All language subtitles for Last.Hurrah.for.Chivalry.1978.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:47,065 --> 00:00:51,934 "I am grateful that we met." 3 00:00:52,566 --> 00:00:57,594 "While devastating mutual enemies with our swords." 4 00:00:57,999 --> 00:01:03,266 "We conceded on fear to their fatal arrows." 5 00:01:03,366 --> 00:01:08,326 "Nor to rainstorms endangering our mountainous journey." 6 00:01:08,799 --> 00:01:13,759 "One chance encounter and absence took over." 7 00:01:14,132 --> 00:01:19,627 "You and I had different fates." 8 00:01:19,799 --> 00:01:25,237 "Mine was a lonely battle against endless havoc." 9 00:01:25,332 --> 00:01:30,827 "And endless havoc it has been until now." 10 00:01:32,265 --> 00:01:37,828 "Praises and honors of yesterday." 11 00:01:37,932 --> 00:01:43,268 "Have become causes of regret." 12 00:01:43,366 --> 00:01:48,861 "My career of a lone ranger." 13 00:01:48,965 --> 00:01:52,867 "Was one of sadness dressed up in glamour." 14 00:01:53,099 --> 00:01:57,661 "Though we now meet as old friends." 15 00:01:58,299 --> 00:02:03,566 "The swords we carry are ones of hatred." 16 00:02:04,065 --> 00:02:09,560 "I'd like to throw mine away but I can't." 17 00:02:09,666 --> 00:02:14,660 "What can I do but shout at the rain." 18 00:02:27,666 --> 00:02:30,294 We really should celebrate tonight. 19 00:02:30,399 --> 00:02:32,128 Have you met the bride? 20 00:02:32,232 --> 00:02:36,225 No, but she has to be prettier than my wife. 21 00:02:37,232 --> 00:02:40,395 I heard she's from a respectable family. 22 00:02:40,932 --> 00:02:44,390 She doesn't deserve Mr. Kao otherwise. 23 00:02:44,499 --> 00:02:47,434 Mr. Kao is so different from his father. 24 00:02:47,532 --> 00:02:48,464 What makes you say that? 25 00:02:48,566 --> 00:02:51,262 The old man was famous for his Kung Fu. 26 00:02:51,366 --> 00:02:54,858 The son fights, but prefers scholarship. 27 00:02:54,965 --> 00:02:57,627 He thinks that's the way to the top. 28 00:02:57,832 --> 00:02:58,890 Really? 29 00:02:58,999 --> 00:03:01,433 Poor us then, we're not scholars. 30 00:03:02,065 --> 00:03:06,593 Not all scholars are men of virtue. 31 00:03:06,699 --> 00:03:07,961 Is it? 32 00:03:09,898 --> 00:03:12,526 Some may specialize in the art of lovemaking. 33 00:03:12,632 --> 00:03:14,759 Isn't that something? 34 00:03:16,399 --> 00:03:21,735 Congratulations, Mr. Kao. 35 00:03:26,232 --> 00:03:29,963 I thank you, my good friends. 36 00:03:31,499 --> 00:03:33,091 Cheers. 37 00:03:36,699 --> 00:03:38,860 My compliments, Mr. Kao. 38 00:03:42,099 --> 00:03:44,727 Your father and I... 39 00:03:44,832 --> 00:03:46,561 Had 108 fights together. 40 00:03:46,666 --> 00:03:49,863 You've got such a good memory. 41 00:03:49,965 --> 00:03:51,159 Cheers. 42 00:03:58,432 --> 00:04:01,731 You're a real drinker. 43 00:04:02,566 --> 00:04:06,730 It's the world of the young these days. 44 00:04:06,999 --> 00:04:11,436 He's loyal to his friends. 45 00:04:14,032 --> 00:04:17,468 I would give anything for such a pretty wife. 46 00:04:17,932 --> 00:04:20,958 Your bride is out of this world. 47 00:04:21,065 --> 00:04:24,398 She's the hottest number at the Red Chamber. 48 00:04:24,566 --> 00:04:26,830 - The Red Chamber? Isn't that... - A whorehouse. 49 00:04:27,132 --> 00:04:29,498 I've slept with so many there. 50 00:04:29,632 --> 00:04:32,465 But they were all pigs. 51 00:04:32,865 --> 00:04:34,799 She's the only good one. 52 00:04:34,932 --> 00:04:37,366 So I bought her for 1,000 taels. 53 00:04:37,532 --> 00:04:39,227 Didn't she come from a respectable family? 54 00:04:39,832 --> 00:04:41,857 That's pure publicity. 55 00:04:41,965 --> 00:04:45,924 Not all scholars are men of virtue. 56 00:04:47,732 --> 00:04:49,461 - My dear. - How are you feeling? 57 00:05:06,898 --> 00:05:08,229 Pai? 58 00:05:08,432 --> 00:05:10,195 He's the sworn enemy of the Kaos. 59 00:05:10,399 --> 00:05:11,889 Mr. Kao, be careful! 60 00:05:20,399 --> 00:05:24,961 Why haven't I been invited? 61 00:05:25,698 --> 00:05:28,223 It was my mistake, my apology. 62 00:05:28,332 --> 00:05:31,563 The Kaos are most respectable. 63 00:05:31,666 --> 00:05:36,330 So we've brought you a present. 64 00:05:52,865 --> 00:05:54,730 That's some present you've brought me. 65 00:05:54,865 --> 00:05:59,802 Did I overdo it? 66 00:06:02,698 --> 00:06:04,461 Watch his sword. 67 00:06:18,099 --> 00:06:20,829 I've always loved and trusted you. 68 00:06:21,432 --> 00:06:24,697 But Pai gave me more money. 69 00:06:25,132 --> 00:06:27,157 You bought her for 1,000 taels. 70 00:06:27,265 --> 00:06:30,496 I offered her 2,000 taels for killing you. 71 00:06:31,599 --> 00:06:34,363 Whores never change. 72 00:06:36,765 --> 00:06:38,130 Go to hell. 73 00:06:43,499 --> 00:06:49,131 Your father stole this villa from me. 74 00:06:49,265 --> 00:06:51,995 I swore I would return for revenge. 75 00:06:52,499 --> 00:06:53,625 You've gone too far. 76 00:06:53,865 --> 00:06:55,059 I'll take him. 77 00:07:13,965 --> 00:07:15,023 Stay with Mr. Kao. 78 00:07:50,832 --> 00:07:52,265 Take Mr. Kao and run. 79 00:08:04,565 --> 00:08:05,793 Come on, Mr. Kao. 80 00:08:43,265 --> 00:08:44,197 Stay with Mr. Kao. 81 00:08:44,299 --> 00:08:47,063 Run, Mr. Kao. 82 00:08:47,165 --> 00:08:49,065 You'll pay for this. 83 00:08:51,665 --> 00:08:53,360 - You'll pay for this. - Mr. Kao. 84 00:09:05,565 --> 00:09:09,057 We've killed most of them. 85 00:09:12,798 --> 00:09:17,258 I want them all. 86 00:09:30,399 --> 00:09:36,929 I want to avenge myself. 87 00:09:41,531 --> 00:09:47,527 You'd better stay in bed or you'll die. 88 00:09:48,399 --> 00:09:50,526 Teacher... 89 00:09:56,598 --> 00:10:02,036 Cool down if you want to avenge yourself. 90 00:10:10,965 --> 00:10:14,401 I'm sure I can kill Pai. 91 00:10:14,498 --> 00:10:16,625 You won't stand a change against him. 92 00:10:17,531 --> 00:10:19,328 I can recruit for help. 93 00:10:23,332 --> 00:10:27,735 Good fighters won't work for money. 94 00:10:28,898 --> 00:10:34,837 Teacher, don't leave me so helpless. 95 00:10:35,032 --> 00:10:38,433 Tell me how I can get a good fighter. 96 00:10:44,932 --> 00:10:49,494 Hatred would only make your wounds worse. 97 00:10:50,265 --> 00:10:56,727 But I'm suffering more mentally than physically. 98 00:11:01,732 --> 00:11:05,463 Chang, the Magic Sword, 99 00:11:06,132 --> 00:11:08,600 is the man you need. 100 00:11:15,898 --> 00:11:17,695 That's ruthless. 101 00:11:21,165 --> 00:11:23,326 The chicken has two tooth-prints. 102 00:11:23,431 --> 00:11:24,989 Tooth-prints? 103 00:11:25,132 --> 00:11:27,396 Yes, left by a bamboo snake. 104 00:11:29,999 --> 00:11:31,523 The chicken's been poisoned. 105 00:11:31,631 --> 00:11:33,258 You'd be too if you ate it. 106 00:11:33,765 --> 00:11:35,790 I've never heard of such nonsense. 107 00:11:35,898 --> 00:11:37,058 Would I be killed then? 108 00:11:37,165 --> 00:11:38,757 That's for sure. 109 00:11:41,232 --> 00:11:44,065 He'll be reincarnated to be a chicken. 110 00:11:44,165 --> 00:11:45,894 I wouldn't eat that chicken if I were you. 111 00:11:45,999 --> 00:11:47,023 That's right. 112 00:11:47,565 --> 00:11:50,693 To hell with you. 113 00:11:50,798 --> 00:11:51,765 - Go to hell. - Hold it, sir. 114 00:11:51,865 --> 00:11:56,893 Give me back my chicken. 115 00:11:57,065 --> 00:12:01,559 Or I'll beat you to death. 116 00:12:01,865 --> 00:12:03,298 Don't you dare bullying kids. 117 00:12:03,665 --> 00:12:04,563 What if I do? 118 00:12:04,665 --> 00:12:06,963 Then I'll be mad. 119 00:12:09,798 --> 00:12:11,322 Do you know who I am? 120 00:12:14,065 --> 00:12:16,056 I couldn't care less. 121 00:12:16,331 --> 00:12:18,094 I'm respectable and I'm rich. 122 00:12:18,199 --> 00:12:19,291 You're rich? 123 00:12:41,631 --> 00:12:42,723 Let's go buy some chicken. 124 00:12:42,832 --> 00:12:43,992 Do you mean we'll go whoring? 125 00:12:44,099 --> 00:12:45,657 Of course not, I mean let's go eat. 126 00:12:49,065 --> 00:12:50,123 Don't you stop beating? 127 00:12:50,232 --> 00:12:51,927 One more day okay? 128 00:12:55,798 --> 00:12:59,359 I've wash 8 horses for a total of 8 bits. 129 00:13:01,832 --> 00:13:03,299 8 bits. 130 00:13:12,932 --> 00:13:14,365 The check please. 131 00:13:31,832 --> 00:13:33,823 Come on in, 132 00:13:33,932 --> 00:13:36,492 we've got some gorgeous ladies. 133 00:13:55,898 --> 00:13:57,126 Please don't stop. 134 00:14:02,298 --> 00:14:03,697 Why don't you come inside? 135 00:14:04,065 --> 00:14:05,430 I can't afford it. 136 00:14:09,531 --> 00:14:12,989 There's nobody around, come inside. 137 00:14:13,099 --> 00:14:17,661 No, I just want to hear you play. 138 00:14:44,999 --> 00:14:46,432 Thanks. 139 00:14:46,698 --> 00:14:48,256 Another funny person. 140 00:14:48,365 --> 00:14:51,095 There're some more down below. 141 00:14:51,498 --> 00:14:54,661 Those three have been tailing me all day. 142 00:14:55,665 --> 00:14:58,190 That may not be a good sign. 143 00:14:58,965 --> 00:15:01,092 I'm sure it's not. 144 00:15:01,832 --> 00:15:03,390 A bad omen then. 145 00:15:06,264 --> 00:15:10,325 I was once tailed by three kids. 146 00:15:10,431 --> 00:15:13,628 All the way across the country. 147 00:15:14,065 --> 00:15:15,293 What happened in the end? 148 00:15:15,398 --> 00:15:19,630 They looked exactly like me. 149 00:15:19,898 --> 00:15:21,923 And they call me father. 150 00:15:22,098 --> 00:15:25,397 They're some of my illegitimate sons. 151 00:15:33,198 --> 00:15:34,563 Are you all right? 152 00:15:35,065 --> 00:15:38,193 What could possibly happen to me? 153 00:15:40,431 --> 00:15:43,559 I eat and I sleep. 154 00:15:45,264 --> 00:15:48,097 And I drink if I can afford it. 155 00:15:48,198 --> 00:15:49,756 That's a good life. 156 00:15:51,965 --> 00:15:54,229 My mother's waiting for my medicine. 157 00:16:05,264 --> 00:16:07,528 I told you I'd come. 158 00:16:07,732 --> 00:16:10,667 But you've also told me you might not. 159 00:16:23,832 --> 00:16:28,769 Is killing the only thing you care about? 160 00:16:29,932 --> 00:16:36,030 May be. Watch it, you can cut yourself. 161 00:16:38,064 --> 00:16:42,797 You watch it too, you may do the same. 162 00:16:45,765 --> 00:16:49,166 I came here by myself. 163 00:16:49,832 --> 00:16:52,995 That's how I'll leave here. 164 00:16:56,965 --> 00:17:01,231 You know I'm your only friend. 165 00:17:01,732 --> 00:17:03,222 Friend? 166 00:17:09,498 --> 00:17:12,831 My profession may require me to kill my friends. 167 00:17:12,932 --> 00:17:14,160 But I know you wouldn't. 168 00:17:14,264 --> 00:17:17,062 Otherwise you'd have been a rich man by now. 169 00:17:17,565 --> 00:17:19,192 Do you have any more wine? 170 00:17:23,064 --> 00:17:26,124 You're a top swordsman but a bad assassin. 171 00:17:26,231 --> 00:17:30,031 For you feel bad if you kill an innocent man. 172 00:17:30,131 --> 00:17:34,329 Or you seek comfort in your wine. 173 00:17:35,798 --> 00:17:38,926 Do you always have such a big mouth? 174 00:17:45,365 --> 00:17:49,768 I don't pour my heart out to anybody else. 175 00:17:56,331 --> 00:17:57,662 Do you have more wine? 176 00:17:59,198 --> 00:18:00,563 No. 177 00:18:02,832 --> 00:18:04,766 But you can have me. 178 00:18:29,465 --> 00:18:31,160 The wine's good, 179 00:18:34,465 --> 00:18:36,763 but tastes incense. 180 00:18:38,298 --> 00:18:40,289 Sleep with your wine then. 181 00:18:53,365 --> 00:18:54,730 Go boil these herbs. 182 00:19:05,665 --> 00:19:08,793 Mother will get well soon. 183 00:19:10,398 --> 00:19:12,093 What's the matter? 184 00:19:14,031 --> 00:19:17,762 Promise me you won't get mad. 185 00:19:18,631 --> 00:19:20,895 All right. 186 00:19:21,998 --> 00:19:23,397 It's because of Chuan. 187 00:19:23,498 --> 00:19:27,025 Did he hit you? 188 00:19:27,131 --> 00:19:28,325 No. 189 00:19:28,465 --> 00:19:29,864 What did he do then? 190 00:19:30,864 --> 00:19:32,729 He refused to marry me. 191 00:19:36,598 --> 00:19:38,828 - What are you going to do? - How can he do that? 192 00:19:38,964 --> 00:19:40,727 Stop it, dear brother. 193 00:19:40,832 --> 00:19:42,697 You promised you wouldn't get mad. 194 00:19:42,897 --> 00:19:45,263 Don't you worry, you'll get married. 195 00:19:45,365 --> 00:19:48,129 - Chuan. - Brother. 196 00:19:48,231 --> 00:19:52,600 Stop it. 197 00:19:52,698 --> 00:19:56,657 Open the door, Chuan. 198 00:19:57,098 --> 00:19:58,122 I'm sick. 199 00:19:58,231 --> 00:20:01,826 Don't give me that nonsense. 200 00:20:06,264 --> 00:20:07,788 Why did you refuse to marry my sister? 201 00:20:07,931 --> 00:20:09,023 I... 202 00:20:11,398 --> 00:20:13,025 Is she not pretty enough? 203 00:20:13,198 --> 00:20:14,961 She's perfect. 204 00:20:17,365 --> 00:20:18,627 Have you flirted with her? 205 00:20:19,131 --> 00:20:20,996 A little. 206 00:20:26,732 --> 00:20:28,529 Why? Speak up. 207 00:20:28,631 --> 00:20:31,327 I've given it a lot of thought. 208 00:20:31,431 --> 00:20:32,921 Yes? 209 00:20:33,531 --> 00:20:38,525 She's got one hell of a mean brother. 210 00:20:39,298 --> 00:20:43,257 I promise I won't be mean anymore. 211 00:20:45,231 --> 00:20:46,596 I have no money, 212 00:20:46,864 --> 00:20:50,163 I can't afford a wife. 213 00:20:50,298 --> 00:20:51,322 Is that right? 214 00:20:51,964 --> 00:20:55,195 Love has nothing to do with money. 215 00:20:58,098 --> 00:20:59,895 It has too. 216 00:21:06,231 --> 00:21:08,665 I want my wife well fed and clad. 217 00:21:10,831 --> 00:21:12,230 That's the duty of a husband. 218 00:21:12,331 --> 00:21:13,958 Are you marrying my sister or not? 219 00:21:14,064 --> 00:21:15,224 Stop it. 220 00:21:15,331 --> 00:21:16,821 Help me. 221 00:21:20,931 --> 00:21:23,229 I beg you, brother, stop it please. 222 00:21:23,331 --> 00:21:24,855 Stay out of this. 223 00:21:24,964 --> 00:21:28,024 You're going to kill him. 224 00:21:32,631 --> 00:21:35,759 Are you fighting again? 225 00:21:36,598 --> 00:21:40,261 No, he fell down himself. 226 00:21:43,064 --> 00:21:47,626 Look what a mess you've got yourself into. 227 00:21:48,298 --> 00:21:49,925 My elbow... 228 00:21:50,631 --> 00:21:52,064 - Your elbow? - My elbow... 229 00:21:52,198 --> 00:21:53,722 You've got a dislocated elbow. 230 00:21:55,164 --> 00:21:56,893 I... 231 00:22:03,931 --> 00:22:07,059 Don't get upset, mother, sit down. 232 00:22:08,164 --> 00:22:09,688 I'll see if the medicine is ready. 233 00:22:10,431 --> 00:22:14,527 Haven't I always told you not to fight? 234 00:22:14,665 --> 00:22:16,189 Yes, you have. 235 00:22:16,897 --> 00:22:19,593 The medicine is ready, drink it. 236 00:22:20,264 --> 00:22:21,629 Come on, get up. 237 00:22:23,398 --> 00:22:25,298 Do you want to be my wife? 238 00:22:25,897 --> 00:22:28,161 In that case prepare a bath for me. 239 00:22:28,264 --> 00:22:29,356 All right. 240 00:22:30,064 --> 00:22:31,895 Make sure the temperature is right. 241 00:22:34,631 --> 00:22:37,998 I know you have the Moonlight sword. 242 00:22:38,098 --> 00:22:39,565 Can you give it... 243 00:22:40,031 --> 00:22:41,555 You don't deserve it. 244 00:22:43,264 --> 00:22:46,756 But I have to avenge my family. 245 00:22:50,298 --> 00:22:54,234 Unless one thinks right. 246 00:22:55,064 --> 00:22:58,932 One will do evil with one's sword. 247 00:23:01,664 --> 00:23:07,762 I'm absolutely qualified to use your sword. 248 00:23:10,831 --> 00:23:15,495 Please give it to me. 249 00:23:15,831 --> 00:23:19,892 Unless you can rid your mind of all evil ideas. 250 00:23:20,131 --> 00:23:26,161 I won't consider giving you my sword. 251 00:23:27,797 --> 00:23:33,895 I just want to borrow it. 252 00:23:36,764 --> 00:23:40,495 Please lend it to me. 253 00:23:42,264 --> 00:23:45,427 I have to avenge myself. 254 00:23:58,431 --> 00:23:59,455 I beg you. 255 00:23:59,565 --> 00:24:01,726 Seek help from your own self. 256 00:24:01,931 --> 00:24:06,561 Seek help from your own self. 257 00:24:08,630 --> 00:24:10,495 Please wait a while. 258 00:24:11,431 --> 00:24:13,092 Oh, it's the dog that's been tailing me. 259 00:24:14,630 --> 00:24:17,155 My boss wants to meet you. 260 00:24:21,897 --> 00:24:23,023 Please! 261 00:24:28,864 --> 00:24:30,092 Have a seat. 262 00:24:30,198 --> 00:24:31,222 All right. 263 00:24:31,365 --> 00:24:35,131 My name's Kao, 264 00:24:35,431 --> 00:24:36,989 I admire your talents. 265 00:24:37,498 --> 00:24:40,194 I'll buy you back a drink one day. 266 00:24:43,864 --> 00:24:47,231 We don't know when we'll meet again. 267 00:24:47,664 --> 00:24:50,792 Why don't we get to know each other now? 268 00:24:50,964 --> 00:24:57,164 Let's not rush things. 269 00:24:58,831 --> 00:25:00,230 You're right. 270 00:25:18,298 --> 00:25:21,597 Get out of the way. 271 00:25:21,697 --> 00:25:23,665 Move over. 272 00:25:25,797 --> 00:25:29,699 Get out of the way. 273 00:26:10,064 --> 00:26:11,224 What about my pay? 274 00:26:11,464 --> 00:26:13,523 Go get it in hell. 275 00:26:19,331 --> 00:26:20,320 Get your head down. 276 00:26:32,964 --> 00:26:34,261 Run! 277 00:26:37,731 --> 00:26:39,562 - Well? - He's not there. 278 00:26:39,697 --> 00:26:41,528 - Spread around. - Yes, Sir. 279 00:26:52,064 --> 00:26:53,497 You're injured. 280 00:26:53,664 --> 00:26:57,122 He promised to give me 100 taels. 281 00:26:57,464 --> 00:26:58,396 My father said, 282 00:26:58,497 --> 00:27:01,091 "Trust a whore, not a man." 283 00:27:01,365 --> 00:27:02,992 Some bad luck. 284 00:27:05,365 --> 00:27:08,095 - Have we met before? - Think hard. 285 00:27:09,864 --> 00:27:11,297 My mind's a blank. 286 00:27:20,131 --> 00:27:22,395 Have you seen the escaped convict? 287 00:27:23,231 --> 00:27:24,789 You touched my sword. 288 00:27:25,098 --> 00:27:27,032 So? Did I ruin it? 289 00:27:27,131 --> 00:27:28,655 You touched my sword. 290 00:27:30,430 --> 00:27:31,897 Who are you? 291 00:27:32,530 --> 00:27:33,895 The name's Pray. 292 00:27:34,430 --> 00:27:38,298 Whoever touches my sword had better pray. 293 00:28:06,464 --> 00:28:07,726 Where's your sword? 294 00:28:09,430 --> 00:28:10,727 I've stored it up. 295 00:28:11,397 --> 00:28:12,887 Has it turned rusty? 296 00:28:19,530 --> 00:28:20,895 "Battle with Chang" 297 00:28:20,998 --> 00:28:28,404 If one beat Chang, the Magic Sword. 298 00:28:28,998 --> 00:28:33,162 One would be the King of all swordsmen. 299 00:28:36,897 --> 00:28:40,025 Chang doesn't stand up to his reputation. 300 00:28:42,931 --> 00:28:47,163 You'd better pray if I've got my sword here. 301 00:28:49,198 --> 00:28:51,962 It all depends. 302 00:28:59,031 --> 00:29:00,259 Chang! 303 00:29:31,998 --> 00:29:36,401 I'm being granted a showdown with Chang at last. 304 00:29:56,931 --> 00:29:59,365 You're a coward, Chang. 305 00:30:06,831 --> 00:30:08,025 My friend. 306 00:30:10,330 --> 00:30:11,729 I have no friend. 307 00:30:12,164 --> 00:30:14,689 I want to buy your sword. 308 00:30:16,597 --> 00:30:18,428 - It's not for sale. - What about yourself? 309 00:30:20,497 --> 00:30:23,523 You can't afford my price. 310 00:30:23,897 --> 00:30:26,092 What about 1,000 taels? 311 00:30:29,464 --> 00:30:33,127 I can buy 1,000 women with that. 312 00:30:34,564 --> 00:30:38,625 Chang is worth 10 times your price though. 313 00:30:38,964 --> 00:30:42,923 He's way better than you. 314 00:30:47,031 --> 00:30:51,161 You just wait, I'll beat him. 315 00:30:51,664 --> 00:30:56,328 You can earn 10,000 taels if you want to. 316 00:31:08,998 --> 00:31:10,226 I'm listening. 317 00:31:24,998 --> 00:31:25,657 - Chang. - You? 318 00:31:25,764 --> 00:31:27,197 How's your mother? 319 00:31:30,864 --> 00:31:35,164 Get a lot of rest, Mrs. Chang. 320 00:31:43,964 --> 00:31:46,956 These are the best herbs. 321 00:31:47,197 --> 00:31:48,789 It's too late. 322 00:31:52,697 --> 00:31:56,428 We've only met once. 323 00:31:58,230 --> 00:32:00,960 That has nothing to do with our friendship. 324 00:32:01,098 --> 00:32:05,660 I have to do something about your mother. 325 00:32:17,364 --> 00:32:18,388 They're leaving. 326 00:32:18,497 --> 00:32:19,794 - Where's he? - Over there. 327 00:32:23,230 --> 00:32:25,994 We'll rob that bank tomorrow. 328 00:32:26,097 --> 00:32:27,086 Right. 329 00:32:27,530 --> 00:32:28,519 Cheers. 330 00:32:28,630 --> 00:32:30,097 Bring me some wine. 331 00:32:32,897 --> 00:32:34,421 How did you hurt yourself so bad? 332 00:32:34,564 --> 00:32:39,228 That's not the first time I've done that. 333 00:32:54,964 --> 00:32:59,196 Promise me you won't kill anymore. 334 00:33:01,564 --> 00:33:05,022 One killing begets another. 335 00:33:08,464 --> 00:33:12,161 One isn't born to be a loser. 336 00:33:15,130 --> 00:33:20,625 I'll quit after I've pulled off a big one. 337 00:33:25,897 --> 00:33:27,956 There's one who cares about you. 338 00:33:29,697 --> 00:33:35,727 She would give the world for marrying you. 339 00:33:38,697 --> 00:33:44,636 Don't you ever fall in love with a drifter. 340 00:33:51,364 --> 00:33:52,888 Where are my 100 taels? 341 00:33:53,731 --> 00:33:55,096 I spent them all. 342 00:33:56,964 --> 00:33:58,488 You don't keep promises. 343 00:33:59,430 --> 00:34:01,955 That's my secret of success. 344 00:34:02,063 --> 00:34:03,724 You'll also get yourself killed. 345 00:35:01,697 --> 00:35:07,966 We have to give your mother a nice funeral. 346 00:35:08,297 --> 00:35:09,662 Yes. 347 00:35:27,464 --> 00:35:29,625 Why isn't Wang here yet? 348 00:35:39,997 --> 00:35:41,328 Who are you? 349 00:35:41,697 --> 00:35:45,497 Why are you in such a hurry? 350 00:36:17,831 --> 00:36:21,096 Take this money and set yourselves up. 351 00:36:47,263 --> 00:36:50,892 Why aren't you using your sword? 352 00:36:51,263 --> 00:36:53,288 There's no need. 353 00:37:50,697 --> 00:37:52,062 "Battle with Chang" 354 00:37:56,163 --> 00:37:59,132 Why don't you come home with me? 355 00:38:00,397 --> 00:38:03,366 Just take this as your own home. 356 00:38:03,731 --> 00:38:05,221 Look, Mr. Kao. 357 00:38:08,530 --> 00:38:10,430 Did Pai's men come? 358 00:38:13,063 --> 00:38:14,655 Teacher. 359 00:38:16,030 --> 00:38:17,361 Wang! 360 00:38:19,330 --> 00:38:20,820 Teacher. 361 00:38:24,664 --> 00:38:26,757 Who did it? 362 00:38:29,230 --> 00:38:33,223 I don't want you to avenge this. 363 00:38:36,364 --> 00:38:37,854 "Battle with Chang" 364 00:38:41,030 --> 00:38:43,294 "Kill Kao" 365 00:38:43,564 --> 00:38:44,895 I'll go get him. 366 00:38:45,063 --> 00:38:46,621 - I'll go get him. - Wait. 367 00:38:48,564 --> 00:38:50,998 I'll go, it all started because of me. 368 00:38:51,263 --> 00:38:54,562 No, I'll go, my men died for me. 369 00:38:58,464 --> 00:39:01,126 Stay here and take care of your teacher. 370 00:39:01,863 --> 00:39:04,661 What if... 371 00:39:05,597 --> 00:39:12,002 I've handled quite a few Prays. 372 00:39:13,696 --> 00:39:16,927 And I don't have any dependents now. 373 00:39:37,330 --> 00:39:39,855 It's still one hell of a sword. 374 00:39:42,297 --> 00:39:44,959 What are you doing? 375 00:39:46,263 --> 00:39:47,287 Testing the blade. 376 00:39:53,530 --> 00:39:55,464 Oh, my God. 377 00:39:55,564 --> 00:39:56,929 Nice sword. 378 00:39:58,430 --> 00:40:01,695 I may divorce your sister one of these days. 379 00:40:02,530 --> 00:40:06,364 You'd better be nice to her. Are you leaving again? 380 00:40:09,530 --> 00:40:12,124 This is going be shit. 381 00:40:12,230 --> 00:40:14,323 Are you leaving again? 382 00:40:16,230 --> 00:40:21,395 I'll be back with a lot of money. 383 00:40:21,830 --> 00:40:24,697 Riding in a palanquin carried by 100 men. 384 00:40:35,364 --> 00:40:42,429 If I lose, please don't persecute my friend. 385 00:40:44,263 --> 00:40:50,998 I'll retire if I win. 386 00:45:19,563 --> 00:45:24,159 I really have to retire this time. 387 00:45:32,297 --> 00:45:39,362 I knew it was a conspiracy. 388 00:45:41,997 --> 00:45:45,524 Pray didn't know me, 389 00:45:46,130 --> 00:45:48,758 how could he find me? 390 00:45:51,363 --> 00:45:57,427 Why did he lure me to use my sword? 391 00:45:58,329 --> 00:46:02,493 Don't you trust me, teacher? 392 00:46:04,263 --> 00:46:08,825 I don't know you well enough. 393 00:46:10,796 --> 00:46:12,093 Mr. Kao. 394 00:46:13,696 --> 00:46:15,687 Chang's back. 395 00:46:18,663 --> 00:46:19,789 You... 396 00:46:23,763 --> 00:46:26,664 We don't owe each other anything now. 397 00:46:28,496 --> 00:46:31,465 You virtually saved my life. 398 00:46:33,529 --> 00:46:38,159 It all started because you buried my mother. 399 00:46:38,529 --> 00:46:41,555 You're so loyal to your friends. 400 00:46:47,496 --> 00:46:51,159 Chang can sure beat Pai. 401 00:46:51,763 --> 00:46:57,360 Not really, Chang's too sentimental. 402 00:47:02,030 --> 00:47:03,497 Hurry. 403 00:47:04,696 --> 00:47:07,164 - Get a big table. - That one will do. 404 00:47:07,396 --> 00:47:08,761 Bring me some wine. 405 00:47:08,930 --> 00:47:10,090 Do you have cash? 406 00:47:10,197 --> 00:47:13,394 Just charge it to my account. 407 00:47:13,496 --> 00:47:15,191 I'll pay up later. 408 00:47:15,296 --> 00:47:17,491 You can have the rainwater, it's free. 409 00:47:20,496 --> 00:47:21,895 Bring me the best wine. 410 00:47:21,997 --> 00:47:24,864 Coming right away, sir. 411 00:47:25,529 --> 00:47:31,058 Chang! 412 00:47:31,329 --> 00:47:32,421 You look sharp. 413 00:47:33,463 --> 00:47:35,328 I've never seen you dressed up before. 414 00:47:35,463 --> 00:47:37,192 Did you marry a wealthy widow? 415 00:47:37,329 --> 00:47:39,559 - Of course. - Here comes the wine... 416 00:47:41,097 --> 00:47:42,928 We want some too. 417 00:47:47,963 --> 00:47:50,557 - Don't stop for panting. - What about going to the restroom? 418 00:47:50,663 --> 00:47:51,925 No. 419 00:48:24,463 --> 00:48:25,930 You're not allowed to stop. 420 00:48:28,130 --> 00:48:29,825 Place your bets now. 421 00:48:30,162 --> 00:48:33,723 Place your bets now. 422 00:48:34,796 --> 00:48:37,993 Place your bets now. 423 00:48:38,097 --> 00:48:39,257 Here we go. 424 00:48:40,296 --> 00:48:42,059 The banker wins. 425 00:49:21,329 --> 00:49:22,921 I'll borrow this. 426 00:49:29,496 --> 00:49:33,728 Place your bets now. 427 00:49:35,162 --> 00:49:36,857 The banker wins. 428 00:49:37,296 --> 00:49:39,059 The banker wins... 429 00:49:47,463 --> 00:49:49,055 Who are you? 430 00:49:55,363 --> 00:49:59,231 No wonder the banker wins every time. 431 00:50:17,629 --> 00:50:18,926 Stop it. 432 00:50:21,796 --> 00:50:24,458 Only my mother could pull my leg. 433 00:50:27,563 --> 00:50:29,360 How did she do that? 434 00:50:29,930 --> 00:50:32,592 She said I'm a descendant of Confucius. 435 00:50:33,429 --> 00:50:35,329 Are you? 436 00:50:35,429 --> 00:50:38,227 All I know is anybody could have been my father. 437 00:50:38,329 --> 00:50:39,455 So you're an illegitimate child. 438 00:50:39,563 --> 00:50:42,726 So? What does it matter? 439 00:50:46,229 --> 00:50:47,491 I don't know. 440 00:50:54,930 --> 00:50:56,864 Where are you from? 441 00:50:56,963 --> 00:50:58,726 And you? 442 00:50:58,830 --> 00:51:00,297 I'm hired by Pai. 443 00:51:01,062 --> 00:51:03,053 Pai? 444 00:51:03,329 --> 00:51:05,729 Pai's wife is fifty, and still a virgin. 445 00:51:05,830 --> 00:51:08,094 Pai must be queer. 446 00:51:19,196 --> 00:51:21,562 Do you need our help, Chang? 447 00:51:22,996 --> 00:51:24,361 I didn't know it's pouring. 448 00:51:50,096 --> 00:51:51,063 Stop fooling around. 449 00:51:58,329 --> 00:52:01,389 My name's Chang, what about yours? 450 00:52:04,763 --> 00:52:06,287 Call me Green. 451 00:52:21,996 --> 00:52:25,295 That's nice, boss. 452 00:52:26,396 --> 00:52:30,457 That's real nice... 453 00:52:34,929 --> 00:52:41,061 Listen, you have to follow my example. 454 00:52:47,363 --> 00:52:48,193 Get up. 455 00:52:48,296 --> 00:52:50,924 You four, come out. 456 00:52:54,496 --> 00:52:56,487 You're lucky to be chosen. 457 00:52:56,596 --> 00:53:00,589 Give me a hand. 458 00:53:08,329 --> 00:53:10,991 Boss! 459 00:53:11,096 --> 00:53:12,461 I'm busy. 460 00:53:14,262 --> 00:53:18,164 Attack me. 461 00:53:28,329 --> 00:53:29,626 Come at me at the same time. 462 00:53:33,062 --> 00:53:36,395 They're going to die. 463 00:53:37,929 --> 00:53:39,521 They'd better deliver their message first. 464 00:53:40,096 --> 00:53:41,256 You'd better speak up. 465 00:53:41,363 --> 00:53:45,390 Our casino was busted. 466 00:53:45,529 --> 00:53:50,796 Many of our men were killed. 467 00:53:53,929 --> 00:53:55,453 Who did it? 468 00:53:57,062 --> 00:54:00,361 One Chang and the other one is Green. 469 00:54:04,129 --> 00:54:05,892 That's outrageous. 470 00:54:23,529 --> 00:54:25,724 That's nice, boss. 471 00:54:27,229 --> 00:54:29,254 Take a break. 472 00:54:29,363 --> 00:54:30,660 Get out of my way. 473 00:54:30,895 --> 00:54:32,590 Have some wine. 474 00:54:33,529 --> 00:54:35,497 Who are those two kids? 475 00:54:35,996 --> 00:54:40,296 Green is the worst assassin in the business. 476 00:54:40,629 --> 00:54:43,325 What about Chang? 477 00:54:43,429 --> 00:54:48,992 Chang, the Magic Sword, is a friend of Kao's. 478 00:54:49,096 --> 00:54:52,725 He'll killed many good swordsmen. 479 00:54:52,829 --> 00:54:56,424 He's really good with a sword. 480 00:54:56,529 --> 00:54:58,053 So? 481 00:54:58,762 --> 00:55:00,252 He's just another swordsman. 482 00:55:07,363 --> 00:55:11,026 I should have killed Kao. 483 00:55:11,129 --> 00:55:18,695 Should we go get him now? 484 00:55:18,795 --> 00:55:21,821 No, I'll wait here. They'll come. 485 00:55:22,329 --> 00:55:24,593 I've come a long way with this villa. 486 00:55:24,729 --> 00:55:26,720 I'm not scared of two kids. 487 00:55:31,329 --> 00:55:37,564 Mr. Kao, don't be so foolish. 488 00:55:42,929 --> 00:55:44,419 Why did he... 489 00:55:45,096 --> 00:55:51,797 Perhaps he thought there's no hope for revenge. 490 00:55:52,329 --> 00:55:55,423 What happened? 491 00:55:58,429 --> 00:56:06,803 My family were all killed. 492 00:56:09,329 --> 00:56:20,297 But I'm not good enough to kill Pai. 493 00:56:21,629 --> 00:56:23,995 Is Pai really that tough? 494 00:56:25,862 --> 00:56:28,922 He's never been beaten. 495 00:56:37,496 --> 00:56:42,593 Why did you do such a foolish thing? 496 00:56:44,096 --> 00:56:48,430 I'll kill Pai for you. 497 00:56:48,795 --> 00:56:51,320 But it's a family matter. 498 00:56:54,029 --> 00:56:57,487 Which means it has everything to do with me. 499 00:56:58,363 --> 00:57:02,026 You're the first man who respects me. 500 00:57:02,929 --> 00:57:05,159 Chang... 501 00:57:13,463 --> 00:57:20,733 Words can't express my gratitude. 502 00:57:24,296 --> 00:57:27,754 Take care, dear friend. 503 00:57:45,229 --> 00:57:47,789 What are you waiting for? 504 00:57:49,129 --> 00:57:53,190 I've never hesitated before. 505 00:57:53,996 --> 00:57:55,520 But this time... 506 00:57:55,662 --> 00:57:58,358 You can't make up your mind? 507 00:57:58,463 --> 00:58:01,330 You should go. 508 00:58:07,096 --> 00:58:11,726 Everybody knows you're doing it for Kao. 509 00:58:14,762 --> 00:58:16,457 So you know too. 510 00:58:19,895 --> 00:58:21,487 They are waiting for you. 511 00:58:24,429 --> 00:58:26,659 Pai's men are looking forward to your attack. 512 00:58:27,262 --> 00:58:30,629 I wouldn't miss it for the world. 513 00:58:36,129 --> 00:58:40,793 Whether you'll die or not is not important. 514 00:58:47,695 --> 00:58:51,927 I perspire too before I kill. 515 00:58:53,628 --> 00:58:57,997 And wine is the only remedy. 516 00:59:01,729 --> 00:59:03,594 Don't just keep on drinking. 517 00:59:10,496 --> 00:59:14,455 We've got to discuss our battle plan. 518 00:59:15,829 --> 00:59:20,289 Pai's villa is protected by 36 warriors. 519 00:59:20,996 --> 00:59:25,490 Wolf and Lance are the door guards. 520 00:59:25,595 --> 00:59:30,123 They're no good, but we've got to be careful. 521 00:59:30,396 --> 00:59:32,193 Have you seen the Chain Knives before? 522 00:59:37,929 --> 00:59:41,057 You need help, I'll have to come along. 523 00:59:41,862 --> 00:59:44,126 Are you coming along? 524 00:59:45,829 --> 00:59:47,729 If you died, 525 00:59:47,829 --> 00:59:49,797 I'd have to drink by myself. 526 01:00:07,662 --> 01:00:11,462 Watch out for the Sleeping Wizard. 527 01:00:11,562 --> 01:00:13,154 How did you get to know so much? 528 01:00:13,262 --> 01:00:14,786 I'm a nosy fellow. 529 01:00:18,595 --> 01:00:22,087 But Pai is the toughest. 530 01:00:47,062 --> 01:00:50,031 Watch out for his last move. 531 01:00:53,428 --> 01:00:54,895 What's that? 532 01:00:59,628 --> 01:01:01,562 I wish I knew. 533 01:01:08,962 --> 01:01:12,261 I thought you're a resourceful man. 534 01:01:17,662 --> 01:01:21,223 Just be on the alert. 535 01:01:24,996 --> 01:01:26,930 Forget about tomorrow, 536 01:01:27,029 --> 01:01:28,519 let's finish the wine. 537 01:01:28,628 --> 01:01:30,289 Let's do that tomorrow. 538 01:01:31,096 --> 01:01:34,361 I'll make sure it'll be warm. 539 01:02:07,462 --> 01:02:09,623 Chang and Green have taken off. 540 01:02:11,528 --> 01:02:13,291 That's to be expected. 541 01:02:14,829 --> 01:02:17,354 Should we give them a hand? 542 01:02:17,695 --> 01:02:19,458 Sit tight for the moment. 543 01:02:20,662 --> 01:02:22,254 Sit tight? 544 01:02:22,695 --> 01:02:27,394 You don't need a sword to kill. 545 01:02:42,262 --> 01:02:43,957 "Green's gravestone" 546 01:02:45,595 --> 01:02:48,621 I was hoping I could live till sixty. 547 01:02:49,062 --> 01:02:51,155 Why not a hundred? 548 01:02:51,595 --> 01:02:56,191 They say when you pass sixty, 549 01:02:56,295 --> 01:03:00,698 you would turn impotent. 550 01:03:01,862 --> 01:03:04,922 A hero is not afraid of death. 551 01:03:05,428 --> 01:03:08,158 Heroes may not worth a dime. 552 01:03:15,762 --> 01:03:16,729 There's nobody here. 553 01:03:16,895 --> 01:03:22,060 Our ambushes are inside the coffins. 554 01:03:54,862 --> 01:03:56,454 A mob of ghosts. 555 01:04:14,862 --> 01:04:16,625 And they disappeared. 556 01:04:16,729 --> 01:04:18,492 They may attack from your rear. 557 01:04:22,395 --> 01:04:23,555 You're pretty good. 558 01:04:27,628 --> 01:04:28,560 What are you doing? 559 01:04:28,662 --> 01:04:30,857 Just to make sure you're not a ghost. 560 01:04:31,062 --> 01:04:33,428 It's getting a bit dark here. 561 01:04:41,729 --> 01:04:43,560 Will you stop fooling around? 562 01:04:51,662 --> 01:04:53,527 Watch out! 563 01:05:20,161 --> 01:05:21,355 How should one handle ghosts? 564 01:05:21,462 --> 01:05:22,793 Make them fight against each other. 565 01:05:25,628 --> 01:05:26,720 Go. 566 01:05:27,128 --> 01:05:29,096 You're worse than a ghost. 567 01:06:03,095 --> 01:06:04,528 Don't you stop drinking? 568 01:06:05,695 --> 01:06:07,458 Are you tired of living? 569 01:06:07,662 --> 01:06:09,892 I'm not a coward like you are. 570 01:06:09,996 --> 01:06:12,191 I hate two things: 571 01:06:12,295 --> 01:06:14,991 To die unnecessarily and to die drunk. 572 01:06:15,261 --> 01:06:17,627 I thought that's the only way to die. 573 01:06:18,729 --> 01:06:22,790 There are many ways to die. 574 01:06:22,895 --> 01:06:24,658 As long as you think they're worthwhile. 575 01:06:27,829 --> 01:06:29,660 Have you seen Pai? 576 01:06:29,762 --> 01:06:31,525 Get him to come out. 577 01:06:42,029 --> 01:06:43,496 One clean sweep. 578 01:07:10,161 --> 01:07:11,150 Let's go! 579 01:07:20,095 --> 01:07:21,528 Green! 580 01:08:11,128 --> 01:08:17,226 Are you going to live? 581 01:08:18,128 --> 01:08:19,720 I don't think so. 582 01:08:30,929 --> 01:08:34,490 So you always have to kid around? 583 01:08:34,595 --> 01:08:36,119 I don't see why not. 584 01:09:10,961 --> 01:09:11,985 Come with me. 585 01:10:57,762 --> 01:11:04,224 What should my last move be? 586 01:11:05,295 --> 01:11:08,890 Let the others do your job. 587 01:11:11,695 --> 01:11:13,560 Go get the others then. 588 01:11:19,095 --> 01:11:20,687 What are you waiting for? 589 01:11:22,462 --> 01:11:27,229 You're so different from your father. 590 01:11:29,228 --> 01:11:31,856 He was a responsible person. 591 01:11:32,128 --> 01:11:35,325 That's why he was number one. 592 01:11:36,362 --> 01:11:38,330 He's dead. 593 01:11:38,995 --> 01:11:40,963 You work for me now. 594 01:11:44,495 --> 01:11:46,190 I have my own style. 595 01:11:46,362 --> 01:11:50,594 You're not supposed to disobey me. 596 01:11:54,495 --> 01:11:56,360 No wonder your teacher said. 597 01:11:56,961 --> 01:12:00,795 He didn't know you well enough. 598 01:12:11,028 --> 01:12:12,222 There's nobody here. 599 01:12:26,662 --> 01:12:27,924 Don't hit your own man. 600 01:12:30,794 --> 01:12:33,422 But I saw something behind you just now. 601 01:12:38,528 --> 01:12:40,086 No. 602 01:12:41,828 --> 01:12:43,420 Am I a hunchback or something? 603 01:13:00,995 --> 01:13:02,963 He's sleeping like a log. 604 01:13:03,061 --> 01:13:05,825 He's the famous Sleeping Wizard. 605 01:13:06,362 --> 01:13:08,023 I think he's harmless. 606 01:14:03,761 --> 01:14:04,921 You woke him up. 607 01:14:05,028 --> 01:14:07,929 He may become a dead wizard. 608 01:15:18,495 --> 01:15:19,689 Is he dead? 609 01:15:19,794 --> 01:15:23,161 It's hard to tell. 610 01:15:46,428 --> 01:15:47,759 Forget it. 611 01:15:52,362 --> 01:15:54,057 I think you should die over there. 612 01:18:52,761 --> 01:18:54,752 This man is tough to kill. 613 01:18:54,861 --> 01:18:58,092 We can't die, we haven't finished our wine. 614 01:19:43,361 --> 01:19:44,623 Hit his throat. 615 01:20:28,527 --> 01:20:29,858 Sulfide solution. 616 01:22:40,494 --> 01:22:43,054 Is this one of your jokes? 617 01:22:44,728 --> 01:22:48,562 This is no time for jokes. 618 01:22:49,061 --> 01:22:50,392 But why? 619 01:22:50,594 --> 01:22:55,258 Kao offered me 500 taels for killing you. 620 01:22:55,928 --> 01:22:57,452 Kao? 621 01:22:58,194 --> 01:23:01,789 You are a friend when he needs you. 622 01:23:02,461 --> 01:23:06,454 A piece of junk when he doesn't. 623 01:23:07,627 --> 01:23:10,926 Is this his last move? 624 01:23:11,961 --> 01:23:13,895 I told you to be on the alert. 625 01:23:15,327 --> 01:23:19,388 I never take precautions against my friends. 626 01:23:20,828 --> 01:23:24,992 That's why we're both losers. 627 01:23:27,561 --> 01:23:30,257 Will there be another move? 628 01:23:30,361 --> 01:23:33,626 Between friends, 629 01:23:34,661 --> 01:23:37,289 there are millions of moves. 630 01:23:39,227 --> 01:23:43,061 They'll catch you by surprise. 631 01:24:03,060 --> 01:24:04,118 Where's your sword? 632 01:24:04,227 --> 01:24:06,559 I knew you were the mastermind. 633 01:24:28,661 --> 01:24:30,288 Where's the sword? 634 01:24:30,894 --> 01:24:34,557 It's made for men of virtue. 635 01:24:34,661 --> 01:24:39,189 Virtuous or not it's not for you to judge. 636 01:24:40,260 --> 01:24:45,527 You won't be able to find the sword. 637 01:24:46,027 --> 01:24:48,860 You're as good as dead. 638 01:25:29,627 --> 01:25:32,596 Give me back the sword. 639 01:26:00,227 --> 01:26:05,096 Teacher committed suicide. 640 01:26:18,361 --> 01:26:21,091 I thought I had found a friend. 641 01:26:23,828 --> 01:26:26,023 He's gone like a dream. 642 01:26:26,694 --> 01:26:30,425 Dreams lead one nowhere. 643 01:26:35,160 --> 01:26:37,025 So does my love for you. 644 01:26:40,160 --> 01:26:44,756 I told you not to fall in love with drifters. 645 01:26:45,094 --> 01:26:53,729 You've been seeking all your life. 646 01:26:56,860 --> 01:27:01,422 What have you gained? 647 01:27:03,127 --> 01:27:04,992 I don't like to dream. 648 01:27:05,694 --> 01:27:09,994 I always know what I am doing. 649 01:27:10,694 --> 01:27:14,095 You said you'd be back with money. 650 01:27:14,194 --> 01:27:16,788 Riding in a palanquin carried by 100 men. 651 01:27:17,294 --> 01:27:19,159 Who would have thought of... 652 01:27:31,094 --> 01:27:32,288 What's the matter? 653 01:27:36,927 --> 01:27:38,656 Chang's dead. 654 01:27:43,893 --> 01:27:45,588 Help me with my sash. 655 01:27:49,694 --> 01:27:51,355 Didn't you hear me? 656 01:27:55,627 --> 01:27:59,358 I heard you all right. 657 01:28:00,561 --> 01:28:04,622 You're such a hypocrite. 658 01:28:06,427 --> 01:28:13,731 You'd use any means to get what you want. 659 01:28:28,994 --> 01:28:30,518 Master. 660 01:28:30,761 --> 01:28:36,358 The making of a hero costs a lot of innocent lives. 661 01:28:36,728 --> 01:28:43,600 Your father was a righteous man. 662 01:28:45,893 --> 01:28:50,660 Didn't he kill and rob too? 663 01:28:52,327 --> 01:28:54,124 When one pulled off being a hero. 664 01:28:54,361 --> 01:28:58,422 One's killings and robbing became heroic deeds. 665 01:28:59,194 --> 01:29:05,133 I may become the greatest hero they've ever had. 666 01:29:05,760 --> 01:29:10,390 Look, they are all kneeling there faithfully. 667 01:29:11,860 --> 01:29:16,092 Only because you are paying them. 668 01:29:16,527 --> 01:29:18,893 I don't think you have a choice. 669 01:29:19,994 --> 01:29:25,159 I can always leave you. 670 01:29:26,260 --> 01:29:30,697 Only those who obey me survive. 671 01:29:30,927 --> 01:29:33,828 That I know too well. 672 01:29:33,960 --> 01:29:38,829 You've killed Wang, teacher, and Chang. 673 01:29:39,160 --> 01:29:41,788 You're a ruthless murderer. 674 01:29:43,793 --> 01:29:45,317 I order you to stay. 675 01:29:46,627 --> 01:29:49,061 You have no need for friends at all. 676 01:30:08,094 --> 01:30:11,552 Listen, everybody. 677 01:30:11,727 --> 01:30:14,161 Help me to rebuild my empire. 678 01:30:14,327 --> 01:30:17,319 And you'll be rewarded accordingly. 679 01:30:17,727 --> 01:30:19,854 Thanks, Master. 680 01:31:09,626 --> 01:31:11,116 You've kept your promise. 681 01:31:14,960 --> 01:31:17,986 That's the only way to do business. 682 01:31:18,327 --> 01:31:19,555 Right! 683 01:31:22,327 --> 01:31:24,261 Where's my pay? 684 01:31:24,793 --> 01:31:29,093 Come over and get it. 685 01:31:29,361 --> 01:31:33,092 I'd better not get too close to you. 686 01:31:40,960 --> 01:31:42,257 Hold it! 687 01:31:56,994 --> 01:32:02,022 With men who don't keep their promises. 688 01:32:02,127 --> 01:32:05,153 I chop them up into a million pieces. 689 01:32:10,994 --> 01:32:17,593 You're a dead man, because I say so. 690 01:33:41,427 --> 01:33:45,363 What do you think of this move? 691 01:33:45,660 --> 01:33:49,687 That's a hell of move. 692 01:33:59,194 --> 01:34:01,822 True friends do exist. 693 01:34:03,361 --> 01:34:06,228 Will there be another move? 694 01:34:06,526 --> 01:34:12,362 Between friends, 695 01:34:14,394 --> 01:34:18,091 there are millions of moves. 696 01:34:20,127 --> 01:34:23,460 They'll catch you by surprise. 697 01:34:30,960 --> 01:34:32,985 You've overlooked one factor. 698 01:34:33,760 --> 01:34:36,251 None of my deals ever fell through. 699 01:34:37,394 --> 01:34:39,760 That's why you're a loser. 700 01:34:39,860 --> 01:34:41,885 All because I'm your friend. 701 01:34:48,760 --> 01:34:50,625 I have underestimated you. 702 01:34:51,893 --> 01:34:53,827 And I have overestimated you. 703 01:34:54,626 --> 01:34:58,687 An overestimation well deserved though. 704 01:34:59,693 --> 01:35:01,991 Because I'm better than you two. 705 01:35:02,693 --> 01:35:04,888 Why don't you make yourself a shrine? 706 01:40:08,093 --> 01:40:11,028 Green! 707 01:40:11,126 --> 01:40:16,257 "I am grateful that we met." 708 01:40:16,460 --> 01:40:21,523 "While devastating mutual enemies with our swords." 709 01:40:21,860 --> 01:40:27,025 "We conceded on fear to their fatal arrows." 710 01:40:27,126 --> 01:40:32,120 "Nor to rainstorms endangering our mountainous journey." 711 01:40:32,727 --> 01:40:38,063 "One chance encounter and absence took over." 712 01:40:38,159 --> 01:40:43,563 "You and I had different fates." 713 01:40:43,660 --> 01:40:49,098 "Mine was a lonely battle against endless havoc." 714 01:40:49,193 --> 01:40:54,256 "And endless havoc it has been until now." 715 01:40:56,126 --> 01:41:01,826 "Praises and honors of yesterday." 716 01:41:01,960 --> 01:41:07,227 "Have become causes of regret." 717 01:41:07,326 --> 01:41:12,662 "My career of a lone ranger." 718 01:41:12,927 --> 01:41:17,057 "Was one of sadness dressed up in glamour." 719 01:41:17,293 --> 01:41:22,629 "Though we now meet as old friends." 720 01:41:22,727 --> 01:41:28,359 "The swords we carry are ones of hatred." 721 01:41:28,493 --> 01:41:33,760 "I'd like to throw mine away but I can't." 722 01:41:33,860 --> 01:41:39,264 "What can I do but shout at the rain." 723 01:41:40,305 --> 01:41:46,334 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 47941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.