All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,681 --> 00:00:15,271 ‫"(نيو أورلينز)" 1 00:00:21,063 --> 00:00:22,982 ‫(لولا) من (نولا)، صباح الخير 2 00:00:23,065 --> 00:00:24,650 ‫أعتقد أن بريدي ‫ينتظرني في مكتبي؟ 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,943 ‫سيد (ويلسون)، لا يمكنك أن تصعد 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,445 ‫لكن يجب أن أفعل ‫لأن مكتبي في الأعلى 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,613 ‫أعني لأنك لا تعمل هنا بعد الآن 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,074 ‫ماذا؟ 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,200 ‫هذه سخافة 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,039 ‫شركة (كولينز غريشويتز سايفر) ‫انتظر من فضلك 9 00:00:40,122 --> 00:00:43,376 ‫كلا، لن أنتظر ‫لماذا لستم هنا في جلسة الإفادة؟ 10 00:00:43,458 --> 00:00:46,002 ‫هناك ثلاثة مدعين ‫في قضية ملكية (كوسغروف) 11 00:00:46,086 --> 00:00:49,047 ‫وكان يفترض بالسيد (سايفر) ‫أن يكون هنا منذ نصف ساعة 12 00:00:54,052 --> 00:00:56,888 ‫لا أرى موعد الجلسة في التقويم ‫دعيني أتصل بمكتب السيد (سايفر) 13 00:00:56,971 --> 00:00:58,389 ‫هذا صحيح، اتصلي بـ(سايفر) ‫لينزل إلى هنا ويتحدث إليّ 14 00:00:58,472 --> 00:01:01,225 ‫- حسناً... حسناً ‫- تراجع يا سيدي 15 00:01:08,815 --> 00:01:11,025 ‫- تناول الغداء في المكتب؟ ‫- هذا من اختراع (بيركنز) 16 00:01:11,109 --> 00:01:12,693 ‫لدينا 10 ملفات من الوثائق ‫للعمل عليها 17 00:01:12,777 --> 00:01:15,321 ‫استمروا بالعمل ‫الدقة تكمن في التفاصيل 18 00:01:19,492 --> 00:01:21,952 ‫(باركر)، لا بد من أن ملفات ‫(هاري) في مكتبه القديم 19 00:01:22,078 --> 00:01:23,495 ‫جناح الشرق الشمالي 20 00:01:35,089 --> 00:01:40,595 ‫أتعرفون ملفات عمل (هاري) لتخبئة أموال ‫الأشرار قبل أن يشعر برغبة ليكون صالحاً؟ 21 00:01:40,678 --> 00:01:44,098 ‫(هاري) وليس الرجل الشرير ‫لأن (هاري) كان رجلاً شريراً 22 00:01:44,181 --> 00:01:46,725 ‫- أفلس أخلاقياً ‫- هذا أسوأ ما يحدث 23 00:01:46,808 --> 00:01:49,895 ‫- هل ستكون هناك مشكلة؟ ‫- الملفات ليست هنا 24 00:01:51,229 --> 00:01:53,607 ‫- (ويلسون) ‫- (جون) 25 00:01:53,690 --> 00:01:55,316 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,027 ‫أحد عملائنا اتصل، (فليشتر ماكسويل) 27 00:01:58,110 --> 00:02:00,863 ‫وقال إنك متورط ‫في مؤامرة إجرامية ضده 28 00:02:00,947 --> 00:02:02,281 ‫(فليشتر ماكسويل) 29 00:02:02,364 --> 00:02:05,618 ‫الذي وعائلته كانوا يبيعون الأفيون ‫الإدماني للمحاربين القدامى، وتصدقه أنت؟ 30 00:02:08,412 --> 00:02:11,707 ‫أراهن على أنك أخليت ‫مكتبي بالفعل، أليس كذلك؟ 31 00:02:11,998 --> 00:02:14,626 ‫وأنا متأكد من أنك نقلت ‫ملفاتي إلى مكتبك 32 00:02:19,339 --> 00:02:20,714 ‫مرحباً 33 00:02:26,803 --> 00:02:30,849 ‫وخبأت ملفات (فليتشر ماكسويل) ‫خلف لوحة الحصان السخيفة تلك 34 00:02:38,440 --> 00:02:43,110 ‫وكل هذا بسبب أقوال عميل اكتشفنا الآن أنه ‫يزور تحفاً فنية ويقوم ببيع النسخ الأصلية 35 00:02:43,194 --> 00:02:45,779 ‫ليعلق اللوحات المزورة في المتاحف ‫في أرجاء العالم، المدعو (فليتشر ماكسويل) 36 00:02:45,863 --> 00:02:48,074 ‫قال إنك متورط ‫في قضية اللوحة أيضاً 37 00:02:48,699 --> 00:02:52,327 ‫ومتى بالضبط... أنا المحامي ‫في هذه الشركة منذ 15 عاماً 38 00:02:52,410 --> 00:02:54,787 ‫قررت فجأة أن أصبح سارقاً ‫نزيهاً لأسرق من الأثرياء؟ 39 00:02:54,871 --> 00:02:56,206 ‫كان ذلك ليكون رائعاً 40 00:02:56,289 --> 00:02:58,708 ‫كان ذلك ليكون رائعاً بالفعل ‫شكراً يا (لولا)، لكن لم يحدث ذلك 41 00:02:58,792 --> 00:03:00,918 ‫كلا، لكن أتعرف ما حدث ‫بطريقة ما ويوماً ما 42 00:03:01,002 --> 00:03:04,756 ‫أنت لم تمانع تمثيل عميل ‫يقوم ببيع المخدرات الخطيرة عمداً 43 00:03:04,838 --> 00:03:06,673 ‫لمئات الآلاف من الناس 44 00:03:07,299 --> 00:03:09,634 ‫وعميل آخر قام بتلويث المجاري ‫المائية قرب المدارس 45 00:03:10,385 --> 00:03:13,097 ‫أتذكر ذلك؟ مئات الأطفال ‫المصابين بالسرطان 46 00:03:14,055 --> 00:03:18,643 ‫أم العميل الذي لجأ للخداع وانهار المبنى ‫بينما طاقم العمل كان في الداخل؟ 47 00:03:19,185 --> 00:03:22,229 ‫أم المدير التنفيذي لشركة التأمين السارق ‫لمئة مليون دولار من صندوق الرعاية الطبية 48 00:03:22,522 --> 00:03:25,858 ‫قمنا بتبرئته بالكامل ‫لا بد من أنك تتذكر 49 00:03:26,400 --> 00:03:28,193 ‫أتعرف ما أتذكره أنا؟ 50 00:03:28,944 --> 00:03:30,696 ‫إنهم كانوا عملاءك أنت أيضاً 51 00:03:31,780 --> 00:03:34,824 ‫ولا يمكننا أن نرضى بتشكيك المزيد ‫من العملاء بعملنا، (هاري) 52 00:03:36,451 --> 00:03:38,327 ‫أتذكر أنك أردت تغيير العالم 53 00:03:40,162 --> 00:03:41,539 ‫العالم تغير بالفعل 54 00:03:42,248 --> 00:03:44,125 ‫ونحن واكبنا المجرى وحسب 55 00:03:59,138 --> 00:04:00,556 ‫السيد (ماكسويل) ‫يود التحدث إليك 56 00:04:00,640 --> 00:04:02,017 ‫حسناً، لديه رقمي بالفعل 57 00:04:02,100 --> 00:04:03,934 ‫لكن أخبره أنني ممتن ‫لهذه اللمسة الخاصة 58 00:04:14,945 --> 00:04:17,948 ‫- أنت الخيالة إذاً؟ ‫- يمكنك قول هذا 59 00:04:23,995 --> 00:04:27,123 ‫(صوفي) ستسلك الطريق الطويل ‫لتحرص ألا يتبعها أحد 60 00:04:27,206 --> 00:04:28,999 ‫لماذا... أنت ‫لماذا لم تنصب الكاميرات؟ 61 00:04:29,666 --> 00:04:31,043 ‫(هارديسون) 62 00:04:34,922 --> 00:04:36,298 ‫ما المشكلة؟ 63 00:04:36,632 --> 00:04:38,007 ‫لا شيء 64 00:04:39,092 --> 00:04:42,470 ‫هناك بعض المنظمات القلقة ‫بشأن الإمدادات لـ(فنزويلا) 65 00:04:42,554 --> 00:04:45,640 ‫وبعض الروس يحاولون اختراق ‫مجموعة مناصرة للديمقراطية تحت إشرافي 66 00:04:46,348 --> 00:04:47,934 ‫أتعلم لماذا تفشل المطاعم غالباً؟ 67 00:04:49,935 --> 00:04:51,645 ‫لا يمكن أن يقلق رئيس الطهاة ‫بشأن الوظائف الثانوية 68 00:04:51,728 --> 00:04:52,979 ‫أعلم 69 00:04:53,063 --> 00:04:54,440 ‫أعلم 70 00:04:55,524 --> 00:04:58,234 ‫هذا المكان رائع 71 00:04:59,027 --> 00:05:01,404 ‫أراهن أن هذا المكان كان رائعاً ‫في الأيام الخوالي 72 00:05:02,197 --> 00:05:05,032 ‫قلتم إنكم بحاجة إلى مكان معزول ‫بينما نهاجم شركتي السابقة 73 00:05:05,283 --> 00:05:07,618 ‫كان لدي عميل مفلس ‫وهذا المكان ضمن ممتلكاته 74 00:05:07,702 --> 00:05:10,746 ‫أكان ثرياً شريراً آخر؟ 75 00:05:10,829 --> 00:05:14,166 ‫أجل، لكنني خسرت القضية ‫وزجّ به في السجن، لذا هنيئاً لي 76 00:05:14,291 --> 00:05:15,667 ‫حسناً 77 00:05:16,001 --> 00:05:17,878 ‫الأهم أولاً 78 00:05:19,712 --> 00:05:21,673 ‫من حاول اختطاف ‫السيد (ويلسون) خاصتنا؟ 79 00:05:21,756 --> 00:05:23,133 ‫منظمة (ريز) 80 00:05:23,466 --> 00:05:25,426 ‫وجدت هذا على أحد الرجال ‫الذين حاولوا الإمساك بـ(هاري) 81 00:05:25,510 --> 00:05:28,095 ‫إنها الشركة الأمنية الخاصة ‫التي يتعامل معها (ماكسويل) 82 00:05:28,179 --> 00:05:31,098 ‫(ماكسويل) لا يزال يملك ‫مالاً كافياً لمطاردتك 83 00:05:31,181 --> 00:05:32,558 ‫حسناً، بل إنها عائلة (ماكسويل) 84 00:05:33,351 --> 00:05:36,770 ‫شركة (ليبريس) للأدوية ‫هي التجارة العائلية 85 00:05:36,895 --> 00:05:41,066 ‫وبالرغم من أننا خدعنا (ماكسويل) ‫لنأخذ معظم أمواله 86 00:05:41,148 --> 00:05:44,986 ‫قاموا بتوظيف شركتي لتخبئة ‫صندوق طوارئ هنا في (بنما) 87 00:05:45,069 --> 00:05:46,362 ‫سيهرب إلى هنا 88 00:05:46,654 --> 00:05:49,156 ‫كان هذا المبنى ملك ‫حكومة (الولايات المتحدة) 89 00:05:49,365 --> 00:05:51,158 ‫و(الولايات المتحدة) قامت ‫بتحويل الملكية إلى (بنما) 90 00:05:51,242 --> 00:05:53,785 ‫عندما أعدنا لهم القناة عام 1999 91 00:05:53,869 --> 00:05:56,997 ‫وحينها (رايان كوربت) ‫عميل استخبارات عسكرية سابق 92 00:05:57,497 --> 00:06:00,209 ‫- ظهر في الصورة ‫- أنا أعرف هذا الرجل 93 00:06:00,542 --> 00:06:02,710 ‫حسناً، ليس شخصياً ‫لكن له سمعته في المجال 94 00:06:02,794 --> 00:06:05,171 ‫إنه ذكي، قاس 95 00:06:05,254 --> 00:06:07,506 ‫إنه ليس موظف تسليم اعتيادياً ‫إنه عميل محترف 96 00:06:08,090 --> 00:06:10,176 ‫وهكذا اكتشف (كوربت) ‫خزنتَي مصرف خاليتين 97 00:06:10,259 --> 00:06:12,928 ‫كل واحدة منهما تقع على جانب ‫من القبو تحت المكاتب 98 00:06:13,012 --> 00:06:14,930 ‫والإشاعات تفيد بأن حتى ‫الاستخبارات المركزية 99 00:06:15,305 --> 00:06:18,224 ‫تخبئ ملفات لا تود تواجدها ‫على أراضي (الولايات المتحدة) 100 00:06:18,308 --> 00:06:20,769 ‫أعني ملفات أموال الرشاوي ‫فضائي حادثة (روزويل)... شتى أنواع... 101 00:06:20,852 --> 00:06:22,437 ‫لا نعرف حتى ماذا يوجد هناك 102 00:06:22,520 --> 00:06:23,771 ‫(كوربت) اشترى هذا المبنى 103 00:06:23,855 --> 00:06:27,609 ‫وقام بتأجير جميع المكاتب ‫لشركات عمل محلية كغطاء له 104 00:06:27,691 --> 00:06:30,277 ‫لكن قام بنصب أجهزة أمنية ‫عالية الجودة في القبو 105 00:06:30,361 --> 00:06:34,573 ‫وقام بتسخير خزنات الاستخبارات تلك ‫لأي أحد مهتم بتخبئة ملفات خارج البلاد 106 00:06:34,657 --> 00:06:36,617 ‫تجار المخدرات، مهربي الأسلحة 107 00:06:36,700 --> 00:06:40,162 ‫أو رجال الأعمال الأميركيين ‫المتهربين من الضرائب الاعتياديين 108 00:06:40,537 --> 00:06:43,915 ‫وبفضل الملفات التي أخرجتها ‫(باركر) من شركتي 109 00:06:43,998 --> 00:06:48,753 ‫يبدو أن عائلة (ماكسويل) ‫أقامت عقداً لتخبئة 20 مليون دولار 110 00:06:48,836 --> 00:06:51,255 ‫في الخزنة رقم 2، الدرج 5150 111 00:06:51,339 --> 00:06:57,470 ‫والآن... الميزة الحقيقية بشأن مصرف ‫الحثالة الأثرياء هذا هو أنه ليس سراً حتى 112 00:06:57,552 --> 00:07:00,347 ‫أعني، غرضه مكتوب هنا في الكتيب 113 00:07:00,472 --> 00:07:03,808 ‫يوفرون خدمات مرافقة ‫مجالات جوية خاصة، نقل بالمدرعات 114 00:07:04,601 --> 00:07:05,852 ‫هناك كعك في الردهة الأمامية 115 00:07:05,935 --> 00:07:11,273 ‫فيما سبق كنت أضطر لإبراح رجل روسي ‫ضرباً ليفصح بموقع هذا المكان، أما الآن... 116 00:07:11,357 --> 00:07:14,443 ‫فإنهم يروجون للفساد حرفياً 117 00:07:14,568 --> 00:07:15,987 ‫يا لهذا العالم 118 00:07:16,695 --> 00:07:18,364 ‫لماذا لا يأخذ (ماكسويل) ‫المال ويهرب فحسب؟ 119 00:07:18,613 --> 00:07:21,700 ‫(ماكسويل) بحاجة إلى إذن ‫من حكومة (بنما) لنقل هكذا أموال 120 00:07:21,783 --> 00:07:24,870 ‫إنها مجرد بعض الوثائق ‫ستتكفل بإبطائه لكن ليس لفترة طويلة 121 00:07:25,745 --> 00:07:28,748 ‫السيد (ماكسويل) يود المال ليهرب 122 00:07:31,083 --> 00:07:36,172 ‫لذا لنمنعه من التهرب من العدالة ‫ولتحويل المرضى إلى مدمنين 123 00:07:36,714 --> 00:07:38,089 ‫وثم سـ... 124 00:07:38,840 --> 00:07:40,550 ‫لنقم بـ... 125 00:07:40,634 --> 00:07:42,845 ‫وثم سنـ... ‫نسرق 126 00:07:42,927 --> 00:07:45,722 ‫لنذهب لسرقة 20 مليون دولار 127 00:07:48,349 --> 00:07:51,644 ‫يجب على أحدكم ‫تفسير صياغة المصطلحات هذه 128 00:08:14,102 --> 00:08:16,188 ‫"محكمة (بنما سيتي)" 129 00:08:21,234 --> 00:08:22,902 ‫حضرة القاضي (راموس) 130 00:08:22,985 --> 00:08:25,113 ‫أنا... أنا (فليتشر ماكسويل) 131 00:08:25,362 --> 00:08:26,739 ‫وآمل أن تتمكن من مساعدتي 132 00:08:26,822 --> 00:08:31,118 ‫أنا في الانتظار منذ أسبوع ‫لوثائق نقل الأموال 133 00:08:31,201 --> 00:08:33,412 ‫لكن... أعتقد أن كل شيء صحيح 134 00:08:34,766 --> 00:08:38,646 ‫أعتقد أنه يمكنني ‫تولي هذه الوثائق الآن 135 00:08:38,729 --> 00:08:40,106 ‫شكراً لك 136 00:08:48,238 --> 00:08:50,281 ‫حضرة القاضي (راموس)، أنا (جو غرانت) ‫من جهاز الاستخبارات البريطاني 137 00:08:50,364 --> 00:08:52,867 ‫- وهذا شريكي ‫- (آليستر لاثبريدج ستيوارت) 138 00:08:52,950 --> 00:08:57,371 ‫ونحن هنا لردع ذلك الرجل المدعو ‫(فليشتر ماكسويل) من تمويل هجوم إرهابي 139 00:08:57,454 --> 00:08:58,539 ‫هل لمسك؟ 140 00:08:58,623 --> 00:09:01,417 ‫لربما تعرضت للبولونيوم ‫الجمرة الخبيثة أو كلاهما 141 00:09:01,500 --> 00:09:06,004 ‫القانون (إي يو) المادة 5، تلزمك ‫بمساعدتنا في التحقيق، وفق قانون 47 142 00:09:06,087 --> 00:09:09,048 ‫هذا القانون يمنحكم حق ‫طلب هوية حامل الأسهم 143 00:09:09,132 --> 00:09:10,383 ‫لكن هذا حساب أميركي 144 00:09:10,467 --> 00:09:12,260 ‫لست متأكداً، هيئة الخدمات المالية ‫توافق على التعاون 145 00:09:12,344 --> 00:09:13,386 ‫مع شبكة التحقيق بالجرائم المالية 146 00:09:13,470 --> 00:09:15,054 ‫ووفق قانون عام 2000 ‫للسرية المصرفية الأميركية 147 00:09:15,138 --> 00:09:19,600 ‫والآن... إن عرضك لأي سم ‫قد تعاني الدوار 148 00:09:19,683 --> 00:09:21,769 ‫إغماء، فقدان ذاكرة، رؤيا متكررة 149 00:09:21,852 --> 00:09:24,855 ‫التقيؤ، بعض آلام العظام ‫ألم في الأمعاء 150 00:09:24,938 --> 00:09:27,149 ‫إغماء، فقدان ذاكرة، رؤيا متكررة 151 00:09:27,232 --> 00:09:28,608 ‫ألم تقولي هذا بالفعل؟ 152 00:09:29,859 --> 00:09:32,571 ‫- لقد بدأت الأعراض ‫- اذهب إلى المنزل مباشرة 153 00:09:32,653 --> 00:09:35,490 ‫- واستحم لساعة على الأقل ‫- وأحرق ملابسك 154 00:09:36,240 --> 00:09:39,118 ‫لماذا ما زلت هنا؟ ‫أحرق الملابس، أحرقها! 155 00:09:41,537 --> 00:09:45,290 ‫سيوفر لنا هذا أسبوعاً ‫بينما يتواصل مع الحكومة البريطانية 156 00:09:45,373 --> 00:09:46,541 ‫أيها المستجد 157 00:09:46,625 --> 00:09:49,920 ‫لا بد من أن أقرّ لك، تواجد محامي ‫محتال معنا ليحضر الوثائق ليس بالسيئ 158 00:09:50,002 --> 00:09:52,088 ‫لقد أقنعته حقاً، أحسنت عملاً 159 00:09:52,172 --> 00:09:55,924 ‫أنا أخبئ الأموال ‫لذا أعرف ممن نخبئها بالضبط 160 00:09:59,053 --> 00:10:00,971 ‫مكاتب المسائل القانونية ‫فوق الخزنات مباشرة 161 00:10:01,055 --> 00:10:03,432 ‫إنها شركة صغيرة ‫وتتولى حسابات خارجية في المعظم 162 00:10:03,516 --> 00:10:05,517 ‫هذا صحيح، مما يعني ‫أنه غسيل أموال 163 00:10:05,600 --> 00:10:08,895 ‫إذاً سنخرجهم ‫ونستخدم مكاتبهم للوصول إلى الخزنة 164 00:10:09,187 --> 00:10:10,938 ‫إذاً سنقنعهم بالرحيل وحسب؟ 165 00:10:11,689 --> 00:10:14,776 ‫هؤلاء يعملون ويخشون ‫من سيكتشف أمرهم يومياً 166 00:10:14,859 --> 00:10:16,860 ‫لذا سنجعلهم يواجهون ذلك اليوم 167 00:10:17,611 --> 00:10:21,323 ‫سيدتي، حافظي على هدوئك رجاءً ‫سينتهي كل شيء بسرعة 168 00:10:28,330 --> 00:10:31,291 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- المدراء أرسلونا 169 00:10:31,916 --> 00:10:34,377 ‫المخابرات الفيدرالية ‫في طريقها إلى هنا 170 00:10:34,461 --> 00:10:36,587 ‫ويعرفون كل شيء 171 00:10:36,671 --> 00:10:38,214 ‫كنت متأكداً من أن هذا اليوم سيحلّ 172 00:10:38,464 --> 00:10:40,633 ‫هيا! 173 00:10:41,300 --> 00:10:44,428 ‫خذوا ما يمكنكم حمله فقط! 174 00:10:44,511 --> 00:10:47,556 ‫ولا تجيبوا على الهاتف ‫لأسبوع على الأقل! 175 00:10:48,974 --> 00:10:51,434 ‫- دخلنا ‫- سهل جداً 176 00:10:51,517 --> 00:10:53,478 ‫أرأيت نفسك مع ذلك القاضي؟ 177 00:10:54,478 --> 00:10:56,564 ‫وكأنك لم تتوقفي ‫عن العمل أبداً 178 00:10:56,648 --> 00:10:58,023 ‫نعم... 179 00:10:59,525 --> 00:11:01,193 ‫تمثيل رائع 180 00:11:04,321 --> 00:11:06,031 ‫مهلاً، مهلاً... 181 00:11:07,783 --> 00:11:12,286 ‫أتعلم ماذا؟ أعتقد أن هذا ينفعني ‫التصرف كما كنت قبل... 182 00:11:13,872 --> 00:11:15,248 ‫قبل ما حدث 183 00:11:16,374 --> 00:11:23,797 ‫وكأنني أستعير بعض الماضي... ‫لأصنع ما أتشبث به 184 00:11:25,799 --> 00:11:27,217 ‫هذا يساعدني 185 00:11:29,553 --> 00:11:32,555 ‫لكن لا يمكنني العمل ‫إلى الأبد، صحيح؟ 186 00:11:43,315 --> 00:11:46,359 ‫مرحباً، (باركر) تخطط شبكة ‫الخزنات في غرفة المؤتمرات 187 00:11:50,280 --> 00:11:51,656 ‫أتسمعان هذا؟ 188 00:11:54,742 --> 00:11:56,828 ‫هذا صوت مميز جداً 189 00:12:09,923 --> 00:12:11,800 ‫هذه طائرة قصيرة المدى 190 00:12:11,884 --> 00:12:13,635 ‫لا بد من أنهم على مقربة 191 00:12:13,719 --> 00:12:15,470 ‫أليست هذه إحدى ‫شاحنات الطعام خاصتك؟ 192 00:12:15,553 --> 00:12:16,888 ‫بلى 193 00:12:16,971 --> 00:12:18,181 ‫لكنني لم أستدعهم هنا 194 00:12:18,264 --> 00:12:19,641 ‫إذاً من داخلها؟ 195 00:12:27,857 --> 00:12:29,232 ‫مرحباً 196 00:12:30,108 --> 00:12:31,485 ‫(بريانا)؟ 197 00:12:32,111 --> 00:12:34,654 ‫- مهلاً، أهذه... ‫- نعم 198 00:12:34,863 --> 00:12:36,281 ‫شقيقتي الصغرى 199 00:12:49,317 --> 00:12:51,819 ‫أعني، بحقك... ‫هل تتجسسين علينا الآن؟ 200 00:12:52,153 --> 00:12:53,529 ‫أعني... 201 00:12:53,613 --> 00:12:55,990 ‫لقد تعقبتكم كما علمتني (باركر) ‫عندما كنت بعمر الـ11 202 00:12:57,907 --> 00:13:01,119 ‫أنا أعلم أي طفل أقابله الجريمة ‫لأنها ممتعة 203 00:13:01,328 --> 00:13:04,455 ‫- أهذه شقيقتك؟ ‫- إنها إحدى شقيقاتي بالتبني 204 00:13:04,539 --> 00:13:06,792 ‫أنت... سأخبر الجدة ‫هل تعرف أنك هنا؟ 205 00:13:06,874 --> 00:13:08,125 ‫- أعني... ‫- هل تعرف الجدة أنك هنا؟ 206 00:13:08,209 --> 00:13:09,460 ‫لا أعتقد أنه يجدر بك فعل ذلك 207 00:13:09,544 --> 00:13:11,212 ‫- كلا... ‫- هل تعرف أنك هنا؟ 208 00:13:11,295 --> 00:13:13,005 ‫بالطبع يا رجل ‫تعرف أنني هنا 209 00:13:13,089 --> 00:13:14,631 ‫- ماذا لو اتصلت بها؟ ‫- أعتقد أنها تحظى بقيلولة 210 00:13:14,715 --> 00:13:16,258 ‫إن اتصلت بها حالاً ‫ستعرف أنك هنا؟ 211 00:13:16,342 --> 00:13:17,384 ‫- بالتأكيد ‫- إنها ضمن قائمة الاتصال السريع 212 00:13:17,468 --> 00:13:18,843 ‫- حسناً ‫- سأضغط... 213 00:13:19,553 --> 00:13:20,929 ‫حسناً، كلا 214 00:13:22,890 --> 00:13:25,684 ‫بحقك... كان لدي خيار ‫بين مزاولة وظيفة رديئة 215 00:13:25,767 --> 00:13:27,477 ‫أو استخدام مهاراتي بشكل جيد 216 00:13:28,561 --> 00:13:30,021 ‫بالإضافة إلى أنني ‫نشأت خضم هذه القصص 217 00:13:30,104 --> 00:13:32,231 ‫أنت و(باركر) تنالان من الأثرياء 218 00:13:32,732 --> 00:13:34,734 ‫وكيف أنقذت حياة (إليوت) ‫مرات عديدة 219 00:13:34,817 --> 00:13:36,193 ‫هذا... ماذا؟ ماذا؟ 220 00:13:37,194 --> 00:13:39,947 ‫- أنا لست مخترقة بارعة كما أنت ‫- هذا صحيح 221 00:13:40,030 --> 00:13:41,615 ‫لكن هذا قديم الطراز ‫على أي حال 222 00:13:41,698 --> 00:13:43,742 ‫أعني أي أخرق ‫برمجة يمكنه فعلها 223 00:13:43,825 --> 00:13:46,036 ‫أنا بارعة أكثر في ما يخص... ‫أمور التواصل الاجتماعي 224 00:13:46,119 --> 00:13:48,413 ‫أو الطائرات المسيرة... ‫المواقع الفعلية، أتعلمون... 225 00:13:48,496 --> 00:13:49,872 ‫مهارات ذات نفع 226 00:13:50,874 --> 00:13:53,876 ‫أعطني فرصة فحسب ‫لقد وجدتكم لذا أستحق هذا 227 00:13:54,001 --> 00:13:55,712 ‫أنا... أخرق برمجة؟ 228 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 ‫من تعتقدين أنك تنعتين ‫بأخرق برمجة؟ 229 00:13:57,505 --> 00:13:59,631 ‫يا صاح، أخرق برمجة؟ ‫هل تستمع لهذا؟ 230 00:13:59,715 --> 00:14:01,925 ‫اهدأ ‫أنت رئيس الطهاة 231 00:14:02,634 --> 00:14:04,011 ‫ويمكنها تولي المهام الثانوية 232 00:14:08,849 --> 00:14:10,475 ‫حسناً 233 00:14:10,600 --> 00:14:11,976 ‫انتظري 234 00:14:12,727 --> 00:14:14,103 ‫ما الأمر؟ 235 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 ‫- عزيزتي ‫- إنها واحدة منهم 236 00:14:19,858 --> 00:14:21,109 ‫شخص طبيعي 237 00:14:21,193 --> 00:14:22,736 ‫تستخدم سيارات (أوبر) ‫وتدفع الضرائب 238 00:14:22,819 --> 00:14:26,031 ‫وتملك إحدى هذه... ماذا تدعى؟ ‫تلك الوثائق التي تخبرك بمن تكون؟ 239 00:14:26,114 --> 00:14:29,867 ‫- شهادة ولادة؟ ‫- واحدة حقيقية، باسمها الحقيقي 240 00:14:31,035 --> 00:14:32,954 ‫مهلاً، أهذا كما حدث في (باريس)؟ 241 00:14:33,079 --> 00:14:35,122 ‫- أتعنين حادثة الانفجار؟ ‫- والرجل الآلي؟ 242 00:14:35,205 --> 00:14:36,498 ‫- السيدة المسنة؟ ‫- روبوت الجدة 243 00:14:36,582 --> 00:14:38,125 ‫عندما وافقت أنا ‫وأنت أردت الرفض 244 00:14:38,208 --> 00:14:41,253 ‫لكنك لم ترغب بجرح مشاعر (إليوت) ‫لذا أردت منّا الموافقة في أعماقك 245 00:14:45,924 --> 00:14:48,093 ‫حسناً، بصدق ‫أود الرفض حقاً 246 00:14:48,176 --> 00:14:51,262 ‫لكنني أعرف أن (بريانا) لن تعود ‫إلى المنزل إن تركتها تذهب الآن 247 00:14:51,345 --> 00:14:54,306 ‫بالإضافة إلى ذلك، أود بعض الوقت ‫للاتصال بالجدة واكتشاف ما يجري 248 00:14:55,683 --> 00:14:58,560 ‫عزيزتي، أنا لا أحاول ‫أن أضع المسؤولية على عاتقك لكن... 249 00:14:58,644 --> 00:15:01,021 ‫أنا أثق بك لتتخذي ‫القرار الصائب 250 00:15:01,105 --> 00:15:03,440 ‫لأنني أحترم قدراتك على الحكم 251 00:15:03,524 --> 00:15:04,900 ‫أنا جاد 252 00:15:13,533 --> 00:15:16,368 ‫لست غاضبة ‫جذبت قميصك كما (بيكارد) 253 00:15:16,452 --> 00:15:17,787 ‫بلى، أنا غاضبة 254 00:15:18,787 --> 00:15:20,164 ‫قمت بجذبه 255 00:15:21,123 --> 00:15:22,499 ‫تعرفين أنني أحب ذلك 256 00:15:31,174 --> 00:15:34,218 ‫عملية واحدة فقط 257 00:15:34,636 --> 00:15:37,597 ‫لكن ستتولين الأجهزة ‫وأمور الاختراق فحسب 258 00:15:40,599 --> 00:15:43,519 ‫ادخلي إلى النظام الأمني ‫والكهربائي لهذا المبنى 259 00:15:44,103 --> 00:15:46,313 ‫أود تحكماً شاملاً 260 00:15:46,396 --> 00:15:48,648 ‫وسنحتاج إلى تفتيش المبنى أيضاً 261 00:15:48,732 --> 00:15:50,400 ‫حسناً، أنا يمكنني فعل ذلك ‫أنا محام 262 00:15:50,483 --> 00:15:51,943 ‫يمكنني أن أتظاهر بأنني أقوم ‫ببحث من أجل عميل 263 00:15:52,027 --> 00:15:54,862 ‫هذه فكرة جيدة ‫إن ذهب أحد منّا وانكشف غطاؤنا 264 00:15:54,946 --> 00:15:57,489 ‫سيفترضون أننا لصوص ‫ويقتلوننا أما (هاري)... 265 00:15:57,656 --> 00:16:00,368 ‫فيبدو وكأنه عميل فدرالي ‫قد يعذبوه لفترة من الوقت 266 00:16:00,450 --> 00:16:01,702 ‫لكن ذلك سيمنحنا ‫وقتاً كافياً لإنقاذك 267 00:16:01,785 --> 00:16:03,245 ‫حسناً... حديث مشجع لطيف 268 00:16:04,580 --> 00:16:06,456 ‫مهلاً، مهلاً... انتظري ‫مهلاً 269 00:16:09,542 --> 00:16:11,628 ‫لكن كما تفهم، إنها أموالي 270 00:16:11,753 --> 00:16:13,463 ‫إنها أموالك بالفعل ‫يا سيد (ماكسويل) 271 00:16:13,547 --> 00:16:17,841 ‫لكن لا يمكنك أخذ حصتك من الأسهم ‫ما لم تحصل على توقيع من حكومة (بنما) 272 00:16:17,925 --> 00:16:20,844 ‫- هل حصلت على التوقيع؟ ‫- ليس فعلياً 273 00:16:20,928 --> 00:16:24,223 ‫لم أتكبد عناء خلق ‫المكان الوحيد بالعالم 274 00:16:24,306 --> 00:16:26,892 ‫حيث يمكنك تخزين مواد ‫غير قانونية بشكل قانوني 275 00:16:26,975 --> 00:16:28,518 ‫كي تخرق القوانين 276 00:16:28,601 --> 00:16:30,478 ‫أحضر الوثائق اللازمة ‫ستحصل على أموالك 277 00:16:30,562 --> 00:16:33,022 ‫والآن أرجو المعذرة ‫معي عميل آخر 278 00:16:33,606 --> 00:16:34,983 ‫(دييغو) 279 00:16:39,737 --> 00:16:41,280 ‫أنت السيد (ويلسون)، صحيح؟ 280 00:16:41,363 --> 00:16:44,408 ‫سيد (كوربت)، اتصلت ‫بشأن موكلي من (تايوان) 281 00:16:44,867 --> 00:16:45,909 ‫من أجل السبائك الذهبية 282 00:16:45,992 --> 00:16:47,702 ‫السبائك الذهبية تنفع الجميع ‫بالطبع 283 00:16:47,786 --> 00:16:49,162 ‫دعني أرشدك في جولة 284 00:16:55,501 --> 00:16:57,127 ‫"قابلني غداً في المتنزه عند الظهيرة" 285 00:16:58,254 --> 00:17:01,507 ‫وهناك مدخل واحد فقط ‫للخزنة في القبو 286 00:17:01,590 --> 00:17:03,175 ‫وهو هذا المصعد 287 00:17:04,885 --> 00:17:06,386 ‫هناك كاميرا عند كل تقاطع 288 00:17:06,470 --> 00:17:09,097 ‫وإن أطلق الإنذار ‫ستصل الشرطة خلال 5 دقائق 289 00:17:09,264 --> 00:17:10,682 ‫فتحات التهوية موجودة ‫في المكان بأكمله 290 00:17:10,766 --> 00:17:12,683 ‫يمكنني الدخول إن تمكن ‫(هارديسون) من تعطيل الكاميرات 291 00:17:12,767 --> 00:17:14,853 ‫سوى أن الكاميرات ‫ليست مراقبة من هنا فقط 292 00:17:14,936 --> 00:17:19,189 ‫بل هناك موقع مراقبة خارجي ‫يتولى البث طوال الوقت في (الفلبين) 293 00:17:19,273 --> 00:17:21,650 ‫يجب أن تسيطر على الموقعين ‫في آن واحد 294 00:17:21,734 --> 00:17:25,446 ‫والآن، بالنسبة إلى أبواب الخزنة ‫إنها قديمة وميكانيكية، ليست رقمية 295 00:17:25,529 --> 00:17:28,239 ‫الميكانيكية تكون أسهل، لكن أبطأ 296 00:17:28,323 --> 00:17:31,242 ‫ما لم ندخل كاميرات داخل ‫علبة التروس لنرى شفرات القفل 297 00:17:31,368 --> 00:17:35,080 ‫- حسناً إذاً، سنحفر الخزنة ‫- كلا، بسبب أجهزة استشعار الاهتزاز 298 00:17:35,163 --> 00:17:37,082 ‫وهناك أجهزة استشعار اهتزاز 299 00:17:37,164 --> 00:17:41,377 ‫أي أحد يحاول الدخول عبر السقف ‫أو الأرضية سينطلق الإنذار 300 00:17:43,629 --> 00:17:46,840 ‫أعتقد أنني أبليت بلاءً حسناً ‫ولم أتعرض للتعذيب 301 00:17:46,924 --> 00:17:48,300 ‫ليس هذه المرة، كلا 302 00:17:48,384 --> 00:17:52,304 ‫لقد أراك الكثير لأنه يود أن يثبت للآخرين ‫أنه من المستحيل اختراق الخزنة 303 00:17:52,387 --> 00:17:54,848 ‫- لا شيء مستحيل ‫- من المستحيل أن تدغدغ نفسك 304 00:17:54,931 --> 00:17:55,974 ‫هذه نقطة صائبة 305 00:17:56,057 --> 00:17:59,519 ‫إذاً يجب أن نراعي الاهتزاز ‫بينما نحفر من فوق 306 00:17:59,602 --> 00:18:02,187 ‫وبعدها يجب أن نجذب الحراس بعيداً ‫بينما تعمل (باركر) 307 00:18:02,313 --> 00:18:03,856 ‫لذا أنا أفكر في انفجار 308 00:18:03,939 --> 00:18:05,566 ‫من المستحيل التربيت بكرة قدم 309 00:18:05,650 --> 00:18:07,109 ‫ليس انفجاراً واحداً 310 00:18:07,192 --> 00:18:11,030 ‫نحن بحاجة إلى اهتزازات مستمرة ‫لتوفر متسعاً من الوقت بينما نحفر 311 00:18:11,112 --> 00:18:13,740 ‫أصوات في الخلفية نوعاً ما ‫لا بد من أن يكون شيئاً عشوائياً 312 00:18:13,823 --> 00:18:15,324 ‫شيء صاخب مثل... 313 00:18:16,368 --> 00:18:18,911 ‫- هناك ناد ليلي بجواره ‫- يبدو مهجوراً 314 00:18:19,787 --> 00:18:20,871 ‫حفل موسيقي؟ 315 00:18:21,414 --> 00:18:23,583 ‫لكن ليس لدينا ما يكفي ‫من الوقت لتنظيم حفل 316 00:18:26,335 --> 00:18:28,420 ‫لا، لا، لا، أنت هنا بالفعل ‫قولي ما لديك 317 00:18:28,754 --> 00:18:30,880 ‫لربما نقيم حفلاً بدون تنظيم 318 00:18:30,964 --> 00:18:34,634 ‫لكن حفل يحدث تلقائياً... ‫حفل الموسيقى الإلكترونية 319 00:18:34,718 --> 00:18:36,344 ‫نعم، ابنتي تحب هذه الحفلات 320 00:18:40,139 --> 00:18:41,766 ‫آسف، ظننت أننا نتشارك المعلومات 321 00:18:42,391 --> 00:18:45,061 ‫هكذا حفلات تقام في أنحاء ‫(أميركا الوسطى) طوال الوقت 322 00:18:45,143 --> 00:18:46,937 ‫والعديد منها مفاجئة 323 00:18:47,020 --> 00:18:50,357 ‫في إحدى وظائفي، كنت أدير ‫التواصل الاجتماعي لمنسّقة حفلات 324 00:18:50,441 --> 00:18:52,484 ‫حسناً، لا ننظم الحفل 325 00:18:52,859 --> 00:18:57,280 ‫بل نروج له، وبعدها يحضر العديدين لأنهم ‫لا يودون أن يتغيبوا عن الحفلة الرائجة 326 00:18:57,363 --> 00:18:58,448 ‫إن وجدنا منسق الأغاني المناسب 327 00:18:58,531 --> 00:19:01,034 ‫أعدكم أنه يمكننا جذب ‫ما يقارب الألف شخص داخل النادي 328 00:19:01,367 --> 00:19:04,370 ‫أشخاص صاخبون ‫يستمعون لموسيقى صاخبة 329 00:19:06,205 --> 00:19:08,540 ‫أعجبني ذلك ‫حسناً 330 00:19:08,958 --> 00:19:11,752 ‫سآخذ (بريانا) والسيد (ويلسون) معي ‫من أجل الحفل 331 00:19:12,043 --> 00:19:13,587 ‫ونحن سنكون فريق الحفر 332 00:19:24,347 --> 00:19:26,599 ‫اتحاد البشر لإغاثة ‫الحيوانات في صدمة 333 00:19:26,682 --> 00:19:32,146 ‫لمعرفة أن منسق الأغاني (كومورات) يقيم ‫حفلة عيد ميلاد من أجل (إدواردو غوتييرز) 334 00:19:32,229 --> 00:19:37,608 ‫الذي تدمر شركة التعدين خاصته ‫بيئة حيوان (بنما) السعدان العنكبوتي 335 00:19:37,734 --> 00:19:42,906 ‫أو كما يطلق عليهم علماء الإنسانيات ‫أقرباؤنا اللصوص الصغار المتطابقون 336 00:20:08,429 --> 00:20:10,973 ‫ثق بي يا رجل ‫هذا المكان مثالي 337 00:20:11,098 --> 00:20:14,684 ‫هذه الإشاعات على مواقع التواصل ‫الاجتماعي مجرد سوء فهم 338 00:20:14,893 --> 00:20:16,853 ‫لا أحد يحب الحيوانات ‫أكثر من (كومورات) 339 00:20:16,937 --> 00:20:18,896 ‫لهذا يؤدي عروضه ‫مرتدياً قناع فأر 340 00:20:18,980 --> 00:20:22,275 ‫يا رجل، لا بد من أنها العاقبة ‫لأنك اتصلت بي 341 00:20:22,358 --> 00:20:29,073 ‫هناك مروجة شابة قوية روحياً ‫حالياً تنظم حفلاً خيرياً 342 00:20:29,156 --> 00:20:30,949 ‫من أجل السعدان العنكبوتي 343 00:20:31,033 --> 00:20:35,162 ‫لربما إن وافق المنسق ‫(كومورات) على الظهور 344 00:20:56,181 --> 00:20:57,432 ‫مرحباً، يجب أن نذهب 345 00:20:57,724 --> 00:21:01,227 ‫كلا، وكالة (ريد بول) على الهاتف ‫لتوزيع حقائب ترويج 346 00:21:01,311 --> 00:21:03,813 ‫وموقعنا تمكن من الحصول ‫على 20 ألف مستخدم 347 00:21:04,105 --> 00:21:05,648 ‫- حسناً، أعرف هذا... ماذا؟ ‫- حسناً 348 00:21:06,732 --> 00:21:10,235 ‫كما تعلم، الجميع يكونون ‫متحمسين للعمل في العملية الأولى 349 00:21:10,444 --> 00:21:11,821 ‫أنت كنت هكذا 350 00:21:12,446 --> 00:21:13,822 ‫لنذهب 351 00:21:21,621 --> 00:21:23,873 ‫لست بحاجة إلى جليس، شكراً لك 352 00:21:24,374 --> 00:21:26,208 ‫في الواقع، لدي بعض الأسئلة 353 00:21:34,380 --> 00:21:36,590 ‫- هل مديرتك هنا؟ ‫- مديرتي؟ 354 00:21:36,924 --> 00:21:38,550 ‫بالطبع 355 00:21:38,925 --> 00:21:40,302 ‫دعني أناديها 356 00:21:42,888 --> 00:21:45,473 ‫من أنت ولماذا تزعج طاقمي؟ 357 00:21:46,140 --> 00:21:47,517 ‫أنت مروجة الحفل؟ 358 00:21:49,602 --> 00:21:51,771 ‫حسناً... أنا جارك 359 00:21:52,188 --> 00:21:54,732 ‫الذي يدير عملاً أساسه السرية 360 00:21:55,399 --> 00:21:57,693 ‫وأنت ستحضرين ألف شخص ‫إلى عتبة بابي 361 00:21:58,152 --> 00:21:59,528 ‫وأود أن أعرف السبب 362 00:21:59,820 --> 00:22:01,696 ‫مهلاً يا رجل ‫هذه العقود خاصة بي 363 00:22:07,535 --> 00:22:09,161 ‫أنصت، يكاد يحل منتصف الليل 364 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 ‫ولا يزال لدي الكثير ‫من التحضيرات يا سيد 365 00:22:11,873 --> 00:22:15,543 ‫(كوربت)، اسمي (ريان كوربت) ‫ولم تجيبي عن سؤالي 366 00:22:17,962 --> 00:22:21,339 ‫إنه حفل خيري من أجل القردة ‫بيئتها تتعرض للهجوم 367 00:22:21,423 --> 00:22:24,801 ‫نعم، رأيت موقعكم ‫ولا أصدق أياً مما كتب 368 00:22:25,385 --> 00:22:28,471 ‫لذا سأسألك مرة أخرى ‫لماذا أنت هنا؟ 369 00:22:28,638 --> 00:22:30,264 ‫حسناً، أرشديها يا (صوفي) 370 00:22:30,348 --> 00:22:33,267 ‫كلا، سأشتت انتباهها هكذا ‫وسترتبك 371 00:22:33,518 --> 00:22:36,479 ‫(بريانا) سأمنحك نصائح عامة ‫وأثق بك لتولي البقية، حسناً؟ 372 00:22:36,562 --> 00:22:39,565 ‫الأشخاص أمثال (راين)... ‫الجشعين والاستغلاليين 373 00:22:39,648 --> 00:22:41,066 ‫لديهم نقطة ضعف 374 00:22:41,150 --> 00:22:44,152 ‫لا يمكنهم تخيل ‫وجود أشخاص لا يشابهونهم 375 00:22:44,236 --> 00:22:45,611 ‫هل فهمت؟ 376 00:22:47,781 --> 00:22:50,533 ‫أنت محق يا رجل ‫أنت محق، أنا أكذب 377 00:22:51,033 --> 00:22:53,119 ‫دعني أوضح لك ما يجري 378 00:22:53,327 --> 00:22:56,455 ‫لقد أحرجت منسق الأغاني بموضوع القردة ‫لذا لن يكلفني أي شيء 379 00:22:56,539 --> 00:22:58,749 ‫مبيعات التذاكر ‫ستغطي جميع التكاليف 380 00:22:58,832 --> 00:23:01,668 ‫والبقية... القمصان، بضاعة الترويج ‫والحقائب المناصرة للبيئة 381 00:23:01,751 --> 00:23:03,837 ‫هذا صحيح ‫كل العائدات ستكون لي 382 00:23:03,921 --> 00:23:06,298 ‫عبر جمعيتي غير الربحية 383 00:23:06,381 --> 00:23:07,757 ‫لأنه لا توجد منظمة خيرية 384 00:23:08,091 --> 00:23:10,259 ‫وأفضل ما في الأمر ‫لا أحد يكترث 385 00:23:10,343 --> 00:23:12,136 ‫ليس المعجبين ‫ولا مصلحة الضرائب 386 00:23:12,220 --> 00:23:13,637 ‫وبالتأكيد ليس دولة (بنما) 387 00:23:13,721 --> 00:23:15,264 ‫لأنهم يحترمون خصوصيتي 388 00:23:15,348 --> 00:23:18,142 ‫والآن لم لا تفعل أنت ‫سيان الأمر؟ 389 00:23:18,726 --> 00:23:22,312 ‫أتتوقعين حقاً أن أصدق أنك تمكنت ‫من إحضار (كومورات) قبل يومين فقط؟ 390 00:23:22,521 --> 00:23:24,690 ‫تفقد مواقعه الاجتماعية ‫إنه يروج للحفل بنفسه 391 00:23:27,025 --> 00:23:28,485 ‫حسناً، إليك الأمر... 392 00:23:31,696 --> 00:23:34,324 ‫أنا أحب (كومورات) ‫فعلاً 393 00:23:34,407 --> 00:23:35,783 ‫ألا أحب (كومورات)؟ 394 00:23:35,866 --> 00:23:37,743 ‫هذا صحيح، المدير يحب (كومورات) 395 00:23:37,827 --> 00:23:39,828 ‫أحبه، شاهدت عرضه ‫عند بدايته في (ديترويت) 396 00:23:39,953 --> 00:23:41,872 ‫وشاهدنا عرضه في (فيغاس) ‫وفي (إبيزا) وأيضاً... 397 00:23:41,955 --> 00:23:44,082 ‫شاهدت عرضه في (طوكيو) ‫لماذا كنّا في (طوكيو)؟ 398 00:23:44,165 --> 00:23:47,294 ‫- (طوكيو)... ‫- من أجل الكورسيكي، هذا صحيح 399 00:23:47,377 --> 00:23:49,587 ‫العرض كان بعد... ‫نعم، كان عرضاً رائعاً 400 00:23:49,671 --> 00:23:52,257 ‫نعم، حسناً أتودان تذاكر أو ما شابه؟ ‫يمكنني أن أوفر لكما 401 00:23:52,340 --> 00:23:54,800 ‫أتعلمين ماذا؟ ‫أنا أحترم عملك هذا 402 00:23:54,925 --> 00:23:57,219 ‫- شكراً ‫- حقاً، أنا جاد 403 00:23:57,845 --> 00:24:00,556 ‫والآن... إن اكتشفت أنك تكذبين 404 00:24:00,640 --> 00:24:04,351 ‫سأعود وأطلق النار عليك في وجهك 405 00:24:05,477 --> 00:24:06,853 ‫احتفظي لي بتذكرتين 406 00:24:07,979 --> 00:24:09,356 ‫(كومورات) 407 00:24:23,577 --> 00:24:25,663 ‫انتهى الأمر ‫ستعود إلى الديار غداً 408 00:24:26,412 --> 00:24:30,083 ‫لا يمكننا المخاطرة بشخص... ‫ليس واحداً منا 409 00:24:30,834 --> 00:24:32,127 ‫إن سمحتما لي... هذا صحيح 410 00:24:32,210 --> 00:24:34,253 ‫- لربما تفتقر (بريانا) للخبرة ‫- شكراً 411 00:24:34,337 --> 00:24:38,716 ‫كما كنت أنت عندما نفذنا العملية ‫في وكالة التبني الصربية 412 00:24:39,342 --> 00:24:40,384 ‫بئساً 413 00:24:40,468 --> 00:24:43,387 ‫ولا تجعلني أسترسل بالحديث ‫عن دورك بصفتك رجل الثلج 414 00:24:43,470 --> 00:24:45,180 ‫هذا قول قاس بعض الشيء 415 00:24:45,264 --> 00:24:46,723 ‫أنت أعجبك الدور، صحيح؟ 416 00:24:47,808 --> 00:24:49,976 ‫أعتقد أن (بريانا) ‫قامت بعمل جيد 417 00:24:50,060 --> 00:24:54,356 ‫قد تكون هذه عمليتي الأخيرة ‫لكن أعتقد أنها تتمتع بالإمكانية 418 00:24:55,273 --> 00:24:56,649 ‫إن تلقت إرشاداً مناسباً 419 00:24:59,193 --> 00:25:00,569 ‫ماذا؟ 420 00:25:09,536 --> 00:25:10,912 ‫أنت... 421 00:25:11,162 --> 00:25:12,539 ‫لقد اتفقنا على التناوب بالحفر 422 00:25:12,622 --> 00:25:14,832 ‫كلا، أنت وافقت ‫على التناوب بالحفر 423 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 ‫حسناً؟ 424 00:25:16,083 --> 00:25:18,961 ‫إنه مثقاب بنصل من الألماس يا رجل ‫وليس بلعبة 425 00:25:19,044 --> 00:25:21,088 ‫يمكن أن تخطئ ‫بالعديد من الأمور 426 00:25:25,008 --> 00:25:26,510 ‫نعم يا صديقي 427 00:25:26,594 --> 00:25:30,388 ‫هذا الجهاز يمكن أن يقطع أصابعك ‫ويبعثرها في أرجاء الغرفة 428 00:25:30,472 --> 00:25:32,516 ‫وثم ستضطر لالتقاط ‫أصابعك بدون أصابع 429 00:25:32,598 --> 00:25:34,768 ‫لذا لا تأت باكياً لطلب مساعدتي 430 00:25:36,477 --> 00:25:37,520 ‫مهلاً... مهلاً 431 00:25:37,603 --> 00:25:39,355 ‫أين أنت ذاهب؟ ‫ألن تساعدني بتجميعه؟ 432 00:25:39,438 --> 00:25:41,690 ‫حسناً، أنت قلتها بنفسك ‫يجب أن أحافظ على سلامة يديّ 433 00:25:41,774 --> 00:25:43,150 ‫إنها أدوات هامة 434 00:25:52,117 --> 00:25:54,160 ‫مرحباً، هل تمكنت من الحصول ‫على كلمة سر الإنذار؟ 435 00:25:54,243 --> 00:25:56,329 ‫- كما تعلمين، إنها تتغير... ‫- تتغير يومياً، بلى فهمت 436 00:25:56,454 --> 00:25:59,540 ‫- حسناً، أعذريني أيتها الخبيرة ‫- نعم... أياً كان ما قلت... 437 00:26:05,504 --> 00:26:07,548 ‫يا للروعة، هذه تبدو مقنعة حقاً 438 00:26:08,841 --> 00:26:10,216 ‫لماذا هذه السبيكة خفيفة جداً؟ 439 00:26:10,383 --> 00:26:12,135 ‫لأنها المصنوعة ‫من أجل المتفجرات 440 00:26:12,218 --> 00:26:14,304 ‫كلا، لا بأس يا رجل ‫لا تقلق، إنها آمنة 441 00:26:14,387 --> 00:26:16,431 ‫إنها آمنة، أترى؟ ‫هذا هو المفجر 442 00:26:16,681 --> 00:26:20,310 ‫ويجب أن تتصل هاتان النقطتان ‫هذا هام جداً 443 00:26:20,392 --> 00:26:22,520 ‫ظننت أننا لن نستخدم الانفجار ‫بسبب أجهزة الاستشعار 444 00:26:22,811 --> 00:26:25,564 ‫لا يا رجل... هذه إضافة صغيرة ‫سترى حينها 445 00:26:26,523 --> 00:26:28,692 ‫حسناً، لكنني سأكون ‫في السيارة مع الذهب 446 00:26:29,193 --> 00:26:31,528 ‫إن تلقى هذا الهاتف اتصالاً ‫من رقم خاطئ، سأواجه مشكلة 447 00:26:31,612 --> 00:26:34,280 ‫هذا صحيح... ‫لكن لمدة عشر من الثانية 448 00:26:34,364 --> 00:26:36,658 ‫وبعدها لن تواجه ‫أي مشاكل مرة أخرى أبداً 449 00:26:49,044 --> 00:26:50,921 ‫ماذا تريد يا (ماكسويل)؟ 450 00:26:51,338 --> 00:26:52,714 ‫سأعطيك 20 بالمئة من المال 451 00:26:55,842 --> 00:26:58,136 ‫هذا يعني 4 ملايين ‫بأسهم لا يمكن تعقبها 452 00:26:58,219 --> 00:27:00,930 ‫يجب عليك أن تدخلني للخزنة فقط ‫سأخرج سريعاً، أود أخذ أموالي وحسب 453 00:27:03,015 --> 00:27:04,600 ‫إليك عرضاً آخر يا (ماكسويل) 454 00:27:04,767 --> 00:27:06,602 ‫سأشي بك إلى السيد (كوربت) 455 00:27:07,311 --> 00:27:09,730 ‫وينتهي بك الأمر ‫تطفو في القناة في مكان ما 456 00:27:12,273 --> 00:27:13,525 ‫حسناً 457 00:27:13,650 --> 00:27:15,026 ‫إذاً سأعطيك 40 بالمئة 458 00:27:15,194 --> 00:27:17,571 ‫- هذا يعني ثمانية ملايين ‫- حسناً، الآن 459 00:27:17,820 --> 00:27:19,281 ‫بتّ تفكر بمنطق الآن، أعجبني هذا 460 00:27:19,530 --> 00:27:21,365 ‫- حسناً، متى؟ ‫- الليلة 461 00:27:22,700 --> 00:27:24,452 ‫لدي طريقة لتشتيت انتباه المدير 462 00:27:32,459 --> 00:27:34,044 ‫فهمت 463 00:27:34,169 --> 00:27:37,005 ‫أنت لا تظهر وجهك ‫أو تتحدث أبداً 464 00:27:37,130 --> 00:27:42,259 ‫هكذا تصدر تعليقاً بشأن انعدام هويتنا ‫في خضم الرأسمالية الاستهلاكية 465 00:27:56,273 --> 00:27:57,607 ‫سيد (ويلسون) 466 00:27:57,690 --> 00:27:59,609 ‫كان يجدر بك أن تتصل بنا ‫كنا في انتظارك 467 00:28:01,527 --> 00:28:04,363 ‫أتعتقد أن أحدهم سيحاول مهاجمتي ‫لسرقة مئة كلغ من الذهب؟ 468 00:28:04,447 --> 00:28:06,824 ‫ما زلنا في (بنما) صحيح ‫(دييغو) 469 00:28:15,916 --> 00:28:17,042 ‫حسناً 470 00:28:17,125 --> 00:28:19,252 ‫سأجعل بعض المنظمات الخيرية ‫الأوكرانية تتولى الأمر 471 00:28:19,335 --> 00:28:22,547 ‫كلا، لا تقلق، لا تقلق ‫سنجعل قومك يعبرون الحدود، حسناً؟ 472 00:28:25,341 --> 00:28:26,718 ‫أنا أذكرك فقط يا صاح 473 00:28:28,844 --> 00:28:30,596 ‫نعم، نعم 474 00:28:30,846 --> 00:28:32,598 ‫لا يجب أن أشتت انتباهي ‫بعمليات ثانوية 475 00:28:32,681 --> 00:28:34,099 ‫أكان ذلك عملاً ثانوياً؟ 476 00:28:38,603 --> 00:28:40,730 ‫أنت أحد النخبة ‫في مجال عملنا 477 00:28:40,813 --> 00:28:42,440 ‫لكن في ذلك المجال... 478 00:28:43,733 --> 00:28:45,193 ‫أنت الوحيد يا رجل 479 00:28:47,486 --> 00:28:48,863 ‫لا بأس أن تنضج 480 00:28:49,196 --> 00:28:51,115 ‫وتدرك أنك لست سيان ‫الشخص الذي كنت عليه 481 00:28:53,034 --> 00:28:54,409 ‫أنت لا تنضج أبداً 482 00:28:54,743 --> 00:28:57,829 ‫هذا صحيح، لأنني بلغت المثالية ‫في سنّ مبكرة 483 00:29:06,504 --> 00:29:08,339 ‫(بري) ‫نحن مستعدون للبدء بالحفر 484 00:29:08,422 --> 00:29:10,341 ‫حالما تبدأ (صوفي) ‫باختبار الصوت، حسناً؟ 485 00:29:10,424 --> 00:29:11,758 ‫هل أنت مستعدة؟ 486 00:29:12,801 --> 00:29:14,177 ‫حسناً، كل شيء جاهز 487 00:29:15,470 --> 00:29:19,348 ‫كما تعلم، أنا رديئة بالتعبير ‫عن امتناني وما إلى ذلك 488 00:29:20,767 --> 00:29:24,145 ‫حقاً؟ ‫أهذا كل ما ستقولينه؟ 489 00:29:24,770 --> 00:29:27,607 ‫حسناً ‫على الرحب يا أختي الصغيرة 490 00:29:38,408 --> 00:29:41,578 ‫أعتقد أنني لست معتاداً ‫ركوب سيارة مليئة بالذهب 491 00:29:41,661 --> 00:29:44,664 ‫لقد قمنا بتخزين الذهب ‫ألماس، مخدرات 492 00:29:44,747 --> 00:29:47,834 ‫خزانات ملفات ‫ذات مرة، كان دفتر عناوين واحداً 493 00:29:47,917 --> 00:29:51,921 ‫مليئاً بأرقام هواتف خاصة ‫مهمة جداً، أتذكر؟ 494 00:29:52,212 --> 00:29:54,423 ‫لكن اطمئن، أياً كانت الخطيئة 495 00:29:54,673 --> 00:29:58,427 ‫حالما تصل إلى خزنتي ‫ستكون بعيدة عن منال المنطق الأخلاقي 496 00:29:58,927 --> 00:30:00,429 ‫أنصت، من وجهة نظري 497 00:30:00,511 --> 00:30:04,056 ‫أنت تعلم، إن أعتقد ‫أي سياسي أو ديكتاتور 498 00:30:04,390 --> 00:30:06,684 ‫أن ثروته تعتمد ‫على بقائه في السلطة 499 00:30:06,768 --> 00:30:09,687 ‫سيتقاتلون فيما بينهم ‫وسيموت الآلاف 500 00:30:09,770 --> 00:30:15,651 ‫لذا أليس من الأفضل أن أتيح لهم عيش ‫بقية حياتهم في جنوب (فرنسا) مثلاً؟ 501 00:30:16,234 --> 00:30:18,653 ‫أنت تقدم خدمة مهولة للعالم 502 00:30:22,782 --> 00:30:24,159 ‫هنا (كوربت) 503 00:30:24,743 --> 00:30:26,827 ‫مدير أعمالك تولى تنظيم الموقع 504 00:30:26,911 --> 00:30:30,414 ‫لكن أود أن يكون اختبار ‫الصوت كما تريد أنت بالضبط 505 00:30:30,873 --> 00:30:32,416 ‫حسناً، انطلق 506 00:30:34,126 --> 00:30:35,168 ‫ابدأوا 507 00:30:35,628 --> 00:30:37,880 ‫حسناً (صوفي)، أنا بحاجة إليه ‫ليصل إلى 120 درجة 508 00:30:44,553 --> 00:30:46,179 ‫المزيد قليلاً، المزيد 509 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 ‫أنت! 510 00:30:48,014 --> 00:30:51,350 ‫الحاضرون سيكونون قد سافروا ‫مسافات طويلة، أهذا كل ما لديك؟ 511 00:30:57,814 --> 00:30:59,400 ‫حصلنا عليها، جيد ‫هيا، هيا 512 00:31:15,831 --> 00:31:18,083 ‫هذا بسبب الموسيقى ‫إنه (كومورات) 513 00:31:31,679 --> 00:31:33,180 ‫مرحباً يا صديقتي 514 00:31:37,685 --> 00:31:39,561 ‫كما قلت، بأمان تام 515 00:31:39,644 --> 00:31:42,272 ‫ذهب موكلك بمثابة ‫على بعد مكالمة هاتفية فقط 516 00:31:42,356 --> 00:31:45,608 ‫أتسمع هذا؟ إنه اختبار ‫الصوت لـ(كومورات) 517 00:31:45,692 --> 00:31:47,318 ‫أحب ذلك الرجل 518 00:31:47,401 --> 00:31:48,694 ‫- يا رئيس ‫- ماذا؟ 519 00:31:48,820 --> 00:31:50,822 ‫لم لا تحاول الذهاب ‫لمقابلة (كومورات)؟ 520 00:31:50,905 --> 00:31:53,240 ‫وربما تحصل على التذاكر، ما رأيك؟ 521 00:31:53,323 --> 00:31:55,659 ‫نعم، حسناً ‫هذه فكرة رائعة يا (دييغو) 522 00:31:55,742 --> 00:31:57,870 ‫سيد (ويلسون)، سررت بالعمل معك 523 00:32:02,666 --> 00:32:05,251 ‫أعتقد أنهم بانتظاري ‫تحقق بنفسك 524 00:32:05,835 --> 00:32:07,212 ‫أليس لديك جهاز لاسلكي؟ 525 00:32:09,547 --> 00:32:10,924 ‫شكراً لك 526 00:32:17,638 --> 00:32:19,014 ‫هل أنت مستعد؟ 527 00:32:19,097 --> 00:32:21,100 ‫نعم، لنذهب يا (ماكسويل) 528 00:32:21,349 --> 00:32:23,435 ‫(ماكسويل) هنا، (ماكسويل) هنا! 529 00:32:40,329 --> 00:32:42,998 ‫(ماكسويل) هنا، (ماكسويل) هنا! 530 00:32:43,072 --> 00:32:45,198 ‫(ماكسويل) هنا، (ماكسويل) هنا! 531 00:32:45,291 --> 00:32:47,168 ‫(هارديسون)، (إليوت) ‫هل سمعتما ذلك؟ 532 00:32:47,668 --> 00:32:49,671 ‫هل سمعتما؟ أتفهمان؟ 533 00:32:53,090 --> 00:32:55,801 ‫(دييغو)، اتجه إلى الخزنة فوراً 534 00:32:56,593 --> 00:32:59,137 ‫استمر بالحفر، سأتولى الأمر 535 00:33:05,602 --> 00:33:06,978 ‫هل أنت جاد يا صاح؟ 536 00:33:07,062 --> 00:33:09,146 ‫ما الذي تنظر إليه يا رجل؟ ‫تابع العمل 537 00:33:14,068 --> 00:33:15,444 ‫ماذا يجري؟ 538 00:33:15,569 --> 00:33:17,321 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا أعرف 539 00:33:17,404 --> 00:33:19,197 ‫- فقط عد إلى المكتب يا (ماكسويل) ‫- لا، لا 540 00:33:19,281 --> 00:33:21,116 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ ‫يجب أن نحضر أموالي 541 00:33:21,241 --> 00:33:23,409 ‫- عد إلى المكتب! ‫- يجب أن نحضر أموالي! 542 00:33:25,704 --> 00:33:27,705 ‫كلا، لن تفعل 543 00:33:35,462 --> 00:33:36,839 ‫نعم! 544 00:33:38,465 --> 00:33:41,301 ‫يا رفاق، قمت بعرقلة الحارس ‫لكن ليس لفترة طويلة 545 00:33:59,652 --> 00:34:01,487 ‫سيدي، لا يمكننا الاتصال بـ(دييغو) 546 00:34:01,569 --> 00:34:03,363 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- (ماكسويل) هنا 547 00:34:03,446 --> 00:34:04,614 ‫حسناً إذاً، إنها حفلة رسمية الآن 548 00:34:05,449 --> 00:34:07,409 ‫(باركر) في الأسفل بالفعل ‫وحراس الأمن في طريقهم 549 00:34:07,492 --> 00:34:09,619 ‫(بريانا) قامت بتعطيل المصعد ‫لا يمكننا الوصول إلى الخزنة 550 00:34:09,703 --> 00:34:11,245 ‫حسناً، كيف عسانا ‫نصل إلى الأسفل؟ 551 00:34:12,329 --> 00:34:13,831 ‫- كلا، هذا ليس... ‫- يجب أن تفعل ذلك 552 00:34:13,915 --> 00:34:15,541 ‫لا... تباً يا (هارديسون)! 553 00:34:15,625 --> 00:34:16,834 ‫خذ هذا 554 00:34:16,918 --> 00:34:19,461 ‫(بريانا)، هل أنت مستعدة ‫من أجل اكتشاف كلمة السر؟ 555 00:34:19,544 --> 00:34:20,796 ‫إن لم يحصلوا على كلمة السر... 556 00:34:20,879 --> 00:34:22,673 ‫نعم، كلمة السر اليومية ‫سأتولى الأمر 557 00:34:22,756 --> 00:34:26,009 ‫وسأقطع بث كاميرات ‫المراقبة المحلية أيضاً 558 00:34:26,092 --> 00:34:28,053 ‫لأوفّر لـ(باركر) المزيد من الوقت 559 00:34:28,345 --> 00:34:29,971 ‫أنصتي، لن أخذلكم 560 00:34:56,371 --> 00:34:57,746 ‫سأراك قريباً 561 00:35:03,502 --> 00:35:05,629 ‫حسناً يا (باركر) ‫لا يمكن للحراس هنا رؤيتك 562 00:35:05,921 --> 00:35:08,381 ‫ماذا عن نظام المراقبة عن بعد؟ 563 00:35:08,464 --> 00:35:11,425 ‫كل شيء على ما يرام ‫حراس (مانيلا) سيتصلون خلال ثلاثة 564 00:35:11,509 --> 00:35:13,219 ‫اثنان، واحد 565 00:35:15,554 --> 00:35:19,099 ‫نعم، حرس الساحل ‫كيف يمكنني مساعدتكم؟ 566 00:35:19,308 --> 00:35:21,268 ‫نود كلمة السر اليومية رجاءً 567 00:35:21,602 --> 00:35:26,439 ‫نعم، حسناً... ‫كلمة السرّ هي... 568 00:35:29,109 --> 00:35:30,861 ‫كلمة السرّ رجاءً 569 00:35:33,822 --> 00:35:35,156 ‫كلمة السرّ هي... 570 00:35:35,239 --> 00:35:38,534 ‫انتظر لحظة رجاءً ‫أعني... أكون مشغولة جداً أحياناً 571 00:35:38,660 --> 00:35:41,161 ‫الوضع جنوني، أتعلم... 572 00:35:41,245 --> 00:35:42,954 ‫كلمة السرّ هي... 573 00:35:43,914 --> 00:35:45,331 ‫الرمان 574 00:35:46,082 --> 00:35:47,626 ‫(غرانادا)، نعم ‫بلى 575 00:35:48,418 --> 00:35:50,711 ‫- تم قبول كلمة السرّ ‫- حسناً 576 00:35:50,795 --> 00:35:53,923 ‫- شكراً، وداعاً ‫- إلى اللقاء 577 00:35:59,803 --> 00:36:01,222 ‫(باركر)، أنا في موقعي 578 00:36:01,471 --> 00:36:04,516 ‫وأنظر إلى الخزنة ‫هناك أربع شفرات 579 00:36:09,646 --> 00:36:11,022 ‫أديري إلى اليمين 580 00:36:12,190 --> 00:36:13,566 ‫توقفي 581 00:36:14,401 --> 00:36:15,776 ‫يساراً 582 00:36:17,445 --> 00:36:18,821 ‫توقفي 583 00:36:22,991 --> 00:36:24,368 ‫أنتما الاثنان! أسرعا! 584 00:36:25,077 --> 00:36:26,454 ‫هناك حراس قادمون 585 00:36:30,457 --> 00:36:32,334 ‫ألا ينظفون هذه الفتحات أبداً؟ 586 00:36:34,502 --> 00:36:35,879 ‫مهلاً 587 00:36:36,588 --> 00:36:37,963 ‫كيف الحال يا رجال؟ 588 00:36:39,382 --> 00:36:40,841 ‫أكره فتحات التهوية الغبية 589 00:36:40,924 --> 00:36:43,719 ‫كيف يمكنك كرهها؟ ‫إنها أفضل ما في الأمر 590 00:36:52,519 --> 00:36:55,229 ‫(بريانا)، نحن على وشك فتح الباب ‫هل من مشاكل؟ 591 00:36:56,606 --> 00:36:57,982 ‫كلا، كل شيء على ما يرام 592 00:37:12,453 --> 00:37:13,830 ‫أشم رائحة ليزر 593 00:37:13,913 --> 00:37:15,374 ‫أنت... ماذا؟ أقلت تشمين؟ 594 00:37:15,456 --> 00:37:17,042 ‫أجل، رائحة أوزون مع القرفة 595 00:37:17,125 --> 00:37:19,627 ‫ليزر، من يستخدم الليزر حتى الآن؟ 596 00:37:19,835 --> 00:37:24,381 ‫دعيني أقوم بتعديل التردد 597 00:37:24,882 --> 00:37:27,009 ‫عزيزتي، إنه ليزر ‫يفوق مدى الرؤية 598 00:37:27,092 --> 00:37:29,761 ‫- لا، لا... يجب أن تتراجعي ‫- لا، لا، لا، لا 599 00:37:29,844 --> 00:37:32,222 ‫- ماذا تعنين بكلا؟ ‫- أنت سترشدني عبرها 600 00:37:32,764 --> 00:37:34,266 ‫أنا أعرف ما يجري 601 00:37:34,349 --> 00:37:37,060 ‫لقد نصحتك بالتدريب ‫على السرقة أكثر 602 00:37:37,143 --> 00:37:40,021 ‫هل ستقارنينني بـ(إليوت) الآن؟ 603 00:37:40,104 --> 00:37:43,274 ‫(إليوت) أدى تدريب عبور ‫فتحات التهوية وأترى كيف نفعه؟ 604 00:37:43,358 --> 00:37:45,109 ‫أنتما، لا تقحماني في هذا، لا... 605 00:37:47,987 --> 00:37:49,571 ‫نعم حسناً، أتعلمين ماذا؟ ‫سأتولى هذا 606 00:37:49,780 --> 00:37:51,156 ‫سأتولى هذا، حسناً 607 00:37:54,576 --> 00:37:57,412 ‫حسناً يا عزيزتي ‫هل أنت مستعدة؟ 608 00:37:58,037 --> 00:38:01,833 ‫ست بوصات أمامك ‫وبعدها بقدمين 609 00:38:08,255 --> 00:38:11,091 ‫والآن، أتذكرين ما فعلته ‫أثناء تلك الإجازة؟ التمدد؟ 610 00:38:11,467 --> 00:38:13,135 ‫نعم... أنت تعرفين ما أعني 611 00:38:14,386 --> 00:38:15,762 ‫تدحرجي يميناً 612 00:38:20,266 --> 00:38:21,642 ‫جيد، جيد ‫هناك بالضبط، نعم 613 00:38:21,851 --> 00:38:24,979 ‫حسناً يا عزيزتي ‫لا مجال للتراجع 614 00:38:25,521 --> 00:38:28,107 ‫والآن انخفضي ‫هل أنت مستعدة؟ 615 00:38:30,275 --> 00:38:31,776 ‫أكثر 616 00:38:33,403 --> 00:38:34,779 ‫نعم 617 00:38:35,906 --> 00:38:37,699 ‫سأتمكن من هذا ‫سأتمكن من هذا 618 00:38:37,824 --> 00:38:39,200 ‫لن أتمكن 619 00:38:39,284 --> 00:38:40,660 ‫لا أتمكن من هذا ‫لا أتمكن من هذا 620 00:38:42,370 --> 00:38:43,496 ‫هل أنت بخير؟ 621 00:38:43,579 --> 00:38:45,539 ‫نعم، نعم ‫أنا بأفضل حال 622 00:38:55,673 --> 00:38:59,594 ‫افتحي القفل وسيغلق أنظمة الأمن ‫ويطفئ الليزر 623 00:39:00,387 --> 00:39:01,762 ‫جيد 624 00:39:01,888 --> 00:39:04,056 ‫الليزر مطفئ، اعملي كما تشائين 625 00:39:06,893 --> 00:39:08,268 ‫حسناً، حسناً 626 00:39:10,438 --> 00:39:13,315 ‫أترى؟ ‫لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟ 627 00:39:15,525 --> 00:39:20,279 ‫نظراً لما تقاضوا مني ‫كان يفترض أن يكون ما فعلته مستحيلاً 628 00:39:33,372 --> 00:39:34,748 ‫لماذا تبتسمين؟ 629 00:39:40,170 --> 00:39:41,547 ‫إنه أنت 630 00:39:44,882 --> 00:39:45,925 ‫أترين؟ 631 00:39:46,008 --> 00:39:47,635 ‫لا تحتاجين إلى أجهزة الصعق دائماً 632 00:39:47,718 --> 00:39:49,220 ‫لكنني أحبها 633 00:39:50,721 --> 00:39:52,181 ‫هيا، هيا! 634 00:39:56,518 --> 00:39:57,894 ‫توقفوا! 635 00:39:58,187 --> 00:39:59,354 ‫أمسكوا بهم! أمسكوا بهم! 636 00:39:59,438 --> 00:40:00,814 ‫لم تقم بالإحماء، أليس كذلك؟ 637 00:40:02,607 --> 00:40:03,983 ‫هيا، هيا، هيا، هيا! 638 00:40:18,079 --> 00:40:20,582 ‫أين ذهبوا بحق الجحيم؟ ‫لا بد من أن يكونوا هنا 639 00:40:20,665 --> 00:40:21,875 ‫الزي 640 00:40:22,125 --> 00:40:23,585 ‫إنها تختبئ داخل الزي 641 00:40:30,841 --> 00:40:32,384 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- يا للروعة 642 00:40:32,760 --> 00:40:34,136 ‫مرحباً 643 00:40:34,345 --> 00:40:35,721 ‫أنا معجب كبير 644 00:40:40,850 --> 00:40:44,854 ‫(كومورات)! (كومورات)! (كومورات)! 645 00:40:56,365 --> 00:40:57,741 ‫ماذا تفعل هنا؟ 646 00:41:00,160 --> 00:41:01,536 ‫إن كانت بين يديك ‫إذاً إنها ملكك 647 00:41:04,080 --> 00:41:06,332 ‫رأسي يؤلمني ‫كيف أبلينا؟ 648 00:41:06,415 --> 00:41:09,585 ‫حصلنا على 20 مليون أخرى ‫من أجل وديعة ضحايا الأفيون 649 00:41:11,170 --> 00:41:12,546 ‫(بري)، هيا 650 00:41:12,630 --> 00:41:14,006 ‫ثمة شيء آخر ‫يجب أن نقوم به 651 00:41:15,091 --> 00:41:16,258 ‫ما زلت لا أفهم شيئاً 652 00:41:16,342 --> 00:41:20,596 ‫لماذا تكبدنا عناء دسها ‫إن لم نكن سنستخدم القنبلة؟ 653 00:41:29,729 --> 00:41:30,855 ‫نعم؟ 654 00:41:31,022 --> 00:41:34,441 ‫(فليتشر)، أود تحذيرك ‫حرس (الولايات المتحدة) في طريقه إليك 655 00:41:34,775 --> 00:41:36,527 ‫لأنك هارب، أتذكر؟ 656 00:41:37,778 --> 00:41:40,572 ‫أتعتقد أنك ستثبت هذه التهمة؟ ‫هذا الفخ الغبي؟ 657 00:41:40,656 --> 00:41:42,574 ‫كلا، بالطبع لا ‫بالطبع لا 658 00:41:42,658 --> 00:41:43,700 ‫لأن لديك أفضل المحامين 659 00:41:43,784 --> 00:41:46,953 ‫بالإضافة إلى أنه لديك شركة ‫أمنية خاصة، (آر آي زي) 660 00:41:47,036 --> 00:41:50,999 ‫أعني طالما ما زلت تحرر الشيكات ‫ما زلت تدفع الفواتير، صحيح؟ 661 00:41:51,332 --> 00:41:53,000 ‫لربما يجدر بكم الاتصال بهم 662 00:41:53,084 --> 00:41:56,253 ‫سأفعل ‫وسنرى من سيضحك حينها 663 00:42:15,896 --> 00:42:17,231 ‫نعم، ماذا؟ 664 00:42:17,314 --> 00:42:18,690 ‫ماذا؟ 665 00:42:19,191 --> 00:42:20,567 ‫لا، لا 666 00:42:23,861 --> 00:42:25,238 ‫ماذا فعلت؟ 667 00:42:25,905 --> 00:42:27,282 ‫ماذا؟ لم أفعل أي شيء 668 00:42:27,366 --> 00:42:32,328 ‫إشارة هاتف واردة أطلقت قنبلة ‫انفجرت للتو في الخزنة الأولى 669 00:42:32,411 --> 00:42:35,331 ‫وكل شيء داخلها تدمر 670 00:42:35,873 --> 00:42:38,417 ‫المجوهرات، المخدرات، الأسهم والمال 671 00:42:38,500 --> 00:42:42,838 ‫كل شيء من ممتلكات ‫عملائي في تلك الخزنة تدمر 672 00:42:45,423 --> 00:42:49,219 ‫وعملائي أقوى المجانين في العالم 673 00:42:49,302 --> 00:42:51,721 ‫وثلاثة منهم لديهم جيوش بأكملها 674 00:42:51,888 --> 00:42:57,018 ‫وأحدهم لديه أسلحة نووية ‫وأنت فجرت احتياطاتهم الأمنية! 675 00:42:58,477 --> 00:42:59,853 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ 676 00:43:01,563 --> 00:43:02,940 ‫سنهرب 677 00:43:03,523 --> 00:43:04,900 ‫لبقية حياتنا 678 00:43:07,986 --> 00:43:11,448 ‫بطريقة أخرى، (كوربت) ‫كان فاسداً كما (ماكسويل) 679 00:43:11,781 --> 00:43:13,908 ‫ولا نترك أموراً ‫غير منتهية هكذا 680 00:43:14,909 --> 00:43:16,327 ‫أبداً 681 00:43:19,997 --> 00:43:21,373 ‫مرحباً يا رجل 682 00:43:22,040 --> 00:43:24,001 ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك ‫بخصوص شيء ما 683 00:43:24,084 --> 00:43:26,086 ‫لك ما تريد 684 00:43:28,046 --> 00:43:29,756 ‫"ولاية (نيو أورلينز)" 685 00:43:36,053 --> 00:43:37,722 ‫حساء (نيو أورلينز) يا رجل 686 00:43:37,805 --> 00:43:39,723 ‫أعتقد أنه يستحق ‫أن تكون له مجموعة خاصة 687 00:43:51,067 --> 00:43:54,070 ‫مهلاً... أهذه كراسي (إيمز)؟ 688 00:43:58,533 --> 00:43:59,908 ‫هذا... 689 00:44:00,451 --> 00:44:01,827 ‫وبالطبع 690 00:44:05,748 --> 00:44:07,123 ‫بحقك 691 00:44:08,167 --> 00:44:11,211 ‫عميل (هاري) لا يزال في السجن ‫لذا اشتريت المكان 692 00:44:11,544 --> 00:44:12,921 ‫أكنت تعرفين بشأن هذا؟ 693 00:44:15,548 --> 00:44:16,924 ‫حسناً... لقد أعجبني 694 00:44:17,466 --> 00:44:18,968 ‫المكان يبدو رائعاً يا رجل 695 00:44:19,093 --> 00:44:21,137 ‫فكرت أن هذا أقل ‫ما يمكنني فعله 696 00:44:21,220 --> 00:44:22,596 ‫أقل ما يمكنك فعله؟ 697 00:44:26,891 --> 00:44:28,559 ‫حسناً، أنا أعتقد أنه القرار الصائب 698 00:44:30,020 --> 00:44:31,396 ‫حالياً 699 00:44:39,821 --> 00:44:41,196 ‫هل فاتني شيء؟ 700 00:44:42,031 --> 00:44:43,449 ‫شؤون عائلية 701 00:44:52,791 --> 00:44:54,208 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 702 00:44:55,335 --> 00:44:56,711 ‫(سريلانكا) 703 00:44:57,795 --> 00:45:02,758 ‫العملة تتعرض لهجوم وإن لم أتصرف ‫قد يؤدي إلى انهيار اقتصادي شامل 704 00:45:05,093 --> 00:45:06,136 ‫رائع 705 00:45:06,219 --> 00:45:09,347 ‫إذاً إن أردت منك البقاء هنا معي ‫سأكون محرضة على المجاعة 706 00:45:11,057 --> 00:45:12,434 ‫جيد 707 00:45:15,937 --> 00:45:17,272 ‫يجدر بك أن تذهب 708 00:45:18,063 --> 00:45:19,440 ‫أنا... 709 00:45:21,025 --> 00:45:22,401 ‫أنا... 710 00:45:22,568 --> 00:45:23,986 ‫أود منك أن تفعل هذا 711 00:45:26,238 --> 00:45:28,907 ‫أنت تعرفين أنني ما كنت لأفعل هذا ‫بدون موافقتك يا عزيزتي، صحيح؟ 712 00:45:29,574 --> 00:45:32,535 ‫لكن خذ (بريانا) معك ‫لا تتركها هنا معي 713 00:45:34,787 --> 00:45:36,956 ‫تمكنت من الاتصال بالجدة أخيراً 714 00:45:37,666 --> 00:45:40,001 ‫منذ ما يقارب الأسبوع، المخابرات ‫الفيدرالية ظهرت على عتبة بابها 715 00:45:40,167 --> 00:45:42,211 ‫لا تقلقي، أعني أنها معتادة ذلك 716 00:45:43,087 --> 00:45:45,381 ‫لكن لم يكونوا هناك بحثاً عني 717 00:45:45,589 --> 00:45:47,966 ‫- ما الذي أقحمت نفسها به؟ ‫- بطاقات ائتمان مسروقة 718 00:45:48,049 --> 00:45:50,719 ‫هجوم إلكتروني لطلب فدية ‫اختراق وزارة الدفاع 719 00:45:50,803 --> 00:45:52,971 ‫كل ما كنت تفعله ‫أنت في سنها 720 00:45:53,054 --> 00:45:54,431 ‫نعم 721 00:45:55,515 --> 00:45:59,393 ‫وأنت تعرفين ما كان سيحل بي ‫قبل أن أقابلك 722 00:46:04,148 --> 00:46:05,524 ‫لا تتركها معي 723 00:46:08,611 --> 00:46:10,153 ‫عزيزتي، إنها تقتدي بك 724 00:46:11,488 --> 00:46:14,824 ‫حسناً، بالطبع أعني... ‫أنا مذهلة 725 00:46:15,075 --> 00:46:16,451 ‫لكنني لست مناسبة لأكون والدة 726 00:46:17,077 --> 00:46:21,497 ‫أعرف عشرات الفرق ‫حول العالم تخالفك الرأي 727 00:46:24,958 --> 00:46:26,793 ‫قاعدة (نيو أورلينز) 728 00:46:27,503 --> 00:46:31,047 ‫أشعر بالأسف ‫لأن حفل لم الشمل انتهى 729 00:46:31,131 --> 00:46:34,384 ‫نعم، حسناً... ‫يمكن أن تكون جولة لم شمل 730 00:46:34,676 --> 00:46:36,553 ‫كلا، لقد تقاعدت 731 00:46:36,636 --> 00:46:39,556 ‫لكن الأمر أكثر متعة ‫بما أنك هنا 732 00:46:39,681 --> 00:46:41,056 ‫وما هي القاعدة الأولى؟ 733 00:46:41,766 --> 00:46:43,142 ‫الجريمة ممتعة 734 00:46:43,517 --> 00:46:46,145 ‫لربما لا يحق لي قول هذا ‫بما أنني بالكاد أعرفك 735 00:46:46,312 --> 00:46:50,065 ‫لكنك تبدين أكثر سعادة بالفعل ‫عندما تخدعين أحدهم 736 00:46:50,690 --> 00:46:52,067 ‫(صوفي) 737 00:46:52,234 --> 00:46:54,486 ‫أصبح العالم أسوأ ‫منذ أن تقاعدت 738 00:46:54,944 --> 00:46:56,321 ‫نحن حقاً بحاجة ‫إلى أمس المساعدة 739 00:47:10,000 --> 00:47:11,459 ‫حسناً... 740 00:47:11,543 --> 00:47:13,378 ‫لن نطلق عليها جولة 741 00:47:13,836 --> 00:47:16,839 ‫مجرد بعض العروض ‫الصغيرة كبداية 742 00:47:17,090 --> 00:47:19,300 ‫لدي اقتراح 743 00:47:19,884 --> 00:47:21,803 ‫يبدو أن أحدهم تعرض للعدوى 744 00:47:21,886 --> 00:47:23,638 ‫حسناً... كلا ‫هذا ليس بسبب الحماسة 745 00:47:23,721 --> 00:47:25,098 ‫بالرغم من أن لها دوراً كبيراً 746 00:47:25,389 --> 00:47:27,808 ‫لكن ما فعلتموه من أجل ‫ضحايا (ماكسويل) كان مذهلاً 747 00:47:28,767 --> 00:47:31,395 ‫لكن... كلا ‫كنت أفكر في ما قاله هو 748 00:47:32,312 --> 00:47:34,064 ‫التكفير عملية طويلة 749 00:47:34,398 --> 00:47:35,774 ‫أنصتوا لي 750 00:47:35,940 --> 00:47:38,985 ‫هؤلاء... هؤلاء الأشخاص ‫الذين تطاردونهم 751 00:47:39,319 --> 00:47:41,320 ‫لا يقومون بالخدع فحسب بعد الآن 752 00:47:41,613 --> 00:47:43,322 ‫بل كأنهم أعادوا كتابة القوانين 753 00:47:43,573 --> 00:47:46,200 ‫لذا الآن حتى وإن كشف أمرهم ‫لا يتعرضون للعقاب 754 00:47:46,867 --> 00:47:49,703 ‫لكنني أعرف في ما يفكرون ‫والقوانين التي يتحايلون عليها 755 00:47:50,121 --> 00:47:52,205 ‫وأعرف إلى من يدفعون ‫الرشوة ليفعلوا ذلك 756 00:47:53,248 --> 00:47:55,250 ‫دعوني أكون جاسوسكم 757 00:48:00,004 --> 00:48:01,464 ‫سأقر له بالآتي... 758 00:48:02,298 --> 00:48:04,217 ‫حجته مقنعة جداً 759 00:48:05,510 --> 00:48:07,929 ‫لربما عليّ أن أعدّ خزانة أزياء تنكر ‫بعض الملابس ذات الاستعمال الواحد 760 00:48:08,345 --> 00:48:11,515 ‫كما إدارة مكافحة المخدرات ‫الاستخبارات الفيدرالية وشارب أيضاً 761 00:48:12,516 --> 00:48:14,893 ‫على مهلك يا سيد (ويلسون) 762 00:48:16,979 --> 00:48:19,272 ‫- لربما لحية إذاً؟ ‫- تمهلي 763 00:48:19,438 --> 00:48:20,940 ‫يمكنني تحسين لكنتي 764 00:48:25,361 --> 00:48:27,404 ‫حبل تنقل... هناك 765 00:48:27,488 --> 00:48:28,865 ‫كلا، يمكن أن يكون من هناك... 721 00:48:59,771 --> 00:49:03,856 ‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير 78181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.