32:13,313 --> 00:32:14,974 ¿Hola? 638 00:32:15,649 --> 00:32:16,648 ¿Tarde para qué? 639 00:32:16,817 --> 00:32:19,183 Bienvenidos a maternidad de St. Catherine... 640 00:32:19,252 --> 00:32:21,049 ...donde nacen 000 bebés al año. 641 00:32:21,221 --> 00:32:24,315 Tenemos 80 bebés a la semana, y nunca se nos ha perdido ninguno. 642 00:32:24,491 --> 00:32:25,490 Bueno, creo que uno. 643 00:32:26,226 --> 00:32:29,195 Si eres tímida, lígate las trompas ahora mismo y olvídate. 644 00:32:29,362 --> 00:32:31,956 Una mujer en parto está acostada ahí, casi desnuda... 645 00:32:32,132 --> 00:32:35,693 ...mientras los doctores y enfermeras le ven desde primera fila la... 646 00:32:35,869 --> 00:32:38,201 ¡Virginia! ¡Ponte unos guantes ahora mismo! 647 00:32:38,371 --> 00:32:39,929 No estamos repartiendo pizzas. 648 00:32:40,106 --> 00:32:43,667 El parto puede durar unas horas o unos cuantos días. 649 00:32:44,377 --> 00:32:48,780 Sin contar los 9 meses de estreñimiento que le preceden. 650 00:32:48,949 --> 00:32:50,644 Claro, puedes usar medicamentos... 651 00:32:50,817 --> 00:32:53,786 ...pero debes decidir eso con anterioridad. 652 00:32:54,254 --> 00:32:55,619 No pue... ¡Ay, Dios! 653 00:32:55,789 --> 00:32:58,417 Y estar preparada para olvidarte de esa decisión... 654 00:32:58,592 --> 00:33:01,527 ...en cuanto comience el dolor de verdad. 655 00:33:02,429 --> 00:33:04,761 Una mujer en parto ni siquiera sentiría eso. 656 00:33:04,931 --> 00:33:06,489 Es bueno saberlo. 657 00:33:06,666 --> 00:33:07,665 Ni eso. 658 00:33:07,834 --> 00:33:09,096 Por aquí. 659 00:33:09,269 --> 00:33:11,203 ¿Eres impresionable, Ben? 660 00:33:11,705 --> 00:33:13,138 Un poquito, supongo. 661 00:33:13,306 --> 00:33:16,207 Entonces tendrás que decidir si estarás en la sala de partos o no. 662 00:33:16,376 --> 00:33:17,900 Sí, por supuesto que estará ahí. 663 00:33:18,078 --> 00:33:19,077 Sí. 664 00:33:19,246 --> 00:33:21,510 Algunos hombres se traumatizan tanto con la experiencia... 665 00:33:21,681 --> 00:33:24,650 ...que no vuelven a ver igual a su mujer. 666 00:33:24,818 --> 00:33:26,342 Sexualmente, quiero decir. 667 00:33:26,519 --> 00:33:29,181 Dame algunas inhalaciones lentas. 668 00:33:29,356 --> 00:33:30,983 ¿Cuántos quieren? 669 00:33:31,157 --> 00:33:32,488 - ¿Cuatro? - ¿Dos? 670 00:33:36,229 --> 00:33:38,390 ¡Necesito una epidural! 671 00:33:38,732 --> 00:33:41,997 ¡Mírenla! ¡Ella está respirando bien! 672 00:33:42,302 --> 00:33:43,496 ¿Y yo qué? 673 00:33:45,639 --> 00:33:48,199 Dicen que para que un hombre sienta el equivalente a ese dolor... 674 00:33:48,375 --> 00:33:50,502 ...le tendrían que estirar el escroto hasta la cabeza. 675 00:33:51,678 --> 00:33:52,975 Eso fue increíble. 676 00:33:53,146 --> 00:33:54,443 Me alegra que pienses eso. 677 00:33:54,614 --> 00:33:57,105 Porque ahora comienza la diversión. 678 00:33:57,517 --> 00:33:59,246 Bienvenidos al mundo de los padres. 679 00:33:59,419 --> 00:34:02,582 - Respiran, parpadean, lloran. - Y son todos suyos. 680 00:34:03,056 --> 00:34:06,492 Felicidades. Acaban de tener gemelos. 681 00:34:10,063 --> 00:34:12,361 Mira cómo sus pechitos se mueven de arriba a abajo. 682 00:34:12,532 --> 00:34:15,899 Sí. Sus espeluznantes pechitos. 683 00:34:16,069 --> 00:34:18,867 ¿De veras quieres cuatro de estas cosas? 684 00:34:19,406 --> 00:34:22,204 Creo que sería lindo tener una familia grande, ¿tú no? 685 00:34:22,375 --> 00:34:24,639 Sí. Definitivamente. 686 00:34:24,811 --> 00:34:25,835 Pero... 687 00:34:26,012 --> 00:34:28,674 ...cuatro podrían ser un gran compromiso. 688 00:34:33,787 --> 00:34:36,620 ¿Te quieres encargar tú de eso? 689 00:34:36,990 --> 00:34:40,790 No, puedes hacerlo tú. Anda. 690 00:34:43,830 --> 00:34:45,695 Solo palméale la espalda suavemente. 691 00:34:45,865 --> 00:34:47,127 Bien. 692 00:34:47,300 --> 00:34:48,858 Eso, pequeño bebé. 693 00:34:49,035 --> 00:34:52,232 Pequeño y espeluznante bebé robot. 694 00:34:54,708 --> 00:34:56,300 ¡Dios mío! 695 00:34:58,578 --> 00:35:00,705 - Cielos. - Espera. 696 00:35:01,548 --> 00:35:02,879 - Ya está. - No, detente. 697 00:35:03,049 --> 00:35:04,914 Espera, espera. Eso es. 698 00:35:05,085 --> 00:35:07,280 Tiene un poco en la camisa también. 699 00:35:07,454 --> 00:35:09,615 No olvidemos poner la alarma para las ocho de la mañana... 700 00:35:09,789 --> 00:35:12,622 ...porque iremos a Macy's a registrarnos para la boda. 701 00:35:12,792 --> 00:35:15,124 Espera, no los llevaremos con nosotros, ¿o sí? 702 00:35:15,295 --> 00:35:18,162 ¿No puedes llamarlos por teléfono o algo así? 703 00:35:18,331 --> 00:35:20,526 No, y estaremos tan ocupados que mañana... 704 00:35:20,600 --> 00:35:22,659 ...es el único día que podemos hacerlo. 705 00:35:27,040 --> 00:35:29,270 Mira eso. Se volvió a dormir. 706 00:35:30,076 --> 00:35:31,373 Lo logré. 707 00:35:31,544 --> 00:35:34,206 Parece que esto de ser padre no es tan difícil como dicen. 708 00:35:34,381 --> 00:35:36,178 ¿Lo ves? Naciste para esto. 709 00:35:36,349 --> 00:35:37,348 Gracias. 710 00:35:37,517 --> 00:35:38,516 Buenas noches. 711 00:35:43,256 --> 00:35:46,225 ¡Ben! ¡Ben! 712 00:35:49,863 --> 00:35:51,922 Ya voy. 713 00:35:52,098 --> 00:35:53,861 ¿Qué? Hola. 714 00:35:54,034 --> 00:35:56,798 ¿Cuántas veces tengo que tocar? ¿Cómo estás? 715 00:35:57,003 --> 00:35:58,265 Buenos días. 716 00:35:58,438 --> 00:36:00,235 - Mi suegro se cayó de una escalera. - ¿Qué? 717 00:36:00,407 --> 00:36:03,069 Sí. Y desafortunadamente, se va a salvar. 718 00:36:03,243 --> 00:36:05,507 Tenemos que ir al hospital y tú tienes que cuidar a los niños un par de horas. 719 00:36:05,678 --> 00:36:07,646 Te lo agradezco. Mil gracias. 720 00:36:14,421 --> 00:36:16,446 Hola. 721 00:36:17,057 --> 00:36:19,116 ¿Cuál es el que muerde? 722 00:36:19,292 --> 00:36:21,175 Lo único que debe hacer es apuntar... 723 00:36:21,176 --> 00:36:23,160 ...la pistola al objeto y apretar el gatillo. 724 00:36:23,329 --> 00:36:27,197 La computadora lo registra en nuestra base de datos para sus invitados. 725 00:36:27,367 --> 00:36:29,699 ¿Y no hay un límite en las cosas que puedo elegir? 726 00:36:29,869 --> 00:36:31,894 - Cuando tenga duda, márquelo. - Fabuloso. 727 00:36:32,072 --> 00:36:33,699 Tenemos dos horas antes de la muestra de comida, así que... 728 00:36:33,873 --> 00:36:36,239 Apúrate. Vamos. 729 00:36:36,976 --> 00:36:39,968 Eso es. Sí. 730 00:36:40,146 --> 00:36:41,977 Niños, más despacio. 731 00:36:42,148 --> 00:36:44,048 Eso está bien. 732 00:36:44,217 --> 00:36:47,744 Ahora vamos más rápido. Deténganse. Los dos. 733 00:36:47,921 --> 00:36:49,183 Miren esto. Vamos, niños. 734 00:36:49,355 --> 00:36:52,882 Los gritos tienen que esperar. 735 00:36:53,593 --> 00:36:56,221 Ben, ¿cuál te gusta más? ¿Te gusta el azul o el beige? 736 00:36:56,396 --> 00:36:57,988 ¿El beige o el azul? 737 00:36:58,164 --> 00:37:00,189 - Me gusta el azul. El azul está bien. - Me gusta el azul. 738 00:37:00,266 --> 00:37:01,995 Pero el beige le va mejor a los mantelitos que compramos. 739 00:37:02,435 --> 00:37:04,198 Bueno, beige. Será el beige. 740 00:37:04,370 --> 00:37:05,837 Me encanta el beige. 741 00:37:06,439 --> 00:37:08,066 Entonces el beige. 742 00:37:17,383 --> 00:37:19,146 - ¿Te gusta este? - Me encanta. 743 00:37:19,319 --> 00:37:22,345 - Llevemos este. - Sí, llevemos un par. 744 00:37:24,991 --> 00:37:27,186 Ah, recibí un mensaje de Carlisle. 745 00:37:27,360 --> 00:37:28,884 Creo que escogí la vajilla equivocada. 746 00:37:29,062 --> 00:37:31,895 - ¿Por los cubiertos? Mejor vámonos. - No, por la vajilla. 747 00:37:34,200 --> 00:37:36,964 - No puede ser. Eso no es simulado. - Cielos, qué bárbaro. 748 00:37:38,972 --> 00:37:40,906 ¿Por qué no le cambias el pañal... 749 00:37:41,074 --> 00:37:42,666 ...mientras yo subo por la vajilla? 750 00:37:42,842 --> 00:37:45,470 - ¿Por qué no lo pensamos...? - De acuerdo. 751 00:37:49,849 --> 00:37:50,873 Sí. 752 00:38:25,351 --> 00:38:26,909 Sí. 753 00:38:29,889 --> 00:38:31,982 ¡Espera! ¡No hagas eso! 754 00:38:35,495 --> 00:38:38,726 ¿Pedimos las de 500 hilos? Ben, ¿puedes ir más despacio? 755 00:38:38,898 --> 00:38:40,991 Lo estoy intentando. 756 00:38:43,503 --> 00:38:45,733 CALMADO - MALHUMORADO ENLOQUECIDO - DESQUICIADO 757 00:38:46,172 --> 00:38:47,571 Ay, Dios mío. 758 00:38:47,740 --> 00:38:48,764 Lo lamento. Está bien. 759 00:38:48,942 --> 00:38:50,807 - Dame uno a mí. - ¿Quieres? Te daré uno. 760 00:38:50,977 --> 00:38:52,501 Yo te ayudaré si tú me ayudas. 761 00:38:52,679 --> 00:38:56,046 Te ayudaré dándote esta cosa monstruosa... 762 00:38:56,216 --> 00:38:57,911 Niños, niños, ya está bien. 763 00:38:59,752 --> 00:39:01,379 Ven acá. Vamos. 764 00:39:01,554 --> 00:39:03,852 Vamos a mecerlo. 765 00:39:04,023 --> 00:39:05,854 Trae a los niños. 766 00:39:06,025 --> 00:39:07,515 Niños, vámonos. 767 00:39:07,694 --> 00:39:10,925 Hola. Estoy buscando sábanas de algodón Pima o Egipcio... 768 00:39:11,097 --> 00:39:13,497 ...algo que parezca que respira. Perdón. 769 00:39:13,666 --> 00:39:16,897 No las encuentro allá y tengo 0 minutos para registrarme. 770 00:39:17,070 --> 00:39:20,665 Bájense de la cama. 771 00:39:20,840 --> 00:39:23,070 Bájate de la cama. ¡Ven acá! 772 00:39:23,243 --> 00:39:26,804 Dejen eso. No, no. ¡Ya basta! 773 00:39:26,980 --> 00:39:29,676 No, no, no. Niños, no. 774 00:39:29,849 --> 00:39:33,546 No hagas eso. Lo siento. Está bien, es solo... 775 00:39:33,720 --> 00:39:35,051 Cállate. 776 00:39:37,190 --> 00:39:40,216 ¡Cállate! ¡Cállate estúpido...! ¡Cállate! 777 00:39:40,393 --> 00:39:45,393 ¡Que te calles! ¡Cállate, cállate! 778 00:39:45,832 --> 00:39:47,959 - ¡Oiga! ¿Qué diablos está haciendo? - Disculpe. 779 00:39:48,801 --> 00:39:50,860 Gracias a Dios. Ha sido un día largo. 780 00:39:51,037 --> 00:39:53,505 Son de mentiras, ¿lo ve? 781 00:39:55,475 --> 00:39:56,965 No, ya vamos para allá. 782 00:39:57,143 --> 00:40:01,341 Nos entretuvimos un poco en Macy's. Bueno, entretuvieron a Ben... 783 00:40:01,514 --> 00:40:03,744 ...por ser una molestia pública. 784 00:40:03,916 --> 00:40:05,907 Te cuento cuando llegue. 785 00:40:06,085 --> 00:40:09,316 Bueno. Adiós. 786 00:40:10,356 --> 00:40:11,653 Te diré... 787 00:40:11,824 --> 00:40:14,816 ...que ahora estoy mucho más preparado para tener hijos. 788 00:40:15,295 --> 00:40:16,353 Mucho más. 789 00:40:16,529 --> 00:40:20,158 ¿Por qué hay 56 sostenes aquí? 790 00:40:39,619 --> 00:40:42,019 Sírvanse una copa. Es asombroso. Créanme. 791 00:40:42,188 --> 00:40:45,851 Bien, llegó el momento. Tú, querida, te ves divina. 792 00:40:47,727 --> 00:40:49,558 No puedo creer todos estos quesos. 793 00:40:49,729 --> 00:40:52,220 Lo sé. No sé con cuál empezar. 794 00:40:52,398 --> 00:40:55,026 - Hay tantos. - Para mí es Cheez Whiz o Velveeta. 795 00:40:55,201 --> 00:40:58,170 Eso es el más complicado de mis dilemas con el queso. 796 00:40:58,338 --> 00:40:59,999 Creo que prefiero el Comté Saint-Antoni... 797 00:41:00,073 --> 00:41:01,563 ...en lugar del Saint-André, que es este. 798 00:41:01,741 --> 00:41:04,005 - ¿Es este? - Del País Vasco... 799 00:41:04,177 --> 00:41:07,078 ...con un toque de hinojo. Va a cambiar tu vida. 800 00:41:07,246 --> 00:41:11,148 - Dios mío. Carlisle. - ¡Cielos! Carlisle. 801 00:41:11,317 --> 00:41:14,809 Ben, Carlisle tiene razón. Es el queso que debemos escoger. 802 00:41:14,987 --> 00:41:16,852 Está riquísimo. Tienes que probarlo. 803 00:41:17,023 --> 00:41:20,857 - ¿El blanco? Bueno. - Tenías razón, tú lo recomendaste. 804 00:41:22,061 --> 00:41:24,154 ¡Hola, todo el mundo! 805 00:41:24,897 --> 00:41:27,695 Cuando oigo la palabra Que-sús, yo vengo. 806 00:41:27,867 --> 00:41:29,357 Alabado sea el Gouda. 807 00:41:31,204 --> 00:41:33,604 Miren, todos vestidos tan elegantes. 808 00:41:33,773 --> 00:41:35,798 Lindsey, te ves fabulosa. 809 00:41:35,975 --> 00:41:37,067 Gracias. 810 00:41:37,243 --> 00:41:38,767 ¿Cómo va la vida después del divorcio? 811 00:41:40,346 --> 00:41:41,574 ¿Tan mal? 812 00:41:41,848 --> 00:41:44,146 Los hombres son un poco difíciles de entrenar... 813 00:41:44,317 --> 00:41:48,754 ...así que decidí vivir indirectamente a través del entrenamiento de Ben. 814 00:41:50,723 --> 00:41:52,816 Vaya. Y yo que pensaba que ya estaba domesticado. 815 00:41:54,160 --> 00:41:55,388 - Qué tierno. - Es refrescante... 816 00:41:55,561 --> 00:41:57,586 ...ver lo honestos que son uno con el otro. 817 00:41:57,764 --> 00:41:59,459 No es tan fácil para muchas familias políticas. 818 00:41:59,532 --> 00:42:03,229 ¿De veras? Porque yo siento que todos nos llevamos muy bien. 819 00:42:03,403 --> 00:42:06,065 ¿Sabe qué? Ben es una magnífica adición a la familia. 820 00:42:06,239 --> 00:42:07,706 Vaya, gracias. 821 00:42:07,874 --> 00:42:09,739 Hay cierta incomodidad... 822 00:42:09,909 --> 00:42:12,036 ...pero eso pasa con una familia nueva, ¿no? 823 00:42:12,211 --> 00:42:14,839 ¿Sabes qué es bueno para eso? 824 00:42:15,014 --> 00:42:17,312 - La asociación de palabras. - ¿Perdón? 825 00:42:17,483 --> 00:42:19,610 Es divertido. Vas escogiendo una palabra... 826 00:42:19,786 --> 00:42:22,755 ...que describa a cada pariente político... 827 00:42:22,922 --> 00:42:25,015 ...y luego ellos escogen una palabra que te describa a ti. 828 00:42:25,191 --> 00:42:27,716 Es dar y recibir. Rompe el hielo, aliviana las cosas. 829 00:42:27,860 --> 00:42:30,294 Suena divertido. Me encantan los juegos. 830 00:42:30,463 --> 00:42:31,953 Así me gusta, abuela. 831 00:42:32,131 --> 00:42:33,962 Ben, comienza con la abuela. 832 00:42:34,133 --> 00:42:37,762 Una palabra que describa a la abuela. 833 00:42:38,571 --> 00:42:41,802 La palabra sería... 834 00:42:41,974 --> 00:42:43,532 ...sabiduría. 835 00:42:43,709 --> 00:42:44,869 Qué lindo, Ben. 836 00:42:45,044 --> 00:42:46,909 Abuela. ¿Cuál es la de Ben? 837 00:42:47,880 --> 00:42:49,677 Es peculiar para su edad. 838 00:42:49,849 --> 00:42:52,340 Limitémoslo a una palabra. 839 00:42:52,585 --> 00:42:55,679 Yo diría peculiar. 840 00:42:55,855 --> 00:42:58,187 Tenemos un ganador. Se acabó el juego. Creo. 841 00:42:58,357 --> 00:43:01,417 - No, no, vamos. Ahora Lindsey. - Yo no quiero hacerlo. 842 00:43:01,594 --> 00:43:04,154 No, vamos. No lo pienses. Lo primero que te venga a la mente. 843 00:43:04,330 --> 00:43:05,991 Anda. 844 00:43:07,233 --> 00:43:08,666 Rubia. 845 00:43:08,835 --> 00:43:10,234 - ¿Estás bromeando? - ¿Qué? Dorada. 846 00:43:10,403 --> 00:43:13,998 Tú exudas oro. No eres una rubia tonta. 847 00:43:14,173 --> 00:43:16,869 - No dije tonta. - No dijiste tonta. Dijiste rubia. 848 00:43:17,043 --> 00:43:18,772 Bien. Rubia Lindsey. 849 00:43:18,945 --> 00:43:21,880 Es mi turno... Estupendo. Sí, bueno... 850 00:43:23,549 --> 00:43:25,574 Asertivo. 851 00:43:25,751 --> 00:43:29,653 Si necesitas a alguien que tome al toro por los cuernos, Ben es tu hombre. 852 00:43:30,923 --> 00:43:32,447 Ese estuvo bueno. Pero no tan bueno. 853 00:43:32,625 --> 00:43:35,685 Se está riendo demasiado. Fue un buen chiste. 854 00:43:37,296 --> 00:43:39,560 Esto es sensacional. ¿Ven cómo se está rompiendo el hielo? 855 00:43:39,732 --> 00:43:42,292 Ahora está ocurriendo algo nuevo. Inténtalo con papá. 856 00:43:42,468 --> 00:43:44,333 - Vamos. - El papá de Sadie es... 857 00:43:44,504 --> 00:43:45,562 ...extrovertido, es realmente... 858 00:43:45,738 --> 00:43:48,866 - Extrovertido, o sea agradable. - Eso le va muy bien. Me gusta. 859 00:43:49,041 --> 00:43:50,736 Vamos, no aclaraste nada. Es engañoso. 860 00:43:50,910 --> 00:43:53,037 - Puedes hacerlo mejor. - Sí. 861 00:43:53,212 --> 00:43:54,645 - Anda. - No, no, no. 862 00:43:54,814 --> 00:43:57,442 - No, no me presionen. - Te lo está pidiendo, Ben. 863 00:43:57,617 --> 00:43:58,982 Vamos. 864 00:44:00,686 --> 00:44:01,948 ¿Qué tal pomposo? 865 00:44:02,121 --> 00:44:06,387 - Soy un poco pomposo. - ¿Cómo el Mago de Oz? Pomposo. 866 00:44:06,993 --> 00:44:08,290 No, estaba bromeando. 867 00:44:08,461 --> 00:44:12,659 No, no. Está bien. Yo me lo busqué. 868 00:44:12,832 --> 00:44:15,960 Digo que es alguien a quien le gusta oír el sonido de su propia voz. 869 00:44:17,036 --> 00:44:18,526 ¡Vaya! Se está poniendo interesante. 870 00:44:18,704 --> 00:44:20,296 Papá pomposo. Ahora le toca a Ben. 871 00:44:20,473 --> 00:44:22,441 - Aquí está. - Bien. 872 00:44:23,075 --> 00:44:25,441 - ¿Qué tal vainilla? - ¡Mamá! 873 00:44:25,611 --> 00:44:27,101 Te llamó vainilla. 874 00:44:27,280 --> 00:44:29,544 Podría ser soso, no estoy seguro. Tú decides. 875 00:44:29,715 --> 00:44:31,385 Ahora a mamá. Vamos, Ben. 876 00:44:31,386 --> 00:44:34,084 Bien, "Stepford-ista". "Stepford-ista". 877 00:44:34,253 --> 00:44:37,051 ¿"Stepford-ista"? ¿Ese es un adjetivo? 878 00:44:37,223 --> 00:44:38,918 Sí, describe, ustedes saben: 879 00:44:39,091 --> 00:44:42,652 "Echemos todo bajo la alfombra con una palmada en la espalda... 880 00:44:42,828 --> 00:44:45,820 ...y una sonrisa y no olviden la copa de champagne para los nervios". 881 00:44:45,998 --> 00:44:47,397 No hay quien te pare. Anda. 882 00:44:47,567 --> 00:44:50,263 ¿Tenemos algún problema, amigos? No lo creo, porque si así fuera... 883 00:44:50,436 --> 00:44:55,430 ...solo le echaríamos algo de dinero, porque el dinero lo compra todo. 884 00:44:59,145 --> 00:45:01,306 No se puede comprar este tipo de comunicación. 885 00:45:02,748 --> 00:45:06,309 Ben, estuviste fantástico con mi familia hoy. 886 00:45:06,485 --> 00:45:07,782 Perdón. ¿Te estás burlando de mí? 887 00:45:07,954 --> 00:45:10,047 No. Claro que no. 888 00:45:10,222 --> 00:45:11,382 Porque me sonó a burla. 889 00:45:11,557 --> 00:45:13,684 - No me estoy burlando. - Una pequeña broma. 890 00:45:13,859 --> 00:45:16,851 Por cómo perdiste la cabeza e hiciste el ridículo frente a todos. 891 00:45:17,029 --> 00:45:19,930 No, eso no es burlarse. 892 00:45:22,768 --> 00:45:25,328 - Vaya. - Bueno. 893 00:45:25,605 --> 00:45:28,073 - Debo castigarte. Ven acá. - No. 894 00:45:31,644 --> 00:45:32,643 ¿Qué haces? 895 00:45:32,812 --> 00:45:36,304 - ¿Qué crees que estoy haciendo? - Algo que va contra las reglas. 896 00:45:36,482 --> 00:45:38,006 ¡Emergencia! 897 00:45:44,023 --> 00:45:46,014 Hola. Estaba en el vecindario. 898 00:45:46,192 --> 00:45:48,558 Quise venir a visitarlos. 899 00:45:48,728 --> 00:45:50,161 Sí, por supuesto. 900 00:45:50,329 --> 00:45:52,957 - ¿Interrumpí algo? - No, no, no. Adelante. 901 00:45:53,132 --> 00:45:55,623 Ah, gracias. 902 00:45:55,801 --> 00:45:59,168 - Hola. - No me quedaré mucho tiempo. 903 00:45:59,705 --> 00:46:02,299 Quería ver si estaban bien... 904 00:46:02,475 --> 00:46:06,241 ...porque después de la muestra las cosas quedaron un poco tensas. 905 00:46:06,412 --> 00:46:08,243 No. No hay ninguna tensión. 906 00:46:09,081 --> 00:46:10,548 ¿Puedo ser franco? 907 00:46:10,716 --> 00:46:12,240 Claro, me llamo Frank. 908 00:46:12,418 --> 00:46:14,215 Juego de palabras. 909 00:46:14,387 --> 00:46:17,584 Es que, encuentro que a estas alturas del curso... 910 00:46:17,757 --> 00:46:20,920 ...las parejas recurren al sexo como una solución rápida a sus problemas. 911 00:46:21,093 --> 00:46:24,290 Quiero asegurarme de que tengan la fortaleza para resistir la tentación. 912 00:46:24,463 --> 00:46:27,227 Sí. La tenemos. 913 00:46:27,400 --> 00:46:29,732 Hablando de sexo, ¿es algo que te incomoda, Ben? 914 00:46:30,102 --> 00:46:33,230 ¿Hablar de sexo? No. 915 00:46:33,406 --> 00:46:35,704 Tenerlo en mi sala hablando de sexo... 916 00:46:35,875 --> 00:46:38,969 ...me pone un poco incómodo. Sí. 917 00:46:39,145 --> 00:46:41,306 Vamos, Ben. La primera regla de una... 918 00:46:41,480 --> 00:46:43,209 ...buena vida sexual es no ser tan serio. 919 00:46:43,382 --> 00:46:44,644 Si se acaba el humor... 920 00:46:44,817 --> 00:46:47,012 ...se acaba la intimidad... 921 00:46:47,186 --> 00:46:50,053 ...se acaba el matrimonio, viene el divorcio, etc., etc. 922 00:46:50,456 --> 00:46:52,424 Pero hay un remedio. 923 00:46:52,591 --> 00:46:55,458 Saber lo que a tu pareja le gusta sexualmente. ¿Y cómo lo averiguas? 924 00:46:55,628 --> 00:46:58,426 Preguntas. Eso es maravilloso. 925 00:46:58,597 --> 00:47:01,430 Un pequeño ejercicio y luego me voy. 926 00:47:02,001 --> 00:47:03,025 Ben. 927 00:47:03,202 --> 00:47:05,534 Mira a Sadie y completa esta oración: 928 00:47:05,705 --> 00:47:07,832 "Me gusta cuando... " 929 00:47:11,977 --> 00:47:13,376 Esto es ridículo. No lo haré. No. 930 00:47:13,446 --> 00:47:15,539 ¡No! No es ridículo, Ben. Vamos, yo quiero saber. 931 00:47:15,715 --> 00:47:17,979 - No, no quiero hablar de eso con él. - Yo quiero saber. 932 00:47:18,150 --> 00:47:19,617 Por favor. 933 00:47:23,823 --> 00:47:25,688 Sadie. 934 00:47:26,692 --> 00:47:30,219 Me gusta mucho cuando... 935 00:47:30,796 --> 00:47:33,060 ...el reverendo Frank no nos interrumpe antes del sexo. 936 00:47:33,232 --> 00:47:35,223 Me alegra haberme sacado eso de adentro. Se siente bien. 937 00:47:35,301 --> 00:47:36,700 - Bueno. - Está bien. 938 00:47:36,869 --> 00:47:39,736 No te sientes cómodo. Déjame mostrarle cómo se hace, Sadie. 939 00:47:39,905 --> 00:47:43,033 - No seas tímida, no te contengas. - Personalmente, me gusta cuando... 940 00:47:43,209 --> 00:47:44,608 ...es fuera de lo común. 941 00:47:44,777 --> 00:47:46,870 Qué raro, porque siempre te vi como a una chica... 942 00:47:46,946 --> 00:47:48,470 ...a la que le gusta el dormitorio. 943 00:47:48,647 --> 00:47:52,549 - No, en realidad no. - ¡Oye! ¿Fuera de lo común? 944 00:47:52,718 --> 00:47:53,946 Nosotros somos fuera de lo común. 945 00:47:54,120 --> 00:47:57,749 Recuerdo que nos acostamos en esta alfombra y terminé con una rozadura. 946 00:47:57,923 --> 00:47:59,151 Ay. 947 00:47:59,325 --> 00:48:00,792 Una sola vez. Fue fabuloso... 948 00:48:00,960 --> 00:48:03,019 ...pero es más bien la excepción que la regla. 949 00:48:03,195 --> 00:48:05,823 - Me gusta la espontaneidad. - ¿Cómo qué? 950 00:48:05,998 --> 00:48:08,159 ¿El baño de mis padres? 951 00:48:08,334 --> 00:48:10,598 Sí, y todos abajo en una cena familiar. 952 00:48:10,770 --> 00:48:13,170 - Exacto. O en la playa. - Bajo una toalla. 953 00:48:13,339 --> 00:48:15,807 - En el trabajo. - En el cuarto de suministros. 954 00:48:15,975 --> 00:48:19,706 En casa de la abuela mientras está preparando el té y no puede oírlos. 955 00:48:19,879 --> 00:48:21,847 - ¡Sí! Me gusta cuando eres creativo. - ¿De veras? 956 00:48:21,947 --> 00:48:24,211 No tienes idea, me gusta cuando tomas el control. 957 00:48:24,383 --> 00:48:25,748 ¿Qué te gusta de eso? 958 00:48:25,918 --> 00:48:28,352 ¡Bueno! ¡Ya es suficiente! 959 00:48:28,521 --> 00:48:30,489 Ben, vamos. Es solo un ejercicio. 960 00:48:30,656 --> 00:48:32,556 - Estamos hablando. - No, Sadie. 961 00:48:32,725 --> 00:48:35,353 Las flexiones son un ejercicio. 962 00:48:35,528 --> 00:48:38,361 No. Yo entiendo el punto de vista de Ben. 963 00:48:38,531 --> 00:48:40,260 Tal vez estamos precipitando las cosas. 964 00:48:40,432 --> 00:48:42,900 Tal vez la boda debería ser dentro de dos años. 965 00:48:43,102 --> 00:48:45,662 - Bueno. - No quise molestar. Buenas noches. 966 00:48:45,838 --> 00:48:50,838 Sé dónde está la salida. Buenas noches. Ya me voy. 967 00:48:51,610 --> 00:48:54,204 - ¿Qué fue eso? - Por favor. 968 00:48:54,380 --> 00:48:55,379 ¡Reverendo Frank! 969 00:48:56,916 --> 00:48:58,543 ¿Seguimos con el plan? 970 00:48:58,717 --> 00:49:01,151 Es un reverendo, Ben. ¿Qué pensaste que iba a ocurrir? 971 00:49:01,320 --> 00:49:04,221 No puedo creer que le estuvieras hablando así. 972 00:49:04,390 --> 00:49:07,223 No puedo creer que el primer hombre que me pregunta... 973 00:49:07,293 --> 00:49:09,955 ...lo que me gusta en la cama sea un ministro. 974 00:49:18,504 --> 00:49:19,503 Me fui a trabajar temprano, nos vemos esta noche. 975 00:49:27,478 --> 00:49:28,672 ¡Hijo de p...! 976 00:49:48,266 --> 00:49:53,203 ¡Abran paso! ¡Esto no es un cruce de peatones! 977 00:49:53,371 --> 00:49:55,566 ¿Dices que puso un micrófono en tu departamento? 978 00:49:55,740 --> 00:49:57,708 Sí. Y quién sabe lo que escuchó. 979 00:49:57,875 --> 00:50:00,742 Ese tipo es un enfermo, y me muero por decírselo a Sadie... 980 00:50:00,912 --> 00:50:03,278 ...porque se va a enfurecer. Espera. No puedes decírselo a Sadie. 981 00:50:03,448 --> 00:50:05,473 ¿Piensas que va a creer que su dulce reverendo Frank... 982 00:50:05,550 --> 00:50:06,549 ...puso eso en tu cuarto? 983 00:50:06,717 --> 00:50:08,446 Claro que lo creerá. Ahora tengo la evidencia. 984 00:50:08,619 --> 00:50:10,314 ¿El micrófono lleva su nombre? 985 00:50:10,488 --> 00:50:12,615 No. Pero... 986 00:50:12,790 --> 00:50:13,814 Bueno... 987 00:50:13,991 --> 00:50:16,255 Podemos hablar de esto más tarde si necesitas concentrarte. 988 00:50:16,427 --> 00:50:17,894 No, estoy bien, hombre. Es importante para ti. 989 00:50:17,962 --> 00:50:19,293 ¡Señora en la silla de ruedas, por favor! 990 00:50:20,031 --> 00:50:21,225 Escucha... 991 00:50:21,399 --> 00:50:23,731 ...tienes que cortar enseguida la línea de comunicación... 992 00:50:23,901 --> 00:50:27,337 ...entre tú y tu chica. Ella ahora confía completamente en el reverendo. 993 00:50:27,505 --> 00:50:29,803 De hecho, ella confía tanto en él, que llamó a Shelly y le dijo... 994 00:50:29,974 --> 00:50:33,307 ...que debíamos tomar un curso que ayude a nuestro matrimonio. 995 00:50:33,711 --> 00:50:36,043 ¿Qué dices? ¿Qué debo tomar todo esto con calma? 996 00:50:36,214 --> 00:50:39,308 No. Te lo simplificaré, ¿de acuerdo? 997 00:50:39,517 --> 00:50:42,918 Tenemos que hacerle un agujero a la santurrona armadura de Frank. 998 00:50:43,087 --> 00:50:47,888 Debemos encontrar su secreto más profundo y humillarlo. 999 00:50:48,793 --> 00:50:50,420 La casa de la cucaracha. 1000 00:50:51,462 --> 00:50:53,430 ¡La casa de la cucaracha! 1001 00:51:01,706 --> 00:51:03,196 Cursos matrimoniales del reverendo Frank 1002 00:51:07,178 --> 00:51:08,202 CURSO DE PREPARACIÓN PARA EL MATRIMONIO 1003 00:51:09,447 --> 00:51:11,074 Preparación y rejuvenecimiento matrimonial 1004 00:51:21,058 --> 00:51:22,787 No lo haré. No voy a hacer esto. 1005 00:51:22,960 --> 00:51:25,451 ¡Empuja! ¡Empuja! 1006 00:51:27,431 --> 00:51:30,730 Muy bien. Sé que encontrarán algo que les guste entre estos. 1007 00:51:30,902 --> 00:51:33,268 ¿Ves? Esto es lo que me atrae. 1008 00:51:33,437 --> 00:51:36,895 - Muy simple. - ¿Sin diamante? Me encanta la idea. 1009 00:51:37,074 --> 00:51:38,073 NUNCA SEPARADOS 1010 00:51:40,745 --> 00:51:41,939 ¿Separados? 1011 00:51:43,147 --> 00:51:44,876 Siempre contigo. 1012 00:51:46,551 --> 00:51:47,550 VOTOS MATRIMONIALES 1013 00:52:44,141 --> 00:52:45,140 Disculpe. 1014 00:52:45,309 --> 00:52:47,869 Hola. Vine a recoger mis anillos. 1015 00:52:48,045 --> 00:52:50,809 - Mi apellido es Murphy. - Murphy. 1016 00:52:51,949 --> 00:52:53,974 - Muy bien, aquí están. - Magnífico. Gracias. 1017 00:52:54,151 --> 00:52:56,016 Quiero verlos bien. 1018 00:52:56,187 --> 00:52:57,449 Vaya. 1019 00:52:57,622 --> 00:52:59,613 - Vaya, son muy hermosos... - Gracias. 1020 00:53:00,992 --> 00:53:04,018 Perdón, ¿esto dice "Siempre consigo"? 1021 00:53:04,228 --> 00:53:06,355 Sí, eso es lo que usted escribió en su formulario de grabado. 1022 00:53:06,530 --> 00:53:08,464 Lo siento, yo escribí "Siempre contigo". 1023 00:53:08,633 --> 00:53:10,498 ¿"Siempre consigo"? ¿Quién escribiría "Siempre consigo"? 1024 00:53:10,668 --> 00:53:13,364 - Eso es ridículo. - Recibimos peticiones muy extrañas... 1025 00:53:13,537 --> 00:53:17,974 ...y siempre grabamos lo que está escrito y ahí está. 1026 00:53:18,142 --> 00:53:20,906 - Sí. "Siempre contigo". - "Siempre consigo". 1027 00:53:22,446 --> 00:53:24,437 - No, es una "T". - Es una "S", señor. 1028 00:53:24,615 --> 00:53:28,210 No, es una "T". ¿Ve cómo sube aquí la puntita? 1029 00:53:28,619 --> 00:53:29,711 ¿Judith? 1030 00:53:29,887 --> 00:53:32,412 ¿Puede acercarse un segundo? 1031 00:53:32,590 --> 00:53:34,023 Gracias. Judith... 1032 00:53:34,191 --> 00:53:36,489 ¿Qué letra es esa? 1033 00:53:38,029 --> 00:53:40,054 - Es una "S". - No, es una "T". 1034 00:53:40,231 --> 00:53:42,199 Tiene una rayita como la "T". 1035 00:53:42,366 --> 00:53:45,267 Si se fija bien, tiene una pancita adelante. 1036 00:53:45,436 --> 00:53:47,768 No hay ninguna pancita. ¿No es cierto, Judith? Está derecha. 1037 00:53:47,938 --> 00:53:49,337 Es una "T". Dice: "Siempre contigo". 1038 00:53:49,507 --> 00:53:52,374 - ¿Mark? Mark, ¿puedes... - No sé para qué necesitamos a Mark. 1039 00:53:52,543 --> 00:53:54,408 ...venir un segundo? 1040 00:53:54,578 --> 00:53:57,240 - ¿Qué es eso? - Ah, la dedicatoria novedosa, sí. 1041 00:53:57,415 --> 00:54:00,782 Mark, no es una dedicatoria novedosa. Es una dedicatoria romántica. 1042 00:54:00,951 --> 00:54:02,748 Disculpe. ¿Qué letra es esta? 1043 00:54:02,920 --> 00:54:07,755 - Es una "S". Y yo enseño caligrafía. - Yo tomé su clase. Es maravillosa. 1044 00:54:08,259 --> 00:54:09,920 Sí. Es claramente una "S". 1045 00:54:10,094 --> 00:54:11,093 Disculpe. 1046 00:54:11,262 --> 00:54:13,423 Lamento molestarlo. Qué amable. 1047 00:54:13,597 --> 00:54:18,296 ¿Podría ayudarnos con un pequeño problema? 1048 00:54:18,469 --> 00:54:20,528 ¿Podemos mostrárselo a una persona normal? Gracias. 1049 00:54:20,705 --> 00:54:25,705 ¿Cómo llamaría a esa letra que le estoy señalando aquí? 1050 00:54:26,277 --> 00:54:27,869 - ¿Qué letra es? - ¿Una "S"? 1051 00:54:28,045 --> 00:54:30,479 ¿Perdón, señor? Más fuerte, por favor. 1052 00:54:30,648 --> 00:54:31,647 - ¿Una "S"? - Sí. 1053 00:54:31,816 --> 00:54:34,979 - Así es. - Discúlpenos. Gracias. 1054 00:54:35,152 --> 00:54:37,120 - Me caso en dos días. - Ah, felicidades. 1055 00:54:37,288 --> 00:54:40,086 Gracias. Y realmente necesito que diga "Siempre contigo". 1056 00:54:40,257 --> 00:54:42,919 - Qué lindo. - "Siempre contigo". Qué tierno. 1057 00:54:43,094 --> 00:54:44,254 Y eso es lo que yo escribí. 1058 00:54:44,428 --> 00:54:47,556 Necesito que diga "Siempre contigo" con una "T" y lo necesito enseguida. 1059 00:54:47,732 --> 00:54:50,565 ¿Cómo lo conseguiremos? ¿Cómo podemos hacerlo? 1060 00:54:50,735 --> 00:54:52,726 Bueno, podemos tenerlo para mañana en la mañana. 1061 00:54:52,903 --> 00:54:54,803 Fabuloso. Eso podemos hacer. 1062 00:54:54,972 --> 00:54:56,564 Le costará 250 dólares por la prisa. 1063 00:54:56,741 --> 00:55:00,142 ¿Voy a pagar 250 dólares por algo que pedí desde el principio? 1064 00:55:00,311 --> 00:55:01,869 Y podemos garantizárselo. 1065 00:55:02,613 --> 00:55:04,012 BIBLIOTECA PÚBLICA DE CHICAGO 1066 00:55:04,482 --> 00:55:06,780 Esto es ridículo. Aquí no hay nada. 1067 00:55:06,951 --> 00:55:08,509 Vamos, hombre. 1068 00:55:08,686 --> 00:55:11,484 Si puede hacerlo esa viejita de La Reportera del Crimen... 1069 00:55:11,655 --> 00:55:14,180 ...nosotros también podemos encontrar algo. 1070 00:55:14,358 --> 00:55:17,384 - ¿Estás hablando de Angela Lan...? - Sigue buscando. 1071 00:55:19,697 --> 00:55:20,696 ¿Qué es eso? 1072 00:55:20,865 --> 00:55:22,833 Frank Littleton. Esa es su dirección. 1073 00:55:24,402 --> 00:55:26,700 ¿Quién es Maria Gonzalez? 1074 00:55:53,063 --> 00:55:54,325 - ¿Hola? - Joel, es Ben. 1075 00:55:54,498 --> 00:55:56,022 No hay nadie aquí con ese nombre. 1076 00:55:56,200 --> 00:55:58,691 ¿Quiere intentarlo con algún otro? 1077 00:55:58,869 --> 00:56:00,461 Águila, habla Zafiro. 1078 00:56:00,638 --> 00:56:02,469 Te escucho, Zafiro. ¿Cuál es tu posición? 1079 00:56:02,640 --> 00:56:04,107 Estoy en la casa de Juan Bautista. 1080 00:56:04,508 --> 00:56:06,305 - ¿Qué está haciendo? - Se está dando una ducha. 1081 00:56:06,944 --> 00:56:08,969 ¿Lo estás viendo darse una ducha? 1082 00:56:09,146 --> 00:56:10,374 No, estoy afuera. 1083 00:56:10,881 --> 00:56:12,314 ¡Entonces entra! 1084 00:56:12,483 --> 00:56:16,317 - ¿Qué? ¿Estás loco? Me va a pescar. - Escucha, el ensayo es mañana. 1085 00:56:16,454 --> 00:56:18,445 Solo tienes el día de hoy para acabar con esto. 1086 00:56:18,656 --> 00:56:19,748 Es tu única oportunidad. 1087 00:56:19,924 --> 00:56:23,052 El que pega primero, pega más fuerte. Sin piedad. 1088 00:56:30,968 --> 00:56:32,230 ¿Qué estoy haciendo? 1089 00:56:51,422 --> 00:56:52,787 Ay, Dios. ¡Ay! 1090 00:57:24,321 --> 00:57:25,788 Maria Gonzales. 1091 00:57:25,956 --> 00:57:26,955 LICENCIA MATRIMONIAL 1092 00:57:31,962 --> 00:57:32,986 Te atrapé, tramposo. 1093 00:57:33,163 --> 00:57:34,289 Decreto de divorcio 1094 00:57:39,603 --> 00:57:42,003 Hola. 1095 00:57:42,273 --> 00:57:44,605 Vaya, mírate... 1096 00:57:44,775 --> 00:57:46,902 ...perro de cura. 1097 00:57:48,879 --> 00:57:50,904 Hola. 1098 00:57:51,081 --> 00:57:52,275 Yo voy a... 1099 00:57:52,449 --> 00:57:53,882 ¡No! ¡No, no! 1100 00:58:01,492 --> 00:58:03,392 Ah, qué asco. 1101 00:58:11,435 --> 00:58:12,663 ¡Nicodemus! 1102 00:58:12,836 --> 00:58:14,565 ¡Nicodemus! 1103 00:58:14,939 --> 00:58:16,930 ¡No, no, no, no! 1104 00:58:17,474 --> 00:58:18,532 Nicodemus. 1105 00:58:18,709 --> 00:58:20,700 Deja tranquilo al señor Botas. 1106 00:58:20,878 --> 00:58:23,540 ¡Nicodemus! ¡Nicodemus malo! 1107 00:58:23,714 --> 00:58:26,615 Esos rizos de queso son míos. No huyas. 1108 00:58:26,817 --> 00:58:29,877 Malo. Estos son míos. 1109 00:58:30,454 --> 00:58:33,287 Todo está bien. Las cosas están muy bien. 1110 00:58:33,457 --> 00:58:37,587 Ni siquiera me preocupa que Ben no haya escrito sus votos todavía. 1111 00:58:37,761 --> 00:58:40,321 - ¿De veras? - No. 1112 00:58:40,497 --> 00:58:45,497 Solo dibujó un camioncito animado cruzando un aro de fuego. 1113 00:58:47,004 --> 00:58:48,596 ¿Sabes qué? 1114 00:58:48,839 --> 00:58:50,272 Eso es mejor. 1115 00:58:50,441 --> 00:58:52,500 Porque está esperando hasta el último momento... 1116 00:58:52,676 --> 00:58:57,113 ...cuando su mente esté despejada para decir lo que siente de verdad. 1117 00:58:58,082 --> 00:58:59,081 Espera. 1118 00:58:59,183 --> 00:59:00,912 Bien, ¿qué opinas? ¿Cuál es el veredicto? 1119 00:59:00,985 --> 00:59:02,885 Déjame ver un segundo. 1120 00:59:03,053 --> 00:59:04,987 ¿Honestamente? 1121 00:59:06,590 --> 00:59:09,150 Parece el interior de una colcha de plumas. 1122 00:59:11,762 --> 00:59:13,252 Vaya. ¿Qué diablos está pasando? 1123 00:59:13,430 --> 00:59:14,761 No, no, no. Mira, con las piedras... 1124 00:59:14,932 --> 00:59:17,958 - Está hermoso, de veras. - No estoy hablando del vestido. 1125 00:59:18,135 --> 00:59:20,865 Estoy hablando de Ben. ¿Un camioncito? 1126 00:59:21,038 --> 00:59:24,030 Yo escribí siete páginas diciendo cuánto lo amo... 1127 00:59:24,208 --> 00:59:29,111 ...¿y lo único que se le ocurre es un camioncito en un circo? 1128 00:59:29,279 --> 00:59:31,839 - ¿Eso es todo? - Bien, ¿sabes qué? 1129 00:59:32,516 --> 00:59:33,778 Desahógate. 1130 00:59:36,320 --> 00:59:38,720 Por favor dime que todo va a estar bien. 1131 00:59:39,690 --> 00:59:41,351 ¿Qué quieres que te diga? 1132 00:59:42,026 --> 00:59:44,324 Sadie, mi matrimonio fracasó. 1133 00:59:44,962 --> 00:59:48,625 Veo Titanic todas las noches, sola en mi cuarto... 1134 00:59:48,799 --> 00:59:51,131 ...comiendo Fritos sabor barbacoa. 1135 00:59:52,036 --> 00:59:55,301 Yo no puedo darte consejos acerca de tu relación... 1136 00:59:55,472 --> 00:59:57,804 ...no importa cuán desesperada estés. 1137 00:59:57,975 --> 00:59:59,442 Perdóname. 1138 01:00:00,177 --> 01:00:05,177 Sin embargo, recuerdo que mi ex nunca escribió sus votos. 1139 01:00:06,550 --> 01:00:08,313 ¿De veras? 1140 01:00:09,219 --> 01:00:10,652 Eso es prometedor. 1141 01:00:10,821 --> 01:00:11,820 Sí, bueno... 1142 01:00:11,989 --> 01:00:14,116 ...quizás estaba ocupado... 1143 01:00:14,291 --> 01:00:17,692 ...acostándose con nuestra higienista dental. 1144 01:00:18,929 --> 01:00:21,489 Pero, tu higienista dental es hombre, ¿no? 1145 01:00:21,665 --> 01:00:23,223 Sí. 1146 01:00:24,234 --> 01:00:25,394 Estarás bien. 1147 01:00:38,282 --> 01:00:39,281 ESCUELA DE MANEJO 1148 01:00:39,483 --> 01:00:42,577 Hola. ¿No es una belleza? Ya no los hacen así. 1149 01:00:42,986 --> 01:00:44,476 Cuando dos personas dicen "Acepto"... 1150 01:00:44,888 --> 01:00:47,516 ...literalmente están poniendo sus vidas en las manos del otro. 1151 01:00:47,691 --> 01:00:50,159 De no ser así, estarían destinados al fracaso. 1152 01:00:50,327 --> 01:00:54,889 La última prueba que deben pasar antes de que apruebe su matrimonio... 1153 01:00:55,099 --> 01:00:57,260 ...es la prueba de la comunicación... 1154 01:00:58,035 --> 01:00:59,662 ...la cual es muy importante... 1155 01:00:59,837 --> 01:01:03,136 ...dado lo mal que han estado en esa área últimamente. 1156 01:01:03,307 --> 01:01:04,399 ¿Yo? No se preocupe. 1157 01:01:04,575 --> 01:01:06,270 Me comunicaré muy bien de ahora en adelante... 1158 01:01:06,443 --> 01:01:09,674 Ben, ¿puedes dejar que termine de hablar? 1159 01:01:09,847 --> 01:01:11,439 - Gracias. - Sí. 1160 01:01:13,784 --> 01:01:16,116 - Lo siento, reverendo. - Está bien. 1161 01:01:16,286 --> 01:01:19,653 Para demostrar cuán importante es la comunicación... 1162 01:01:21,658 --> 01:01:23,353 - ¿Qué? - Una venda. 1163 01:01:24,428 --> 01:01:26,692 - ¿Qué hace? - Yo no haré nada, Ben Murphy. 1164 01:01:26,864 --> 01:01:29,355 Tú lo harás. Serás los ojos de Sadie mientras maneja por la ciudad. 1165 01:01:29,566 --> 01:01:32,194 - ¡Está loco! - Puedes tener tu opinión pero... 1166 01:01:32,302 --> 01:01:34,532 ...si quieres pasar este curso y casarte mañana... 1167 01:01:34,605 --> 01:01:35,799 ...debes pasar la prueba. 1168 01:01:35,973 --> 01:01:37,133 Tú decides. 1169 01:01:37,574 --> 01:01:41,476 - Sí. Puedo hacerlo. - ¿De veras vas a hacer esto? 1170 01:01:42,179 --> 01:01:46,047 - Ben, ¿no crees que pueda hacerlo? - Bueno, tal vez tú no entiendes... 1171 01:01:46,216 --> 01:01:47,342 ...lo que está ocurriendo aquí. 1172 01:01:47,518 --> 01:01:49,782 Ben, ¿qué te preocupa? El auto tiene dos controles. 1173 01:01:49,953 --> 01:01:51,978 Si algo sale mal, yo puedo controlarlo en cualquier momento. 1174 01:01:53,991 --> 01:01:55,481 ¿Qué decides, Benjamin? 1175 01:01:55,659 --> 01:01:56,853 Sí. 1176 01:01:57,661 --> 01:01:59,856 Voy a necesitar un poco de ayuda. 1177 01:02:00,030 --> 01:02:01,895 Bien, primero debemos ponerlo en velocidad. 1178 01:02:01,965 --> 01:02:03,660 - ¿De acuerdo? - Y luego, tendrás que... 1179 01:02:03,834 --> 01:02:05,062 ...salir hacia la calle. 1180 01:02:05,235 --> 01:02:06,234 ESTUDIANTE DE MANEJO 1181 01:02:09,039 --> 01:02:11,200 Izquierda. ¡Izquierda! 1182 01:02:11,375 --> 01:02:14,003 Eso es. Enderézate. ¡A la derecha! 1183 01:02:14,178 --> 01:02:16,408 Ben, ¿viste una tablilla allá atrás? 1184 01:02:16,580 --> 01:02:18,571 Ah, aquí está. Al menos está calentita. 1185 01:02:18,749 --> 01:02:20,580 Es un ejercicio de comunicación, Ben. 1186 01:02:20,751 --> 01:02:22,719 Los calificaré. Si sacan menos de 80%... 1187 01:02:22,886 --> 01:02:24,717 ...podrían considerar casarse en Las Vegas. 1188 01:02:24,888 --> 01:02:27,118 ¿Sabe qué? Las Vegas me suena muy bien en este momento. 1189 01:02:27,291 --> 01:02:29,725 ¿De veras? Puedes conseguir que los case un imitador de Elvis. 1190 01:02:29,893 --> 01:02:31,258 "Hola, ¿cómo están?" 1191 01:02:35,899 --> 01:02:38,094 Ben, ¿quieres ayudar a tu futura esposa? 1192 01:02:38,202 --> 01:02:39,201 Sí, sí quiero. 1193 01:02:39,269 --> 01:02:41,601 Vamos a la derecha. Regresemos a la iglesia. 1194 01:02:41,772 --> 01:02:43,433 Puedes frenar cuando quieras. 1195 01:02:45,609 --> 01:02:48,203 Lo siento. Perdón. Me puse nerviosa. Estoy nerviosa. 1196 01:02:48,278 --> 01:02:50,803 No, no. Está muy bien. Tomaste responsabilidad. Excelente, Sadie. 1197 01:02:50,981 --> 01:02:52,448 ¡Un poco más de entusiasmo allá atrás, Ben! 1198 01:02:52,616 --> 01:02:53,878 ¡Vaya, cómo me estoy divirtiendo! 1199 01:02:53,951 --> 01:02:55,942 ¿Ustedes no? Podría hacerme pipí en los pantalones. 1200 01:02:56,119 --> 01:02:58,314 Sarcasmo. La hermanastra maldita de la comunicación. 1201 01:02:58,388 --> 01:03:00,515 - Un punto menos. - Vuelta a la derecha. Ahora. 1202 01:03:00,591 --> 01:03:01,717 ¿Derecha? ¿Ahora? 1203 01:03:03,827 --> 01:03:04,851 ¡La calle es de un solo sentido! 1204 01:03:05,028 --> 01:03:06,723 Bien, ¿quieres que me detenga? 1205 01:03:06,897 --> 01:03:09,730 No, no, no. Solo sigue derecho. Ellos te evitarán. 1206 01:03:12,903 --> 01:03:17,704 - Daremos vuelta en 20 metros. - No sé qué son 20 metros. No veo. 1207 01:03:17,875 --> 01:03:20,309 Aquí vamos. ¡Da vuelta ahora! 1208 01:03:21,411 --> 01:03:24,778 Hay un hombre. ¡Un anciano con un sombrero y una cosa...! 1209 01:03:24,948 --> 01:03:26,472 ¡Cuidado! 1210 01:03:29,286 --> 01:03:30,285 ¡Estoy ciega, Ben! 1211 01:03:30,354 --> 01:03:32,117 Bien, ya basta. Acabaremos con esto ahora mismo. ¡Detente! 1212 01:03:32,222 --> 01:03:34,315 ¿Es lo que harás en la vida cuando se pongan duras las cosas? 1213 01:03:34,491 --> 01:03:35,958 ¿Renunciarás? 1214 01:03:36,126 --> 01:03:37,559 Tengo que poder contar contigo, Ben. 1215 01:03:37,728 --> 01:03:39,423 La vida presenta situaciones estresantes... 1216 01:03:39,496 --> 01:03:41,123 ...y la clave para controlar tu ansiedad es no permitir... 1217 01:03:41,298 --> 01:03:44,631 ...que contamine a tu pareja. - ¡Un camión de basura! 1218 01:03:45,636 --> 01:03:46,796 - ¿Dónde? - ¡Acelera! 1219 01:03:49,606 --> 01:03:50,971 ¡Sí! 1220 01:03:52,643 --> 01:03:55,043 Estoy seguro de que no estoy aprendiendo nada con esto. 1221 01:03:55,212 --> 01:03:57,476 - ¿Vamos bien? - ¡Ahí está Burt Fleeger! 1222 01:03:57,648 --> 01:03:59,138 ¡Te ves bien, Hollywood! 1223 01:03:59,316 --> 01:04:03,252 - Siento que no me estás guiando, Ben. - ¿Puedes ir un poco más rápido? 1224 01:04:03,453 --> 01:04:04,715 Espere. ¿Por qué quiere que haga eso? 1225 01:04:04,788 --> 01:04:06,813 Porque hay un lugar para estacionarnos que no quiero perder. 1226 01:04:06,990 --> 01:04:08,787 Acelera, Sadie. 1227 01:04:13,664 --> 01:04:15,529 - ¡Nunca consigo este lugar! - ¡Dios mío! 1228 01:04:15,699 --> 01:04:17,496 Perfecto. 1229 01:04:19,369 --> 01:04:21,166 Hola, familia Jones. ¿Cómo les va? 1230 01:04:21,338 --> 01:04:22,862 Hola, reverendo. 1231 01:04:23,307 --> 01:04:24,968 Su hija maneja muy bien. 1232 01:04:28,345 --> 01:04:29,835 Bueno, tienen la procesión nupcial. 1233 01:04:29,913 --> 01:04:32,211 Pueden usar la clásica "Marcha Nupcial" de Mendelssohn. 1234 01:04:32,382 --> 01:04:36,045 Una pareja usó a Captain and Tennille cantando "Muskrat Love". 1235 01:04:36,219 --> 01:04:38,881 Ustedes deciden. Cuando hayan bajado por el pasillo... 1236 01:04:39,056 --> 01:04:41,354 ...yo diré algo agradable de los padres. 1237 01:04:41,525 --> 01:04:44,551 Por cierto, démosle una bienvenida digna de Saint Augustine... 1238 01:04:44,728 --> 01:04:48,391 ...a los padres de Ben Murphy, Ron y Mary Murphy. 1239 01:04:48,765 --> 01:04:50,164 Vinieron desde Seattle. 1240 01:04:50,334 --> 01:04:54,464 Luego daré un breve mensaje sobre la alegría y la santidad del matrimonio... 1241 01:04:54,638 --> 01:04:57,539 ...y diré que en su luna de miel, deben fingir estar sorprendidos. 1242 01:04:57,841 --> 01:04:59,331 Es un viejo chiste, pero a veces funciona. 1243 01:04:59,509 --> 01:05:01,340 Luego habrá una oración, un himno, una oración, un himno. 1244 01:05:01,511 --> 01:05:04,309 Entonces llegamos a los votos. 1245 01:05:04,481 --> 01:05:07,314 En mi curso la pareja escribe sus propios votos. 1246 01:05:07,484 --> 01:05:09,315 Y con eso en mente, ¿pueden darme los suyos? 1247 01:05:10,554 --> 01:05:11,919 Gracias. 1248 01:05:12,689 --> 01:05:14,486 Gracias. 1249 01:05:16,259 --> 01:05:17,556 - ¿Ben? - Sí. 1250 01:05:17,728 --> 01:05:18,854 ¿Tienes tus votos? 1251 01:05:19,029 --> 01:05:20,929 Ben, ¿dónde están tus votos? 1252 01:05:21,298 --> 01:05:22,458 Yo los tengo. 1253 01:05:22,632 --> 01:05:25,601 No los he terminado, pero los tendré aquí mañana. 1254 01:05:26,703 --> 01:05:29,763 Muy bien. Tendremos que conformarnos por ahora. 1255 01:05:29,940 --> 01:05:32,568 Después de los votos, encenderemos la vela. 1256 01:05:32,709 --> 01:05:33,971 - Es verdad. - Ahora no, Ben. 1257 01:05:34,177 --> 01:05:35,269 No quiero hablar. Solo quiero pensar. 1258 01:05:35,479 --> 01:05:36,605 Pensar es bueno. 1259 01:05:36,780 --> 01:05:39,078 - Sí, quiero pensar en todo. - ¿Qué quieres pensar? 1260 01:05:39,249 --> 01:05:41,513 Supongo que esto no es parte de los votos. 1261 01:05:41,651 --> 01:05:46,651 Porque solía pensar que éramos perfectamente compatibles... 1262 01:05:47,124 --> 01:05:48,785 ...y ahora... 1263 01:05:49,526 --> 01:05:50,959 - Míranos, Ben. - ¿Qué? 1264 01:05:51,028 --> 01:05:54,464 - Tú quieres dos hijos, yo cuatro. - ¿Y qué? 1265 01:05:54,631 --> 01:05:57,828 Piensas que mi familia son un montón de borrachos ricos y arrogantes. 1266 01:05:58,168 --> 01:05:59,999 ¡Nunca tomas la iniciativa en nada, Ben! ¡Nunca! 1267 01:06:00,070 --> 01:06:01,435 ¡Y yo no soy suficiente para ti! 1268 01:06:01,638 --> 01:06:04,129 No me aventuro en la cama, ¿verdad? 1269 01:06:04,307 --> 01:06:07,242 No soy tan guapo como Carlisle, no soy tan exitoso como Carlisle. 1270 01:06:07,310 --> 01:06:09,676 Carlisle no tiene nada que ver en esto. ¿De qué estás hablando? 1271 01:06:09,746 --> 01:06:11,737 - Carlisle tiene todo que ver, Sadie. - ¿Por qué? 1272 01:06:11,915 --> 01:06:15,442 Porque confías en su opinión mucho más que en la mía. 1273 01:06:15,619 --> 01:06:18,986 ¿Alguna vez te he dicho eso, Ben? 1274 01:06:19,156 --> 01:06:20,248 No tienes que hacerlo. 1275 01:06:20,524 --> 01:06:22,253 "Carlisle, ¿qué cristal debemos usar?" 1276 01:06:22,426 --> 01:06:25,623 "¿Qué marca de queso es buena, Carlisle?" 1277 01:06:25,929 --> 01:06:29,057 Estoy harto de que escojas el queso de Carlisle. 1278 01:06:29,199 --> 01:06:30,826 El queso de Carlisle. ¿Por qué no exploras eso, Ben? 1279 01:06:31,001 --> 01:06:33,902 ¿Sabe qué? Basta de su psicología pop, reverendo. 1280 01:06:34,204 --> 01:06:36,195 Porque hasta ahora lo único que ha hecho... 1281 01:06:36,273 --> 01:06:38,468 ...es asegurarse de que esta boda no funcione. 1282 01:06:38,642 --> 01:06:41,304 He trabajado muy duro para crear líneas de comunicación... 1283 01:06:41,378 --> 01:06:42,436 ...entre Sadie y tú... 1284 01:06:42,779 --> 01:06:44,474 ...para que sepan lo que les espera. 1285 01:06:44,581 --> 01:06:47,049 Creo que por fin lo estás descubriendo. 1286 01:06:49,219 --> 01:06:50,846 - ¿De veras? - Sí, Ben. 1287 01:06:51,054 --> 01:06:54,080 - Muchachos, por favor. - Es el momento. Dales la información. 1288 01:06:54,257 --> 01:06:56,452 Bien. ¿Saben qué? 1289 01:06:56,626 --> 01:06:59,094 No quería hacer esto, pero debo hacerlo. 1290 01:06:59,262 --> 01:07:01,162 Aparte de que el reverendo Frank puso un micrófono... 1291 01:07:01,231 --> 01:07:02,323 ...en nuestro departamento... 1292 01:07:03,733 --> 01:07:05,701 Estos últimos días, estuve investigando. 1293 01:07:05,869 --> 01:07:08,463 Y todos estarán muy interesados en escuchar lo que descubrí. 1294 01:07:08,638 --> 01:07:12,039 Frankie, ¿lo digo yo o lo dice usted? 1295 01:07:13,643 --> 01:07:15,270 ¿Qué quieres que les diga, Benjamin? 1296 01:07:15,445 --> 01:07:18,380 Quiero que les diga lo que su bueno y decente... 1297 01:07:18,548 --> 01:07:22,712 ...y tan intuitivo reverendo estaba haciendo cuando se casó... 1298 01:07:23,220 --> 01:07:26,485 ...y luego se divorció de Maria Gonzalez. 1299 01:07:27,624 --> 01:07:28,989 No es verdad. 1300 01:07:29,159 --> 01:07:32,890 El reverendo Frank nunca se ha casado o divorciado. 1301 01:07:33,730 --> 01:07:35,925 Es lo que yo pensaba también, abuela Jones. 1302 01:07:36,099 --> 01:07:37,191 Pero... 1303 01:07:37,367 --> 01:07:38,366 ...¿reverendo Frank? 1304 01:07:40,871 --> 01:07:42,202 Es verdad. 1305 01:07:42,372 --> 01:07:43,371 ¿Qué? 1306 01:07:43,540 --> 01:07:44,598 Es la pura verdad. 1307 01:07:44,774 --> 01:07:47,709 ¿Cómo puedes confiar en lo que nos ha dicho hasta ahora? 1308 01:07:47,878 --> 01:07:51,075 Hemos puesto nuestra relación en manos de un hipócrita. 1309 01:07:53,049 --> 01:07:57,042 No quise hablar de esto para proteger a ciertas personas... 1310 01:07:57,220 --> 01:08:00,189 ...pero ya ha pasado suficiente tiempo y puedo decirles la verdad. 1311 01:08:00,357 --> 01:08:01,619 Sí. Por favor, hágalo. 1312 01:08:01,791 --> 01:08:05,352 Hace años, había una joven llamada Maria Gonzales que venía esta iglesia. 1313 01:08:06,129 --> 01:08:09,394 Era una refugiada a quien le negaron el asilo político. 1314 01:08:09,766 --> 01:08:13,964 Si la deportaban a Guatemala, seguramente la matarían. 1315 01:08:14,337 --> 01:08:17,272 Para que ella y sus hijos pudieran quedarse en el país... 1316 01:08:17,440 --> 01:08:20,603 ...me casé con ella para que obtuviera su tarjeta verde. 1317 01:08:20,944 --> 01:08:23,879 Una vez que se legalizó, nos divorciamos. 1318 01:08:24,047 --> 01:08:26,538 Se mudó a Nuevo México con sus hijos. 1319 01:08:26,716 --> 01:08:29,776 Hace un par de años recibí una carta suya y me dijo... 1320 01:08:29,953 --> 01:08:33,252 ...que su hijo mayor estudiaría leyes en Harvard. 1321 01:08:33,890 --> 01:08:37,758 Se iba a graduar el mejor de su clase, y cuando lo hiciera... 1322 01:08:38,061 --> 01:08:40,291 ...iba a dedicarse a la reforma migratoria. 1323 01:08:40,463 --> 01:08:43,432 Y esa es la historia de Maria Gonzales. 1324 01:08:44,901 --> 01:08:46,732 Guardo sus fotos en mi billetera... 1325 01:08:50,240 --> 01:08:53,141 ...para recordar que una persona puede hacer la diferencia... 1326 01:08:53,243 --> 01:08:55,268 ...aun frente a obstáculos insuperables. 1327 01:08:58,281 --> 01:08:59,339 Ben. 1328 01:09:01,384 --> 01:09:06,321 Si hubieras dedicado la mitad del tiempo de esta investigación... 1329 01:09:06,489 --> 01:09:09,890 ...a escribir tus votos... 1330 01:09:10,293 --> 01:09:13,228 ...probablemente nos casaríamos aquí mañana. 1331 01:09:13,396 --> 01:09:15,159 Pero no... 1332 01:09:16,066 --> 01:09:17,931 No puedo hacerlo. 1333 01:09:24,107 --> 01:09:27,440 - Increíble. - Eres un imbécil. 1334 01:09:29,713 --> 01:09:30,839 Benjamin. 1335 01:09:32,616 --> 01:09:34,277 ¿Ya está contento? 1336 01:09:35,218 --> 01:09:37,413 Es un proceso doloroso. 1337 01:09:37,587 --> 01:09:38,884 Por eso lo hacemos. 1338 01:09:39,055 --> 01:09:40,818 Para encontrar la verdad, Benjamin. 1339 01:09:45,495 --> 01:09:48,464 ¿Le pegaste al reverendo? ¿Qué te pasa? 1340 01:09:49,733 --> 01:09:52,702 Buen gancho derecho, pero te irás al infierno, ¿sabes? 1341 01:09:52,869 --> 01:09:54,894 Lo siento, J.C., perdóname. 1342 01:09:57,040 --> 01:10:00,806 Vaya. Tres semanas. Es un nuevo récord. 1343 01:10:00,977 --> 01:10:04,640 No había visto un gancho derecho como ese desde la pareja Buffolini. 1344 01:10:05,048 --> 01:10:07,107 Odio esta parte. 1345 01:10:07,417 --> 01:10:09,282 Iré por una bolsa de guisantes congelados. 1346 01:10:10,086 --> 01:10:11,576 Vamos. 1347 01:10:19,262 --> 01:10:21,321 ESTARÉ CON MIS PADRES. NECESITO PENSAR - SADIE 1348 01:10:35,011 --> 01:10:36,410 Hola. 1349 01:10:37,981 --> 01:10:39,471 No puedo creer haber estado a punto de casarme... 1350 01:10:39,549 --> 01:10:40,548 ...con alguien que no conozco. 1351 01:10:40,717 --> 01:10:42,844 Odio decirlo, pero es por eso que tenemos este curso. 1352 01:10:43,019 --> 01:10:45,681 Es bueno que me diera cuenta ahora y no dentro de cinco años... 1353 01:10:45,855 --> 01:10:48,050 ...porque eso hubiera sido realmente horrible. 1354 01:10:48,992 --> 01:10:51,483 Perdón, es que él me enfurece. 1355 01:10:52,128 --> 01:10:54,153 ¿Qué se supone que haga ahora? 1356 01:10:55,098 --> 01:10:56,326 ¿Todavía tienes los boletos para la luna de miel? 1357 01:10:56,399 --> 01:10:57,398 Sí. 1358 01:10:57,467 --> 01:10:58,559 Úsalos. 1359 01:10:58,735 --> 01:11:02,296 Vete fuera por un par de días. Vete con una amiga, un familiar. 1360 01:11:03,239 --> 01:11:05,799 - No sé. - Vamos, sería muy bueno para ti. 1361 01:11:06,443 --> 01:11:09,503 ¡Broncéate! Confía en mí. 1362 01:11:13,016 --> 01:11:14,813 Nos vemos, pequeña. 1363 01:11:16,186 --> 01:11:17,915 Sabes... 1364 01:11:18,421 --> 01:11:21,185 ...tal vez Ben no era el único... 1365 01:11:21,358 --> 01:11:22,382 No... 1366 01:11:22,559 --> 01:11:25,756 - No, no. ¿Qué? ¿Qué? - Nada. Que tengas un buen viaje. 1367 01:11:32,736 --> 01:11:35,170 Esto no debió ocurrir. 1368 01:11:35,338 --> 01:11:37,636 Sí, me siento tan mal como tú. 1369 01:11:38,408 --> 01:11:41,605 Ahora ella usó su boleto para la luna de miel, sin mí. 1370 01:11:41,911 --> 01:11:44,106 ¿Cómo quieres que me sienta? 1371 01:11:45,014 --> 01:11:47,676 Mal. Creo. 1372 01:11:49,419 --> 01:11:54,419 Hace tres semanas, era el tipo más feliz del mundo, y ahora solo... 1373 01:11:55,859 --> 01:11:57,986 Ahora estoy sentado aquí contigo. 1374 01:11:58,695 --> 01:12:01,892 Gracias, gracias, Ben. Lo aprecio. 1375 01:12:02,065 --> 01:12:04,295 No, ya sabes a qué me refiero, yo solo... 1376 01:12:04,467 --> 01:12:05,900 Oye, no importa. 1377 01:12:06,069 --> 01:12:11,069 No tomes esto a mal, porque Sadie es linda, me gusta mucho... 1378 01:12:11,274 --> 01:12:13,435 ...pero hay muchos peces en el mar. 1379 01:12:13,610 --> 01:12:16,272 Y este es tu momento para ser el rey barracuda... 1380 01:12:16,446 --> 01:12:19,210 ...y salir por ahí a nadar con los dulces atunes. 1381 01:12:19,382 --> 01:12:21,077 El océano es tuyo, hombre. 1382 01:12:23,520 --> 01:12:25,954 Eso es lo más estúpido que he oído en mi vida. 1383 01:12:27,590 --> 01:12:29,182 De acuerdo. 1384 01:12:30,126 --> 01:12:31,650 Eres un oso. 1385 01:12:31,828 --> 01:12:33,090 Ahora entra en la jungla... 1386 01:12:33,263 --> 01:12:36,426 ...y marca los traseritos peludos de todas las osas que puedas. 1387 01:12:36,599 --> 01:12:37,759 Joel... 1388 01:12:37,934 --> 01:12:39,993 ...tú eres mi mejor amigo, ¿sabes? 1389 01:12:40,770 --> 01:12:43,671 - Y te quiero, ¿sabes? - Yo te quiero también. 1390 01:12:43,840 --> 01:12:47,799 Pero eres el peor consejero que conozco. 1391 01:12:49,145 --> 01:12:52,171 No solo das terribles consejos, sino que... 1392 01:12:52,348 --> 01:12:55,374 ...siempre te sale el tiro por la culata. 1393 01:12:55,552 --> 01:12:59,079 Y ahora me estás hablando de peces y de osos. 1394 01:12:59,255 --> 01:13:02,952 Ella es una mujer, Joel. Es una mujer increíble. 1395 01:13:03,126 --> 01:13:05,424 Y es muy hermosa. 1396 01:13:05,595 --> 01:13:09,326 Y es... cariñosa y... 1397 01:13:09,566 --> 01:13:12,034 Todo eso estaba ahí... 1398 01:13:13,369 --> 01:13:15,234 ...y lo perdí. 1399 01:13:17,173 --> 01:13:21,371 Y no necesito que tú me digas que debo salir a buscar a otra. 1400 01:13:21,878 --> 01:13:25,336 No necesito que nadie me diga lo que debo... 1401 01:13:26,616 --> 01:13:28,880 No necesito que nadie me diga. 1402 01:13:30,019 --> 01:13:31,680 Espera. ¿Adónde vas? ¡Ben! ¡Oye! 1403 01:13:37,894 --> 01:13:40,055 No puede ser. 1404 01:13:44,367 --> 01:13:47,029 ¿Van uno o dos strikes contra Rodriguez? 1405 01:13:47,203 --> 01:13:48,227 Dos. 1406 01:13:49,072 --> 01:13:50,699 Increíble trabajo con el camuflaje, muchachos. 1407 01:13:50,874 --> 01:13:52,068 En serio, de veras me engañaron. 1408 01:13:52,408 --> 01:13:54,308 ¿Quién hubiera pensado que estarían en una camioneta... 1409 01:13:54,377 --> 01:13:55,401 ...que dice "St. Augustine"? 1410 01:13:55,645 --> 01:13:57,112 ¡Estamos escuchando el juego de pelota! 1411 01:13:58,214 --> 01:14:00,045 Los Cubs no juegan hoy. 1412 01:14:16,132 --> 01:14:17,258 ¡Oye, Gillie! 1413 01:14:17,433 --> 01:14:20,334 Este tipo dice que está enamorado. Vino a Jamaica a buscar a su novia. 1414 01:14:20,503 --> 01:14:23,961 Se supone que nos casaríamos y luego lo canceló todo. 1415 01:14:25,642 --> 01:14:27,837 No, no, no. Es una larga historia, así... 1416 01:14:28,011 --> 01:14:30,377 Bueno, hermano, no te preocupes. Es un viaje largo. 1417 01:14:30,547 --> 01:14:33,448 Sí, es un viaje muy largo. Ponte cómodo y cuéntanos. 1418 01:14:33,616 --> 01:14:35,106 Bueno, lo que sucedió fue... 1419 01:14:37,287 --> 01:14:40,518 Esto es absolutamente hermoso. 1420 01:14:41,858 --> 01:14:44,554 ¿Te vas a poner tu bikini, mamá? 1421 01:14:44,727 --> 01:14:45,726 Ni loca. 1422 01:14:54,103 --> 01:14:56,867 Habla con ella. ¡Esto es para los amantes! 1423 01:14:57,206 --> 01:14:58,298 Gracias. 1424 01:15:13,823 --> 01:15:15,188 Es Ben. 1425 01:15:20,496 --> 01:15:21,986 - ¿Qué? - Sadie, soy yo. 1426 01:15:22,165 --> 01:15:24,963 - Sí, ya lo sé. ¿Qué quieres? - Mira, tengo que hablar contigo. 1427 01:15:25,134 --> 01:15:26,658 ¿Sabes qué, Ben? 1428 01:15:27,003 --> 01:15:28,095 Ya tuviste tu oportunidad. 1429 01:15:28,171 --> 01:15:30,799 Tenías una libreta de votos en blanco y no me dijiste nada. 1430 01:15:30,940 --> 01:15:33,067 Eso es parte de las cosas que tengo que decirte. Escucha, necesito deci... 1431 01:15:33,242 --> 01:15:35,642 No. Ben, ya no quiero hablar contigo nunca... 1432 01:15:35,712 --> 01:15:36,906 Sadie. No entiendes. Estoy... 1433 01:15:37,213 --> 01:15:38,680 ¿Sadie? 1434 01:15:39,282 --> 01:15:42,274 ¿Cómo pude decir tanto yo y él no pudo decirme nada a mí? 1435 01:15:42,452 --> 01:15:44,511 ¿Puede alguien explicarme eso? 1436 01:15:50,093 --> 01:15:51,458 Lo lamento. 1437 01:15:51,628 --> 01:15:53,528 Me estaba aclarando la garganta. 1438 01:15:53,696 --> 01:15:55,391 - ¡John! - ¿Qué? 1439 01:15:55,565 --> 01:15:57,829 Se me fue un pedazo de coco por el lado equivocado. 1440 01:15:58,001 --> 01:15:59,628 ¿No puedes ver que tu hija está sufriendo? 1441 01:15:59,802 --> 01:16:02,600 - Sí, estoy sufriendo. Y estoy sola. - ¡Oye! 1442 01:16:02,772 --> 01:16:04,763 - ¡Estoy sola! - Tú no. 1443 01:16:04,941 --> 01:16:08,433 ¿A alguien le interesa que mi vida se esté derrumbando? 1444 01:16:08,945 --> 01:16:11,106 Claro que nos interesa, cariño. 1445 01:16:11,280 --> 01:16:13,942 Pero las relaciones son muy complicadas. 1446 01:16:14,117 --> 01:16:16,517 Nosotros no tenemos todas las respuestas. 1447 01:16:16,586 --> 01:16:18,645 Ustedes han estado casados 30 años. 1448 01:16:18,721 --> 01:16:19,881 Algo deben haber hecho bien. 1449 01:16:19,956 --> 01:16:22,754 Sí, eso me gusta pensar, pero no todos esos años fueron buenos. 1450 01:16:22,925 --> 01:16:24,256 De los años 16 al 18... 1451 01:16:24,327 --> 01:16:27,922 ...nuestro matrimonio parecía algo salido de El Resplandor. 1452 01:16:28,431 --> 01:16:31,958 Ben y yo no pudimos ni siquiera decidir qué color de servilletas queríamos... 1453 01:16:32,135 --> 01:16:33,864 ...mucho menos cuántos cuántos hijos íbamos a tener. 1454 01:16:34,037 --> 01:16:37,063 Y no tenía la seguridad para entender que tuviera un buen amigo hombre. 1455 01:16:37,240 --> 01:16:40,209 No sé si lo tenía inseguro nuestra amistad. 1456 01:16:40,376 --> 01:16:42,139 ¿En serio? 1457 01:16:42,745 --> 01:16:44,645 Yo estoy dispuesto a apoyarte en todo lo que quieras hacer. 1458 01:16:44,814 --> 01:16:47,840 Pero tienes que pensar desde el punto de vista de Ben. 1459 01:16:48,151 --> 01:16:50,949 ¿Cómo crees que se siente cada vez que acudes a mí por respuestas? 1460 01:16:51,120 --> 01:16:53,918 - Yo no acudo a ti siempre. - Pero, ¿cuándo acudes a él? 1461 01:16:55,058 --> 01:16:57,390 Tal vez... 1462 01:16:58,061 --> 01:17:00,894 ...Ben quiera estar con alguien que lo necesite a él, para variar. 1463 01:17:02,432 --> 01:17:03,990 Eso le salió del corazón. 1464 01:17:22,385 --> 01:17:24,615 - ¿Esto sucede siempre? - ¿Sadie? 1465 01:17:24,787 --> 01:17:27,585 Pasar de estar tan enamorada, a esto. 1466 01:17:27,757 --> 01:17:30,282 Estoy sola en mi luna de miel. 1467 01:17:30,460 --> 01:17:32,394 Hay parejas enamoradas por todos lados. 1468 01:17:32,462 --> 01:17:34,327 Esto no es lo que yo había imaginado. 1469 01:17:34,497 --> 01:17:36,931 ¿Alguna vez es lo que imaginas? 1470 01:17:37,734 --> 01:17:40,498 ¿Somos los primeros que han reprobado el curso? 1471 01:17:40,670 --> 01:17:44,299 ¿Quién dice que el curso terminó? Terminará cuando tú lo decidas. 1472 01:17:44,507 --> 01:17:46,338 No sé qué hacer. 1473 01:17:47,443 --> 01:17:48,603 Lo sabrás. 1474 01:17:48,778 --> 01:17:50,302 Ten fe. 1475 01:17:51,948 --> 01:17:54,075 Gracias, reverendo Frank. 1476 01:17:56,319 --> 01:17:57,479 Todo va según lo previsto. 1477 01:17:57,653 --> 01:18:01,020 ¡Aleluya! Ahora, ¿le importaría? Necesito mi sueño de belleza. 1478 01:18:01,124 --> 01:18:04,287 Está prohibido fumar aquí, pero fumarán lo que quieran... 1479 01:18:04,360 --> 01:18:05,622 ...al llegar a Jamaica. 1480 01:18:53,142 --> 01:18:54,973 - ¿Ben? - Hola. 1481 01:18:55,144 --> 01:18:56,873 Contestaste. 1482 01:18:57,280 --> 01:19:00,272 Qué raro. Estaba pensando en ti. 1483 01:19:00,449 --> 01:19:02,007 ¿Pensabas en mí? 1484 01:19:02,185 --> 01:19:03,812 Sí. 1485 01:19:04,554 --> 01:19:08,650 Ayer mi familia me dijo algunas cosas acerca... 1486 01:19:08,825 --> 01:19:12,226 ...de que no he confiado en ti... 1487 01:19:13,696 --> 01:19:16,164 ...y me puse a pensar... 1488 01:19:16,332 --> 01:19:18,425 ...en el estúpido camión... 1489 01:19:18,601 --> 01:19:20,933 ...que dibujaste en tu libreta de votos matrimoniales. 1490 01:19:21,003 --> 01:19:24,063 Y sé que esto va a sonar extraño, pero... 1491 01:19:28,077 --> 01:19:30,602 ...por eso te quiero. 1492 01:19:31,180 --> 01:19:35,207 No siempre dices ni haces las cosas correctas, pero de algún modo... 1493 01:19:36,385 --> 01:19:40,515 ...sé que atravesarías un aro de fuego por mí. 1494 01:19:41,524 --> 01:19:43,890 ¿Puedes hacerme un favor? 1495 01:19:44,961 --> 01:19:49,125 Quiero que te asomes a tu ventana. 1496 01:20:04,313 --> 01:20:05,575 JURO PELEAR JUSTO Y SIEMPRE RECONCILIARNOS 1497 01:20:05,648 --> 01:20:06,774 JURO CONFIAR EN TI AUNQUE ESTÉ CELOSO 1498 01:20:09,118 --> 01:20:11,678 Dejé mi libreta de votos en casa, así que... 1499 01:20:11,854 --> 01:20:14,015 ...se me ocurrió escribir algunos aquí. 1500 01:20:16,592 --> 01:20:17,684 ¿Qué opinas? 1501 01:20:27,203 --> 01:20:29,569 - Perdóname. Lo hice todo mal. - Yo también. 1502 01:20:29,639 --> 01:20:32,437 Tenía mucho que decir pero no sabía cómo. Necesito tratar de... 1503 01:20:32,508 --> 01:20:34,806 Debo dejar de hacer todo sola y compartir las riendas contigo. 1504 01:20:34,977 --> 01:20:37,502 Y no importa lo que haga frente a tu familia, sé que me vas a apoyar. 1505 01:20:37,580 --> 01:20:40,048 Y si quiero conducir vendada, confiaré en ti para que me guíes. 1506 01:20:40,149 --> 01:20:42,549 ¿Sabes qué? Quiero que tengamos tantos hijos como sea posible. 1507 01:20:42,618 --> 01:20:44,813 ¿En serio? Porque después de Macy's quiero solo dos... 1508 01:20:44,887 --> 01:20:46,650 ...o tres. - Debo ser más firme... 1509 01:20:46,722 --> 01:20:49,088 ...acerca de las servilletas... - Servilletas, queso, lo que sea... 1510 01:20:49,158 --> 01:20:51,626 ...siempre voy a confiar en ti. 1511 01:20:52,028 --> 01:20:54,826 Porque para mí, nada es más importante que tú. 1512 01:20:55,097 --> 01:20:57,759 Nada. Te amo. 1513 01:20:58,167 --> 01:21:00,032 Te amo. 1514 01:21:07,743 --> 01:21:10,041 ¿Qué está sucediendo aquí? 1515 01:21:11,080 --> 01:21:14,914 ¿Reverendo Frank? ¿Qué hace usted aquí? 1516 01:21:15,551 --> 01:21:18,019 El reverendo Frank está en todas partes, ¿recuerdan? 1517 01:21:18,187 --> 01:21:20,951 - Pensé que habían terminado. - Así fue. 1518 01:21:21,157 --> 01:21:23,819 Pero hemos estado hablando. 1519 01:21:24,026 --> 01:21:27,018 Tenemos más fe uno en el otro de lo que habíamos pensado. 1520 01:21:27,496 --> 01:21:28,495 Felicidades. 1521 01:21:28,664 --> 01:21:30,757 Acaban de pasar el curso con un éxito total. 1522 01:21:32,068 --> 01:21:33,535 Así que, ¿qué les parece? 1523 01:21:33,703 --> 01:21:35,898 ¿Creen que podemos comenzar esta boda? 1524 01:21:37,606 --> 01:21:38,732 Sí. 1525 01:21:39,675 --> 01:21:42,337 Y tú, Benjamin Fitzpatrick Murphy... 1526 01:21:42,511 --> 01:21:47,471 ...¿aceptas a Sadie Wilhelmina Jones como tu esposa? 1527 01:21:47,783 --> 01:21:50,718 - La acepto. - Los anillos. 1528 01:21:54,857 --> 01:21:56,916 ¿"Siempre consigo"? 1529 01:21:57,093 --> 01:21:58,219 Dios mío. 1530 01:21:58,561 --> 01:22:00,961 No lo cambié. Lo cambiaré en cuanto regresemos. 1531 01:22:01,130 --> 01:22:02,495 - Te lo prometo. - No, no, no. 1532 01:22:02,565 --> 01:22:06,160 Muérdete la lengua, porque no quiero que cambies nada. 1533 01:22:06,602 --> 01:22:08,194 No. 1534 01:22:15,778 --> 01:22:17,302 ¿Están listos? 1535 01:22:19,281 --> 01:22:22,045 Con el poder que me ha concedido Dios... 1536 01:22:22,385 --> 01:22:27,220 ...y el Ministro de Seguridad Nacional y de Justicia de Ocho Ríos, Jamaica... 1537 01:22:27,590 --> 01:22:31,583 ...ahora los declaro marido y mujer. 1538 01:23:11,767 --> 01:23:14,099 Debes girar. ¡Eso es! 1539 01:23:28,050 --> 01:23:31,110 Frank, queríamos venir a darle las gracias por todo. 1540 01:23:31,220 --> 01:23:32,915 No lo hagan. Solo estoy siguiendo mi vocación. 1541 01:23:32,988 --> 01:23:35,354 ¿Sabe qué? No habríamos llegado a esto sin usted. 1542 01:23:35,658 --> 01:23:36,818 Gracias. 1543 01:23:36,992 --> 01:23:39,517 Ustedes dos tendrán una vida maravillosa. No tengo ninguna duda. 1544 01:23:39,695 --> 01:23:44,098 Disculpen, ¿me prestas a mi hija... a tu esposa, para un baile? 1545 01:23:44,166 --> 01:23:45,326 - Sí, por favor. - Gracias. 1546 01:23:45,501 --> 01:23:47,901 Te ves hermosa. 1547 01:23:48,070 --> 01:23:49,594 ¿Puedo hacerle una pregunta? 1548 01:23:49,772 --> 01:23:50,830 Claro. 1549 01:23:51,006 --> 01:23:53,531 ¿Cuándo supo que estábamos listos para casarnos? 1550 01:23:53,943 --> 01:23:58,312 Lo supe cuando le dijiste a Joel que Sadie no era un pez. 1551 01:23:58,747 --> 01:24:01,648 Además, cualquiera que le dé una paliza a un reverendo por una mujer... 1552 01:24:01,817 --> 01:24:03,216 ...se saca un 10 conmigo. 1553 01:24:03,385 --> 01:24:04,443 Bueno... 1554 01:24:05,221 --> 01:24:06,813 Estás comenzando una increíble jornada... 1555 01:24:06,889 --> 01:24:08,186 ...con una maravillosa compañera. 1556 01:24:08,357 --> 01:24:09,517 Gracias. 1557 01:24:09,692 --> 01:24:12,957 Y en la luna de miel, finge estar sorprendido. 1558 01:24:13,362 --> 01:24:14,693 Lo haré. 1559 01:24:14,864 --> 01:24:17,731 - Cuídate, Ben. - Usted también, Frank. 1560 01:24:27,543 --> 01:24:29,306 Dios mío. 1561 01:24:34,416 --> 01:24:37,112 Espera. 1562 01:24:37,286 --> 01:24:40,551 Lo sé. Perdí... 1563 01:24:41,223 --> 01:24:43,020 Está bien que nos riamos, ¿no? 1564 01:24:43,192 --> 01:24:44,750 No está bien que nos riamos, ¿o sí? 1565 01:24:48,464 --> 01:24:50,227 - ¡Te reíste! - No. 1566 01:24:50,833 --> 01:24:53,028 Oigan la sirena. Llegó mi transporte. 1567 01:24:53,235 --> 01:24:56,568 Me gusta el centro de Los Ángeles porque tienen emergencias todo el día. 1568 01:24:56,639 --> 01:24:57,638 Estaremos por aquí. 1569 01:25:01,544 --> 01:25:05,537 ¡Vaya! "Si matas te abaratas". 1570 01:25:05,714 --> 01:25:08,683 Eso va para usted también, señor Simpson. 1571 01:25:11,954 --> 01:25:13,546 Trabajaste muy duro. 1572 01:25:14,857 --> 01:25:18,122 Solo denme una botella de agua y un martillo de goma. 1573 01:25:18,427 --> 01:25:21,487 LICENCIA PARA CASARSE 1574 01:25:23,899 --> 01:25:27,801 Vamos. ¡Empuja, empuja, empuja! Carajo. 1575 01:25:29,672 --> 01:25:33,108 Gente, podemos hacerlo. No son tan... 1576 01:25:33,275 --> 01:25:34,799 ¿Ben? 1577 01:25:39,215 --> 01:25:42,844 Ayuden todos. Madre de... 1578 01:25:43,719 --> 01:25:45,448 ¿Juegas otrapadas? 1579 01:25:47,323 --> 01:25:50,781 Vamos a jugar otrapadas, que es un viejo juego. 1580 01:25:50,960 --> 01:25:53,121 Me asusta poder decirlo así... 1581 01:25:53,629 --> 01:25:55,324 Ay, Dios mío. 1582 01:25:56,332 --> 01:25:58,197 No. Detente. 1583 01:26:01,437 --> 01:26:04,338 Voy a parecer un novato porque cada vez... 1584 01:26:05,507 --> 01:26:06,838 Corte. 1585 01:26:11,280 --> 01:26:12,645 ¡Sí! 1586 01:26:43,779 --> 01:26:47,237 PROMETO NO LLORAR CUANDO PIERDAN LOS CUBS 1587 01:26:52,888 --> 01:26:55,880 PROMETO NO BEBER DESDE LA CAJA 1588 01:27:00,729 --> 01:27:05,729 PROMETO NO MIRAR A TU HERMANA 1589 01:27:39,501 --> 01:27:44,029 PROMETO NO DECIR "JALA MI DEDO" 1590 01:27:48,944 --> 01:27:53,506 PROMETO SOSTENERTE DEL PELO CUANDO VOMITES 1591 01:28:28,450 --> 01:28:32,614 PROMETO CORTARME LAS UÑAS DEL PIE 1592 01:28:37,760 --> 01:28:42,760 PROMETO NO BEBER Y CORTAR EL CÉSPED 1593 01:29:45,294 --> 01:29:48,627 PROMETO RECORDAR TODOS LOS ANIVERSARIOS 1594 01:29:54,670 --> 01:29:56,297 NUNCA TIRARME PEDOS 1595 01:30:37,412 --> 01:30:39,107 PROMETO ABRAZARTE CUANDO TE SIENTAS TRISTE 1596 01:30:43,785 --> 01:30:46,720 PROMETO GUARDARTE EL ÚLTIMO PEDAZO DE PIZZA 1597 01:30:59,868 --> 01:31:04,868 PROMETO CUMPLIRLO 122966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.