All language subtitles for La spietata colt del Gringo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,898 --> 00:00:47,352 Ani se nehni a z�sta� zticha! 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,424 A� t� nic nenapadne! 3 00:00:55,874 --> 00:00:58,791 Jestli se o n�co pokus�, bude� litovat, Duvalle. 4 00:01:11,665 --> 00:01:14,052 Kde jsou listiny o vlastnictv� dolu? 5 00:01:14,449 --> 00:01:16,442 Najdi si je s�m. 6 00:01:21,489 --> 00:01:23,815 Pozor! N�kdo se bl��! 7 00:01:26,910 --> 00:01:28,025 Lester! 8 00:01:38,072 --> 00:01:41,338 Pro� jsi to ud�lal? Nebylo t�eba ho zab�jet. 9 00:01:42,101 --> 00:01:44,781 St�hni si ��tek z obli�eje a dr� hubu, hlup�ku! 10 00:01:53,505 --> 00:01:57,123 Poj�te sem! Rychle! Zast�elili pana Duvalla! 11 00:01:57,759 --> 00:01:59,012 To je v�e, Va�e Ctihodnosti. 12 00:02:01,087 --> 00:02:03,273 Dob�e. Sv�dek m��e odstoupit. 13 00:02:03,550 --> 00:02:07,587 Pros�m, a� p�edstoup� sle�na Cora Grantov�. 14 00:02:42,897 --> 00:02:46,075 B�h je v� sv�dek, p��sah�te, �e budete mluvit pravdu..., 15 00:02:46,728 --> 00:02:49,208 ...celou pravdu a nic ne� pravdu? 16 00:02:49,675 --> 00:02:51,003 Ano, p��sah�m. 17 00:02:56,594 --> 00:02:58,579 Jste snoubenka ob�alovan�ho? 18 00:02:58,788 --> 00:03:00,300 Ano, Ctihodnosti. 19 00:03:00,621 --> 00:03:02,486 �ekn�te porot�, co se p�ihodilo... 20 00:03:02,511 --> 00:03:04,671 ...b�hem t� osudn� noci. 21 00:03:07,549 --> 00:03:11,621 Za�li jsme spolu do jedn� z d�ln�ch budov. 22 00:03:12,248 --> 00:03:16,940 Lester mi vykl�dal, �e m� v�eho u� dost... 23 00:03:17,060 --> 00:03:18,620 ...a zam��lel prov�st n�co, co by n�m umo�nilo... 24 00:03:18,645 --> 00:03:20,405 ...odjet na V�chod a za��t nov� �ivot. 25 00:03:22,636 --> 00:03:26,714 Sd�l�me va�i bolest, sle�no, ale mus�te vypov�dat. 26 00:03:27,010 --> 00:03:31,477 Sd�lil v�m v� snoubenec, co m� v �myslu sp�chat? 27 00:03:32,084 --> 00:03:34,479 Ne, sly�el jste ostatn� sv�dky. 28 00:03:34,738 --> 00:03:36,199 Cht�l se dopustit loupe�e! 29 00:03:36,416 --> 00:03:38,592 P�esn� tohle m�l v �myslu. 30 00:03:38,884 --> 00:03:40,908 V�ichni to vid�li! 31 00:03:45,299 --> 00:03:47,945 �lenov� poroty mohou odej�t, aby se poradili mezi sebou. 32 00:04:08,300 --> 00:04:10,464 Obvin�n�, povsta�te! 33 00:04:13,842 --> 00:04:15,586 Jak� je v� verdikt? 34 00:04:17,278 --> 00:04:18,355 Vinen! 35 00:04:19,657 --> 00:04:23,841 Soud odsuzuje obvin�n�ho k trestu v�zen� v trv�n� p�ti let. 36 00:05:51,415 --> 00:05:57,309 Nel�tostn� gring�v kolt 37 00:08:41,253 --> 00:08:43,822 ��kal jsem ti, �e je zbyte�n�, aby ho zav�rali do v�zen�. 38 00:08:44,424 --> 00:08:46,272 M�l jsi m� poslechnout. 39 00:08:46,392 --> 00:08:47,893 P�t let k�znice. 40 00:08:48,013 --> 00:08:50,386 Nebylo by tehdy lep��, kdyby ses ho rovnou zbavil? 41 00:08:51,111 --> 00:08:53,579 Co ud�l�me, a� se vr�t�? 42 00:08:53,699 --> 00:08:54,699 Vy��d�me ho. 43 00:08:54,716 --> 00:08:58,592 Muselo to b�t leg�ln�. Rozsudek soudu byl jedin� zp�sob. 44 00:08:58,846 --> 00:09:03,236 U� ho propustili, ale je�t� se neobjevil. 45 00:09:06,662 --> 00:09:08,681 A kdo ��k�, �e sem v�bec doraz�? 46 00:09:09,810 --> 00:09:13,083 Cestou se mu m��e p�ihodit tolik r�zn�ch v�c�. 47 00:09:13,550 --> 00:09:14,991 Nen� to tak, chlapi? 48 00:09:16,637 --> 00:09:18,672 T�eba nehoda, uboh� chlapec. 49 00:12:41,203 --> 00:12:42,212 Jel tudy! 50 00:14:03,287 --> 00:14:05,127 Gusi, postarej se mi o kon�. 51 00:14:05,250 --> 00:14:07,818 Dej mu dost sena a vody. 52 00:14:11,347 --> 00:14:13,768 Lester! Sol Lester! 53 00:14:14,373 --> 00:14:16,871 Poj� bl�, Gusi! Nejsem duch! 54 00:14:17,528 --> 00:14:20,122 Ano, pane..., hned, pane! 55 00:15:28,206 --> 00:15:29,797 Blissi, neot��ej se. 56 00:15:30,126 --> 00:15:31,760 Stoj� tam Sol Lester. 57 00:15:42,837 --> 00:15:44,947 Vodu! Sklenici vody! 58 00:15:45,467 --> 00:15:46,467 Voda se pije doma, Lestere. 59 00:15:47,992 --> 00:15:50,050 Zvu t� na n�co lep��ho. D�me si drink. 60 00:15:50,369 --> 00:15:51,839 Napij se s�m, Blissi. 61 00:15:51,959 --> 00:15:54,147 Zapomn�l jsi ve v�zen� na slu�n� vychov�n�? 62 00:15:54,267 --> 00:15:55,267 Kde je? 63 00:15:55,341 --> 00:15:55,938 Kde je kdo? 64 00:15:56,058 --> 00:15:57,058 Cora. 65 00:15:57,286 --> 00:16:01,030 Naho�e v pokoji. Nec�t� se dob�e a dop��la si pauzu. 66 00:16:01,150 --> 00:16:05,595 V�, o holky se mus�me starat. Jsou z�rukou na�� prosperity. 67 00:16:39,696 --> 00:16:40,696 Sole! 68 00:16:47,227 --> 00:16:48,524 M�l bych t� zab�t! 69 00:16:49,079 --> 00:16:53,566 Ale nebudu si �pinit ruce s tak opovr�en�hodn�m stvo�en�m jako jsi ty! 70 00:16:53,773 --> 00:16:56,177 Musela jsem to ud�lat. Vyhro�ovali mi. 71 00:16:56,756 --> 00:16:59,550 Ale necht�la jsem, Sole. P��sah�m! 72 00:16:59,670 --> 00:17:00,804 L�e�! 73 00:17:02,559 --> 00:17:03,164 Mluv! 74 00:17:03,484 --> 00:17:04,971 Kde jsou tv� p��tel�? 75 00:17:05,386 --> 00:17:07,711 Mluv, zatracen�, nebo bude� litovat! 76 00:17:07,945 --> 00:17:08,945 D�lej! 77 00:17:24,835 --> 00:17:26,606 P�ijela jsi sem rychle. 78 00:17:26,607 --> 00:17:29,140 Ale neboj se, hled�m jen Fesse. 79 00:17:38,004 --> 00:17:39,716 Ani se nehni, Hallowayi! 80 00:17:50,850 --> 00:17:54,593 Douf� snad, �e dostane� zp�tky sv� m�sto v dole? 81 00:17:54,636 --> 00:17:56,486 �ek�m jistou osobu... 82 00:17:57,160 --> 00:17:59,365 ...a cht�l jsem j� p�ipravit p�ekvapen�. 83 00:17:59,918 --> 00:18:01,751 A ona? 84 00:18:01,871 --> 00:18:03,691 P�ijela za Fessem. 85 00:18:03,890 --> 00:18:05,730 Cht�la ho varovat p�ed m�m n�vratem. 86 00:18:05,800 --> 00:18:10,028 Nechci zasahovat do tv�ch osobn�ch z�le�itost�. 87 00:18:10,504 --> 00:18:13,569 Ale byl bych rad�i, kdyby sis je vy�e�il n�kde jinde. 88 00:18:16,007 --> 00:18:17,287 Hej, Hallowayi! 89 00:18:17,312 --> 00:18:18,791 V�, �e se Lester vr�til? 90 00:18:19,482 --> 00:18:23,079 Mus� po��dat �erifa, aby ho odsud vyprovodil nebo budeme m�t probl�m. 91 00:18:23,199 --> 00:18:26,554 Chce� snad ��ct, �e ho bude� m�t ty. 92 00:18:28,136 --> 00:18:29,857 Ka�d� s�m za sebe. 93 00:18:30,764 --> 00:18:33,505 A pro� vlastn� obt�ovat �erifa? 94 00:18:34,093 --> 00:18:36,725 Pojede� se mnou do Paradisa a �ekne� soudci..., 95 00:18:36,750 --> 00:18:39,227 ...kdo opravdu zabil Duvalla. 96 00:18:39,644 --> 00:18:43,103 M��e� j�t dobrovoln� nebo t� tam dot�hnu! 97 00:18:43,223 --> 00:18:45,804 S�m jsi byl odsouzen� za tento zlo�in p�ed p�ti lety. 98 00:18:45,886 --> 00:18:49,301 Moje p�izn�n� bude bezcenn�. Sna�� se m� p�inutit, abych lhal! 99 00:18:49,604 --> 00:18:51,532 P�ekra�uje� hranici, Lestere! 100 00:18:51,652 --> 00:18:53,080 Pro� se neodvol�? 101 00:18:53,200 --> 00:18:54,618 Starej se o sebe! 102 00:18:54,662 --> 00:18:55,699 Tohle je moje kancel��! 103 00:18:55,819 --> 00:18:57,688 A Fess je p�ed�k m�ch str�n�ch! 104 00:18:57,808 --> 00:19:00,247 Nedovol�m, abys s n�m takhle jednal! 105 00:19:00,437 --> 00:19:01,889 Je neozbrojen�. 106 00:19:03,492 --> 00:19:04,492 Tak dob�e. 107 00:19:04,797 --> 00:19:06,077 Kdy� nechce Fess j�t..., 108 00:19:06,440 --> 00:19:09,068 ...m��eme vy�e�it n� probl�m jin�m zp�sobem. 109 00:19:10,201 --> 00:19:11,264 Zbran�mi! 110 00:19:14,197 --> 00:19:15,468 Rozepni si opasek! 111 00:19:19,782 --> 00:19:21,046 Jd�te t�mhle! 112 00:19:21,275 --> 00:19:22,284 Ty, Coro, taky. D�lej! 113 00:19:26,256 --> 00:19:27,356 Te� jsme jen my dva. 114 00:19:30,834 --> 00:19:34,299 Prvn�, kdo se zmocn� zbran�, m��e st��let. 115 00:19:35,023 --> 00:19:37,703 Jak vid�, bude� m�t v�t�� �anci, ne� jakou jsi dal ty mn�. 116 00:21:04,679 --> 00:21:06,095 Stru�n� �e�eno..., 117 00:21:06,808 --> 00:21:10,675 ...vyrovnal si ��et se dv�ma pistoln�ky v �estn�m souboji. 118 00:21:10,912 --> 00:21:14,780 Nezapome�, �erife, �e mu�, kter� je zabil, byl odsouzen� za vra�du. 119 00:21:16,107 --> 00:21:17,784 Vr�til se, aby se pomstil. 120 00:21:18,768 --> 00:21:23,235 To by se mohlo p�ihodit ka�d�mu..., 121 00:21:24,534 --> 00:21:26,102 ...kdo se stal ob�t� nespravedlnosti. 122 00:21:26,539 --> 00:21:28,328 Bu�me up��mn�, Hallowayi. 123 00:21:28,448 --> 00:21:31,039 Ani jeden z n�s nebyl nikdy �pln�... 124 00:21:31,064 --> 00:21:33,390 ...p�esv�d�en� o vin� Sola Lestera... 125 00:21:33,866 --> 00:21:35,466 ...za Duvallovu vra�du. 126 00:21:35,547 --> 00:21:37,698 Soudn� porota ho uznala vinn�m. 127 00:21:38,236 --> 00:21:42,167 Kdy� dva hlavn� sv�dci byli pistoln�ci jako Coleman a Fess..., 128 00:21:43,277 --> 00:21:44,686 ...nikdo se necht�l namo�it do pot��. 129 00:21:44,806 --> 00:21:45,949 J� to vid�m tak..., 130 00:21:46,069 --> 00:21:49,173 ...�e se boj� konfliktu se Solem Lesterem. 131 00:21:49,895 --> 00:21:51,956 Dej pozor na to, co ��k�, Hallowayi! 132 00:21:52,412 --> 00:21:54,364 Dal�� takov� �e�i nebudu tolerovat! 133 00:21:54,703 --> 00:21:57,778 Ka�dop�dn�, z �lov�ka, kter� pro�el v�zen�m..., 134 00:21:57,898 --> 00:22:00,423 ...se u� nikdy slu�n� ob�an nestane. 135 00:22:00,639 --> 00:22:03,982 Sol Lester se vr�til se z�ludn�mi �mysly. 136 00:22:04,102 --> 00:22:08,010 Bylo by lep��, kdyby jeho pron�sledov�n� za�alo co nejd��ve. 137 00:22:08,151 --> 00:22:09,432 Za�i� to, �erife. 138 00:22:13,333 --> 00:22:16,215 Ale nap�ed se zept�me Hallowaye..., 139 00:22:16,335 --> 00:22:18,511 ...aby n�m �ekl, co se opravdu stalo. 140 00:22:20,367 --> 00:22:21,699 Tak pov�dej, Hallowayi! 141 00:22:21,894 --> 00:22:24,311 Ale chci sly�et jen pravdu! 142 00:22:26,278 --> 00:22:28,068 Svoji v�pov�� nezm�n�m, �erife. 143 00:22:28,356 --> 00:22:30,909 Ten �lov�k mus� okam�it� opustit Paradiso. 144 00:22:36,754 --> 00:22:40,477 Jestli ho odsud �erif nevy�ene, ud�l�me to sami. 145 00:22:41,280 --> 00:22:43,858 Sol Lester je moc nebezpe�n� osoba. 146 00:22:44,146 --> 00:22:47,004 A �erif se mu neodv�� postavit tv��� v tv��. 147 00:22:47,860 --> 00:22:52,059 Tvrd�, �e jsme tomu vrahovi vyd�ni na milost? 148 00:22:52,179 --> 00:22:55,914 V�dycky existuje zp�sob, jak �e�it situaci, jako je tato. 149 00:22:57,142 --> 00:22:58,603 Promluv�me si se soudcem. 150 00:22:58,723 --> 00:23:01,528 P��padn� i s Waltonem nebo starostou, kdy� bude zapot�eb�. 151 00:23:01,791 --> 00:23:05,803 P�inut� �erifa, aby d�lal svou pr�ci, nebo aby odstoupil. 152 00:23:06,049 --> 00:23:09,522 V�, Lois, ud�lal bych cokoliv, abych ti vyhov�l. 153 00:23:11,914 --> 00:23:14,051 Pro� to nenech� v m�ch ruk�ch? 154 00:23:14,789 --> 00:23:17,808 Hallowayi, jsi ochotn�... 155 00:23:18,105 --> 00:23:21,340 Lestera nic nezastav� a pokus� se z�skat d�l. 156 00:23:23,479 --> 00:23:25,588 Nebude br�t ohledy. 157 00:23:27,588 --> 00:23:30,319 Situace je velmi nebezpe�n�... 158 00:23:30,955 --> 00:23:32,744 Tv�j �ivot m��e b�t v ohro�en�, Lois. 159 00:23:34,789 --> 00:23:36,019 A ty... 160 00:23:36,316 --> 00:23:39,284 ...jsi pro m� ta nejd�le�it�j��. 161 00:23:39,649 --> 00:23:41,269 D�kuji, Hallowayi. 162 00:23:41,523 --> 00:23:43,287 Vy�e� to nejl�p, jak to p�jde. 163 00:23:47,354 --> 00:23:49,661 M� mou plnou d�v�ru. 164 00:24:07,982 --> 00:24:09,019 Je tady. 165 00:24:16,635 --> 00:24:17,759 Poj�me! 166 00:24:18,390 --> 00:24:19,687 St�j! 167 00:24:20,024 --> 00:24:21,338 Okam�it� zastav! 168 00:24:21,458 --> 00:24:22,540 Co chcete? 169 00:24:22,660 --> 00:24:23,474 Poj� sem! 170 00:24:23,499 --> 00:24:24,062 Nech m�! 171 00:24:24,182 --> 00:24:26,166 Jen klid, zlato! 172 00:24:26,365 --> 00:24:28,689 Coleman s tebou chce mluvit! 173 00:24:28,809 --> 00:24:31,928 Nech m�! Pus�! Pomoc! 174 00:24:32,170 --> 00:24:33,614 Pomoc! Pomoc! 175 00:24:35,957 --> 00:24:37,467 Pry�! N�kdo se bl��! 176 00:24:57,462 --> 00:24:58,462 Lois! 177 00:25:02,049 --> 00:25:03,860 Asi bych ti m�la pod�kovat. 178 00:25:04,439 --> 00:25:06,618 Nebo ti m�m zaplatit za tv� slu�by? 179 00:25:07,188 --> 00:25:10,221 Nechce� si nechat tu svoji aroganci na jindy? 180 00:25:10,341 --> 00:25:11,760 A co bude d�l, Lestere? 181 00:25:11,880 --> 00:25:13,428 Pro� jsi jim zabr�nil v �nosu? 182 00:25:13,548 --> 00:25:16,108 Z�ejm� m� jin� pl�ny. 183 00:25:17,803 --> 00:25:19,118 �erif m� pravdu! 184 00:25:19,135 --> 00:25:21,910 Vyhn�n� Lestera z m�sta by bylo nep�ijateln�. 185 00:25:23,112 --> 00:25:25,385 A pokud jde o Hallowaye, nel�b� se mi. 186 00:25:25,405 --> 00:25:29,195 Jsem jen �lov�k, co� znamen�, �e se mohu m�lit. 187 00:25:30,571 --> 00:25:32,405 K �emu tv�j otec pot�eboval... 188 00:25:32,430 --> 00:25:34,711 ...tolik pistoln�k� kolem sebe? 189 00:25:34,777 --> 00:25:36,796 Zabila ho d�v�ra. 190 00:25:37,267 --> 00:25:39,184 Zakazuji ti takhle mluvit! 191 00:25:39,304 --> 00:25:41,753 Lester byl odsouzen� za vra�du, kterou nesp�chal. 192 00:25:41,796 --> 00:25:43,899 Jsem si jist�, �e se stal ob�t� spiknut�. 193 00:25:44,247 --> 00:25:46,689 A te� se za�al mst�t. 194 00:25:47,200 --> 00:25:50,372 Ten Fess dostal zaplaceno za sv� k�iv� sv�dectv�. 195 00:25:50,796 --> 00:25:52,933 A co v�ichni ostatn�? A porota? 196 00:25:53,866 --> 00:25:54,866 Ostatn�... 197 00:25:55,396 --> 00:25:56,396 Jsi tak naivn�! 198 00:25:56,563 --> 00:25:59,415 Cora, holka ze salonu, zrad� Lestera..., 199 00:25:59,440 --> 00:26:02,355 ...potom jde za Hallowayem..., 200 00:26:02,594 --> 00:26:04,239 ...a pak je�t� za Fessem. 201 00:26:06,245 --> 00:26:06,842 No... 202 00:26:07,084 --> 00:26:10,725 Nev�m, pro� mi vypr�v� v�echny ty nep��jemn� v�ci. 203 00:26:10,776 --> 00:26:12,936 Chov� se jak d�t�. 204 00:26:13,235 --> 00:26:15,228 Zapomn�l jsi, �e je mi u� dvacet? 205 00:26:15,348 --> 00:26:18,276 Nejsi nic jin�ho ne� rozmazlen� holka. 206 00:26:19,400 --> 00:26:20,857 A co Coleman? 207 00:26:20,977 --> 00:26:24,237 Sv�dek, kter� zmizel t�i dny po procesu. 208 00:26:24,559 --> 00:26:28,347 �erif na n�j m� t�i zatyka�e. 209 00:26:28,467 --> 00:26:30,843 Za loupe�e, vra�dy, zn�siln�n�... 210 00:26:31,374 --> 00:26:32,960 ...a n�kter� dal�� zlo�iny. 211 00:26:33,782 --> 00:26:36,106 Necht�l bych padnout do rukou Lestera. 212 00:26:36,530 --> 00:26:39,481 Str��ku Wilkere, ty nebere� moc ohledy na pr�vo. 213 00:26:39,601 --> 00:26:42,645 N�kdy je lep��, kdy� ho �lov�k vezme do vlastn�ch rukou. 214 00:26:42,765 --> 00:26:44,533 Dokonce mor�ln�. 215 00:26:44,941 --> 00:26:48,044 Po��dal jsem dokonce i �erifa, aby si Lestera nev��mal. 216 00:26:48,562 --> 00:26:52,327 A jednoho dne ho po��d�m, aby prov��il i tv�j d�l. 217 00:26:52,717 --> 00:26:55,406 Ten Halloway n�jak moc rychle zbohatnul. 218 00:26:55,526 --> 00:26:57,924 A produkce dolu podez�ele klesla. 219 00:26:58,645 --> 00:27:00,011 Dej si na n�j pozor, Lois. 220 00:27:00,131 --> 00:27:03,064 Jsi jen �ena a on je nebezpe�n� ve v�ech sm�rech. 221 00:27:03,757 --> 00:27:05,317 J� bych to ud�lal... 222 00:27:05,368 --> 00:27:06,581 Str��ku Wilkere..., 223 00:27:07,726 --> 00:27:10,914 ...st�le v���, �e ten mu� je schopn� m� oklamat? 224 00:27:10,940 --> 00:27:11,516 Jist�. 225 00:27:11,636 --> 00:27:14,586 Halloway je chyt�ej�� ne� my. 226 00:27:14,889 --> 00:27:18,153 V�� mi, �e ten mu� mi d�l� starosti, Lois. 227 00:27:26,317 --> 00:27:27,521 Dobr� r�no, Lois. 228 00:27:27,641 --> 00:27:28,844 Pane Hallowayi. 229 00:27:29,251 --> 00:27:31,761 Zaslechl jsem, �e t� potkala nep��jemn� ud�lost. 230 00:27:31,881 --> 00:27:32,487 Ano. 231 00:27:32,607 --> 00:27:34,182 Nep��jemn� rozhodn� byla. 232 00:27:35,064 --> 00:27:40,303 Nen� pochyb o tom, �e to byla n�hoda, kdy� se Lester objevil zrovna na tom m�st�. 233 00:27:40,803 --> 00:27:42,431 Nen� to tak, sle�no Duvallov�? 234 00:27:42,551 --> 00:27:44,950 Nicm�n�, m�la bys b�t opatrn�j��. 235 00:27:45,461 --> 00:27:49,565 Chce� ��ct, �e ti, kte�� se sna�ili m� un�st, to zkus� znova? 236 00:27:49,660 --> 00:27:51,872 Ne, kdy� bude� pod m�m dohledem. 237 00:27:52,338 --> 00:27:54,026 �erif m� pravdu, Lois. 238 00:27:54,280 --> 00:27:56,358 V kraji se potuluje spousta tul�k�. 239 00:27:56,478 --> 00:28:00,940 N�kte�� z nich by nev�hali zab�t ani svou matku pro tis�c dolar�. 240 00:28:01,364 --> 00:28:03,162 Pro� je nevy�ene�, �erife? 241 00:28:03,282 --> 00:28:06,029 Nem��eme p�ipustit, aby se takov� lid� zdr�ovali v na�em m�st�. 242 00:28:06,149 --> 00:28:08,985 Nejnebezpe�n�j�� podvodn�ci jsou bu� p��li� chyt��... 243 00:28:09,105 --> 00:28:11,917 ...nebo p��li� zbab�l�, ne� aby se postavili p�ed hlave� m� zbran�. 244 00:28:12,037 --> 00:28:13,837 Jinak nep�edstavuj� ��dn� probl�m. 245 00:28:13,885 --> 00:28:17,863 A pokud neporu�uj� z�kon, nem��u je vyk�zat. 246 00:28:23,582 --> 00:28:25,579 Zd� se, �e jsi na�el v�nosnou ��lu. 247 00:28:25,999 --> 00:28:29,016 Douf�m, �e v�e je podle z�kona. 248 00:28:29,060 --> 00:28:30,564 Tentokr�t se na n�s usm�lo �t�st�, �erife. 249 00:28:30,598 --> 00:28:33,189 Pane Waltone, napln�me v�m trezor. 250 00:28:33,309 --> 00:28:37,052 Ulo�te to a vypla�te m�mu p��teli dva tis�ce dolar� z�lohy. 251 00:28:37,474 --> 00:28:40,274 M��u t� pozvat na whisky, Reni? 252 00:28:40,654 --> 00:28:43,300 Dneska ve�er to s holkama oslav�me. 253 00:28:43,559 --> 00:28:47,190 Po��tej s n�mi, Blissi. Ve�er to rozjedeme. 254 00:28:47,441 --> 00:28:49,239 Ani se nehn�te! 255 00:28:49,952 --> 00:28:52,583 Jime, seber jim zbran�! 256 00:28:52,703 --> 00:28:54,381 Pozor, Lois. - Rychle! 257 00:28:54,960 --> 00:28:57,296 Nem��e� uniknout, Colemane. 258 00:28:58,025 --> 00:28:59,646 Se� si jist�? 259 00:29:03,022 --> 00:29:04,462 Nespol�hejte na sv� kamar�d��ky. 260 00:29:04,524 --> 00:29:05,660 Jinak v�s zabijeme. 261 00:29:06,058 --> 00:29:08,501 Koukej otev��t trezor! 262 00:29:09,174 --> 00:29:10,324 Ano, pane. 263 00:29:14,535 --> 00:29:16,178 D�lej, h�upe! 264 00:29:27,574 --> 00:29:30,161 Kde jsou listiny o vlastnictv� dolu? 265 00:29:49,842 --> 00:29:53,200 Moji p��tel� nebudou m�t n�mitky, kdy� pojede� s n�mi, zlat��ko. 266 00:29:54,193 --> 00:29:56,262 Jime, dr� je na mu�ce. 267 00:30:02,062 --> 00:30:04,310 P�epokl�d�m, �e mi to pov�. 268 00:30:05,179 --> 00:30:07,612 Sle�na se zd� b�t rozumn�j��. 269 00:30:08,596 --> 00:30:09,996 Tak naposledy. 270 00:30:10,335 --> 00:30:12,362 Kde jsou ty listiny? 271 00:30:14,231 --> 00:30:16,182 Jak chce�. 272 00:30:16,385 --> 00:30:19,455 Odve� tu d�vku, Jime. Budeme v bezpe��, kdy� pojede s n�mi. 273 00:30:19,497 --> 00:30:21,940 Nel�b� se ti to, �erife? 274 00:30:32,590 --> 00:30:33,590 Pus� ji! 275 00:31:24,027 --> 00:31:25,331 D�ky, Sole. 276 00:31:25,451 --> 00:31:27,220 Tentokr�t jsi mi opravdu zachr�nil �ivot. 277 00:31:27,340 --> 00:31:29,221 Ned�lal jsem to kv�li tob�. 278 00:31:29,341 --> 00:31:31,681 M�l jsem Colemana na dosah, ale utekl! 279 00:31:32,783 --> 00:31:34,632 Lois, jsi v po��dku? 280 00:31:35,907 --> 00:31:38,493 Mysl� jen na pomstu. 281 00:31:52,440 --> 00:31:53,728 Dobr� den, sle�no Duvallov�. 282 00:31:54,031 --> 00:31:55,786 Ten lump v�s vyd�sil, �e? 283 00:31:55,906 --> 00:31:56,456 Ano. 284 00:31:56,499 --> 00:31:58,816 Na�t�st� m� dobrou mu�ku. 285 00:31:58,841 --> 00:32:00,571 Tvoje st�ela mi jen trochu o�ehla vlasy. 286 00:32:01,004 --> 00:32:03,575 Nezachoval jsem se k tob� slu�n�. 287 00:32:04,025 --> 00:32:05,278 Byl jsem moc rozru�en�. 288 00:32:05,940 --> 00:32:08,158 Coleman pro tebe hodn� znamen�? 289 00:32:08,408 --> 00:32:10,415 M�me spolu nevy��zen� ��et. 290 00:32:11,913 --> 00:32:15,467 Douf�m, �e t� tady Coleman moc dlouho nezdr��. 291 00:32:15,761 --> 00:32:19,154 Nen� zrovna p��jemn� bydlet pod jednou st�echou s pistoln�kem. 292 00:32:19,353 --> 00:32:22,072 Po��d se mi mot� do cesty. 293 00:32:22,854 --> 00:32:24,974 Te� v�, �e jsem tady kv�li n��emu jin�mu. 294 00:32:50,343 --> 00:32:52,185 Byl jsi v bance, kdy� se ji pokou�eli vykr�st? 295 00:32:52,211 --> 00:32:52,947 Ano. 296 00:32:53,067 --> 00:32:54,067 Doutn�k? 297 00:32:54,251 --> 00:32:55,251 Ne, d�ky. 298 00:32:55,527 --> 00:32:57,894 Coleman je nebezpe�n� �lov�k. 299 00:32:58,377 --> 00:32:59,997 Co to na m� hraje�, Blissi? 300 00:33:02,904 --> 00:33:05,762 Poker, kostky, domino... 301 00:33:06,404 --> 00:33:08,842 Te� jsem se znova narodil a nechci ��dn� pot�e. 302 00:33:09,162 --> 00:33:11,156 L�b� se mi, kdy� m�m kryt� z�da. 303 00:33:11,878 --> 00:33:13,455 Pro� se nevyj�d�� jasn�ji, Blissi? 304 00:33:13,575 --> 00:33:15,397 Co mi chce� ��ct? 305 00:33:16,228 --> 00:33:18,269 Lois je p�kn� holka. 306 00:33:18,572 --> 00:33:20,517 Hezk� a okouzluj�c�. 307 00:33:20,974 --> 00:33:23,483 A Hallowayovi padla do oka. 308 00:33:23,707 --> 00:33:24,909 Co je mi po tom? 309 00:33:26,131 --> 00:33:27,937 Nask�t� se mu v�nosn� obchod. 310 00:33:28,358 --> 00:33:29,630 Kr�sn� nev�sta... 311 00:33:30,275 --> 00:33:32,377 ...a d�l jako v�no. 312 00:33:33,561 --> 00:33:34,561 Moment. 313 00:33:35,083 --> 00:33:38,194 V�, kdo byla Penelope? - Ne. Kdo? 314 00:33:38,314 --> 00:33:40,269 Man�elka Odyssea. 315 00:33:40,389 --> 00:33:41,389 A co t�m chce� ��ct? 316 00:33:41,564 --> 00:33:43,812 Nic, to ti vysv�tl�m jindy. 317 00:34:02,484 --> 00:34:03,484 Sole! 318 00:34:05,259 --> 00:34:06,259 Tak jo.... 319 00:34:06,488 --> 00:34:07,870 �emu vd���m za tu �est? 320 00:34:07,990 --> 00:34:09,363 Kde se Coleman ukr�v�? 321 00:34:10,686 --> 00:34:11,736 Nev�m. 322 00:34:11,856 --> 00:34:13,401 L�e�! 323 00:34:13,764 --> 00:34:15,243 Poka�d� ��k� jen l�i! 324 00:34:16,107 --> 00:34:17,107 Ne. 325 00:34:18,104 --> 00:34:19,104 M�l� se. 326 00:34:19,807 --> 00:34:22,609 Byl jsem jen hra�ka v ruk�ch v�ech. 327 00:34:23,804 --> 00:34:24,804 A pro tebe... 328 00:34:25,685 --> 00:34:29,832 ...jsem byla jen holka ze salonu ke str�ven� p��jemn�ch chvil. 329 00:34:30,688 --> 00:34:33,882 Proto�e jsi byl v�dycky zamilovan� do sle�ny Duvallov�. 330 00:34:35,948 --> 00:34:37,254 Vyhro�ovali mi. 331 00:34:37,746 --> 00:34:40,695 Byla jsem p�inucena sv�d�it proti tob�. 332 00:34:41,471 --> 00:34:43,363 ��rlila jsem a cht�la jsem se pomst�t. 333 00:34:43,857 --> 00:34:46,295 Kdy� jsem t� nemohla m�t j�, tak ��dn�. 334 00:34:49,019 --> 00:34:50,782 Pak jsem toho mockr�t litovala. 335 00:34:52,474 --> 00:34:53,474 Ale bylo u� p��li� pozd�. 336 00:34:55,572 --> 00:34:58,222 Halloway mi poskytoval ochranu. 337 00:34:58,442 --> 00:35:00,301 Ale p�itom m� jen sprost� vyu��val. 338 00:35:02,907 --> 00:35:07,186 Omlouv�m se za to, co jsem ud�lala, ale draze jsem za to zaplatila. 339 00:35:09,123 --> 00:35:11,217 Ch�pu, �e je t�k� mi v��it..., 340 00:35:12,512 --> 00:35:14,197 ...ale �ekla jsem ti pravdu. 341 00:35:21,287 --> 00:35:22,705 Dobr� r�no. 342 00:35:24,819 --> 00:35:27,995 Nechce� si p�ip�t na nov�ho �erifa Paradisa? 343 00:35:28,462 --> 00:35:30,710 A kdo je nov� �erif Paradisa? 344 00:35:31,103 --> 00:35:32,103 Ty! 345 00:35:33,273 --> 00:35:34,273 Pro� j�? 346 00:35:35,461 --> 00:35:38,263 Zapomn�l jste, �e m� pr�v� pustili z v�zen�? 347 00:35:38,944 --> 00:35:40,241 Sv�j ��et jsi zaplatil a vyrovnal. 348 00:35:40,361 --> 00:35:43,595 Jen p�edpokl�d�m, �e ti po��d dlu��. 349 00:35:44,148 --> 00:35:46,518 Paradiso pot�ebuje chlapa jako jsi ty. 350 00:35:46,638 --> 00:35:50,927 Bank�� Walton a pan Halloway t� navrhli a j� souhlasil. 351 00:35:51,143 --> 00:35:53,720 Od t�hle chv�le jsi jmenovan� �erifem. 352 00:35:54,738 --> 00:35:58,524 D�ky, ale p�epokl�dejme, �e nep�ijmu. 353 00:35:58,979 --> 00:36:01,659 P�edpokl�dejme, �e ti na�izuji, abys to p�ijal. 354 00:36:02,829 --> 00:36:05,980 Va�e Ctihodnosti, v�te, pro� jsem se vr�til do Paradisa. 355 00:36:06,067 --> 00:36:08,195 Jist�, potrestat dva zbab�lce, kte�� k�iv� p��sahali. 356 00:36:08,220 --> 00:36:10,664 Tak� zp�sob, jak pomoci z�konu. 357 00:36:11,226 --> 00:36:13,084 Lestere..., 358 00:36:13,624 --> 00:36:16,580 ...��d�m t�, abys funkci p�ijal. Je to moje osobn� ��dost... 359 00:36:16,700 --> 00:36:18,952 ...a jednoho dne se s tebou vyrovn�m. 360 00:36:20,724 --> 00:36:24,343 Krom� toho by jsi mohl prok�zat..., 361 00:36:24,368 --> 00:36:27,986 ...�e se smrt� jej�ho otce nem� opravdu nic spole�n�ho. 362 00:36:28,081 --> 00:36:29,167 P�em��lej o tom, Lestere. 363 00:36:35,198 --> 00:36:37,595 Nech�pu tvoji hru, Hallowayi. 364 00:36:37,818 --> 00:36:40,203 Pro� aspo� chv�li nepou��v� hlavu? 365 00:36:41,778 --> 00:36:44,001 Lester nejde jen po tob�..., 366 00:36:44,121 --> 00:36:48,072 ...ale i po n��em d�le�it�j��m. Zaj�m� ho i d�l. 367 00:36:48,374 --> 00:36:49,828 M� nebezpe�n�ho spojence. 368 00:36:49,948 --> 00:36:51,293 Soudce Wilkera. 369 00:36:52,270 --> 00:36:55,093 Existuje jen jeden zp�sob, jak omezit jeho �innost. 370 00:36:55,382 --> 00:37:00,198 Jako �erif ti nebude moci oponovat, pokud mu ned� z�minku...., 371 00:37:00,423 --> 00:37:03,722 ...a taky nebude zkoumat pap�ry ohledn� tv�ch d�ln�ch pr�v. 372 00:37:03,842 --> 00:37:07,322 Ale jako �erif p�jde po m� stop�, dokud m� nedostane! 373 00:37:08,616 --> 00:37:10,319 Jeho se neboj�m. 374 00:37:10,439 --> 00:37:12,365 Ale objev� se s tuctem pomocn�k�! 375 00:37:13,716 --> 00:37:18,909 A vy, jako dva hlup�ci, tady budete sed�t a �ekat na n�j. 376 00:37:19,029 --> 00:37:20,953 Nev���m ti, Hallowayi. 377 00:37:21,755 --> 00:37:24,060 Je to podruh�, co jsi ho nechal uniknout. 378 00:37:24,541 --> 00:37:28,820 Nicm�n�, j� ale v���m v tvoji v�rnost, Colemane. 379 00:37:29,106 --> 00:37:31,679 Spln� m� p��kazy, je to tak? 380 00:37:31,799 --> 00:37:34,123 Bude to nejlep�� pro n�s v�echny. 381 00:37:34,775 --> 00:37:36,581 A pokud jde �erifa..., 382 00:37:37,455 --> 00:37:40,637 ...naskytne se n�m �ance, abysme se s n�m vypo��dali. 383 00:37:40,930 --> 00:37:42,409 Nen� to tak, chlapi? 384 00:37:48,692 --> 00:37:49,799 Za��n�m p�ipravovat..., 385 00:37:51,511 --> 00:37:52,989 ...takov� mal� pl�n. 386 00:39:37,727 --> 00:39:38,727 Gus... 387 00:40:04,288 --> 00:40:06,544 Jakou historku mi pov� tentokr�t? 388 00:40:07,011 --> 00:40:10,228 Coro, mus�m t� zatknout za zabit� chud�ka Guse... 389 00:40:10,457 --> 00:40:13,081 ...a za pokus o vra�du �erifa. 390 00:40:13,392 --> 00:40:15,470 Kone�n� na tebe do�lo, Coro. 391 00:40:15,960 --> 00:40:18,121 Skon�� na �ibenici! 392 00:40:19,239 --> 00:40:20,239 �erife! 393 00:40:21,920 --> 00:40:23,304 �erife, poj� rychle! 394 00:40:23,537 --> 00:40:25,750 Ve st�ji na�li dva mrtv�. 395 00:40:26,291 --> 00:40:27,642 Dva? 396 00:40:27,929 --> 00:40:29,849 Ale na tr�mu jsem vid�l jen Guse! 397 00:40:30,337 --> 00:40:31,478 Kdo je ten druh�? 398 00:40:31,781 --> 00:40:32,819 Tak�e, ty jsi tam byl? 399 00:40:33,165 --> 00:40:34,931 Samoz�ejm� �e byl, ty hlup�ku! 400 00:40:35,051 --> 00:40:37,382 Mohl jsem b�t t�et� mrtvola! 401 00:40:37,585 --> 00:40:39,000 Vid�l jsi, kdo je zabil? 402 00:40:39,274 --> 00:40:40,650 Nikoho jsem nevid�l! 403 00:40:40,912 --> 00:40:42,381 Odpov�z na moji ot�zku! 404 00:40:42,501 --> 00:40:43,501 Kdo je ten druh�? 405 00:40:43,683 --> 00:40:45,772 Orwell, jeden z chlap� Colemana. 406 00:40:45,892 --> 00:40:47,532 Byl t�ikr�t bodnut� do zad. 407 00:40:57,863 --> 00:41:01,117 Dlu�ila jsem ti to. Musela jsem to ud�lat. 408 00:41:01,988 --> 00:41:04,833 Tvrd� a nemilosrdn� chlap, ten Lester! 409 00:41:05,568 --> 00:41:07,694 V�, jak se vypo��dat s banditou. 410 00:41:07,928 --> 00:41:09,778 J� jsem to v�dycky ��k�val. 411 00:41:10,411 --> 00:41:13,195 Kdo je v� nejhor�� nep��tel? �lov�k ze stejn� bran�e! 412 00:41:13,682 --> 00:41:16,110 Zklapni, holi�i! 413 00:41:16,230 --> 00:41:20,241 Pan Lester je n� �erif a nebude� ho p�ede mnou ur�et! 414 00:41:20,511 --> 00:41:21,820 U� jsi zapomn�l, kdo jsem? 415 00:41:21,864 --> 00:41:23,615 Ne, Va�e Ctihodnosti. - To jsem r�d. 416 00:41:24,794 --> 00:41:26,221 Nejsi daleko od pravdy, Richie. 417 00:41:26,341 --> 00:41:32,118 B�val� trestanec, kter� se stal �erifem, nen� z�rukou po��dku. 418 00:41:32,135 --> 00:41:34,860 Kdyby tam nebyl, m�l bys dost v�n� pot�e, Waltone. 419 00:41:35,102 --> 00:41:36,606 M�l bys mu b�t vd��n�. 420 00:41:36,883 --> 00:41:39,096 Hledal Colemana. Nechr�nil moji banku. 421 00:41:39,390 --> 00:41:42,125 P�iznejme si, �e mu�e, jako je on, tady pot�ebujeme. 422 00:41:42,419 --> 00:41:46,016 Byli bychom v bezpe��, kdyby ka�d� nem�nil sv�j n�zor jako ty, Richie. 423 00:41:46,301 --> 00:41:50,178 Sta��, kdy� se bude� starat jen o ty sv� zatracen� pen�ze, Waltone! 424 00:41:50,298 --> 00:41:53,191 A po��tat je na prstech. 425 00:41:53,396 --> 00:41:57,315 Cht�l bych t� informovat, �e ru��m za toho mu�e... 426 00:41:57,435 --> 00:42:01,800 ...a beru na sebe odpov�dnost, dokud bude �erifem! 427 00:42:02,171 --> 00:42:04,909 A pro tvoje dobro, douf�m, �e to bude po mnoho let! 428 00:42:05,169 --> 00:42:09,414 Moc si v��m va�eho n�zoru, soudce Wilkere. 429 00:42:09,760 --> 00:42:12,930 Ale po��d z�st�v�m skeptick�. 430 00:42:13,241 --> 00:42:16,967 Sol Lester chce z�skat pr�va na t�bu. 431 00:42:17,252 --> 00:42:22,993 Kdo n�m zaru��, �e jako �erif, je nebude uplat�ovat silou? 432 00:42:23,659 --> 00:42:24,981 Kdo ho potom zastav�? 433 00:42:25,295 --> 00:42:28,217 Nevid� si d�l ne� na �pi�ku nosu, Waltone. 434 00:42:28,337 --> 00:42:31,213 Tvoje obavy nemaj� re�ln� opodstatn�n�. 435 00:42:31,541 --> 00:42:32,760 Ber to takhle. 436 00:42:32,994 --> 00:42:37,990 Pro� pou��vat n�sil�? Nech� se toho dos�hnout i jinak. 437 00:42:41,700 --> 00:42:43,135 Dobr� r�no, pane Lestere. 438 00:42:47,030 --> 00:42:48,309 Dobr� r�no, �erife. 439 00:42:54,483 --> 00:42:57,694 Stal ses ve m�st� obl�ben�m. 440 00:42:57,981 --> 00:43:00,924 Dva dny a m��e� si p�ipsat �ty�i mrtvoly. 441 00:43:01,044 --> 00:43:02,803 To se hned nevid�. 442 00:43:03,068 --> 00:43:06,000 Zat�m jsem dos�hl jen jedn� v�ci, kter� mi d�v� pocit spokojenosti. 443 00:43:06,564 --> 00:43:07,963 Za��n� se ke mn� zase chovat p��telsky. 444 00:43:08,083 --> 00:43:11,648 Je mi l�to, �erife. Uzn�v�m tv� schopnosti jako st�elce..., 445 00:43:12,104 --> 00:43:13,464 ...ale nesouhlas�m s tv�mi metodami. 446 00:43:13,751 --> 00:43:16,234 Po��d si mysl�, �e jsem zabil tv�ho otce? 447 00:43:17,045 --> 00:43:19,679 Nikdo mi nep�edlo�il ��dn� d�kaz, �e se tak nestalo. 448 00:43:19,916 --> 00:43:21,250 Ani ty. 449 00:43:21,515 --> 00:43:23,159 Ty mnou po��d pohrd�, Lois. 450 00:43:23,485 --> 00:43:26,297 Ur�it� si uv�domuje�, �e se sna��m, abych t� ochr�nil. 451 00:43:26,897 --> 00:43:28,501 Chci objasnit, co se stalo... 452 00:43:29,025 --> 00:43:31,339 ...a co ti zni�ilo �ivot. 453 00:43:31,829 --> 00:43:33,069 Nen�vist je �patn� vlastnost. 454 00:43:33,708 --> 00:43:35,633 Zvl᚝, kdy� ovl�d� �enu. 455 00:43:36,198 --> 00:43:38,901 P�ed k�m nebo ��m m� chr�n�? 456 00:43:39,021 --> 00:43:40,835 Nepot�ebuji ��dnou ochranu! 457 00:43:41,285 --> 00:43:42,729 T�m m�n� od pistoln�ka. 458 00:43:42,849 --> 00:43:47,188 Po��d k tob� c�t�m nen�vist, i kdy� nos� �erifsk� odznak. 459 00:43:57,952 --> 00:44:00,342 No tak, Johnny, m� nem��e� chytit! 460 00:44:14,525 --> 00:44:15,580 �erife..., 461 00:44:16,340 --> 00:44:19,667 ...nejzdrav�j�� v�c por�nu je ovocn� d�us. 462 00:44:19,787 --> 00:44:20,787 D� si sklenici? 463 00:44:26,882 --> 00:44:27,882 Jist�. 464 00:44:29,925 --> 00:44:30,925 Frankie! 465 00:44:34,699 --> 00:44:35,726 Ano, pan Blissi. 466 00:44:36,038 --> 00:44:37,038 Pomeran�ov� d�us? 467 00:44:37,181 --> 00:44:39,315 Whisky, rad�i dvojitou. 468 00:44:40,754 --> 00:44:43,304 Nesly�el jsi? Dvojitou whisky! 469 00:44:43,676 --> 00:44:45,053 A druhou pro m�! 470 00:44:48,545 --> 00:44:52,318 Dostal ses mezi Corininu p��ze� a chlad sle�ny Duvallov�. Nebo se m�l�m? 471 00:44:53,326 --> 00:44:54,438 �patn� v�c! 472 00:44:54,928 --> 00:44:57,410 Blissi, pro� se tak star�, co d�l�m? 473 00:44:57,791 --> 00:44:59,793 Jsi mi sympatick�, �erife. 474 00:44:59,995 --> 00:45:02,461 To je ten d�vod. 475 00:45:04,175 --> 00:45:05,375 Chce� jednu radu? 476 00:45:05,645 --> 00:45:08,347 Rady rozd�v� ka�d� na potk�n�..., 477 00:45:08,643 --> 00:45:11,323 ...ale v�t�inou jsou k ni�emu. 478 00:45:12,755 --> 00:45:13,911 Jde o Hallowaye. 479 00:45:14,031 --> 00:45:15,635 A co s n�m je? 480 00:45:15,755 --> 00:45:17,810 V�cem�n� m� stejn� probl�m jako ty. 481 00:45:18,594 --> 00:45:22,289 Cht�l by b�t n�co v�c ne� jen d�ln� p�ed�k. 482 00:45:22,409 --> 00:45:25,612 Poj� sem, zlato! 483 00:45:25,732 --> 00:45:27,082 Nech m�! 484 00:45:28,665 --> 00:45:29,771 Ne! 485 00:45:31,695 --> 00:45:33,218 Pro� se ke mn� nevr�t�? 486 00:45:33,338 --> 00:45:35,014 To sta��! Nem�m r�d o�raly. 487 00:45:36,563 --> 00:45:37,730 Koukej zmizet! 488 00:45:37,921 --> 00:45:40,532 Zmizet? Od tebe ��dn� rozkazy nep�ij�m�m! 489 00:45:40,575 --> 00:45:43,497 Bu� p�jde� s�m nebo t� vykopnu. 490 00:45:59,369 --> 00:46:00,369 Dost! 491 00:46:00,667 --> 00:46:01,900 Dost! 492 00:46:55,170 --> 00:46:57,941 Pomozte mi ho odt�hnout ven! �ek� ho byteln� cela! 493 00:47:23,040 --> 00:47:24,729 Co mysl� ty, Lois? 494 00:47:25,602 --> 00:47:28,922 Je to �estn� mu�, pokryteck� pistoln�k nebo kaj�cn�k? 495 00:47:28,962 --> 00:47:31,334 A� d�l� d�l svou pr�ci jako �erif. 496 00:47:31,454 --> 00:47:35,674 Bude moci dok�zat, �e nikdy nep�estal b�t �lov�kem. 497 00:47:35,794 --> 00:47:36,829 Co ty na to, Lois? 498 00:47:37,099 --> 00:47:39,744 Mysl�m, �e pan Walton se t� na n�co ptal. 499 00:47:40,142 --> 00:47:42,857 Sna�� se a� moc, aby zapadl mezi n�s. 500 00:47:43,127 --> 00:47:44,766 Ale nic se nesm� p�eh�n�t. 501 00:47:45,078 --> 00:47:48,236 Vid�m ho jako vychlouba�n�ho �lov�ka, kter� zneu�il sv� postaven�. 502 00:49:12,244 --> 00:49:13,991 Dobr� den, �erife. - Dobr� den. 503 00:49:14,414 --> 00:49:17,173 Mohl byste poslat sv�ho syna, aby donesl v�zni j�dlo? 504 00:49:17,224 --> 00:49:18,296 Hned, �erife. 505 00:49:18,416 --> 00:49:20,576 Pro m� jako oby�ejn�, Williame. - Ano, pane. 506 00:49:24,966 --> 00:49:26,050 Lois! 507 00:49:26,423 --> 00:49:27,783 Mohla bys mi d�lat spole�nost? 508 00:49:28,440 --> 00:49:29,901 T�mhle jsou voln� stoly. 509 00:49:30,021 --> 00:49:31,412 Jsem ti opravdu tak odporn�? 510 00:49:35,267 --> 00:49:37,129 Pro� se chov� tak nep��stupn�? 511 00:49:37,399 --> 00:49:40,008 Kdy se kone�n� zbav� t� sv� zatracen� posedlosti? 512 00:49:40,128 --> 00:49:41,917 Sna��m se. 513 00:49:42,635 --> 00:49:44,881 Co se t�k� m� zatracen� posedlosti..., 514 00:49:45,109 --> 00:49:47,161 ...v� s�m, kdy se j� zbav�m. 515 00:49:48,208 --> 00:49:51,907 A� zjist�m pravdu, skute�nou pravdu..., 516 00:49:52,549 --> 00:49:54,635 ...zm�n� se n� vztah k lep��mu? 517 00:50:17,491 --> 00:50:18,249 Nazdar, Charlie. 518 00:50:18,439 --> 00:50:20,237 Hmm, to von� skv�le! 519 00:50:20,357 --> 00:50:22,329 To je pro v�zn�, od �erifa. 520 00:50:22,684 --> 00:50:24,396 Aha..., v po��dku. 521 00:50:25,926 --> 00:50:27,828 Tak jdi, dovnit�. 522 00:50:36,370 --> 00:50:37,433 U� bylo na�ase! 523 00:50:37,874 --> 00:50:39,563 Co jsi mi p�inesl k ob�du? 524 00:50:41,129 --> 00:50:43,949 Pol�vku, pe�eni, chleba a kafe. 525 00:50:43,975 --> 00:50:46,324 Jak mi to, kruci, d�? 526 00:50:46,972 --> 00:50:48,274 Hej, ty! 527 00:50:48,602 --> 00:50:50,746 M�m j�st skrz m��e? 528 00:51:10,254 --> 00:51:11,254 Poj� se mnou! 529 00:51:25,567 --> 00:51:26,995 V�ze� utekl! Posp�te si! 530 00:51:35,267 --> 00:51:36,828 Nech toho kluka j�t, Champnere! 531 00:51:37,182 --> 00:51:39,188 Vy��d�me si to spolu, �erife! 532 00:52:03,100 --> 00:52:05,166 Naposledy, Champnere! Vzdej se! 533 00:52:05,192 --> 00:52:06,654 T�hni k �ertu, �erife! 534 00:52:11,067 --> 00:52:13,289 Bu� zticha nebo t� zabiju, smrade! 535 00:52:14,396 --> 00:52:15,396 Poj� sem! 536 00:52:47,626 --> 00:52:49,079 M�l jsi velk� �t�st�. 537 00:52:49,199 --> 00:52:50,839 Mohl t� zab�t. 538 00:52:51,228 --> 00:52:53,348 D�ky bohu, �e je to jen �kr�bnut�. 539 00:52:53,978 --> 00:52:55,707 Nebylo t�eba tolik riskovat. 540 00:52:55,992 --> 00:52:59,252 �lov�k mus� riskovat, kdy� chce n�co vy�e�it. 541 00:53:52,899 --> 00:53:55,229 Netu�ila jsem, �e ti to budu muset vysv�tlovat. 542 00:53:55,349 --> 00:53:57,020 Ne��d�m o vysv�tlov�n�! 543 00:53:57,298 --> 00:53:59,350 M�m pochybnosti o jeho chov�n�! 544 00:53:59,470 --> 00:54:01,428 Co jsi d�lala v kancel��i �erifa? 545 00:54:01,676 --> 00:54:04,023 To t� nemus� v�bec zaj�mat! 546 00:54:04,538 --> 00:54:06,160 Nedovol�m, aby ses zamilovala do takov�ho �lov�ka! 547 00:54:06,514 --> 00:54:08,355 Zabil tv�ho otce, Lois! 548 00:54:12,261 --> 00:54:14,144 ��d�m t�, aby ses stala moj� �enou. 549 00:54:14,550 --> 00:54:16,374 Dej mi aspo� nad�ji! 550 00:54:16,576 --> 00:54:17,590 Jsem ochotn�... 551 00:54:17,710 --> 00:54:19,532 Nech m�! Nem� ��dn� pr�vo! 552 00:54:19,583 --> 00:54:22,105 Lois! Lois, m� l�sko! 553 00:54:22,676 --> 00:54:24,474 Vypadni! Okam�it�! 554 00:54:28,872 --> 00:54:31,007 J� u� t� zkrot�m! 555 00:54:31,336 --> 00:54:32,538 Ty zu�iv� ko�i�ko! 556 00:54:45,384 --> 00:54:47,647 N�jak se ti vytratil �sm�v? 557 00:54:48,188 --> 00:54:51,140 Starej se o svoje v�ci, Blissi! 558 00:54:51,538 --> 00:54:54,945 To byla jen p��telsk� pozn�mka. 559 00:55:08,262 --> 00:55:10,717 Choval se n�siln�? 560 00:55:13,903 --> 00:55:16,081 Vy, �ensk�, jste v�echny stejn�. 561 00:55:16,918 --> 00:55:21,233 Kdy� se to tak vezme, d�le�it� je pro v�s jen romantika. 562 00:55:21,537 --> 00:55:23,082 Mluv� o Lesterovi? 563 00:55:23,202 --> 00:55:24,202 Jo. 564 00:55:24,779 --> 00:55:26,032 Jak� �koda. 565 00:55:26,488 --> 00:55:28,675 M�m s tebou v�n� �mysly. 566 00:55:31,605 --> 00:55:34,157 Chci, aby ses dostala pry� z t�hle d�ry. 567 00:55:34,949 --> 00:55:37,930 Poslechni si m�j pl�n, Coro. Je dokonal�. 568 00:55:40,581 --> 00:55:43,064 Duvall�v d�l bude pat�it mn�. 569 00:55:46,165 --> 00:55:47,592 Nep�ekvapuje t� to? 570 00:55:51,415 --> 00:55:55,480 Jsem chyt�ej�� ne� v�ichni ostatn�, kte�� uv�znou v m� nastra�en� pasti. 571 00:55:56,764 --> 00:56:00,671 P�edhod�m Colemana Lesterovi, aby se mohl pomst�t. 572 00:56:01,372 --> 00:56:03,505 A pak vyprovokuju Hallowaye proti Lesterovi. 573 00:56:07,328 --> 00:56:10,648 A� mi p�estane Lester p�ek�et, Halloway bude snadn�m c�lem. 574 00:56:10,768 --> 00:56:11,883 Nebude to tak n�siln�. 575 00:56:12,670 --> 00:56:14,806 S�m si vykope hrob. 576 00:56:16,107 --> 00:56:18,614 Jak vid�, moje hra je perfektn�. 577 00:56:20,229 --> 00:56:23,066 A ty jsi moje odm�na v t�hle h�e. 578 00:56:24,467 --> 00:56:26,092 Pot�ebuju t�, Coro. 579 00:56:35,514 --> 00:56:36,662 Ud�lal bych... 580 00:56:36,782 --> 00:56:39,294 Ud�lal bych pro tebe cokoli. 581 00:56:39,497 --> 00:56:42,428 Nechci, abys byla jako ostatn� �eny. 582 00:56:42,548 --> 00:56:43,729 Bude� jen m�! 583 00:56:44,836 --> 00:56:45,384 Ne! 584 00:56:45,504 --> 00:56:48,566 Jsi jen moje! Budu o tebe bojovat v�emi prost�edky! 585 00:56:48,686 --> 00:56:49,686 Ne! 586 00:56:49,966 --> 00:56:51,644 Coro, tohle m�sto opust�me! 587 00:56:52,007 --> 00:56:53,745 Pojedeme do San Francisca! 588 00:56:54,413 --> 00:56:56,385 Stane se z tebe v�en� �ena. 589 00:56:57,145 --> 00:56:59,332 Ale mus� b�t moje! Jen moje! 590 00:56:59,965 --> 00:57:02,419 Pros�m! Nech m� j�t! 591 00:57:09,237 --> 00:57:11,383 Nezapome�, �e kdo m� zrad�, dok�u mu znep��jemnit �ivot! 592 00:57:11,503 --> 00:57:14,390 Jestli n�co z m�ch pl�n� vyzrad�, nebudu s tebou m�t slitov�n�! 593 00:57:14,725 --> 00:57:16,203 Nech m�! 594 00:57:30,325 --> 00:57:31,907 Johnny mi p�edal zpr�vu. 595 00:57:32,183 --> 00:57:35,441 Dva z m�ch chlap� jsou dole v baru. 596 00:57:36,295 --> 00:57:37,998 V�d�, co maj� d�lat. 597 00:57:39,114 --> 00:57:40,220 Jsou spolehliv�? 598 00:57:40,834 --> 00:57:42,211 Naprosto. 599 00:57:42,961 --> 00:57:44,745 Mus� to prob�hnout dnes ve�er. 600 00:57:45,834 --> 00:57:47,100 V pozdn�ch ve�ern�ch hodin�ch. 601 00:57:51,059 --> 00:57:54,303 P�iprav se, Lestere. Tv�j �as nade�el. 602 00:58:08,645 --> 00:58:09,838 Bastarde! 603 00:59:02,654 --> 00:59:03,830 P�esta�te! 604 00:59:08,429 --> 00:59:09,429 Ven! 605 00:59:09,856 --> 00:59:10,856 Ven! 606 00:59:10,919 --> 00:59:13,393 Zaslou�ili byste zast�elit! 607 00:59:13,617 --> 00:59:15,320 Poslechn�te �erifa, chlapi. 608 00:59:53,123 --> 00:59:54,774 Nev���m Blissovi. 609 00:59:54,894 --> 00:59:56,574 M� pr�vo, abys mu ned�v��oval. 610 01:00:00,610 --> 01:00:01,725 Lestere! 611 01:00:16,398 --> 01:00:17,398 Sole! 612 01:00:17,738 --> 01:00:18,810 Pomoc! 613 01:00:18,930 --> 01:00:20,197 Nech m�! Pomoc! 614 01:00:20,317 --> 01:00:22,525 Pomoc! Pus� m�, ty parchante! 615 01:00:26,561 --> 01:00:28,013 Co chce� d�lat? 616 01:00:28,324 --> 01:00:29,483 Nech m�! 617 01:00:30,292 --> 01:00:32,124 Nech m�! Pomoc! 618 01:00:32,972 --> 01:00:35,358 Ty zv��e, pus� m�! Zranil jsi m�! 619 01:00:38,087 --> 01:00:41,320 Spolupr�ce s Lesterem by mohla b�t u�ite�n�. 620 01:00:42,604 --> 01:00:44,043 Jestli se uk�e, mus�me ho dostat. 621 01:00:44,242 --> 01:00:45,242 Te� vypadni! 622 01:00:48,265 --> 01:00:50,219 Z�tra zvol�me nov�ho �erifa. 623 01:00:50,513 --> 01:00:52,656 Lester skon�� ve v�zen�. 624 01:00:55,326 --> 01:00:59,828 Bohu�el, jako zlo�inec bude napodruh� ob�en. 625 01:01:02,294 --> 01:01:05,122 Jednoho dne mi pod�kuje�, Coro. 626 01:01:05,511 --> 01:01:07,369 A� se vezmeme v San Franciscu. 627 01:01:07,634 --> 01:01:09,078 A budeme m�t spoustu pen�z. 628 01:01:09,737 --> 01:01:11,856 Nikdy se navz�jem neopust�me. 629 01:01:12,342 --> 01:01:13,613 Nikdy! 630 01:01:14,415 --> 01:01:15,994 A pokud by jsi to zkusila..., 631 01:01:16,408 --> 01:01:17,776 ...tak t� zabiju. 632 01:01:19,064 --> 01:01:20,923 Bu� bude� pat�it m� nebo ��dn�mu jin�mu! 633 01:01:21,295 --> 01:01:22,963 Nezapome� na to! 634 01:01:38,220 --> 01:01:39,909 V�born�, Lestere! 635 01:01:40,029 --> 01:01:41,915 Chlapi, pozv�te �erifa..., 636 01:01:42,469 --> 01:01:43,956 ...aby se s n�mi napil! 637 01:01:45,175 --> 01:01:47,896 V�en� �erif Paradisa! 638 01:01:48,700 --> 01:01:49,771 Napij se! 639 01:01:49,891 --> 01:01:51,044 Dobr� trik! 640 01:01:51,164 --> 01:01:52,997 Gratulujeme, �erife Lestere! 641 01:01:55,366 --> 01:01:57,780 Po��dn� si lokni, �erife! 642 01:01:57,900 --> 01:02:00,765 M�me pen�ze z banky i d�ln� listiny! 643 01:02:06,149 --> 01:02:07,515 Hledal jsi m�, �e? 644 01:02:08,108 --> 01:02:09,457 Tak m� tady m�, ty parchante! 645 01:02:13,892 --> 01:02:15,517 Kam se pod�la tv� odvaha, Lestere? 646 01:02:17,024 --> 01:02:18,375 To sta��, Colemane! 647 01:02:18,839 --> 01:02:20,651 V�, �e nem�m r�d n�sil�! 648 01:02:26,746 --> 01:02:29,039 Sklenice whisky by ti nem�la ubl�it, �e, �erife? 649 01:02:29,159 --> 01:02:30,308 No jo, promi�! 650 01:02:30,629 --> 01:02:32,343 Zapomn�l jsem, �e pije� jen vodu. 651 01:02:32,597 --> 01:02:34,747 Colemane, �erif pije jen vodu. 652 01:02:34,998 --> 01:02:37,233 P�ineste v�dro, m� velkou ��ze�. 653 01:02:40,558 --> 01:02:43,083 Tentokr�t prob�hlo v�echno perfektn�. 654 01:02:44,154 --> 01:02:45,154 Mistrovsk� akce. 655 01:02:45,659 --> 01:02:46,859 Bankovn� hotovost..., 656 01:02:47,094 --> 01:02:49,135 ...d�ln� listiny..., 657 01:02:49,372 --> 01:02:50,884 ...te� m�m v�echno. 658 01:02:51,763 --> 01:02:53,299 Coleman je zlod�j. 659 01:02:53,419 --> 01:02:56,916 A ty, �erife Lestere, jsi jeho spole�n�k. 660 01:02:57,036 --> 01:02:59,813 Ka�d� t� vid�l, jak pije� se t�emi sv�mi mu�i. 661 01:03:01,422 --> 01:03:04,036 A Cora to tak� dosv�d��. 662 01:03:04,711 --> 01:03:05,711 A v�, pro�? 663 01:03:06,558 --> 01:03:08,668 Proto�e Cora poslouch� m� p��kazy. 664 01:03:09,005 --> 01:03:11,199 Pat�� mn�, je jen moje! 665 01:03:12,114 --> 01:03:13,521 Brzy t� budou hledat. 666 01:03:13,977 --> 01:03:16,566 Tentokr�t opr�tce neunikne�. 667 01:03:16,947 --> 01:03:18,377 Pov�s�me t�, Lestere. 668 01:03:18,653 --> 01:03:23,197 Budu se na to d�vat spole�n� s Corou, jak se houpe� na provaze. 669 01:03:26,875 --> 01:03:31,534 Opakuji, p�nov�, domn�v�m se, �e je to moc dokonal� a moc zvl�tn�. 670 01:03:31,654 --> 01:03:34,673 O tom nen� pochyb, Wildere. Lester je komplic lupi��. 671 01:03:34,793 --> 01:03:38,920 Vid�li ho se dv�ma mu�i od Colemana, jak oslavuj� sv�j hrdinsk� �in. 672 01:03:39,225 --> 01:03:42,332 P�ipou�t�m, �e m�te pravdu, p�nov�. 673 01:03:42,452 --> 01:03:47,934 Ale podle m�ho osobn�ho n�zoru, na n�j nastra�ili l��ku. 674 01:03:48,125 --> 01:03:52,486 V�c je jasn�. Lester je zlo�inec nejhor��ho druhu. 675 01:03:52,775 --> 01:03:54,371 Mus�me s n�m skoncovat! 676 01:03:54,903 --> 01:03:57,850 Jako starosta Paradisa spolu s ostatn�mi v�en�mi ob�any... 677 01:03:57,970 --> 01:04:02,917 ...bych v�s cht�l, soudce, po��dat, abyste ho dal zatknout! 678 01:04:03,643 --> 01:04:05,710 Mus�me to prov�st hned! 679 01:04:05,830 --> 01:04:08,220 Je nebezpe��m pro na�e m�sto! 680 01:04:08,532 --> 01:04:10,102 M�l by viset! 681 01:04:10,222 --> 01:04:17,031 Hallowayi, souhlas�m s tv�m po�adavkem a vyd�m na n�j zatyka�. 682 01:04:17,151 --> 01:04:19,877 Ale s t�m v�en�m nesp�chej. 683 01:04:20,088 --> 01:04:21,583 Bude souzen v souladu se z�konem. 684 01:04:21,703 --> 01:04:23,241 Zorganizujeme st�hac� odd�l. 685 01:04:23,283 --> 01:04:24,490 M� neunikne. 686 01:04:24,828 --> 01:04:26,500 M�te n�jak� pochybnosti, soudce? 687 01:04:27,313 --> 01:04:30,064 Spoustu. Promluv�me si z�tra, Hallowayi! 688 01:04:30,689 --> 01:04:31,809 Dobrou noc! - Dobrou noc. 689 01:04:31,998 --> 01:04:33,230 Poj�me, p�nov�! 690 01:06:13,765 --> 01:06:15,915 V�echno do sebe zapad�. Budeme sv�d�it proti Lesterovi..., 691 01:06:15,940 --> 01:06:18,346 ...a pak se zbav�me soudce. 692 01:06:20,204 --> 01:06:22,080 Vysko� na kon�, �erife! 693 01:06:24,708 --> 01:06:26,161 Opr�tka �ek�! 694 01:06:26,541 --> 01:06:29,264 Vy hlup�ci! Nenechte ho ut�ct! 695 01:06:37,267 --> 01:06:38,689 D�lejte, chy�te ho! 696 01:06:38,820 --> 01:06:40,087 Ke kon�m! A za n�m! 697 01:09:08,564 --> 01:09:11,972 N�kdo chce s v�mi mluvit, soudce. V kuchyni. 698 01:09:14,132 --> 01:09:17,687 Promi�te, Va�e Ctihodnosti. Opravdu chcete nechat Lestera ob�sit? 699 01:09:35,665 --> 01:09:38,665 Dokonal� past, ale nevyjde jim. 700 01:09:39,149 --> 01:09:40,602 D�kuji, d�v�e. 701 01:09:40,870 --> 01:09:43,862 Zachr�nila jsi �ivot �estn�ho �lov�ka a tak� pomohla spravedlnosti. 702 01:09:44,562 --> 01:09:48,384 Neboj se. Vra� se dom� a nikomu ani slovo. 703 01:09:48,876 --> 01:09:50,108 Budu t� chr�nit. 704 01:09:51,833 --> 01:09:53,400 Charlie! - Ano, mami? 705 01:09:53,717 --> 01:09:55,335 Vyprovo� sle�nu. 706 01:10:13,028 --> 01:10:14,221 D�ky, Charlie. 707 01:10:27,576 --> 01:10:29,696 Ani soudce to nezastav�. 708 01:10:29,750 --> 01:10:31,729 Cel� m�sto je proti n�mu. 709 01:10:31,989 --> 01:10:35,724 Museli jsme zdvojn�sobit hl�dky. Cht�li ho lyn�ovat. 710 01:10:36,899 --> 01:10:39,935 Tenhle vrah zaplat� za sv� zlo�iny. 711 01:10:43,497 --> 01:10:45,365 Bere� si to moc osobn�. 712 01:10:45,485 --> 01:10:47,231 Ale tak by to b�t nem�lo. 713 01:10:47,488 --> 01:10:48,771 Mus� se na to d�vat jinak. 714 01:10:49,143 --> 01:10:51,535 Lois, zaslou�� si, aby visel. 715 01:10:51,820 --> 01:10:54,341 Je to zbab�lec, vrah, zlod�j..., 716 01:10:54,366 --> 01:10:56,565 ...kter� zneu�il na�i d�v�ru. 717 01:10:56,913 --> 01:10:58,211 Mysleli jsme, �e se zm�nil. 718 01:10:58,331 --> 01:11:00,665 Jsi nejm�n� vhodnou osobou, abys ho br�nila. 719 01:11:00,699 --> 01:11:03,619 Zn�m n�kter� jin� zbab�lce, kte�� jsou mnohem hor�� ne� Lester. 720 01:11:04,189 --> 01:11:05,883 V�, o kom mluv�m! 721 01:11:07,526 --> 01:11:10,223 Takhle se mi to l�b�! P�kn� narovinu! 722 01:11:10,343 --> 01:11:14,211 Bude� se muset sm��it s t�m, jak� jsem! Nem� na v�b�r, drah�! 723 01:11:18,315 --> 01:11:21,254 Sl�bil jsem, �e t� zkrot�m a to ud�l�m! 724 01:11:21,374 --> 01:11:24,083 Ale nap�ed ti pov�m, co se stane. Lestera z�tra pov�s�. 725 01:11:24,203 --> 01:11:25,553 A soudce..., 726 01:11:25,673 --> 01:11:29,781 ...state�n� a poctiv� soudce Wilker, m��e utrp�t nehodu! 727 01:11:31,663 --> 01:11:33,248 Kdo t� potom bude ochra�ovat? 728 01:11:33,368 --> 01:11:34,640 Jsi v m�ch rukou! 729 01:11:34,760 --> 01:11:37,744 M�m v�echno! Cenn� pap�ry, pen�ze... 730 01:11:37,943 --> 01:11:40,615 V�echno! Mus� ud�lat to, co chci, Lois..., 731 01:11:40,735 --> 01:11:42,355 ...jinak by t� byla �koda, proto�e t� m�m r�d! 732 01:11:42,475 --> 01:11:43,861 To v�! 733 01:11:45,322 --> 01:11:46,575 Lois! Lois! 734 01:11:47,790 --> 01:11:49,130 M�m t� r�d! 735 01:11:50,159 --> 01:11:53,582 A nevzd�m se t�, i kdybych t� musel zab�t! 736 01:11:54,058 --> 01:11:57,225 Vid�l jsem t�, �e jsi mluvil se soudcem Wilkerem. 737 01:11:58,471 --> 01:11:59,501 P�esn� tak! 738 01:12:08,579 --> 01:12:10,758 Vra� se, Coro. Mus�me si pohovo�it. 739 01:12:13,075 --> 01:12:14,862 P�ines n�m l�hev �ampa�sk�ho! 740 01:12:15,872 --> 01:12:17,307 Hned, pane Blissi! 741 01:12:19,899 --> 01:12:22,331 Otev�i dve�e, mus�m si promluvit s obvin�n�m! 742 01:12:22,601 --> 01:12:25,261 Je mi l�to, Va�e Ctihodnosti, ale p��kazy p�ij�m�m jen od Hallowaye! 743 01:12:25,868 --> 01:12:29,710 Odm�t� respektovat z�kon, parchante? Nau��m t�, jak se otev�r� cela! 744 01:12:50,295 --> 01:12:51,478 D�kuji v�m, Va�e Ctihodnosti! 745 01:12:51,598 --> 01:12:54,239 Je� zatknout Hallowaye, Blisse a Colemana! 746 01:12:54,359 --> 01:12:55,675 Kdy� budou kl�st odpor, zast�el je! 747 01:12:55,795 --> 01:12:57,435 To je p��kaz, �erife! - Dob�e! 748 01:13:01,152 --> 01:13:05,086 Ne! M��e� m� zab�t, kdy� chce�, ale nevyhraje�. 749 01:13:07,411 --> 01:13:09,615 Zmrsk�m t� bi�em! 750 01:13:16,353 --> 01:13:17,353 Blissi! 751 01:13:19,904 --> 01:13:23,172 Soudce osvobodil Lestera! Mus�me zmizet! 752 01:13:24,106 --> 01:13:27,675 Co to mele�, hlup�ku? Postav�me se mu spole�n�! 753 01:13:30,054 --> 01:13:31,645 Chy� ji! Nesm� uniknout! 754 01:14:08,787 --> 01:14:09,826 Tady jsem, Colemane! 755 01:14:41,086 --> 01:14:42,086 Colemane! 756 01:14:42,111 --> 01:14:44,304 Co to vy�e�it jako chlapi! 757 01:14:46,913 --> 01:14:48,915 J� m�m odvahy dost, �erife. 758 01:14:49,227 --> 01:14:51,194 Pro� ty nevyjde� ven jako prvn�? 759 01:16:41,426 --> 01:16:44,564 D�kuji, Coro. Zachr�nila jsi mi podruh� �ivot! 760 01:17:46,181 --> 01:17:49,312 Opustila jsi Paradiso, ani� bys podepsala v�pov��. 761 01:17:49,544 --> 01:17:52,558 Pr� jsi byla sv�dkem t� v�erej�� p�est�elky. 762 01:17:52,750 --> 01:17:54,185 Mus�m t� odv�st zp�tky do m�sta. 763 01:17:54,305 --> 01:17:56,018 Splnit p��kaz soudce. 764 01:18:30,869 --> 01:18:32,918 Taky m�m soudn� zatyka�... 765 01:18:33,117 --> 01:18:36,484 ...jako trest za nedovolen� opu�t�n� m�sta bez �erifova souhlasu. 766 01:19:01,332 --> 01:19:07,732 Z anglick�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 9/2016. 58653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.