Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,879 --> 00:00:32,471
¡Adiós!
2
00:00:38,654 --> 00:00:40,246
¡Adiós!
3
00:00:42,925 --> 00:00:45,257
- ¿Bouquet? Bouquet.
- Sí.
4
00:00:45,427 --> 00:00:46,426
Es hermoso, ¿no?
5
00:00:47,829 --> 00:00:49,490
Pero permítanme decirles la verdad.
6
00:00:49,998 --> 00:00:54,367
Para muchos, el matrimonio es como
pegar la lengua a un poste congelado.
7
00:00:54,536 --> 00:00:57,300
Parece divertido cuando ves que lo
hacen tus amigos, y entonces dices:
8
00:00:57,472 --> 00:01:00,339
"Lo intentaré. Una sola vez".
9
00:01:00,509 --> 00:01:03,740
De pronto, te ves atrapado.
10
00:01:03,912 --> 00:01:05,379
Lleno de remordimientos.
11
00:01:05,547 --> 00:01:08,038
Rogándole a Dios: "Por favor,
déjame salir de esto con mi dignidad...
12
00:01:08,216 --> 00:01:11,185
...o al menos
con mis extremidades, intactas".
13
00:01:11,353 --> 00:01:13,548
Pero no tiene que ser así,
amigos míos.
14
00:01:13,722 --> 00:01:16,850
No tiene que ser así.
15
00:01:17,025 --> 00:01:18,583
Ahí es donde entro yo.
16
00:01:18,760 --> 00:01:21,228
Mi negocio son los buenos
matrimonios.
17
00:01:21,596 --> 00:01:23,587
Conocer a la persona ideal...
18
00:01:23,765 --> 00:01:26,529
...bueno, eso depende de ustedes.
19
00:01:26,702 --> 00:01:28,169
Lo siento. Cuidado.
20
00:01:28,337 --> 00:01:31,465
- Disculpa. ¿Quieres...?
- Entraré yo. Bien.
21
00:01:47,889 --> 00:01:50,414
- Hola. Yo soy Sadie.
- Hola. Yo soy Ben.
22
00:01:50,592 --> 00:01:52,822
Desde el primer encuentro...
23
00:01:53,362 --> 00:01:56,388
...a la dulce inocencia
de la primera cita.
24
00:01:56,765 --> 00:01:58,164
¡Vaya!
25
00:02:00,035 --> 00:02:01,161
¡Vaya!
26
00:02:01,336 --> 00:02:03,668
- ¿Estás pasando a segunda base?
- ¿Qué? No.
27
00:02:03,839 --> 00:02:05,568
¿Sabes por qué?
Yo no hago ese tipo de cosas.
28
00:02:05,741 --> 00:02:10,678
Deberíamos regresar a primera base
solo para hacer bien las cosas.
29
00:02:13,348 --> 00:02:15,441
El primer beso.
30
00:02:16,118 --> 00:02:18,586
La primera vez que dices "te amo".
31
00:02:18,754 --> 00:02:20,483
- Te amo.
- ¿Qué?
32
00:02:20,655 --> 00:02:23,283
¿Qué? ¿Te qué?
33
00:02:23,458 --> 00:02:27,019
La primera vez que dices "te amo"
y ella realmente te escucha.
34
00:02:27,195 --> 00:02:28,685
¡Te amo!
35
00:02:30,298 --> 00:02:33,426
- Me temo que no eres mi tipo.
- Yo también te amo.
36
00:02:40,208 --> 00:02:42,768
¿De verdad creyeron
que los dejaría ver eso?
37
00:02:43,645 --> 00:02:46,307
Pasemos a lo siguiente: vivir juntos.
38
00:02:46,481 --> 00:02:50,440
La primera vez que ella ve algo
que no querías que viera.
39
00:02:51,520 --> 00:02:53,249
¿Sabes qué? No te preocupes.
Yo me encargo de las pesadas.
40
00:02:53,388 --> 00:02:54,753
"Querido señor Brian Boitano:"
41
00:02:54,923 --> 00:02:57,653
- ¡Cielos!
- "Lo felicito por su axel triple.
42
00:02:58,193 --> 00:03:00,184
Me pregunto cuánto
practica cada semana...
43
00:03:00,362 --> 00:03:04,196
...y también cómo hace
para que su pelo se mantenga así".
44
00:03:04,366 --> 00:03:06,800
Oye, era una leyenda, ¿de acuerdo?
45
00:03:06,968 --> 00:03:09,801
Lo sabía aun cuando
tenía nueve años.
46
00:03:10,205 --> 00:03:13,038
Iré por una caja menos humillante.
47
00:03:13,208 --> 00:03:15,642
Si no te deja después de eso...
48
00:03:16,845 --> 00:03:19,405
...entonces llega lo más importante:
la proposición.
49
00:03:23,185 --> 00:03:24,184
Seis meses más tarde...
50
00:03:30,258 --> 00:03:31,418
Sadie...
51
00:03:31,593 --> 00:03:33,185
...eres una chica estupenda.
52
00:03:33,361 --> 00:03:35,727
Es hora de que tú y yo
seamos marido...
53
00:03:35,897 --> 00:03:37,888
Suena tonto.
54
00:03:42,037 --> 00:03:45,404
Nos alegra mucho
que nos acompañen hoy...
55
00:03:45,574 --> 00:03:49,806
...para celebrar nuestros
30 años de matrimonio.
56
00:03:49,978 --> 00:03:51,240
¡Salud!
57
00:03:53,748 --> 00:03:54,747
Salud.
58
00:03:55,350 --> 00:03:59,582
Es especialmente satisfactorio
estar rodeados de buenos amigos...
59
00:03:59,754 --> 00:04:00,880
...de la familia...
60
00:04:01,256 --> 00:04:05,386
...y por supuesto,
nuestras dos hermosas hijas...
61
00:04:05,560 --> 00:04:06,857
...Sadie...
62
00:04:07,028 --> 00:04:08,620
...y Lindsey...
63
00:04:08,797 --> 00:04:10,890
...quien está viviendo
otra vez con nosotros...
64
00:04:12,501 --> 00:04:14,594
...para tratar de comenzar
una vida por sí misma.
65
00:04:14,769 --> 00:04:15,929
Nos emociona...
66
00:04:16,838 --> 00:04:19,864
...mucho su perseverancia.
67
00:04:21,076 --> 00:04:23,044
Gracias por el apoyo, papá.
68
00:04:25,514 --> 00:04:29,416
Y Carlisle, el mejor amigo
de Sadie, con quien solía bañarse...
69
00:04:29,584 --> 00:04:31,051
¿Qué?
70
00:04:31,219 --> 00:04:36,213
...cuando eran pequeños y fingían
que él era el capitán de un submarino.
71
00:04:36,391 --> 00:04:38,882
Destruí todas las fotos. Lo prometo.
72
00:04:39,060 --> 00:04:42,052
Gracias. Es bueno saberlo. Gracias.
73
00:04:42,230 --> 00:04:44,289
Y nuestros buenos amigos,
Don y Gwen...
74
00:04:44,466 --> 00:04:46,331
...Kwan-Li...
75
00:04:46,501 --> 00:04:47,991
...Jerry, Otis.
76
00:04:48,336 --> 00:04:49,928
Papá...
77
00:04:50,472 --> 00:04:51,471
...¿qué pasó...
78
00:04:51,640 --> 00:04:53,471
...con Ben?
- No, no.
79
00:04:54,442 --> 00:04:58,640
Y, por supuesto, el amistoso
novio de Sadie: Ben.
80
00:04:59,714 --> 00:05:01,238
Pero lo que realmente quiero hacer...
81
00:05:01,416 --> 00:05:03,816
...es agradecerle a mi bella esposa...
82
00:05:04,419 --> 00:05:09,254
...ya que sin ella,
esta vida no significaría nada.
83
00:05:09,457 --> 00:05:12,051
Feliz trigésimo aniversario.
84
00:05:14,596 --> 00:05:16,188
- Te amo.
- Yo también te amo.
85
00:05:16,364 --> 00:05:18,423
Y espero que tengamos 30 más.
86
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Al menos uno de los dos lo desea.
87
00:05:29,744 --> 00:05:32,178
Disculpen. ¿Podrían darme
su atención, por favor?
88
00:05:33,915 --> 00:05:35,439
Solo quería...
89
00:05:41,890 --> 00:05:44,586
Se me ocurrió que ya que...
90
00:05:44,759 --> 00:05:46,818
...estamos todos reunidos...
91
00:05:49,965 --> 00:05:51,330
Dios mío.
92
00:05:52,767 --> 00:05:53,766
Dios mío.
93
00:05:53,935 --> 00:05:55,869
- Sadie...
- ¡Ay, Dios mío!
94
00:05:56,037 --> 00:05:57,664
...Wilhelmina Jones.
95
00:05:59,474 --> 00:06:04,377
Frente a Dios y tu familia...
96
00:06:04,713 --> 00:06:09,713
...y Kwan-Li, y Jerry y Otis...
97
00:06:12,554 --> 00:06:14,749
...quiero saber si pasarías...
98
00:06:14,923 --> 00:06:17,892
...el resto de tu vida conmigo.
99
00:06:20,395 --> 00:06:21,453
Pero...
100
00:06:21,630 --> 00:06:23,825
...no quiero ponerte en una posición
difícil ni nada por el estilo.
101
00:06:23,999 --> 00:06:28,959
Benjamin Murphy, me casaría contigo
mañana, vestida con un saco...
102
00:06:29,137 --> 00:06:31,469
...de papas, bajo una tormenta,
si eso significa...
103
00:06:31,539 --> 00:06:33,336
...que pasaré el resto
de mi vida contigo.
104
00:06:37,212 --> 00:06:38,941
¡Bien!
105
00:06:39,114 --> 00:06:40,342
¡Un momento!
106
00:06:41,349 --> 00:06:46,349
¿Escogiste nuestro aniversario
para pedirle matrimonio a mi hija?
107
00:06:50,392 --> 00:06:51,859
Bien...
108
00:06:52,360 --> 00:06:54,260
...estamos encantados.
109
00:06:54,429 --> 00:06:56,294
Cielos.
110
00:06:56,464 --> 00:06:57,931
- Ay.
- Lo sé.
111
00:06:59,768 --> 00:07:01,736
Mi futuro cuñado.
112
00:07:02,937 --> 00:07:04,029
Qué extraño.
113
00:07:04,205 --> 00:07:06,070
- Bienvenido.
- Gracias.
114
00:07:07,976 --> 00:07:10,103
- Bienvenido a la familia.
- Señor... Claro.
115
00:07:10,278 --> 00:07:12,769
- Ay, mi nena.
- Cariño. Me alegro mucho.
116
00:07:12,947 --> 00:07:15,006
Mira este hermoso anillo.
117
00:07:15,183 --> 00:07:16,650
Sadie, Sadie, estaba pensando...
118
00:07:17,652 --> 00:07:21,281
...que la boda debería ser en un lugar
tropical. Había pensado...
119
00:07:21,456 --> 00:07:22,923
...en el Caribe.
120
00:07:23,091 --> 00:07:24,820
Hay una cosa.
121
00:07:26,961 --> 00:07:28,451
Bien.
122
00:07:28,630 --> 00:07:30,257
Siempre quise casarme aquí.
123
00:07:31,666 --> 00:07:34,499
¿Aquí?
¿A qué te refieres?
124
00:07:34,669 --> 00:07:35,897
En Saint Augustine.
125
00:07:36,071 --> 00:07:39,563
Es una fantasía que he tenido
desde que era pequeña.
126
00:07:39,741 --> 00:07:41,606
Es la iglesia en la que
nos casamos John y yo.
127
00:07:41,776 --> 00:07:44,939
Donde el reverendo Frank, que conoce
muy bien a la familia, bautizó a Sadie.
128
00:07:45,113 --> 00:07:48,412
Lo más importante es que es la iglesia
que construyó el abuelo de Sadie.
129
00:07:49,684 --> 00:07:50,810
Su difunto abuelo.
130
00:07:50,985 --> 00:07:54,921
Por favor, solo construyó una puerta
después de que se la robaron.
131
00:07:55,090 --> 00:07:57,183
¿Y tú qué sabes?
Ni siquiera te casaste ahí.
132
00:07:57,359 --> 00:07:59,486
Y todos sabemos
cómo resultó ese matrimonio.
133
00:07:59,661 --> 00:08:01,128
¡Mamá!
134
00:08:01,296 --> 00:08:03,924
- Basta.
- Ya, ya, ya.
135
00:08:04,099 --> 00:08:06,465
Cariño, hoy me has hecho
increíblemente feliz.
136
00:08:06,634 --> 00:08:07,633
No tienes idea.
137
00:08:07,836 --> 00:08:09,201
¡Fabuloso!
138
00:08:09,371 --> 00:08:11,965
Entonces la decisión...
139
00:08:12,140 --> 00:08:15,109
...es Saint Augustine.
- Gracias. Te quiero.
140
00:08:15,410 --> 00:08:17,435
- ¿Estás listo?
- Me falta un zapato.
141
00:08:17,612 --> 00:08:20,172
- ¿Dónde lo viste la última vez?
- No sé.
142
00:08:20,348 --> 00:08:22,839
Ben, ¿sabes que tienes el suéter
al revés?
143
00:08:23,017 --> 00:08:25,008
Tienes que arreglarlo.
144
00:08:25,186 --> 00:08:26,517
¿Qué harías sin mí?
145
00:08:26,688 --> 00:08:29,054
¿Quieres la lista corta
o la lista larga?
146
00:08:29,224 --> 00:08:31,089
¿Y tu cinturón?
147
00:08:31,259 --> 00:08:33,318
- Tiene algo raro.
- Mi cinturón está bien.
148
00:08:35,263 --> 00:08:36,287
Espera.
149
00:08:36,464 --> 00:08:38,489
- Vamos a llegar muy tarde.
- Claro que no.
150
00:08:38,666 --> 00:08:39,894
Claro que sí.
151
00:08:40,068 --> 00:08:42,093
¿Qué tratas de decir?
152
00:08:50,745 --> 00:08:51,973
¿Cómo me veo?
153
00:08:52,147 --> 00:08:54,775
- Te ves como si acabaras de...
- Está bien, olvídalo.
154
00:08:54,949 --> 00:08:56,780
Nos iremos al infierno, ¿sabes?
155
00:08:56,951 --> 00:08:59,112
Mira la puerta que construyó el abuelo.
156
00:08:59,187 --> 00:09:00,711
Vaya, hizo un buen trabajo.
157
00:09:16,538 --> 00:09:18,369
¡No toque eso!
158
00:09:18,706 --> 00:09:20,469
¡Jesús! Me asustaste.
159
00:09:20,909 --> 00:09:23,400
Jesús no lo asustó, fui yo.
160
00:09:24,312 --> 00:09:27,748
- Hola, soy Sadie...
- Sadie Jones. Sí, lo sé.
161
00:09:27,916 --> 00:09:29,713
Tiene cita
a las 10:30 con el reverendo Frank.
162
00:09:29,918 --> 00:09:31,215
Sí. ¿Está aquí?
163
00:09:32,120 --> 00:09:33,747
El reverendo Frank está
en todos lados.
164
00:09:33,922 --> 00:09:35,583
Síganme.
165
00:09:40,195 --> 00:09:41,924
"Querida revista ELLE:
166
00:09:42,096 --> 00:09:44,587
Descubrí que mi esposo
de tres meses...
167
00:09:44,766 --> 00:09:47,234
...me está engañando
con mi mejor amiga.
168
00:09:47,402 --> 00:09:51,304
Por un lado quiero matarlo, pero por
el otro quiero salvar mi matrimonio.
169
00:09:51,473 --> 00:09:52,531
¿Qué hago?"
170
00:09:52,707 --> 00:09:53,706
¡Ay!
171
00:09:53,875 --> 00:09:56,139
¿Qué clase de pecados
estamos viendo aquí, chicos?
172
00:09:56,311 --> 00:09:58,643
- ¡Sarah!
- ¿"No cometerás adulterio"?
173
00:09:58,813 --> 00:10:01,907
Adulterio. Salir por la leche cuando
tienes dos botellones en casa.
174
00:10:02,083 --> 00:10:04,176
¡Muéstrenme "adulterio"!
175
00:10:04,352 --> 00:10:05,444
¡Engañar te va a costar!
176
00:10:05,620 --> 00:10:07,952
¡Engañar te va a costar! ¡Bien!
177
00:10:08,122 --> 00:10:09,680
Mucha gente me pregunta:
178
00:10:09,858 --> 00:10:12,656
"¿Qué pasa si la engaño con una
mujer muy, muy fea?
179
00:10:12,827 --> 00:10:14,158
¿Entonces está bien?"
180
00:10:14,329 --> 00:10:17,093
No, entonces no está bien.
Sigue siendo un pecado.
181
00:10:17,599 --> 00:10:19,294
¿Qué otros pecados? ¿Chicos?
182
00:10:19,467 --> 00:10:22,231
No vacilen en usar los malos
ejemplos de sus padres.
183
00:10:22,403 --> 00:10:24,598
Lori, dímelo, chica.
- "No codiciarás a la mujer...
184
00:10:24,672 --> 00:10:25,671
...de tu prójimo".
185
00:10:25,740 --> 00:10:29,073
Comienza a codiciar
y lo tendrás que pagar.
186
00:10:29,244 --> 00:10:31,178
No codiciar a la mujer de tu prójimo.
187
00:10:31,346 --> 00:10:34,281
Para eso inventó Dios las duchas
frías. ¡Muéstrenme "Codiciar"!
188
00:10:34,449 --> 00:10:35,448
La codicia no es delicia
189
00:10:37,085 --> 00:10:38,575
¡Vamos, Lori!
190
00:10:38,753 --> 00:10:42,018
Bien, queda una respuesta
en el pizarrón. Veamos.
191
00:10:42,190 --> 00:10:43,555
Manny.
192
00:10:45,827 --> 00:10:47,658
Enorgullece a tus dos mamás.
193
00:10:49,797 --> 00:10:52,891
Vamos, Manny,
tú puedes "matar" esta.
194
00:10:53,835 --> 00:10:57,862
Mientras espero, puedo hacer
un cuchillo con el pasador de Cindy.
195
00:10:59,941 --> 00:11:02,307
Intenta darle una puñalada.
196
00:11:04,712 --> 00:11:06,339
¿"No matarás"?
197
00:11:06,781 --> 00:11:09,011
¡Bien, Manny! ¡Bang, bang, bang!
198
00:11:10,318 --> 00:11:12,115
¡Muéstrenme "No matarás"!
199
00:11:12,387 --> 00:11:13,386
Si matas te abaratas
200
00:11:13,688 --> 00:11:16,555
¡Muy bien, Manny!
Manny, Manny, Manny.
201
00:11:16,724 --> 00:11:17,850
Bien, eso es todo por hoy.
202
00:11:18,026 --> 00:11:20,256
Recuerden que la próxima semana
visitaremos Arlington Park.
203
00:11:20,428 --> 00:11:23,226
Descubriremos por nosotros mismos
los peligros de los juegos de azar.
204
00:11:23,398 --> 00:11:25,025
Así que traigan aunque sea un dólar...
205
00:11:25,199 --> 00:11:28,532
...y recuerden preguntarles a mamá
y a papá lo que es una trifecta.
206
00:11:32,140 --> 00:11:34,768
No sé si me recuerda,
reverendo Frank, pero...
207
00:11:34,943 --> 00:11:36,843
¿Sadie Jones?
208
00:11:37,011 --> 00:11:38,911
La pequeña Sadie Jones.
209
00:11:39,080 --> 00:11:40,775
Cómo has crecido.
210
00:11:40,949 --> 00:11:43,383
Y ahora mi Sadie Jones se va a casar.
211
00:11:43,551 --> 00:11:44,550
Así es.
212
00:11:44,719 --> 00:11:46,949
Lamento no haberlo visitado
en los últimos...
213
00:11:47,121 --> 00:11:48,120
Diez años.
214
00:11:48,289 --> 00:11:49,288
Sí.
215
00:11:49,457 --> 00:11:51,391
He estado tratando
de echar a andar mi negocio y...
216
00:11:51,559 --> 00:11:52,890
Vamos.
217
00:11:53,094 --> 00:11:55,358
Te fuiste a un colegio liberal,
tu compañera de cuarto era bisexual...
218
00:11:55,530 --> 00:11:57,361
...y te olvidaste de Dios.
No te preocupes.
219
00:11:57,532 --> 00:11:58,829
Él no se olvida de ti.
220
00:12:01,469 --> 00:12:02,959
¿Quién eres tú?
221
00:12:03,805 --> 00:12:04,804
Yo soy Ben.
222
00:12:04,973 --> 00:12:05,972
¡Ben!
223
00:12:06,140 --> 00:12:08,836
¿A qué te dedicas
aparte de tirarte a Sadie?
224
00:12:12,981 --> 00:12:15,882
Bien, salgamos de aquí.
225
00:12:16,050 --> 00:12:17,642
Entonces, ¿hace cuánto
que están saliendo?
226
00:12:17,819 --> 00:12:19,753
- Unos...
- Como...
227
00:12:19,921 --> 00:12:21,752
¡Eso!
228
00:12:23,858 --> 00:12:25,587
Ha estado tambaleándose
por semanas.
229
00:12:25,760 --> 00:12:27,227
- ¿Un rizo de queso?
- No, gracias.
230
00:12:27,395 --> 00:12:29,386
Lástima, son adictivos.
231
00:12:33,401 --> 00:12:35,130
Apartado. Apartado.
232
00:12:35,303 --> 00:12:36,895
Ahí, o ahí.
233
00:12:37,071 --> 00:12:38,402
Soy popular.
234
00:12:38,573 --> 00:12:40,564
Sí, lo es.
235
00:12:41,376 --> 00:12:44,072
Está todo lleno. No luce bien.
236
00:12:45,413 --> 00:12:48,211
No, no, no.
237
00:12:48,383 --> 00:12:51,580
- No, no, no.
- Apartado. Apartado. Apartado.
238
00:13:00,795 --> 00:13:02,319
Malas noticias, muchachos.
239
00:13:02,497 --> 00:13:04,226
Tengo una fecha disponible
dentro de dos años.
240
00:13:04,298 --> 00:13:05,297
¿Dos años?
241
00:13:06,134 --> 00:13:07,133
Es...
242
00:13:07,802 --> 00:13:09,565
...mucho tiempo.
243
00:13:10,571 --> 00:13:12,163
Esperen.
244
00:13:12,607 --> 00:13:14,905
- Esperen, esperen.
- ¿No hubo una cancelación?
245
00:13:15,576 --> 00:13:17,942
¡Eso, eso!
246
00:13:18,112 --> 00:13:19,272
¡Eso, eso!
247
00:13:19,447 --> 00:13:21,540
Dentro de tres semanas.
¿Qué les parece?
248
00:13:23,584 --> 00:13:25,984
Es demasiado pronto.
¿No? Es decir...
249
00:13:28,256 --> 00:13:30,588
Bueno. Creo que nos casaremos
dentro de tres semanas.
250
00:13:32,627 --> 00:13:33,924
- ¿Así nada más?
- Sí.
251
00:13:34,095 --> 00:13:38,054
¡Así está escrito, así se hará!
252
00:13:38,299 --> 00:13:40,494
¡Vaya!
253
00:13:40,668 --> 00:13:42,329
Muy bien.
254
00:13:42,603 --> 00:13:44,867
Un pequeño detalle.
255
00:13:45,039 --> 00:13:46,472
Hace un par de años instituí...
256
00:13:46,541 --> 00:13:48,600
...un curso de preparación
para el matrimonio.
257
00:13:48,776 --> 00:13:51,472
El curso es un prerrequisito
para todas las ceremonias...
258
00:13:51,646 --> 00:13:53,978
...que se llevan a cabo aquí.
259
00:13:54,215 --> 00:13:56,877
Al final del curso, si siento
que aún no están preparados...
260
00:13:57,051 --> 00:13:59,645
...o si dejan el curso antes
de completarlo...
261
00:13:59,721 --> 00:14:01,621
...tengo derecho a cancelar la boda.
262
00:14:01,789 --> 00:14:03,689
Pero esto no es obligatorio, ¿o sí?
263
00:14:03,758 --> 00:14:06,249
Porque estamos bien preparados
para casarnos.
264
00:14:06,427 --> 00:14:08,520
- Más que la mayoría.
- Lo recomiendo firmemente.
265
00:14:08,696 --> 00:14:10,789
En otras palabras,
no tienen alternativa.
266
00:14:11,165 --> 00:14:12,792
Con el índice de divorcios
siendo lo que es...
267
00:14:12,967 --> 00:14:14,127
El 50%.
268
00:14:14,302 --> 00:14:16,497
Mucho más alto
para los que viven juntos primero.
269
00:14:16,838 --> 00:14:18,999
Dijeron que viven juntos, ¿verdad?
270
00:14:20,541 --> 00:14:22,406
Perdón, ¿y tú quién eres?
271
00:14:22,577 --> 00:14:24,670
Soy parte de Ministros del Mañana.
272
00:14:24,846 --> 00:14:26,541
El reverendo Frank es mi mentor.
273
00:14:26,714 --> 00:14:27,976
Mi pequeño genio.
274
00:14:28,149 --> 00:14:30,014
- Ya lo veo.
- Escuchen, muchachos.
275
00:14:30,184 --> 00:14:32,846
Queremos asegurarnos de que estén
tomando la decisión correcta...
276
00:14:33,020 --> 00:14:35,488
...porque su felicidad futura
depende de ello.
277
00:14:35,656 --> 00:14:37,817
El reverendo Frank es 100% exitoso...
278
00:14:37,992 --> 00:14:40,187
...con aquellos que completan el curso.
279
00:14:40,361 --> 00:14:42,829
- ¿Y los que...
- ¡Lo haremos!
280
00:14:44,031 --> 00:14:46,090
- Lo haremos.
- ¿Qué haremos?
281
00:14:46,267 --> 00:14:47,734
- Es fabuloso.
- Haremos esto.
282
00:14:47,935 --> 00:14:48,993
Esa es mi Sadie.
283
00:14:49,670 --> 00:14:52,400
De acuerdo. Tenemos que terminar
tres meses de preparación...
284
00:14:52,473 --> 00:14:53,685
...en tres semanas.
285
00:14:53,720 --> 00:14:54,897
Hay algunas reglas.
286
00:14:55,076 --> 00:14:57,977
Regla número uno:
escribirán sus propios votos.
287
00:14:58,146 --> 00:15:00,341
Tienen ahí un pequeño folleto,
y solo compartirán esos votos...
288
00:15:00,515 --> 00:15:02,710
...el día de la ceremonia.
289
00:15:03,751 --> 00:15:06,015
- Eso es fantástico.
- ¿Verdad?
290
00:15:06,187 --> 00:15:07,654
Bien. ¿Cuál es la regla número dos?
291
00:15:07,822 --> 00:15:10,188
Empezando inmediatamente,
nada de sexo hasta la luna de miel.
292
00:15:19,600 --> 00:15:20,692
¿Habla en serio?
293
00:15:21,269 --> 00:15:22,566
Ah, sí.
294
00:15:24,806 --> 00:15:26,467
Mañana bien temprano.
295
00:15:26,641 --> 00:15:27,640
Estén ahí.
296
00:15:27,809 --> 00:15:29,538
Recordemos el onceavo mandamiento.
297
00:15:29,710 --> 00:15:30,938
No sé cuál...
298
00:15:31,846 --> 00:15:33,541
"No llegaréis tarde".
299
00:15:37,084 --> 00:15:39,382
Tenemos que hacer cien cosas,
pero podemos lograrlo.
300
00:15:39,554 --> 00:15:41,647
Solo tengo que llamar a Carlisle.
301
00:15:41,823 --> 00:15:43,654
Estaba bromeando acerca
del sexo, ¿verdad?
302
00:15:43,724 --> 00:15:45,658
¿Carlisle? Prepárate.
303
00:15:45,827 --> 00:15:48,387
Hablaremos del sexo más tarde.
304
00:15:48,563 --> 00:15:50,292
¿Nada de sexo?
305
00:15:50,464 --> 00:15:53,365
Eso ocurre cuando ya estás casado.
306
00:15:53,734 --> 00:15:54,758
Sabes, Joel, por eso vengo aquí.
307
00:15:54,936 --> 00:15:57,268
- Por tu arrolladora compasión.
- Estoy bromeando, ¿sí?
308
00:15:57,438 --> 00:15:59,929
Felicidades.
Te va a encantar el matrimonio.
309
00:16:00,107 --> 00:16:02,007
Maldita sea, Joel.
¿Qué pasa contigo?
310
00:16:02,176 --> 00:16:04,303
Deberías estarlos cuidando,
no asoleándote.
311
00:16:04,478 --> 00:16:06,105
Shelly, cariño, estoy en el tejado.
312
00:16:06,280 --> 00:16:08,942
¿Recuerdas lo que dije? No puedes
molestarme cuando estoy en el tejado.
313
00:16:09,116 --> 00:16:11,209
- Siempre estás en el tejado.
- Exactamente.
314
00:16:11,385 --> 00:16:13,182
¡Ya te oí!
315
00:16:13,354 --> 00:16:15,219
¿De dónde salió este pozo de lodo?
316
00:16:15,389 --> 00:16:18,085
Dios mío, me voy a ligar las trompas.
317
00:16:18,259 --> 00:16:22,423
Este reverendo quiere verme mañana
después de la misa. A mí solo.
318
00:16:23,197 --> 00:16:24,789
¿Qué es eso?
319
00:16:24,966 --> 00:16:26,957
¿La has hecho? ¿La preparación
para el matrimonio?
320
00:16:27,134 --> 00:16:30,194
A decir verdad, no recuerdo nada
antes del Día D, amigo.
321
00:16:30,838 --> 00:16:32,396
Es como un agujero negro.
322
00:16:32,573 --> 00:16:35,007
Solo sé que esa es mi esposa...
323
00:16:35,176 --> 00:16:36,837
...aparentemente esos son mis hijos...
324
00:16:37,011 --> 00:16:39,809
...y esta, esta es mi cerveza.
325
00:16:39,981 --> 00:16:42,711
Todo lo demás es muy confuso.
326
00:16:45,286 --> 00:16:46,548
Gracias.
327
00:16:46,721 --> 00:16:48,211
Por eso serás mi padrino.
328
00:16:49,323 --> 00:16:51,120
Dos palabras para tu despedida
de soltero:
329
00:16:51,292 --> 00:16:52,850
Desnudistas y Sizzler.
330
00:16:54,395 --> 00:16:56,295
Yo lo llamo "Carne y Carne".
331
00:16:56,464 --> 00:16:58,557
¡Ya te oí!
332
00:17:00,801 --> 00:17:01,800
Rayos.
333
00:17:07,541 --> 00:17:09,771
Dios, haz que alguien
llegue más tarde que nosotros.
334
00:17:09,944 --> 00:17:14,244
Entraremos por atrás
y nadie se dará cuenta.
335
00:17:14,649 --> 00:17:16,207
Te pido...
336
00:17:16,384 --> 00:17:20,411
...que ayudes a los empacadores
de carne en su disputa laboral.
337
00:17:20,588 --> 00:17:22,351
Dales paciencia a nuestros
muchachos...
338
00:17:22,423 --> 00:17:24,186
...para esperar una resolución
amistosa...
339
00:17:24,592 --> 00:17:27,993
...con, Dios mediante, un a 6
por ciento de aumento de sueldo...
340
00:17:28,162 --> 00:17:29,993
...y no estaría mal un plan dental.
341
00:17:35,036 --> 00:17:37,664
¡Miren quiénes decidieron aparecerse!
342
00:17:40,007 --> 00:17:42,942
¡Coro! ¡Que se oiga!
343
00:17:43,144 --> 00:17:46,807
Llegan tarde
344
00:17:46,981 --> 00:17:50,178
Dios llega a tiempo
345
00:17:50,351 --> 00:17:53,980
Pero ustedes llegan muy tarde
346
00:17:55,823 --> 00:17:56,915
Es su primera transgresión.
347
00:17:57,091 --> 00:17:58,922
La dejaremos pasar.
348
00:17:59,160 --> 00:18:02,220
Si vuelve a ocurrir,
se lo contaré al Grandote.
349
00:18:02,396 --> 00:18:05,297
Y no me refiero a Larry Carmichael,
el de la batería.
350
00:18:06,701 --> 00:18:08,566
Bueno...
351
00:18:08,936 --> 00:18:11,404
...re-oremos.
352
00:18:12,640 --> 00:18:14,540
Discúlpame, Señor.
Hubo una interrupción...
353
00:18:14,608 --> 00:18:15,939
...pero ya estamos de regreso.
354
00:18:16,110 --> 00:18:18,010
También quisiera rezar por nuestro
empleado de mantenimiento, Walter...
355
00:18:18,179 --> 00:18:20,443
...quien recientemente volvió
de sus vacaciones en Tailandia.
356
00:18:20,614 --> 00:18:22,275
Esperemos que solo sea
un salpullido por el calor.
357
00:18:23,217 --> 00:18:25,447
- Vivian.
- No sé cómo lo haces, Frank.
358
00:18:25,619 --> 00:18:27,746
Tus sermones
son mejores cada semana.
359
00:18:27,922 --> 00:18:31,255
Vienen de arriba, Vivian.
Yo solo soy la grabadora.
360
00:18:31,959 --> 00:18:33,324
No estuvo tan bueno.
361
00:18:33,494 --> 00:18:34,654
- ¿Listos?
- Sí.
362
00:18:35,963 --> 00:18:37,760
Tengo que irme.
Tengo mucho que hacer para la boda.
363
00:18:37,932 --> 00:18:40,298
Pero ustedes disfruten
de su charla, ¿sí?
364
00:18:40,468 --> 00:18:42,527
No hables mal de mí
a mis espaldas, Ben.
365
00:18:42,703 --> 00:18:45,228
Nunca te enterarías, así que...
366
00:18:45,706 --> 00:18:46,866
Muy lindo.
367
00:18:47,041 --> 00:18:48,633
- ¿Perdón?
- El auto.
368
00:18:49,143 --> 00:18:51,407
- Hola.
- Adiós.
369
00:18:52,413 --> 00:18:54,438
¿Listo? ¿Un cara a cara?
370
00:18:54,615 --> 00:18:56,276
- Sí.
- Vamos.
371
00:18:56,450 --> 00:18:58,213
Nuestro equipo se llama
Los Cruzados.
372
00:18:58,386 --> 00:19:02,550
No les mencioné las Cruzadas
de los Niños, los deprimiría.
373
00:19:02,723 --> 00:19:04,748
Vaya, de veras se refería
a un cara a cara.
374
00:19:04,925 --> 00:19:06,517
Sí.
375
00:19:06,894 --> 00:19:08,225
Baloncesto.
376
00:19:08,396 --> 00:19:09,522
Esta bola necesita Viagra.
377
00:19:10,965 --> 00:19:12,626
- ¿Jugamos atrapadas?
- Me gustan las atrapadas.
378
00:19:12,800 --> 00:19:15,030
Es mi deporte favorito.
379
00:19:15,202 --> 00:19:17,466
Disculpa la edad del guante.
Nos recortaron el presupuesto.
380
00:19:17,638 --> 00:19:19,299
- No importa.
- Hazte para atrás.
381
00:19:19,874 --> 00:19:21,102
Bien.
382
00:19:21,275 --> 00:19:23,800
¿Estás en una liga de niñitas?
Retrocede.
383
00:19:23,978 --> 00:19:25,377
Bien. No soy una niñita.
384
00:19:25,546 --> 00:19:26,877
Muy bien.
385
00:19:27,048 --> 00:19:28,913
Es agradable poder
charlar contigo casualmente...
386
00:19:29,083 --> 00:19:32,314
...sin que yo sea "el pastor siniestro
que puede mandarte al infierno".
387
00:19:32,720 --> 00:19:33,914
Cierto. Es fabuloso.
388
00:19:34,088 --> 00:19:36,352
Una reunión personal
con mi consejero espiritual.
389
00:19:37,291 --> 00:19:39,225
Bendito seas, Benjamin.
390
00:19:40,361 --> 00:19:42,829
- ¿Demasiado fuerte?
- No. Es...
391
00:19:42,997 --> 00:19:44,692
...bueno para uno, ¿no?
392
00:19:44,865 --> 00:19:47,595
Lo que duele te hace más fuerte.
393
00:19:47,768 --> 00:19:50,635
En realidad no. Si te la rompes,
la pierna no se fortalece.
394
00:19:50,805 --> 00:19:53,000
Dios es justo, Dios es compasivo.
395
00:19:55,042 --> 00:19:57,067
Esa es una linda creencia.
396
00:19:57,845 --> 00:19:59,540
Gracias, Benjamin.
¿Puedo preguntarte algo?
397
00:19:59,713 --> 00:20:01,203
- Claro.
- Sadie.
398
00:20:01,382 --> 00:20:02,974
¿Por qué la quieres?
399
00:20:04,285 --> 00:20:06,116
Tengo muchas razones, ¿sabe?
400
00:20:06,287 --> 00:20:08,755
Es hermosa, por dentro y por fuera.
401
00:20:08,923 --> 00:20:10,618
Soy afortunado.
402
00:20:10,791 --> 00:20:12,850
¿A qué te refieres con "por dentro"?
403
00:20:14,028 --> 00:20:15,552
Espiritualmente, ¿no?
404
00:20:15,729 --> 00:20:17,424
Sí. Exactamente.
405
00:20:17,598 --> 00:20:19,623
Bien. ¿Qué más?
406
00:20:21,469 --> 00:20:25,235
Es inteligente. Es motivada.
Es muy organizada.
407
00:20:25,406 --> 00:20:27,306
Es muy trabajadora.
408
00:20:28,375 --> 00:20:31,242
Déjame aclarar algo.
Corrígeme si me equivoco.
409
00:20:31,412 --> 00:20:34,540
Lo primero que te gusta de ella es su
atractivo. Pero realmente piensas...
410
00:20:34,715 --> 00:20:37,081
...que es una controladora bonita.
- Yo no dije eso.
411
00:20:37,251 --> 00:20:38,616
No, ya sé a qué quiere llegar.
412
00:20:38,686 --> 00:20:41,849
Dijiste "organizada", la clave masculina
para "obsesiva-compulsiva".
413
00:20:42,022 --> 00:20:43,580
Obsesiva es...
414
00:20:43,757 --> 00:20:44,849
¡Dios!
415
00:20:46,861 --> 00:20:48,988
Ay, Dios mío.
416
00:20:49,597 --> 00:20:51,087
- ¿Estás bien, muchacho?
- Sí, sí.
417
00:20:52,466 --> 00:20:53,933
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Perfectamente.
418
00:20:54,101 --> 00:20:56,592
Déjame ver. Vamos.
Ah, no. Eso está mal.
419
00:20:56,770 --> 00:20:58,067
Voy a tener que curarte.
420
00:20:58,639 --> 00:21:00,903
- No, está bien.
- No. Voy a tener que curarte.
421
00:21:01,075 --> 00:21:03,441
- Gracias. Solo necesito un analgésico.
- Es hora de curarte. Quédate ahí.
422
00:21:03,611 --> 00:21:05,545
Quédate abajo. Es hora de curarte.
423
00:21:05,980 --> 00:21:07,709
Jesucristo.
424
00:21:07,882 --> 00:21:10,908
¡Señor, rodéalo
con tu luz y tu gracia!
425
00:21:11,085 --> 00:21:12,609
¡Señor, ten piedad!
426
00:21:12,786 --> 00:21:15,118
¡El poder de Cristo te inspira!
427
00:21:15,289 --> 00:21:16,916
¡El poder de Cristo te inspira!
428
00:21:17,091 --> 00:21:19,423
¡Tenemos que orar!
429
00:21:19,593 --> 00:21:21,151
¡Tenemos que orar!
430
00:21:21,328 --> 00:21:23,455
¡Tenemos que orar
para no ponernos a llorar!
431
00:21:24,031 --> 00:21:25,055
¿Esa es de MC Hammer?
432
00:21:25,466 --> 00:21:28,458
- Ya te curaste, ¿no?
- Déjame ver. Déjame ver.
433
00:21:28,636 --> 00:21:32,003
- No, sigue sangrando.
- Hagámoslo a la antigua.
434
00:21:34,275 --> 00:21:36,539
¡Retiraos, espíritu demoniaco!
435
00:21:36,710 --> 00:21:38,439
¡Retiraos!
436
00:21:39,680 --> 00:21:42,672
- Eso no está ayudando para nada.
- Polvo eres y en polvo te convertirás.
437
00:21:42,850 --> 00:21:44,477
Señor, tómalo bajo tu ala...
438
00:21:44,652 --> 00:21:47,212
- Espere, ¿qué me tome cómo?
- Si creyeras, te curarías.
439
00:21:47,388 --> 00:21:48,787
- ¿Crees?
- ¡Cree!
440
00:21:48,956 --> 00:21:51,049
- ¡Cree!
- Estoy curado, estoy curado.
441
00:21:51,225 --> 00:21:53,989
- ¡Es un milagro!
- Lo es.
442
00:21:54,161 --> 00:21:56,459
No, no te has curado.
No soy médico, soy cura. Vamos.
443
00:21:56,630 --> 00:21:59,463
¿Sabes lo que necesitas?
Un analgésico y hielo.
444
00:21:59,633 --> 00:22:03,569
- Revísalo, fíjate si está bien.
- El tabique nasal parece estar intacto.
445
00:22:03,737 --> 00:22:05,728
Buenas noticias, muchacho.
Tu nariz está bien.
446
00:22:05,806 --> 00:22:07,239
Sí, vamos. Te compraré una Coca.
447
00:22:07,408 --> 00:22:09,842
Disculpa todo eso.
Tengo que probar esas cosas.
448
00:22:10,010 --> 00:22:13,138
Nunca funcionan, pero...
¿Y si funcionaran?
449
00:22:13,314 --> 00:22:15,111
¿No sería una locura?
450
00:22:16,350 --> 00:22:18,409
Estuvo fabuloso.
451
00:22:18,586 --> 00:22:21,180
Sí, totalmente.
El reverendo Frank es lo máximo.
452
00:22:21,355 --> 00:22:24,381
Escucha, mañana en la noche,
estaba pens...
453
00:22:24,959 --> 00:22:28,019
¿Una terapia de grupo para qué?
454
00:22:33,534 --> 00:22:34,899
Bien, comenzaremos
como todas las semanas.
455
00:22:35,069 --> 00:22:37,731
Dan, tú levanta a Tenika
y cruza el umbral.
456
00:22:37,905 --> 00:22:39,202
¡Sí, eso es!
457
00:22:39,373 --> 00:22:41,705
Y al cargar a tu amor, trata
de imaginar que es la primera vez.
458
00:22:41,875 --> 00:22:44,002
Y sé que para muchos de ustedes
no fue la luna de miel.
459
00:22:45,479 --> 00:22:47,879
Sí, señor. Vamos, Jim.
460
00:22:48,048 --> 00:22:49,208
Me duele la espalda.
461
00:22:49,383 --> 00:22:50,577
No pienses en el dolor...
462
00:22:50,751 --> 00:22:53,879
...sino en el amor que te está
dando Janine ahora mismo.
463
00:22:54,054 --> 00:22:55,521
Y si no funciona, piensa
en las cáscaras de papa...
464
00:22:55,589 --> 00:22:56,647
...que te comerás cuando termines.
465
00:22:57,191 --> 00:22:59,182
Dios, adoro las cáscaras de papa.
466
00:22:59,360 --> 00:23:01,487
Un esposo hace cualquier cosa
por bocadillos y cerveza.
467
00:23:04,431 --> 00:23:07,059
Escuchen, quiero presentarles
a dos nuevos miembros del grupo.
468
00:23:07,234 --> 00:23:10,101
Son Ben Murphy y Sadie Jones.
Se casarán dentro de tres semanas.
469
00:23:10,271 --> 00:23:12,705
Ben, ¿por qué no cargas
a Sadie y cruzas el umbral?
470
00:23:13,274 --> 00:23:14,798
Vamos.
471
00:23:15,175 --> 00:23:18,042
Vamos.
Sí, vamos.
472
00:23:18,879 --> 00:23:21,040
Sí, eso es. ¡Cruza el umbral!
473
00:23:27,554 --> 00:23:29,249
¡Ahora, ahora, ahora!
474
00:23:56,583 --> 00:23:58,312
Ya está.
475
00:24:02,356 --> 00:24:03,516
Hoy...
476
00:24:03,691 --> 00:24:06,285
...aprenderemos a pelear justamente.
477
00:24:06,960 --> 00:24:07,959
Perdón...
478
00:24:08,128 --> 00:24:10,460
...¿y si nunca hemos
tenido una pelea?
479
00:24:11,398 --> 00:24:13,866
- Creo que voy a vomitar.
- Louise, no vomites.
480
00:24:14,034 --> 00:24:16,696
Son jóvenes.
Están entusiasmados con su amor.
481
00:24:17,204 --> 00:24:19,604
Si nunca han tenido una pelea,
es hora de que la tengan.
482
00:24:19,773 --> 00:24:22,173
Por favor, pasen al centro del círculo.
483
00:24:22,343 --> 00:24:24,208
¡Vamos, muévanse!
484
00:24:24,378 --> 00:24:27,142
Que esta perfecta relación
se ponga de pie...
485
00:24:27,314 --> 00:24:29,578
...para ponerla a prueba. Bien.
486
00:24:29,750 --> 00:24:31,445
Imaginen que...
487
00:24:31,618 --> 00:24:34,018
...van manejando
por la montaña. Es de noche.
488
00:24:34,188 --> 00:24:36,053
Pero hay una lluvia torrencial.
489
00:24:36,223 --> 00:24:37,952
Los limpiadores están haciendo así.
490
00:24:38,625 --> 00:24:40,593
Están cansados. Están perdidos.
491
00:24:40,994 --> 00:24:42,359
Se están poniendo de mal humor.
492
00:24:42,830 --> 00:24:44,661
¡Bang! ¿Qué fue eso?
493
00:24:44,832 --> 00:24:47,164
Se pinchó una llanta
porque pasaron por un bache.
494
00:24:47,534 --> 00:24:49,729
Potencial para
una discusión inmediata.
495
00:24:49,903 --> 00:24:51,632
¿Qué hacen? ¿Cómo lo encaran?
496
00:24:52,272 --> 00:24:54,206
Creo que llamaríamos
al Club Automovilístico.
497
00:24:55,442 --> 00:24:58,878
No hay servicio celular.
No pueden llamarlos.
498
00:24:59,046 --> 00:25:02,243
Tienen que encararlo a la antigua.
Tienen que cambiar la llanta.
499
00:25:02,416 --> 00:25:05,283
Están enojados uno con el otro.
500
00:25:08,122 --> 00:25:11,319
Lamento no haber visto ese bache.
501
00:25:11,792 --> 00:25:13,316
Está bien, cariño.
502
00:25:13,494 --> 00:25:16,463
Fue un accidente, solo ten
más cuidado la próxima vez, ¿sí?
503
00:25:16,630 --> 00:25:18,689
- Lo prometo.
- ¡Corte!
504
00:25:18,866 --> 00:25:21,926
¿Ustedes viajan drogados? Eso sonó
como "Prozac va de vacaciones".
505
00:25:22,102 --> 00:25:23,797
No es exactamente
lo que estábamos esperando.
506
00:25:23,971 --> 00:25:28,067
Janine, tú y Jimbo muéstrenles
cómo sería esta discusión.
507
00:25:28,242 --> 00:25:29,732
Seguro.
508
00:25:34,648 --> 00:25:35,647
¡Imbécil!
509
00:25:35,816 --> 00:25:39,081
¡Te dije que tomaras la Ruta 5,
pero claro, no hiciste caso!
510
00:25:39,253 --> 00:25:42,051
Ahora está diluviando afuera
y estamos varados...
511
00:25:42,122 --> 00:25:43,521
...en quién sabe dónde.
512
00:25:43,690 --> 00:25:46,591
Bueno, si no hubiéramos
salido tres horas tarde...
513
00:25:46,760 --> 00:25:50,389
...porque alguien estaba hablando
con la pesada de su madre...
514
00:25:50,664 --> 00:25:53,861
...por teléfono,
¡quizás esto no habría ocurrido!
515
00:25:54,034 --> 00:25:56,559
Eres una desgracia de hombre.
516
00:25:56,737 --> 00:25:59,865
Ya no me humillarás más.
517
00:26:00,040 --> 00:26:02,201
- ¡Vete al diablo!
- No, tú vete al diablo, Janine.
518
00:26:02,376 --> 00:26:05,607
- ¡Vete al diablo!
- Bien. Corte.
519
00:26:06,280 --> 00:26:08,248
Un aplauso para Jim y Janine.
520
00:26:10,551 --> 00:26:12,883
Intentaremos algo diferente.
521
00:26:13,053 --> 00:26:15,613
¡Vamos a invertir los papeles!
522
00:26:16,223 --> 00:26:17,554
Muy bien.
523
00:26:17,724 --> 00:26:19,555
Sadie, quiero que tú seas Ben.
524
00:26:19,726 --> 00:26:22,320
Ben, tú serás Sadie.
Vamos. Párense ahí.
525
00:26:22,496 --> 00:26:24,157
¡De pie! ¡Eso!
526
00:26:24,331 --> 00:26:26,595
Cielos.
527
00:26:26,767 --> 00:26:28,234
Tú vas a cambiar la llanta.
528
00:26:28,402 --> 00:26:30,199
Ben, la llanta está aquí abajo.
529
00:26:30,370 --> 00:26:32,634
Estás tirado en el lodo.
Bien, aquí está la cruceta.
530
00:26:32,806 --> 00:26:34,967
Las tuercas están aquí.
Pero están apretadas...
531
00:26:35,142 --> 00:26:39,044
...oxidadas, viejas, ¿de acuerdo?
¡No las puedes sacar y estás enojado!
532
00:26:39,213 --> 00:26:42,944
¡Tienen frío, y los dos
se quieren matar!
533
00:26:43,116 --> 00:26:44,606
Vamos.
534
00:26:46,553 --> 00:26:48,111
Vaya, ojalá hubiera
servicio celular por aquí.
535
00:26:48,288 --> 00:26:51,314
Entonces llamaríamos
al Club Automovilístico, como siempre.
536
00:26:51,492 --> 00:26:54,984
- Sí, no sé cómo nos perdimos.
- Yo tampoco.
537
00:26:55,162 --> 00:26:57,221
¿Sabes qué, Ben?
Tal vez no nos habríamos perdido...
538
00:26:57,397 --> 00:27:01,561
...si hubieras seguido el plan de viaje
que preparé hace tres días.
539
00:27:01,735 --> 00:27:04,863
Me parece que seguí
las señales bastante bien...
540
00:27:05,038 --> 00:27:08,303
...yendo con la corriente,
como siempre.
541
00:27:09,877 --> 00:27:11,742
¿Qué fue eso último?
542
00:27:11,912 --> 00:27:15,075
Solo estaba yendo con la corriente.
543
00:27:15,249 --> 00:27:17,945
¿Quién? Tú, siendo yo.
544
00:27:19,553 --> 00:27:21,885
Pues yo no sé
cómo se puede hacer todo...
545
00:27:22,055 --> 00:27:27,055
...si no se siguen
mis instrucciones específicas, Ben.
546
00:27:27,427 --> 00:27:29,918
Pero a mí me encanta
cuando tú estás a cargo.
547
00:27:30,097 --> 00:27:33,498
Así yo no tengo que tener
demasiadas responsabilidades, Sadie.
548
00:27:33,667 --> 00:27:37,535
Ben, sabes que esa es la única forma
en que se hacen las cosas por aquí.
549
00:27:38,171 --> 00:27:40,230
¿Así es como se hacen
las cosas por aquí? Bien.
550
00:27:40,407 --> 00:27:41,806
No tenía idea de cómo se hacían
las cosas por aquí...
551
00:27:41,975 --> 00:27:43,909
- Gracias por decirme.
- ¿Quieres que te enseñe?
552
00:27:44,077 --> 00:27:47,308
- Hazlo contrarreloj.
- ¡Creo que lo tengo bajo control!
553
00:27:51,351 --> 00:27:52,943
¡Santo Dios!
554
00:27:53,120 --> 00:27:55,554
- ¡Se cayeron las cáscaras de papa!
- ¡Jim!
555
00:27:57,791 --> 00:28:00,123
¡Vamos!
556
00:28:00,327 --> 00:28:02,921
¡La regla de los cinco segundos!
557
00:28:03,697 --> 00:28:05,028
¡Janine!
558
00:28:06,567 --> 00:28:08,364
Bien. Seguiremos
la semana próxima...
559
00:28:08,535 --> 00:28:10,867
...haciendo el balance
de su cuenta corriente.
560
00:28:15,809 --> 00:28:16,808
VOTOS MATRIMONIALES
561
00:28:17,678 --> 00:28:20,647
¿Vas a escribir tus votos
más tarde o...?
562
00:28:20,814 --> 00:28:23,339
No, los terminé hace rato.
563
00:28:24,117 --> 00:28:26,745
¿Qué tono de blanco quieres
para las servilletas?
564
00:28:26,920 --> 00:28:28,319
Tienen Marfil...
565
00:28:28,488 --> 00:28:29,853
...y tímido.
566
00:28:30,891 --> 00:28:32,188
Marfil.
567
00:28:32,359 --> 00:28:37,319
No sé. Quizás no se vean bien con
el Pistacho de los centros de mesa.
568
00:28:37,497 --> 00:28:42,332
Bien, ¿sabes qué?
Le preguntaré a Carlisle mañana.
569
00:28:42,970 --> 00:28:45,905
Sí, ¿sabes a quién más deberías
preguntarle? Al reverendo Frank.
570
00:28:46,073 --> 00:28:47,768
Porque le encanta dar su opinión.
571
00:28:47,941 --> 00:28:49,408
¿Por qué lo dices así?
572
00:28:49,576 --> 00:28:51,203
No sé. Tal vez...
573
00:28:51,378 --> 00:28:53,846
...porque es un poco...
- Conocedor.
574
00:28:54,014 --> 00:28:56,949
- Sí.
- Entrometido. Iba a decir entrometido.
575
00:28:58,552 --> 00:29:00,884
Ben, no es entrometido.
Ahora solo está...
576
00:29:01,054 --> 00:29:03,921
...observando nuestra relación.
577
00:29:04,257 --> 00:29:08,387
- Como un mirón.
- El reverendo Frank no es un mirón.
578
00:29:08,595 --> 00:29:11,063
- Un poquito.
- No, no lo es.
579
00:29:13,533 --> 00:29:16,058
¿Qué fue eso? ¿Qué haces?
580
00:29:16,236 --> 00:29:17,931
¿Quieres ir a pasear al enanito?
581
00:29:18,105 --> 00:29:19,231
Claro que sí, pero...
582
00:29:19,406 --> 00:29:21,340
...creo que no deberíamos.
El reverendo Frank dijo...
583
00:29:21,408 --> 00:29:23,308
...que es contra las reglas
hasta después de la boda.
584
00:29:24,244 --> 00:29:26,269
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
585
00:29:26,446 --> 00:29:29,006
- ¿De veras vas a seguir esa regla?
- Sí.
586
00:29:29,182 --> 00:29:32,583
Quiero aprobar el curso, ¿tú no?
587
00:29:33,353 --> 00:29:35,913
- Sí, quiero aprobar el curso.
- ¿Entonces?
588
00:29:36,089 --> 00:29:38,887
Entonces, también quiero tener
una lucha de cosquillas...
589
00:29:38,959 --> 00:29:40,324
...con mi bella prometida.
590
00:29:43,430 --> 00:29:46,160
- Vamos.
- ¿Qué?
591
00:29:46,333 --> 00:29:47,630
Nadie más que nosotros lo sabrá.
592
00:29:47,801 --> 00:29:51,168
Yo lo sabré, Ben. Yo lo sabré.
593
00:29:51,338 --> 00:29:52,896
Así que, por favor...
594
00:29:53,073 --> 00:29:56,839
...sigamos el programa
por ahora, ¿sí? Gracias.
595
00:29:58,278 --> 00:30:00,508
Tres semanas nunca
han matado a nadie.
596
00:30:00,681 --> 00:30:02,546
¿En serio?
¿Alguien lo ha documentado?
597
00:30:02,716 --> 00:30:04,206
Buenas noches.
598
00:30:08,955 --> 00:30:10,786
Buenas noches, Ben.
599
00:30:19,166 --> 00:30:21,964
Soy un vendedor de cigarros...
600
00:30:23,637 --> 00:30:25,468
- ¿Qué?
- Duérmete.
601
00:30:25,639 --> 00:30:27,300
Gracias.
602
00:30:30,577 --> 00:30:32,340
¿Y si no estoy cansado?
603
00:30:33,013 --> 00:30:34,674
¡Sí!
604
00:30:34,848 --> 00:30:35,940
Todo despejado.
605
00:30:36,116 --> 00:30:38,880
- ¿Qué me perdí?
- No es asunto tuyo.
606
00:30:39,052 --> 00:30:42,453
- Todo va según lo previsto.
- Su optimismo es conmovedor.
607
00:30:42,622 --> 00:30:45,182
Me recuerdan a los Anderson
que tuvimos el mes pasado.
608
00:30:45,358 --> 00:30:47,417
¿Sabes qué hora es?
609
00:30:47,861 --> 00:30:49,226
¿Hora de echarle leña al fuego?
610
00:30:49,396 --> 00:30:51,796
No. Es hora de construir
sobre la base que ya hemos armado.
611
00:30:52,999 --> 00:30:54,899
Espero nunca contrariarte.
612
00:31:02,409 --> 00:31:03,408
Flores de SADIE
613
00:31:04,644 --> 00:31:06,771
Me da mucho gusto
estar tomando el curso.
614
00:31:06,947 --> 00:31:09,472
Solo quisiera que Ben
lo tomara más en serio.
615
00:31:09,649 --> 00:31:11,617
¿Qué te parecerían
estas para mi bouquet, Lindsey?
616
00:31:11,785 --> 00:31:13,013
No.
617
00:31:13,186 --> 00:31:14,483
¿No?
618
00:31:14,654 --> 00:31:19,284
Quiero sentir su entusiasmo,
¿es pedir demasiado?
619
00:31:19,459 --> 00:31:22,292
Sadie, tienes mucho
que aprender de los hombres.
620
00:31:22,763 --> 00:31:24,458
Rosa.
621
00:31:25,665 --> 00:31:28,361
Flores de Sadie, habla Sadie.
622
00:31:29,202 --> 00:31:30,726
¿Qué nos veamos dónde?
623
00:31:30,904 --> 00:31:32,838
Desde el principio,
yo no quería hacer el curso...
624
00:31:33,006 --> 00:31:35,531
...y ahora ella lo está siguiendo
al pie de la letra.
625
00:31:35,709 --> 00:31:38,576
¿Dónde están las porristas? ¿No
deberían estar practicando también?
626
00:31:38,745 --> 00:31:42,044
¡Vamos, Famaletti!
¡No dejes la zona!
627
00:31:42,215 --> 00:31:44,843
Entrenador, con razón lo puso
en el equipo secundario.
628
00:31:45,018 --> 00:31:47,748
- Prepárate, Zach.
- O quizás estoy exagerando.
629
00:31:47,921 --> 00:31:50,981
Dar y recibir.
Es parte de cualquier relación sana.
630
00:31:51,324 --> 00:31:52,450
Dar y ¿qué?
631
00:31:52,626 --> 00:31:54,287
- Dar y recibir.
- Escúchame.
632
00:31:54,761 --> 00:31:58,322
Cuando la mujer siente que tiene el
control, se lo dice a todas sus amigas.
633
00:31:58,498 --> 00:32:00,591
Luego ellas quieren
ese control también.
634
00:32:00,667 --> 00:32:02,498
"Yo quiero un poco de ese control".
635
00:32:02,669 --> 00:32:06,799
De pronto van a tener sus propias
compañías y sus propias oficinas.
636
00:32:06,973 --> 00:32:10,739
No sientes precedentes peligrosos
para los demás hombres.
637
00:32:13,313 --> 00:32:14,974
¿Hola?
638
00:32:15,649 --> 00:32:16,648
¿Tarde para qué?
639
00:32:16,817 --> 00:32:19,183
Bienvenidos a maternidad
de St. Catherine...
640
00:32:19,252 --> 00:32:21,049
...donde nacen 000 bebés al año.
641
00:32:21,221 --> 00:32:24,315
Tenemos 80 bebés a la semana,
y nunca se nos ha perdido ninguno.
642
00:32:24,491 --> 00:32:25,490
Bueno, creo que uno.
643
00:32:26,226 --> 00:32:29,195
Si eres tímida, lígate las trompas
ahora mismo y olvídate.
644
00:32:29,362 --> 00:32:31,956
Una mujer en parto
está acostada ahí, casi desnuda...
645
00:32:32,132 --> 00:32:35,693
...mientras los doctores y enfermeras
le ven desde primera fila la...
646
00:32:35,869 --> 00:32:38,201
¡Virginia!
¡Ponte unos guantes ahora mismo!
647
00:32:38,371 --> 00:32:39,929
No estamos repartiendo pizzas.
648
00:32:40,106 --> 00:32:43,667
El parto puede durar unas horas
o unos cuantos días.
649
00:32:44,377 --> 00:32:48,780
Sin contar los 9 meses
de estreñimiento que le preceden.
650
00:32:48,949 --> 00:32:50,644
Claro, puedes usar medicamentos...
651
00:32:50,817 --> 00:32:53,786
...pero debes decidir eso
con anterioridad.
652
00:32:54,254 --> 00:32:55,619
No pue...
¡Ay, Dios!
653
00:32:55,789 --> 00:32:58,417
Y estar preparada
para olvidarte de esa decisión...
654
00:32:58,592 --> 00:33:01,527
...en cuanto comience
el dolor de verdad.
655
00:33:02,429 --> 00:33:04,761
Una mujer en parto
ni siquiera sentiría eso.
656
00:33:04,931 --> 00:33:06,489
Es bueno saberlo.
657
00:33:06,666 --> 00:33:07,665
Ni eso.
658
00:33:07,834 --> 00:33:09,096
Por aquí.
659
00:33:09,269 --> 00:33:11,203
¿Eres impresionable, Ben?
660
00:33:11,705 --> 00:33:13,138
Un poquito, supongo.
661
00:33:13,306 --> 00:33:16,207
Entonces tendrás que decidir
si estarás en la sala de partos o no.
662
00:33:16,376 --> 00:33:17,900
Sí, por supuesto que estará ahí.
663
00:33:18,078 --> 00:33:19,077
Sí.
664
00:33:19,246 --> 00:33:21,510
Algunos hombres se traumatizan tanto
con la experiencia...
665
00:33:21,681 --> 00:33:24,650
...que no vuelven a ver
igual a su mujer.
666
00:33:24,818 --> 00:33:26,342
Sexualmente, quiero decir.
667
00:33:26,519 --> 00:33:29,181
Dame algunas inhalaciones lentas.
668
00:33:29,356 --> 00:33:30,983
¿Cuántos quieren?
669
00:33:31,157 --> 00:33:32,488
- ¿Cuatro?
- ¿Dos?
670
00:33:36,229 --> 00:33:38,390
¡Necesito una epidural!
671
00:33:38,732 --> 00:33:41,997
¡Mírenla! ¡Ella está respirando bien!
672
00:33:42,302 --> 00:33:43,496
¿Y yo qué?
673
00:33:45,639 --> 00:33:48,199
Dicen que para que un hombre
sienta el equivalente a ese dolor...
674
00:33:48,375 --> 00:33:50,502
...le tendrían que estirar
el escroto hasta la cabeza.
675
00:33:51,678 --> 00:33:52,975
Eso fue increíble.
676
00:33:53,146 --> 00:33:54,443
Me alegra que pienses eso.
677
00:33:54,614 --> 00:33:57,105
Porque ahora comienza la diversión.
678
00:33:57,517 --> 00:33:59,246
Bienvenidos al mundo de los padres.
679
00:33:59,419 --> 00:34:02,582
- Respiran, parpadean, lloran.
- Y son todos suyos.
680
00:34:03,056 --> 00:34:06,492
Felicidades.
Acaban de tener gemelos.
681
00:34:10,063 --> 00:34:12,361
Mira cómo sus pechitos
se mueven de arriba a abajo.
682
00:34:12,532 --> 00:34:15,899
Sí. Sus espeluznantes pechitos.
683
00:34:16,069 --> 00:34:18,867
¿De veras quieres
cuatro de estas cosas?
684
00:34:19,406 --> 00:34:22,204
Creo que sería lindo
tener una familia grande, ¿tú no?
685
00:34:22,375 --> 00:34:24,639
Sí. Definitivamente.
686
00:34:24,811 --> 00:34:25,835
Pero...
687
00:34:26,012 --> 00:34:28,674
...cuatro podrían ser
un gran compromiso.
688
00:34:33,787 --> 00:34:36,620
¿Te quieres encargar tú de eso?
689
00:34:36,990 --> 00:34:40,790
No, puedes hacerlo tú.
Anda.
690
00:34:43,830 --> 00:34:45,695
Solo palméale
la espalda suavemente.
691
00:34:45,865 --> 00:34:47,127
Bien.
692
00:34:47,300 --> 00:34:48,858
Eso, pequeño bebé.
693
00:34:49,035 --> 00:34:52,232
Pequeño y espeluznante bebé robot.
694
00:34:54,708 --> 00:34:56,300
¡Dios mío!
695
00:34:58,578 --> 00:35:00,705
- Cielos.
- Espera.
696
00:35:01,548 --> 00:35:02,879
- Ya está.
- No, detente.
697
00:35:03,049 --> 00:35:04,914
Espera, espera. Eso es.
698
00:35:05,085 --> 00:35:07,280
Tiene un poco en la camisa también.
699
00:35:07,454 --> 00:35:09,615
No olvidemos poner la alarma
para las ocho de la mañana...
700
00:35:09,789 --> 00:35:12,622
...porque iremos a Macy's
a registrarnos para la boda.
701
00:35:12,792 --> 00:35:15,124
Espera, no los llevaremos
con nosotros, ¿o sí?
702
00:35:15,295 --> 00:35:18,162
¿No puedes llamarlos
por teléfono o algo así?
703
00:35:18,331 --> 00:35:20,526
No, y estaremos tan ocupados
que mañana...
704
00:35:20,600 --> 00:35:22,659
...es el único día
que podemos hacerlo.
705
00:35:27,040 --> 00:35:29,270
Mira eso. Se volvió a dormir.
706
00:35:30,076 --> 00:35:31,373
Lo logré.
707
00:35:31,544 --> 00:35:34,206
Parece que esto de ser padre
no es tan difícil como dicen.
708
00:35:34,381 --> 00:35:36,178
¿Lo ves? Naciste para esto.
709
00:35:36,349 --> 00:35:37,348
Gracias.
710
00:35:37,517 --> 00:35:38,516
Buenas noches.
711
00:35:43,256 --> 00:35:46,225
¡Ben! ¡Ben!
712
00:35:49,863 --> 00:35:51,922
Ya voy.
713
00:35:52,098 --> 00:35:53,861
¿Qué? Hola.
714
00:35:54,034 --> 00:35:56,798
¿Cuántas veces tengo que tocar?
¿Cómo estás?
715
00:35:57,003 --> 00:35:58,265
Buenos días.
716
00:35:58,438 --> 00:36:00,235
- Mi suegro se cayó de una escalera.
- ¿Qué?
717
00:36:00,407 --> 00:36:03,069
Sí. Y desafortunadamente,
se va a salvar.
718
00:36:03,243 --> 00:36:05,507
Tenemos que ir al hospital y tú tienes
que cuidar a los niños un par de horas.
719
00:36:05,678 --> 00:36:07,646
Te lo agradezco. Mil gracias.
720
00:36:14,421 --> 00:36:16,446
Hola.
721
00:36:17,057 --> 00:36:19,116
¿Cuál es el que muerde?
722
00:36:19,292 --> 00:36:21,175
Lo único que debe hacer es apuntar...
723
00:36:21,176 --> 00:36:23,160
...la pistola al objeto
y apretar el gatillo.
724
00:36:23,329 --> 00:36:27,197
La computadora lo registra en nuestra
base de datos para sus invitados.
725
00:36:27,367 --> 00:36:29,699
¿Y no hay un límite
en las cosas que puedo elegir?
726
00:36:29,869 --> 00:36:31,894
- Cuando tenga duda, márquelo.
- Fabuloso.
727
00:36:32,072 --> 00:36:33,699
Tenemos dos horas antes
de la muestra de comida, así que...
728
00:36:33,873 --> 00:36:36,239
Apúrate. Vamos.
729
00:36:36,976 --> 00:36:39,968
Eso es. Sí.
730
00:36:40,146 --> 00:36:41,977
Niños, más despacio.
731
00:36:42,148 --> 00:36:44,048
Eso está bien.
732
00:36:44,217 --> 00:36:47,744
Ahora vamos más rápido.
Deténganse. Los dos.
733
00:36:47,921 --> 00:36:49,183
Miren esto.
Vamos, niños.
734
00:36:49,355 --> 00:36:52,882
Los gritos tienen que esperar.
735
00:36:53,593 --> 00:36:56,221
Ben, ¿cuál te gusta más?
¿Te gusta el azul o el beige?
736
00:36:56,396 --> 00:36:57,988
¿El beige o el azul?
737
00:36:58,164 --> 00:37:00,189
- Me gusta el azul. El azul está bien.
- Me gusta el azul.
738
00:37:00,266 --> 00:37:01,995
Pero el beige le va mejor
a los mantelitos que compramos.
739
00:37:02,435 --> 00:37:04,198
Bueno, beige. Será el beige.
740
00:37:04,370 --> 00:37:05,837
Me encanta el beige.
741
00:37:06,439 --> 00:37:08,066
Entonces el beige.
742
00:37:17,383 --> 00:37:19,146
- ¿Te gusta este?
- Me encanta.
743
00:37:19,319 --> 00:37:22,345
- Llevemos este.
- Sí, llevemos un par.
744
00:37:24,991 --> 00:37:27,186
Ah, recibí un mensaje de Carlisle.
745
00:37:27,360 --> 00:37:28,884
Creo que escogí la vajilla equivocada.
746
00:37:29,062 --> 00:37:31,895
- ¿Por los cubiertos? Mejor vámonos.
- No, por la vajilla.
747
00:37:34,200 --> 00:37:36,964
- No puede ser. Eso no es simulado.
- Cielos, qué bárbaro.
748
00:37:38,972 --> 00:37:40,906
¿Por qué no le cambias el pañal...
749
00:37:41,074 --> 00:37:42,666
...mientras yo subo por la vajilla?
750
00:37:42,842 --> 00:37:45,470
- ¿Por qué no lo pensamos...?
- De acuerdo.
751
00:37:49,849 --> 00:37:50,873
Sí.
752
00:38:25,351 --> 00:38:26,909
Sí.
753
00:38:29,889 --> 00:38:31,982
¡Espera! ¡No hagas eso!
754
00:38:35,495 --> 00:38:38,726
¿Pedimos las de 500 hilos?
Ben, ¿puedes ir más despacio?
755
00:38:38,898 --> 00:38:40,991
Lo estoy intentando.
756
00:38:43,503 --> 00:38:45,733
CALMADO - MALHUMORADO
ENLOQUECIDO - DESQUICIADO
757
00:38:46,172 --> 00:38:47,571
Ay, Dios mío.
758
00:38:47,740 --> 00:38:48,764
Lo lamento. Está bien.
759
00:38:48,942 --> 00:38:50,807
- Dame uno a mí.
- ¿Quieres? Te daré uno.
760
00:38:50,977 --> 00:38:52,501
Yo te ayudaré si tú me ayudas.
761
00:38:52,679 --> 00:38:56,046
Te ayudaré dándote
esta cosa monstruosa...
762
00:38:56,216 --> 00:38:57,911
Niños, niños, ya está bien.
763
00:38:59,752 --> 00:39:01,379
Ven acá. Vamos.
764
00:39:01,554 --> 00:39:03,852
Vamos a mecerlo.
765
00:39:04,023 --> 00:39:05,854
Trae a los niños.
766
00:39:06,025 --> 00:39:07,515
Niños, vámonos.
767
00:39:07,694 --> 00:39:10,925
Hola. Estoy buscando sábanas
de algodón Pima o Egipcio...
768
00:39:11,097 --> 00:39:13,497
...algo que parezca
que respira. Perdón.
769
00:39:13,666 --> 00:39:16,897
No las encuentro allá y tengo
0 minutos para registrarme.
770
00:39:17,070 --> 00:39:20,665
Bájense de la cama.
771
00:39:20,840 --> 00:39:23,070
Bájate de la cama. ¡Ven acá!
772
00:39:23,243 --> 00:39:26,804
Dejen eso. No, no.
¡Ya basta!
773
00:39:26,980 --> 00:39:29,676
No, no, no. Niños, no.
774
00:39:29,849 --> 00:39:33,546
No hagas eso. Lo siento.
Está bien, es solo...
775
00:39:33,720 --> 00:39:35,051
Cállate.
776
00:39:37,190 --> 00:39:40,216
¡Cállate! ¡Cállate estúpido...!
¡Cállate!
777
00:39:40,393 --> 00:39:45,393
¡Que te calles! ¡Cállate, cállate!
778
00:39:45,832 --> 00:39:47,959
- ¡Oiga! ¿Qué diablos está haciendo?
- Disculpe.
779
00:39:48,801 --> 00:39:50,860
Gracias a Dios. Ha sido un día largo.
780
00:39:51,037 --> 00:39:53,505
Son de mentiras, ¿lo ve?
781
00:39:55,475 --> 00:39:56,965
No, ya vamos para allá.
782
00:39:57,143 --> 00:40:01,341
Nos entretuvimos un poco en Macy's.
Bueno, entretuvieron a Ben...
783
00:40:01,514 --> 00:40:03,744
...por ser una molestia pública.
784
00:40:03,916 --> 00:40:05,907
Te cuento cuando llegue.
785
00:40:06,085 --> 00:40:09,316
Bueno. Adiós.
786
00:40:10,356 --> 00:40:11,653
Te diré...
787
00:40:11,824 --> 00:40:14,816
...que ahora estoy mucho
más preparado para tener hijos.
788
00:40:15,295 --> 00:40:16,353
Mucho más.
789
00:40:16,529 --> 00:40:20,158
¿Por qué hay 56 sostenes aquí?
790
00:40:39,619 --> 00:40:42,019
Sírvanse una copa.
Es asombroso. Créanme.
791
00:40:42,188 --> 00:40:45,851
Bien, llegó el momento.
Tú, querida, te ves divina.
792
00:40:47,727 --> 00:40:49,558
No puedo creer todos estos quesos.
793
00:40:49,729 --> 00:40:52,220
Lo sé. No sé con cuál empezar.
794
00:40:52,398 --> 00:40:55,026
- Hay tantos.
- Para mí es Cheez Whiz o Velveeta.
795
00:40:55,201 --> 00:40:58,170
Eso es el más complicado
de mis dilemas con el queso.
796
00:40:58,338 --> 00:40:59,999
Creo que prefiero
el Comté Saint-Antoni...
797
00:41:00,073 --> 00:41:01,563
...en lugar del Saint-André,
que es este.
798
00:41:01,741 --> 00:41:04,005
- ¿Es este?
- Del País Vasco...
799
00:41:04,177 --> 00:41:07,078
...con un toque de hinojo.
Va a cambiar tu vida.
800
00:41:07,246 --> 00:41:11,148
- Dios mío. Carlisle.
- ¡Cielos! Carlisle.
801
00:41:11,317 --> 00:41:14,809
Ben, Carlisle tiene razón.
Es el queso que debemos escoger.
802
00:41:14,987 --> 00:41:16,852
Está riquísimo. Tienes que probarlo.
803
00:41:17,023 --> 00:41:20,857
- ¿El blanco? Bueno.
- Tenías razón, tú lo recomendaste.
804
00:41:22,061 --> 00:41:24,154
¡Hola, todo el mundo!
805
00:41:24,897 --> 00:41:27,695
Cuando oigo la palabra Que-sús,
yo vengo.
806
00:41:27,867 --> 00:41:29,357
Alabado sea el Gouda.
807
00:41:31,204 --> 00:41:33,604
Miren, todos vestidos tan elegantes.
808
00:41:33,773 --> 00:41:35,798
Lindsey, te ves fabulosa.
809
00:41:35,975 --> 00:41:37,067
Gracias.
810
00:41:37,243 --> 00:41:38,767
¿Cómo va la vida
después del divorcio?
811
00:41:40,346 --> 00:41:41,574
¿Tan mal?
812
00:41:41,848 --> 00:41:44,146
Los hombres son un poco
difíciles de entrenar...
813
00:41:44,317 --> 00:41:48,754
...así que decidí vivir indirectamente
a través del entrenamiento de Ben.
814
00:41:50,723 --> 00:41:52,816
Vaya. Y yo que pensaba
que ya estaba domesticado.
815
00:41:54,160 --> 00:41:55,388
- Qué tierno.
- Es refrescante...
816
00:41:55,561 --> 00:41:57,586
...ver lo honestos
que son uno con el otro.
817
00:41:57,764 --> 00:41:59,459
No es tan fácil
para muchas familias políticas.
818
00:41:59,532 --> 00:42:03,229
¿De veras? Porque yo siento
que todos nos llevamos muy bien.
819
00:42:03,403 --> 00:42:06,065
¿Sabe qué? Ben es
una magnífica adición a la familia.
820
00:42:06,239 --> 00:42:07,706
Vaya, gracias.
821
00:42:07,874 --> 00:42:09,739
Hay cierta incomodidad...
822
00:42:09,909 --> 00:42:12,036
...pero eso pasa
con una familia nueva, ¿no?
823
00:42:12,211 --> 00:42:14,839
¿Sabes qué es bueno para eso?
824
00:42:15,014 --> 00:42:17,312
- La asociación de palabras.
- ¿Perdón?
825
00:42:17,483 --> 00:42:19,610
Es divertido.
Vas escogiendo una palabra...
826
00:42:19,786 --> 00:42:22,755
...que describa a cada
pariente político...
827
00:42:22,922 --> 00:42:25,015
...y luego ellos escogen
una palabra que te describa a ti.
828
00:42:25,191 --> 00:42:27,716
Es dar y recibir. Rompe el hielo,
aliviana las cosas.
829
00:42:27,860 --> 00:42:30,294
Suena divertido.
Me encantan los juegos.
830
00:42:30,463 --> 00:42:31,953
Así me gusta, abuela.
831
00:42:32,131 --> 00:42:33,962
Ben, comienza con la abuela.
832
00:42:34,133 --> 00:42:37,762
Una palabra que describa a la abuela.
833
00:42:38,571 --> 00:42:41,802
La palabra sería...
834
00:42:41,974 --> 00:42:43,532
...sabiduría.
835
00:42:43,709 --> 00:42:44,869
Qué lindo, Ben.
836
00:42:45,044 --> 00:42:46,909
Abuela. ¿Cuál es la de Ben?
837
00:42:47,880 --> 00:42:49,677
Es peculiar para su edad.
838
00:42:49,849 --> 00:42:52,340
Limitémoslo a una palabra.
839
00:42:52,585 --> 00:42:55,679
Yo diría peculiar.
840
00:42:55,855 --> 00:42:58,187
Tenemos un ganador.
Se acabó el juego. Creo.
841
00:42:58,357 --> 00:43:01,417
- No, no, vamos. Ahora Lindsey.
- Yo no quiero hacerlo.
842
00:43:01,594 --> 00:43:04,154
No, vamos. No lo pienses.
Lo primero que te venga a la mente.
843
00:43:04,330 --> 00:43:05,991
Anda.
844
00:43:07,233 --> 00:43:08,666
Rubia.
845
00:43:08,835 --> 00:43:10,234
- ¿Estás bromeando?
- ¿Qué? Dorada.
846
00:43:10,403 --> 00:43:13,998
Tú exudas oro.
No eres una rubia tonta.
847
00:43:14,173 --> 00:43:16,869
- No dije tonta.
- No dijiste tonta. Dijiste rubia.
848
00:43:17,043 --> 00:43:18,772
Bien. Rubia Lindsey.
849
00:43:18,945 --> 00:43:21,880
Es mi turno...
Estupendo. Sí, bueno...
850
00:43:23,549 --> 00:43:25,574
Asertivo.
851
00:43:25,751 --> 00:43:29,653
Si necesitas a alguien que tome al toro
por los cuernos, Ben es tu hombre.
852
00:43:30,923 --> 00:43:32,447
Ese estuvo bueno.
Pero no tan bueno.
853
00:43:32,625 --> 00:43:35,685
Se está riendo demasiado.
Fue un buen chiste.
854
00:43:37,296 --> 00:43:39,560
Esto es sensacional. ¿Ven cómo
se está rompiendo el hielo?
855
00:43:39,732 --> 00:43:42,292
Ahora está ocurriendo algo nuevo.
Inténtalo con papá.
856
00:43:42,468 --> 00:43:44,333
- Vamos.
- El papá de Sadie es...
857
00:43:44,504 --> 00:43:45,562
...extrovertido, es realmente...
858
00:43:45,738 --> 00:43:48,866
- Extrovertido, o sea agradable.
- Eso le va muy bien. Me gusta.
859
00:43:49,041 --> 00:43:50,736
Vamos, no aclaraste nada.
Es engañoso.
860
00:43:50,910 --> 00:43:53,037
- Puedes hacerlo mejor.
- Sí.
861
00:43:53,212 --> 00:43:54,645
- Anda.
- No, no, no.
862
00:43:54,814 --> 00:43:57,442
- No, no me presionen.
- Te lo está pidiendo, Ben.
863
00:43:57,617 --> 00:43:58,982
Vamos.
864
00:44:00,686 --> 00:44:01,948
¿Qué tal pomposo?
865
00:44:02,121 --> 00:44:06,387
- Soy un poco pomposo.
- ¿Cómo el Mago de Oz? Pomposo.
866
00:44:06,993 --> 00:44:08,290
No, estaba bromeando.
867
00:44:08,461 --> 00:44:12,659
No, no. Está bien.
Yo me lo busqué.
868
00:44:12,832 --> 00:44:15,960
Digo que es alguien a quien le gusta
oír el sonido de su propia voz.
869
00:44:17,036 --> 00:44:18,526
¡Vaya! Se está poniendo interesante.
870
00:44:18,704 --> 00:44:20,296
Papá pomposo.
Ahora le toca a Ben.
871
00:44:20,473 --> 00:44:22,441
- Aquí está.
- Bien.
872
00:44:23,075 --> 00:44:25,441
- ¿Qué tal vainilla?
- ¡Mamá!
873
00:44:25,611 --> 00:44:27,101
Te llamó vainilla.
874
00:44:27,280 --> 00:44:29,544
Podría ser soso,
no estoy seguro. Tú decides.
875
00:44:29,715 --> 00:44:31,385
Ahora a mamá.
Vamos, Ben.
876
00:44:31,386 --> 00:44:34,084
Bien, "Stepford-ista".
"Stepford-ista".
877
00:44:34,253 --> 00:44:37,051
¿"Stepford-ista"? ¿Ese es un adjetivo?
878
00:44:37,223 --> 00:44:38,918
Sí, describe, ustedes saben:
879
00:44:39,091 --> 00:44:42,652
"Echemos todo bajo la alfombra con
una palmada en la espalda...
880
00:44:42,828 --> 00:44:45,820
...y una sonrisa y no olviden la copa de
champagne para los nervios".
881
00:44:45,998 --> 00:44:47,397
No hay quien te pare. Anda.
882
00:44:47,567 --> 00:44:50,263
¿Tenemos algún problema, amigos?
No lo creo, porque si así fuera...
883
00:44:50,436 --> 00:44:55,430
...solo le echaríamos algo de dinero,
porque el dinero lo compra todo.
884
00:44:59,145 --> 00:45:01,306
No se puede comprar
este tipo de comunicación.
885
00:45:02,748 --> 00:45:06,309
Ben, estuviste fantástico
con mi familia hoy.
886
00:45:06,485 --> 00:45:07,782
Perdón. ¿Te estás burlando de mí?
887
00:45:07,954 --> 00:45:10,047
No. Claro que no.
888
00:45:10,222 --> 00:45:11,382
Porque me sonó a burla.
889
00:45:11,557 --> 00:45:13,684
- No me estoy burlando.
- Una pequeña broma.
890
00:45:13,859 --> 00:45:16,851
Por cómo perdiste la cabeza
e hiciste el ridículo frente a todos.
891
00:45:17,029 --> 00:45:19,930
No, eso no es burlarse.
892
00:45:22,768 --> 00:45:25,328
- Vaya.
- Bueno.
893
00:45:25,605 --> 00:45:28,073
- Debo castigarte. Ven acá.
- No.
894
00:45:31,644 --> 00:45:32,643
¿Qué haces?
895
00:45:32,812 --> 00:45:36,304
- ¿Qué crees que estoy haciendo?
- Algo que va contra las reglas.
896
00:45:36,482 --> 00:45:38,006
¡Emergencia!
897
00:45:44,023 --> 00:45:46,014
Hola. Estaba en el vecindario.
898
00:45:46,192 --> 00:45:48,558
Quise venir a visitarlos.
899
00:45:48,728 --> 00:45:50,161
Sí, por supuesto.
900
00:45:50,329 --> 00:45:52,957
- ¿Interrumpí algo?
- No, no, no. Adelante.
901
00:45:53,132 --> 00:45:55,623
Ah, gracias.
902
00:45:55,801 --> 00:45:59,168
- Hola.
- No me quedaré mucho tiempo.
903
00:45:59,705 --> 00:46:02,299
Quería ver si estaban bien...
904
00:46:02,475 --> 00:46:06,241
...porque después de la muestra
las cosas quedaron un poco tensas.
905
00:46:06,412 --> 00:46:08,243
No. No hay ninguna tensión.
906
00:46:09,081 --> 00:46:10,548
¿Puedo ser franco?
907
00:46:10,716 --> 00:46:12,240
Claro, me llamo Frank.
908
00:46:12,418 --> 00:46:14,215
Juego de palabras.
909
00:46:14,387 --> 00:46:17,584
Es que, encuentro
que a estas alturas del curso...
910
00:46:17,757 --> 00:46:20,920
...las parejas recurren al sexo como
una solución rápida a sus problemas.
911
00:46:21,093 --> 00:46:24,290
Quiero asegurarme de que tengan
la fortaleza para resistir la tentación.
912
00:46:24,463 --> 00:46:27,227
Sí. La tenemos.
913
00:46:27,400 --> 00:46:29,732
Hablando de sexo,
¿es algo que te incomoda, Ben?
914
00:46:30,102 --> 00:46:33,230
¿Hablar de sexo? No.
915
00:46:33,406 --> 00:46:35,704
Tenerlo en mi sala hablando de sexo...
916
00:46:35,875 --> 00:46:38,969
...me pone un poco incómodo. Sí.
917
00:46:39,145 --> 00:46:41,306
Vamos, Ben.
La primera regla de una...
918
00:46:41,480 --> 00:46:43,209
...buena vida sexual
es no ser tan serio.
919
00:46:43,382 --> 00:46:44,644
Si se acaba el humor...
920
00:46:44,817 --> 00:46:47,012
...se acaba la intimidad...
921
00:46:47,186 --> 00:46:50,053
...se acaba el matrimonio,
viene el divorcio, etc., etc.
922
00:46:50,456 --> 00:46:52,424
Pero hay un remedio.
923
00:46:52,591 --> 00:46:55,458
Saber lo que a tu pareja le gusta
sexualmente. ¿Y cómo lo averiguas?
924
00:46:55,628 --> 00:46:58,426
Preguntas. Eso es maravilloso.
925
00:46:58,597 --> 00:47:01,430
Un pequeño ejercicio y luego me voy.
926
00:47:02,001 --> 00:47:03,025
Ben.
927
00:47:03,202 --> 00:47:05,534
Mira a Sadie
y completa esta oración:
928
00:47:05,705 --> 00:47:07,832
"Me gusta cuando... "
929
00:47:11,977 --> 00:47:13,376
Esto es ridículo. No lo haré. No.
930
00:47:13,446 --> 00:47:15,539
¡No! No es ridículo, Ben.
Vamos, yo quiero saber.
931
00:47:15,715 --> 00:47:17,979
- No, no quiero hablar de eso con él.
- Yo quiero saber.
932
00:47:18,150 --> 00:47:19,617
Por favor.
933
00:47:23,823 --> 00:47:25,688
Sadie.
934
00:47:26,692 --> 00:47:30,219
Me gusta mucho cuando...
935
00:47:30,796 --> 00:47:33,060
...el reverendo Frank
no nos interrumpe antes del sexo.
936
00:47:33,232 --> 00:47:35,223
Me alegra haberme sacado eso
de adentro. Se siente bien.
937
00:47:35,301 --> 00:47:36,700
- Bueno.
- Está bien.
938
00:47:36,869 --> 00:47:39,736
No te sientes cómodo. Déjame
mostrarle cómo se hace, Sadie.
939
00:47:39,905 --> 00:47:43,033
- No seas tímida, no te contengas.
- Personalmente, me gusta cuando...
940
00:47:43,209 --> 00:47:44,608
...es fuera de lo común.
941
00:47:44,777 --> 00:47:46,870
Qué raro, porque siempre te vi como
a una chica...
942
00:47:46,946 --> 00:47:48,470
...a la que le gusta el dormitorio.
943
00:47:48,647 --> 00:47:52,549
- No, en realidad no.
- ¡Oye! ¿Fuera de lo común?
944
00:47:52,718 --> 00:47:53,946
Nosotros somos fuera de lo común.
945
00:47:54,120 --> 00:47:57,749
Recuerdo que nos acostamos en esta
alfombra y terminé con una rozadura.
946
00:47:57,923 --> 00:47:59,151
Ay.
947
00:47:59,325 --> 00:48:00,792
Una sola vez. Fue fabuloso...
948
00:48:00,960 --> 00:48:03,019
...pero es más bien
la excepción que la regla.
949
00:48:03,195 --> 00:48:05,823
- Me gusta la espontaneidad.
- ¿Cómo qué?
950
00:48:05,998 --> 00:48:08,159
¿El baño de mis padres?
951
00:48:08,334 --> 00:48:10,598
Sí, y todos abajo
en una cena familiar.
952
00:48:10,770 --> 00:48:13,170
- Exacto. O en la playa.
- Bajo una toalla.
953
00:48:13,339 --> 00:48:15,807
- En el trabajo.
- En el cuarto de suministros.
954
00:48:15,975 --> 00:48:19,706
En casa de la abuela mientras está
preparando el té y no puede oírlos.
955
00:48:19,879 --> 00:48:21,847
- ¡Sí! Me gusta cuando eres creativo.
- ¿De veras?
956
00:48:21,947 --> 00:48:24,211
No tienes idea, me gusta
cuando tomas el control.
957
00:48:24,383 --> 00:48:25,748
¿Qué te gusta de eso?
958
00:48:25,918 --> 00:48:28,352
¡Bueno! ¡Ya es suficiente!
959
00:48:28,521 --> 00:48:30,489
Ben, vamos. Es solo un ejercicio.
960
00:48:30,656 --> 00:48:32,556
- Estamos hablando.
- No, Sadie.
961
00:48:32,725 --> 00:48:35,353
Las flexiones son un ejercicio.
962
00:48:35,528 --> 00:48:38,361
No. Yo entiendo
el punto de vista de Ben.
963
00:48:38,531 --> 00:48:40,260
Tal vez estamos
precipitando las cosas.
964
00:48:40,432 --> 00:48:42,900
Tal vez la boda debería ser
dentro de dos años.
965
00:48:43,102 --> 00:48:45,662
- Bueno.
- No quise molestar. Buenas noches.
966
00:48:45,838 --> 00:48:50,838
Sé dónde está la salida.
Buenas noches. Ya me voy.
967
00:48:51,610 --> 00:48:54,204
- ¿Qué fue eso?
- Por favor.
968
00:48:54,380 --> 00:48:55,379
¡Reverendo Frank!
969
00:48:56,916 --> 00:48:58,543
¿Seguimos con el plan?
970
00:48:58,717 --> 00:49:01,151
Es un reverendo, Ben.
¿Qué pensaste que iba a ocurrir?
971
00:49:01,320 --> 00:49:04,221
No puedo creer
que le estuvieras hablando así.
972
00:49:04,390 --> 00:49:07,223
No puedo creer que el primer
hombre que me pregunta...
973
00:49:07,293 --> 00:49:09,955
...lo que me gusta
en la cama sea un ministro.
974
00:49:18,504 --> 00:49:19,503
Me fui a trabajar temprano,
nos vemos esta noche.
975
00:49:27,478 --> 00:49:28,672
¡Hijo de p...!
976
00:49:48,266 --> 00:49:53,203
¡Abran paso!
¡Esto no es un cruce de peatones!
977
00:49:53,371 --> 00:49:55,566
¿Dices que puso un micrófono
en tu departamento?
978
00:49:55,740 --> 00:49:57,708
Sí.
Y quién sabe lo que escuchó.
979
00:49:57,875 --> 00:50:00,742
Ese tipo es un enfermo,
y me muero por decírselo a Sadie...
980
00:50:00,912 --> 00:50:03,278
...porque se va a enfurecer.
Espera. No puedes decírselo a Sadie.
981
00:50:03,448 --> 00:50:05,473
¿Piensas que va a creer que su dulce
reverendo Frank...
982
00:50:05,550 --> 00:50:06,549
...puso eso en tu cuarto?
983
00:50:06,717 --> 00:50:08,446
Claro que lo creerá.
Ahora tengo la evidencia.
984
00:50:08,619 --> 00:50:10,314
¿El micrófono lleva su nombre?
985
00:50:10,488 --> 00:50:12,615
No. Pero...
986
00:50:12,790 --> 00:50:13,814
Bueno...
987
00:50:13,991 --> 00:50:16,255
Podemos hablar de esto más tarde
si necesitas concentrarte.
988
00:50:16,427 --> 00:50:17,894
No, estoy bien, hombre.
Es importante para ti.
989
00:50:17,962 --> 00:50:19,293
¡Señora en la silla
de ruedas, por favor!
990
00:50:20,031 --> 00:50:21,225
Escucha...
991
00:50:21,399 --> 00:50:23,731
...tienes que cortar enseguida
la línea de comunicación...
992
00:50:23,901 --> 00:50:27,337
...entre tú y tu chica. Ella ahora
confía completamente en el reverendo.
993
00:50:27,505 --> 00:50:29,803
De hecho, ella confía tanto en él,
que llamó a Shelly y le dijo...
994
00:50:29,974 --> 00:50:33,307
...que debíamos tomar un curso
que ayude a nuestro matrimonio.
995
00:50:33,711 --> 00:50:36,043
¿Qué dices? ¿Qué debo tomar
todo esto con calma?
996
00:50:36,214 --> 00:50:39,308
No. Te lo simplificaré, ¿de acuerdo?
997
00:50:39,517 --> 00:50:42,918
Tenemos que hacerle un agujero
a la santurrona armadura de Frank.
998
00:50:43,087 --> 00:50:47,888
Debemos encontrar su secreto
más profundo y humillarlo.
999
00:50:48,793 --> 00:50:50,420
La casa de la cucaracha.
1000
00:50:51,462 --> 00:50:53,430
¡La casa de la cucaracha!
1001
00:51:01,706 --> 00:51:03,196
Cursos matrimoniales
del reverendo Frank
1002
00:51:07,178 --> 00:51:08,202
CURSO DE PREPARACIÓN
PARA EL MATRIMONIO
1003
00:51:09,447 --> 00:51:11,074
Preparación y rejuvenecimiento
matrimonial
1004
00:51:21,058 --> 00:51:22,787
No lo haré. No voy a hacer esto.
1005
00:51:22,960 --> 00:51:25,451
¡Empuja! ¡Empuja!
1006
00:51:27,431 --> 00:51:30,730
Muy bien. Sé que encontrarán
algo que les guste entre estos.
1007
00:51:30,902 --> 00:51:33,268
¿Ves? Esto es lo que me atrae.
1008
00:51:33,437 --> 00:51:36,895
- Muy simple.
- ¿Sin diamante? Me encanta la idea.
1009
00:51:37,074 --> 00:51:38,073
NUNCA SEPARADOS
1010
00:51:40,745 --> 00:51:41,939
¿Separados?
1011
00:51:43,147 --> 00:51:44,876
Siempre contigo.
1012
00:51:46,551 --> 00:51:47,550
VOTOS MATRIMONIALES
1013
00:52:44,141 --> 00:52:45,140
Disculpe.
1014
00:52:45,309 --> 00:52:47,869
Hola.
Vine a recoger mis anillos.
1015
00:52:48,045 --> 00:52:50,809
- Mi apellido es Murphy.
- Murphy.
1016
00:52:51,949 --> 00:52:53,974
- Muy bien, aquí están.
- Magnífico. Gracias.
1017
00:52:54,151 --> 00:52:56,016
Quiero verlos bien.
1018
00:52:56,187 --> 00:52:57,449
Vaya.
1019
00:52:57,622 --> 00:52:59,613
- Vaya, son muy hermosos...
- Gracias.
1020
00:53:00,992 --> 00:53:04,018
Perdón, ¿esto dice
"Siempre consigo"?
1021
00:53:04,228 --> 00:53:06,355
Sí, eso es lo que usted escribió
en su formulario de grabado.
1022
00:53:06,530 --> 00:53:08,464
Lo siento, yo escribí
"Siempre contigo".
1023
00:53:08,633 --> 00:53:10,498
¿"Siempre consigo"?
¿Quién escribiría "Siempre consigo"?
1024
00:53:10,668 --> 00:53:13,364
- Eso es ridículo.
- Recibimos peticiones muy extrañas...
1025
00:53:13,537 --> 00:53:17,974
...y siempre grabamos
lo que está escrito y ahí está.
1026
00:53:18,142 --> 00:53:20,906
- Sí. "Siempre contigo".
- "Siempre consigo".
1027
00:53:22,446 --> 00:53:24,437
- No, es una "T".
- Es una "S", señor.
1028
00:53:24,615 --> 00:53:28,210
No, es una "T".
¿Ve cómo sube aquí la puntita?
1029
00:53:28,619 --> 00:53:29,711
¿Judith?
1030
00:53:29,887 --> 00:53:32,412
¿Puede acercarse un segundo?
1031
00:53:32,590 --> 00:53:34,023
Gracias. Judith...
1032
00:53:34,191 --> 00:53:36,489
¿Qué letra es esa?
1033
00:53:38,029 --> 00:53:40,054
- Es una "S".
- No, es una "T".
1034
00:53:40,231 --> 00:53:42,199
Tiene una rayita como la "T".
1035
00:53:42,366 --> 00:53:45,267
Si se fija bien, tiene
una pancita adelante.
1036
00:53:45,436 --> 00:53:47,768
No hay ninguna pancita.
¿No es cierto, Judith? Está derecha.
1037
00:53:47,938 --> 00:53:49,337
Es una "T".
Dice: "Siempre contigo".
1038
00:53:49,507 --> 00:53:52,374
- ¿Mark? Mark, ¿puedes...
- No sé para qué necesitamos a Mark.
1039
00:53:52,543 --> 00:53:54,408
...venir un segundo?
1040
00:53:54,578 --> 00:53:57,240
- ¿Qué es eso?
- Ah, la dedicatoria novedosa, sí.
1041
00:53:57,415 --> 00:54:00,782
Mark, no es una dedicatoria novedosa.
Es una dedicatoria romántica.
1042
00:54:00,951 --> 00:54:02,748
Disculpe. ¿Qué letra es esta?
1043
00:54:02,920 --> 00:54:07,755
- Es una "S". Y yo enseño caligrafía.
- Yo tomé su clase. Es maravillosa.
1044
00:54:08,259 --> 00:54:09,920
Sí. Es claramente una "S".
1045
00:54:10,094 --> 00:54:11,093
Disculpe.
1046
00:54:11,262 --> 00:54:13,423
Lamento molestarlo. Qué amable.
1047
00:54:13,597 --> 00:54:18,296
¿Podría ayudarnos
con un pequeño problema?
1048
00:54:18,469 --> 00:54:20,528
¿Podemos mostrárselo
a una persona normal? Gracias.
1049
00:54:20,705 --> 00:54:25,705
¿Cómo llamaría a esa letra
que le estoy señalando aquí?
1050
00:54:26,277 --> 00:54:27,869
- ¿Qué letra es?
- ¿Una "S"?
1051
00:54:28,045 --> 00:54:30,479
¿Perdón, señor? Más fuerte, por favor.
1052
00:54:30,648 --> 00:54:31,647
- ¿Una "S"?
- Sí.
1053
00:54:31,816 --> 00:54:34,979
- Así es.
- Discúlpenos. Gracias.
1054
00:54:35,152 --> 00:54:37,120
- Me caso en dos días.
- Ah, felicidades.
1055
00:54:37,288 --> 00:54:40,086
Gracias. Y realmente necesito
que diga "Siempre contigo".
1056
00:54:40,257 --> 00:54:42,919
- Qué lindo.
- "Siempre contigo". Qué tierno.
1057
00:54:43,094 --> 00:54:44,254
Y eso es lo que yo escribí.
1058
00:54:44,428 --> 00:54:47,556
Necesito que diga "Siempre contigo"
con una "T" y lo necesito enseguida.
1059
00:54:47,732 --> 00:54:50,565
¿Cómo lo conseguiremos?
¿Cómo podemos hacerlo?
1060
00:54:50,735 --> 00:54:52,726
Bueno, podemos tenerlo
para mañana en la mañana.
1061
00:54:52,903 --> 00:54:54,803
Fabuloso. Eso podemos hacer.
1062
00:54:54,972 --> 00:54:56,564
Le costará 250 dólares por la prisa.
1063
00:54:56,741 --> 00:55:00,142
¿Voy a pagar 250 dólares por algo
que pedí desde el principio?
1064
00:55:00,311 --> 00:55:01,869
Y podemos garantizárselo.
1065
00:55:02,613 --> 00:55:04,012
BIBLIOTECA PÚBLICA DE CHICAGO
1066
00:55:04,482 --> 00:55:06,780
Esto es ridículo.
Aquí no hay nada.
1067
00:55:06,951 --> 00:55:08,509
Vamos, hombre.
1068
00:55:08,686 --> 00:55:11,484
Si puede hacerlo esa viejita
de La Reportera del Crimen...
1069
00:55:11,655 --> 00:55:14,180
...nosotros también
podemos encontrar algo.
1070
00:55:14,358 --> 00:55:17,384
- ¿Estás hablando de Angela Lan...?
- Sigue buscando.
1071
00:55:19,697 --> 00:55:20,696
¿Qué es eso?
1072
00:55:20,865 --> 00:55:22,833
Frank Littleton.
Esa es su dirección.
1073
00:55:24,402 --> 00:55:26,700
¿Quién es Maria Gonzalez?
1074
00:55:53,063 --> 00:55:54,325
- ¿Hola?
- Joel, es Ben.
1075
00:55:54,498 --> 00:55:56,022
No hay nadie aquí con ese nombre.
1076
00:55:56,200 --> 00:55:58,691
¿Quiere intentarlo con algún otro?
1077
00:55:58,869 --> 00:56:00,461
Águila, habla Zafiro.
1078
00:56:00,638 --> 00:56:02,469
Te escucho, Zafiro.
¿Cuál es tu posición?
1079
00:56:02,640 --> 00:56:04,107
Estoy en la casa de Juan Bautista.
1080
00:56:04,508 --> 00:56:06,305
- ¿Qué está haciendo?
- Se está dando una ducha.
1081
00:56:06,944 --> 00:56:08,969
¿Lo estás viendo darse una ducha?
1082
00:56:09,146 --> 00:56:10,374
No, estoy afuera.
1083
00:56:10,881 --> 00:56:12,314
¡Entonces entra!
1084
00:56:12,483 --> 00:56:16,317
- ¿Qué? ¿Estás loco? Me va a pescar.
- Escucha, el ensayo es mañana.
1085
00:56:16,454 --> 00:56:18,445
Solo tienes el día de hoy
para acabar con esto.
1086
00:56:18,656 --> 00:56:19,748
Es tu única oportunidad.
1087
00:56:19,924 --> 00:56:23,052
El que pega
primero, pega más fuerte. Sin piedad.
1088
00:56:30,968 --> 00:56:32,230
¿Qué estoy haciendo?
1089
00:56:51,422 --> 00:56:52,787
Ay, Dios. ¡Ay!
1090
00:57:24,321 --> 00:57:25,788
Maria Gonzales.
1091
00:57:25,956 --> 00:57:26,955
LICENCIA MATRIMONIAL
1092
00:57:31,962 --> 00:57:32,986
Te atrapé, tramposo.
1093
00:57:33,163 --> 00:57:34,289
Decreto de divorcio
1094
00:57:39,603 --> 00:57:42,003
Hola.
1095
00:57:42,273 --> 00:57:44,605
Vaya, mírate...
1096
00:57:44,775 --> 00:57:46,902
...perro de cura.
1097
00:57:48,879 --> 00:57:50,904
Hola.
1098
00:57:51,081 --> 00:57:52,275
Yo voy a...
1099
00:57:52,449 --> 00:57:53,882
¡No! ¡No, no!
1100
00:58:01,492 --> 00:58:03,392
Ah, qué asco.
1101
00:58:11,435 --> 00:58:12,663
¡Nicodemus!
1102
00:58:12,836 --> 00:58:14,565
¡Nicodemus!
1103
00:58:14,939 --> 00:58:16,930
¡No, no, no, no!
1104
00:58:17,474 --> 00:58:18,532
Nicodemus.
1105
00:58:18,709 --> 00:58:20,700
Deja tranquilo al señor Botas.
1106
00:58:20,878 --> 00:58:23,540
¡Nicodemus! ¡Nicodemus malo!
1107
00:58:23,714 --> 00:58:26,615
Esos rizos de queso son míos.
No huyas.
1108
00:58:26,817 --> 00:58:29,877
Malo. Estos son míos.
1109
00:58:30,454 --> 00:58:33,287
Todo está bien.
Las cosas están muy bien.
1110
00:58:33,457 --> 00:58:37,587
Ni siquiera me preocupa que Ben
no haya escrito sus votos todavía.
1111
00:58:37,761 --> 00:58:40,321
- ¿De veras?
- No.
1112
00:58:40,497 --> 00:58:45,497
Solo dibujó un camioncito animado
cruzando un aro de fuego.
1113
00:58:47,004 --> 00:58:48,596
¿Sabes qué?
1114
00:58:48,839 --> 00:58:50,272
Eso es mejor.
1115
00:58:50,441 --> 00:58:52,500
Porque está esperando
hasta el último momento...
1116
00:58:52,676 --> 00:58:57,113
...cuando su mente esté despejada
para decir lo que siente de verdad.
1117
00:58:58,082 --> 00:58:59,081
Espera.
1118
00:58:59,183 --> 00:59:00,912
Bien, ¿qué opinas?
¿Cuál es el veredicto?
1119
00:59:00,985 --> 00:59:02,885
Déjame ver un segundo.
1120
00:59:03,053 --> 00:59:04,987
¿Honestamente?
1121
00:59:06,590 --> 00:59:09,150
Parece el interior
de una colcha de plumas.
1122
00:59:11,762 --> 00:59:13,252
Vaya. ¿Qué diablos está pasando?
1123
00:59:13,430 --> 00:59:14,761
No, no, no. Mira, con las piedras...
1124
00:59:14,932 --> 00:59:17,958
- Está hermoso, de veras.
- No estoy hablando del vestido.
1125
00:59:18,135 --> 00:59:20,865
Estoy hablando de Ben.
¿Un camioncito?
1126
00:59:21,038 --> 00:59:24,030
Yo escribí siete páginas
diciendo cuánto lo amo...
1127
00:59:24,208 --> 00:59:29,111
...¿y lo único que se le ocurre
es un camioncito en un circo?
1128
00:59:29,279 --> 00:59:31,839
- ¿Eso es todo?
- Bien, ¿sabes qué?
1129
00:59:32,516 --> 00:59:33,778
Desahógate.
1130
00:59:36,320 --> 00:59:38,720
Por favor dime
que todo va a estar bien.
1131
00:59:39,690 --> 00:59:41,351
¿Qué quieres que te diga?
1132
00:59:42,026 --> 00:59:44,324
Sadie, mi matrimonio fracasó.
1133
00:59:44,962 --> 00:59:48,625
Veo Titanic todas las noches,
sola en mi cuarto...
1134
00:59:48,799 --> 00:59:51,131
...comiendo Fritos sabor barbacoa.
1135
00:59:52,036 --> 00:59:55,301
Yo no puedo darte consejos
acerca de tu relación...
1136
00:59:55,472 --> 00:59:57,804
...no importa cuán
desesperada estés.
1137
00:59:57,975 --> 00:59:59,442
Perdóname.
1138
01:00:00,177 --> 01:00:05,177
Sin embargo, recuerdo que mi ex
nunca escribió sus votos.
1139
01:00:06,550 --> 01:00:08,313
¿De veras?
1140
01:00:09,219 --> 01:00:10,652
Eso es prometedor.
1141
01:00:10,821 --> 01:00:11,820
Sí, bueno...
1142
01:00:11,989 --> 01:00:14,116
...quizás estaba ocupado...
1143
01:00:14,291 --> 01:00:17,692
...acostándose
con nuestra higienista dental.
1144
01:00:18,929 --> 01:00:21,489
Pero, tu higienista dental
es hombre, ¿no?
1145
01:00:21,665 --> 01:00:23,223
Sí.
1146
01:00:24,234 --> 01:00:25,394
Estarás bien.
1147
01:00:38,282 --> 01:00:39,281
ESCUELA DE MANEJO
1148
01:00:39,483 --> 01:00:42,577
Hola. ¿No es una belleza?
Ya no los hacen así.
1149
01:00:42,986 --> 01:00:44,476
Cuando dos personas dicen "Acepto"...
1150
01:00:44,888 --> 01:00:47,516
...literalmente están poniendo
sus vidas en las manos del otro.
1151
01:00:47,691 --> 01:00:50,159
De no ser así, estarían
destinados al fracaso.
1152
01:00:50,327 --> 01:00:54,889
La última prueba que deben pasar
antes de que apruebe su matrimonio...
1153
01:00:55,099 --> 01:00:57,260
...es la prueba de la comunicación...
1154
01:00:58,035 --> 01:00:59,662
...la cual es muy importante...
1155
01:00:59,837 --> 01:01:03,136
...dado lo mal que han estado
en esa área últimamente.
1156
01:01:03,307 --> 01:01:04,399
¿Yo? No se preocupe.
1157
01:01:04,575 --> 01:01:06,270
Me comunicaré
muy bien de ahora en adelante...
1158
01:01:06,443 --> 01:01:09,674
Ben, ¿puedes dejar
que termine de hablar?
1159
01:01:09,847 --> 01:01:11,439
- Gracias.
- Sí.
1160
01:01:13,784 --> 01:01:16,116
- Lo siento, reverendo.
- Está bien.
1161
01:01:16,286 --> 01:01:19,653
Para demostrar cuán importante
es la comunicación...
1162
01:01:21,658 --> 01:01:23,353
- ¿Qué?
- Una venda.
1163
01:01:24,428 --> 01:01:26,692
- ¿Qué hace?
- Yo no haré nada, Ben Murphy.
1164
01:01:26,864 --> 01:01:29,355
Tú lo harás. Serás los ojos de Sadie
mientras maneja por la ciudad.
1165
01:01:29,566 --> 01:01:32,194
- ¡Está loco!
- Puedes tener tu opinión pero...
1166
01:01:32,302 --> 01:01:34,532
...si quieres pasar este curso
y casarte mañana...
1167
01:01:34,605 --> 01:01:35,799
...debes pasar la prueba.
1168
01:01:35,973 --> 01:01:37,133
Tú decides.
1169
01:01:37,574 --> 01:01:41,476
- Sí. Puedo hacerlo.
- ¿De veras vas a hacer esto?
1170
01:01:42,179 --> 01:01:46,047
- Ben, ¿no crees que pueda hacerlo?
- Bueno, tal vez tú no entiendes...
1171
01:01:46,216 --> 01:01:47,342
...lo que está ocurriendo aquí.
1172
01:01:47,518 --> 01:01:49,782
Ben, ¿qué te preocupa?
El auto tiene dos controles.
1173
01:01:49,953 --> 01:01:51,978
Si algo sale mal, yo puedo
controlarlo en cualquier momento.
1174
01:01:53,991 --> 01:01:55,481
¿Qué decides, Benjamin?
1175
01:01:55,659 --> 01:01:56,853
Sí.
1176
01:01:57,661 --> 01:01:59,856
Voy a necesitar
un poco de ayuda.
1177
01:02:00,030 --> 01:02:01,895
Bien, primero debemos ponerlo
en velocidad.
1178
01:02:01,965 --> 01:02:03,660
- ¿De acuerdo?
- Y luego, tendrás que...
1179
01:02:03,834 --> 01:02:05,062
...salir hacia la calle.
1180
01:02:05,235 --> 01:02:06,234
ESTUDIANTE DE MANEJO
1181
01:02:09,039 --> 01:02:11,200
Izquierda. ¡Izquierda!
1182
01:02:11,375 --> 01:02:14,003
Eso es. Enderézate.
¡A la derecha!
1183
01:02:14,178 --> 01:02:16,408
Ben, ¿viste una tablilla allá atrás?
1184
01:02:16,580 --> 01:02:18,571
Ah, aquí está. Al menos está calentita.
1185
01:02:18,749 --> 01:02:20,580
Es un ejercicio de comunicación, Ben.
1186
01:02:20,751 --> 01:02:22,719
Los calificaré.
Si sacan menos de 80%...
1187
01:02:22,886 --> 01:02:24,717
...podrían considerar
casarse en Las Vegas.
1188
01:02:24,888 --> 01:02:27,118
¿Sabe qué? Las Vegas me suena
muy bien en este momento.
1189
01:02:27,291 --> 01:02:29,725
¿De veras? Puedes conseguir
que los case un imitador de Elvis.
1190
01:02:29,893 --> 01:02:31,258
"Hola, ¿cómo están?"
1191
01:02:35,899 --> 01:02:38,094
Ben, ¿quieres ayudar
a tu futura esposa?
1192
01:02:38,202 --> 01:02:39,201
Sí, sí quiero.
1193
01:02:39,269 --> 01:02:41,601
Vamos a la derecha.
Regresemos a la iglesia.
1194
01:02:41,772 --> 01:02:43,433
Puedes frenar cuando quieras.
1195
01:02:45,609 --> 01:02:48,203
Lo siento. Perdón.
Me puse nerviosa. Estoy nerviosa.
1196
01:02:48,278 --> 01:02:50,803
No, no. Está muy bien. Tomaste
responsabilidad. Excelente, Sadie.
1197
01:02:50,981 --> 01:02:52,448
¡Un poco más
de entusiasmo allá atrás, Ben!
1198
01:02:52,616 --> 01:02:53,878
¡Vaya, cómo me estoy divirtiendo!
1199
01:02:53,951 --> 01:02:55,942
¿Ustedes no?
Podría hacerme pipí en los pantalones.
1200
01:02:56,119 --> 01:02:58,314
Sarcasmo. La hermanastra maldita
de la comunicación.
1201
01:02:58,388 --> 01:03:00,515
- Un punto menos.
- Vuelta a la derecha. Ahora.
1202
01:03:00,591 --> 01:03:01,717
¿Derecha? ¿Ahora?
1203
01:03:03,827 --> 01:03:04,851
¡La calle es de un solo sentido!
1204
01:03:05,028 --> 01:03:06,723
Bien, ¿quieres que me detenga?
1205
01:03:06,897 --> 01:03:09,730
No, no, no. Solo sigue derecho.
Ellos te evitarán.
1206
01:03:12,903 --> 01:03:17,704
- Daremos vuelta en 20 metros.
- No sé qué son 20 metros. No veo.
1207
01:03:17,875 --> 01:03:20,309
Aquí vamos. ¡Da vuelta ahora!
1208
01:03:21,411 --> 01:03:24,778
Hay un hombre. ¡Un anciano
con un sombrero y una cosa...!
1209
01:03:24,948 --> 01:03:26,472
¡Cuidado!
1210
01:03:29,286 --> 01:03:30,285
¡Estoy ciega, Ben!
1211
01:03:30,354 --> 01:03:32,117
Bien, ya basta. Acabaremos
con esto ahora mismo. ¡Detente!
1212
01:03:32,222 --> 01:03:34,315
¿Es lo que harás en la vida cuando se
pongan duras las cosas?
1213
01:03:34,491 --> 01:03:35,958
¿Renunciarás?
1214
01:03:36,126 --> 01:03:37,559
Tengo que poder contar contigo, Ben.
1215
01:03:37,728 --> 01:03:39,423
La vida presenta
situaciones estresantes...
1216
01:03:39,496 --> 01:03:41,123
...y la clave para controlar
tu ansiedad es no permitir...
1217
01:03:41,298 --> 01:03:44,631
...que contamine a tu pareja.
- ¡Un camión de basura!
1218
01:03:45,636 --> 01:03:46,796
- ¿Dónde?
- ¡Acelera!
1219
01:03:49,606 --> 01:03:50,971
¡Sí!
1220
01:03:52,643 --> 01:03:55,043
Estoy seguro de que no estoy
aprendiendo nada con esto.
1221
01:03:55,212 --> 01:03:57,476
- ¿Vamos bien?
- ¡Ahí está Burt Fleeger!
1222
01:03:57,648 --> 01:03:59,138
¡Te ves bien, Hollywood!
1223
01:03:59,316 --> 01:04:03,252
- Siento que no me estás guiando, Ben.
- ¿Puedes ir un poco más rápido?
1224
01:04:03,453 --> 01:04:04,715
Espere.
¿Por qué quiere que haga eso?
1225
01:04:04,788 --> 01:04:06,813
Porque hay un lugar para
estacionarnos que no quiero perder.
1226
01:04:06,990 --> 01:04:08,787
Acelera, Sadie.
1227
01:04:13,664 --> 01:04:15,529
- ¡Nunca consigo este lugar!
- ¡Dios mío!
1228
01:04:15,699 --> 01:04:17,496
Perfecto.
1229
01:04:19,369 --> 01:04:21,166
Hola, familia Jones. ¿Cómo les va?
1230
01:04:21,338 --> 01:04:22,862
Hola, reverendo.
1231
01:04:23,307 --> 01:04:24,968
Su hija maneja muy bien.
1232
01:04:28,345 --> 01:04:29,835
Bueno, tienen la procesión nupcial.
1233
01:04:29,913 --> 01:04:32,211
Pueden usar la clásica
"Marcha Nupcial" de Mendelssohn.
1234
01:04:32,382 --> 01:04:36,045
Una pareja usó a Captain and Tennille
cantando "Muskrat Love".
1235
01:04:36,219 --> 01:04:38,881
Ustedes deciden.
Cuando hayan bajado por el pasillo...
1236
01:04:39,056 --> 01:04:41,354
...yo diré algo agradable de los padres.
1237
01:04:41,525 --> 01:04:44,551
Por cierto, démosle una bienvenida
digna de Saint Augustine...
1238
01:04:44,728 --> 01:04:48,391
...a los padres de Ben Murphy,
Ron y Mary Murphy.
1239
01:04:48,765 --> 01:04:50,164
Vinieron desde Seattle.
1240
01:04:50,334 --> 01:04:54,464
Luego daré un breve mensaje sobre la
alegría y la santidad del matrimonio...
1241
01:04:54,638 --> 01:04:57,539
...y diré que en su luna de miel,
deben fingir estar sorprendidos.
1242
01:04:57,841 --> 01:04:59,331
Es un viejo chiste,
pero a veces funciona.
1243
01:04:59,509 --> 01:05:01,340
Luego habrá una oración, un himno,
una oración, un himno.
1244
01:05:01,511 --> 01:05:04,309
Entonces llegamos a los votos.
1245
01:05:04,481 --> 01:05:07,314
En mi curso la pareja
escribe sus propios votos.
1246
01:05:07,484 --> 01:05:09,315
Y con eso en mente,
¿pueden darme los suyos?
1247
01:05:10,554 --> 01:05:11,919
Gracias.
1248
01:05:12,689 --> 01:05:14,486
Gracias.
1249
01:05:16,259 --> 01:05:17,556
- ¿Ben?
- Sí.
1250
01:05:17,728 --> 01:05:18,854
¿Tienes tus votos?
1251
01:05:19,029 --> 01:05:20,929
Ben, ¿dónde están tus votos?
1252
01:05:21,298 --> 01:05:22,458
Yo los tengo.
1253
01:05:22,632 --> 01:05:25,601
No los he terminado,
pero los tendré aquí mañana.
1254
01:05:26,703 --> 01:05:29,763
Muy bien. Tendremos
que conformarnos por ahora.
1255
01:05:29,940 --> 01:05:32,568
Después de los votos,
encenderemos la vela.
1256
01:05:32,709 --> 01:05:33,971
- Es verdad.
- Ahora no, Ben.
1257
01:05:34,177 --> 01:05:35,269
No quiero hablar.
Solo quiero pensar.
1258
01:05:35,479 --> 01:05:36,605
Pensar es bueno.
1259
01:05:36,780 --> 01:05:39,078
- Sí, quiero pensar en todo.
- ¿Qué quieres pensar?
1260
01:05:39,249 --> 01:05:41,513
Supongo que esto
no es parte de los votos.
1261
01:05:41,651 --> 01:05:46,651
Porque solía pensar que éramos
perfectamente compatibles...
1262
01:05:47,124 --> 01:05:48,785
...y ahora...
1263
01:05:49,526 --> 01:05:50,959
- Míranos, Ben.
- ¿Qué?
1264
01:05:51,028 --> 01:05:54,464
- Tú quieres dos hijos, yo cuatro.
- ¿Y qué?
1265
01:05:54,631 --> 01:05:57,828
Piensas que mi familia son un montón
de borrachos ricos y arrogantes.
1266
01:05:58,168 --> 01:05:59,999
¡Nunca tomas la iniciativa
en nada, Ben! ¡Nunca!
1267
01:06:00,070 --> 01:06:01,435
¡Y yo no soy suficiente para ti!
1268
01:06:01,638 --> 01:06:04,129
No me aventuro en la cama,
¿verdad?
1269
01:06:04,307 --> 01:06:07,242
No soy tan guapo como Carlisle,
no soy tan exitoso como Carlisle.
1270
01:06:07,310 --> 01:06:09,676
Carlisle no tiene nada que ver en esto.
¿De qué estás hablando?
1271
01:06:09,746 --> 01:06:11,737
- Carlisle tiene todo que ver, Sadie.
- ¿Por qué?
1272
01:06:11,915 --> 01:06:15,442
Porque confías en su opinión
mucho más que en la mía.
1273
01:06:15,619 --> 01:06:18,986
¿Alguna vez te he dicho eso, Ben?
1274
01:06:19,156 --> 01:06:20,248
No tienes que hacerlo.
1275
01:06:20,524 --> 01:06:22,253
"Carlisle, ¿qué cristal debemos usar?"
1276
01:06:22,426 --> 01:06:25,623
"¿Qué marca de queso
es buena, Carlisle?"
1277
01:06:25,929 --> 01:06:29,057
Estoy harto de que escojas
el queso de Carlisle.
1278
01:06:29,199 --> 01:06:30,826
El queso de Carlisle.
¿Por qué no exploras eso, Ben?
1279
01:06:31,001 --> 01:06:33,902
¿Sabe qué?
Basta de su psicología pop, reverendo.
1280
01:06:34,204 --> 01:06:36,195
Porque hasta ahora lo único
que ha hecho...
1281
01:06:36,273 --> 01:06:38,468
...es asegurarse de que esta boda
no funcione.
1282
01:06:38,642 --> 01:06:41,304
He trabajado muy duro para crear
líneas de comunicación...
1283
01:06:41,378 --> 01:06:42,436
...entre Sadie y tú...
1284
01:06:42,779 --> 01:06:44,474
...para que sepan lo que les espera.
1285
01:06:44,581 --> 01:06:47,049
Creo que por fin
lo estás descubriendo.
1286
01:06:49,219 --> 01:06:50,846
- ¿De veras?
- Sí, Ben.
1287
01:06:51,054 --> 01:06:54,080
- Muchachos, por favor.
- Es el momento. Dales la información.
1288
01:06:54,257 --> 01:06:56,452
Bien. ¿Saben qué?
1289
01:06:56,626 --> 01:06:59,094
No quería hacer esto,
pero debo hacerlo.
1290
01:06:59,262 --> 01:07:01,162
Aparte de que el reverendo Frank puso
un micrófono...
1291
01:07:01,231 --> 01:07:02,323
...en nuestro departamento...
1292
01:07:03,733 --> 01:07:05,701
Estos últimos días,
estuve investigando.
1293
01:07:05,869 --> 01:07:08,463
Y todos estarán muy interesados
en escuchar lo que descubrí.
1294
01:07:08,638 --> 01:07:12,039
Frankie, ¿lo digo yo o lo dice usted?
1295
01:07:13,643 --> 01:07:15,270
¿Qué quieres que les diga, Benjamin?
1296
01:07:15,445 --> 01:07:18,380
Quiero que les diga
lo que su bueno y decente...
1297
01:07:18,548 --> 01:07:22,712
...y tan intuitivo reverendo
estaba haciendo cuando se casó...
1298
01:07:23,220 --> 01:07:26,485
...y luego se divorció
de Maria Gonzalez.
1299
01:07:27,624 --> 01:07:28,989
No es verdad.
1300
01:07:29,159 --> 01:07:32,890
El reverendo Frank
nunca se ha casado o divorciado.
1301
01:07:33,730 --> 01:07:35,925
Es lo que yo pensaba también,
abuela Jones.
1302
01:07:36,099 --> 01:07:37,191
Pero...
1303
01:07:37,367 --> 01:07:38,366
...¿reverendo Frank?
1304
01:07:40,871 --> 01:07:42,202
Es verdad.
1305
01:07:42,372 --> 01:07:43,371
¿Qué?
1306
01:07:43,540 --> 01:07:44,598
Es la pura verdad.
1307
01:07:44,774 --> 01:07:47,709
¿Cómo puedes confiar
en lo que nos ha dicho hasta ahora?
1308
01:07:47,878 --> 01:07:51,075
Hemos puesto nuestra relación
en manos de un hipócrita.
1309
01:07:53,049 --> 01:07:57,042
No quise hablar de esto
para proteger a ciertas personas...
1310
01:07:57,220 --> 01:08:00,189
...pero ya ha pasado suficiente
tiempo y puedo decirles la verdad.
1311
01:08:00,357 --> 01:08:01,619
Sí. Por favor, hágalo.
1312
01:08:01,791 --> 01:08:05,352
Hace años, había una joven llamada
Maria Gonzales que venía esta iglesia.
1313
01:08:06,129 --> 01:08:09,394
Era una refugiada a quien
le negaron el asilo político.
1314
01:08:09,766 --> 01:08:13,964
Si la deportaban a Guatemala,
seguramente la matarían.
1315
01:08:14,337 --> 01:08:17,272
Para que ella y sus hijos
pudieran quedarse en el país...
1316
01:08:17,440 --> 01:08:20,603
...me casé con ella para que
obtuviera su tarjeta verde.
1317
01:08:20,944 --> 01:08:23,879
Una vez que se legalizó,
nos divorciamos.
1318
01:08:24,047 --> 01:08:26,538
Se mudó a Nuevo México
con sus hijos.
1319
01:08:26,716 --> 01:08:29,776
Hace un par de años
recibí una carta suya y me dijo...
1320
01:08:29,953 --> 01:08:33,252
...que su hijo mayor
estudiaría leyes en Harvard.
1321
01:08:33,890 --> 01:08:37,758
Se iba a graduar el mejor de su clase,
y cuando lo hiciera...
1322
01:08:38,061 --> 01:08:40,291
...iba a dedicarse
a la reforma migratoria.
1323
01:08:40,463 --> 01:08:43,432
Y esa es la historia de Maria Gonzales.
1324
01:08:44,901 --> 01:08:46,732
Guardo sus fotos en mi billetera...
1325
01:08:50,240 --> 01:08:53,141
...para recordar que una persona
puede hacer la diferencia...
1326
01:08:53,243 --> 01:08:55,268
...aun frente a obstáculos
insuperables.
1327
01:08:58,281 --> 01:08:59,339
Ben.
1328
01:09:01,384 --> 01:09:06,321
Si hubieras dedicado la mitad
del tiempo de esta investigación...
1329
01:09:06,489 --> 01:09:09,890
...a escribir tus votos...
1330
01:09:10,293 --> 01:09:13,228
...probablemente
nos casaríamos aquí mañana.
1331
01:09:13,396 --> 01:09:15,159
Pero no...
1332
01:09:16,066 --> 01:09:17,931
No puedo hacerlo.
1333
01:09:24,107 --> 01:09:27,440
- Increíble.
- Eres un imbécil.
1334
01:09:29,713 --> 01:09:30,839
Benjamin.
1335
01:09:32,616 --> 01:09:34,277
¿Ya está contento?
1336
01:09:35,218 --> 01:09:37,413
Es un proceso doloroso.
1337
01:09:37,587 --> 01:09:38,884
Por eso lo hacemos.
1338
01:09:39,055 --> 01:09:40,818
Para encontrar la verdad, Benjamin.
1339
01:09:45,495 --> 01:09:48,464
¿Le pegaste al reverendo?
¿Qué te pasa?
1340
01:09:49,733 --> 01:09:52,702
Buen gancho derecho,
pero te irás al infierno, ¿sabes?
1341
01:09:52,869 --> 01:09:54,894
Lo siento, J.C., perdóname.
1342
01:09:57,040 --> 01:10:00,806
Vaya. Tres semanas.
Es un nuevo récord.
1343
01:10:00,977 --> 01:10:04,640
No había visto un gancho derecho
como ese desde la pareja Buffolini.
1344
01:10:05,048 --> 01:10:07,107
Odio esta parte.
1345
01:10:07,417 --> 01:10:09,282
Iré por una bolsa
de guisantes congelados.
1346
01:10:10,086 --> 01:10:11,576
Vamos.
1347
01:10:19,262 --> 01:10:21,321
ESTARÉ CON MIS PADRES.
NECESITO PENSAR - SADIE
1348
01:10:35,011 --> 01:10:36,410
Hola.
1349
01:10:37,981 --> 01:10:39,471
No puedo creer haber estado a punto
de casarme...
1350
01:10:39,549 --> 01:10:40,548
...con alguien que no conozco.
1351
01:10:40,717 --> 01:10:42,844
Odio decirlo, pero es por eso
que tenemos este curso.
1352
01:10:43,019 --> 01:10:45,681
Es bueno que me diera cuenta ahora
y no dentro de cinco años...
1353
01:10:45,855 --> 01:10:48,050
...porque eso hubiera sido
realmente horrible.
1354
01:10:48,992 --> 01:10:51,483
Perdón, es que él me enfurece.
1355
01:10:52,128 --> 01:10:54,153
¿Qué se supone que haga ahora?
1356
01:10:55,098 --> 01:10:56,326
¿Todavía tienes los boletos
para la luna de miel?
1357
01:10:56,399 --> 01:10:57,398
Sí.
1358
01:10:57,467 --> 01:10:58,559
Úsalos.
1359
01:10:58,735 --> 01:11:02,296
Vete fuera por un par de días.
Vete con una amiga, un familiar.
1360
01:11:03,239 --> 01:11:05,799
- No sé.
- Vamos, sería muy bueno para ti.
1361
01:11:06,443 --> 01:11:09,503
¡Broncéate! Confía en mí.
1362
01:11:13,016 --> 01:11:14,813
Nos vemos, pequeña.
1363
01:11:16,186 --> 01:11:17,915
Sabes...
1364
01:11:18,421 --> 01:11:21,185
...tal vez Ben no era el único...
1365
01:11:21,358 --> 01:11:22,382
No...
1366
01:11:22,559 --> 01:11:25,756
- No, no. ¿Qué? ¿Qué?
- Nada. Que tengas un buen viaje.
1367
01:11:32,736 --> 01:11:35,170
Esto no debió ocurrir.
1368
01:11:35,338 --> 01:11:37,636
Sí, me siento tan mal como tú.
1369
01:11:38,408 --> 01:11:41,605
Ahora ella usó su boleto
para la luna de miel, sin mí.
1370
01:11:41,911 --> 01:11:44,106
¿Cómo quieres que me sienta?
1371
01:11:45,014 --> 01:11:47,676
Mal. Creo.
1372
01:11:49,419 --> 01:11:54,419
Hace tres semanas, era el tipo
más feliz del mundo, y ahora solo...
1373
01:11:55,859 --> 01:11:57,986
Ahora estoy sentado aquí contigo.
1374
01:11:58,695 --> 01:12:01,892
Gracias, gracias, Ben. Lo aprecio.
1375
01:12:02,065 --> 01:12:04,295
No, ya sabes
a qué me refiero, yo solo...
1376
01:12:04,467 --> 01:12:05,900
Oye, no importa.
1377
01:12:06,069 --> 01:12:11,069
No tomes esto a mal, porque Sadie
es linda, me gusta mucho...
1378
01:12:11,274 --> 01:12:13,435
...pero hay muchos peces en el mar.
1379
01:12:13,610 --> 01:12:16,272
Y este es tu momento
para ser el rey barracuda...
1380
01:12:16,446 --> 01:12:19,210
...y salir por ahí
a nadar con los dulces atunes.
1381
01:12:19,382 --> 01:12:21,077
El océano es tuyo, hombre.
1382
01:12:23,520 --> 01:12:25,954
Eso es lo más estúpido
que he oído en mi vida.
1383
01:12:27,590 --> 01:12:29,182
De acuerdo.
1384
01:12:30,126 --> 01:12:31,650
Eres un oso.
1385
01:12:31,828 --> 01:12:33,090
Ahora entra en la jungla...
1386
01:12:33,263 --> 01:12:36,426
...y marca los traseritos peludos
de todas las osas que puedas.
1387
01:12:36,599 --> 01:12:37,759
Joel...
1388
01:12:37,934 --> 01:12:39,993
...tú eres mi mejor amigo, ¿sabes?
1389
01:12:40,770 --> 01:12:43,671
- Y te quiero, ¿sabes?
- Yo te quiero también.
1390
01:12:43,840 --> 01:12:47,799
Pero eres el peor consejero
que conozco.
1391
01:12:49,145 --> 01:12:52,171
No solo das terribles
consejos, sino que...
1392
01:12:52,348 --> 01:12:55,374
...siempre te sale el tiro
por la culata.
1393
01:12:55,552 --> 01:12:59,079
Y ahora me estás hablando
de peces y de osos.
1394
01:12:59,255 --> 01:13:02,952
Ella es una mujer, Joel.
Es una mujer increíble.
1395
01:13:03,126 --> 01:13:05,424
Y es muy hermosa.
1396
01:13:05,595 --> 01:13:09,326
Y es... cariñosa y...
1397
01:13:09,566 --> 01:13:12,034
Todo eso estaba ahí...
1398
01:13:13,369 --> 01:13:15,234
...y lo perdí.
1399
01:13:17,173 --> 01:13:21,371
Y no necesito que tú me digas
que debo salir a buscar a otra.
1400
01:13:21,878 --> 01:13:25,336
No necesito que nadie
me diga lo que debo...
1401
01:13:26,616 --> 01:13:28,880
No necesito que nadie me diga.
1402
01:13:30,019 --> 01:13:31,680
Espera. ¿Adónde vas?
¡Ben! ¡Oye!
1403
01:13:37,894 --> 01:13:40,055
No puede ser.
1404
01:13:44,367 --> 01:13:47,029
¿Van uno o dos strikes
contra Rodriguez?
1405
01:13:47,203 --> 01:13:48,227
Dos.
1406
01:13:49,072 --> 01:13:50,699
Increíble trabajo
con el camuflaje, muchachos.
1407
01:13:50,874 --> 01:13:52,068
En serio, de veras me engañaron.
1408
01:13:52,408 --> 01:13:54,308
¿Quién hubiera pensado que estarían
en una camioneta...
1409
01:13:54,377 --> 01:13:55,401
...que dice "St. Augustine"?
1410
01:13:55,645 --> 01:13:57,112
¡Estamos escuchando
el juego de pelota!
1411
01:13:58,214 --> 01:14:00,045
Los Cubs no juegan hoy.
1412
01:14:16,132 --> 01:14:17,258
¡Oye, Gillie!
1413
01:14:17,433 --> 01:14:20,334
Este tipo dice que está enamorado.
Vino a Jamaica a buscar a su novia.
1414
01:14:20,503 --> 01:14:23,961
Se supone que nos casaríamos
y luego lo canceló todo.
1415
01:14:25,642 --> 01:14:27,837
No, no, no.
Es una larga historia, así...
1416
01:14:28,011 --> 01:14:30,377
Bueno, hermano, no te preocupes.
Es un viaje largo.
1417
01:14:30,547 --> 01:14:33,448
Sí, es un viaje muy largo.
Ponte cómodo y cuéntanos.
1418
01:14:33,616 --> 01:14:35,106
Bueno, lo que sucedió fue...
1419
01:14:37,287 --> 01:14:40,518
Esto es absolutamente hermoso.
1420
01:14:41,858 --> 01:14:44,554
¿Te vas a poner tu bikini, mamá?
1421
01:14:44,727 --> 01:14:45,726
Ni loca.
1422
01:14:54,103 --> 01:14:56,867
Habla con ella.
¡Esto es para los amantes!
1423
01:14:57,206 --> 01:14:58,298
Gracias.
1424
01:15:13,823 --> 01:15:15,188
Es Ben.
1425
01:15:20,496 --> 01:15:21,986
- ¿Qué?
- Sadie, soy yo.
1426
01:15:22,165 --> 01:15:24,963
- Sí, ya lo sé. ¿Qué quieres?
- Mira, tengo que hablar contigo.
1427
01:15:25,134 --> 01:15:26,658
¿Sabes qué, Ben?
1428
01:15:27,003 --> 01:15:28,095
Ya tuviste tu oportunidad.
1429
01:15:28,171 --> 01:15:30,799
Tenías una libreta de votos
en blanco y no me dijiste nada.
1430
01:15:30,940 --> 01:15:33,067
Eso es parte de las cosas que tengo
que decirte. Escucha, necesito deci...
1431
01:15:33,242 --> 01:15:35,642
No. Ben, ya no quiero
hablar contigo nunca...
1432
01:15:35,712 --> 01:15:36,906
Sadie. No entiendes. Estoy...
1433
01:15:37,213 --> 01:15:38,680
¿Sadie?
1434
01:15:39,282 --> 01:15:42,274
¿Cómo pude decir tanto yo
y él no pudo decirme nada a mí?
1435
01:15:42,452 --> 01:15:44,511
¿Puede alguien explicarme eso?
1436
01:15:50,093 --> 01:15:51,458
Lo lamento.
1437
01:15:51,628 --> 01:15:53,528
Me estaba aclarando la garganta.
1438
01:15:53,696 --> 01:15:55,391
- ¡John!
- ¿Qué?
1439
01:15:55,565 --> 01:15:57,829
Se me fue un pedazo de coco
por el lado equivocado.
1440
01:15:58,001 --> 01:15:59,628
¿No puedes ver
que tu hija está sufriendo?
1441
01:15:59,802 --> 01:16:02,600
- Sí, estoy sufriendo. Y estoy sola.
- ¡Oye!
1442
01:16:02,772 --> 01:16:04,763
- ¡Estoy sola!
- Tú no.
1443
01:16:04,941 --> 01:16:08,433
¿A alguien le interesa
que mi vida se esté derrumbando?
1444
01:16:08,945 --> 01:16:11,106
Claro que nos interesa, cariño.
1445
01:16:11,280 --> 01:16:13,942
Pero las relaciones
son muy complicadas.
1446
01:16:14,117 --> 01:16:16,517
Nosotros no tenemos
todas las respuestas.
1447
01:16:16,586 --> 01:16:18,645
Ustedes han estado casados 30 años.
1448
01:16:18,721 --> 01:16:19,881
Algo deben haber hecho bien.
1449
01:16:19,956 --> 01:16:22,754
Sí, eso me gusta pensar, pero
no todos esos años fueron buenos.
1450
01:16:22,925 --> 01:16:24,256
De los años 16 al 18...
1451
01:16:24,327 --> 01:16:27,922
...nuestro matrimonio
parecía algo salido de El Resplandor.
1452
01:16:28,431 --> 01:16:31,958
Ben y yo no pudimos ni siquiera decidir
qué color de servilletas queríamos...
1453
01:16:32,135 --> 01:16:33,864
...mucho menos cuántos
cuántos hijos íbamos a tener.
1454
01:16:34,037 --> 01:16:37,063
Y no tenía la seguridad para entender
que tuviera un buen amigo hombre.
1455
01:16:37,240 --> 01:16:40,209
No sé si lo tenía inseguro
nuestra amistad.
1456
01:16:40,376 --> 01:16:42,139
¿En serio?
1457
01:16:42,745 --> 01:16:44,645
Yo estoy dispuesto a apoyarte
en todo lo que quieras hacer.
1458
01:16:44,814 --> 01:16:47,840
Pero tienes que pensar
desde el punto de vista de Ben.
1459
01:16:48,151 --> 01:16:50,949
¿Cómo crees que se siente cada vez
que acudes a mí por respuestas?
1460
01:16:51,120 --> 01:16:53,918
- Yo no acudo a ti siempre.
- Pero, ¿cuándo acudes a él?
1461
01:16:55,058 --> 01:16:57,390
Tal vez...
1462
01:16:58,061 --> 01:17:00,894
...Ben quiera estar con alguien
que lo necesite a él, para variar.
1463
01:17:02,432 --> 01:17:03,990
Eso le salió del corazón.
1464
01:17:22,385 --> 01:17:24,615
- ¿Esto sucede siempre?
- ¿Sadie?
1465
01:17:24,787 --> 01:17:27,585
Pasar de estar tan enamorada, a esto.
1466
01:17:27,757 --> 01:17:30,282
Estoy sola en mi luna de miel.
1467
01:17:30,460 --> 01:17:32,394
Hay parejas enamoradas
por todos lados.
1468
01:17:32,462 --> 01:17:34,327
Esto no es lo que yo había imaginado.
1469
01:17:34,497 --> 01:17:36,931
¿Alguna vez es lo que imaginas?
1470
01:17:37,734 --> 01:17:40,498
¿Somos los primeros
que han reprobado el curso?
1471
01:17:40,670 --> 01:17:44,299
¿Quién dice que el curso terminó?
Terminará cuando tú lo decidas.
1472
01:17:44,507 --> 01:17:46,338
No sé qué hacer.
1473
01:17:47,443 --> 01:17:48,603
Lo sabrás.
1474
01:17:48,778 --> 01:17:50,302
Ten fe.
1475
01:17:51,948 --> 01:17:54,075
Gracias, reverendo Frank.
1476
01:17:56,319 --> 01:17:57,479
Todo va según lo previsto.
1477
01:17:57,653 --> 01:18:01,020
¡Aleluya! Ahora, ¿le importaría?
Necesito mi sueño de belleza.
1478
01:18:01,124 --> 01:18:04,287
Está prohibido fumar aquí, pero
fumarán lo que quieran...
1479
01:18:04,360 --> 01:18:05,622
...al llegar a Jamaica.
1480
01:18:53,142 --> 01:18:54,973
- ¿Ben?
- Hola.
1481
01:18:55,144 --> 01:18:56,873
Contestaste.
1482
01:18:57,280 --> 01:19:00,272
Qué raro.
Estaba pensando en ti.
1483
01:19:00,449 --> 01:19:02,007
¿Pensabas en mí?
1484
01:19:02,185 --> 01:19:03,812
Sí.
1485
01:19:04,554 --> 01:19:08,650
Ayer mi familia me dijo
algunas cosas acerca...
1486
01:19:08,825 --> 01:19:12,226
...de que no he confiado en ti...
1487
01:19:13,696 --> 01:19:16,164
...y me puse a pensar...
1488
01:19:16,332 --> 01:19:18,425
...en el estúpido camión...
1489
01:19:18,601 --> 01:19:20,933
...que dibujaste en tu libreta
de votos matrimoniales.
1490
01:19:21,003 --> 01:19:24,063
Y sé que esto
va a sonar extraño, pero...
1491
01:19:28,077 --> 01:19:30,602
...por eso te quiero.
1492
01:19:31,180 --> 01:19:35,207
No siempre dices ni haces las cosas
correctas, pero de algún modo...
1493
01:19:36,385 --> 01:19:40,515
...sé que atravesarías
un aro de fuego por mí.
1494
01:19:41,524 --> 01:19:43,890
¿Puedes hacerme un favor?
1495
01:19:44,961 --> 01:19:49,125
Quiero que te asomes a tu ventana.
1496
01:20:04,313 --> 01:20:05,575
JURO PELEAR JUSTO
Y SIEMPRE RECONCILIARNOS
1497
01:20:05,648 --> 01:20:06,774
JURO CONFIAR EN TI
AUNQUE ESTÉ CELOSO
1498
01:20:09,118 --> 01:20:11,678
Dejé mi libreta de votos
en casa, así que...
1499
01:20:11,854 --> 01:20:14,015
...se me ocurrió escribir algunos aquí.
1500
01:20:16,592 --> 01:20:17,684
¿Qué opinas?
1501
01:20:27,203 --> 01:20:29,569
- Perdóname. Lo hice todo mal.
- Yo también.
1502
01:20:29,639 --> 01:20:32,437
Tenía mucho que decir pero
no sabía cómo. Necesito tratar de...
1503
01:20:32,508 --> 01:20:34,806
Debo dejar de hacer todo sola
y compartir las riendas contigo.
1504
01:20:34,977 --> 01:20:37,502
Y no importa lo que haga frente
a tu familia, sé que me vas a apoyar.
1505
01:20:37,580 --> 01:20:40,048
Y si quiero conducir vendada,
confiaré en ti para que me guíes.
1506
01:20:40,149 --> 01:20:42,549
¿Sabes qué? Quiero que tengamos
tantos hijos como sea posible.
1507
01:20:42,618 --> 01:20:44,813
¿En serio? Porque después
de Macy's quiero solo dos...
1508
01:20:44,887 --> 01:20:46,650
...o tres.
- Debo ser más firme...
1509
01:20:46,722 --> 01:20:49,088
...acerca de las servilletas...
- Servilletas, queso, lo que sea...
1510
01:20:49,158 --> 01:20:51,626
...siempre voy a confiar en ti.
1511
01:20:52,028 --> 01:20:54,826
Porque para mí,
nada es más importante que tú.
1512
01:20:55,097 --> 01:20:57,759
Nada. Te amo.
1513
01:20:58,167 --> 01:21:00,032
Te amo.
1514
01:21:07,743 --> 01:21:10,041
¿Qué está sucediendo aquí?
1515
01:21:11,080 --> 01:21:14,914
¿Reverendo Frank?
¿Qué hace usted aquí?
1516
01:21:15,551 --> 01:21:18,019
El reverendo Frank está
en todas partes, ¿recuerdan?
1517
01:21:18,187 --> 01:21:20,951
- Pensé que habían terminado.
- Así fue.
1518
01:21:21,157 --> 01:21:23,819
Pero hemos estado hablando.
1519
01:21:24,026 --> 01:21:27,018
Tenemos más fe uno en el otro
de lo que habíamos pensado.
1520
01:21:27,496 --> 01:21:28,495
Felicidades.
1521
01:21:28,664 --> 01:21:30,757
Acaban de pasar
el curso con un éxito total.
1522
01:21:32,068 --> 01:21:33,535
Así que, ¿qué les parece?
1523
01:21:33,703 --> 01:21:35,898
¿Creen que podemos
comenzar esta boda?
1524
01:21:37,606 --> 01:21:38,732
Sí.
1525
01:21:39,675 --> 01:21:42,337
Y tú, Benjamin Fitzpatrick Murphy...
1526
01:21:42,511 --> 01:21:47,471
...¿aceptas a Sadie Wilhelmina Jones
como tu esposa?
1527
01:21:47,783 --> 01:21:50,718
- La acepto.
- Los anillos.
1528
01:21:54,857 --> 01:21:56,916
¿"Siempre consigo"?
1529
01:21:57,093 --> 01:21:58,219
Dios mío.
1530
01:21:58,561 --> 01:22:00,961
No lo cambié.
Lo cambiaré en cuanto regresemos.
1531
01:22:01,130 --> 01:22:02,495
- Te lo prometo.
- No, no, no.
1532
01:22:02,565 --> 01:22:06,160
Muérdete la lengua, porque
no quiero que cambies nada.
1533
01:22:06,602 --> 01:22:08,194
No.
1534
01:22:15,778 --> 01:22:17,302
¿Están listos?
1535
01:22:19,281 --> 01:22:22,045
Con el poder
que me ha concedido Dios...
1536
01:22:22,385 --> 01:22:27,220
...y el Ministro de Seguridad Nacional
y de Justicia de Ocho Ríos, Jamaica...
1537
01:22:27,590 --> 01:22:31,583
...ahora los declaro marido y mujer.
1538
01:23:11,767 --> 01:23:14,099
Debes girar. ¡Eso es!
1539
01:23:28,050 --> 01:23:31,110
Frank, queríamos venir
a darle las gracias por todo.
1540
01:23:31,220 --> 01:23:32,915
No lo hagan.
Solo estoy siguiendo mi vocación.
1541
01:23:32,988 --> 01:23:35,354
¿Sabe qué?
No habríamos llegado a esto sin usted.
1542
01:23:35,658 --> 01:23:36,818
Gracias.
1543
01:23:36,992 --> 01:23:39,517
Ustedes dos tendrán una vida
maravillosa. No tengo ninguna duda.
1544
01:23:39,695 --> 01:23:44,098
Disculpen, ¿me prestas a mi hija...
a tu esposa, para un baile?
1545
01:23:44,166 --> 01:23:45,326
- Sí, por favor.
- Gracias.
1546
01:23:45,501 --> 01:23:47,901
Te ves hermosa.
1547
01:23:48,070 --> 01:23:49,594
¿Puedo hacerle una pregunta?
1548
01:23:49,772 --> 01:23:50,830
Claro.
1549
01:23:51,006 --> 01:23:53,531
¿Cuándo supo que estábamos
listos para casarnos?
1550
01:23:53,943 --> 01:23:58,312
Lo supe cuando le dijiste a Joel
que Sadie no era un pez.
1551
01:23:58,747 --> 01:24:01,648
Además, cualquiera que le dé una
paliza a un reverendo por una mujer...
1552
01:24:01,817 --> 01:24:03,216
...se saca un 10 conmigo.
1553
01:24:03,385 --> 01:24:04,443
Bueno...
1554
01:24:05,221 --> 01:24:06,813
Estás comenzando una increíble
jornada...
1555
01:24:06,889 --> 01:24:08,186
...con una maravillosa compañera.
1556
01:24:08,357 --> 01:24:09,517
Gracias.
1557
01:24:09,692 --> 01:24:12,957
Y en la luna de miel,
finge estar sorprendido.
1558
01:24:13,362 --> 01:24:14,693
Lo haré.
1559
01:24:14,864 --> 01:24:17,731
- Cuídate, Ben.
- Usted también, Frank.
1560
01:24:27,543 --> 01:24:29,306
Dios mío.
1561
01:24:34,416 --> 01:24:37,112
Espera.
1562
01:24:37,286 --> 01:24:40,551
Lo sé. Perdí...
1563
01:24:41,223 --> 01:24:43,020
Está bien que nos riamos, ¿no?
1564
01:24:43,192 --> 01:24:44,750
No está bien que nos riamos, ¿o sí?
1565
01:24:48,464 --> 01:24:50,227
- ¡Te reíste!
- No.
1566
01:24:50,833 --> 01:24:53,028
Oigan la sirena.
Llegó mi transporte.
1567
01:24:53,235 --> 01:24:56,568
Me gusta el centro de Los Ángeles
porque tienen emergencias todo el día.
1568
01:24:56,639 --> 01:24:57,638
Estaremos por aquí.
1569
01:25:01,544 --> 01:25:05,537
¡Vaya! "Si matas te abaratas".
1570
01:25:05,714 --> 01:25:08,683
Eso va para usted también,
señor Simpson.
1571
01:25:11,954 --> 01:25:13,546
Trabajaste muy duro.
1572
01:25:14,857 --> 01:25:18,122
Solo denme una botella de agua
y un martillo de goma.
1573
01:25:18,427 --> 01:25:21,487
LICENCIA PARA CASARSE
1574
01:25:23,899 --> 01:25:27,801
Vamos. ¡Empuja, empuja, empuja!
Carajo.
1575
01:25:29,672 --> 01:25:33,108
Gente, podemos hacerlo.
No son tan...
1576
01:25:33,275 --> 01:25:34,799
¿Ben?
1577
01:25:39,215 --> 01:25:42,844
Ayuden todos.
Madre de...
1578
01:25:43,719 --> 01:25:45,448
¿Juegas otrapadas?
1579
01:25:47,323 --> 01:25:50,781
Vamos a jugar otrapadas,
que es un viejo juego.
1580
01:25:50,960 --> 01:25:53,121
Me asusta poder decirlo así...
1581
01:25:53,629 --> 01:25:55,324
Ay, Dios mío.
1582
01:25:56,332 --> 01:25:58,197
No. Detente.
1583
01:26:01,437 --> 01:26:04,338
Voy a parecer un novato
porque cada vez...
1584
01:26:05,507 --> 01:26:06,838
Corte.
1585
01:26:11,280 --> 01:26:12,645
¡Sí!
1586
01:26:43,779 --> 01:26:47,237
PROMETO NO LLORAR
CUANDO PIERDAN LOS CUBS
1587
01:26:52,888 --> 01:26:55,880
PROMETO NO BEBER
DESDE LA CAJA
1588
01:27:00,729 --> 01:27:05,729
PROMETO NO MIRAR
A TU HERMANA
1589
01:27:39,501 --> 01:27:44,029
PROMETO NO DECIR
"JALA MI DEDO"
1590
01:27:48,944 --> 01:27:53,506
PROMETO SOSTENERTE DEL
PELO CUANDO VOMITES
1591
01:28:28,450 --> 01:28:32,614
PROMETO CORTARME LAS UÑAS
DEL PIE
1592
01:28:37,760 --> 01:28:42,760
PROMETO NO BEBER
Y CORTAR EL CÉSPED
1593
01:29:45,294 --> 01:29:48,627
PROMETO RECORDAR TODOS
LOS ANIVERSARIOS
1594
01:29:54,670 --> 01:29:56,297
NUNCA TIRARME PEDOS
1595
01:30:37,412 --> 01:30:39,107
PROMETO ABRAZARTE
CUANDO TE SIENTAS TRISTE
1596
01:30:43,785 --> 01:30:46,720
PROMETO GUARDARTE
EL ÚLTIMO PEDAZO DE PIZZA
1597
01:30:59,868 --> 01:31:04,868
PROMETO CUMPLIRLO
122966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.