Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:47,065 --> 00:00:51,934
"I am grateful that we met."
3
00:00:52,566 --> 00:00:57,594
"While devastating mutual enemies
with our swords."
4
00:00:57,999 --> 00:01:03,266
"We conceded on fear
to their fatal arrows."
5
00:01:03,366 --> 00:01:08,326
"Nor to rainstorms
endangering our mountainous journey."
6
00:01:08,799 --> 00:01:13,759
"One chance encounter
and absence took over."
7
00:01:14,132 --> 00:01:19,627
"You and I had different fates."
8
00:01:19,799 --> 00:01:25,237
"Mine was a lonely battle
against endless havoc."
9
00:01:25,332 --> 00:01:30,827
"And endless havoc
it has been until now."
10
00:01:32,265 --> 00:01:37,828
"Praises and honors of yesterday."
11
00:01:37,932 --> 00:01:43,268
"Have become causes of regret."
12
00:01:43,366 --> 00:01:48,861
"My career of a lone ranger."
13
00:01:48,965 --> 00:01:52,867
"Was one of sadness
dressed up in glamour."
14
00:01:53,099 --> 00:01:57,661
"Though we now meet as old friends."
15
00:01:58,299 --> 00:02:03,566
"The swords we carry are ones of hatred."
16
00:02:04,065 --> 00:02:09,560
"I'd like to throw mine away
but I can't."
17
00:02:09,666 --> 00:02:14,660
"What can I do but shout at the rain."
18
00:02:27,666 --> 00:02:30,294
We really should celebrate tonight.
19
00:02:30,399 --> 00:02:32,128
Have you met the bride?
20
00:02:32,232 --> 00:02:36,225
No, but she has to be prettier
than my wife.
21
00:02:37,232 --> 00:02:40,395
I heard she's from a respectable family.
22
00:02:40,932 --> 00:02:44,390
She doesn't deserve Mr. Kao otherwise.
23
00:02:44,499 --> 00:02:47,434
Mr. Kao is so different from his father.
24
00:02:47,532 --> 00:02:48,464
What makes you say that?
25
00:02:48,566 --> 00:02:51,262
The old man was famous for his Kung Fu.
26
00:02:51,366 --> 00:02:54,858
The son fights, but prefers scholarship.
27
00:02:54,965 --> 00:02:57,627
He thinks that's the way to the top.
28
00:02:57,832 --> 00:02:58,890
Really?
29
00:02:58,999 --> 00:03:01,433
Poor us then, we're not scholars.
30
00:03:02,065 --> 00:03:06,593
Not all scholars are men of virtue.
31
00:03:06,699 --> 00:03:07,961
Is it?
32
00:03:09,898 --> 00:03:12,526
Some may specialize
in the art of lovemaking.
33
00:03:12,632 --> 00:03:14,759
Isn't that something?
34
00:03:16,399 --> 00:03:21,735
Congratulations, Mr. Kao.
35
00:03:26,232 --> 00:03:29,963
I thank you, my good friends.
36
00:03:31,499 --> 00:03:33,091
Cheers.
37
00:03:36,699 --> 00:03:38,860
My compliments, Mr. Kao.
38
00:03:42,099 --> 00:03:44,727
Your father and I...
39
00:03:44,832 --> 00:03:46,561
Had 108 fights together.
40
00:03:46,666 --> 00:03:49,863
You've got such a good memory.
41
00:03:49,965 --> 00:03:51,159
Cheers.
42
00:03:58,432 --> 00:04:01,731
You're a real drinker.
43
00:04:02,566 --> 00:04:06,730
It's the world of the young these days.
44
00:04:06,999 --> 00:04:11,436
He's loyal to his friends.
45
00:04:14,032 --> 00:04:17,468
I would give anything
for such a pretty wife.
46
00:04:17,932 --> 00:04:20,958
Your bride is out of this world.
47
00:04:21,065 --> 00:04:24,398
She's the hottest number
at the Red Chamber.
48
00:04:24,566 --> 00:04:26,830
- The Red Chamber? Isn't that...
- A whorehouse.
49
00:04:27,132 --> 00:04:29,498
I've slept with so many there.
50
00:04:29,632 --> 00:04:32,465
But they were all pigs.
51
00:04:32,865 --> 00:04:34,799
She's the only good one.
52
00:04:34,932 --> 00:04:37,366
So I bought her for 1,000 taels.
53
00:04:37,532 --> 00:04:39,227
Didn't she come from
a respectable family?
54
00:04:39,832 --> 00:04:41,857
That's pure publicity.
55
00:04:41,965 --> 00:04:45,924
Not all scholars are men of virtue.
56
00:04:47,732 --> 00:04:49,461
- My dear.
- How are you feeling?
57
00:05:06,898 --> 00:05:08,229
Pai?
58
00:05:08,432 --> 00:05:10,195
He's the sworn enemy of the Kaos.
59
00:05:10,399 --> 00:05:11,889
Mr. Kao, be careful!
60
00:05:20,399 --> 00:05:24,961
Why haven't I been invited?
61
00:05:25,698 --> 00:05:28,223
It was my mistake, my apology.
62
00:05:28,332 --> 00:05:31,563
The Kaos are most respectable.
63
00:05:31,666 --> 00:05:36,330
So we've brought you a present.
64
00:05:52,865 --> 00:05:54,730
That's some present you've brought me.
65
00:05:54,865 --> 00:05:59,802
Did I overdo it?
66
00:06:02,698 --> 00:06:04,461
Watch his sword.
67
00:06:18,099 --> 00:06:20,829
I've always loved and trusted you.
68
00:06:21,432 --> 00:06:24,697
But Pai gave me more money.
69
00:06:25,132 --> 00:06:27,157
You bought her for 1,000 taels.
70
00:06:27,265 --> 00:06:30,496
I offered her 2,000 taels
for killing you.
71
00:06:31,599 --> 00:06:34,363
Whores never change.
72
00:06:36,765 --> 00:06:38,130
Go to hell.
73
00:06:43,499 --> 00:06:49,131
Your father stole this villa from me.
74
00:06:49,265 --> 00:06:51,995
I swore I would return for revenge.
75
00:06:52,499 --> 00:06:53,625
You've gone too far.
76
00:06:53,865 --> 00:06:55,059
I'll take him.
77
00:07:13,965 --> 00:07:15,023
Stay with Mr. Kao.
78
00:07:50,832 --> 00:07:52,265
Take Mr. Kao and run.
79
00:08:04,565 --> 00:08:05,793
Come on, Mr. Kao.
80
00:08:43,265 --> 00:08:44,197
Stay with Mr. Kao.
81
00:08:44,299 --> 00:08:47,063
Run, Mr. Kao.
82
00:08:47,165 --> 00:08:49,065
You'll pay for this.
83
00:08:51,665 --> 00:08:53,360
- You'll pay for this.
- Mr. Kao.
84
00:09:05,565 --> 00:09:09,057
We've killed most of them.
85
00:09:12,798 --> 00:09:17,258
I want them all.
86
00:09:30,399 --> 00:09:36,929
I want to avenge myself.
87
00:09:41,531 --> 00:09:47,527
You'd better stay in bed or you'll die.
88
00:09:48,399 --> 00:09:50,526
Teacher...
89
00:09:56,598 --> 00:10:02,036
Cool down if you want to avenge yourself.
90
00:10:10,965 --> 00:10:14,401
I'm sure I can kill Pai.
91
00:10:14,498 --> 00:10:16,625
You won't stand a change against him.
92
00:10:17,531 --> 00:10:19,328
I can recruit for help.
93
00:10:23,332 --> 00:10:27,735
Good fighters won't work for money.
94
00:10:28,898 --> 00:10:34,837
Teacher, don't leave me so helpless.
95
00:10:35,032 --> 00:10:38,433
Tell me how I can get a good fighter.
96
00:10:44,932 --> 00:10:49,494
Hatred would only make your wounds worse.
97
00:10:50,265 --> 00:10:56,727
But I'm suffering more mentally
than physically.
98
00:11:01,732 --> 00:11:05,463
Chang, the Magic Sword,
99
00:11:06,132 --> 00:11:08,600
is the man you need.
100
00:11:15,898 --> 00:11:17,695
That's ruthless.
101
00:11:21,165 --> 00:11:23,326
The chicken has two tooth-prints.
102
00:11:23,431 --> 00:11:24,989
Tooth-prints?
103
00:11:25,132 --> 00:11:27,396
Yes, left by a bamboo snake.
104
00:11:29,999 --> 00:11:31,523
The chicken's been poisoned.
105
00:11:31,631 --> 00:11:33,258
You'd be too if you ate it.
106
00:11:33,765 --> 00:11:35,790
I've never heard of such nonsense.
107
00:11:35,898 --> 00:11:37,058
Would I be killed then?
108
00:11:37,165 --> 00:11:38,757
That's for sure.
109
00:11:41,232 --> 00:11:44,065
He'll be reincarnated to be a chicken.
110
00:11:44,165 --> 00:11:45,894
I wouldn't eat that chicken
if I were you.
111
00:11:45,999 --> 00:11:47,023
That's right.
112
00:11:47,565 --> 00:11:50,693
To hell with you.
113
00:11:50,798 --> 00:11:51,765
- Go to hell.
- Hold it, sir.
114
00:11:51,865 --> 00:11:56,893
Give me back my chicken.
115
00:11:57,065 --> 00:12:01,559
Or I'll beat you to death.
116
00:12:01,865 --> 00:12:03,298
Don't you dare bullying kids.
117
00:12:03,665 --> 00:12:04,563
What if I do?
118
00:12:04,665 --> 00:12:06,963
Then I'll be mad.
119
00:12:09,798 --> 00:12:11,322
Do you know who I am?
120
00:12:14,065 --> 00:12:16,056
I couldn't care less.
121
00:12:16,331 --> 00:12:18,094
I'm respectable and I'm rich.
122
00:12:18,199 --> 00:12:19,291
You're rich?
123
00:12:41,631 --> 00:12:42,723
Let's go buy some chicken.
124
00:12:42,832 --> 00:12:43,992
Do you mean we'll go whoring?
125
00:12:44,099 --> 00:12:45,657
Of course not, I mean let's go eat.
126
00:12:49,065 --> 00:12:50,123
Don't you stop beating?
127
00:12:50,232 --> 00:12:51,927
One more day okay?
128
00:12:55,798 --> 00:12:59,359
I've wash 8 horses for a total of 8 bits.
129
00:13:01,832 --> 00:13:03,299
8 bits.
130
00:13:12,932 --> 00:13:14,365
The check please.
131
00:13:31,832 --> 00:13:33,823
Come on in,
132
00:13:33,932 --> 00:13:36,492
we've got some gorgeous ladies.
133
00:13:55,898 --> 00:13:57,126
Please don't stop.
134
00:14:02,298 --> 00:14:03,697
Why don't you come inside?
135
00:14:04,065 --> 00:14:05,430
I can't afford it.
136
00:14:09,531 --> 00:14:12,989
There's nobody around, come inside.
137
00:14:13,099 --> 00:14:17,661
No, I just want to hear you play.
138
00:14:44,999 --> 00:14:46,432
Thanks.
139
00:14:46,698 --> 00:14:48,256
Another funny person.
140
00:14:48,365 --> 00:14:51,095
There're some more down below.
141
00:14:51,498 --> 00:14:54,661
Those three have been tailing me all day.
142
00:14:55,665 --> 00:14:58,190
That may not be a good sign.
143
00:14:58,965 --> 00:15:01,092
I'm sure it's not.
144
00:15:01,832 --> 00:15:03,390
A bad omen then.
145
00:15:06,264 --> 00:15:10,325
I was once tailed by three kids.
146
00:15:10,431 --> 00:15:13,628
All the way across the country.
147
00:15:14,065 --> 00:15:15,293
What happened in the end?
148
00:15:15,398 --> 00:15:19,630
They looked exactly like me.
149
00:15:19,898 --> 00:15:21,923
And they call me father.
150
00:15:22,098 --> 00:15:25,397
They're some of my illegitimate sons.
151
00:15:33,198 --> 00:15:34,563
Are you all right?
152
00:15:35,065 --> 00:15:38,193
What could possibly happen to me?
153
00:15:40,431 --> 00:15:43,559
I eat and I sleep.
154
00:15:45,264 --> 00:15:48,097
And I drink if I can afford it.
155
00:15:48,198 --> 00:15:49,756
That's a good life.
156
00:15:51,965 --> 00:15:54,229
My mother's waiting for my medicine.
157
00:16:05,264 --> 00:16:07,528
I told you I'd come.
158
00:16:07,732 --> 00:16:10,667
But you've also told me you might not.
159
00:16:23,832 --> 00:16:28,769
Is killing the only thing you care about?
160
00:16:29,932 --> 00:16:36,030
May be. Watch it, you can cut yourself.
161
00:16:38,064 --> 00:16:42,797
You watch it too, you may do the same.
162
00:16:45,765 --> 00:16:49,166
I came here by myself.
163
00:16:49,832 --> 00:16:52,995
That's how I'll leave here.
164
00:16:56,965 --> 00:17:01,231
You know I'm your only friend.
165
00:17:01,732 --> 00:17:03,222
Friend?
166
00:17:09,498 --> 00:17:12,831
My profession may require me
to kill my friends.
167
00:17:12,932 --> 00:17:14,160
But I know you wouldn't.
168
00:17:14,264 --> 00:17:17,062
Otherwise you'd have been
a rich man by now.
169
00:17:17,565 --> 00:17:19,192
Do you have any more wine?
170
00:17:23,064 --> 00:17:26,124
You're a top swordsman
but a bad assassin.
171
00:17:26,231 --> 00:17:30,031
For you feel bad
if you kill an innocent man.
172
00:17:30,131 --> 00:17:34,329
Or you seek comfort in your wine.
173
00:17:35,798 --> 00:17:38,926
Do you always have such a big mouth?
174
00:17:45,365 --> 00:17:49,768
I don't pour my heart out
to anybody else.
175
00:17:56,331 --> 00:17:57,662
Do you have more wine?
176
00:17:59,198 --> 00:18:00,563
No.
177
00:18:02,832 --> 00:18:04,766
But you can have me.
178
00:18:29,465 --> 00:18:31,160
The wine's good,
179
00:18:34,465 --> 00:18:36,763
but tastes incense.
180
00:18:38,298 --> 00:18:40,289
Sleep with your wine then.
181
00:18:53,365 --> 00:18:54,730
Go boil these herbs.
182
00:19:05,665 --> 00:19:08,793
Mother will get well soon.
183
00:19:10,398 --> 00:19:12,093
What's the matter?
184
00:19:14,031 --> 00:19:17,762
Promise me you won't get mad.
185
00:19:18,631 --> 00:19:20,895
All right.
186
00:19:21,998 --> 00:19:23,397
It's because of Chuan.
187
00:19:23,498 --> 00:19:27,025
Did he hit you?
188
00:19:27,131 --> 00:19:28,325
No.
189
00:19:28,465 --> 00:19:29,864
What did he do then?
190
00:19:30,864 --> 00:19:32,729
He refused to marry me.
191
00:19:36,598 --> 00:19:38,828
- What are you going to do?
- How can he do that?
192
00:19:38,964 --> 00:19:40,727
Stop it, dear brother.
193
00:19:40,832 --> 00:19:42,697
You promised you wouldn't get mad.
194
00:19:42,897 --> 00:19:45,263
Don't you worry, you'll get married.
195
00:19:45,365 --> 00:19:48,129
- Chuan.
- Brother.
196
00:19:48,231 --> 00:19:52,600
Stop it.
197
00:19:52,698 --> 00:19:56,657
Open the door, Chuan.
198
00:19:57,098 --> 00:19:58,122
I'm sick.
199
00:19:58,231 --> 00:20:01,826
Don't give me that nonsense.
200
00:20:06,264 --> 00:20:07,788
Why did you refuse to marry my sister?
201
00:20:07,931 --> 00:20:09,023
I...
202
00:20:11,398 --> 00:20:13,025
Is she not pretty enough?
203
00:20:13,198 --> 00:20:14,961
She's perfect.
204
00:20:17,365 --> 00:20:18,627
Have you flirted with her?
205
00:20:19,131 --> 00:20:20,996
A little.
206
00:20:26,732 --> 00:20:28,529
Why? Speak up.
207
00:20:28,631 --> 00:20:31,327
I've given it a lot of thought.
208
00:20:31,431 --> 00:20:32,921
Yes?
209
00:20:33,531 --> 00:20:38,525
She's got one hell of a mean brother.
210
00:20:39,298 --> 00:20:43,257
I promise I won't be mean anymore.
211
00:20:45,231 --> 00:20:46,596
I have no money,
212
00:20:46,864 --> 00:20:50,163
I can't afford a wife.
213
00:20:50,298 --> 00:20:51,322
Is that right?
214
00:20:51,964 --> 00:20:55,195
Love has nothing to do with money.
215
00:20:58,098 --> 00:20:59,895
It has too.
216
00:21:06,231 --> 00:21:08,665
I want my wife well fed and clad.
217
00:21:10,831 --> 00:21:12,230
That's the duty of a husband.
218
00:21:12,331 --> 00:21:13,958
Are you marrying my sister or not?
219
00:21:14,064 --> 00:21:15,224
Stop it.
220
00:21:15,331 --> 00:21:16,821
Help me.
221
00:21:20,931 --> 00:21:23,229
I beg you, brother, stop it please.
222
00:21:23,331 --> 00:21:24,855
Stay out of this.
223
00:21:24,964 --> 00:21:28,024
You're going to kill him.
224
00:21:32,631 --> 00:21:35,759
Are you fighting again?
225
00:21:36,598 --> 00:21:40,261
No, he fell down himself.
226
00:21:43,064 --> 00:21:47,626
Look what a mess
you've got yourself into.
227
00:21:48,298 --> 00:21:49,925
My elbow...
228
00:21:50,631 --> 00:21:52,064
- Your elbow?
- My elbow...
229
00:21:52,198 --> 00:21:53,722
You've got a dislocated elbow.
230
00:21:55,164 --> 00:21:56,893
I...
231
00:22:03,931 --> 00:22:07,059
Don't get upset, mother, sit down.
232
00:22:08,164 --> 00:22:09,688
I'll see if the medicine is ready.
233
00:22:10,431 --> 00:22:14,527
Haven't I always told you not to fight?
234
00:22:14,665 --> 00:22:16,189
Yes, you have.
235
00:22:16,897 --> 00:22:19,593
The medicine is ready, drink it.
236
00:22:20,264 --> 00:22:21,629
Come on, get up.
237
00:22:23,398 --> 00:22:25,298
Do you want to be my wife?
238
00:22:25,897 --> 00:22:28,161
In that case prepare a bath for me.
239
00:22:28,264 --> 00:22:29,356
All right.
240
00:22:30,064 --> 00:22:31,895
Make sure the temperature is right.
241
00:22:34,631 --> 00:22:37,998
I know you have the Moonlight sword.
242
00:22:38,098 --> 00:22:39,565
Can you give it...
243
00:22:40,031 --> 00:22:41,555
You don't deserve it.
244
00:22:43,264 --> 00:22:46,756
But I have to avenge my family.
245
00:22:50,298 --> 00:22:54,234
Unless one thinks right.
246
00:22:55,064 --> 00:22:58,932
One will do evil with one's sword.
247
00:23:01,664 --> 00:23:07,762
I'm absolutely qualified
to use your sword.
248
00:23:10,831 --> 00:23:15,495
Please give it to me.
249
00:23:15,831 --> 00:23:19,892
Unless you can rid your mind
of all evil ideas.
250
00:23:20,131 --> 00:23:26,161
I won't consider giving you my sword.
251
00:23:27,797 --> 00:23:33,895
I just want to borrow it.
252
00:23:36,764 --> 00:23:40,495
Please lend it to me.
253
00:23:42,264 --> 00:23:45,427
I have to avenge myself.
254
00:23:58,431 --> 00:23:59,455
I beg you.
255
00:23:59,565 --> 00:24:01,726
Seek help from your own self.
256
00:24:01,931 --> 00:24:06,561
Seek help from your own self.
257
00:24:08,630 --> 00:24:10,495
Please wait a while.
258
00:24:11,431 --> 00:24:13,092
Oh, it's the dog that's been tailing me.
259
00:24:14,630 --> 00:24:17,155
My boss wants to meet you.
260
00:24:21,897 --> 00:24:23,023
Please!
261
00:24:28,864 --> 00:24:30,092
Have a seat.
262
00:24:30,198 --> 00:24:31,222
All right.
263
00:24:31,365 --> 00:24:35,131
My name's Kao,
264
00:24:35,431 --> 00:24:36,989
I admire your talents.
265
00:24:37,498 --> 00:24:40,194
I'll buy you back a drink one day.
266
00:24:43,864 --> 00:24:47,231
We don't know when we'll meet again.
267
00:24:47,664 --> 00:24:50,792
Why don't we get to know each other now?
268
00:24:50,964 --> 00:24:57,164
Let's not rush things.
269
00:24:58,831 --> 00:25:00,230
You're right.
270
00:25:18,298 --> 00:25:21,597
Get out of the way.
271
00:25:21,697 --> 00:25:23,665
Move over.
272
00:25:25,797 --> 00:25:29,699
Get out of the way.
273
00:26:10,064 --> 00:26:11,224
What about my pay?
274
00:26:11,464 --> 00:26:13,523
Go get it in hell.
275
00:26:19,331 --> 00:26:20,320
Get your head down.
276
00:26:32,964 --> 00:26:34,261
Run!
277
00:26:37,731 --> 00:26:39,562
- Well?
- He's not there.
278
00:26:39,697 --> 00:26:41,528
- Spread around.
- Yes, Sir.
279
00:26:52,064 --> 00:26:53,497
You're injured.
280
00:26:53,664 --> 00:26:57,122
He promised to give me 100 taels.
281
00:26:57,464 --> 00:26:58,396
My father said,
282
00:26:58,497 --> 00:27:01,091
"Trust a whore, not a man."
283
00:27:01,365 --> 00:27:02,992
Some bad luck.
284
00:27:05,365 --> 00:27:08,095
- Have we met before?
- Think hard.
285
00:27:09,864 --> 00:27:11,297
My mind's a blank.
286
00:27:20,131 --> 00:27:22,395
Have you seen the escaped convict?
287
00:27:23,231 --> 00:27:24,789
You touched my sword.
288
00:27:25,098 --> 00:27:27,032
So? Did I ruin it?
289
00:27:27,131 --> 00:27:28,655
You touched my sword.
290
00:27:30,430 --> 00:27:31,897
Who are you?
291
00:27:32,530 --> 00:27:33,895
The name's Pray.
292
00:27:34,430 --> 00:27:38,298
Whoever touches my sword had better pray.
293
00:28:06,464 --> 00:28:07,726
Where's your sword?
294
00:28:09,430 --> 00:28:10,727
I've stored it up.
295
00:28:11,397 --> 00:28:12,887
Has it turned rusty?
296
00:28:19,530 --> 00:28:20,895
"Battle with Chang"
297
00:28:20,998 --> 00:28:28,404
If one beat Chang, the Magic Sword.
298
00:28:28,998 --> 00:28:33,162
One would be the King of all swordsmen.
299
00:28:36,897 --> 00:28:40,025
Chang doesn't stand up to his reputation.
300
00:28:42,931 --> 00:28:47,163
You'd better pray
if I've got my sword here.
301
00:28:49,198 --> 00:28:51,962
It all depends.
302
00:28:59,031 --> 00:29:00,259
Chang!
303
00:29:31,998 --> 00:29:36,401
I'm being granted
a showdown with Chang at last.
304
00:29:56,931 --> 00:29:59,365
You're a coward, Chang.
305
00:30:06,831 --> 00:30:08,025
My friend.
306
00:30:10,330 --> 00:30:11,729
I have no friend.
307
00:30:12,164 --> 00:30:14,689
I want to buy your sword.
308
00:30:16,597 --> 00:30:18,428
- It's not for sale.
- What about yourself?
309
00:30:20,497 --> 00:30:23,523
You can't afford my price.
310
00:30:23,897 --> 00:30:26,092
What about 1,000 taels?
311
00:30:29,464 --> 00:30:33,127
I can buy 1,000 women with that.
312
00:30:34,564 --> 00:30:38,625
Chang is worth 10 times
your price though.
313
00:30:38,964 --> 00:30:42,923
He's way better than you.
314
00:30:47,031 --> 00:30:51,161
You just wait, I'll beat him.
315
00:30:51,664 --> 00:30:56,328
You can earn 10,000 taels if you want to.
316
00:31:08,998 --> 00:31:10,226
I'm listening.
317
00:31:24,998 --> 00:31:25,657
- Chang.
- You?
318
00:31:25,764 --> 00:31:27,197
How's your mother?
319
00:31:30,864 --> 00:31:35,164
Get a lot of rest, Mrs. Chang.
320
00:31:43,964 --> 00:31:46,956
These are the best herbs.
321
00:31:47,197 --> 00:31:48,789
It's too late.
322
00:31:52,697 --> 00:31:56,428
We've only met once.
323
00:31:58,230 --> 00:32:00,960
That has nothing to do
with our friendship.
324
00:32:01,098 --> 00:32:05,660
I have to do something about your mother.
325
00:32:17,364 --> 00:32:18,388
They're leaving.
326
00:32:18,497 --> 00:32:19,794
- Where's he?
- Over there.
327
00:32:23,230 --> 00:32:25,994
We'll rob that bank tomorrow.
328
00:32:26,097 --> 00:32:27,086
Right.
329
00:32:27,530 --> 00:32:28,519
Cheers.
330
00:32:28,630 --> 00:32:30,097
Bring me some wine.
331
00:32:32,897 --> 00:32:34,421
How did you hurt yourself so bad?
332
00:32:34,564 --> 00:32:39,228
That's not the first time I've done that.
333
00:32:54,964 --> 00:32:59,196
Promise me you won't kill anymore.
334
00:33:01,564 --> 00:33:05,022
One killing begets another.
335
00:33:08,464 --> 00:33:12,161
One isn't born to be a loser.
336
00:33:15,130 --> 00:33:20,625
I'll quit
after I've pulled off a big one.
337
00:33:25,897 --> 00:33:27,956
There's one who cares about you.
338
00:33:29,697 --> 00:33:35,727
She would give the world
for marrying you.
339
00:33:38,697 --> 00:33:44,636
Don't you ever fall in love
with a drifter.
340
00:33:51,364 --> 00:33:52,888
Where are my 100 taels?
341
00:33:53,731 --> 00:33:55,096
I spent them all.
342
00:33:56,964 --> 00:33:58,488
You don't keep promises.
343
00:33:59,430 --> 00:34:01,955
That's my secret of success.
344
00:34:02,063 --> 00:34:03,724
You'll also get yourself killed.
345
00:35:01,697 --> 00:35:07,966
We have to give your mother
a nice funeral.
346
00:35:08,297 --> 00:35:09,662
Yes.
347
00:35:27,464 --> 00:35:29,625
Why isn't Wang here yet?
348
00:35:39,997 --> 00:35:41,328
Who are you?
349
00:35:41,697 --> 00:35:45,497
Why are you in such a hurry?
350
00:36:17,831 --> 00:36:21,096
Take this money and set yourselves up.
351
00:36:47,263 --> 00:36:50,892
Why aren't you using your sword?
352
00:36:51,263 --> 00:36:53,288
There's no need.
353
00:37:50,697 --> 00:37:52,062
"Battle with Chang"
354
00:37:56,163 --> 00:37:59,132
Why don't you come home with me?
355
00:38:00,397 --> 00:38:03,366
Just take this as your own home.
356
00:38:03,731 --> 00:38:05,221
Look, Mr. Kao.
357
00:38:08,530 --> 00:38:10,430
Did Pai's men come?
358
00:38:13,063 --> 00:38:14,655
Teacher.
359
00:38:16,030 --> 00:38:17,361
Wang!
360
00:38:19,330 --> 00:38:20,820
Teacher.
361
00:38:24,664 --> 00:38:26,757
Who did it?
362
00:38:29,230 --> 00:38:33,223
I don't want you to avenge this.
363
00:38:36,364 --> 00:38:37,854
"Battle with Chang"
364
00:38:41,030 --> 00:38:43,294
"Kill Kao"
365
00:38:43,564 --> 00:38:44,895
I'll go get him.
366
00:38:45,063 --> 00:38:46,621
- I'll go get him.
- Wait.
367
00:38:48,564 --> 00:38:50,998
I'll go, it all started because of me.
368
00:38:51,263 --> 00:38:54,562
No, I'll go, my men died for me.
369
00:38:58,464 --> 00:39:01,126
Stay here and take care of your teacher.
370
00:39:01,863 --> 00:39:04,661
What if...
371
00:39:05,597 --> 00:39:12,002
I've handled quite a few Prays.
372
00:39:13,696 --> 00:39:16,927
And I don't have any dependents now.
373
00:39:37,330 --> 00:39:39,855
It's still one hell of a sword.
374
00:39:42,297 --> 00:39:44,959
What are you doing?
375
00:39:46,263 --> 00:39:47,287
Testing the blade.
376
00:39:53,530 --> 00:39:55,464
Oh, my God.
377
00:39:55,564 --> 00:39:56,929
Nice sword.
378
00:39:58,430 --> 00:40:01,695
I may divorce your sister
one of these days.
379
00:40:02,530 --> 00:40:06,364
You'd better be nice to her.
Are you leaving again?
380
00:40:09,530 --> 00:40:12,124
This is going be shit.
381
00:40:12,230 --> 00:40:14,323
Are you leaving again?
382
00:40:16,230 --> 00:40:21,395
I'll be back with a lot of money.
383
00:40:21,830 --> 00:40:24,697
Riding in a palanquin carried by 100 men.
384
00:40:35,364 --> 00:40:42,429
If I lose,
please don't persecute my friend.
385
00:40:44,263 --> 00:40:50,998
I'll retire if I win.
386
00:45:19,563 --> 00:45:24,159
I really have to retire this time.
387
00:45:32,297 --> 00:45:39,362
I knew it was a conspiracy.
388
00:45:41,997 --> 00:45:45,524
Pray didn't know me,
389
00:45:46,130 --> 00:45:48,758
how could he find me?
390
00:45:51,363 --> 00:45:57,427
Why did he lure me to use my sword?
391
00:45:58,329 --> 00:46:02,493
Don't you trust me, teacher?
392
00:46:04,263 --> 00:46:08,825
I don't know you well enough.
393
00:46:10,796 --> 00:46:12,093
Mr. Kao.
394
00:46:13,696 --> 00:46:15,687
Chang's back.
395
00:46:18,663 --> 00:46:19,789
You...
396
00:46:23,763 --> 00:46:26,664
We don't owe each other anything now.
397
00:46:28,496 --> 00:46:31,465
You virtually saved my life.
398
00:46:33,529 --> 00:46:38,159
It all started
because you buried my mother.
399
00:46:38,529 --> 00:46:41,555
You're so loyal to your friends.
400
00:46:47,496 --> 00:46:51,159
Chang can sure beat Pai.
401
00:46:51,763 --> 00:46:57,360
Not really, Chang's too sentimental.
402
00:47:02,030 --> 00:47:03,497
Hurry.
403
00:47:04,696 --> 00:47:07,164
- Get a big table.
- That one will do.
404
00:47:07,396 --> 00:47:08,761
Bring me some wine.
405
00:47:08,930 --> 00:47:10,090
Do you have cash?
406
00:47:10,197 --> 00:47:13,394
Just charge it to my account.
407
00:47:13,496 --> 00:47:15,191
I'll pay up later.
408
00:47:15,296 --> 00:47:17,491
You can have the rainwater, it's free.
409
00:47:20,496 --> 00:47:21,895
Bring me the best wine.
410
00:47:21,997 --> 00:47:24,864
Coming right away, sir.
411
00:47:25,529 --> 00:47:31,058
Chang!
412
00:47:31,329 --> 00:47:32,421
You look sharp.
413
00:47:33,463 --> 00:47:35,328
I've never seen you dressed up before.
414
00:47:35,463 --> 00:47:37,192
Did you marry a wealthy widow?
415
00:47:37,329 --> 00:47:39,559
- Of course.
- Here comes the wine...
416
00:47:41,097 --> 00:47:42,928
We want some too.
417
00:47:47,963 --> 00:47:50,557
- Don't stop for panting.
- What about going to the restroom?
418
00:47:50,663 --> 00:47:51,925
No.
419
00:48:24,463 --> 00:48:25,930
You're not allowed to stop.
420
00:48:28,130 --> 00:48:29,825
Place your bets now.
421
00:48:30,162 --> 00:48:33,723
Place your bets now.
422
00:48:34,796 --> 00:48:37,993
Place your bets now.
423
00:48:38,097 --> 00:48:39,257
Here we go.
424
00:48:40,296 --> 00:48:42,059
The banker wins.
425
00:49:21,329 --> 00:49:22,921
I'll borrow this.
426
00:49:29,496 --> 00:49:33,728
Place your bets now.
427
00:49:35,162 --> 00:49:36,857
The banker wins.
428
00:49:37,296 --> 00:49:39,059
The banker wins...
429
00:49:47,463 --> 00:49:49,055
Who are you?
430
00:49:55,363 --> 00:49:59,231
No wonder the banker wins every time.
431
00:50:17,629 --> 00:50:18,926
Stop it.
432
00:50:21,796 --> 00:50:24,458
Only my mother could pull my leg.
433
00:50:27,563 --> 00:50:29,360
How did she do that?
434
00:50:29,930 --> 00:50:32,592
She said I'm a descendant of Confucius.
435
00:50:33,429 --> 00:50:35,329
Are you?
436
00:50:35,429 --> 00:50:38,227
All I know is
anybody could have been my father.
437
00:50:38,329 --> 00:50:39,455
So you're an illegitimate child.
438
00:50:39,563 --> 00:50:42,726
So? What does it matter?
439
00:50:46,229 --> 00:50:47,491
I don't know.
440
00:50:54,930 --> 00:50:56,864
Where are you from?
441
00:50:56,963 --> 00:50:58,726
And you?
442
00:50:58,830 --> 00:51:00,297
I'm hired by Pai.
443
00:51:01,062 --> 00:51:03,053
Pai?
444
00:51:03,329 --> 00:51:05,729
Pai's wife is fifty, and still a virgin.
445
00:51:05,830 --> 00:51:08,094
Pai must be queer.
446
00:51:19,196 --> 00:51:21,562
Do you need our help, Chang?
447
00:51:22,996 --> 00:51:24,361
I didn't know it's pouring.
448
00:51:50,096 --> 00:51:51,063
Stop fooling around.
449
00:51:58,329 --> 00:52:01,389
My name's Chang, what about yours?
450
00:52:04,763 --> 00:52:06,287
Call me Green.
451
00:52:21,996 --> 00:52:25,295
That's nice, boss.
452
00:52:26,396 --> 00:52:30,457
That's real nice...
453
00:52:34,929 --> 00:52:41,061
Listen, you have to follow my example.
454
00:52:47,363 --> 00:52:48,193
Get up.
455
00:52:48,296 --> 00:52:50,924
You four, come out.
456
00:52:54,496 --> 00:52:56,487
You're lucky to be chosen.
457
00:52:56,596 --> 00:53:00,589
Give me a hand.
458
00:53:08,329 --> 00:53:10,991
Boss!
459
00:53:11,096 --> 00:53:12,461
I'm busy.
460
00:53:14,262 --> 00:53:18,164
Attack me.
461
00:53:28,329 --> 00:53:29,626
Come at me at the same time.
462
00:53:33,062 --> 00:53:36,395
They're going to die.
463
00:53:37,929 --> 00:53:39,521
They'd better deliver
their message first.
464
00:53:40,096 --> 00:53:41,256
You'd better speak up.
465
00:53:41,363 --> 00:53:45,390
Our casino was busted.
466
00:53:45,529 --> 00:53:50,796
Many of our men were killed.
467
00:53:53,929 --> 00:53:55,453
Who did it?
468
00:53:57,062 --> 00:54:00,361
One Chang and the other one is Green.
469
00:54:04,129 --> 00:54:05,892
That's outrageous.
470
00:54:23,529 --> 00:54:25,724
That's nice, boss.
471
00:54:27,229 --> 00:54:29,254
Take a break.
472
00:54:29,363 --> 00:54:30,660
Get out of my way.
473
00:54:30,895 --> 00:54:32,590
Have some wine.
474
00:54:33,529 --> 00:54:35,497
Who are those two kids?
475
00:54:35,996 --> 00:54:40,296
Green is the worst assassin
in the business.
476
00:54:40,629 --> 00:54:43,325
What about Chang?
477
00:54:43,429 --> 00:54:48,992
Chang, the Magic Sword,
is a friend of Kao's.
478
00:54:49,096 --> 00:54:52,725
He'll killed many good swordsmen.
479
00:54:52,829 --> 00:54:56,424
He's really good with a sword.
480
00:54:56,529 --> 00:54:58,053
So?
481
00:54:58,762 --> 00:55:00,252
He's just another swordsman.
482
00:55:07,363 --> 00:55:11,026
I should have killed Kao.
483
00:55:11,129 --> 00:55:18,695
Should we go get him now?
484
00:55:18,795 --> 00:55:21,821
No, I'll wait here. They'll come.
485
00:55:22,329 --> 00:55:24,593
I've come a long way with this villa.
486
00:55:24,729 --> 00:55:26,720
I'm not scared of two kids.
487
00:55:31,329 --> 00:55:37,564
Mr. Kao, don't be so foolish.
488
00:55:42,929 --> 00:55:44,419
Why did he...
489
00:55:45,096 --> 00:55:51,797
Perhaps he thought
there's no hope for revenge.
490
00:55:52,329 --> 00:55:55,423
What happened?
491
00:55:58,429 --> 00:56:06,803
My family were all killed.
492
00:56:09,329 --> 00:56:20,297
But I'm not good enough to kill Pai.
493
00:56:21,629 --> 00:56:23,995
Is Pai really that tough?
494
00:56:25,862 --> 00:56:28,922
He's never been beaten.
495
00:56:37,496 --> 00:56:42,593
Why did you do such a foolish thing?
496
00:56:44,096 --> 00:56:48,430
I'll kill Pai for you.
497
00:56:48,795 --> 00:56:51,320
But it's a family matter.
498
00:56:54,029 --> 00:56:57,487
Which means it has everything
to do with me.
499
00:56:58,363 --> 00:57:02,026
You're the first man who respects me.
500
00:57:02,929 --> 00:57:05,159
Chang...
501
00:57:13,463 --> 00:57:20,733
Words can't express my gratitude.
502
00:57:24,296 --> 00:57:27,754
Take care, dear friend.
503
00:57:45,229 --> 00:57:47,789
What are you waiting for?
504
00:57:49,129 --> 00:57:53,190
I've never hesitated before.
505
00:57:53,996 --> 00:57:55,520
But this time...
506
00:57:55,662 --> 00:57:58,358
You can't make up your mind?
507
00:57:58,463 --> 00:58:01,330
You should go.
508
00:58:07,096 --> 00:58:11,726
Everybody knows you're doing it for Kao.
509
00:58:14,762 --> 00:58:16,457
So you know too.
510
00:58:19,895 --> 00:58:21,487
They are waiting for you.
511
00:58:24,429 --> 00:58:26,659
Pai's men are looking forward
to your attack.
512
00:58:27,262 --> 00:58:30,629
I wouldn't miss it for the world.
513
00:58:36,129 --> 00:58:40,793
Whether you'll die or not
is not important.
514
00:58:47,695 --> 00:58:51,927
I perspire too before I kill.
515
00:58:53,628 --> 00:58:57,997
And wine is the only remedy.
516
00:59:01,729 --> 00:59:03,594
Don't just keep on drinking.
517
00:59:10,496 --> 00:59:14,455
We've got to discuss our battle plan.
518
00:59:15,829 --> 00:59:20,289
Pai's villa is protected by 36 warriors.
519
00:59:20,996 --> 00:59:25,490
Wolf and Lance are the door guards.
520
00:59:25,595 --> 00:59:30,123
They're no good,
but we've got to be careful.
521
00:59:30,396 --> 00:59:32,193
Have you seen the Chain Knives before?
522
00:59:37,929 --> 00:59:41,057
You need help, I'll have to come along.
523
00:59:41,862 --> 00:59:44,126
Are you coming along?
524
00:59:45,829 --> 00:59:47,729
If you died,
525
00:59:47,829 --> 00:59:49,797
I'd have to drink by myself.
526
01:00:07,662 --> 01:00:11,462
Watch out for the Sleeping Wizard.
527
01:00:11,562 --> 01:00:13,154
How did you get to know so much?
528
01:00:13,262 --> 01:00:14,786
I'm a nosy fellow.
529
01:00:18,595 --> 01:00:22,087
But Pai is the toughest.
530
01:00:47,062 --> 01:00:50,031
Watch out for his last move.
531
01:00:53,428 --> 01:00:54,895
What's that?
532
01:00:59,628 --> 01:01:01,562
I wish I knew.
533
01:01:08,962 --> 01:01:12,261
I thought you're a resourceful man.
534
01:01:17,662 --> 01:01:21,223
Just be on the alert.
535
01:01:24,996 --> 01:01:26,930
Forget about tomorrow,
536
01:01:27,029 --> 01:01:28,519
let's finish the wine.
537
01:01:28,628 --> 01:01:30,289
Let's do that tomorrow.
538
01:01:31,096 --> 01:01:34,361
I'll make sure it'll be warm.
539
01:02:07,462 --> 01:02:09,623
Chang and Green have taken off.
540
01:02:11,528 --> 01:02:13,291
That's to be expected.
541
01:02:14,829 --> 01:02:17,354
Should we give them a hand?
542
01:02:17,695 --> 01:02:19,458
Sit tight for the moment.
543
01:02:20,662 --> 01:02:22,254
Sit tight?
544
01:02:22,695 --> 01:02:27,394
You don't need a sword to kill.
545
01:02:42,262 --> 01:02:43,957
"Green's gravestone"
546
01:02:45,595 --> 01:02:48,621
I was hoping I could live till sixty.
547
01:02:49,062 --> 01:02:51,155
Why not a hundred?
548
01:02:51,595 --> 01:02:56,191
They say when you pass sixty,
549
01:02:56,295 --> 01:03:00,698
you would turn impotent.
550
01:03:01,862 --> 01:03:04,922
A hero is not afraid of death.
551
01:03:05,428 --> 01:03:08,158
Heroes may not worth a dime.
552
01:03:15,762 --> 01:03:16,729
There's nobody here.
553
01:03:16,895 --> 01:03:22,060
Our ambushes are inside the coffins.
554
01:03:54,862 --> 01:03:56,454
A mob of ghosts.
555
01:04:14,862 --> 01:04:16,625
And they disappeared.
556
01:04:16,729 --> 01:04:18,492
They may attack from your rear.
557
01:04:22,395 --> 01:04:23,555
You're pretty good.
558
01:04:27,628 --> 01:04:28,560
What are you doing?
559
01:04:28,662 --> 01:04:30,857
Just to make sure you're not a ghost.
560
01:04:31,062 --> 01:04:33,428
It's getting a bit dark here.
561
01:04:41,729 --> 01:04:43,560
Will you stop fooling around?
562
01:04:51,662 --> 01:04:53,527
Watch out!
563
01:05:20,161 --> 01:05:21,355
How should one handle ghosts?
564
01:05:21,462 --> 01:05:22,793
Make them fight against each other.
565
01:05:25,628 --> 01:05:26,720
Go.
566
01:05:27,128 --> 01:05:29,096
You're worse than a ghost.
567
01:06:03,095 --> 01:06:04,528
Don't you stop drinking?
568
01:06:05,695 --> 01:06:07,458
Are you tired of living?
569
01:06:07,662 --> 01:06:09,892
I'm not a coward like you are.
570
01:06:09,996 --> 01:06:12,191
I hate two things:
571
01:06:12,295 --> 01:06:14,991
To die unnecessarily and to die drunk.
572
01:06:15,261 --> 01:06:17,627
I thought that's the only way to die.
573
01:06:18,729 --> 01:06:22,790
There are many ways to die.
574
01:06:22,895 --> 01:06:24,658
As long as you think they're worthwhile.
575
01:06:27,829 --> 01:06:29,660
Have you seen Pai?
576
01:06:29,762 --> 01:06:31,525
Get him to come out.
577
01:06:42,029 --> 01:06:43,496
One clean sweep.
578
01:07:10,161 --> 01:07:11,150
Let's go!
579
01:07:20,095 --> 01:07:21,528
Green!
580
01:08:11,128 --> 01:08:17,226
Are you going to live?
581
01:08:18,128 --> 01:08:19,720
I don't think so.
582
01:08:30,929 --> 01:08:34,490
So you always have to kid around?
583
01:08:34,595 --> 01:08:36,119
I don't see why not.
584
01:09:10,961 --> 01:09:11,985
Come with me.
585
01:10:57,762 --> 01:11:04,224
What should my last move be?
586
01:11:05,295 --> 01:11:08,890
Let the others do your job.
587
01:11:11,695 --> 01:11:13,560
Go get the others then.
588
01:11:19,095 --> 01:11:20,687
What are you waiting for?
589
01:11:22,462 --> 01:11:27,229
You're so different from your father.
590
01:11:29,228 --> 01:11:31,856
He was a responsible person.
591
01:11:32,128 --> 01:11:35,325
That's why he was number one.
592
01:11:36,362 --> 01:11:38,330
He's dead.
593
01:11:38,995 --> 01:11:40,963
You work for me now.
594
01:11:44,495 --> 01:11:46,190
I have my own style.
595
01:11:46,362 --> 01:11:50,594
You're not supposed to disobey me.
596
01:11:54,495 --> 01:11:56,360
No wonder your teacher said.
597
01:11:56,961 --> 01:12:00,795
He didn't know you well enough.
598
01:12:11,028 --> 01:12:12,222
There's nobody here.
599
01:12:26,662 --> 01:12:27,924
Don't hit your own man.
600
01:12:30,794 --> 01:12:33,422
But I saw something behind you just now.
601
01:12:38,528 --> 01:12:40,086
No.
602
01:12:41,828 --> 01:12:43,420
Am I a hunchback or something?
603
01:13:00,995 --> 01:13:02,963
He's sleeping like a log.
604
01:13:03,061 --> 01:13:05,825
He's the famous Sleeping Wizard.
605
01:13:06,362 --> 01:13:08,023
I think he's harmless.
606
01:14:03,761 --> 01:14:04,921
You woke him up.
607
01:14:05,028 --> 01:14:07,929
He may become a dead wizard.
608
01:15:18,495 --> 01:15:19,689
Is he dead?
609
01:15:19,794 --> 01:15:23,161
It's hard to tell.
610
01:15:46,428 --> 01:15:47,759
Forget it.
611
01:15:52,362 --> 01:15:54,057
I think you should die over there.
612
01:18:52,761 --> 01:18:54,752
This man is tough to kill.
613
01:18:54,861 --> 01:18:58,092
We can't die,
we haven't finished our wine.
614
01:19:43,361 --> 01:19:44,623
Hit his throat.
615
01:20:28,527 --> 01:20:29,858
Sulfide solution.
616
01:22:40,494 --> 01:22:43,054
Is this one of your jokes?
617
01:22:44,728 --> 01:22:48,562
This is no time for jokes.
618
01:22:49,061 --> 01:22:50,392
But why?
619
01:22:50,594 --> 01:22:55,258
Kao offered me 500 taels for killing you.
620
01:22:55,928 --> 01:22:57,452
Kao?
621
01:22:58,194 --> 01:23:01,789
You are a friend when he needs you.
622
01:23:02,461 --> 01:23:06,454
A piece of junk when he doesn't.
623
01:23:07,627 --> 01:23:10,926
Is this his last move?
624
01:23:11,961 --> 01:23:13,895
I told you to be on the alert.
625
01:23:15,327 --> 01:23:19,388
I never take precautions
against my friends.
626
01:23:20,828 --> 01:23:24,992
That's why we're both losers.
627
01:23:27,561 --> 01:23:30,257
Will there be another move?
628
01:23:30,361 --> 01:23:33,626
Between friends,
629
01:23:34,661 --> 01:23:37,289
there are millions of moves.
630
01:23:39,227 --> 01:23:43,061
They'll catch you by surprise.
631
01:24:03,060 --> 01:24:04,118
Where's your sword?
632
01:24:04,227 --> 01:24:06,559
I knew you were the mastermind.
633
01:24:28,661 --> 01:24:30,288
Where's the sword?
634
01:24:30,894 --> 01:24:34,557
It's made for men of virtue.
635
01:24:34,661 --> 01:24:39,189
Virtuous or not
it's not for you to judge.
636
01:24:40,260 --> 01:24:45,527
You won't be able to find the sword.
637
01:24:46,027 --> 01:24:48,860
You're as good as dead.
638
01:25:29,627 --> 01:25:32,596
Give me back the sword.
639
01:26:00,227 --> 01:26:05,096
Teacher committed suicide.
640
01:26:18,361 --> 01:26:21,091
I thought I had found a friend.
641
01:26:23,828 --> 01:26:26,023
He's gone like a dream.
642
01:26:26,694 --> 01:26:30,425
Dreams lead one nowhere.
643
01:26:35,160 --> 01:26:37,025
So does my love for you.
644
01:26:40,160 --> 01:26:44,756
I told you not to fall in love
with drifters.
645
01:26:45,094 --> 01:26:53,729
You've been seeking all your life.
646
01:26:56,860 --> 01:27:01,422
What have you gained?
647
01:27:03,127 --> 01:27:04,992
I don't like to dream.
648
01:27:05,694 --> 01:27:09,994
I always know what I am doing.
649
01:27:10,694 --> 01:27:14,095
You said you'd be back with money.
650
01:27:14,194 --> 01:27:16,788
Riding in a palanquin carried by 100 men.
651
01:27:17,294 --> 01:27:19,159
Who would have thought of...
652
01:27:31,094 --> 01:27:32,288
What's the matter?
653
01:27:36,927 --> 01:27:38,656
Chang's dead.
654
01:27:43,893 --> 01:27:45,588
Help me with my sash.
655
01:27:49,694 --> 01:27:51,355
Didn't you hear me?
656
01:27:55,627 --> 01:27:59,358
I heard you all right.
657
01:28:00,561 --> 01:28:04,622
You're such a hypocrite.
658
01:28:06,427 --> 01:28:13,731
You'd use any means to get what you want.
659
01:28:28,994 --> 01:28:30,518
Master.
660
01:28:30,761 --> 01:28:36,358
The making of a hero
costs a lot of innocent lives.
661
01:28:36,728 --> 01:28:43,600
Your father was a righteous man.
662
01:28:45,893 --> 01:28:50,660
Didn't he kill and rob too?
663
01:28:52,327 --> 01:28:54,124
When one pulled off being a hero.
664
01:28:54,361 --> 01:28:58,422
One's killings and robbing
became heroic deeds.
665
01:28:59,194 --> 01:29:05,133
I may become the greatest hero
they've ever had.
666
01:29:05,760 --> 01:29:10,390
Look, they are all
kneeling there faithfully.
667
01:29:11,860 --> 01:29:16,092
Only because you are paying them.
668
01:29:16,527 --> 01:29:18,893
I don't think you have a choice.
669
01:29:19,994 --> 01:29:25,159
I can always leave you.
670
01:29:26,260 --> 01:29:30,697
Only those who obey me survive.
671
01:29:30,927 --> 01:29:33,828
That I know too well.
672
01:29:33,960 --> 01:29:38,829
You've killed Wang, teacher, and Chang.
673
01:29:39,160 --> 01:29:41,788
You're a ruthless murderer.
674
01:29:43,793 --> 01:29:45,317
I order you to stay.
675
01:29:46,627 --> 01:29:49,061
You have no need for friends at all.
676
01:30:08,094 --> 01:30:11,552
Listen, everybody.
677
01:30:11,727 --> 01:30:14,161
Help me to rebuild my empire.
678
01:30:14,327 --> 01:30:17,319
And you'll be rewarded accordingly.
679
01:30:17,727 --> 01:30:19,854
Thanks, Master.
680
01:31:09,626 --> 01:31:11,116
You've kept your promise.
681
01:31:14,960 --> 01:31:17,986
That's the only way to do business.
682
01:31:18,327 --> 01:31:19,555
Right!
683
01:31:22,327 --> 01:31:24,261
Where's my pay?
684
01:31:24,793 --> 01:31:29,093
Come over and get it.
685
01:31:29,361 --> 01:31:33,092
I'd better not get too close to you.
686
01:31:40,960 --> 01:31:42,257
Hold it!
687
01:31:56,994 --> 01:32:02,022
With men who don't keep their promises.
688
01:32:02,127 --> 01:32:05,153
I chop them up into a million pieces.
689
01:32:10,994 --> 01:32:17,593
You're a dead man, because I say so.
690
01:33:41,427 --> 01:33:45,363
What do you think of this move?
691
01:33:45,660 --> 01:33:49,687
That's a hell of move.
692
01:33:59,194 --> 01:34:01,822
True friends do exist.
693
01:34:03,361 --> 01:34:06,228
Will there be another move?
694
01:34:06,526 --> 01:34:12,362
Between friends,
695
01:34:14,394 --> 01:34:18,091
there are millions of moves.
696
01:34:20,127 --> 01:34:23,460
They'll catch you by surprise.
697
01:34:30,960 --> 01:34:32,985
You've overlooked one factor.
698
01:34:33,760 --> 01:34:36,251
None of my deals ever fell through.
699
01:34:37,394 --> 01:34:39,760
That's why you're a loser.
700
01:34:39,860 --> 01:34:41,885
All because I'm your friend.
701
01:34:48,760 --> 01:34:50,625
I have underestimated you.
702
01:34:51,893 --> 01:34:53,827
And I have overestimated you.
703
01:34:54,626 --> 01:34:58,687
An overestimation well deserved though.
704
01:34:59,693 --> 01:35:01,991
Because I'm better than you two.
705
01:35:02,693 --> 01:35:04,888
Why don't you make yourself a shrine?
706
01:40:08,093 --> 01:40:11,028
Green!
707
01:40:11,126 --> 01:40:16,257
"I am grateful that we met."
708
01:40:16,460 --> 01:40:21,523
"While devastating mutual enemies
with our swords."
709
01:40:21,860 --> 01:40:27,025
"We conceded on fear
to their fatal arrows."
710
01:40:27,126 --> 01:40:32,120
"Nor to rainstorms
endangering our mountainous journey."
711
01:40:32,727 --> 01:40:38,063
"One chance encounter
and absence took over."
712
01:40:38,159 --> 01:40:43,563
"You and I had different fates."
713
01:40:43,660 --> 01:40:49,098
"Mine was a lonely battle
against endless havoc."
714
01:40:49,193 --> 01:40:54,256
"And endless havoc
it has been until now."
715
01:40:56,126 --> 01:41:01,826
"Praises and honors of yesterday."
716
01:41:01,960 --> 01:41:07,227
"Have become causes of regret."
717
01:41:07,326 --> 01:41:12,662
"My career of a lone ranger."
718
01:41:12,927 --> 01:41:17,057
"Was one of sadness
dressed up in glamour."
719
01:41:17,293 --> 01:41:22,629
"Though we now meet as old friends."
720
01:41:22,727 --> 01:41:28,359
"The swords we carry are ones of hatred."
721
01:41:28,493 --> 01:41:33,760
"I'd like to throw mine away
but I can't."
722
01:41:33,860 --> 01:41:39,264
"What can I do but shout at the rain."
723
01:41:40,305 --> 01:41:46,334
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
47941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.