All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,078 --> 00:00:39,042
(ماتيو)! لا، لا
كل هذا خطأ
2
00:00:39,202 --> 00:00:42,172
(ماتيو)! (ماتيو)!
3
00:00:42,589 --> 00:00:44,134
لماذا تهتم بتعزيز الدعامة
4
00:00:44,217 --> 00:00:45,929
ويجب بناء هذه الطوابق
قبل ثلاثة أيام؟
5
00:00:46,262 --> 00:00:48,475
سيد (كرولي)، تخطينا بالفعل
أموراً كثيرة
6
00:00:48,558 --> 00:00:49,936
السلامة الهيكلية لهذا المبنى خطيرة
7
00:00:50,019 --> 00:00:53,066
لا يهمني فقط أنجزها
الوقت قيّم
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,259
(ماتيو)، لدينا مشكلة
9
00:01:32,635 --> 00:01:35,140
"بعد 3 سنوات"
10
00:01:37,310 --> 00:01:39,063
هذا الرجل قتل والدي
11
00:01:39,147 --> 00:01:42,110
(جيسون كرولي)، لم يواجه
أي تهم بعد وفاة أربعة عمال
12
00:01:42,193 --> 00:01:43,738
عندما انهار أول مبنى له
13
00:01:44,280 --> 00:01:45,825
هذا والدي (ماتيو)
14
00:01:45,908 --> 00:01:48,454
إنه أحد الرجال
الذين قتلوا في مبنى (لانترن)
15
00:02:02,813 --> 00:02:06,862
مرحباً، اسمي (هاري ويلسون)
وأود أن أتحدث إليك عن (ماتيو نافارو)
16
00:02:07,905 --> 00:02:09,282
العم (تشافي)!
17
00:02:15,168 --> 00:02:16,670
آسفة بشأن عمي
18
00:02:17,130 --> 00:02:18,883
كان يعمل في مبنى (لانترن) مع والدي
19
00:02:18,966 --> 00:02:21,679
لكن لم يكن في الموقع
يوم انهياره
20
00:02:22,389 --> 00:02:24,476
عرف والدي أن المبنى غير آمن
21
00:02:24,851 --> 00:02:28,942
قدم شكاوى متعددة
لكن السيد (كرولي) تجاهله للتو
22
00:02:29,025 --> 00:02:31,404
وبطريقة ما اختفت تلك الشكاوى
في ظروف غامضة
23
00:02:31,488 --> 00:02:32,907
- من ملفات (كرولي)؟
- نعم
24
00:02:32,991 --> 00:02:34,368
غطى كل شيء
25
00:02:36,038 --> 00:02:38,208
لا شيء يمكن
أن يعوّض وفاة والدي
26
00:02:39,377 --> 00:02:43,133
وهذا بالضبط ما حصلنا عليه
لا شيء
27
00:02:44,552 --> 00:02:47,558
السبب الوحيد أننا بلا مأوى
هو أن (تيو تشافي) يعاني إعاقة
28
00:02:48,643 --> 00:02:51,523
لا أريد المال أو الانتقام
29
00:02:52,859 --> 00:02:55,279
أنا فقط لا أريد
أن يحدث هذا مرة أخرى
30
00:02:57,742 --> 00:02:59,913
أريد أن يتحمل (جيسون كرولي) المسؤولية
31
00:03:07,300 --> 00:03:09,763
الغضب في جميع أنحاء
المدينة لأن تهماً جنائية
32
00:03:09,847 --> 00:03:14,146
ضد المالك (جيسون كرولي)
بسبب انهيار مشروعه الأخير
33
00:03:14,229 --> 00:03:17,235
تم رفضها بسبب نقص الأدلة
34
00:03:18,654 --> 00:03:22,160
في حين أن الدعوى المدنية المرتبطة بها
سيكون لها حد أدنى من الإثبات
35
00:03:22,327 --> 00:03:24,956
بدون دليل واضح يثبت الإهمال
36
00:03:25,040 --> 00:03:28,170
التقاضي لن ينتج عنه
على الأرجح أدلة جديدة
37
00:03:28,546 --> 00:03:29,923
أو تسوية
38
00:03:30,007 --> 00:03:33,388
اسمع، أنا أريد أخذ زمام المبادرة
39
00:03:33,471 --> 00:03:35,391
لكننا عادة نسمح لعملائنا بالعثور علينا
40
00:03:35,475 --> 00:03:37,562
قولي لي إن هذا
لا يستحق العدالة
41
00:03:37,896 --> 00:03:42,237
قبل ثلاث سنوات، انهار مبنى (لانترن)
مما أسفر عن مقتل أربعة عمال
42
00:03:42,320 --> 00:03:46,244
على الرغم من شائعات الإهمال
كما نرى، أفلت (جيسون كرولي)
43
00:03:46,327 --> 00:03:48,414
لا تهم جنائية
ولا دعوى مدنية
44
00:03:48,497 --> 00:03:49,750
نعم، كيف فعل ذلك؟
45
00:03:49,833 --> 00:03:51,920
كان لديه جيش من المحامين
ولكن الأهم من ذلك
46
00:03:52,004 --> 00:03:53,631
قام بتأجيل موعد زفافه، تابعي
47
00:03:53,715 --> 00:03:56,178
حبيبة المجتمع
(كريستا مور كرولي)
48
00:03:56,511 --> 00:03:58,598
عائلة ثرية قديمة
وتعليم فاخر
49
00:03:58,682 --> 00:04:01,186
أمضت عاماً في الكلية الملكية
للفنون في (لندن)
50
00:04:01,270 --> 00:04:02,564
لذلك تعتقد أن لديها ذوقاً
51
00:04:02,647 --> 00:04:05,110
ضمنت اتصالات عائلة (كريستا)
أن أي شكاوى
52
00:04:05,193 --> 00:04:07,823
أو تحقيقات بلدية
تثبت الإهمال ستختفي
53
00:04:07,906 --> 00:04:10,286
وأموال عائلة (كريستا)
دعمت أعمال (جيسون) العقارية
54
00:04:10,369 --> 00:04:12,623
يقال إنه في هذه الشراكة
(جيسون) هو البائع
55
00:04:12,748 --> 00:04:14,126
لكن (كريستا) العقل المدبر
56
00:04:14,209 --> 00:04:16,588
خلل في القوة
يمكننا العمل مع ذلك
57
00:04:16,755 --> 00:04:19,927
الزوجان السعيدان على وشك افتتاح
المبنى الجديد، برج (أكسيوس)
58
00:04:20,011 --> 00:04:22,891
لقد حصلت على المخططات
هذه المرة، أحسنت
59
00:04:23,308 --> 00:04:25,938
نعم، كان عليّ
رفع مستوى لعبتي
60
00:04:28,818 --> 00:04:31,447
إذاً أنت فقط تعطيني الخطط؟
61
00:04:32,867 --> 00:04:36,748
لذا، في الأساس، كل ما علينا فعله هو
إثبات أن (جيسون) كان مهملاً في هذا البرج
62
00:04:36,832 --> 00:04:39,211
- وتنبيه السلطات
- هناك مشكلة واحدة فقط في ذلك
63
00:04:39,545 --> 00:04:42,592
وفقاً لتلك الخطط
هذا هو أكثر المباني أماناً في (أميركا)
64
00:04:42,884 --> 00:04:46,390
الدعم المزدوج للمؤسسة
هو ثلاثة أضعاف المستوى القياسي
65
00:04:46,474 --> 00:04:48,519
أعني، هذا الشيء يمكن
أن يصمد في نهاية العالم
66
00:04:48,602 --> 00:04:50,815
حسناً، لقد أنفق المال
لأنه يعيش في هذا
67
00:04:50,898 --> 00:04:52,735
إنه مثل استعارة (كلينغون)
68
00:04:55,281 --> 00:04:58,036
"حتى الأحمق يشتري حجارة لمنزله"
69
00:04:59,663 --> 00:05:02,752
راهنني (هارديسون) أنني
لا أستطيع تعلم اللغة، لقد خسر
70
00:05:02,836 --> 00:05:03,879
حقاً؟
71
00:05:03,963 --> 00:05:08,304
هذه التكلفة هي السبب الذي يجعل معظم
المطورين يبخلون بالسلامة، إنها باهظة
72
00:05:08,387 --> 00:05:10,683
يجب أن تكون هوامشه صغيرة جداً
73
00:05:11,309 --> 00:05:13,438
- هل لدينا سجلات مالية؟
- نعم
74
00:05:13,521 --> 00:05:14,857
بالإضافة إلى البناء
75
00:05:14,940 --> 00:05:17,319
لدى عائلة (كرولي) حوالى عشرة
ملايين دولار في حسابات مختلفة
76
00:05:17,445 --> 00:05:18,822
لديهم فقط عشرة ملايين؟
77
00:05:18,989 --> 00:05:20,992
هذه الجملة تؤذي عقلي
78
00:05:21,076 --> 00:05:22,495
هذه نقطة ضعفهم
79
00:05:22,662 --> 00:05:26,168
اشترت عائلة (كرولي) مبنى
أكثر بكثير مما يمكنها تحمله
80
00:05:26,252 --> 00:05:28,965
واضطرّت إلى اقتراض
مئات الملايين من الدولارات لتمويلها
81
00:05:29,257 --> 00:05:31,469
حدث خطأ ما
في أحد هذه القروض
82
00:05:31,552 --> 00:05:33,389
ليس لديهم نقود كافية
في متناول اليد لتغطيتها
83
00:05:33,473 --> 00:05:35,518
نعم، لكن هذه مجرد
ضربة في المحفظة
84
00:05:36,519 --> 00:05:38,648
أعني، الرجال مثل (جيسون) يمكنهم
العثور على المال في أي وقت يريدون
85
00:05:38,732 --> 00:05:40,610
لا، لقد وعدت (إيزابيلا)
بالعدالة الجنائية الحقيقية
86
00:05:40,693 --> 00:05:45,034
لهذا السبب يجب عليك دائماً
التحدث إلينا قبل التحدث مع العميل
87
00:05:46,245 --> 00:05:47,831
سنفعل ما في وسعنا
88
00:05:50,043 --> 00:05:52,965
هناك مصرفية رئيسية جديدة
تم تعيينها لقروض آل (كرولي)
89
00:05:53,048 --> 00:05:54,760
(أدريان بيسي)
90
00:05:55,094 --> 00:05:57,181
من المحتمل أنهم لم يلتقوا بها أبداً
91
00:05:57,556 --> 00:06:00,228
(باركر)، كيف هي لغتك الفرنسية؟
92
00:06:01,396 --> 00:06:03,275
هذا رائع
93
00:06:03,483 --> 00:06:04,861
إنه رائع
94
00:06:06,906 --> 00:06:10,203
تنفس بعمق
أنت على قيد الحياة
95
00:06:10,287 --> 00:06:14,503
زفير، أخرجه
تنفس، ممتن
96
00:06:14,586 --> 00:06:17,842
الشمس تدفئك
زفير، استرح
97
00:06:22,287 --> 00:06:23,873
- تتحدث مع (جيسون)
- سيد (كرولي)
98
00:06:23,957 --> 00:06:27,755
(أدريان بيسي)
(فرساي) للائتمان الدولي
99
00:06:28,548 --> 00:06:32,430
عند مراجعة إيداعات قرضك
اكتشفنا بعض الزيادات
100
00:06:32,513 --> 00:06:36,687
نعم، نعم، إن الحفاظ
على نظام المبنى أمر مكلف
101
00:06:36,771 --> 00:06:39,525
لكن أولويتنا القصوى
102
00:06:39,734 --> 00:06:44,033
سوف نرى
سوف أزورك لأجري تفتيشاً شخصياً
103
00:06:44,158 --> 00:06:45,536
تفتيش شخصي؟
104
00:06:46,788 --> 00:06:48,165
نعم
105
00:06:48,249 --> 00:06:50,044
هذا رائع يا سيدة (بيسي)
106
00:06:50,127 --> 00:06:53,299
نحن نتطلع إلى أن نظهر لك
مبنانا الجميل
107
00:06:54,426 --> 00:06:55,804
إلى اللقاء
108
00:06:56,764 --> 00:07:00,061
رائع، ماذا لو وجدوا شيئاً خاطئاً؟
لا نستطيع، لا أستطيع...
109
00:07:00,145 --> 00:07:03,609
لا يوجد شيء لتجده
لقد تأكدت من ذلك
110
00:07:08,326 --> 00:07:09,703
قم بالتنفس
111
00:07:19,303 --> 00:07:21,181
لماذا أنا الفرنسية؟
112
00:07:21,265 --> 00:07:25,105
لأن لهجتي الأميركية
أفضل من لهجتك
113
00:07:27,401 --> 00:07:30,823
(فرساي) للائتمان الدولي
(أدريان بيسي) تتحدث
114
00:07:30,990 --> 00:07:35,081
أهلاً، هذه (كريستا كرولي)
من برج (أكسيوس)
115
00:07:35,164 --> 00:07:38,545
أنا وزوجي لدينا قرض معك
سنحتاج إلى المزيد من المال
116
00:07:38,712 --> 00:07:40,382
ولماذا ستكون هذه الأموال؟
117
00:07:40,465 --> 00:07:43,930
لتحويل أرضياتنا العادية
إلى مجموعتين من الأرضيات الصغيرة
118
00:07:44,305 --> 00:07:46,517
مضاعفة الطوابق، ضعف الإيجار
119
00:07:46,977 --> 00:07:48,563
يجب أن تأتي للتحقق من ذلك
120
00:07:50,900 --> 00:07:54,490
يجب أن يكون التوقيت هنا مثالياً
121
00:07:54,573 --> 00:07:57,411
بينما يعطي (جيسون) (باركر)
جولة في المناطق المكتملة
122
00:07:57,495 --> 00:08:00,083
السيد (ويلسون) وأنا سنأخذ
(أدريان بيسي) الحقيقية
123
00:08:00,166 --> 00:08:02,712
في جولة في المناطق
غير المكتملة والتي...
124
00:08:02,796 --> 00:08:05,801
بعد بعض التحضير الدقيق
من قبل (إليوت) و(بريانا)
125
00:08:05,885 --> 00:08:09,349
سيجعلانها تبدو مثل هذه الكارثة
ما سيجبرها على سحب القرض
126
00:08:09,474 --> 00:08:11,812
أنا أكره ملابس العمل
تجعلني أشعر بالنشويات
127
00:08:12,521 --> 00:08:13,899
لماذا نفعل هذا
في نفس الوقت؟
128
00:08:16,153 --> 00:08:18,949
أليس الأمر أقل خطورة
أن تقوم (أدريان) بجولتها اليوم
129
00:08:19,033 --> 00:08:20,243
وتذهب (باركر) غداً؟
130
00:08:20,326 --> 00:08:23,123
الفواتير، يتم دائماً إصدار فاتورة
لعمليات التفتيش مثل هذه إلى العميل
131
00:08:23,207 --> 00:08:25,502
ستعرف عائلة (كرولي)
بالضبط الوقت الذي تقلع فيه
132
00:08:25,586 --> 00:08:26,838
في أي وقت تقلها سيارتها
133
00:08:26,921 --> 00:08:29,760
علاوة على ذلك
إذا كان الأمر سهلاً، فلن يكون ممتعاً
134
00:08:31,554 --> 00:08:34,727
حسناً، لنذهب لنسرق
ممول شقق فاخرة للتطوير!
135
00:08:35,102 --> 00:08:36,855
لا يعمل إذا قلت ذلك
على هذا النحو
136
00:08:36,939 --> 00:08:39,527
ماذا تقصدين؟ أنتم تتصرفون
وكأن هناك قواعد لهذا
137
00:08:39,610 --> 00:08:40,988
لكن لا أحد يشرح ما هي عليه
138
00:08:45,120 --> 00:08:48,209
- تم تجديد الرواق
- علينا تجديد الجناح بعد ذلك
139
00:08:50,588 --> 00:08:51,965
نعم
140
00:09:00,856 --> 00:09:02,609
مرحباً، يجب أن تكوني (أدريان)
141
00:09:02,692 --> 00:09:04,403
نعم، أنا (أدريان)
142
00:09:04,487 --> 00:09:07,576
آمل أن يكون هذا يستحق
الرحلة الطويلة من (فرنسا)
143
00:09:08,244 --> 00:09:09,621
من أين أنا
144
00:09:09,704 --> 00:09:12,125
آمل ذلك أيضاً!
من هذا الاتجاه من فضلك
145
00:09:13,127 --> 00:09:15,506
نحن آسفون جداً لأن آل (كرولي)
لم يتمكنوا من القدوم
146
00:09:15,590 --> 00:09:17,969
نحن المهندسين المعماريين
ونود أن نأخذك في الجولة
147
00:09:18,052 --> 00:09:19,304
صباح الخير
148
00:09:19,430 --> 00:09:22,811
ولماذا نمرّ بمدخل الخدمة؟
149
00:09:22,894 --> 00:09:27,402
لماذا؟ لا، هذا هو
مدخل السقيفة الخاص
150
00:09:27,527 --> 00:09:30,073
- نحب أن نسميها
- أناقة صناعية
151
00:09:31,159 --> 00:09:32,536
هلّا صعدنا؟
152
00:09:33,496 --> 00:09:34,873
بالطبع
153
00:09:36,418 --> 00:09:37,795
أين هم؟
154
00:09:37,879 --> 00:09:40,425
الأحمر هو (هاري) و(صوفي)
والأخضر هو (باركر)
155
00:09:40,508 --> 00:09:42,053
وأنا في نظام المصعد
156
00:09:42,136 --> 00:09:44,933
برج (أكسيوس) عبارة عن
20 طابقاً على أحدث طراز
157
00:09:45,016 --> 00:09:48,355
بالإضافة إلى زجاج ثلاثي الألواح
مما يعني عدم مرور أي صوت
158
00:09:48,564 --> 00:09:51,194
زجاج عازل للصوت، جيد جداً
159
00:09:51,277 --> 00:09:56,912
برج (أكسيوس) عبارة عن
20 طابقاً على أحدث طراز
160
00:09:56,995 --> 00:10:01,712
قلصنا عمق جميع الجدران
إلى النصف، لقد وفرنا ثروة
161
00:10:01,879 --> 00:10:05,677
إنها صاخبة قليلاً
لكن يبدو أنك في المدينة حقاً
162
00:10:06,136 --> 00:10:08,682
إذا شبّ حريق
لا قدر الرب
163
00:10:08,766 --> 00:10:12,314
هذه الضوابط مخصصة
لنظام الهروب من الحرائق المتطور
164
00:10:12,397 --> 00:10:14,818
على السطح، يمكنك الوصول
إلى شلال حلزوني خاص
165
00:10:14,902 --> 00:10:16,363
من شأنه أن يخفضك
إلى مستوى الأرض
166
00:10:16,446 --> 00:10:18,783
بالإضافة إلى نظام رش
الرغوة عالي التصنيف
167
00:10:19,243 --> 00:10:21,789
وإذا شبّ حريق
لا قدر الرب
168
00:10:23,750 --> 00:10:25,837
لدينا واحدة على كل...
169
00:10:26,797 --> 00:10:28,425
تقريباً كل طابق
170
00:10:36,356 --> 00:10:38,151
عمق الجدار مثير للاهتمام
171
00:10:38,401 --> 00:10:42,158
والمحطة الأخيرة، شقتنا المفروشة
172
00:10:44,537 --> 00:10:46,832
سيدة (بيسي) حسبما أفترض
173
00:10:46,916 --> 00:10:48,627
أتمنى أن تكوني مستمتعة بجولتك
174
00:10:48,711 --> 00:10:51,716
هذه زوجتي الرائعة، (كريستا)
إنها تحافظ على هدوئي وابتسامتي
175
00:10:51,799 --> 00:10:53,219
من دواعي سروري
176
00:10:53,302 --> 00:10:54,471
سيد (كرولي)، لدي جدول زمني...
177
00:10:54,596 --> 00:10:56,892
أنا متأكدة من أن لدينا
أصدقاء مشتركين
178
00:10:56,975 --> 00:11:00,690
هل تخرجت دفعة 2011
من جامعة (سوربون)؟
179
00:11:00,773 --> 00:11:04,947
لقد أمضيت عاماً
في الكلية الملكية للفنون، لذا...
180
00:11:05,407 --> 00:11:07,285
لذلك أنا متأكدة
من أننا نعرف نفس الأشخاص
181
00:11:10,415 --> 00:11:13,128
إنه عمل مستمر، كما نعلم
182
00:11:13,671 --> 00:11:15,048
يا إلهي
183
00:11:16,217 --> 00:11:19,222
لذلك أخبرت المقاول إذا كانوا
يريدون أجراً إضافياً، باركوا قلوبهم
184
00:11:19,306 --> 00:11:20,683
(باركر)، عليك أن تختميها
185
00:11:20,767 --> 00:11:22,687
يمكنهم توكيل محامين
ومقاضاتنا بسبب ذلك
186
00:11:22,770 --> 00:11:24,356
أنت وأنا
الفريق المثالي
187
00:11:25,358 --> 00:11:29,073
حسناً، شكراً لحماية استثماراتنا
لكن يجب أن أذهب حقاً
188
00:11:32,871 --> 00:11:36,586
(صوفي)، تأخرت (باركر)
لكنك تسبقينها قليلاً
189
00:11:36,669 --> 00:11:38,339
لذلك قد تتصادفان
190
00:11:39,341 --> 00:11:42,221
ربما تودين العودة ومشاهدة
خططنا لصالة الألعاب الرياضية؟
191
00:11:42,304 --> 00:11:44,767
لقد رأيت ما يكفي، شكراً!
192
00:11:45,602 --> 00:11:47,063
شكراً جزيلاً، وداعاً!
193
00:11:48,774 --> 00:11:51,028
لا!
لا تدفع
194
00:11:51,111 --> 00:11:52,697
يا رفاق! يا رفاق!
أنتم على وشك الانكشاف!
195
00:12:05,178 --> 00:12:06,555
أعذرني
196
00:12:07,223 --> 00:12:09,352
مرحباً، أيها الرجل الكبير
197
00:12:09,602 --> 00:12:12,106
(هاري ويلسون)
أيها العجوز!
198
00:12:23,703 --> 00:12:25,414
إذاً (هاري)، ماذا تفعل هنا؟
199
00:12:25,497 --> 00:12:28,795
كما تعلم، عرض على بعض العملاء
المتميزين بعض الشقق الراقية
200
00:12:28,878 --> 00:12:30,757
سمعت أنك أخذت
إجازة من شركتك؟
201
00:12:34,221 --> 00:12:35,598
أنت متقلب قليلاً، أليس كذلك؟
202
00:12:36,016 --> 00:12:39,272
الضوضاء الصاخبة
تعيد بعض الذكريات السيئة
203
00:12:39,939 --> 00:12:44,155
ولكن لا شيء تعجز عنه
المهدئات الأوروبية الرائعة المقلّدة
204
00:12:45,199 --> 00:12:46,576
- تفضل
- لا
205
00:12:46,785 --> 00:12:49,122
لكن مهلاً، بما أنك هنا فأنا أعرف
ما إذا كان هذا المبنى قد سقط
206
00:12:49,206 --> 00:12:51,251
فأنا مع الرجل الذي أنقذني
في المرة الأولى
207
00:12:52,461 --> 00:12:55,592
يجب أن تأتي في وقت ما
يمكننا مناقشة عملائك الأغنياء معاً
208
00:12:56,552 --> 00:12:57,929
هذا يبدو وكأنه خطة
209
00:12:58,013 --> 00:12:59,766
حسناً، أراك في الجوار
210
00:13:01,143 --> 00:13:02,520
حسنا
211
00:13:06,987 --> 00:13:08,698
شيء نسيت أن تذكره؟
212
00:13:15,335 --> 00:13:17,421
كان لدي الكثير
من العملاء في شركتي القديمة
213
00:13:17,505 --> 00:13:18,924
أنا أقل فخراً بالبعض
من الآخرين
214
00:13:21,220 --> 00:13:24,809
كان فريقي الذي قتل
القضية ضد (جيسون كرولي)
215
00:13:24,893 --> 00:13:26,521
بعد الانهيار قبل ثلاث سنوات
216
00:13:27,356 --> 00:13:29,401
يا للعجب
تحدث عن دفن القضية
217
00:13:29,484 --> 00:13:32,990
لا يمكنك إخفاء أشياء مثل هذه عنا
هذه هي الطريقة التي ترتكب بها الأخطاء
218
00:13:33,074 --> 00:13:34,660
أنا أعرف
أنا فقط، كما تعلم...
219
00:13:34,743 --> 00:13:36,455
يؤسفني كل ما فعلته
كجزء من تلك الوظيفة
220
00:13:36,538 --> 00:13:39,001
ورأيت فرصة
لتصويب القليل منها
221
00:13:40,253 --> 00:13:42,799
نحن لا نعمل لصالحك
يا سيد (ويلسون)
222
00:13:43,342 --> 00:13:46,890
نحن لسنا فريق الحملة
الصليبية الخاص بك
223
00:13:47,850 --> 00:13:49,603
أنت قريب جداً من هذا
224
00:13:49,770 --> 00:13:51,648
لست متأكدة من أنك يجب
أن تكون في هذه العملية
225
00:13:51,857 --> 00:13:53,818
انتظري، هل حصلنا على تصويت؟
لأنني أقول أن نحتفظ به
226
00:13:55,238 --> 00:13:56,740
أخطاؤك تجعلني أبدو جيدة
227
00:13:57,784 --> 00:14:00,205
حسناً، لنعرض ذلك على الجميع
228
00:14:00,288 --> 00:14:03,293
هل نبقي السيد (ويلسون)
في هذه العملية؟ نعم أم لا؟
229
00:14:03,711 --> 00:14:08,344
الرجل يحاول التعويض، هذا يعني
شيئاً بالنسبة إليّ، إنه فيها
230
00:14:10,389 --> 00:14:12,768
- (باركر)؟
- نعم!
231
00:14:12,852 --> 00:14:16,191
لكنني أحتفظ بالحق في دفعه
عن السطح إذا أخفق مرة أخرى
232
00:14:16,608 --> 00:14:17,986
لن تدفعني حقاً
233
00:14:20,532 --> 00:14:21,909
شكراً لك
234
00:14:22,368 --> 00:14:24,664
أنت تبقى
لكن لا مزيد من المفاجآت
235
00:14:25,081 --> 00:14:26,960
حسناً، ماذا بعد؟
236
00:14:28,504 --> 00:14:32,511
بعد اليوم، سوف تسحب
(أدريان) قريباً قروض آل (كرولي)
237
00:14:32,594 --> 00:14:34,681
هذا سيمنحهما حوالى أسبوع
لسداد القرض
238
00:14:34,765 --> 00:14:35,808
قبل أن يستولي البنك على المبنى
239
00:14:35,892 --> 00:14:38,605
لذلك ننتظر بضعة أيام
ويحصل الإفلاس
240
00:14:38,814 --> 00:14:41,402
نعم، (هاري) على حق
سيبحثان عن المزيد من المال
241
00:14:41,485 --> 00:14:44,407
لماذا لا نرمي بعض الطعم هناك
ونجعلهما يطلبان منا المال؟
242
00:14:44,490 --> 00:14:46,327
نحن نتحكم بهما
حتى فوات الأوان
243
00:14:47,370 --> 00:14:48,748
أنا موافقة بشدة
244
00:14:49,249 --> 00:14:52,671
يا رفاق، هيا
يمكنني فعل هذا، أنا مستعدة
245
00:14:58,723 --> 00:15:02,188
جيد، لكنني أتولى كل الكلام
246
00:15:03,357 --> 00:15:06,153
حسناً، لا أعرف
لماذا يطلبون القرض!
247
00:15:06,237 --> 00:15:09,451
(جيسون)، لا بد من
أنك قلت شيئاً! حسناً؟
248
00:15:09,534 --> 00:15:10,619
اسمع، سأجري بعض المكالمات
249
00:15:10,703 --> 00:15:13,499
لا، لا، لا، لا! حسناً؟
أنا ذاهب للتعامل مع الأمر
250
00:15:13,583 --> 00:15:14,877
- (جيسون)، من فضلك
- أنت لن تفعلي أي شيء
251
00:15:14,960 --> 00:15:16,004
- يمكنني الاعتناء بذلك
- حسناً
252
00:15:16,087 --> 00:15:17,590
هل أنتما صاحبا هذا المبنى؟
253
00:15:18,758 --> 00:15:22,139
(شيلا بلاكلي)، مديرة أعمال النخبة الفنية
254
00:15:22,223 --> 00:15:25,103
وهذه (6 دايز)
255
00:15:27,065 --> 00:15:28,442
ستة من؟
256
00:15:28,526 --> 00:15:31,614
حقاً؟ أنت متأخر قليلاً
257
00:15:31,698 --> 00:15:37,500
(6 دايز) هي الصوت الأكثر إثارة
في فن الشارع
258
00:15:37,583 --> 00:15:39,628
الأناركي الماركسي المفرط
ما بعد الكارثة
259
00:15:39,962 --> 00:15:42,258
اختتم معرضها الاستعادي
في (تايت) للتو
260
00:15:42,341 --> 00:15:45,889
وهي تتطلع إلى الانتقال
إلى (الولايات المتحدة)
261
00:15:48,185 --> 00:15:52,067
أحب أن أعتقد أنه يجسد
جوهر الرجولة الأميركية
262
00:15:54,613 --> 00:15:56,950
يتحدى النموذج الحديث
263
00:15:57,075 --> 00:15:58,453
هل هو جاهز؟
264
00:16:01,041 --> 00:16:04,338
ماذا بحق الجحيم؟ وقفت هناك
لمدة ثلاث ساعات من أجل هذا؟
265
00:16:04,422 --> 00:16:06,258
أنت هناك، أنت مركز القطعة
266
00:16:06,759 --> 00:16:08,136
ذراعي متعبة!
267
00:16:09,973 --> 00:16:14,815
هذه اللوحة تجعلني أفكر حقاً
في التجاور بين الفوضى والنظام
268
00:16:14,898 --> 00:16:15,942
شكراً لك
269
00:16:16,025 --> 00:16:20,658
استولت حقاً على روح (إليوت)
وظهرت صراعاته الداخلية
270
00:16:22,453 --> 00:16:23,830
أين؟
271
00:16:27,629 --> 00:16:29,966
أنت تعرفين ما الذي
يجعله يبرز حقاً
272
00:16:30,050 --> 00:16:31,511
كنت أفكر في نفس الشيء
273
00:16:36,269 --> 00:16:39,274
شيخة في (قطر)
باعت لتوها معظم أعمالها
274
00:16:39,358 --> 00:16:40,860
لمركز (بومبيدو) في (باريس)
275
00:16:40,985 --> 00:16:42,989
لذلك نحن أثرياء السيولة الآن
276
00:16:43,198 --> 00:16:47,956
يجب أن أقوم بتحويله إلى أصول صلبة
فهل لديك أي وحدات للاستيلاء عليها؟
277
00:16:48,290 --> 00:16:52,965
(6 دايز)؟ بالطبع أعرف من أنت
278
00:16:53,048 --> 00:16:57,306
قد لا يكون زوجي مألوفاً لكنني
أمضيت عاماً في الكلية الملكية للفنون
279
00:16:57,431 --> 00:16:59,184
لا أصدق!
280
00:16:59,267 --> 00:17:00,895
سيكون من دواعي شرفي
أن أطلعكما على الجوار
281
00:17:00,979 --> 00:17:02,356
لو سمحتما
282
00:17:04,193 --> 00:17:07,448
هذه هي السقيفة، الطابق العلوي
فوق جناحنا مباشرة
283
00:17:08,283 --> 00:17:12,290
ستحتاج إلى تثبيت مناور
وحلبة تزلج داخلية
284
00:17:12,374 --> 00:17:14,753
إنها مهووسة بـ(يوزورو هانيو)
285
00:17:14,836 --> 00:17:18,801
وجسر جوي في شجرة القيقب
المفضلة لديها من (اليابان)، ونعم
286
00:17:18,885 --> 00:17:20,972
هذا إنفاق كبير جداً
287
00:17:23,017 --> 00:17:26,565
تلك المتاحف التي ذكرتها
قد لا تعني لك شيئاً
288
00:17:26,649 --> 00:17:29,195
لكنني قضيت عاماً
في الكلية الملكية للفنون
289
00:17:29,278 --> 00:17:33,452
وبمجرد انتشار خبر أن فنانة
من عيارها تعيش هنا
290
00:17:33,661 --> 00:17:37,960
يمكننا مضاعفة السعر
على كل وحدة في المبنى!
291
00:17:38,043 --> 00:17:40,756
سيحل جميع مشاكل القروض لدينا
292
00:17:40,965 --> 00:17:43,094
لذلك سنحتاج بالطبع إلى ضمانات
293
00:17:43,303 --> 00:17:47,894
لكنني متأكدة من أن مدير الأعمال للنجوم
يمكنه الحصول على خطاب اعتماد
294
00:17:48,019 --> 00:17:51,317
سيدة (كرولي)، مجموعة من المكالمات لك
في المكتب الرئيسي
295
00:17:54,322 --> 00:17:57,536
هذا حقاً يومنا
(جيسون)، أيمكنك...
296
00:17:58,871 --> 00:18:03,254
(6 دايز) تقول إنها تحب المكان
297
00:18:03,379 --> 00:18:04,465
هي تريد أن تعقد صفقة
298
00:18:04,548 --> 00:18:05,925
رائع، أنا أيضاً
299
00:18:06,009 --> 00:18:08,889
لكن، زوجتي على حق
سنطلب خطاب اعتماد
300
00:18:08,972 --> 00:18:12,771
سأتحدث إلى المصرف
لكن الأمر سيستغرق حوالى أسبوعين
301
00:18:13,105 --> 00:18:16,569
الوقت الذي...
يعطيها الوقت لتغير رأيها
302
00:18:16,653 --> 00:18:20,493
هؤلاء الفنانون يمكن
أن يكونوا متقلبين بعض الشيء
303
00:18:20,576 --> 00:18:24,040
صحيح...
ليس قبل نهاية الشهر؟
304
00:18:24,124 --> 00:18:25,585
لا، غير ممكن
305
00:18:26,169 --> 00:18:29,759
هذا غباء، أليس كذلك؟
أعني بيع قطعتها الأخيرة وحدها
306
00:18:29,842 --> 00:18:32,347
يمكن أن تشتري الطوابق
العشرة العليا من هذا المبنى
307
00:18:32,430 --> 00:18:36,228
ولكن أرجوك انقل اعتذارنا
لزوجتك الطيبة
308
00:18:36,312 --> 00:18:38,315
لأنك لم تتمكن
من إتمام هذه الصفقة
309
00:18:38,399 --> 00:18:39,568
انتظري دقيقة
310
00:18:40,486 --> 00:18:44,576
أنا متأكد من وجود عقد
يعد بالأرباح من بيعها القادم
311
00:18:44,660 --> 00:18:45,787
سيكون بنفس الجودة
312
00:18:45,870 --> 00:18:48,375
إذا كنت تستطيعين الحصول عليه
في غضون يوم
313
00:18:59,269 --> 00:19:00,312
مرحباً؟
314
00:19:01,564 --> 00:19:04,737
سيدة (بلاكلي)
أنا أستلم القيقب الياباني الآن
315
00:19:04,903 --> 00:19:07,157
هذا الشيء أغلى بكثير
مما كنت أعتقد
316
00:19:07,241 --> 00:19:10,371
أجل، يا صديقي
بخصوص ذلك، آسفة، ولكن...
317
00:19:10,455 --> 00:19:14,712
قبلت (6 دايز) للتو
إقامة فنان في (ريكيافيك)
318
00:19:14,796 --> 00:19:16,716
لذلك لن ننتقل إلى المبنى
319
00:19:16,799 --> 00:19:18,469
لا، لا، لا، لا، لا، لا
انتظري لحظة، استمعي لي
320
00:19:18,552 --> 00:19:19,763
لا يمكنك فعل ذلك، حسناً؟
321
00:19:19,846 --> 00:19:21,391
لا يمكنك فعل ذلك
لأن لدينا عقداً!
322
00:19:21,683 --> 00:19:25,064
قانون العقد الأول، يمكنك الإفلات من
أي شيء إذا دفنته جيداً بما فيه الكفاية
323
00:19:25,147 --> 00:19:27,693
بحلول الوقت الذي يقرأون فيه هذا
سيكون قد فات الأوان لاستبداله
324
00:19:27,777 --> 00:19:32,410
دعينا نضع هذا الشرط وراء المادة
السابعة والعشرين، بركة الشرفة
325
00:19:32,744 --> 00:19:35,039
والمادة الثامنة والعشرين
قانون الطائرات بدون طيار
326
00:19:35,165 --> 00:19:39,840
هذا العقد؟ هل قرأته حتى؟
يتيح لهما الانسحاب متى يريدان!
327
00:19:40,048 --> 00:19:41,426
لقد أهدرنا معظم الأسبوع!
328
00:19:41,509 --> 00:19:43,387
لا يمكننا الحصول على تمويل
من أي شخص آخر في الوقت المناسب!
329
00:19:43,471 --> 00:19:44,973
لماذا تحدث لي
الأشياء السيئة دائماً؟
330
00:19:45,057 --> 00:19:48,647
(جيسون)، انظر إليّ!
لن أدعنا نفشل
331
00:19:48,814 --> 00:19:52,111
الآن، سأذهب لإجراء مكالمتي الهاتفية
332
00:20:03,589 --> 00:20:05,551
هل تعرفين اسم (العبادي)؟
333
00:20:07,304 --> 00:20:11,729
عائلة سعودية مؤثرة ابنتها كانت
زميلة (كريستا) في السكن الجامعي
334
00:20:14,108 --> 00:20:16,821
لقد أصبحوا شركاء الظل في البرج
335
00:20:17,823 --> 00:20:20,285
أخبرتك، رجال مثل (جيسون)
يجدون المال دائماً
336
00:20:21,579 --> 00:20:22,957
خسرنا
337
00:20:24,793 --> 00:20:27,089
حفلة؟ لماذا دعوك؟
338
00:20:27,506 --> 00:20:28,884
لأنني مصلح
339
00:20:29,050 --> 00:20:31,889
يحتاج (جيسون) إلى ميزة
مع آل (العبادي) لتوقيع الصفقة
340
00:20:35,144 --> 00:20:38,317
سيد (ويلسون)، تمت دعوتك إلى حفلة
341
00:20:39,110 --> 00:20:41,238
نحن لا نقول لا للحفلات
342
00:20:51,860 --> 00:20:57,328
يجب أن تكون هذه الحفلة فاشلة لدرجة
أن آل (العبادي) يفرّون بدون توقيع اتفاق
343
00:20:57,411 --> 00:20:58,580
إنهم مقرّبون جداً من (كريستا)
344
00:20:58,747 --> 00:21:02,796
لذلك نقوّض إيمانهم بـ(جيسون)
من خلال تقويض إيمانه بالبرج
345
00:21:03,005 --> 00:21:06,552
نحن نعلم بالفعل من المخططات
أنه مرتاب من انهيار آخر
346
00:21:06,761 --> 00:21:10,017
وقد أبلغنا السيد (ويلسون)
عن رد فعله تجاه الضوضاء العالية
347
00:21:10,351 --> 00:21:14,399
أضف إلى ضغوط تواجده في غضون
ساعات من فقدان شركته، فهو مستعد
348
00:21:14,483 --> 00:21:15,860
(بريانا)؟
349
00:21:16,862 --> 00:21:21,328
حسناً، لذا شقة آل (كرولي)
هي الفخامة الأساسية
350
00:21:21,620 --> 00:21:23,749
أظن أنه علينا تجهيز أثاث
غرفة المعيشة بأجهزة تنصت
351
00:21:23,833 --> 00:21:25,460
ووضع عبوات قعقعة في المكتب
352
00:21:25,794 --> 00:21:27,172
ما هذا؟
353
00:21:29,008 --> 00:21:30,052
(باركر)!
354
00:21:30,135 --> 00:21:32,181
هذا جهاز عرض موجّه
تحت سرعة الصوت
355
00:21:32,264 --> 00:21:34,268
يتداخل مع السائل
الموجود في أذنك الداخلية
356
00:21:34,351 --> 00:21:36,062
الاهتزازات تسبب لك الدوار
357
00:21:36,355 --> 00:21:37,732
رائع
358
00:21:39,318 --> 00:21:40,570
نعم، قد ترغبين في...
359
00:21:40,654 --> 00:21:42,615
أخفف ذلك قليلاً، نعم
360
00:21:44,869 --> 00:21:49,252
الآن، لن تصل إشارة الراديو
بالضرورة من عربة الطعام
361
00:21:49,336 --> 00:21:51,381
لذلك أعتقد أننا
بحاجة إلى مكان آخر
362
00:21:51,464 --> 00:21:54,386
انتظري، ماذا عن الجناح
فوق آل (كرولي) هناك؟
363
00:21:54,469 --> 00:21:55,763
يمكننا إنشاء غرفة تحكم هناك
364
00:21:55,972 --> 00:21:58,101
المكتب معقد بعض الشيء
لكني لا أرى السبب...
365
00:21:58,184 --> 00:22:03,903
انتظرا، تجري الخدعة على العشاء
مع السيد (ويلسون)، لماذا المكتب؟
366
00:22:04,863 --> 00:22:06,240
لأن هذا هو المكان
الذي توجد فيه الخزنة
367
00:22:06,532 --> 00:22:08,744
في جولتي، لاحظت
أن عمق الجدار سيئ
368
00:22:08,953 --> 00:22:10,331
مساحة لخزنة في الحائط
369
00:22:10,581 --> 00:22:12,251
إنه ليس جزءاً من الخطة
370
00:22:12,501 --> 00:22:15,047
إذا حصل (جيسون)
على دليل من انهيار المبنى
371
00:22:15,131 --> 00:22:17,218
يمكن أن يقدمه إلى العدالة
هذا هو المكان الذي سيكون فيه
372
00:22:17,301 --> 00:22:21,809
إذا، الخزنة هي رحلة صيد
يمكن أن تكون عديمة القيمة
373
00:22:21,934 --> 00:22:23,562
ويمكن أن تعرض الفريق للخطر
374
00:22:23,979 --> 00:22:27,694
سيد (ويلسون)، هذه الخدعة
تتطلب منك التركيز
375
00:22:29,072 --> 00:22:30,449
لو سمحت؟
376
00:22:30,532 --> 00:22:33,037
سوف يستغرق خمس دقائق
الدخول والخروج
377
00:22:37,628 --> 00:22:39,799
إذا استغرق الأمر ستة، فسننسحب
378
00:22:50,359 --> 00:22:52,571
انتظر، من أنت؟
379
00:22:53,907 --> 00:22:55,743
أنا رئيس الطهاة
في متعهد تقديم الطعام
380
00:22:58,373 --> 00:23:00,543
هل تهتمين بالموافقة على القائمة؟
381
00:23:01,754 --> 00:23:04,342
طاجن الحلزون البورغندي
382
00:23:04,425 --> 00:23:05,552
اختيار ممتاز
383
00:23:06,178 --> 00:23:09,851
ذوقك مميز جداً
لكنتك لا تشوبها شائبة
384
00:23:10,143 --> 00:23:11,521
هل كنت بالخارج؟
385
00:23:12,314 --> 00:23:14,568
أمضيت عاماً في الكلية
الملكية للفنون في (لندن)
386
00:23:15,194 --> 00:23:18,909
حسناً، يمكن للمرء أن يعرف
387
00:23:43,869 --> 00:23:47,083
سيدي المحترم، قام شخص ما بتسليم ذلك
لم يكن أحد هنا، لذلك...
388
00:23:47,667 --> 00:23:49,504
صحيح، إنه لزوجتي
389
00:23:53,302 --> 00:23:54,888
لن أدفع لك البقشيش
390
00:23:55,639 --> 00:23:57,017
هذه ليست مشكلة
391
00:24:06,742 --> 00:24:08,829
هل أنت متأكد من أنك
تستطيع التعامل مع هذا؟
392
00:24:08,913 --> 00:24:12,544
إذا كان هناك شيء واحد أعرفه
فهو كيفية تملق الحقراء
393
00:24:13,045 --> 00:24:16,008
ولكن ليس كيفية ربط
أزرار الكم، على ما يبدو
394
00:24:16,092 --> 00:24:18,221
لقد كنت تفعل ذلك
لمدة 90 ثانية
395
00:24:18,429 --> 00:24:20,224
ربما أنا متوتر قليلاً
396
00:24:21,309 --> 00:24:25,442
كنت أذهب إلى هذه الحفلات
وأصبح هذا الشخص الذي أكرهه
397
00:24:25,775 --> 00:24:28,572
لهذا السبب لم تخبرنا
عن علاقتك بآل (كرولي)
398
00:24:30,200 --> 00:24:32,120
عندما قتل فريقي
القضية ضد (جيسون)
399
00:24:32,203 --> 00:24:34,123
أعطتني شركتي شيكاً إضافياً
400
00:24:34,833 --> 00:24:37,212
- وأنا كنت...
- خجولاً؟
401
00:24:37,963 --> 00:24:39,341
فخوراً
402
00:24:39,800 --> 00:24:41,803
لقد قمت بعملي
وقمت به بشكل جيد
403
00:24:42,930 --> 00:24:47,313
وأعتقد أنني لم أرغب
في أن تنظري إليّ وتعرفي ذلك
404
00:24:50,986 --> 00:24:52,781
أنت لست ذلك الشخص بعد الآن
405
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
وهذا يتحدث عن الكثير
406
00:24:55,744 --> 00:24:57,456
الليلة، أنت تلعب دوراً
407
00:24:58,124 --> 00:24:59,877
وفريقك يحتاج منك
إلى أن تنجح
408
00:25:00,545 --> 00:25:02,005
لن أخذلك
409
00:25:03,383 --> 00:25:06,138
حاول ألا تفعل ذلك
يا سيد (ويلسون)
410
00:25:24,211 --> 00:25:26,006
(كريستا)، هذا جميل
411
00:25:26,507 --> 00:25:29,053
شكراً لك!
اسمعي، كنت أعلم أنك ستحبينها
412
00:25:29,220 --> 00:25:30,597
قل لي كيف يمكنني مساعدتك
413
00:25:30,681 --> 00:25:32,642
حسناً، آمل أن أقنعك بأن
تصبح أكثر من مستأجر
414
00:25:32,809 --> 00:25:35,522
هذا البرج سيعيد تنشيط
عقارات (نيو أورلينز)
415
00:25:35,606 --> 00:25:37,860
ويُكسب مستثمريه الكثير من المال
416
00:25:41,616 --> 00:25:44,747
البث جاهز
ونحن في نقل مباشر
417
00:25:44,997 --> 00:25:46,375
وماذا عن الصوت؟
418
00:25:46,458 --> 00:25:49,422
جهزت مكبرات الصوت في المكتب
على السطح، في كل مكان
419
00:25:52,051 --> 00:25:56,476
اسمعي، سوف نفسد
هذا الرجل بشدة
420
00:25:56,893 --> 00:25:59,189
هل نحن الأشرار هنا؟
421
00:26:00,107 --> 00:26:01,860
نعم
422
00:26:02,528 --> 00:26:04,030
لا تنسي ذلك أبداً، (بريانا)
423
00:26:04,490 --> 00:26:08,705
نحن لسنا أبطالاً
نحن فقط ضروريون
424
00:26:09,164 --> 00:26:12,337
سيد (ويلسون)
عند وصولك، افحص الآخرين
425
00:26:17,930 --> 00:26:20,142
مهما كانت قيمة كلامي
شعرنا جميعاً بالندم
426
00:26:21,686 --> 00:26:23,064
سوف تتخطاه
427
00:26:25,735 --> 00:26:27,905
كيف تعلمت التعايش
مع ما فعلته؟
428
00:26:33,332 --> 00:26:34,751
قررت عدم الاهتمام
429
00:26:37,255 --> 00:26:39,509
لم أهتم بمن آذيت
من دفع لي
430
00:26:40,135 --> 00:26:41,513
عندما شكّل (نيت) هذا الفريق
431
00:26:41,596 --> 00:26:44,601
اعتقدت أنها مرة واحدة وانتهت
سأعود إلى ذلك
432
00:26:44,685 --> 00:26:51,321
لكن (صوفي) و(باركر)
(هارديسون) و(نايثان فورد)
433
00:26:51,405 --> 00:26:53,033
أظهروا لي أن هناك طريقة أخرى
434
00:26:57,165 --> 00:26:59,502
وشيئاً فشيئاً، تستعيد
قطعة من روحك
435
00:27:03,885 --> 00:27:05,221
أليس هذا صحيحاً (باركر)؟
436
00:27:05,555 --> 00:27:06,932
قطعاً
437
00:27:13,026 --> 00:27:15,071
- كيف تجري الأمور؟
- مساء الخير سيدي
438
00:27:15,447 --> 00:27:16,824
مرحباً، ها هو
439
00:27:16,908 --> 00:27:18,410
(جيسون)، شكراً لاستضافتي
440
00:27:18,494 --> 00:27:21,583
أنت تمزح؟ لقد أنقذت حياتي حرفياً
أنت السبب في أنني لست في السجن
441
00:27:24,504 --> 00:27:26,925
لذا، إنه مكان جميل لديك هنا
442
00:27:27,009 --> 00:27:30,640
عمل جيد
الآن اضبطي المشهد، ابحثي عن الخزنة
443
00:27:31,057 --> 00:27:33,687
حسناً، الخطوة الأولى
هي حزمة قعقعة مخصصة
444
00:27:33,771 --> 00:27:36,358
لقد عدلتها لتقديم خمسة
أضعاف التأثير القياسي
445
00:27:37,193 --> 00:27:38,571
أسميه (ليتل بوكي)
446
00:27:39,739 --> 00:27:41,117
(ليتل بوكي)
447
00:27:46,918 --> 00:27:49,047
أيها الجميع، قابلوا (هاري ويلسون)
448
00:27:49,423 --> 00:27:51,385
أفضل مصلح قانوني في الدولة
449
00:27:51,677 --> 00:27:53,221
زوجتي وآل (العبادي)
450
00:27:53,680 --> 00:27:55,934
لقد أخبرني (جيسون) الكثير عنك
451
00:27:56,018 --> 00:27:57,687
قال إنك تقاعدت؟
452
00:27:57,771 --> 00:28:00,985
في الغالب فقط، ما زلت أحمي
أموال عملائي الأكثر أهمية
453
00:28:01,319 --> 00:28:02,946
إذاً أنت محاسب؟
454
00:28:03,280 --> 00:28:04,658
ليس تماماً
455
00:28:05,284 --> 00:28:08,748
لنفترض أن لديك شركة
وتتلقين حزمة تحفيز حكومية
456
00:28:08,832 --> 00:28:11,211
ينصحك محاسب
بفتح حساب خارجي
457
00:28:11,587 --> 00:28:12,630
بالطبع
458
00:28:12,714 --> 00:28:14,675
حسناً...
شكراً جزيلاً لك
459
00:28:14,759 --> 00:28:18,098
أنصحك بفتح شركة خفية في (إيرلندا)
وإدارتها من (برمودا)
460
00:28:18,307 --> 00:28:20,811
ثم ترخيص منتج من
شركتك للشركة الخفية
461
00:28:20,895 --> 00:28:22,355
وتوجيه الأرباح عبر (برمودا)
462
00:28:22,439 --> 00:28:25,361
حيث تتمتع بضريبة صفرية
على الأرباح التي تدفعها لنفسك
463
00:28:25,903 --> 00:28:28,575
كما قلت، الأفضل في البلد
464
00:28:30,745 --> 00:28:32,957
كان (هاري) رجلاً سيئاً جيداً
465
00:28:33,041 --> 00:28:35,754
(باركر)، هل وجدت تلك الخزنة؟
466
00:28:37,465 --> 00:28:42,223
يمكنك الجري
ولكن لا يمكنك الاختباء
467
00:28:43,183 --> 00:28:44,978
مرحباً يا صديقي الجديد
468
00:28:47,107 --> 00:28:49,069
صديق جديد
لديه ماسح قزحية العين
469
00:28:49,611 --> 00:28:50,989
سأحتاج إلى مقلة (جيسون)
470
00:28:51,531 --> 00:28:52,992
- سأذهب لأجد عيدان تناول الطعام
- لماذا؟
471
00:28:53,618 --> 00:28:54,662
انتظري، انتظري
472
00:28:54,745 --> 00:28:57,041
(باركر)، أتعتقدين أنه يمكنك العثور
على صورة عالية الدقة لـ(جيسون)
473
00:28:57,124 --> 00:28:58,502
على جهاز الكمبيوتر الخاص به؟
474
00:29:00,088 --> 00:29:01,215
استمر في المماطلة، سيد (ويلسون)
475
00:29:01,340 --> 00:29:02,968
اخرج من (ناورو)
عليك الخروج من (ناورو)
476
00:29:03,093 --> 00:29:04,805
يمكنك فعل أي شيء
تفعله في (ناورو) في (تايوان)
477
00:29:04,888 --> 00:29:08,144
ماذا يتطلب إخراجك من التقاعد؟
478
00:29:11,817 --> 00:29:15,615
في الواقع، أنا بحاجة إلى (كروستينو)
479
00:29:16,408 --> 00:29:19,163
كما تعلمون، يقصد بالمقبلات
في الفرنسية "خارج العمل"
480
00:29:20,916 --> 00:29:24,297
حافظ على مشاركتهم
حتى تفتح (باركر) تلك الخزنة
481
00:29:24,380 --> 00:29:26,509
- أنا فقط بحاجة إلى ثانية
- ليس لديك ثانية
482
00:29:26,634 --> 00:29:29,055
فكك متوتر ويدك ترتجف
أنت تخجل
483
00:29:29,180 --> 00:29:30,558
وأنت تتركه يعيق الطريق
484
00:29:34,899 --> 00:29:36,276
لنتحدث عن (ليختنشتاين)
485
00:29:38,113 --> 00:29:40,868
لذلك من السهل العبث
بأجهزة مسح قزحية العين
486
00:29:40,951 --> 00:29:44,290
طالما أن القزحية نفسها
أعلى من 75 بكسل
487
00:29:49,090 --> 00:29:50,468
فتحتها
488
00:29:51,052 --> 00:29:52,471
ما زلت أعتقد أن عيدان
تناول الطعام ستنجح
489
00:29:53,515 --> 00:29:55,059
وفشلت
490
00:29:55,351 --> 00:29:58,315
مجرد حفنة من الإيصالات
وقسائم (لوسون وركمان)؟
491
00:29:58,732 --> 00:30:01,696
لماذا؟ آل (كرولي) يدفعون
الفوائد الطبية لأطقمهم
492
00:30:02,238 --> 00:30:03,616
لا يبدو ذلك
493
00:30:03,699 --> 00:30:05,828
حسناً، إنه بالتأكيد
ليس كنزاً، أنا آسفة
494
00:30:08,290 --> 00:30:11,254
- يا رجل، أنت متألق!
- حقاً؟
495
00:30:11,337 --> 00:30:13,508
أخبرت (كريستا)
أنك كنت الرجل المثالي لدعوتك
496
00:30:13,591 --> 00:30:17,056
آل (العبادي) يحبونك، يريدونك
أن تساعد في التفاوض على الصفقة
497
00:30:17,306 --> 00:30:20,729
أنت حقاً تأتي لإنقاذي
تماماً مثلما حدث بعد انهيار البرج
498
00:30:20,812 --> 00:30:22,649
وهذا رئيس العمال قتل نفسه
499
00:30:26,197 --> 00:30:27,825
هذا رئيس العمال
كان له اسم
500
00:30:29,077 --> 00:30:30,454
لا تفعل
501
00:30:31,372 --> 00:30:32,833
(ماتيو نافارو)
502
00:30:33,960 --> 00:30:35,338
لكنك لا تتذكر
503
00:30:35,463 --> 00:30:37,425
لأنك لم تكن مضطراً
لقراءة شهادة الوفاة
504
00:30:37,967 --> 00:30:39,345
لم يكن عليك
إخبار العائلة بذلك
505
00:30:39,428 --> 00:30:41,557
لأنه لم يكن لديهم البطاقة الخضراء
فلن يتم تعويضهم
506
00:30:42,559 --> 00:30:45,439
لا، هذا ما كان من أجله
فريقي القانوني ذو الأجور الجيدة
507
00:30:45,522 --> 00:30:46,983
قمنا بعمل جيد
508
00:30:47,317 --> 00:30:49,696
كل ذلك حتى تتمكن من لعب
دور الضحية في حفل عشاء
509
00:30:51,199 --> 00:30:52,576
(ليام)!
510
00:30:53,703 --> 00:30:55,206
صديقي (هاري) هنا
ليس على ما يرام
511
00:30:55,289 --> 00:30:57,543
- رافقه إلى سيارته
- سأذهب بنفسي
512
00:31:00,966 --> 00:31:04,013
تهاني يا سيد (ويلسون)
لقد أحرقت نفسك للتو
513
00:31:05,056 --> 00:31:07,728
اخرج من هناك
أنت خارج الخدعة
514
00:31:16,744 --> 00:31:19,040
أنا أعلم، لقد أخفقت
515
00:31:19,541 --> 00:31:21,503
(إليوت) و(باركر) الآن مكشوفان
516
00:31:21,753 --> 00:31:23,381
لأنهما كانا يحاولان
العثور على حوتك الأبيض
517
00:31:23,464 --> 00:31:24,675
ولا يمكنك مساعدتهما
518
00:31:25,301 --> 00:31:27,972
لقد فقدت فرصتك الثانية
رسمياً يا سيد (ويلسون)
519
00:31:30,435 --> 00:31:32,981
وأنت لست ماهرة
يا آنسة (كيسي)
520
00:31:36,863 --> 00:31:39,159
نعم، هذا الاسم الأخير
شيء مخيف نوعاً ما
521
00:31:39,242 --> 00:31:40,995
دعانا لا نفعل ذلك بعد الآن
522
00:31:41,329 --> 00:31:44,835
فقدان السيد (ويلسون) يعني أنه
لا يمكننا التحكم في الأمور بشكل مباشر
523
00:31:44,919 --> 00:31:48,049
لكننا استعددنا
علينا فقط أن ننفذ
524
00:31:50,762 --> 00:31:52,682
كان (هاري) شديد الأسف
على تفويت العشاء، لكني أخبرته
525
00:31:52,766 --> 00:31:54,978
"ابنتك تتصل
هي بحاجة إليك، اذهب"
526
00:31:56,272 --> 00:31:58,108
(جيسون) يهتم كثيراً بالأسرة
527
00:31:58,401 --> 00:32:04,035
كما نحن
هل نناقش شروط هذه الشراكة؟
528
00:32:08,835 --> 00:32:12,008
المشهد الأول، بدأت حواس
السيد (كرولي) في خيانته
529
00:32:12,508 --> 00:32:14,721
لذلك عندما بنيت هذا المكان
لأول مرة، أردت التأكد
530
00:32:15,305 --> 00:32:17,392
جميع ألعاب إطلاق النار من منظور
الشخص الأول مع (هاردسون)
531
00:32:17,475 --> 00:32:21,190
على وشك أن تؤتي ثمارها الآن
532
00:32:26,616 --> 00:32:28,620
آسف بشأن ذلك
كنت فقط...
533
00:32:28,870 --> 00:32:31,375
كنت فقط...
غير مستقر هناك
534
00:32:32,627 --> 00:32:35,257
على أي حال، كما كنت أقول
عندما بنيت هذا المكان لأول مرة
535
00:32:38,387 --> 00:32:40,599
هل من خطب؟
536
00:32:41,476 --> 00:32:43,897
- ألم تشعري بذلك حقاً؟
- لا
537
00:32:44,022 --> 00:32:45,399
اهتزت الأرض كلها
538
00:32:47,278 --> 00:32:51,493
- إنه لا شيء، إنه لا شيء
- ربما مجرد القليل من الشمبانيا؟
539
00:32:51,702 --> 00:32:55,208
نعم
يجب أن يكون الأمر كذلك
540
00:32:56,919 --> 00:32:58,297
أتعلمون؟ أنا فقط...
541
00:33:01,302 --> 00:33:03,306
لقد تذكرت للتو أنني
بحاجة إلى شيء في مكتبي
542
00:33:10,526 --> 00:33:14,074
المشهد الثاني، يتم تشغيل
العقل الباطن للسيد (كرولي)
543
00:33:14,158 --> 00:33:16,495
من خلال الإشارات الجسدية
للانهيار الأول
544
00:33:16,871 --> 00:33:21,963
يتساءل عما إذا كان برجه
آمناً حقاً كما يعتقد
545
00:33:22,339 --> 00:33:24,175
دعونا نعطيه إجابته
546
00:33:28,182 --> 00:33:30,645
فقط هدئ أعصابك
هذا المكان آمن
547
00:33:31,271 --> 00:33:32,648
لقد بنيت هذا المكان بأمان
548
00:33:45,129 --> 00:33:46,506
أين (باركر)؟
549
00:33:46,965 --> 00:33:50,596
حسناً، هناك تسجيلات فيديو
لكاميرا المبنى في مكتب الأمن
550
00:33:50,680 --> 00:33:53,602
لذلك طلبت منها
أن تسحبها من باب الاحتياط
551
00:33:54,186 --> 00:33:56,398
تخطيط جيد، (بريانا)
552
00:34:08,378 --> 00:34:09,755
حسناً
553
00:34:15,390 --> 00:34:18,729
حان الوقت لمعاودة الاتصال بي
لقد تركت رسائل، حسناً؟
554
00:34:18,812 --> 00:34:22,402
أعلم أنك أردت خفض التكاليف
لأن زوجك كان يبالغ في البناء
555
00:34:22,486 --> 00:34:24,739
لكنني راجعت الخطط
556
00:34:25,282 --> 00:34:26,659
قلّصت كثيراً!
557
00:34:26,743 --> 00:34:30,458
خاصة في الأساس، حسناً؟
إنه صبّ بدون المستوى
558
00:34:30,541 --> 00:34:33,296
لقد راجعت الخطط
وأرسلتها مرة أخرى
559
00:34:33,380 --> 00:34:37,595
وأرسلت الإيصال مرة أخرى
فقط حرر لي شيكاً وأخرجني من الأمر!
560
00:34:44,858 --> 00:34:46,235
لا
561
00:34:49,491 --> 00:34:50,868
لا
562
00:34:54,458 --> 00:34:55,835
لا
563
00:34:57,755 --> 00:34:59,133
لا، هذا لا يمكن أن يحدث
564
00:35:00,719 --> 00:35:02,096
هذا لا يعتقل
565
00:35:02,973 --> 00:35:05,477
هذا لا يحدث
هذا لا يحدث
566
00:35:07,648 --> 00:35:11,404
ليس للتباهي، لكن هل نجحت
بهذا الصوت أم ماذا؟
567
00:35:11,571 --> 00:35:14,076
هذا هو التباهي بالتأكيد
568
00:35:14,577 --> 00:35:17,874
- تابعي، أرعبي (بوكي)
- حسناً
569
00:35:21,547 --> 00:35:22,924
هيا يا (بوكي)
570
00:35:29,394 --> 00:35:32,441
(جيسون)، ما الذي يحدث؟
571
00:35:32,525 --> 00:35:34,778
ماذا حدث لك؟
هل أنت ثمل؟
572
00:35:34,862 --> 00:35:36,365
البرج يسقط بسببك!
573
00:35:36,991 --> 00:35:40,664
إذا سمعتك (سناء) ووالدها
تقول ذلك، سنفقد كل شيء!
574
00:35:40,747 --> 00:35:43,460
لقد ذهبت من وراء ظهري
واستأجرت مقاولين سيئين
575
00:35:43,544 --> 00:35:44,754
لقد قاموا بعمل رهيب!
576
00:35:44,838 --> 00:35:47,259
(جيسون)، لا أعرف
من أين أتوا
577
00:35:47,342 --> 00:35:49,137
تقولين دائماً إنك ستصلحين الأشياء
وأنا أقول لك لا
578
00:35:49,220 --> 00:35:50,347
لكنك لا تستمعين
وتعرفين ذلك
579
00:35:50,431 --> 00:35:52,434
لكن أنا من كاد أن يموت
أنا من كاد أن يدخل السجن!
580
00:35:52,518 --> 00:35:54,313
(جيسون)، تنفس!
581
00:35:55,356 --> 00:35:56,734
افعلها!
582
00:35:57,735 --> 00:36:00,699
اجلس
حسناً
583
00:36:01,074 --> 00:36:04,873
(جيسون)، حدث ذلك
584
00:36:05,833 --> 00:36:08,796
لكن الناس الذين ماتوا قد ماتوا
585
00:36:10,549 --> 00:36:12,219
لا يهمون
586
00:36:13,638 --> 00:36:15,015
نحن مهمان
587
00:36:15,725 --> 00:36:22,403
نحن هنا، ونحن قريبان جداً
من التوصل إلى اتفاق
588
00:36:23,572 --> 00:36:27,829
لكنك متوتر قليلاً الآن
589
00:36:29,123 --> 00:36:32,922
لذا من فضلك، اهدأ
590
00:36:33,965 --> 00:36:35,927
نظف نفسك
591
00:36:36,136 --> 00:36:40,644
وابق بعيداً عن الأنظار
592
00:36:48,532 --> 00:36:51,287
إذاً (جيسون) يعاني صداعاً نصفياً
593
00:36:51,830 --> 00:36:55,419
نعم، إنه يعمل بجد
إنه ملتزم جداً
594
00:36:55,837 --> 00:36:57,548
لكنه قال إننا يجب
أن نستمر بدونه
595
00:36:57,632 --> 00:36:59,927
لا حاجة إلى ذلك
لقد ناقشنا ذلك...
596
00:37:00,011 --> 00:37:01,305
ونحن نقبل!
597
00:37:02,849 --> 00:37:05,437
هذا رائع! رائع!
598
00:37:05,520 --> 00:37:08,359
حسناً، لنذهب إلى المكتب...
599
00:37:08,776 --> 00:37:13,284
أتعلمان؟ في الواقع
سوف أذهب إلى مكتب المبيعات
600
00:37:13,367 --> 00:37:15,246
وسأحضر الأوراق
601
00:37:19,754 --> 00:37:21,047
خطتنا تعمل
602
00:37:21,131 --> 00:37:22,717
الوقت ينفد
603
00:37:22,967 --> 00:37:25,597
(إليوت)، المشهد الثالث من فضلك
604
00:37:28,602 --> 00:37:30,856
لا، لا، استمتع
605
00:37:38,161 --> 00:37:39,538
ها أنت ذا!
606
00:37:42,460 --> 00:37:45,423
المبنى ينهار
وهو لا يخبر ضيفيه؟
607
00:37:45,507 --> 00:37:48,095
هذا الرجل أكثر أنانية مما توقعت
608
00:37:48,554 --> 00:37:49,931
يا رفيقان، مهلاً، انظرا
609
00:37:50,891 --> 00:37:52,269
لقد توجه إلى السطح
610
00:37:52,352 --> 00:37:54,439
مهلاً، المبنى ينهار وهو صاعد؟
611
00:37:54,648 --> 00:37:57,277
سيد (ويلسون)
اكسبها مرة أخرى
612
00:38:03,413 --> 00:38:05,834
يا رفاق، لا أزيد الأمور سوءاً
613
00:38:05,917 --> 00:38:07,504
لكن لا يمكنني العثور على (كريستا)
على أي من الكاميرات
614
00:38:07,712 --> 00:38:09,966
لذلك تم إتمام الصفقة
وحصلت على النصف في الطلاق
615
00:38:10,050 --> 00:38:11,469
ومن ثم نحن أحرار!
616
00:38:14,182 --> 00:38:15,643
حسناً، كانت تخفي شيئاً
617
00:38:16,102 --> 00:38:19,441
مديرة الأعمال والطاهي...
618
00:38:20,735 --> 00:38:22,112
(6 دايز)!
619
00:38:22,196 --> 00:38:24,659
نعم! أنتم معاً؟
620
00:38:25,118 --> 00:38:26,495
وأنتم تحاولون تدمير هذه الصفقة!
621
00:38:27,205 --> 00:38:28,582
تول أمرهم
622
00:38:33,966 --> 00:38:35,344
اضربه مرة أخرى!
623
00:38:50,871 --> 00:38:53,793
(جيسون)! (جيسون)!
ليس عليك القيام بذلك!
624
00:38:59,135 --> 00:39:00,638
(جيسون) ركض من هنا
625
00:39:00,847 --> 00:39:04,979
أجل، نحن... أدركنا
أن الأوراق مع محامينا!
626
00:39:05,062 --> 00:39:06,523
لذا فهو يذهب إلى هناك
الآن للحصول عليها
627
00:39:06,732 --> 00:39:09,988
لكنه سيقابلنا في هذا الملهى
الليلي الرائع الذي أعرفه!
628
00:39:12,826 --> 00:39:14,830
هذا أفضل بكثير شخصياً!
629
00:39:20,757 --> 00:39:22,134
سمعت القصص ولكن هذا!
630
00:39:22,426 --> 00:39:24,096
ليس الآن
631
00:39:30,357 --> 00:39:31,734
لا تفعلي ذلك
632
00:39:32,527 --> 00:39:34,698
حسناً، لقد خرجت قليلاً
من مجالي هناك
633
00:39:39,331 --> 00:39:40,708
لديه عصيان
634
00:39:52,520 --> 00:39:55,192
- أطفئيها!
- لا أستطيع! إنها معطلة!
635
00:39:55,275 --> 00:39:56,778
نحن نضغط كثيراً!
636
00:40:01,745 --> 00:40:03,122
(جيسون)!
637
00:40:10,491 --> 00:40:13,831
لقد نجا (جيسون) للتو
من فتحة ما
638
00:40:14,440 --> 00:40:17,570
وهذه الضوابط مخصصة لنظام
الهروب من الحرائق المتطور
639
00:40:17,737 --> 00:40:20,200
على السطح، يمكنك الوصول
إلى شلال حلزوني خاص
640
00:40:20,283 --> 00:40:21,744
من شأنه أن يخفضك
إلى مستوى الأرض
641
00:40:24,708 --> 00:40:26,002
انتظر، هذا الشلال حقيقي؟
642
00:40:26,377 --> 00:40:27,755
سأذهب من بعده
643
00:40:31,553 --> 00:40:32,931
يا إلهي!
644
00:40:51,004 --> 00:40:53,091
لقد رحل، انتهى
645
00:40:53,633 --> 00:40:56,096
لا، لا تزال هناك النهاية
646
00:40:56,472 --> 00:40:58,517
(باركر)، هل تلقيت المكالمة؟
647
00:40:59,352 --> 00:41:01,522
حسناً، (أدريان)، آمل أن تتمكني
من إخبار الناس في (فرساي)
648
00:41:01,606 --> 00:41:03,359
أن استثمارهم في أيد أمينة
649
00:41:03,442 --> 00:41:06,239
في الواقع، سأغادر (فرساي) قريباً
650
00:41:06,322 --> 00:41:09,494
لشيء أكثر سرية
651
00:41:09,912 --> 00:41:11,790
أعتقد أنه يمكنك
الاستفادة من خدماتنا
652
00:41:12,124 --> 00:41:16,089
اتصل بي إذا كنت بحاجة
إلى تنظيف شيء على عجل
653
00:41:16,465 --> 00:41:20,222
(أدريان)؟ أنا (جيسون كرولي)
أنا بحاجة إلى تنظيف شيء
654
00:41:20,305 --> 00:41:23,143
فهمت، اسمح لي بترتيب
تحويل إلكتروني فوري
655
00:41:23,561 --> 00:41:25,439
هل يمكنني الحصول
على حساب ورقم توجيه؟
656
00:41:25,856 --> 00:41:28,110
حوّلي كل ما لدي إلى تلك
الحسابات في الخارج
657
00:41:36,333 --> 00:41:38,754
وعشرة ملايين دولار
دخلت للتو في حسابنا
658
00:41:40,048 --> 00:41:42,928
هل حصلنا على أموال (جيسون)
و(كريستا)؟ هذا كل شيء، انتهينا؟
659
00:41:43,345 --> 00:41:45,683
لا، لا تتسرع في النهاية
660
00:41:46,100 --> 00:41:47,477
تابعي
661
00:41:49,982 --> 00:41:51,484
نخب شراكات جديدة
662
00:41:51,860 --> 00:41:56,159
أستطيع أن أقول بالفعل
إن هذا سيكون جميلًا...
663
00:41:57,495 --> 00:41:58,622
أعذراني
664
00:41:59,039 --> 00:42:01,126
لقد ذهبت من وراء ظهري
واستأجرت مقاولين سيئين
665
00:42:01,210 --> 00:42:02,420
لقد قاموا بعمل رهيب!
666
00:42:02,504 --> 00:42:04,632
البرج يسقط كما كان من قبل
667
00:42:04,716 --> 00:42:06,093
لكن هذه المرة
سنذهب إلى السجن!
668
00:42:06,177 --> 00:42:09,516
إذا سمعتك (سناء) ووالدها
تقول ذلك، فسنفقد كل شيء!
669
00:42:09,599 --> 00:42:11,269
إلى المطار من فضلك الآن
670
00:42:11,394 --> 00:42:13,189
(سناء)، (سناء)
يمكنني أن أشرح...
671
00:42:13,273 --> 00:42:17,321
جميع أصدقائنا، كل شخص في عالمنا
سيعرفون عن هذا الأمر
672
00:42:17,739 --> 00:42:20,869
لن تبيعي يوماً أكثر
من كوخ مرة أخرى
673
00:42:28,716 --> 00:42:32,181
أمسكي هذا، أريد أن أكون رشيقة
للركض التالي في مخرج الحريق!
674
00:42:33,182 --> 00:42:35,854
ماذا تظنون يا جماعة؟
هل تنزل قدمها أولاً أم رأسها أولاً؟
675
00:42:35,937 --> 00:42:37,857
الرأس، بالتأكيد الرأس
676
00:42:39,318 --> 00:42:41,029
أعتقد أنني مدين لك باعتذار
677
00:42:42,448 --> 00:42:43,868
كنت قريباً جداً من هذا
678
00:42:44,243 --> 00:42:47,123
إنه شخصي دائماً، سيد (ويلسون)
لكل منا
679
00:42:47,541 --> 00:42:51,756
ما تحتاج إلى فهمه هو أننا
لا نخفي الأشياء عن بعضنا البعض
680
00:42:54,803 --> 00:42:56,181
حسناً، ماذا بعد؟
681
00:42:56,723 --> 00:42:58,894
سيطرح برج (أكسيوس) في المزاد
في غضون بضعة أشهر
682
00:42:59,019 --> 00:43:01,941
ومع خوف المشترين
سنستخدم أموال (جيسون)
683
00:43:02,024 --> 00:43:04,362
لشراء البناء بسعر بخس
684
00:43:04,570 --> 00:43:06,532
- مهلاً، سنمتلك هذا المبنى؟
- نعم
685
00:43:07,200 --> 00:43:10,372
رائع! يمكننا تحويل هذا
إلى مقرّ رائع لمكافحة الجريمة!
686
00:43:10,456 --> 00:43:12,251
سوف نتبرع بالبرج
687
00:43:12,459 --> 00:43:14,338
إلى مؤسسة غير ربحية للإسكان
لذوي الدخل المنخفض
688
00:43:14,504 --> 00:43:17,092
نعم، مع أغلب العشرة ملايين
689
00:43:17,635 --> 00:43:19,305
الباقي سيجعل (إيزابيلا) كاملة
690
00:43:20,640 --> 00:43:23,103
إنه ليس مثالياً
لكنه فوز
691
00:43:23,437 --> 00:43:26,400
تفضل، من خزنة آل (كرولي)
ربما يمكنك استخدامه
692
00:43:32,244 --> 00:43:34,581
- ما هذا؟
- هذه إيصالات
693
00:43:35,124 --> 00:43:39,047
يدفع (جيسون كرولي) لاتحادات العمال
ولدى الصندوق متبرع واحد
694
00:43:39,506 --> 00:43:40,884
أنت
695
00:43:42,553 --> 00:43:44,181
لم يكن لأخيك البطاقة الخضراء
696
00:43:44,348 --> 00:43:46,352
أفترض أنك لا تملكها أيضاً
697
00:43:47,103 --> 00:43:50,734
لا يحق للعمال غير المسجلين
تحصيل مدفوعات العجز
698
00:43:53,072 --> 00:43:55,910
لو سمحت أريد أن أساعد
لكن عليك أن تعترف
699
00:43:59,792 --> 00:44:02,797
كنت مع (ماتيو) يوم الانهيار
700
00:44:03,465 --> 00:44:04,884
فقط أكملت هذا هنا
701
00:44:04,968 --> 00:44:07,389
نحن بحاجة إلى التحرك
لكنني قلق حقاً بشأن الاستقرار
702
00:44:07,555 --> 00:44:09,142
- (ماتيو)!
- أشعر بأنه عليّ أن أقول له شيئاً
703
00:44:09,225 --> 00:44:10,602
(ماتيو)!
704
00:44:12,648 --> 00:44:16,321
- اذهب وأحضر الغداء
- رأيته يحذر (جيسون) ويتم تجاهله
705
00:44:16,989 --> 00:44:19,117
قبل ثوان من سقوط المبنى
706
00:44:19,952 --> 00:44:24,794
بعد الحادث، جاءني
(جيسون) و(كريستا) وقالا
707
00:44:25,879 --> 00:44:29,677
"خذ المال والتزم الصمت"
أو سيقومان بترحيلي
708
00:44:34,102 --> 00:44:36,272
لم أستطع ترك (إيزابيلا) وحيدة
709
00:44:39,236 --> 00:44:40,822
أنا آسف (إيزابيلا)
710
00:44:42,283 --> 00:44:46,248
إذا اعترفت وشهدت
سأفعل كل ما في وسعي لحمايتك
711
00:44:47,208 --> 00:44:50,798
وسأتأكد من أن (جيسون)
يواجه عواقب حقيقية للانهيار
712
00:44:51,215 --> 00:44:52,885
و(كريستا) أيضاً للتستر عليها
713
00:44:56,433 --> 00:44:58,645
سوف تحصل على
العدالة الحقيقية لأخيك
714
00:45:09,163 --> 00:45:10,874
هل أنت فخور بالسيد (ويلسون)؟
715
00:45:12,544 --> 00:45:17,511
حسناً، ليس كل يوم يستعيد شخص ما
قطعة صغيرة من روحه، أليس كذلك؟
716
00:45:17,711 --> 00:45:58,921
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
74102