Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:18,437
[water gurgling]
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,313
[birds chirping]
3
00:00:31,573 --> 00:00:34,493
[water splashing]
4
00:00:39,330 --> 00:00:40,750
- That was a first for me.
5
00:00:41,750 --> 00:00:43,420
- Same here.
6
00:00:43,460 --> 00:00:45,170
- Seriously?
7
00:00:45,211 --> 00:00:46,761
- Never got around to it before.
8
00:00:47,464 --> 00:00:50,184
- I find that
hard to believe.
9
00:00:50,216 --> 00:00:51,586
- I'm frankly
surprised myself.
10
00:00:54,471 --> 00:00:55,601
You know what today is?
11
00:00:58,475 --> 00:00:59,345
- It's Wednesday?
12
00:01:00,602 --> 00:01:01,772
- It's bed day.
13
00:01:03,897 --> 00:01:06,187
- As in:
we stay in bed all day?
14
00:01:06,232 --> 00:01:08,192
- Mm- hm.
15
00:01:08,234 --> 00:01:09,494
- What will we eat?
16
00:01:11,488 --> 00:01:12,608
- Carnivorous flowers.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,738
- With blackberry jam?
18
00:01:16,785 --> 00:01:19,325
- Where are we
going to find jam?
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,121
- I have some in my bag.
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,380
[camera shutter clicks]
21
00:01:26,503 --> 00:01:27,593
Alba (voice-over): As we
continued down the road,
22
00:01:27,629 --> 00:01:29,509
our brambles
drew back their thorns,
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,799
like cats
retracting their claws.
24
00:01:34,260 --> 00:01:36,640
Leopards revealing
their true spots.
25
00:01:45,647 --> 00:01:47,607
- I don't want you
to get mad at me.
26
00:01:47,649 --> 00:01:48,649
- Okay.
27
00:01:49,943 --> 00:01:51,783
- When someone
always tells you what to do,
28
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
at a certain point your brain
welcomes it.
29
00:01:53,822 --> 00:01:57,912
Your brain craves,
or at least my brain craves...
30
00:01:57,951 --> 00:01:59,491
This is really stupid.
I don't know what I'm saying.
31
00:01:59,536 --> 00:02:01,406
It's like I'm trying to
regain my motor skills.
32
00:02:02,539 --> 00:02:03,539
I...
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
I don't know
what you want from me.
34
00:02:08,545 --> 00:02:09,835
- I want your secrets.
35
00:02:10,964 --> 00:02:12,304
- You want my secrets?
36
00:02:13,425 --> 00:02:15,255
- Anything
you want to tell me.
37
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Anything you think
you can't tell anyone else.
38
00:02:17,554 --> 00:02:18,434
- Why?
39
00:02:19,973 --> 00:02:22,273
- I want to keep them safe.
40
00:02:22,308 --> 00:02:24,268
- My embarrassing
confessions.
41
00:02:24,310 --> 00:02:25,810
- Everything.
42
00:02:25,854 --> 00:02:27,404
- Guilt.
43
00:02:27,439 --> 00:02:30,649
- Shame, lust,
44
00:02:30,692 --> 00:02:32,942
anything you think is despicable
and makes you horrible.
45
00:02:32,986 --> 00:02:34,316
I want them.
46
00:02:35,572 --> 00:02:36,952
- You are sick.
47
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
- [Soft chuckle]
Everybody's sick.
48
00:02:40,452 --> 00:02:42,832
[kissing]
49
00:02:42,871 --> 00:02:44,461
Nobody's sick.
50
00:02:57,469 --> 00:02:59,429
- Marriage brings out
the worst in people.
51
00:02:59,471 --> 00:03:01,561
[Birds chirping]
52
00:03:01,598 --> 00:03:05,558
At first, Archie's bottomless
confidence, his smarmy charm,
53
00:03:05,602 --> 00:03:07,562
his every
self- aggrandizing gesture
54
00:03:07,604 --> 00:03:09,364
all seemed to be
able to paper over
55
00:03:09,397 --> 00:03:10,437
any cracks
in our relationship.
56
00:03:10,482 --> 00:03:15,452
But, one day I...
57
00:03:15,487 --> 00:03:17,607
I turned over in bed
and I looked at him.
58
00:03:19,908 --> 00:03:23,328
I mean, I really looked at him
for what he was,
59
00:03:23,370 --> 00:03:27,750
and right then,
I fell out of love.
60
00:03:29,501 --> 00:03:32,001
I understood in my bones
that he was a powerful being
61
00:03:32,045 --> 00:03:34,585
and that he expected
I should answer to him
62
00:03:34,631 --> 00:03:37,881
according to his will,
and I realized what he wanted.
63
00:03:37,926 --> 00:03:42,716
He wanted to get inside my head
and infiltrate my consciousness.
64
00:03:42,764 --> 00:03:46,774
So I swore to myself
I wouldn't sleep.
65
00:03:48,645 --> 00:03:54,605
How many days and nights
was I awake,
66
00:03:54,651 --> 00:03:58,951
I'm not entirely sure,
but it went into several weeks.
67
00:04:01,950 --> 00:04:05,290
This proved
not to be a good idea.
68
00:04:07,080 --> 00:04:10,630
One morning, or night,
it's not entirely clear,
69
00:04:10,667 --> 00:04:12,497
I woke up inside
an enclosed space,
70
00:04:12,544 --> 00:04:15,054
what I thought was a casket.
71
00:04:15,088 --> 00:04:16,628
It was dark
and musty and small.
72
00:04:16,673 --> 00:04:20,513
And I thought,
"Okay, I'm dreaming,
73
00:04:20,552 --> 00:04:22,642
this is a dream
of being claustrophobic
74
00:04:22,679 --> 00:04:24,759
because I suffer from that
in real life."
75
00:04:24,806 --> 00:04:27,056
An agoraphobic reaction
in diving,
76
00:04:27,100 --> 00:04:30,060
often called Blue Orb
or Blue Dome syndrome,
77
00:04:30,103 --> 00:04:31,773
is what a phobic diver
can experience
78
00:04:31,813 --> 00:04:34,403
when she loses contact with
both the bottom and the surface
79
00:04:34,441 --> 00:04:37,071
and becomes
spatially disoriented.
80
00:04:37,110 --> 00:04:39,950
And this is
what this felt like,
81
00:04:39,988 --> 00:04:41,698
like I was floating in space.
82
00:04:44,576 --> 00:04:47,076
I panicked and I started banging
on the door in front of me,
83
00:04:47,120 --> 00:04:49,960
because that's what it was,
a door.
84
00:04:49,998 --> 00:04:52,708
And I banged it so hard that
I realized there was no way
85
00:04:52,751 --> 00:04:54,961
that I was dreaming
unless I was in the most
86
00:04:55,003 --> 00:04:57,093
realistic nightmare within
a nightmare ever
87
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
and that's when it hit me:
88
00:04:59,591 --> 00:05:01,471
I was inside my own closet.
89
00:05:03,011 --> 00:05:05,431
I could feel my clothes
on the rack behind me
90
00:05:05,472 --> 00:05:07,102
and my shoes on the cold floor
91
00:05:07,140 --> 00:05:11,980
and I could see the keyhole
where the key had locked me in.
92
00:05:12,020 --> 00:05:14,110
Where he had locked me in.
93
00:05:14,147 --> 00:05:15,017
- What's this?
94
00:05:17,025 --> 00:05:18,025
Batty: I don't know.
95
00:05:21,029 --> 00:05:23,619
Alba: Make sure to sand it
down, it looks dreadful.
96
00:05:25,492 --> 00:05:26,702
- In a blur,
I could remember
97
00:05:26,743 --> 00:05:32,123
flashes of an argument
and Archie wasted, high,
98
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
drunk, horny, violent,
had dragged me by the hair
99
00:05:35,877 --> 00:05:37,627
into the closet
because he knew.
100
00:05:41,758 --> 00:05:43,388
He knew that was
my biggest fear.
101
00:05:45,512 --> 00:05:50,022
It is... it is a terrible moment
102
00:05:50,058 --> 00:05:51,888
when you realize
you're the weaker one.
103
00:05:53,520 --> 00:05:55,900
And this moment was the most
terrible moment of my life.
104
00:05:58,900 --> 00:06:01,150
When divers panic,
they react quickly
105
00:06:01,194 --> 00:06:04,034
but irrationally.
Their attention narrows
106
00:06:04,072 --> 00:06:06,622
and they lose the ability
to sort out options.
107
00:06:06,658 --> 00:06:08,488
If, for example,
a problem develops
108
00:06:08,535 --> 00:06:10,745
with the regulator,
the restricted airflow
109
00:06:10,787 --> 00:06:12,867
can prompt a panicked diver
to ascend rapidly enough
110
00:06:12,914 --> 00:06:15,174
to cause an often- fatal
arterial gas embolism
111
00:06:15,208 --> 00:06:16,748
in the bloodstream.
112
00:06:16,793 --> 00:06:17,843
A bubble.
113
00:06:19,921 --> 00:06:22,761
And that's what happened to me.
114
00:06:22,799 --> 00:06:25,509
A bubble grew inside my chest.
115
00:06:25,552 --> 00:06:28,182
It kept expanding while I
kept pounding on the door,
116
00:06:28,221 --> 00:06:30,061
breaking my fingernails,
117
00:06:30,098 --> 00:06:33,178
scratching the wood
like a possessed cat.
118
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
And when I finally
broke the door,
119
00:06:35,228 --> 00:06:37,898
I went downstairs and I found
him passed out by the pool.
120
00:06:37,939 --> 00:06:38,819
[Sniffling]
121
00:06:41,234 --> 00:06:42,784
There are those moments
when you're capable of
122
00:06:42,819 --> 00:06:46,109
forgiving everything,
but this was not one of them.
123
00:06:48,825 --> 00:06:51,075
I promised myself I would go on
letting him think
124
00:06:51,119 --> 00:06:53,959
he was in charge
until the day I would kill him.
125
00:06:58,251 --> 00:07:01,131
[Melancholic music]
126
00:07:10,722 --> 00:07:12,222
[Sniffles]
127
00:07:12,265 --> 00:07:15,555
I don't have a good track record
keeping my promises.
128
00:07:15,602 --> 00:07:18,982
But there's an exception
to every rule.
129
00:07:35,622 --> 00:07:36,872
[Moans]
130
00:07:48,760 --> 00:07:51,600
[Footsteps]
131
00:07:51,638 --> 00:07:52,508
[Batty sniffling]
132
00:07:57,310 --> 00:07:59,730
[Crying]
133
00:07:59,771 --> 00:08:00,901
- What are you doing up?
134
00:08:02,190 --> 00:08:04,190
- I couldn't sleep.
Go back to bed. [Sniffles]
135
00:08:05,777 --> 00:08:07,197
- Why are you crying?
136
00:08:09,322 --> 00:08:10,782
[Sighs]
137
00:08:12,909 --> 00:08:15,039
I'm afraid
that I'm capable of
138
00:08:16,913 --> 00:08:19,173
some kind of
invincible passion
139
00:08:19,207 --> 00:08:21,537
that drags everyone I love
to their doom.
140
00:08:23,336 --> 00:08:24,206
[Alba chuckles softly]
141
00:08:25,672 --> 00:08:27,882
- Is that amusing?
142
00:08:27,924 --> 00:08:31,224
- No.
No, no.
143
00:08:32,679 --> 00:08:36,019
It's just, uh,
144
00:08:36,057 --> 00:08:38,227
that's my entire history
up to tonight.
145
00:08:42,063 --> 00:08:43,023
Come to bed.
146
00:08:43,064 --> 00:08:44,074
- Mm.
147
00:08:46,067 --> 00:08:46,937
You go.
148
00:08:53,825 --> 00:08:56,075
[Birds chirping]
149
00:08:57,245 --> 00:08:59,825
[Scrubbing]
150
00:09:03,835 --> 00:09:05,665
- Good morning.
151
00:09:05,712 --> 00:09:06,712
- Good morning.
152
00:09:08,381 --> 00:09:10,221
- You got up early.
153
00:09:10,258 --> 00:09:12,338
- It's not that early.
You slept all day.
154
00:09:12,385 --> 00:09:14,215
- I did?
155
00:09:14,262 --> 00:09:17,062
I guess I was tired.
156
00:09:17,098 --> 00:09:18,728
I wonder why
I'm sore everywhere.
157
00:09:21,728 --> 00:09:23,808
You don't have to
do that anymore.
158
00:09:23,855 --> 00:09:24,975
- It keeps me sane.
159
00:09:26,733 --> 00:09:30,243
- What happened?
Did I do something wrong?
160
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
- I'm the worst person
to ask.
161
00:09:35,742 --> 00:09:37,122
- Maybe I'll swim for a bit.
162
00:09:49,964 --> 00:09:52,054
Batty ; [voice-over] At first,
I fought against all of it.
163
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
My whole miserable existence.
164
00:09:54,219 --> 00:09:57,809
I plotted my escape,
I plotted a second murder,
165
00:09:57,847 --> 00:10:00,177
I plotted my suicide.
166
00:10:00,225 --> 00:10:03,055
But then the most remarkable
thing happened.
167
00:10:03,103 --> 00:10:05,063
My brain went quiet.
168
00:10:05,105 --> 00:10:09,065
I mean, perfectly silent,
like someone shut it off.
169
00:10:09,109 --> 00:10:12,069
Alba controlled what I ate,
when I slept,
170
00:10:12,112 --> 00:10:14,362
showered, what I read.
171
00:10:14,406 --> 00:10:17,736
My entire day mapped out
and perfectly executed.
172
00:10:19,244 --> 00:10:22,834
She tried so hard to be strict,
to teach me discipline,
173
00:10:22,872 --> 00:10:24,372
to punish me.
174
00:10:24,416 --> 00:10:28,206
But much as I wish they could,
175
00:10:28,253 --> 00:10:31,213
none of her punishments
fit my crime.
176
00:10:31,256 --> 00:10:34,506
My previous life
felt suddenly inadequate.
177
00:10:34,551 --> 00:10:37,101
I stopped having nightmares
about Archie.
178
00:10:37,137 --> 00:10:41,097
I was cured of my narcolepsy.
Loneliness vanished.
179
00:10:41,141 --> 00:10:44,521
None of my insecurities
had any room to breathe.
180
00:10:44,561 --> 00:10:47,521
I no longer wondered if
I was doing the right thing,
181
00:10:47,564 --> 00:10:51,234
I only wondered
how to best please Alba.
182
00:10:51,276 --> 00:10:53,396
I was in a state of confusion.
183
00:10:53,445 --> 00:10:56,235
What had I done
to deserve this woman.
184
00:10:56,281 --> 00:10:58,871
I turned to the world's
most famous self- help book
185
00:10:58,908 --> 00:11:01,448
to give me ideas, but even that
she cut right through.
186
00:11:03,455 --> 00:11:05,995
Love is rare
because it rarely happens,
187
00:11:06,041 --> 00:11:07,881
as somebody wise once said.
188
00:11:07,917 --> 00:11:12,007
But here I was
overcome by feelings
189
00:11:12,047 --> 00:11:15,127
I have no right to feel.
190
00:11:15,175 --> 00:11:17,045
The heart wants
what the heart wants.
191
00:11:19,179 --> 00:11:23,179
And not just the heart,
every part of me.
192
00:11:25,602 --> 00:11:28,152
But there comes a time
where we must all face facts.
193
00:11:28,188 --> 00:11:29,558
And the fact is
194
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
I can't make her
complicit in my crime.
195
00:11:32,317 --> 00:11:34,187
So I must lie
and break her heart.
196
00:11:36,321 --> 00:11:37,321
Alba,
197
00:11:42,202 --> 00:11:44,952
you asked to know my secrets so
I will share them with you.
198
00:11:46,956 --> 00:11:49,036
Everything I said to you,
199
00:11:49,084 --> 00:11:51,844
everything we did
together in bed is a lie.
200
00:11:56,508 --> 00:11:58,928
I am a murderess, yes.
201
00:11:58,968 --> 00:12:01,598
But you are
twisted and depraved.
202
00:12:01,638 --> 00:12:04,928
A witch who has bewitched me.
For this I despise you.
203
00:12:04,974 --> 00:12:07,854
[Whimsical music playing]
[Water blooping]
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,243
Batty: [voice- over]
To be continued.
205
00:12:34,546 --> 00:12:36,376
[Water splashing]
206
00:12:56,151 --> 00:12:59,031
[Soft suspenseful music]
207
00:13:21,176 --> 00:13:22,426
[Clanks]
208
00:13:34,189 --> 00:13:35,269
- Can we talk?
209
00:13:35,315 --> 00:13:38,185
- After dinner.
Guests are coming.
210
00:13:38,234 --> 00:13:39,244
- Cancel it.
211
00:13:39,277 --> 00:13:41,147
- Can't.
Phone lines are down again.
212
00:13:41,196 --> 00:13:43,196
They said they will come back
by tomorrow.
213
00:13:49,621 --> 00:13:54,631
[***]
214
00:13:59,756 --> 00:14:06,466
[***]
215
00:14:07,347 --> 00:14:08,517
Alba!
216
00:14:13,520 --> 00:14:15,020
Sierra: Get down.
217
00:14:19,109 --> 00:14:20,359
Alba?
Is that your name?
218
00:14:20,402 --> 00:14:21,442
Alba: Yes.
219
00:14:21,486 --> 00:14:23,066
- We're not here to hurt you,
220
00:14:23,113 --> 00:14:24,363
we just need a place
to lay low for a little while.
221
00:14:24,406 --> 00:14:25,486
Who else is in the house?
222
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
What is there to think about?
223
00:14:35,166 --> 00:14:37,496
[Car honking]
224
00:14:37,544 --> 00:14:38,754
[Distant siren blaring]
225
00:14:38,795 --> 00:14:40,625
[Phone vibrating]
226
00:14:40,672 --> 00:14:41,972
Lasalle: Where are you?
227
00:14:42,007 --> 00:14:43,757
Malone: Still down
Mexico way, your Honor.
228
00:14:43,800 --> 00:14:45,470
- What number
are you calling me from?
229
00:14:45,510 --> 00:14:47,350
Malone: A friend. It's safe.
230
00:14:47,387 --> 00:14:49,757
What about your line? Any chance
anybody's listening in?
231
00:14:49,806 --> 00:14:52,226
- No.
What the hell happened?
232
00:14:52,267 --> 00:14:54,097
Malone: They knew
we were coming.
233
00:14:54,144 --> 00:14:55,234
- What?
- The cops.
234
00:14:55,270 --> 00:14:56,770
They knew we were coming.
235
00:14:56,813 --> 00:14:59,403
The job went down like clockwork
but we were ambushed.
236
00:14:59,441 --> 00:15:00,781
Your partners ratted us out.
237
00:15:00,817 --> 00:15:03,237
- I...
Back up for a second,
238
00:15:03,278 --> 00:15:05,818
you're not making sense.
Do you have the diamonds?
239
00:15:05,864 --> 00:15:07,494
- Yes.
-Lasalle: All of them?
240
00:15:07,532 --> 00:15:09,242
- Yes.
- But you ran into cops?
241
00:15:09,284 --> 00:15:10,794
- They ran into us.
242
00:15:10,827 --> 00:15:12,827
And not all of us made it out.
243
00:15:12,871 --> 00:15:13,831
Lasalle: Shit.
244
00:15:13,872 --> 00:15:15,422
- Yeah. Deep shit.
245
00:15:15,457 --> 00:15:16,827
Lasalle: Who?
246
00:15:16,875 --> 00:15:18,785
- The tall drink of water
with the trigger finger
247
00:15:18,835 --> 00:15:20,125
that couldn't shoot for shit.
248
00:15:20,170 --> 00:15:22,260
-Lasalle: Where is she?
- Dead, man.
249
00:15:22,297 --> 00:15:23,797
It was like
fuckin' Bonnie and Clyde.
250
00:15:23,840 --> 00:15:26,130
And Clover took a stray bullet
to the rib cage.
251
00:15:26,176 --> 00:15:27,386
- Is she gonna make it?
252
00:15:27,427 --> 00:15:29,257
- That all depends.
253
00:15:29,304 --> 00:15:31,514
We're safe now, but there's
a lot of activity here.
254
00:15:31,556 --> 00:15:33,426
The longer we stick
around, the worse it gets.
255
00:15:33,475 --> 00:15:37,185
- Of course.
Uh, let me think.
256
00:15:37,228 --> 00:15:39,268
Malone: I thought it through
for you.
257
00:15:39,314 --> 00:15:41,404
You bring Clover and me
500 grand cash,
258
00:15:41,441 --> 00:15:43,071
we hand over
the priceless diamonds.
259
00:15:44,736 --> 00:15:48,526
- Hell of a time to be
renegotiating our arrangement.
260
00:15:48,573 --> 00:15:51,283
Malone: Number one,
my options are limited.
261
00:15:51,326 --> 00:15:53,286
Number two,
I can't shake the brutal feeling
262
00:15:53,328 --> 00:15:54,448
that maybe you're not surprised
263
00:15:54,496 --> 00:15:56,156
that your partner's
double- crossing you
264
00:15:56,206 --> 00:15:57,706
and that makes me
extremely insecure
265
00:15:57,749 --> 00:15:59,419
about the value
you put on my life.
266
00:15:59,459 --> 00:16:01,709
- Fausto, I may be a heel,
267
00:16:01,753 --> 00:16:05,223
but I am not gonna send you to
your death over a hundred grand.
268
00:16:06,591 --> 00:16:09,551
You think that through?
269
00:16:09,594 --> 00:16:11,854
- I'll believe you
when you bring me the cash.
270
00:16:11,888 --> 00:16:13,218
Lasalle: I can't get down
there personally.
271
00:16:13,264 --> 00:16:15,564
How would that look?
- But you can send somebody.
272
00:16:15,600 --> 00:16:17,770
[Distant siren blaring]
273
00:16:22,357 --> 00:16:23,727
- Yeah.
274
00:16:23,775 --> 00:16:25,855
I guess.
275
00:16:25,902 --> 00:16:27,452
- You got two hours.
276
00:16:27,487 --> 00:16:29,197
It's noon here.
- No, I can't do it...
277
00:16:29,239 --> 00:16:30,489
Malone: You know you can.
278
00:16:30,532 --> 00:16:31,742
That's two hours.
279
00:16:31,783 --> 00:16:33,793
Two o'clock,
Playa Perdida time.
280
00:16:35,245 --> 00:16:37,325
Send somebody you trust
with our pay,
281
00:16:37,372 --> 00:16:39,122
and I'll hand over
12 million in diamonds.
282
00:16:41,918 --> 00:16:43,748
- Okay.
283
00:16:43,795 --> 00:16:46,125
- You got a pen
to write down the address?
284
00:16:48,258 --> 00:16:50,138
- Okay.
Got it.
285
00:17:00,854 --> 00:17:04,444
You remember that insurance
policy we talked about?
286
00:17:05,567 --> 00:17:07,187
File a claim.
287
00:17:09,988 --> 00:17:13,988
[Tense music]
288
00:17:14,034 --> 00:17:16,204
[Alba straining]
289
00:17:35,764 --> 00:17:38,734
[Panting]
290
00:17:41,603 --> 00:17:42,733
Huh.
291
00:17:47,484 --> 00:17:48,654
[Straining]
292
00:17:55,033 --> 00:17:56,913
[Straining]
293
00:18:29,943 --> 00:18:31,403
[Whispers] - Alba.
294
00:18:32,070 --> 00:18:33,530
- How did you...?
295
00:18:36,408 --> 00:18:37,658
Where were you?
296
00:18:38,785 --> 00:18:39,905
- Did you read this?
297
00:18:39,953 --> 00:18:40,953
- No.
298
00:18:46,418 --> 00:18:47,668
- What the hell
is wrong with you?
299
00:18:54,968 --> 00:18:58,928
[Music blaring on radio]
300
00:18:58,972 --> 00:19:01,642
- How long has it been
since you worked here?
301
00:19:01,683 --> 00:19:04,063
- I was fired
three months ago.
302
00:19:04,102 --> 00:19:06,442
Clover: For what?
303
00:19:06,479 --> 00:19:08,399
- I was accused
of stealing.
304
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
Clover: Were you?
305
00:19:11,860 --> 00:19:13,450
- I was.
306
00:19:13,486 --> 00:19:14,776
Clover: See?
307
00:19:14,821 --> 00:19:16,821
We're not so different,
you and I.
308
00:19:18,992 --> 00:19:22,082
- What are you gonna do
with us when you leave?
309
00:19:22,120 --> 00:19:23,790
Clover: That's outside
my need to know.
310
00:19:23,830 --> 00:19:27,130
I just drive.
Cars, trucks, bikes, boats.
311
00:19:27,167 --> 00:19:28,957
If it's got an engine
and a steering wheel,
312
00:19:29,002 --> 00:19:30,552
I'm your man.
313
00:19:30,587 --> 00:19:32,087
Inocencia: How are you
gonna leave us here?
314
00:19:32,130 --> 00:19:33,720
We can recognize you.
315
00:19:33,757 --> 00:19:35,087
Clover: Hm.
316
00:19:35,133 --> 00:19:37,143
I thought investigations
in Mexico took forever.
317
00:19:37,177 --> 00:19:39,347
Before your description matches
anything, we'll be long gone.
318
00:19:40,472 --> 00:19:42,102
- If I was planning
to kill someone,
319
00:19:42,140 --> 00:19:43,980
I would say
the exact same thing.
320
00:19:44,017 --> 00:19:45,137
Clover: You're making
an assumption
321
00:19:45,185 --> 00:19:46,975
that's only going to
cause you to worry.
322
00:19:47,020 --> 00:19:49,440
The way I look at it, either
something is going to happen
323
00:19:49,481 --> 00:19:50,571
or something isn't.
324
00:19:50,607 --> 00:19:51,727
There's no need to worry.
325
00:19:53,526 --> 00:19:54,896
Have you ever been shot?
326
00:19:56,613 --> 00:19:58,493
- Does it hurt more
or less than giving birth?
327
00:19:59,532 --> 00:20:01,492
- I wouldn't know.
328
00:20:01,534 --> 00:20:03,454
- You are very lucky.
329
00:20:03,495 --> 00:20:05,455
Clover: Always been lucky.
330
00:20:05,497 --> 00:20:06,617
Comes with the name.
331
00:20:06,664 --> 00:20:08,004
[Music from radio continues]
332
00:20:08,041 --> 00:20:09,881
[Scraping and clattering]
333
00:20:16,049 --> 00:20:17,049
[Choking]
334
00:20:18,885 --> 00:20:19,885
[Yelps and thuds]
335
00:20:22,055 --> 00:20:22,885
Alba: Inocencia!
336
00:20:36,194 --> 00:20:37,534
Clover: Ah!
[Gunshot]
337
00:20:42,534 --> 00:20:44,204
- If you so much as holler,
get a cramp
338
00:20:44,244 --> 00:20:45,874
or give me any reason whatsoever
339
00:20:45,912 --> 00:20:47,542
to doubt that you're
just walking along
340
00:20:47,580 --> 00:20:48,670
like a happy little sheep,
341
00:20:48,707 --> 00:20:50,667
I will blow
your fucking head off.
342
00:20:53,211 --> 00:20:54,551
- Where's Maru?
343
00:20:54,587 --> 00:20:55,627
- She went to get help.
344
00:20:55,672 --> 00:20:57,632
- Where?
- I don't know.
345
00:20:57,674 --> 00:20:59,764
The loop goes over not under.
- Says who?
346
00:20:59,801 --> 00:21:01,511
- Says me because this
won't hold.
347
00:21:01,553 --> 00:21:03,893
- It'll hold.
It's a hangman's hitch.
348
00:21:03,930 --> 00:21:05,890
Let's get out of here
before they come back.
349
00:21:05,932 --> 00:21:07,062
- What about the diamonds?
350
00:21:07,100 --> 00:21:08,140
Alba:
What about them?
351
00:21:08,184 --> 00:21:09,524
- Maybe we should
take them with us.
352
00:21:09,561 --> 00:21:10,731
[Clover groans]
353
00:21:10,770 --> 00:21:12,060
- You know, to give them
back to the police.
354
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
- But she won't take
the Lord's name in vain.
355
00:21:14,107 --> 00:21:15,647
- We're not thieves, Inocencia.
Let's go.
356
00:21:15,692 --> 00:21:16,692
[Clover groans]
357
00:21:16,735 --> 00:21:17,815
[Rapid gunshots]
358
00:21:20,113 --> 00:21:22,913
- You know, I never miss
what I aim at.
359
00:21:22,949 --> 00:21:24,449
Never been known to happen.
360
00:21:26,244 --> 00:21:27,704
Alba, set the gun down.
361
00:21:28,747 --> 00:21:29,707
[Gun thuds]
362
00:21:30,749 --> 00:21:31,709
Kick it.
363
00:21:37,714 --> 00:21:38,844
[Rapid gunshots]
364
00:21:44,971 --> 00:21:46,811
[Door opens]
365
00:21:46,848 --> 00:21:49,728
[Intense music playing]
366
00:21:51,728 --> 00:21:52,848
- Anybody home?
367
00:21:56,149 --> 00:21:57,729
You tell her
we're on the clock?
368
00:21:57,776 --> 00:21:59,816
- We were dealing
with something.
369
00:21:59,861 --> 00:22:01,861
Malone:
Put her with the others.
370
00:22:03,865 --> 00:22:05,155
Sierra:
Mouseketeer number four.
371
00:22:12,624 --> 00:22:13,714
- Did you get help?
372
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
- No.
373
00:22:14,793 --> 00:22:16,003
[Door opens]
374
00:22:19,297 --> 00:22:21,587
- One of the bags is missing.
375
00:22:21,633 --> 00:22:22,763
- What are you
talking about?
376
00:22:22,801 --> 00:22:24,181
Malone: There was five.
Now there's four.
377
00:22:28,890 --> 00:22:30,140
- Don't look at me.
378
00:22:30,183 --> 00:22:31,853
- Clover,
you take one of them?
379
00:22:31,893 --> 00:22:33,143
- Hm.
- Well, if Clover didn't do it
380
00:22:33,186 --> 00:22:34,596
and I didn't do it.
381
00:22:34,646 --> 00:22:36,606
Sierra: How come, all of a
sudden, you're off the hook?
382
00:22:36,648 --> 00:22:37,728
Malone: Reverse psychology
doesn't work on the person
383
00:22:37,774 --> 00:22:38,614
who didn't do it.
384
00:22:38,650 --> 00:22:40,110
- Says you.
How convenient.
385
00:22:40,151 --> 00:22:41,611
You're the only person who had
access to them last night.
386
00:22:41,653 --> 00:22:43,033
Malone: Yeah, during my shift.
What about you?
387
00:22:43,071 --> 00:22:44,031
Clover:
We have a real trust issue here.
388
00:22:44,072 --> 00:22:45,532
- Why would I hide
just one bag?
389
00:22:45,573 --> 00:22:46,953
Why wouldn't I take all of them?
- I'm sure there's a reason.
390
00:22:46,991 --> 00:22:48,161
Sierra: I didn't do it, Malone!
We're in this together.
391
00:22:48,201 --> 00:22:50,161
- Aw, bullshit
we're in this together.
392
00:22:50,203 --> 00:22:51,873
- Touch that gun
and it's game over.
393
00:22:51,913 --> 00:22:53,333
- Oh, pretty confident
in yourself.
394
00:22:53,373 --> 00:22:55,003
Sierra: Yeah. I have a very
good fucking reason to be.
395
00:22:55,041 --> 00:22:56,331
Malone: Do you?
- Actually, come to think of it,
396
00:22:56,376 --> 00:22:57,876
splitting the take in two
suits me just fine.
397
00:22:57,919 --> 00:22:59,169
- You wouldn't even know
how to handle Lasalle
398
00:22:59,212 --> 00:23:00,302
if I wasn't here
holding your hand
399
00:23:00,338 --> 00:23:01,168
and walking you through it.
400
00:23:01,214 --> 00:23:02,344
Sierra: That's right.
401
00:23:02,382 --> 00:23:03,512
Your mental superiority
is astonishing.
402
00:23:03,550 --> 00:23:04,880
And we all owe you, don't we?
- You do.
403
00:23:04,926 --> 00:23:06,256
Sierra: That's why you took
the bag and you hid it.
404
00:23:06,302 --> 00:23:07,302
- I took the bag?
Sierra: Yep.
405
00:23:07,345 --> 00:23:08,345
To play these mindfuck
games on us.
406
00:23:08,388 --> 00:23:09,638
Clover: All right,
let's stop.
407
00:23:09,681 --> 00:23:11,311
- Is that the kind of amateur
you wish I were?
408
00:23:11,349 --> 00:23:13,639
- Where did you hide it, Sierra?
- Where did you hide it?
409
00:23:13,685 --> 00:23:15,765
I need you to touch that gun
so I can blow your head off.
410
00:23:15,812 --> 00:23:17,022
Make it easy for me.
I have witnesses.
411
00:23:17,063 --> 00:23:18,363
Maru: Stop!
412
00:23:18,398 --> 00:23:19,568
I took it!
413
00:23:20,942 --> 00:23:22,782
Clover: What did you just say?
414
00:23:22,819 --> 00:23:25,029
- It was an honest mistake.
415
00:23:25,071 --> 00:23:26,911
- You took three million
dollars worth of diamonds
416
00:23:26,948 --> 00:23:28,698
and hid it by mistake?
417
00:23:28,742 --> 00:23:29,662
Where'd you hide it?
418
00:23:29,701 --> 00:23:30,741
- Under the couch.
419
00:23:40,712 --> 00:23:42,262
Malone: Explain.
420
00:23:44,341 --> 00:23:49,301
- Um, it's just...
this is so embarrassing.
421
00:23:49,346 --> 00:23:51,096
But I'm a sleepwalker.
422
00:23:52,349 --> 00:23:54,139
- You steal shit
when you sleepwalk?
423
00:23:54,184 --> 00:23:55,814
That's amazing.
Did you ever eat Twinkies
424
00:23:55,852 --> 00:23:57,232
and go on a shooting spree?
425
00:24:01,816 --> 00:24:03,186
Maru: [voice-over]
I was drunk.
426
00:24:03,234 --> 00:24:04,944
And I woke up.
427
00:24:06,488 --> 00:24:10,028
Well, I didn't wake up
until after,
428
00:24:10,075 --> 00:24:13,445
but I got up to go pee
in the middle of the night.
429
00:24:13,495 --> 00:24:16,785
And this is not my house.
430
00:24:16,831 --> 00:24:21,341
So I went to what I thought
was the bathroom, in my sleep.
431
00:24:21,378 --> 00:24:26,798
And I sat on what I thought
was the toilet and I peed.
432
00:24:26,841 --> 00:24:29,091
And in the middle of it,
I woke up.
433
00:24:31,221 --> 00:24:35,061
And I was, you know, shocked,
434
00:24:35,100 --> 00:24:37,390
and I grabbed the bag
and looked inside.
435
00:24:41,856 --> 00:24:43,066
[Footseps]
- [Maru] [voice- over] And then
436
00:24:43,108 --> 00:24:44,358
I heard sounds
coming from the stairs.
437
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
[Soft clattering]
438
00:24:46,403 --> 00:24:49,113
It was you coming down.
And I panicked.
439
00:24:51,408 --> 00:24:54,988
So I bolted back to the couch
and slipped the bag under.
440
00:25:07,298 --> 00:25:08,508
I meant to put them back
441
00:25:08,550 --> 00:25:11,430
but it's been kind of
a hectic day.
442
00:25:13,138 --> 00:25:15,388
- You peed on
priceless diamonds.
443
00:25:15,432 --> 00:25:17,392
- I thought you said
they were worth three million.
444
00:25:17,434 --> 00:25:18,394
- But you peed on them.
445
00:25:18,435 --> 00:25:20,975
- I meant no disrespect.
446
00:25:21,021 --> 00:25:23,861
- Okay.
Let's stick to the plan.
447
00:25:23,898 --> 00:25:25,438
Put her back in the tub.
448
00:25:25,483 --> 00:25:28,033
- You put her back in the tub.
I don't take orders from you.
449
00:25:28,069 --> 00:25:29,239
Malone: What's your problem?
450
00:25:29,279 --> 00:25:30,239
Clover: Fuck you.
451
00:25:30,280 --> 00:25:31,570
Malone: Fuck me?
452
00:25:31,614 --> 00:25:32,994
You don't even know the deal
I made with Lasalle
453
00:25:33,033 --> 00:25:34,993
so I'd be a lot nicer to me
if I were you.
454
00:25:35,035 --> 00:25:36,115
Clover: Lucky
you're not me then.
455
00:25:36,161 --> 00:25:37,251
- Don't put her back yet.
456
00:25:37,287 --> 00:25:39,037
[Car engine revving]
457
00:25:41,583 --> 00:25:44,463
[Car door opens then closes]
458
00:25:47,589 --> 00:25:49,049
[Car beeps]
459
00:25:51,176 --> 00:25:53,296
Max: Hey, Fausto.
Is my fiancee around?
460
00:25:57,057 --> 00:26:00,887
I, uh, I think
you owe me an apology.
461
00:26:00,935 --> 00:26:02,935
- You're right. I'm sorry.
462
00:26:04,230 --> 00:26:05,900
- Is that all
you have to say?
463
00:26:05,940 --> 00:26:08,610
- No. I am not
coming back with you.
464
00:26:08,651 --> 00:26:11,071
[scoffs] - What does that mean?
465
00:26:11,112 --> 00:26:12,912
- I'm staying here a bit longer
466
00:26:12,947 --> 00:26:16,157
because I'm thinking
through a lot of stuff.
467
00:26:16,201 --> 00:26:17,201
- What stuff?
468
00:26:18,495 --> 00:26:21,325
- I didn't know how to
break it to you but, um,
469
00:26:21,373 --> 00:26:23,923
I know I've been getting
on your nerves a lot lately.
470
00:26:23,958 --> 00:26:25,208
Don't deny it.
- Yeah, that's true.
471
00:26:25,251 --> 00:26:27,461
So you should come home
so we can talk about it.
472
00:26:27,504 --> 00:26:28,924
- Except I can't.
473
00:26:28,963 --> 00:26:30,593
- Why?
474
00:26:30,632 --> 00:26:33,472
- Because
I'm sleeping with Fausto.
475
00:26:33,510 --> 00:26:35,600
[scoffs] - Bullshit.
476
00:26:35,637 --> 00:26:36,847
- I'm sorry.
477
00:26:39,099 --> 00:26:40,479
- Wait, you're sleeping
with Alba's butler?
478
00:26:40,517 --> 00:26:42,597
You guys met last night
and fell madly in love?
479
00:26:42,644 --> 00:26:44,944
- I didn't say love, but...
480
00:26:44,979 --> 00:26:46,019
- It's early.
481
00:26:48,983 --> 00:26:50,943
- Fausto and I met before
482
00:26:50,985 --> 00:26:52,605
when he was a customer
at the casino
483
00:26:52,654 --> 00:26:54,954
and we really liked each other,
484
00:26:54,989 --> 00:26:56,529
but he had a girlfriend
at the time.
485
00:26:56,574 --> 00:27:01,204
And so when we came for dinner
and he was here, I just thought
486
00:27:01,246 --> 00:27:03,076
it must mean something,
you know?
487
00:27:03,123 --> 00:27:05,083
- Mean what?
488
00:27:05,125 --> 00:27:09,085
- Fate. This is my fate
and I can't escape it.
489
00:27:09,129 --> 00:27:10,629
- You didn't know
he was working for Alba?
490
00:27:10,672 --> 00:27:11,972
- How could I possibly know?
491
00:27:12,007 --> 00:27:14,507
- I assure you
she didn't know.
492
00:27:14,551 --> 00:27:17,511
- One thing led to another.
493
00:27:17,554 --> 00:27:19,224
Why do you think
I kept getting up
494
00:27:19,264 --> 00:27:20,974
and going to the kitchen?
495
00:27:21,016 --> 00:27:21,976
- You were in the kitchen?
496
00:27:22,017 --> 00:27:23,227
I thought you went
to the bathroom?
497
00:27:23,268 --> 00:27:24,268
- No, the kitchen.
498
00:27:24,310 --> 00:27:25,400
What do you think
I was doing there?
499
00:27:25,437 --> 00:27:27,517
- I don't know, what?
500
00:27:27,564 --> 00:27:29,654
- Use your imagination.
501
00:27:29,691 --> 00:27:31,031
[phone vibrating]
[Max grunts]
502
00:27:34,154 --> 00:27:36,664
Hey, Roberto.
Uh, I'm in a meeting.
503
00:27:36,698 --> 00:27:38,698
Yeah.
Let me call you back.
504
00:27:38,742 --> 00:27:40,292
All right.
505
00:27:40,326 --> 00:27:42,116
- Hey, you get reception here?
Can I borrow that?
506
00:27:42,162 --> 00:27:43,252
- Go fuck yourself.
507
00:27:43,288 --> 00:27:44,408
What happened in the kitchen?
508
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
- Like they say.
Once you go...
509
00:27:46,458 --> 00:27:47,998
- Don't be predictable.
510
00:27:48,043 --> 00:27:49,293
Let me borrow your phone a sec.
511
00:27:49,336 --> 00:27:51,376
Just while you two
sort this out.
512
00:27:51,421 --> 00:27:53,261
- What did you do to her
in the kitchen?
513
00:27:53,298 --> 00:27:55,008
- Have a little dignity.
514
00:27:55,050 --> 00:27:56,380
- One sec.
515
00:27:56,426 --> 00:27:58,546
You're a servant, right?
516
00:27:58,595 --> 00:28:00,675
So you're gonna teach me,
what, exactly?
517
00:28:00,722 --> 00:28:03,562
- We servants
have a shit ton of dignity.
518
00:28:03,600 --> 00:28:06,020
And let me borrow your phone
before I take it from you.
519
00:28:06,061 --> 00:28:07,191
[scoffs] - Are you
threatening me?
520
00:28:07,228 --> 00:28:08,268
- Don't make waves.
521
00:28:08,313 --> 00:28:09,733
- What is your problem, asshole?
522
00:28:09,773 --> 00:28:11,273
- Max, don't.
523
00:28:11,316 --> 00:28:14,686
- You know, you should have seen
how vital and free she was,
524
00:28:14,736 --> 00:28:16,446
bent over that kitchen counter.
Mm.
525
00:28:17,614 --> 00:28:18,704
I honestly don't think
you've been
526
00:28:18,740 --> 00:28:20,160
getting the most out of her.
527
00:28:20,200 --> 00:28:22,580
- Shit! Oh!
- No, no, no!
528
00:28:22,619 --> 00:28:23,579
Stop! Wait, wait, wait!
529
00:28:23,620 --> 00:28:25,710
Stop, stop, stop!
530
00:28:25,747 --> 00:28:26,707
You're gonna break his ribs!
531
00:28:26,748 --> 00:28:28,578
- That's the general idea.
532
00:28:28,625 --> 00:28:30,455
[Grunting]
533
00:28:32,379 --> 00:28:35,339
[***]
534
00:29:47,412 --> 00:29:50,292
[***]
35951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.