All language subtitles for Let the Right One In - 01x03 - Broken Glass.AMZN.NTb-KOGi-GGEZ-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,124 --> 00:00:07,251 Précédemment dans Let the Right One In... 2 00:00:07,489 --> 00:00:09,616 [ISAIAH] Mesdames, messieurs, et... 3 00:00:09,641 --> 00:00:10,768 Je ne t'entends pas ! 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,679 [ELEANOR] Excusez-moi ! 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,431 Avez-vous besoin d'un bénévole ? 6 00:00:14,472 --> 00:00:15,849 [WHISPERS] Dites-leur tu vas me faire disparaître. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,517 [ISAIAH] Je ne sais pas comment faire ça. 8 00:00:17,559 --> 00:00:18,643 [ELEANOR] Faites-moi confiance. 9 00:00:18,685 --> 00:00:19,936 Bonjour ? 10 00:00:21,187 --> 00:00:24,315 [FILLE] Yo, c'est de la merde Houdini juste là ! 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,359 - [RIRE ÉPARSÉ] - [WHOOPS] 12 00:00:26,401 --> 00:00:27,861 [MARK] Pensez-vous que je pourrais l'emprunter ? 13 00:00:27,902 --> 00:00:29,320 [ZEKE] Emprunter quoi ? Ma voiture ? 14 00:00:29,362 --> 00:00:30,363 Oui, mais je vais le ramener. 15 00:00:30,405 --> 00:00:31,906 Pourquoi en avez-vous besoin ? 16 00:00:31,948 --> 00:00:34,034 [MARK] Je vais recevoir un texto avec une adresse. 17 00:00:34,075 --> 00:00:37,203 Il va y avoir un gars là-bas. Je pense qu'il pourrait me conduire 18 00:00:37,245 --> 00:00:39,748 - à une créature comme Ellie. - [CROQUER] 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,667 [MATTHEW] Que faites-vous ici, monsieur ? 20 00:00:42,709 --> 00:00:44,544 - Je conduis pour gagner ma vie. - Un chauffeur ? 21 00:00:44,586 --> 00:00:46,379 Je pense que vous devez découvrir à qui appartient cette voiture, 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,798 et si cet homme me mentait. 23 00:00:47,823 --> 00:00:49,074 Oui, monsieur. 24 00:00:49,507 --> 00:00:51,593 [FERGIE] Tu penses que le tueur était sur quelque chose ? 25 00:00:51,634 --> 00:00:54,888 [NAOMI] Nous avons un témoin, affirme il a vu quelqu'un avec des yeux brillants. 26 00:00:54,929 --> 00:00:57,725 [FERGIE] Je suppose que vous avez trouvé pas d'armes sur les lieux du crime. 27 00:00:57,750 --> 00:00:59,743 Vous dites que tout cela a été fait à la main ? 28 00:00:59,768 --> 00:01:01,288 Nous avons terminé ici. 29 00:01:01,686 --> 00:01:03,491 - [SIFFLEMENT] - [GROGNER] 30 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 - [MARK] Le père d'Isaiah ? - [NAOMI] Mm-hmm. 31 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 [MUSIQUE INTENSE] 32 00:01:10,403 --> 00:01:12,405 Ça va ? 33 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 Quand ton frère a faim, il n'est pas toujours lui-même. 34 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 [CLAIRE] Mon frère est grippé ! 35 00:01:17,535 --> 00:01:19,569 [MATHIEU] Il ne saisit pas. Il a faim. 36 00:01:20,580 --> 00:01:21,998 - [CLAIRE] Pierre, non ! - [HOMME] Aidez-moi, aidez-moi... 37 00:01:22,040 --> 00:01:24,375 - [GRORDEMENT] - [CRIANT] 38 00:01:24,417 --> 00:01:26,628 Arrêtez ! Arrêtez, arrêtez ! 39 00:01:28,880 --> 00:01:31,091 [LE TIROIR SE FERME] 40 00:01:31,132 --> 00:01:33,676 - [PAS] - [VÊTEMENTS BRISSANT] 41 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 [TRAFIC PASSANT À DISTANCE] 42 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 [TÉLÉPHONE BUZZANT] 43 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 [ISAIAH WHISPERING] Hé. 44 00:01:55,782 --> 00:01:57,992 Salut. Pourquoi chuchotez-vous ? 45 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 Ma mère pense que je dors. 46 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 - [RIT DOUCEMENT] - Êtes-vous dans une baignoire ? 47 00:02:02,831 --> 00:02:05,375 Oui, mais il n'y a pas d'eau ou quoi que ce soit. 48 00:02:05,416 --> 00:02:08,086 Tu dors dans une baignoire ? 49 00:02:08,128 --> 00:02:09,963 Je ne dors pas beaucoup. 50 00:02:10,004 --> 00:02:12,632 - [NAOMI] Isaïe ? - C'est ma mère. Au revoir. 51 00:02:12,674 --> 00:02:14,634 [HUMDDING IN OTHER ROOM] 52 00:02:20,506 --> 00:02:22,884 Qu'est-ce que tu fais ? 53 00:02:23,434 --> 00:02:26,229 - Non. - Je suis désolé, chérie. 54 00:02:26,271 --> 00:02:27,897 Tu as dit que tu resterais, tu as promis. 55 00:02:27,939 --> 00:02:32,819 C'est avant que je connaisse la femme à côté se trouvait un détective des homicides. 56 00:02:32,861 --> 00:02:35,989 - La mère d'Isaiah ? - Oui. 57 00:02:36,030 --> 00:02:38,199 Nous n'avons pas besoin de quitter la ville. 58 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Nous avons juste besoin de trouver un autre endroit où vivre. 59 00:02:40,201 --> 00:02:42,787 Et Isaïe ? Je ne peux plus le voir ? 60 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Non. 61 00:02:44,539 --> 00:02:47,530 Plus vite nous faisons cela, moins ça fera mal. 62 00:02:47,555 --> 00:02:49,644 Alors va chercher tout ce dont tu as besoin à emporter avec vous 63 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 - pour les prochains jours. - Où allons-nous ? 64 00:02:52,046 --> 00:02:54,132 -Motel. - Bien sûr que oui. 65 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Écoute, chérie, ce n'est que temporaire. D'accord ? 66 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 Je vais nous trouver un autre appartement 67 00:02:59,387 --> 00:03:00,555 et reviens ici et récupérez les meubles. 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Je me fiche des meubles ! 69 00:03:02,056 --> 00:03:03,706 Gardez une voix basse. 70 00:03:03,731 --> 00:03:05,107 J'ai enfin un ami ici. 71 00:03:05,132 --> 00:03:06,561 Je-je sais, chérie, 72 00:03:06,603 --> 00:03:08,396 mais nous sommes seulement restés en vie 73 00:03:08,438 --> 00:03:10,773 en sachant quand il est temps de courir. 74 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Eh bien, je ne veux plus courir. 75 00:03:12,483 --> 00:03:13,860 - Cela ne dépend pas de vous. - Pourquoi m'as-tu amené ici ? 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,528 Ça suffit, Ellie ! Ces murs sont minces. 77 00:03:15,570 --> 00:03:17,280 Pourquoi suis-je même en vie si je ne peux rien faire 78 00:03:17,322 --> 00:03:18,781 mais te cacher et être seul ? ! 79 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 Vous devez baisser la voix ! [GROGNEMENTS] 80 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 Tu ne peux pas m'enlever mon seul ami ! 81 00:03:22,911 --> 00:03:25,205 Élie... 82 00:03:26,497 --> 00:03:28,208 Chérie. 83 00:03:32,170 --> 00:03:35,048 Je ne vais nulle part. 84 00:03:35,089 --> 00:03:36,841 Et si tu me fais partir, 85 00:03:36,883 --> 00:03:39,344 J'attendrai juste que tu t'endormes, 86 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 et je sortirai au soleil. 87 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 [SOUPIRS] 88 00:03:50,851 --> 00:03:54,851 - Synchronisé et corrigé par synk - - www.addic7ed.com - 89 00:03:55,068 --> 00:03:58,029 [CLAIRE PANTALANT] 90 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 [PETER SLURPING] 91 00:04:03,785 --> 00:04:05,411 [GRONNEMENT SILENCIEUX] 92 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 [RETCHES] 93 00:04:14,170 --> 00:04:17,215 [CRYING] Foutez le camp loin de moi. 94 00:04:17,257 --> 00:04:19,171 Qui était cet homme ? 95 00:04:19,196 --> 00:04:21,110 Moins je vous en dis, plus vous serez en sécurité. 96 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 Mais je te promets il ne manquera jamais à personne. 97 00:04:23,972 --> 00:04:25,598 Vous avez dit avoir volé dans les banques de sang. 98 00:04:25,640 --> 00:04:26,849 Nous avons tout essayé. 99 00:04:28,142 --> 00:04:29,978 Il n'y a pas d'autre moyen. 100 00:04:31,145 --> 00:04:32,689 [PLEURS] 101 00:04:36,484 --> 00:04:39,112 [MUSIQUE INTENSE] 102 00:04:43,157 --> 00:04:45,868 Tu es un putain de menteur ! Réveillez-vous ! 103 00:04:45,910 --> 00:04:47,954 Enfoiré ! 104 00:04:50,290 --> 00:04:52,041 [WHIMPERS] 105 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 [GASPETS, CRIS] 106 00:05:04,304 --> 00:05:07,390 [RESPIRE EN TRANCHANT] 107 00:05:07,432 --> 00:05:09,100 Va te faire foutre ! 108 00:05:18,651 --> 00:05:21,446 [RIPPAGE DE LA BANDE] 109 00:05:38,713 --> 00:05:40,590 Ellie ? 110 00:05:40,631 --> 00:05:42,925 Chérie ? 111 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Tu es réveillé ? 112 00:05:46,220 --> 00:05:48,598 [RIRE DOUCEMENT] 113 00:05:48,639 --> 00:05:50,850 Ce n'est pas très mature. 114 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Je dois sortir, d'accord ? 115 00:05:57,565 --> 00:05:58,900 Je t'aime. 116 00:05:58,941 --> 00:06:00,068 [CLICS SUR LE BOUTON DE L'ASCENSEUR] 117 00:06:02,111 --> 00:06:03,863 [SOUPIRS] 118 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 Hé, je pensais t'avoir entendu. 119 00:06:07,825 --> 00:06:09,202 Regardez, les enfants avaient un si bon moment hier soir, 120 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 J'espérais que toi et Eleanor 121 00:06:10,620 --> 00:06:12,246 pourrait vouloir venir dîner. 122 00:06:12,271 --> 00:06:15,052 Euh, c'est très gentil, merci. 123 00:06:15,077 --> 00:06:17,627 Mais j'ai peur Eleanor a des allergies alimentaires. 124 00:06:17,668 --> 00:06:21,089 Ah. Je suis désolé. Est-ce des cacahuètes, ou... 125 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 Oh, à presque tout. 126 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Elle ne peut manger qu'à la maison. 127 00:06:24,258 --> 00:06:27,136 - Eh bien, ça doit être dur. - [RIRE DOUX] 128 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 Mais merci pour l'invitation. 129 00:06:29,138 --> 00:06:31,849 Eh bien, nourriture ou pas nourriture, nous serions ravis de l'avoir. 130 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Je veux dire, ce qu'elle a fait au le spectacle de talents d'hier soir était juste... 131 00:06:34,769 --> 00:06:36,354 Émission de talents ? 132 00:06:36,396 --> 00:06:39,607 Elle ne t'a pas dit qu'elle était partie au concours de talents d'Isaiah ? 133 00:06:40,691 --> 00:06:43,569 Oh, non, oui, bien sûr. Bien sûr. 134 00:06:43,611 --> 00:06:45,905 Isaiah est dans un peu de une période difficile en ce moment. 135 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 Son père l'a abandonné, 136 00:06:47,573 --> 00:06:48,825 - et... - Je suis désolé. 137 00:06:48,866 --> 00:06:52,245 Ouais, non, quoi, euh... ce que j'essaie de dire, c'est que 138 00:06:52,286 --> 00:06:54,414 L'amitié d'Eleanor signifie beaucoup pour lui. 139 00:06:54,455 --> 00:06:57,542 Et cela signifie aussi beaucoup pour Eleanor. 140 00:06:57,583 --> 00:06:59,293 Alors peut-être devrions-nous échanger nos numéros. 141 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 Pour que nous puissions mettre en place des dates de lecture 142 00:07:03,881 --> 00:07:06,050 sans que je doive chasser vous dans le couloir. 143 00:07:06,092 --> 00:07:07,969 [CLIQUETS DE PORTE] 144 00:07:13,724 --> 00:07:14,892 Voilà. 145 00:07:14,934 --> 00:07:17,478 D'accord... super. 146 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Maintenant, vous avez le mien. 147 00:07:24,068 --> 00:07:26,195 [MUSIQUE TENDUE] 148 00:07:29,657 --> 00:07:31,659 Je ne l'ai pas encore dit à Peter. 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,953 J'ai pensé que vous voudriez le faire. 150 00:07:39,125 --> 00:07:41,294 Tenez loin de mon frère. 151 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 [GRINCEMENT DE LA PORTE] 152 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 [GRINCEMENTS] 153 00:08:00,688 --> 00:08:02,565 J'aurais dû vous prévenir. 154 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Papa aurait dû me prévenir. 155 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 Où est-il ? 156 00:08:15,119 --> 00:08:17,622 Est-il mort seul ? 157 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 Bien. 158 00:08:31,802 --> 00:08:33,846 Pierre. 159 00:08:34,931 --> 00:08:38,684 Quand tu étais... 160 00:08:38,726 --> 00:08:40,353 nourrir... 161 00:08:42,855 --> 00:08:44,815 ... m'entendez-vous appeler votre nom ? 162 00:08:44,857 --> 00:08:46,449 C'est difficile à expliquer. 163 00:08:46,474 --> 00:08:48,226 Essayez. 164 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 La pièce devient plus lumineuse, et je-je peux... 165 00:08:54,575 --> 00:08:57,411 J'entends les battements de cœur et la respiration. 166 00:09:00,581 --> 00:09:04,377 C'est comme si je n'avais pas le contrôle, mais je m'en fous, 167 00:09:04,418 --> 00:09:07,547 parce que quand je commence à boire, c'est si bon. 168 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 Parfois, les gens essaient riposter, mais... 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,553 - Ça ne fait pas mal. - Non. 170 00:09:14,554 --> 00:09:16,722 C'est mieux que ça, ça fait du bien. 171 00:09:17,807 --> 00:09:19,934 J'aime quand ils se battent. 172 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Peter, ce n'est pas toi. 173 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 C'est le virus. 174 00:09:24,146 --> 00:09:27,108 Il détourne votre cerveau, vous incitant à vous nourrir 175 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 en vous inondant de dopamine et noradrénaline... 176 00:09:28,776 --> 00:09:30,528 Mais le virus, c'est moi, n'est-ce pas ? 177 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 De quoi parlez-vous ? 178 00:09:33,239 --> 00:09:34,615 Papa a dit que ce n'était pas seulement dans mes cellules, 179 00:09:34,657 --> 00:09:36,742 c'est dans mon ADN, ce qui signifie que c'est moi. 180 00:09:36,784 --> 00:09:39,370 Putain papa. 181 00:09:39,412 --> 00:09:42,832 Ce que j'ai vu là-dedans, ce n'est pas toi. 182 00:09:42,873 --> 00:09:44,917 [GROANS, FRISSONS] 183 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 Ça va ? 184 00:09:46,919 --> 00:09:48,588 Voulez-vous que je reçoive des analgésiques ? 185 00:09:48,629 --> 00:09:51,632 Non. Papa a essayé des analgésiques sur moi et ils ne font rien. 186 00:09:53,634 --> 00:09:55,886 Honnêtement, la seule fois Je n'ai pas souffert, c'est... 187 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Quand vous étiez en train de vous nourrir. 188 00:09:59,974 --> 00:10:03,269 Musique tendue 189 00:10:03,311 --> 00:10:05,354 [CONVERSATION INDISTINCT] 190 00:10:11,068 --> 00:10:14,614 Jésus. Si je me fais tirer dessus aujourd'hui, 191 00:10:14,655 --> 00:10:16,282 et l'ambulance veut m'amener ici, 192 00:10:16,307 --> 00:10:18,031 S'il vous plaît, dites-leur le mont Sinaï. 193 00:10:18,056 --> 00:10:20,142 - [BÉBÉ PLEURANT] - Je suis né ici. 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,914 - Je baise avec toi. - [RIRES] 195 00:10:23,956 --> 00:10:25,625 Mais arrête d'agir comme le Bronx est le Far West, 196 00:10:25,666 --> 00:10:27,835 - M. Forest Hills. - Hé, quand j'étais enfant, 197 00:10:27,877 --> 00:10:29,654 Forest Hills n'était pas "Forest Hills". 198 00:10:29,679 --> 00:10:31,464 Mm-hmm, et je suis sûr que vous l'avez gardé réel. 199 00:10:31,505 --> 00:10:33,466 - Ce n'était pas une bougie. - [RIRE] 200 00:10:33,507 --> 00:10:36,844 Sur mon bloc, nous avions deux des salons de manucure, un marché aux poissons, 201 00:10:36,886 --> 00:10:39,305 et un guichet automatique qui n'a donné que billets de dix dollars. 202 00:10:41,724 --> 00:10:44,352 Nous sommes ici pour parler à Christina Delgado. 203 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 Bonjour, inspecteurs. Nous nous sommes parlé au téléphone. 204 00:10:47,188 --> 00:10:48,981 Mme. Delgado prend beaucoup d'analgésiques, 205 00:10:49,023 --> 00:10:51,359 donc elle est peut-être un peu erratique quand tu lui parles. 206 00:10:51,400 --> 00:10:52,943 Mais elle est consciente et stable. 207 00:10:52,985 --> 00:10:55,989 Et vous avez dit qu'il n'était pas clair si l'agresseur a utilisé une arme contre elle ? 208 00:10:56,014 --> 00:10:57,490 Eh bien, elle ne le pensait pas, 209 00:10:57,531 --> 00:11:00,534 mais il a dû utiliser quelque chose parce que, euh... Écoutez. 210 00:11:00,576 --> 00:11:03,746 Comment quelqu'un pourrait-il utiliser leurs mains nues pour le faire ? 211 00:11:11,170 --> 00:11:13,673 Salut Christina, je suis Naomi. Voici mon partenaire, Ben. 212 00:11:13,714 --> 00:11:15,758 Nous sommes des détectives d'homicide. 213 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 Cela vous dérange si nous vous demandons quelques questions ? 214 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Pouvez-vous vous souvenir de ce qui s'est passé ? 215 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 [ECG BIP] 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,270 [HALETER DOUCEMENT] 217 00:11:28,312 --> 00:11:31,190 [FAIBLEMENT] Il était si fort. 218 00:11:31,232 --> 00:11:35,986 J'ai essayé de le combattre, aussi dur que possible, mais... 219 00:11:36,028 --> 00:11:39,365 quand je l'ai blessé... 220 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 ... il s'est mis à rire. 221 00:11:42,702 --> 00:11:44,704 Vous souvenez-vous à quoi il ressemblait ? 222 00:11:45,788 --> 00:11:48,165 [CHRISTINA] Ses yeux... 223 00:11:48,207 --> 00:11:51,669 ils étaient tous brillants. 224 00:11:51,711 --> 00:11:53,504 Comme des yeux de chat. 225 00:11:55,256 --> 00:11:57,925 [NAOMI] Que fais-tu d'autre tu te souviens de l'attaque ? 226 00:11:57,967 --> 00:11:59,510 [CHRISTINE] Je ne sais pas. 227 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 J'ai perdu connaissance. 228 00:12:02,763 --> 00:12:06,392 Et quand je me suis réveillé, il se tenait au-dessus de moi... 229 00:12:07,518 --> 00:12:11,230 ... et puis il est parti. 230 00:12:11,272 --> 00:12:13,065 Comme par magie. 231 00:12:13,107 --> 00:12:14,817 Il a disparu. 232 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 [SOBBING] J'ai tellement peur il va revenir. 233 00:12:17,445 --> 00:12:18,863 - Il ne le fera pas. - Non... 234 00:12:18,904 --> 00:12:21,365 - Vous êtes en sécurité ici. - Je veux rentrer chez moi. 235 00:12:21,407 --> 00:12:23,075 Je veux voir ma fille. 236 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 - Je vais chercher l'infirmière. - Non, je ne veux pas de l'infirmière ! 237 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Je veux rentrer chez moi ! 238 00:12:27,621 --> 00:12:29,749 - Pourquoi est-ce que je ne sens pas mes mains ? ! - Chut. 239 00:12:29,790 --> 00:12:31,751 Qu'est-ce qu'il m'a fait ? 240 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 [CRIANT] 241 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 [MUSIQUE TENDUE ET À SUSPENSION] 242 00:12:39,133 --> 00:12:41,385 [MUSIQUE PULSANTE ET SOMBRE] 243 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 [RIRES] Suis-je couvert ? 244 00:13:25,805 --> 00:13:28,474 Je ne veux pas que mon portier voie moi dans la tenue d'hier soir. 245 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 - Personne ne le saura jamais. - [RIRES] 246 00:13:33,979 --> 00:13:36,273 Euh, qu'est-ce que tu fais samedi ? 247 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 Je pensais qu'on s'amusait juste. 248 00:13:38,317 --> 00:13:41,445 Euh, ouais, mais, euh, nous pouvons nous amuser samedi. 249 00:13:41,487 --> 00:13:44,990 - [TÉLÉPHONE SONNE] - Oh, c'est, euh... ma voiture. 250 00:13:45,032 --> 00:13:46,992 Vous savez, si vous attendez une seconde, 251 00:13:47,034 --> 00:13:48,327 Je peux vous raccompagner chez vous. 252 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Ça va, mon Uber est déjà là. 253 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 Mais merci de m'avoir commandé un Noir, au fait. 254 00:13:55,167 --> 00:13:57,795 Très classe. 255 00:13:57,837 --> 00:14:00,214 - Mm. - [RIRE DOUCEMENT] 256 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 Rentrez chez vous en toute sécurité. 257 00:14:08,138 --> 00:14:12,101 - Petite amie ? - Euh non. Juste un ami. 258 00:14:12,142 --> 00:14:15,271 - Son dortoir n'a pas de couvre-feu ? - Dawg, va te faire foutre. 259 00:14:15,312 --> 00:14:16,939 Non, c'est une femme accomplie. 260 00:14:16,981 --> 00:14:18,607 - C'est une danseuse... - Ah. 261 00:14:18,649 --> 00:14:20,776 Ah, non. Pas ce genre de danseuse... Vous savez quoi ? 262 00:14:20,818 --> 00:14:23,320 Ça ne te regarde pas. Mes clés ? 263 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 Je dois vous demander encore une chose. 264 00:14:25,155 --> 00:14:26,949 Oh, super. Pas de problème. 265 00:14:26,991 --> 00:14:30,369 Je t'ai donné une voiture, un travail... W-De quoi d'autre avez-vous besoin ? 266 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 Mon appartement ? 267 00:14:31,912 --> 00:14:33,873 [JEU HIP-HOP] 268 00:14:35,583 --> 00:14:39,211 Mets ton cul à l'intérieur, Je vais te préparer le petit-déjeuner. 269 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 [CONVERSATION INDISTINCT] 270 00:14:51,599 --> 00:14:53,058 [GARÇON 1] Yo ! C'est le magicien. 271 00:14:53,100 --> 00:14:55,519 [GARÇON 2] C'était super cool ce que tu as fait hier soir. 272 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 - [FILLE] Comment avez-vous fait ? - Un magicien ne dit jamais. 273 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 [GARÇON 3] En haut ! 274 00:15:04,069 --> 00:15:06,989 Et vous étiez là-bas en train d'essayer le dénigrer et merde ? 275 00:15:07,031 --> 00:15:08,824 Il vous a tous fait passer pour des idiots. 276 00:15:08,866 --> 00:15:10,826 [ENFANTS] Oh ! 277 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 [RIRES] 278 00:15:13,454 --> 00:15:17,833 Omelette aux fines herbes, un peu de pomme rosti 279 00:15:17,875 --> 00:15:19,335 et, pour la pièce de résistance... 280 00:15:19,376 --> 00:15:20,961 [RIRES] Oh, votre les biscuits de grand-mère. 281 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Allez, maintenant. 282 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 [LES DEUX RIENT] 283 00:15:23,923 --> 00:15:26,216 Oh, waouh. 284 00:15:26,258 --> 00:15:28,218 [INHALER] 285 00:15:28,260 --> 00:15:29,762 [EXHALER] 286 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 Ne me dis pas que tu n'as pas faim. 287 00:15:31,639 --> 00:15:34,558 Je... Non, c'est juste que, euh... 288 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 Je ne mange vraiment plus comme ça. 289 00:15:37,478 --> 00:15:40,940 Oh, je vois ce que c'est. 290 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 Vous ne pensez pas que vous devriez être capable de profiter de la nourriture 291 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 parce qu'elle ne peut pas. 292 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 Alors, qu'est-ce que tu manges ? 293 00:15:51,158 --> 00:15:52,910 Euh... juste, vous savez, 294 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 beaucoup de barres énergétiques et de smoothies. 295 00:15:55,996 --> 00:15:57,122 Oh mon Dieu. 296 00:15:57,164 --> 00:15:59,667 [RIRES] Ce n'est pas trop mal. 297 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 Il y a cette poudre de protéines... 298 00:16:01,001 --> 00:16:02,461 Honnêtement, allez, mec. Euh-euh. 299 00:16:02,503 --> 00:16:04,588 Tu dois arrêter de parler et-et mange ta nourriture. 300 00:16:04,630 --> 00:16:07,049 Wow, où as-tu trouvé le caviar Sevruga ? 301 00:16:07,091 --> 00:16:11,095 Oh, nous avons fait un peu de restauration pour certains connards de Wall Street. 302 00:16:11,136 --> 00:16:12,805 J'ai gardé les restes. 303 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 [SOUPIRANT PROFONDÉMENT] 304 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 [ZEKE] C'est un sourire que je vois ? 305 00:16:17,685 --> 00:16:19,019 - Waouh. - Ah. 306 00:16:19,061 --> 00:16:20,854 [LES DEUX RIENT] 307 00:16:22,147 --> 00:16:23,816 Frère, je suis foutu. 308 00:16:26,944 --> 00:16:29,196 Il y a un flic qui habite à côté. 309 00:16:29,238 --> 00:16:31,829 Vous avez emménagé à côté d'un flic ? 310 00:16:31,854 --> 00:16:33,981 Ce n'est pas le pire. 311 00:16:35,327 --> 00:16:36,996 Il y a quelque chose que je dois faire ce soir. 312 00:16:38,372 --> 00:16:39,832 Ce n'est pas ça. 313 00:16:39,873 --> 00:16:41,500 Je m'occupe des détails, 314 00:16:41,542 --> 00:16:44,795 et il y a une chance Je vais me faire prendre. 315 00:16:44,837 --> 00:16:46,146 Alors ne le fais peut-être pas. 316 00:16:46,171 --> 00:16:48,590 Alors je vais certainement me faire prendre. 317 00:16:48,632 --> 00:16:51,677 Cette flic, elle sait que j'ai une fille. 318 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 Si je suis arrêté, 319 00:16:53,887 --> 00:16:57,349 J'ai besoin que tu ailles chercher Ellie et amenez-la ici. 320 00:16:59,184 --> 00:17:02,688 Tout ce que je demande, c'est tu lui donnes un endroit où se cacher. 321 00:17:05,315 --> 00:17:07,401 Et après ? 322 00:17:08,027 --> 00:17:10,154 Oh, non, elle n'aura pas faim depuis longtemps... 323 00:17:10,195 --> 00:17:11,488 Écoutez, je ne tuerai pas pour elle. 324 00:17:11,530 --> 00:17:12,823 - Je ne vous le demande pas. - Alors, quoi ? 325 00:17:12,865 --> 00:17:14,158 Suis-je censé la laisser 326 00:17:14,199 --> 00:17:15,288 - se débrouiller seule ? - Non. 327 00:17:15,313 --> 00:17:16,844 - Sait-elle comment faire ça ? - Non ! 328 00:17:16,869 --> 00:17:19,413 Elle ne l'a jamais fait et ne le fera jamais. 329 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 Ce n'est pas un monstre. 330 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 Alors, je devrais être le monstre. 331 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 [SOUPIRE DOUCEMENT] 332 00:17:31,759 --> 00:17:35,012 - Sait-elle que vous m'avez trouvé ? - Non. 333 00:17:35,054 --> 00:17:37,890 Si je lui dis, je sais elle voudra te voir, alors... 334 00:17:37,931 --> 00:17:40,559 Et je veux la voir aussi. 335 00:17:45,439 --> 00:17:47,649 Je veux voir ma filleule. 336 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 [MUSIQUE DOUCE ET TRANQUILLE] 337 00:17:56,909 --> 00:17:58,952 [WHOOSHING DU TÉLÉPHONE] 338 00:18:25,104 --> 00:18:26,897 ["THE 30TH" PAR BILLIE EILISH JOUANT] 339 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Alors j'ai fait tout l'enterrement dispositions. 340 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 Parcelle du cimetière d'Arthur est déjà payé. 341 00:19:59,740 --> 00:20:01,739 Je pensais juste que vous voudriez savoir. 342 00:20:01,764 --> 00:20:04,434 Vous pouvez le coller dans un champ de potier pour tout ce qui m'importe. 343 00:20:05,495 --> 00:20:07,206 C'était ton père. 344 00:20:09,750 --> 00:20:11,710 Certains d'entre nous n'en ont pas. 345 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Qu'est-ce que mon père avait exactement sur vous ? 346 00:20:17,216 --> 00:20:18,538 Excusez-moi ? 347 00:20:18,563 --> 00:20:20,736 Tu es son homme de main, il a dû avoir quelque chose... 348 00:20:20,761 --> 00:20:22,137 - Je ne suis pas un homme de main. - Ouais, non. 349 00:20:22,179 --> 00:20:24,056 Je suis sûr que vous vous considérez comme un soldat. 350 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 J'ai vu ton tatouage. 351 00:20:27,226 --> 00:20:30,771 J'ai servi mon pays, ouais, d'une manière que vous ne pouvez pas imaginer. 352 00:20:31,980 --> 00:20:34,107 Et quand je suis rentré à la maison, j'ai eu du mal. 353 00:20:35,442 --> 00:20:36,902 Ton père m'a accueilli. 354 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 Ce fut un honneur de le servir. 355 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 J'ai vu ce que tu fais pour mon père. 356 00:20:42,574 --> 00:20:45,869 Il n'y a rien d'honorable à cela. 357 00:20:52,751 --> 00:20:54,711 Puis-je vous aider ? 358 00:20:54,753 --> 00:20:56,296 Donnez un sens à votre père... 359 00:20:56,338 --> 00:20:59,299 Vous avez beaucoup d'expertise dans la gestion de la douleur ? 360 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 Certains. 361 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 Je vais bien, merci. 362 00:21:13,814 --> 00:21:16,108 En fait... 363 00:21:18,485 --> 00:21:22,447 vous avez dit avant que vous utilisiez donner du sang pour Peter ? 364 00:21:22,489 --> 00:21:24,616 - Ouais. - Le referais-tu ? 365 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 Il vient de se nourrir. 366 00:21:26,493 --> 00:21:28,287 Je suis au courant. 367 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Ce n'est pas pour ça. 368 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Le ferez-vous ? 369 00:21:33,834 --> 00:21:35,460 Bien sûr. 370 00:21:36,628 --> 00:21:38,213 Je travaille pour vous maintenant. 371 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 [LA PORTE S'OUVRE, SE FERME] 372 00:21:47,055 --> 00:21:49,003 M. Johnson m'a demandé de venir chercher Isaiah. 373 00:21:49,028 --> 00:21:51,780 [PROFESSEUR] D'accord. Allez-y. 374 00:22:01,278 --> 00:22:04,823 Savez-vous pourquoi M. Johnson veut me voir ? 375 00:22:04,865 --> 00:22:06,491 Suis-je en difficulté ? 376 00:22:15,375 --> 00:22:16,960 Tu veux un sandwich à la crème glacée ? 377 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 Ils le gardent enfermé, mais Manny a trouvé la clé. 378 00:22:19,880 --> 00:22:22,090 Vous pouvez en avoir un... 379 00:22:23,383 --> 00:22:25,385 ... si tu me dis comment tu as fait cette astuce. 380 00:22:28,055 --> 00:22:29,264 Je ne peux pas. 381 00:22:29,306 --> 00:22:31,475 Un magicien ne raconte jamais. 382 00:22:31,516 --> 00:22:32,559 Non. 383 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 Je ne sais pas comment j'ai fait. 384 00:22:35,687 --> 00:22:37,189 Il veut que je croie cette merde. 385 00:22:37,230 --> 00:22:39,997 - C'est la vérité. - [ABEL] Pourquoi tu me mens ? 386 00:22:40,022 --> 00:22:41,985 Je jure que je ne sais pas comment elle a fait ! 387 00:22:42,027 --> 00:22:45,238 Peut-être que vous pouvez vous en sortir avec magie. 388 00:22:45,280 --> 00:22:46,948 Non, s'il vous plaît ! Au secours ! 389 00:22:55,457 --> 00:22:57,586 [MARQUER FRAPPE À LA PORTE] Ellie ? 390 00:22:57,611 --> 00:22:58,988 Pouvez-vous sortir ? 391 00:22:59,961 --> 00:23:03,715 - [ELLIE] Pourquoi ? - Quelqu'un veut vous voir. 392 00:23:21,441 --> 00:23:23,235 [ZEKE RIT DOUCEMENT] 393 00:23:23,276 --> 00:23:25,821 musique douce et légère 394 00:23:29,282 --> 00:23:31,159 Comment va ma fille ? 395 00:23:33,912 --> 00:23:35,664 - Vous avez grossi. - Mm. 396 00:23:35,705 --> 00:23:37,666 [RIRE] 397 00:23:37,707 --> 00:23:41,002 [SOUPIRS] C'est du muscle. Tout est musculaire. 398 00:23:41,044 --> 00:23:43,588 - Ouais, c'est vrai. - [ZEKE glousse] 399 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Oh, regarde-toi. 400 00:23:49,136 --> 00:23:50,429 [SMACCS LÈVRES] 401 00:23:52,305 --> 00:23:54,474 On dirait que tu t'es bien compris un petit nid là-dedans, hein ? 402 00:23:54,516 --> 00:23:56,059 - C'est cool, non ? - Mm-hmm. 403 00:23:56,101 --> 00:23:57,477 Vérifiez. 404 00:24:04,734 --> 00:24:07,696 - Je viens de le faire. - Hum. 405 00:24:07,737 --> 00:24:09,406 Ouah. 406 00:24:12,451 --> 00:24:14,953 Peut-être que je vais te faire faire un pour moi un jour, hein ? 407 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 - [RIRES] - Hmm ? 408 00:24:28,758 --> 00:24:31,219 [ZEKE] Ton père me dit vous avez un nouvel ami. 409 00:24:31,261 --> 00:24:34,431 Ouais, il est super gentil et drôle. 410 00:24:34,473 --> 00:24:36,099 - Ah. - Pas comme la plupart des gens. 411 00:24:36,141 --> 00:24:37,893 D'accord. La plupart des gens ne sont-ils pas gentils ? 412 00:24:37,934 --> 00:24:39,811 Eh, pas ceux que nous rencontrons. 413 00:24:44,191 --> 00:24:45,775 Tout va bien ? 414 00:24:45,817 --> 00:24:48,945 Ouais. Ouais non. Il ne me répond tout simplement pas. 415 00:24:48,987 --> 00:24:50,447 [RIRES DOUCEMENT] Bizarre... 416 00:24:50,489 --> 00:24:52,157 Ah, il est à l'école. 417 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 Un professeur lui a probablement demandé pour ranger son téléphone. 418 00:24:55,035 --> 00:24:57,871 Et la plupart des garçons sont mauvais pour envoyer des SMS. 419 00:24:59,206 --> 00:25:01,041 Isaiah ne l'est pas. 420 00:25:06,922 --> 00:25:08,673 [ELIZABETH] Tant de cicatrices. 421 00:25:08,715 --> 00:25:11,301 Je vais devoir traverser la veine dorsale cette fois, d'accord ? 422 00:25:15,764 --> 00:25:17,849 [FROISSEMENT] 423 00:25:18,934 --> 00:25:21,520 [MUSIQUE LENTE ET SOMBRE] 424 00:25:36,409 --> 00:25:38,078 Je n'ai jamais dit merci. 425 00:25:39,037 --> 00:25:41,081 [RIRE DOUCEMENT] 426 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 [MARK] À quoi vous ressemblait-elle ? 427 00:25:54,594 --> 00:25:56,429 Seul. 428 00:26:01,893 --> 00:26:04,187 Pourquoi pensez-vous que vous pourriez se faire prendre ce soir ? 429 00:26:05,772 --> 00:26:07,399 Si je te le dis, tu es un accessoire. 430 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 Oh, dis-le. 431 00:26:12,779 --> 00:26:14,948 Je dois déplacer un corps. 432 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 Hum. 433 00:26:21,621 --> 00:26:23,623 Eh bien... 434 00:26:26,543 --> 00:26:29,129 On dirait que vous pourriez avoir besoin d'un guetteur. 435 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 [CHIEN ABOYANT À DISTANCE] 436 00:26:47,981 --> 00:26:51,067 Christina a été attaquée juste ici. 437 00:26:51,109 --> 00:26:55,697 Et le seul autre témoin dit que le coupable s'est enfui... par là. 438 00:26:58,158 --> 00:27:00,118 Ça n'a aucun sens. 439 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Mm-mm. Christine a dit il a juste disparu. 440 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 [SOUPIRS] Je dois aimer cette morphine. 441 00:27:21,806 --> 00:27:24,351 - [RIRES] Oh, non. Allez. - Oh, ouais. 442 00:27:24,392 --> 00:27:25,977 Allez chercher le pied-de-biche dans le coffre. 443 00:27:26,019 --> 00:27:27,270 J'ai mis mes J. 444 00:27:27,312 --> 00:27:30,315 - [RIRES] Votre quoi ? - OG, bébé. 445 00:27:30,357 --> 00:27:33,109 Je ne peux pas croire le capitaine permet de porter des baskets. 446 00:27:33,151 --> 00:27:35,236 Je lui ai dit que j'avais une fasciite plantaire. 447 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 Ah. 448 00:27:36,988 --> 00:27:39,783 Eh bien, tu es le bienvenu pour y aller en portant vos chaussettes. 449 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 [CLIQUER SUR LA LANGUE] 450 00:27:43,370 --> 00:27:46,122 [RIANT] Mec. 451 00:27:46,164 --> 00:27:48,041 [RIRES] 452 00:27:56,007 --> 00:27:58,176 [MUSIQUE À SUSPENSION] 453 00:28:42,345 --> 00:28:45,098 [RESPIRATION FORTE] 454 00:29:04,701 --> 00:29:08,747 Man-Manhattan North Homicide à Central. 455 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 [EXPÉDITEUR] Allez, Manhattan North Homicide. 456 00:29:11,124 --> 00:29:13,126 J'ai un 10-54. 457 00:29:13,168 --> 00:29:17,464 Hmm. J'ai un 10-54, plusieurs DOA, 458 00:29:17,505 --> 00:29:20,075 dans les tunnels d'égout en dessous 459 00:29:20,100 --> 00:29:22,385 Craven et Leggett ? 460 00:29:22,427 --> 00:29:24,262 Demandez au commissariat concerné de me 85. 461 00:29:24,304 --> 00:29:27,307 J'aurai besoin du superviseur de la patrouille, et aviser le médecin légiste 462 00:29:27,348 --> 00:29:28,892 et scène de crime. 463 00:29:28,933 --> 00:29:32,437 Aussi, Central, envoyez ESU à mon emplacement pour une recherche de preuves. 464 00:29:32,479 --> 00:29:34,788 [EXPÉDITEUR] Copie, Manhattan North Homicide. 465 00:29:40,987 --> 00:29:45,116 Hé, établissez un périmètre et revenez en arrière. 466 00:29:48,119 --> 00:29:50,622 Merde. Putain. 467 00:29:50,663 --> 00:29:52,290 [EXPIRE] 468 00:30:00,673 --> 00:30:02,133 [SOUPIRS] 469 00:30:05,512 --> 00:30:07,472 [BANGER À PROXIMITÉ] 470 00:30:16,523 --> 00:30:18,566 [GROGNER] 471 00:30:19,609 --> 00:30:22,319 Police ! Mains sur la tête ! 472 00:30:23,029 --> 00:30:26,074 [RIRES] 473 00:30:30,036 --> 00:30:31,913 [HÉSITEMENTS] 474 00:30:32,831 --> 00:30:35,166 [GROGNER] 475 00:30:35,208 --> 00:30:37,126 Police ! Geler ! 476 00:30:38,044 --> 00:30:40,296 [COUPS DE FEU] 477 00:30:41,714 --> 00:30:44,175 [CLIQUET D'ARME À FEU] 478 00:30:44,217 --> 00:30:45,510 [BEN CRIE] 479 00:30:45,552 --> 00:30:47,554 [MUSIQUE INTENSE ET DRAMATIQUE] 480 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 [Cris] 481 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 [GROANS] 482 00:31:02,068 --> 00:31:04,863 [RESPIRATION TRAVAILLÉE] 483 00:31:10,535 --> 00:31:12,579 [SIRÈNE GÉMISSANTE À DISTANCE] 484 00:31:28,761 --> 00:31:30,638 Oh, Dieu merci. 485 00:31:31,598 --> 00:31:34,058 Veuillez leur dire... 486 00:31:35,602 --> 00:31:38,897 - [RENIFLEMENTS] - ...Je veux aller au Mont Sinaï. 487 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 [RIANT] Tu es vraiment un connard. 488 00:31:43,610 --> 00:31:46,362 Vous voyez ses yeux ? 489 00:31:46,404 --> 00:31:50,033 - Oui, je l'ai fait. - Vous lui avez tiré dessus. 490 00:31:51,951 --> 00:31:54,370 Mais il a continué à venir. 491 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Je sais. Je sais. 492 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 Mais il est mort maintenant. 493 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 [SIRÈNE APPROCHE] 494 00:32:10,925 --> 00:32:12,885 Voulez-vous toujours que je vienne ? 495 00:32:13,139 --> 00:32:15,558 D'accord, bien sûr. 496 00:32:15,600 --> 00:32:19,103 Parce que je t'ai entendu entrer, alors tu ne m'as jamais envoyé de SMS. 497 00:32:22,148 --> 00:32:24,108 [FERME LA PORTE] 498 00:32:24,150 --> 00:32:26,444 Comment votre téléphone s'est-il cassé ? 499 00:32:27,403 --> 00:32:28,780 Cela n'a pas d'importance. 500 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 Si vous ne voulez pas voyez-moi, ça va. 501 00:32:31,240 --> 00:32:32,742 - Je pourrais y aller. - Non. 502 00:32:32,784 --> 00:32:34,118 Euh... 503 00:32:38,247 --> 00:32:41,376 Pouvez-vous me dire comment vous avez disparu ? 504 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 Quoi ? 505 00:32:43,503 --> 00:32:45,922 Au spectacle hier soir. 506 00:32:45,964 --> 00:32:48,675 Oh, c'est difficile à expliquer. 507 00:32:48,716 --> 00:32:50,009 S'il vous plaît. 508 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 Cela n'aurait aucun sens. 509 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Je pensais que tu étais mon ami. 510 00:32:53,388 --> 00:32:56,932 - Je suis ton ami. - Tu dois me le dire. 511 00:32:56,957 --> 00:32:59,668 Ils vont continuer à demander et Je ne saurai quoi dire. 512 00:33:03,231 --> 00:33:05,274 Que s'est-il passé ? 513 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Quelqu'un vous a-t-il blessé ? 514 00:33:14,367 --> 00:33:16,327 [SANGLOTS] 515 00:33:16,369 --> 00:33:19,455 [MUSIQUE DOUX ET INTRIGUANTE] 516 00:33:31,467 --> 00:33:32,760 Qui a fait ça ? 517 00:33:40,059 --> 00:33:42,603 Alors papa en a fait un tas de scanners cérébraux sur vous, 518 00:33:42,645 --> 00:33:46,357 mais pour une raison quelconque, il n'a jamais en avez fait un pendant que vous vous nourrissiez. 519 00:33:46,399 --> 00:33:49,193 [PETER] Ouais, il ne l'a pas fait rester dans les parages pour les tétées. 520 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 Il avait l'habitude d'aller à l'hôtel. 521 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 [MONITEUR BIP STABLEMENT] 522 00:33:52,572 --> 00:33:54,907 Bien sûr qu'il l'a fait. 523 00:33:54,949 --> 00:33:57,201 Eh bien, je suis intéressé dans cette réponse euphorique 524 00:33:57,243 --> 00:34:00,204 vous aviez, et nous pourrions être capable de recréer cet effet 525 00:34:00,246 --> 00:34:02,665 avec des composés de votre propre circulation sanguine. 526 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 Vous êtes debout. 527 00:34:04,917 --> 00:34:06,753 Et si on combinait ça avec un opioïde 528 00:34:06,794 --> 00:34:09,839 pour attacher ces protéines à vos cellules nerveuses... 529 00:34:09,881 --> 00:34:12,133 on peut peut-être faire quelque chose à propos de votre douleur constante. 530 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 - Vraiment ? - Eh bien... 531 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 ne vous excitez pas encore trop. Pour l'instant, ce n'est qu'une théorie. 532 00:34:17,180 --> 00:34:20,224 Et en ce qui concerne quel opioïde, 533 00:34:20,266 --> 00:34:24,562 en fait, quelque chose comme celui de papa une vieille drogue merdique aurait été idéale. 534 00:34:24,604 --> 00:34:27,157 - Je peux vous le procurer. - Non, vous ne pouvez pas. 535 00:34:27,182 --> 00:34:29,067 Il a arrêté de le faire quand la FDA l'a interdit. 536 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Nous y parvenons toujours. 537 00:34:31,944 --> 00:34:34,155 Qu'est-ce que tu racontes ? 538 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Moi et ton père. 539 00:34:35,782 --> 00:34:36,908 Et mon équipage. 540 00:34:36,949 --> 00:34:38,910 Tu es un putain de dealer ? 541 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 Votre père était en faillite, Claire, 542 00:34:41,537 --> 00:34:43,956 et cet équipement n'est pas bon marché. 543 00:34:46,084 --> 00:34:48,002 [CLAIRE] Eh bien... 544 00:34:48,044 --> 00:34:50,630 voyons si nous pouvons tout faire vaut quelque chose. 545 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 [MUSIQUE TENDUE ET INTRIGUANTE] 546 00:35:02,475 --> 00:35:04,352 Où étais-tu, mec ? 547 00:35:04,393 --> 00:35:05,603 Excusez-moi ? 548 00:35:05,628 --> 00:35:06,813 Attendez. 549 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 - Vous n'êtes pas le gars. - Non non Non. Je suis... 550 00:35:08,314 --> 00:35:09,565 Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. 551 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 - Alors où est-il ? - Écoute, je ne suis pas... 552 00:35:11,234 --> 00:35:12,443 Il n'est pas venu ici ces derniers jours. 553 00:35:12,485 --> 00:35:13,986 Écoute, mec, je ne suis personne, 554 00:35:14,028 --> 00:35:15,655 et si vous continuez à bouger, nous n'aurons pas de problème. 555 00:35:15,696 --> 00:35:17,323 - J'ai besoin de ma merde, mec ! - Non, attendez, attendez une minute... 556 00:35:17,365 --> 00:35:18,825 - [JUNKIE] J'ai besoin de ma merde ! - [MARQUE] Salut. Hé, hé, hé ! 557 00:35:18,866 --> 00:35:20,993 - Arrêtez ça. Arrête ça. - Hé! Ne me touche pas ! 558 00:35:21,035 --> 00:35:22,203 Mettez le sac dans le coffre ! 559 00:35:22,245 --> 00:35:23,407 - Nous y allons. - Ne me touchez pas ! 560 00:35:23,432 --> 00:35:25,181 Ne me touche pas ! 561 00:35:25,206 --> 00:35:27,458 [HURLEMENT étouffé] 562 00:35:27,500 --> 00:35:28,960 Où est-ce ? Je peux le sentir ! 563 00:35:29,001 --> 00:35:31,129 Ah, je peux le sentir. Où est-ce ? 564 00:35:31,170 --> 00:35:32,547 Où est-ce ? 565 00:35:32,588 --> 00:35:34,632 [HALETANT ANXIEUX] 566 00:35:35,925 --> 00:35:38,469 Aide ! Je suis attaqué ! 567 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 [ZEKE] Non ! 568 00:35:40,413 --> 00:35:41,806 Non, allez ! Allons-y, mon frère. 569 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 Nous devons y aller ! 570 00:35:43,516 --> 00:35:47,520 Christ. Merde! Putain ! 571 00:35:51,190 --> 00:35:53,484 [LE MOTEUR DÉMARRE] 572 00:35:53,526 --> 00:35:55,570 [DÉPART EN VOITURE] 573 00:35:56,988 --> 00:35:58,948 [MUSIQUE LENTE ET DRAMATIQUE] 574 00:36:09,584 --> 00:36:10,877 [ZEKE] Était-il au moins 575 00:36:10,918 --> 00:36:12,503 - un méchant ? - [MARQUE GROGNANT] 576 00:36:18,134 --> 00:36:19,719 Je l'espère. 577 00:36:19,760 --> 00:36:21,762 [OUVRE LA FERMETURE ÉCLAIR] 578 00:36:21,804 --> 00:36:23,973 Honnêtement, je ne sais pas. 579 00:36:29,896 --> 00:36:32,023 [GRÉMEMENT] 580 00:36:32,064 --> 00:36:33,107 Très bien. 581 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 [GROGNER] 582 00:36:48,706 --> 00:36:51,375 Il avait un fils. 583 00:36:56,172 --> 00:36:58,591 J'essaie de ne pas penser à leurs familles. 584 00:37:00,051 --> 00:37:04,555 Ce que c'est pour eux de... continuer à vivre. 585 00:37:08,059 --> 00:37:10,853 Je ne te demanderai jamais faire ça pour Ellie. 586 00:37:10,895 --> 00:37:13,397 Vous comprenez ? 587 00:37:13,439 --> 00:37:14,732 Jamais. 588 00:37:17,568 --> 00:37:21,280 Et si quelque chose arrive à moi ou à Ellie... 589 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Je veux que vous ayez ceci. 590 00:37:29,413 --> 00:37:32,375 [MUSIQUE DOUCE ET PLAINTIVE] 591 00:37:38,005 --> 00:37:40,591 Ce sont les noms des gens que j'ai tués. 592 00:37:45,554 --> 00:37:49,600 [PORTE CRACING] 593 00:37:56,107 --> 00:37:57,650 [SOUPIRS] 594 00:38:26,512 --> 00:38:29,598 [HORLOGE] 595 00:38:35,771 --> 00:38:38,733 [MUSIQUE INTRIGUANTE] 596 00:39:12,850 --> 00:39:15,269 - [FRAPPER À LA PORTE] - [GROGNEMENTS] 597 00:39:17,521 --> 00:39:19,190 [SOUPIRS] 598 00:39:25,905 --> 00:39:28,366 [MARK] Hé, je suis ici pour chercher Ellie. 599 00:39:28,407 --> 00:39:30,034 Entrez. 600 00:39:33,037 --> 00:39:36,832 [MARK] Je lui envoyais un texto, mais elle fait semblant de ne pas le voir. 601 00:39:38,042 --> 00:39:39,919 Voulez-vous peut-être boire un verre ? 602 00:39:41,921 --> 00:39:43,798 Merci, je ne peux pas. 603 00:39:43,839 --> 00:39:45,341 Il s'est passé quelque chose aujourd'hui. 604 00:39:45,383 --> 00:39:48,928 Je ne, je ne veux pas parler à ce sujet. J'ai juste besoin d'une distraction. 605 00:39:50,971 --> 00:39:52,056 D'accord. 606 00:39:52,098 --> 00:39:54,558 [SOUPIRANT] 607 00:40:02,233 --> 00:40:04,235 C'est bien. 608 00:40:04,276 --> 00:40:06,278 C'est pour moi. 609 00:40:21,710 --> 00:40:23,796 - Bravo. - À votre santé. 610 00:40:27,007 --> 00:40:29,260 Oh, mon Dieu, c'est terrible, n'est-ce pas ? 611 00:40:29,301 --> 00:40:30,970 [TOUX] 612 00:40:31,011 --> 00:40:33,431 - [RIRES] C'est bon. - Je leur ai juste dit de me donner 613 00:40:33,472 --> 00:40:35,808 quelque chose qui coûte 20 $. 614 00:40:35,850 --> 00:40:37,935 Oh, eh bien, vous pouvez l'utiliser pour cuisiner. 615 00:40:37,977 --> 00:40:40,146 Je ne suis pas un bon cuisinier. 616 00:40:40,187 --> 00:40:41,939 Je suis sûr que ce n'est pas vrai. 617 00:40:43,107 --> 00:40:45,109 Je ne suis pas un bon cuisinier. 618 00:40:45,151 --> 00:40:47,250 En fait, je me sens mal pour Isaiah. 619 00:40:47,275 --> 00:40:50,631 J'aimerais pouvoir le faire quelque chose à moitié décent. 620 00:40:50,656 --> 00:40:51,824 Ce n'est pas si difficile. 621 00:40:51,866 --> 00:40:54,326 - Oh, merci. - Non, je-je veux dire, 622 00:40:54,368 --> 00:40:56,287 il y a des étapes que vous pouvez suivre. 623 00:40:56,328 --> 00:40:59,457 Je parie que tout ce dont vous avez besoin est juste dans ce réfrigérateur. 624 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 Je vais prendre ce pari. 625 00:41:01,167 --> 00:41:02,877 - [MARK] Puis-je ? - S'il vous plaît. 626 00:41:07,673 --> 00:41:09,300 Vous avez raison. 627 00:41:09,341 --> 00:41:11,135 [RIANT] Je te l'ai dit. 628 00:41:11,177 --> 00:41:14,555 Non, ne regarde pas dans le bac à légumes... 629 00:41:14,597 --> 00:41:16,765 [RIRE] Oh, wow. 630 00:41:16,807 --> 00:41:18,609 Il est peut-être temps de dire au revoir. 631 00:41:18,634 --> 00:41:19,844 [GIGGLES] 632 00:41:20,686 --> 00:41:23,647 Je parie que vous avez au moins des pâtes ? 633 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 Armoire. 634 00:41:27,359 --> 00:41:30,905 Ah. Ici. 635 00:41:30,946 --> 00:41:32,156 Gros lot. 636 00:41:32,198 --> 00:41:35,993 Sel... huile d'olive, 637 00:41:36,035 --> 00:41:38,162 et de l'ail. 638 00:41:38,204 --> 00:41:42,166 Tout ce que vous devez faire spaghetti aglio e olio. 639 00:41:42,208 --> 00:41:45,127 C'est aussi simple que du macaroni au fromage mais cent fois mieux. 640 00:41:45,169 --> 00:41:47,421 Attendez, je veux écrire ça. 641 00:41:54,553 --> 00:41:56,639 [CLIQUET DE COUTEAU] 642 00:42:03,896 --> 00:42:07,191 [SOUPIRE PROFONDÉMENT] Désolé. 643 00:42:07,233 --> 00:42:09,026 C'est bon. 644 00:42:11,070 --> 00:42:13,197 [QUIETLY] J'ai tué quelqu'un aujourd'hui. 645 00:42:15,157 --> 00:42:18,285 Je ne peux pas parler d'ouverture enquête, je viens de... 646 00:42:18,327 --> 00:42:20,371 Je n'ai jamais rien vu... 647 00:42:26,835 --> 00:42:31,090 Cet homme... était sur le point de tuer mon partenaire. 648 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 Et il est venu vers moi, et... 649 00:42:36,262 --> 00:42:39,640 Je lui ai tiré dessus encore et encore et... 650 00:42:42,268 --> 00:42:44,186 Il le sentait à peine. 651 00:42:48,816 --> 00:42:51,026 On dirait que... 652 00:42:51,068 --> 00:42:54,238 tu as sauvé la vie de ton partenaire, hein ? 653 00:42:55,447 --> 00:42:57,616 Alors, pourquoi ressentez-vous cela ? 654 00:43:00,411 --> 00:43:01,996 Prendre une vie... 655 00:43:03,539 --> 00:43:06,208 ... prend un morceau de votre âme. 656 00:43:08,794 --> 00:43:12,214 [SOUPIRS] Je suis désolé. Élevé catholique. 657 00:43:13,966 --> 00:43:15,593 Baptiste. 658 00:43:15,634 --> 00:43:17,219 Alors nous sommes tous les deux baisés. 659 00:43:17,261 --> 00:43:19,305 [RIRES] 660 00:43:20,431 --> 00:43:23,892 Si jamais tu veux parler à ce sujet, je suis là. 661 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 [MUSIQUE DOUCE ET CONTEMPLATIVE] 662 00:43:30,107 --> 00:43:31,108 Est-ce que... ? 663 00:43:31,150 --> 00:43:33,319 Toutes les photos de papa que j'ai pu trouver. 664 00:43:36,822 --> 00:43:40,034 Je vais frapper l'allumette, mais je pensais que tu pourrais l'allumer. 665 00:43:40,618 --> 00:43:42,953 Et cela ne vous est pas venu à l'esprit qui allume un feu de joie 666 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 où j'ai brûlé vif pourrait déclencher ? 667 00:43:45,164 --> 00:43:47,291 Je pensais que ce serait cathartique. 668 00:43:50,377 --> 00:43:52,004 Je suis désolé. 669 00:43:54,381 --> 00:43:58,385 Pour un génie, tu es tellement crédule. 670 00:43:59,803 --> 00:44:03,098 [RIRE] Vous vous moquez de moi ? 671 00:44:04,224 --> 00:44:05,392 Vous devriez voir votre visage. 672 00:44:05,434 --> 00:44:06,685 Vous devriez voir le vôtre. 673 00:44:06,727 --> 00:44:07,728 [LES DEUX RIRES] 674 00:44:07,770 --> 00:44:08,832 [RIRES] 675 00:44:08,857 --> 00:44:11,192 Va te faire foutre. 676 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 [RESPIRE PROFONDÉMENT] 677 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 [MUSIQUE PULSANTE] 678 00:44:25,537 --> 00:44:27,498 À partir de maintenant... 679 00:44:29,625 --> 00:44:33,003 ... c'est toi et moi, d'accord ? 680 00:44:48,185 --> 00:44:51,133 D'accord, enfoirés, je suis sur le point de partager un secret avec vous tous. 681 00:44:51,158 --> 00:44:52,956 Il s'agit de comment booster quoi que ce soit du magasin du coin. 682 00:44:52,981 --> 00:44:54,817 Regardez ça. 683 00:44:54,858 --> 00:44:56,902 J'ai collé ce bâton de bœuf dans ma manche, 684 00:44:56,944 --> 00:44:58,529 l'a pris directement sur le comptoir. 685 00:44:58,570 --> 00:45:00,114 C'est comme par magie. 686 00:45:31,854 --> 00:45:33,397 Salut. 687 00:45:33,439 --> 00:45:36,567 Merde. Tu ne peux pas juste courir sur des gens comme ça. 688 00:45:36,608 --> 00:45:40,863 Tu es la fille de la série. Le petit ami bizarre d'Isaiah. 689 00:45:40,904 --> 00:45:42,883 Tu dois rester loin d'Isaiah. 690 00:45:43,699 --> 00:45:45,868 - Ou quoi ? - Vous m'avez entendu. 691 00:45:45,909 --> 00:45:48,245 Ne le touchez plus jamais. 692 00:45:48,287 --> 00:45:50,038 Pourquoi ? Tu vas me baiser ? 693 00:45:50,080 --> 00:45:51,665 Dites-le à votre petit copain 694 00:45:51,707 --> 00:45:52,833 - pour me sucer... - [BONE SNAPS] 695 00:45:52,875 --> 00:45:54,334 Aïe ! 696 00:45:54,376 --> 00:45:56,008 [CRIANT] 697 00:45:57,880 --> 00:45:59,590 [PLEURANT FORT] 698 00:47:42,243 --> 00:47:46,243 - Synchronisé et corrigé par synk - - www.addic7ed.com - 56861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.