All language subtitles for La spietata colt del Gringo
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,898 --> 00:00:47,352
Ani se nehni a z�sta� zticha!
2
00:00:54,179 --> 00:00:55,424
A� t� nic nenapadne!
3
00:00:55,874 --> 00:00:58,791
Jestli se o n�co pokus�,
bude� litovat, Duvalle.
4
00:01:11,665 --> 00:01:14,052
Kde jsou listiny o vlastnictv� dolu?
5
00:01:14,449 --> 00:01:16,442
Najdi si je s�m.
6
00:01:21,489 --> 00:01:23,815
Pozor!
N�kdo se bl��!
7
00:01:26,910 --> 00:01:28,025
Lester!
8
00:01:38,072 --> 00:01:41,338
Pro� jsi to ud�lal?
Nebylo t�eba ho zab�jet.
9
00:01:42,101 --> 00:01:44,781
St�hni si ��tek z obli�eje
a dr� hubu, hlup�ku!
10
00:01:53,505 --> 00:01:57,123
Poj�te sem! Rychle!
Zast�elili pana Duvalla!
11
00:01:57,759 --> 00:01:59,012
To je v�e, Va�e Ctihodnosti.
12
00:02:01,087 --> 00:02:03,273
Dob�e.
Sv�dek m��e odstoupit.
13
00:02:03,550 --> 00:02:07,587
Pros�m, a� p�edstoup�
sle�na Cora Grantov�.
14
00:02:42,897 --> 00:02:46,075
B�h je v� sv�dek, p��sah�te,
�e budete mluvit pravdu...,
15
00:02:46,728 --> 00:02:49,208
...celou pravdu a nic ne� pravdu?
16
00:02:49,675 --> 00:02:51,003
Ano, p��sah�m.
17
00:02:56,594 --> 00:02:58,579
Jste snoubenka ob�alovan�ho?
18
00:02:58,788 --> 00:03:00,300
Ano, Ctihodnosti.
19
00:03:00,621 --> 00:03:02,486
�ekn�te porot�, co se p�ihodilo...
20
00:03:02,511 --> 00:03:04,671
...b�hem t� osudn� noci.
21
00:03:07,549 --> 00:03:11,621
Za�li jsme spolu do jedn�
z d�ln�ch budov.
22
00:03:12,248 --> 00:03:16,940
Lester mi vykl�dal,
�e m� v�eho u� dost...
23
00:03:17,060 --> 00:03:18,620
...a zam��lel prov�st n�co,
co by n�m umo�nilo...
24
00:03:18,645 --> 00:03:20,405
...odjet na V�chod a za��t nov� �ivot.
25
00:03:22,636 --> 00:03:26,714
Sd�l�me va�i bolest, sle�no,
ale mus�te vypov�dat.
26
00:03:27,010 --> 00:03:31,477
Sd�lil v�m v� snoubenec,
co m� v �myslu sp�chat?
27
00:03:32,084 --> 00:03:34,479
Ne, sly�el jste ostatn� sv�dky.
28
00:03:34,738 --> 00:03:36,199
Cht�l se dopustit loupe�e!
29
00:03:36,416 --> 00:03:38,592
P�esn� tohle m�l v �myslu.
30
00:03:38,884 --> 00:03:40,908
V�ichni to vid�li!
31
00:03:45,299 --> 00:03:47,945
�lenov� poroty mohou odej�t,
aby se poradili mezi sebou.
32
00:04:08,300 --> 00:04:10,464
Obvin�n�, povsta�te!
33
00:04:13,842 --> 00:04:15,586
Jak� je v� verdikt?
34
00:04:17,278 --> 00:04:18,355
Vinen!
35
00:04:19,657 --> 00:04:23,841
Soud odsuzuje obvin�n�ho
k trestu v�zen� v trv�n� p�ti let.
36
00:05:51,415 --> 00:05:57,309
Nel�tostn� gring�v kolt
37
00:08:41,253 --> 00:08:43,822
��kal jsem ti, �e je zbyte�n�,
aby ho zav�rali do v�zen�.
38
00:08:44,424 --> 00:08:46,272
M�l jsi m� poslechnout.
39
00:08:46,392 --> 00:08:47,893
P�t let k�znice.
40
00:08:48,013 --> 00:08:50,386
Nebylo by tehdy lep��,
kdyby ses ho rovnou zbavil?
41
00:08:51,111 --> 00:08:53,579
Co ud�l�me, a� se vr�t�?
42
00:08:53,699 --> 00:08:54,699
Vy��d�me ho.
43
00:08:54,716 --> 00:08:58,592
Muselo to b�t leg�ln�.
Rozsudek soudu byl jedin� zp�sob.
44
00:08:58,846 --> 00:09:03,236
U� ho propustili,
ale je�t� se neobjevil.
45
00:09:06,662 --> 00:09:08,681
A kdo ��k�, �e sem v�bec doraz�?
46
00:09:09,810 --> 00:09:13,083
Cestou se mu m��e p�ihodit
tolik r�zn�ch v�c�.
47
00:09:13,550 --> 00:09:14,991
Nen� to tak, chlapi?
48
00:09:16,637 --> 00:09:18,672
T�eba nehoda, uboh� chlapec.
49
00:12:41,203 --> 00:12:42,212
Jel tudy!
50
00:14:03,287 --> 00:14:05,127
Gusi, postarej se mi o kon�.
51
00:14:05,250 --> 00:14:07,818
Dej mu dost sena a vody.
52
00:14:11,347 --> 00:14:13,768
Lester!
Sol Lester!
53
00:14:14,373 --> 00:14:16,871
Poj� bl�, Gusi!
Nejsem duch!
54
00:14:17,528 --> 00:14:20,122
Ano, pane..., hned, pane!
55
00:15:28,206 --> 00:15:29,797
Blissi, neot��ej se.
56
00:15:30,126 --> 00:15:31,760
Stoj� tam Sol Lester.
57
00:15:42,837 --> 00:15:44,947
Vodu!
Sklenici vody!
58
00:15:45,467 --> 00:15:46,467
Voda se pije doma, Lestere.
59
00:15:47,992 --> 00:15:50,050
Zvu t� na n�co lep��ho.
D�me si drink.
60
00:15:50,369 --> 00:15:51,839
Napij se s�m, Blissi.
61
00:15:51,959 --> 00:15:54,147
Zapomn�l jsi ve v�zen�
na slu�n� vychov�n�?
62
00:15:54,267 --> 00:15:55,267
Kde je?
63
00:15:55,341 --> 00:15:55,938
Kde je kdo?
64
00:15:56,058 --> 00:15:57,058
Cora.
65
00:15:57,286 --> 00:16:01,030
Naho�e v pokoji.
Nec�t� se dob�e a dop��la si pauzu.
66
00:16:01,150 --> 00:16:05,595
V�, o holky se mus�me starat.
Jsou z�rukou na�� prosperity.
67
00:16:39,696 --> 00:16:40,696
Sole!
68
00:16:47,227 --> 00:16:48,524
M�l bych t� zab�t!
69
00:16:49,079 --> 00:16:53,566
Ale nebudu si �pinit ruce s tak
opovr�en�hodn�m stvo�en�m jako jsi ty!
70
00:16:53,773 --> 00:16:56,177
Musela jsem to ud�lat.
Vyhro�ovali mi.
71
00:16:56,756 --> 00:16:59,550
Ale necht�la jsem, Sole.
P��sah�m!
72
00:16:59,670 --> 00:17:00,804
L�e�!
73
00:17:02,559 --> 00:17:03,164
Mluv!
74
00:17:03,484 --> 00:17:04,971
Kde jsou tv� p��tel�?
75
00:17:05,386 --> 00:17:07,711
Mluv, zatracen�, nebo bude� litovat!
76
00:17:07,945 --> 00:17:08,945
D�lej!
77
00:17:24,835 --> 00:17:26,606
P�ijela jsi sem rychle.
78
00:17:26,607 --> 00:17:29,140
Ale neboj se, hled�m jen Fesse.
79
00:17:38,004 --> 00:17:39,716
Ani se nehni, Hallowayi!
80
00:17:50,850 --> 00:17:54,593
Douf� snad, �e dostane� zp�tky
sv� m�sto v dole?
81
00:17:54,636 --> 00:17:56,486
�ek�m jistou osobu...
82
00:17:57,160 --> 00:17:59,365
...a cht�l jsem j� p�ipravit p�ekvapen�.
83
00:17:59,918 --> 00:18:01,751
A ona?
84
00:18:01,871 --> 00:18:03,691
P�ijela za Fessem.
85
00:18:03,890 --> 00:18:05,730
Cht�la ho varovat p�ed m�m n�vratem.
86
00:18:05,800 --> 00:18:10,028
Nechci zasahovat do tv�ch
osobn�ch z�le�itost�.
87
00:18:10,504 --> 00:18:13,569
Ale byl bych rad�i, kdyby sis je
vy�e�il n�kde jinde.
88
00:18:16,007 --> 00:18:17,287
Hej, Hallowayi!
89
00:18:17,312 --> 00:18:18,791
V�, �e se Lester vr�til?
90
00:18:19,482 --> 00:18:23,079
Mus� po��dat �erifa, aby ho odsud
vyprovodil nebo budeme m�t probl�m.
91
00:18:23,199 --> 00:18:26,554
Chce� snad ��ct, �e ho bude� m�t ty.
92
00:18:28,136 --> 00:18:29,857
Ka�d� s�m za sebe.
93
00:18:30,764 --> 00:18:33,505
A pro� vlastn� obt�ovat �erifa?
94
00:18:34,093 --> 00:18:36,725
Pojede� se mnou do Paradisa
a �ekne� soudci...,
95
00:18:36,750 --> 00:18:39,227
...kdo opravdu zabil Duvalla.
96
00:18:39,644 --> 00:18:43,103
M��e� j�t dobrovoln�
nebo t� tam dot�hnu!
97
00:18:43,223 --> 00:18:45,804
S�m jsi byl odsouzen� za tento
zlo�in p�ed p�ti lety.
98
00:18:45,886 --> 00:18:49,301
Moje p�izn�n� bude bezcenn�.
Sna�� se m� p�inutit, abych lhal!
99
00:18:49,604 --> 00:18:51,532
P�ekra�uje� hranici, Lestere!
100
00:18:51,652 --> 00:18:53,080
Pro� se neodvol�?
101
00:18:53,200 --> 00:18:54,618
Starej se o sebe!
102
00:18:54,662 --> 00:18:55,699
Tohle je moje kancel��!
103
00:18:55,819 --> 00:18:57,688
A Fess je p�ed�k m�ch str�n�ch!
104
00:18:57,808 --> 00:19:00,247
Nedovol�m, abys s n�m takhle jednal!
105
00:19:00,437 --> 00:19:01,889
Je neozbrojen�.
106
00:19:03,492 --> 00:19:04,492
Tak dob�e.
107
00:19:04,797 --> 00:19:06,077
Kdy� nechce Fess j�t...,
108
00:19:06,440 --> 00:19:09,068
...m��eme vy�e�it n� probl�m
jin�m zp�sobem.
109
00:19:10,201 --> 00:19:11,264
Zbran�mi!
110
00:19:14,197 --> 00:19:15,468
Rozepni si opasek!
111
00:19:19,782 --> 00:19:21,046
Jd�te t�mhle!
112
00:19:21,275 --> 00:19:22,284
Ty, Coro, taky.
D�lej!
113
00:19:26,256 --> 00:19:27,356
Te� jsme jen my dva.
114
00:19:30,834 --> 00:19:34,299
Prvn�, kdo se zmocn� zbran�,
m��e st��let.
115
00:19:35,023 --> 00:19:37,703
Jak vid�, bude� m�t v�t�� �anci,
ne� jakou jsi dal ty mn�.
116
00:21:04,679 --> 00:21:06,095
Stru�n� �e�eno...,
117
00:21:06,808 --> 00:21:10,675
...vyrovnal si ��et se dv�ma pistoln�ky
v �estn�m souboji.
118
00:21:10,912 --> 00:21:14,780
Nezapome�, �erife, �e mu�,
kter� je zabil, byl odsouzen� za vra�du.
119
00:21:16,107 --> 00:21:17,784
Vr�til se, aby se pomstil.
120
00:21:18,768 --> 00:21:23,235
To by se mohlo p�ihodit ka�d�mu...,
121
00:21:24,534 --> 00:21:26,102
...kdo se stal ob�t� nespravedlnosti.
122
00:21:26,539 --> 00:21:28,328
Bu�me up��mn�, Hallowayi.
123
00:21:28,448 --> 00:21:31,039
Ani jeden z n�s nebyl nikdy �pln�...
124
00:21:31,064 --> 00:21:33,390
...p�esv�d�en� o vin� Sola Lestera...
125
00:21:33,866 --> 00:21:35,466
...za Duvallovu vra�du.
126
00:21:35,547 --> 00:21:37,698
Soudn� porota ho uznala vinn�m.
127
00:21:38,236 --> 00:21:42,167
Kdy� dva hlavn� sv�dci byli
pistoln�ci jako Coleman a Fess...,
128
00:21:43,277 --> 00:21:44,686
...nikdo se necht�l namo�it do pot��.
129
00:21:44,806 --> 00:21:45,949
J� to vid�m tak...,
130
00:21:46,069 --> 00:21:49,173
...�e se boj� konfliktu
se Solem Lesterem.
131
00:21:49,895 --> 00:21:51,956
Dej pozor na to, co ��k�, Hallowayi!
132
00:21:52,412 --> 00:21:54,364
Dal�� takov� �e�i nebudu tolerovat!
133
00:21:54,703 --> 00:21:57,778
Ka�dop�dn�, z �lov�ka,
kter� pro�el v�zen�m...,
134
00:21:57,898 --> 00:22:00,423
...se u� nikdy slu�n� ob�an nestane.
135
00:22:00,639 --> 00:22:03,982
Sol Lester se vr�til se z�ludn�mi
�mysly.
136
00:22:04,102 --> 00:22:08,010
Bylo by lep��, kdyby jeho
pron�sledov�n� za�alo co nejd��ve.
137
00:22:08,151 --> 00:22:09,432
Za�i� to, �erife.
138
00:22:13,333 --> 00:22:16,215
Ale nap�ed se zept�me Hallowaye...,
139
00:22:16,335 --> 00:22:18,511
...aby n�m �ekl, co se opravdu stalo.
140
00:22:20,367 --> 00:22:21,699
Tak pov�dej, Hallowayi!
141
00:22:21,894 --> 00:22:24,311
Ale chci sly�et jen pravdu!
142
00:22:26,278 --> 00:22:28,068
Svoji v�pov�� nezm�n�m, �erife.
143
00:22:28,356 --> 00:22:30,909
Ten �lov�k mus� okam�it�
opustit Paradiso.
144
00:22:36,754 --> 00:22:40,477
Jestli ho odsud �erif nevy�ene,
ud�l�me to sami.
145
00:22:41,280 --> 00:22:43,858
Sol Lester je moc nebezpe�n� osoba.
146
00:22:44,146 --> 00:22:47,004
A �erif se mu neodv�� postavit
tv��� v tv��.
147
00:22:47,860 --> 00:22:52,059
Tvrd�, �e jsme tomu vrahovi
vyd�ni na milost?
148
00:22:52,179 --> 00:22:55,914
V�dycky existuje zp�sob,
jak �e�it situaci, jako je tato.
149
00:22:57,142 --> 00:22:58,603
Promluv�me si se soudcem.
150
00:22:58,723 --> 00:23:01,528
P��padn� i s Waltonem nebo starostou,
kdy� bude zapot�eb�.
151
00:23:01,791 --> 00:23:05,803
P�inut� �erifa, aby d�lal svou pr�ci,
nebo aby odstoupil.
152
00:23:06,049 --> 00:23:09,522
V�, Lois, ud�lal bych cokoliv,
abych ti vyhov�l.
153
00:23:11,914 --> 00:23:14,051
Pro� to nenech� v m�ch ruk�ch?
154
00:23:14,789 --> 00:23:17,808
Hallowayi, jsi ochotn�...
155
00:23:18,105 --> 00:23:21,340
Lestera nic nezastav�
a pokus� se z�skat d�l.
156
00:23:23,479 --> 00:23:25,588
Nebude br�t ohledy.
157
00:23:27,588 --> 00:23:30,319
Situace je velmi nebezpe�n�...
158
00:23:30,955 --> 00:23:32,744
Tv�j �ivot m��e b�t v ohro�en�, Lois.
159
00:23:34,789 --> 00:23:36,019
A ty...
160
00:23:36,316 --> 00:23:39,284
...jsi pro m� ta nejd�le�it�j��.
161
00:23:39,649 --> 00:23:41,269
D�kuji, Hallowayi.
162
00:23:41,523 --> 00:23:43,287
Vy�e� to nejl�p, jak to p�jde.
163
00:23:47,354 --> 00:23:49,661
M� mou plnou d�v�ru.
164
00:24:07,982 --> 00:24:09,019
Je tady.
165
00:24:16,635 --> 00:24:17,759
Poj�me!
166
00:24:18,390 --> 00:24:19,687
St�j!
167
00:24:20,024 --> 00:24:21,338
Okam�it� zastav!
168
00:24:21,458 --> 00:24:22,540
Co chcete?
169
00:24:22,660 --> 00:24:23,474
Poj� sem!
170
00:24:23,499 --> 00:24:24,062
Nech m�!
171
00:24:24,182 --> 00:24:26,166
Jen klid, zlato!
172
00:24:26,365 --> 00:24:28,689
Coleman s tebou chce mluvit!
173
00:24:28,809 --> 00:24:31,928
Nech m�! Pus�!
Pomoc!
174
00:24:32,170 --> 00:24:33,614
Pomoc! Pomoc!
175
00:24:35,957 --> 00:24:37,467
Pry�!
N�kdo se bl��!
176
00:24:57,462 --> 00:24:58,462
Lois!
177
00:25:02,049 --> 00:25:03,860
Asi bych ti m�la pod�kovat.
178
00:25:04,439 --> 00:25:06,618
Nebo ti m�m zaplatit za tv� slu�by?
179
00:25:07,188 --> 00:25:10,221
Nechce� si nechat tu svoji aroganci
na jindy?
180
00:25:10,341 --> 00:25:11,760
A co bude d�l, Lestere?
181
00:25:11,880 --> 00:25:13,428
Pro� jsi jim zabr�nil v �nosu?
182
00:25:13,548 --> 00:25:16,108
Z�ejm� m� jin� pl�ny.
183
00:25:17,803 --> 00:25:19,118
�erif m� pravdu!
184
00:25:19,135 --> 00:25:21,910
Vyhn�n� Lestera z m�sta
by bylo nep�ijateln�.
185
00:25:23,112 --> 00:25:25,385
A pokud jde o Hallowaye,
nel�b� se mi.
186
00:25:25,405 --> 00:25:29,195
Jsem jen �lov�k, co� znamen�,
�e se mohu m�lit.
187
00:25:30,571 --> 00:25:32,405
K �emu tv�j otec pot�eboval...
188
00:25:32,430 --> 00:25:34,711
...tolik pistoln�k� kolem sebe?
189
00:25:34,777 --> 00:25:36,796
Zabila ho d�v�ra.
190
00:25:37,267 --> 00:25:39,184
Zakazuji ti takhle mluvit!
191
00:25:39,304 --> 00:25:41,753
Lester byl odsouzen� za vra�du,
kterou nesp�chal.
192
00:25:41,796 --> 00:25:43,899
Jsem si jist�,
�e se stal ob�t� spiknut�.
193
00:25:44,247 --> 00:25:46,689
A te� se za�al mst�t.
194
00:25:47,200 --> 00:25:50,372
Ten Fess dostal zaplaceno
za sv� k�iv� sv�dectv�.
195
00:25:50,796 --> 00:25:52,933
A co v�ichni ostatn�?
A porota?
196
00:25:53,866 --> 00:25:54,866
Ostatn�...
197
00:25:55,396 --> 00:25:56,396
Jsi tak naivn�!
198
00:25:56,563 --> 00:25:59,415
Cora, holka ze salonu, zrad� Lestera...,
199
00:25:59,440 --> 00:26:02,355
...potom jde za Hallowayem...,
200
00:26:02,594 --> 00:26:04,239
...a pak je�t� za Fessem.
201
00:26:06,245 --> 00:26:06,842
No...
202
00:26:07,084 --> 00:26:10,725
Nev�m, pro� mi vypr�v�
v�echny ty nep��jemn� v�ci.
203
00:26:10,776 --> 00:26:12,936
Chov� se jak d�t�.
204
00:26:13,235 --> 00:26:15,228
Zapomn�l jsi, �e je mi u� dvacet?
205
00:26:15,348 --> 00:26:18,276
Nejsi nic jin�ho ne� rozmazlen� holka.
206
00:26:19,400 --> 00:26:20,857
A co Coleman?
207
00:26:20,977 --> 00:26:24,237
Sv�dek, kter� zmizel t�i dny
po procesu.
208
00:26:24,559 --> 00:26:28,347
�erif na n�j m� t�i zatyka�e.
209
00:26:28,467 --> 00:26:30,843
Za loupe�e, vra�dy, zn�siln�n�...
210
00:26:31,374 --> 00:26:32,960
...a n�kter� dal�� zlo�iny.
211
00:26:33,782 --> 00:26:36,106
Necht�l bych padnout
do rukou Lestera.
212
00:26:36,530 --> 00:26:39,481
Str��ku Wilkere, ty nebere�
moc ohledy na pr�vo.
213
00:26:39,601 --> 00:26:42,645
N�kdy je lep��, kdy� ho �lov�k
vezme do vlastn�ch rukou.
214
00:26:42,765 --> 00:26:44,533
Dokonce mor�ln�.
215
00:26:44,941 --> 00:26:48,044
Po��dal jsem dokonce i �erifa,
aby si Lestera nev��mal.
216
00:26:48,562 --> 00:26:52,327
A jednoho dne ho po��d�m,
aby prov��il i tv�j d�l.
217
00:26:52,717 --> 00:26:55,406
Ten Halloway n�jak moc
rychle zbohatnul.
218
00:26:55,526 --> 00:26:57,924
A produkce dolu podez�ele klesla.
219
00:26:58,645 --> 00:27:00,011
Dej si na n�j pozor, Lois.
220
00:27:00,131 --> 00:27:03,064
Jsi jen �ena a on je nebezpe�n�
ve v�ech sm�rech.
221
00:27:03,757 --> 00:27:05,317
J� bych to ud�lal...
222
00:27:05,368 --> 00:27:06,581
Str��ku Wilkere...,
223
00:27:07,726 --> 00:27:10,914
...st�le v���, �e ten mu�
je schopn� m� oklamat?
224
00:27:10,940 --> 00:27:11,516
Jist�.
225
00:27:11,636 --> 00:27:14,586
Halloway je chyt�ej�� ne� my.
226
00:27:14,889 --> 00:27:18,153
V�� mi, �e ten mu� mi d�l�
starosti, Lois.
227
00:27:26,317 --> 00:27:27,521
Dobr� r�no, Lois.
228
00:27:27,641 --> 00:27:28,844
Pane Hallowayi.
229
00:27:29,251 --> 00:27:31,761
Zaslechl jsem, �e t� potkala
nep��jemn� ud�lost.
230
00:27:31,881 --> 00:27:32,487
Ano.
231
00:27:32,607 --> 00:27:34,182
Nep��jemn� rozhodn� byla.
232
00:27:35,064 --> 00:27:40,303
Nen� pochyb o tom, �e to byla n�hoda,
kdy� se Lester objevil zrovna na tom m�st�.
233
00:27:40,803 --> 00:27:42,431
Nen� to tak, sle�no Duvallov�?
234
00:27:42,551 --> 00:27:44,950
Nicm�n�, m�la bys b�t opatrn�j��.
235
00:27:45,461 --> 00:27:49,565
Chce� ��ct, �e ti, kte�� se sna�ili
m� un�st, to zkus� znova?
236
00:27:49,660 --> 00:27:51,872
Ne, kdy� bude� pod m�m dohledem.
237
00:27:52,338 --> 00:27:54,026
�erif m� pravdu, Lois.
238
00:27:54,280 --> 00:27:56,358
V kraji se potuluje spousta tul�k�.
239
00:27:56,478 --> 00:28:00,940
N�kte�� z nich by nev�hali zab�t
ani svou matku pro tis�c dolar�.
240
00:28:01,364 --> 00:28:03,162
Pro� je nevy�ene�, �erife?
241
00:28:03,282 --> 00:28:06,029
Nem��eme p�ipustit, aby se takov�
lid� zdr�ovali v na�em m�st�.
242
00:28:06,149 --> 00:28:08,985
Nejnebezpe�n�j�� podvodn�ci jsou
bu� p��li� chyt��...
243
00:28:09,105 --> 00:28:11,917
...nebo p��li� zbab�l�, ne� aby se
postavili p�ed hlave� m� zbran�.
244
00:28:12,037 --> 00:28:13,837
Jinak nep�edstavuj� ��dn� probl�m.
245
00:28:13,885 --> 00:28:17,863
A pokud neporu�uj� z�kon,
nem��u je vyk�zat.
246
00:28:23,582 --> 00:28:25,579
Zd� se, �e jsi na�el v�nosnou ��lu.
247
00:28:25,999 --> 00:28:29,016
Douf�m, �e v�e je podle z�kona.
248
00:28:29,060 --> 00:28:30,564
Tentokr�t se na n�s usm�lo �t�st�, �erife.
249
00:28:30,598 --> 00:28:33,189
Pane Waltone, napln�me v�m trezor.
250
00:28:33,309 --> 00:28:37,052
Ulo�te to a vypla�te m�mu
p��teli dva tis�ce dolar� z�lohy.
251
00:28:37,474 --> 00:28:40,274
M��u t� pozvat na whisky, Reni?
252
00:28:40,654 --> 00:28:43,300
Dneska ve�er to s holkama oslav�me.
253
00:28:43,559 --> 00:28:47,190
Po��tej s n�mi, Blissi.
Ve�er to rozjedeme.
254
00:28:47,441 --> 00:28:49,239
Ani se nehn�te!
255
00:28:49,952 --> 00:28:52,583
Jime, seber jim zbran�!
256
00:28:52,703 --> 00:28:54,381
Pozor, Lois.
- Rychle!
257
00:28:54,960 --> 00:28:57,296
Nem��e� uniknout, Colemane.
258
00:28:58,025 --> 00:28:59,646
Se� si jist�?
259
00:29:03,022 --> 00:29:04,462
Nespol�hejte na sv� kamar�d��ky.
260
00:29:04,524 --> 00:29:05,660
Jinak v�s zabijeme.
261
00:29:06,058 --> 00:29:08,501
Koukej otev��t trezor!
262
00:29:09,174 --> 00:29:10,324
Ano, pane.
263
00:29:14,535 --> 00:29:16,178
D�lej, h�upe!
264
00:29:27,574 --> 00:29:30,161
Kde jsou listiny o vlastnictv� dolu?
265
00:29:49,842 --> 00:29:53,200
Moji p��tel� nebudou m�t n�mitky,
kdy� pojede� s n�mi, zlat��ko.
266
00:29:54,193 --> 00:29:56,262
Jime, dr� je na mu�ce.
267
00:30:02,062 --> 00:30:04,310
P�epokl�d�m, �e mi to pov�.
268
00:30:05,179 --> 00:30:07,612
Sle�na se zd� b�t rozumn�j��.
269
00:30:08,596 --> 00:30:09,996
Tak naposledy.
270
00:30:10,335 --> 00:30:12,362
Kde jsou ty listiny?
271
00:30:14,231 --> 00:30:16,182
Jak chce�.
272
00:30:16,385 --> 00:30:19,455
Odve� tu d�vku, Jime.
Budeme v bezpe��, kdy� pojede s n�mi.
273
00:30:19,497 --> 00:30:21,940
Nel�b� se ti to, �erife?
274
00:30:32,590 --> 00:30:33,590
Pus� ji!
275
00:31:24,027 --> 00:31:25,331
D�ky, Sole.
276
00:31:25,451 --> 00:31:27,220
Tentokr�t jsi mi opravdu
zachr�nil �ivot.
277
00:31:27,340 --> 00:31:29,221
Ned�lal jsem to kv�li tob�.
278
00:31:29,341 --> 00:31:31,681
M�l jsem Colemana na dosah,
ale utekl!
279
00:31:32,783 --> 00:31:34,632
Lois, jsi v po��dku?
280
00:31:35,907 --> 00:31:38,493
Mysl� jen na pomstu.
281
00:31:52,440 --> 00:31:53,728
Dobr� den, sle�no Duvallov�.
282
00:31:54,031 --> 00:31:55,786
Ten lump v�s vyd�sil, �e?
283
00:31:55,906 --> 00:31:56,456
Ano.
284
00:31:56,499 --> 00:31:58,816
Na�t�st� m� dobrou mu�ku.
285
00:31:58,841 --> 00:32:00,571
Tvoje st�ela mi jen trochu
o�ehla vlasy.
286
00:32:01,004 --> 00:32:03,575
Nezachoval jsem se k tob� slu�n�.
287
00:32:04,025 --> 00:32:05,278
Byl jsem moc rozru�en�.
288
00:32:05,940 --> 00:32:08,158
Coleman pro tebe hodn� znamen�?
289
00:32:08,408 --> 00:32:10,415
M�me spolu nevy��zen� ��et.
290
00:32:11,913 --> 00:32:15,467
Douf�m, �e t� tady Coleman
moc dlouho nezdr��.
291
00:32:15,761 --> 00:32:19,154
Nen� zrovna p��jemn� bydlet
pod jednou st�echou s pistoln�kem.
292
00:32:19,353 --> 00:32:22,072
Po��d se mi mot� do cesty.
293
00:32:22,854 --> 00:32:24,974
Te� v�, �e jsem tady kv�li
n��emu jin�mu.
294
00:32:50,343 --> 00:32:52,185
Byl jsi v bance,
kdy� se ji pokou�eli vykr�st?
295
00:32:52,211 --> 00:32:52,947
Ano.
296
00:32:53,067 --> 00:32:54,067
Doutn�k?
297
00:32:54,251 --> 00:32:55,251
Ne, d�ky.
298
00:32:55,527 --> 00:32:57,894
Coleman je nebezpe�n� �lov�k.
299
00:32:58,377 --> 00:32:59,997
Co to na m� hraje�, Blissi?
300
00:33:02,904 --> 00:33:05,762
Poker, kostky, domino...
301
00:33:06,404 --> 00:33:08,842
Te� jsem se znova narodil
a nechci ��dn� pot�e.
302
00:33:09,162 --> 00:33:11,156
L�b� se mi, kdy� m�m kryt� z�da.
303
00:33:11,878 --> 00:33:13,455
Pro� se nevyj�d�� jasn�ji, Blissi?
304
00:33:13,575 --> 00:33:15,397
Co mi chce� ��ct?
305
00:33:16,228 --> 00:33:18,269
Lois je p�kn� holka.
306
00:33:18,572 --> 00:33:20,517
Hezk� a okouzluj�c�.
307
00:33:20,974 --> 00:33:23,483
A Hallowayovi padla do oka.
308
00:33:23,707 --> 00:33:24,909
Co je mi po tom?
309
00:33:26,131 --> 00:33:27,937
Nask�t� se mu v�nosn� obchod.
310
00:33:28,358 --> 00:33:29,630
Kr�sn� nev�sta...
311
00:33:30,275 --> 00:33:32,377
...a d�l jako v�no.
312
00:33:33,561 --> 00:33:34,561
Moment.
313
00:33:35,083 --> 00:33:38,194
V�, kdo byla Penelope?
- Ne. Kdo?
314
00:33:38,314 --> 00:33:40,269
Man�elka Odyssea.
315
00:33:40,389 --> 00:33:41,389
A co t�m chce� ��ct?
316
00:33:41,564 --> 00:33:43,812
Nic, to ti vysv�tl�m jindy.
317
00:34:02,484 --> 00:34:03,484
Sole!
318
00:34:05,259 --> 00:34:06,259
Tak jo....
319
00:34:06,488 --> 00:34:07,870
�emu vd���m za tu �est?
320
00:34:07,990 --> 00:34:09,363
Kde se Coleman ukr�v�?
321
00:34:10,686 --> 00:34:11,736
Nev�m.
322
00:34:11,856 --> 00:34:13,401
L�e�!
323
00:34:13,764 --> 00:34:15,243
Poka�d� ��k� jen l�i!
324
00:34:16,107 --> 00:34:17,107
Ne.
325
00:34:18,104 --> 00:34:19,104
M�l� se.
326
00:34:19,807 --> 00:34:22,609
Byl jsem jen hra�ka v ruk�ch v�ech.
327
00:34:23,804 --> 00:34:24,804
A pro tebe...
328
00:34:25,685 --> 00:34:29,832
...jsem byla jen holka ze salonu
ke str�ven� p��jemn�ch chvil.
329
00:34:30,688 --> 00:34:33,882
Proto�e jsi byl v�dycky zamilovan�
do sle�ny Duvallov�.
330
00:34:35,948 --> 00:34:37,254
Vyhro�ovali mi.
331
00:34:37,746 --> 00:34:40,695
Byla jsem p�inucena sv�d�it proti tob�.
332
00:34:41,471 --> 00:34:43,363
��rlila jsem a cht�la jsem se pomst�t.
333
00:34:43,857 --> 00:34:46,295
Kdy� jsem t� nemohla m�t j�,
tak ��dn�.
334
00:34:49,019 --> 00:34:50,782
Pak jsem toho mockr�t litovala.
335
00:34:52,474 --> 00:34:53,474
Ale bylo u� p��li� pozd�.
336
00:34:55,572 --> 00:34:58,222
Halloway mi poskytoval ochranu.
337
00:34:58,442 --> 00:35:00,301
Ale p�itom m� jen sprost� vyu��val.
338
00:35:02,907 --> 00:35:07,186
Omlouv�m se za to, co jsem ud�lala,
ale draze jsem za to zaplatila.
339
00:35:09,123 --> 00:35:11,217
Ch�pu, �e je t�k� mi v��it...,
340
00:35:12,512 --> 00:35:14,197
...ale �ekla jsem ti pravdu.
341
00:35:21,287 --> 00:35:22,705
Dobr� r�no.
342
00:35:24,819 --> 00:35:27,995
Nechce� si p�ip�t na nov�ho
�erifa Paradisa?
343
00:35:28,462 --> 00:35:30,710
A kdo je nov� �erif Paradisa?
344
00:35:31,103 --> 00:35:32,103
Ty!
345
00:35:33,273 --> 00:35:34,273
Pro� j�?
346
00:35:35,461 --> 00:35:38,263
Zapomn�l jste, �e m� pr�v�
pustili z v�zen�?
347
00:35:38,944 --> 00:35:40,241
Sv�j ��et jsi zaplatil a vyrovnal.
348
00:35:40,361 --> 00:35:43,595
Jen p�edpokl�d�m,
�e ti po��d dlu��.
349
00:35:44,148 --> 00:35:46,518
Paradiso pot�ebuje chlapa jako jsi ty.
350
00:35:46,638 --> 00:35:50,927
Bank�� Walton a pan Halloway
t� navrhli a j� souhlasil.
351
00:35:51,143 --> 00:35:53,720
Od t�hle chv�le jsi jmenovan� �erifem.
352
00:35:54,738 --> 00:35:58,524
D�ky, ale p�epokl�dejme, �e nep�ijmu.
353
00:35:58,979 --> 00:36:01,659
P�edpokl�dejme, �e ti na�izuji,
abys to p�ijal.
354
00:36:02,829 --> 00:36:05,980
Va�e Ctihodnosti, v�te, pro� jsem
se vr�til do Paradisa.
355
00:36:06,067 --> 00:36:08,195
Jist�, potrestat dva zbab�lce,
kte�� k�iv� p��sahali.
356
00:36:08,220 --> 00:36:10,664
Tak� zp�sob, jak pomoci z�konu.
357
00:36:11,226 --> 00:36:13,084
Lestere...,
358
00:36:13,624 --> 00:36:16,580
...��d�m t�, abys funkci p�ijal.
Je to moje osobn� ��dost...
359
00:36:16,700 --> 00:36:18,952
...a jednoho dne se s tebou
vyrovn�m.
360
00:36:20,724 --> 00:36:24,343
Krom� toho by jsi mohl prok�zat...,
361
00:36:24,368 --> 00:36:27,986
...�e se smrt� jej�ho otce nem�
opravdu nic spole�n�ho.
362
00:36:28,081 --> 00:36:29,167
P�em��lej o tom, Lestere.
363
00:36:35,198 --> 00:36:37,595
Nech�pu tvoji hru, Hallowayi.
364
00:36:37,818 --> 00:36:40,203
Pro� aspo� chv�li nepou��v� hlavu?
365
00:36:41,778 --> 00:36:44,001
Lester nejde jen po tob�...,
366
00:36:44,121 --> 00:36:48,072
...ale i po n��em d�le�it�j��m.
Zaj�m� ho i d�l.
367
00:36:48,374 --> 00:36:49,828
M� nebezpe�n�ho spojence.
368
00:36:49,948 --> 00:36:51,293
Soudce Wilkera.
369
00:36:52,270 --> 00:36:55,093
Existuje jen jeden zp�sob,
jak omezit jeho �innost.
370
00:36:55,382 --> 00:37:00,198
Jako �erif ti nebude moci oponovat,
pokud mu ned� z�minku....,
371
00:37:00,423 --> 00:37:03,722
...a taky nebude zkoumat pap�ry
ohledn� tv�ch d�ln�ch pr�v.
372
00:37:03,842 --> 00:37:07,322
Ale jako �erif p�jde po m� stop�,
dokud m� nedostane!
373
00:37:08,616 --> 00:37:10,319
Jeho se neboj�m.
374
00:37:10,439 --> 00:37:12,365
Ale objev� se s tuctem pomocn�k�!
375
00:37:13,716 --> 00:37:18,909
A vy, jako dva hlup�ci,
tady budete sed�t a �ekat na n�j.
376
00:37:19,029 --> 00:37:20,953
Nev���m ti, Hallowayi.
377
00:37:21,755 --> 00:37:24,060
Je to podruh�,
co jsi ho nechal uniknout.
378
00:37:24,541 --> 00:37:28,820
Nicm�n�, j� ale v���m
v tvoji v�rnost, Colemane.
379
00:37:29,106 --> 00:37:31,679
Spln� m� p��kazy, je to tak?
380
00:37:31,799 --> 00:37:34,123
Bude to nejlep�� pro n�s v�echny.
381
00:37:34,775 --> 00:37:36,581
A pokud jde �erifa...,
382
00:37:37,455 --> 00:37:40,637
...naskytne se n�m �ance,
abysme se s n�m vypo��dali.
383
00:37:40,930 --> 00:37:42,409
Nen� to tak, chlapi?
384
00:37:48,692 --> 00:37:49,799
Za��n�m p�ipravovat...,
385
00:37:51,511 --> 00:37:52,989
...takov� mal� pl�n.
386
00:39:37,727 --> 00:39:38,727
Gus...
387
00:40:04,288 --> 00:40:06,544
Jakou historku mi pov� tentokr�t?
388
00:40:07,011 --> 00:40:10,228
Coro, mus�m t� zatknout
za zabit� chud�ka Guse...
389
00:40:10,457 --> 00:40:13,081
...a za pokus o vra�du �erifa.
390
00:40:13,392 --> 00:40:15,470
Kone�n� na tebe do�lo, Coro.
391
00:40:15,960 --> 00:40:18,121
Skon�� na �ibenici!
392
00:40:19,239 --> 00:40:20,239
�erife!
393
00:40:21,920 --> 00:40:23,304
�erife, poj� rychle!
394
00:40:23,537 --> 00:40:25,750
Ve st�ji na�li dva mrtv�.
395
00:40:26,291 --> 00:40:27,642
Dva?
396
00:40:27,929 --> 00:40:29,849
Ale na tr�mu jsem vid�l jen Guse!
397
00:40:30,337 --> 00:40:31,478
Kdo je ten druh�?
398
00:40:31,781 --> 00:40:32,819
Tak�e, ty jsi tam byl?
399
00:40:33,165 --> 00:40:34,931
Samoz�ejm� �e byl, ty hlup�ku!
400
00:40:35,051 --> 00:40:37,382
Mohl jsem b�t t�et� mrtvola!
401
00:40:37,585 --> 00:40:39,000
Vid�l jsi, kdo je zabil?
402
00:40:39,274 --> 00:40:40,650
Nikoho jsem nevid�l!
403
00:40:40,912 --> 00:40:42,381
Odpov�z na moji ot�zku!
404
00:40:42,501 --> 00:40:43,501
Kdo je ten druh�?
405
00:40:43,683 --> 00:40:45,772
Orwell, jeden z chlap� Colemana.
406
00:40:45,892 --> 00:40:47,532
Byl t�ikr�t bodnut� do zad.
407
00:40:57,863 --> 00:41:01,117
Dlu�ila jsem ti to.
Musela jsem to ud�lat.
408
00:41:01,988 --> 00:41:04,833
Tvrd� a nemilosrdn� chlap,
ten Lester!
409
00:41:05,568 --> 00:41:07,694
V�, jak se vypo��dat s banditou.
410
00:41:07,928 --> 00:41:09,778
J� jsem to v�dycky ��k�val.
411
00:41:10,411 --> 00:41:13,195
Kdo je v� nejhor�� nep��tel?
�lov�k ze stejn� bran�e!
412
00:41:13,682 --> 00:41:16,110
Zklapni, holi�i!
413
00:41:16,230 --> 00:41:20,241
Pan Lester je n� �erif
a nebude� ho p�ede mnou ur�et!
414
00:41:20,511 --> 00:41:21,820
U� jsi zapomn�l, kdo jsem?
415
00:41:21,864 --> 00:41:23,615
Ne, Va�e Ctihodnosti.
- To jsem r�d.
416
00:41:24,794 --> 00:41:26,221
Nejsi daleko od pravdy, Richie.
417
00:41:26,341 --> 00:41:32,118
B�val� trestanec, kter� se stal
�erifem, nen� z�rukou po��dku.
418
00:41:32,135 --> 00:41:34,860
Kdyby tam nebyl, m�l bys dost
v�n� pot�e, Waltone.
419
00:41:35,102 --> 00:41:36,606
M�l bys mu b�t vd��n�.
420
00:41:36,883 --> 00:41:39,096
Hledal Colemana.
Nechr�nil moji banku.
421
00:41:39,390 --> 00:41:42,125
P�iznejme si, �e mu�e,
jako je on, tady pot�ebujeme.
422
00:41:42,419 --> 00:41:46,016
Byli bychom v bezpe��, kdyby ka�d�
nem�nil sv�j n�zor jako ty, Richie.
423
00:41:46,301 --> 00:41:50,178
Sta��, kdy� se bude� starat jen
o ty sv� zatracen� pen�ze, Waltone!
424
00:41:50,298 --> 00:41:53,191
A po��tat je na prstech.
425
00:41:53,396 --> 00:41:57,315
Cht�l bych t� informovat,
�e ru��m za toho mu�e...
426
00:41:57,435 --> 00:42:01,800
...a beru na sebe odpov�dnost,
dokud bude �erifem!
427
00:42:02,171 --> 00:42:04,909
A pro tvoje dobro, douf�m,
�e to bude po mnoho let!
428
00:42:05,169 --> 00:42:09,414
Moc si v��m va�eho n�zoru,
soudce Wilkere.
429
00:42:09,760 --> 00:42:12,930
Ale po��d z�st�v�m skeptick�.
430
00:42:13,241 --> 00:42:16,967
Sol Lester chce z�skat
pr�va na t�bu.
431
00:42:17,252 --> 00:42:22,993
Kdo n�m zaru��, �e jako �erif,
je nebude uplat�ovat silou?
432
00:42:23,659 --> 00:42:24,981
Kdo ho potom zastav�?
433
00:42:25,295 --> 00:42:28,217
Nevid� si d�l ne� na �pi�ku nosu,
Waltone.
434
00:42:28,337 --> 00:42:31,213
Tvoje obavy nemaj�
re�ln� opodstatn�n�.
435
00:42:31,541 --> 00:42:32,760
Ber to takhle.
436
00:42:32,994 --> 00:42:37,990
Pro� pou��vat n�sil�?
Nech� se toho dos�hnout i jinak.
437
00:42:41,700 --> 00:42:43,135
Dobr� r�no, pane Lestere.
438
00:42:47,030 --> 00:42:48,309
Dobr� r�no, �erife.
439
00:42:54,483 --> 00:42:57,694
Stal ses ve m�st� obl�ben�m.
440
00:42:57,981 --> 00:43:00,924
Dva dny a m��e� si p�ipsat
�ty�i mrtvoly.
441
00:43:01,044 --> 00:43:02,803
To se hned nevid�.
442
00:43:03,068 --> 00:43:06,000
Zat�m jsem dos�hl jen jedn� v�ci,
kter� mi d�v� pocit spokojenosti.
443
00:43:06,564 --> 00:43:07,963
Za��n� se ke mn� zase
chovat p��telsky.
444
00:43:08,083 --> 00:43:11,648
Je mi l�to, �erife.
Uzn�v�m tv� schopnosti jako st�elce...,
445
00:43:12,104 --> 00:43:13,464
...ale nesouhlas�m s tv�mi metodami.
446
00:43:13,751 --> 00:43:16,234
Po��d si mysl�,
�e jsem zabil tv�ho otce?
447
00:43:17,045 --> 00:43:19,679
Nikdo mi nep�edlo�il ��dn� d�kaz,
�e se tak nestalo.
448
00:43:19,916 --> 00:43:21,250
Ani ty.
449
00:43:21,515 --> 00:43:23,159
Ty mnou po��d pohrd�, Lois.
450
00:43:23,485 --> 00:43:26,297
Ur�it� si uv�domuje�, �e se sna��m,
abych t� ochr�nil.
451
00:43:26,897 --> 00:43:28,501
Chci objasnit, co se stalo...
452
00:43:29,025 --> 00:43:31,339
...a co ti zni�ilo �ivot.
453
00:43:31,829 --> 00:43:33,069
Nen�vist je �patn� vlastnost.
454
00:43:33,708 --> 00:43:35,633
Zvl, kdy� ovl�d� �enu.
455
00:43:36,198 --> 00:43:38,901
P�ed k�m nebo ��m m� chr�n�?
456
00:43:39,021 --> 00:43:40,835
Nepot�ebuji ��dnou ochranu!
457
00:43:41,285 --> 00:43:42,729
T�m m�n� od pistoln�ka.
458
00:43:42,849 --> 00:43:47,188
Po��d k tob� c�t�m nen�vist,
i kdy� nos� �erifsk� odznak.
459
00:43:57,952 --> 00:44:00,342
No tak, Johnny, m� nem��e� chytit!
460
00:44:14,525 --> 00:44:15,580
�erife...,
461
00:44:16,340 --> 00:44:19,667
...nejzdrav�j�� v�c por�nu je ovocn� d�us.
462
00:44:19,787 --> 00:44:20,787
D� si sklenici?
463
00:44:26,882 --> 00:44:27,882
Jist�.
464
00:44:29,925 --> 00:44:30,925
Frankie!
465
00:44:34,699 --> 00:44:35,726
Ano, pan Blissi.
466
00:44:36,038 --> 00:44:37,038
Pomeran�ov� d�us?
467
00:44:37,181 --> 00:44:39,315
Whisky, rad�i dvojitou.
468
00:44:40,754 --> 00:44:43,304
Nesly�el jsi?
Dvojitou whisky!
469
00:44:43,676 --> 00:44:45,053
A druhou pro m�!
470
00:44:48,545 --> 00:44:52,318
Dostal ses mezi Corininu p��ze� a chlad
sle�ny Duvallov�. Nebo se m�l�m?
471
00:44:53,326 --> 00:44:54,438
�patn� v�c!
472
00:44:54,928 --> 00:44:57,410
Blissi, pro� se tak star�, co d�l�m?
473
00:44:57,791 --> 00:44:59,793
Jsi mi sympatick�, �erife.
474
00:44:59,995 --> 00:45:02,461
To je ten d�vod.
475
00:45:04,175 --> 00:45:05,375
Chce� jednu radu?
476
00:45:05,645 --> 00:45:08,347
Rady rozd�v� ka�d� na potk�n�...,
477
00:45:08,643 --> 00:45:11,323
...ale v�t�inou jsou k ni�emu.
478
00:45:12,755 --> 00:45:13,911
Jde o Hallowaye.
479
00:45:14,031 --> 00:45:15,635
A co s n�m je?
480
00:45:15,755 --> 00:45:17,810
V�cem�n� m� stejn� probl�m jako ty.
481
00:45:18,594 --> 00:45:22,289
Cht�l by b�t n�co v�c
ne� jen d�ln� p�ed�k.
482
00:45:22,409 --> 00:45:25,612
Poj� sem, zlato!
483
00:45:25,732 --> 00:45:27,082
Nech m�!
484
00:45:28,665 --> 00:45:29,771
Ne!
485
00:45:31,695 --> 00:45:33,218
Pro� se ke mn� nevr�t�?
486
00:45:33,338 --> 00:45:35,014
To sta��!
Nem�m r�d o�raly.
487
00:45:36,563 --> 00:45:37,730
Koukej zmizet!
488
00:45:37,921 --> 00:45:40,532
Zmizet?
Od tebe ��dn� rozkazy nep�ij�m�m!
489
00:45:40,575 --> 00:45:43,497
Bu� p�jde� s�m nebo t� vykopnu.
490
00:45:59,369 --> 00:46:00,369
Dost!
491
00:46:00,667 --> 00:46:01,900
Dost!
492
00:46:55,170 --> 00:46:57,941
Pomozte mi ho odt�hnout ven!
�ek� ho byteln� cela!
493
00:47:23,040 --> 00:47:24,729
Co mysl� ty, Lois?
494
00:47:25,602 --> 00:47:28,922
Je to �estn� mu�, pokryteck� pistoln�k
nebo kaj�cn�k?
495
00:47:28,962 --> 00:47:31,334
A� d�l� d�l svou pr�ci jako �erif.
496
00:47:31,454 --> 00:47:35,674
Bude moci dok�zat, �e nikdy
nep�estal b�t �lov�kem.
497
00:47:35,794 --> 00:47:36,829
Co ty na to, Lois?
498
00:47:37,099 --> 00:47:39,744
Mysl�m, �e pan Walton se t�
na n�co ptal.
499
00:47:40,142 --> 00:47:42,857
Sna�� se a� moc, aby zapadl
mezi n�s.
500
00:47:43,127 --> 00:47:44,766
Ale nic se nesm� p�eh�n�t.
501
00:47:45,078 --> 00:47:48,236
Vid�m ho jako vychlouba�n�ho �lov�ka,
kter� zneu�il sv� postaven�.
502
00:49:12,244 --> 00:49:13,991
Dobr� den, �erife.
- Dobr� den.
503
00:49:14,414 --> 00:49:17,173
Mohl byste poslat sv�ho syna,
aby donesl v�zni j�dlo?
504
00:49:17,224 --> 00:49:18,296
Hned, �erife.
505
00:49:18,416 --> 00:49:20,576
Pro m� jako oby�ejn�, Williame.
- Ano, pane.
506
00:49:24,966 --> 00:49:26,050
Lois!
507
00:49:26,423 --> 00:49:27,783
Mohla bys mi d�lat spole�nost?
508
00:49:28,440 --> 00:49:29,901
T�mhle jsou voln� stoly.
509
00:49:30,021 --> 00:49:31,412
Jsem ti opravdu tak odporn�?
510
00:49:35,267 --> 00:49:37,129
Pro� se chov� tak nep��stupn�?
511
00:49:37,399 --> 00:49:40,008
Kdy se kone�n� zbav� t� sv�
zatracen� posedlosti?
512
00:49:40,128 --> 00:49:41,917
Sna��m se.
513
00:49:42,635 --> 00:49:44,881
Co se t�k� m� zatracen� posedlosti...,
514
00:49:45,109 --> 00:49:47,161
...v� s�m, kdy se j� zbav�m.
515
00:49:48,208 --> 00:49:51,907
A� zjist�m pravdu,
skute�nou pravdu...,
516
00:49:52,549 --> 00:49:54,635
...zm�n� se n� vztah k lep��mu?
517
00:50:17,491 --> 00:50:18,249
Nazdar, Charlie.
518
00:50:18,439 --> 00:50:20,237
Hmm, to von� skv�le!
519
00:50:20,357 --> 00:50:22,329
To je pro v�zn�, od �erifa.
520
00:50:22,684 --> 00:50:24,396
Aha..., v po��dku.
521
00:50:25,926 --> 00:50:27,828
Tak jdi, dovnit�.
522
00:50:36,370 --> 00:50:37,433
U� bylo na�ase!
523
00:50:37,874 --> 00:50:39,563
Co jsi mi p�inesl k ob�du?
524
00:50:41,129 --> 00:50:43,949
Pol�vku, pe�eni, chleba a kafe.
525
00:50:43,975 --> 00:50:46,324
Jak mi to, kruci, d�?
526
00:50:46,972 --> 00:50:48,274
Hej, ty!
527
00:50:48,602 --> 00:50:50,746
M�m j�st skrz m��e?
528
00:51:10,254 --> 00:51:11,254
Poj� se mnou!
529
00:51:25,567 --> 00:51:26,995
V�ze� utekl!
Posp�te si!
530
00:51:35,267 --> 00:51:36,828
Nech toho kluka j�t, Champnere!
531
00:51:37,182 --> 00:51:39,188
Vy��d�me si to spolu, �erife!
532
00:52:03,100 --> 00:52:05,166
Naposledy, Champnere!
Vzdej se!
533
00:52:05,192 --> 00:52:06,654
T�hni k �ertu, �erife!
534
00:52:11,067 --> 00:52:13,289
Bu� zticha nebo t� zabiju, smrade!
535
00:52:14,396 --> 00:52:15,396
Poj� sem!
536
00:52:47,626 --> 00:52:49,079
M�l jsi velk� �t�st�.
537
00:52:49,199 --> 00:52:50,839
Mohl t� zab�t.
538
00:52:51,228 --> 00:52:53,348
D�ky bohu, �e je to jen �kr�bnut�.
539
00:52:53,978 --> 00:52:55,707
Nebylo t�eba tolik riskovat.
540
00:52:55,992 --> 00:52:59,252
�lov�k mus� riskovat,
kdy� chce n�co vy�e�it.
541
00:53:52,899 --> 00:53:55,229
Netu�ila jsem, �e ti to budu
muset vysv�tlovat.
542
00:53:55,349 --> 00:53:57,020
Ne��d�m o vysv�tlov�n�!
543
00:53:57,298 --> 00:53:59,350
M�m pochybnosti o jeho chov�n�!
544
00:53:59,470 --> 00:54:01,428
Co jsi d�lala v kancel��i �erifa?
545
00:54:01,676 --> 00:54:04,023
To t� nemus� v�bec zaj�mat!
546
00:54:04,538 --> 00:54:06,160
Nedovol�m, aby ses zamilovala
do takov�ho �lov�ka!
547
00:54:06,514 --> 00:54:08,355
Zabil tv�ho otce, Lois!
548
00:54:12,261 --> 00:54:14,144
��d�m t�, aby ses stala moj� �enou.
549
00:54:14,550 --> 00:54:16,374
Dej mi aspo� nad�ji!
550
00:54:16,576 --> 00:54:17,590
Jsem ochotn�...
551
00:54:17,710 --> 00:54:19,532
Nech m�!
Nem� ��dn� pr�vo!
552
00:54:19,583 --> 00:54:22,105
Lois! Lois, m� l�sko!
553
00:54:22,676 --> 00:54:24,474
Vypadni!
Okam�it�!
554
00:54:28,872 --> 00:54:31,007
J� u� t� zkrot�m!
555
00:54:31,336 --> 00:54:32,538
Ty zu�iv� ko�i�ko!
556
00:54:45,384 --> 00:54:47,647
N�jak se ti vytratil �sm�v?
557
00:54:48,188 --> 00:54:51,140
Starej se o svoje v�ci, Blissi!
558
00:54:51,538 --> 00:54:54,945
To byla jen p��telsk� pozn�mka.
559
00:55:08,262 --> 00:55:10,717
Choval se n�siln�?
560
00:55:13,903 --> 00:55:16,081
Vy, �ensk�, jste v�echny stejn�.
561
00:55:16,918 --> 00:55:21,233
Kdy� se to tak vezme,
d�le�it� je pro v�s jen romantika.
562
00:55:21,537 --> 00:55:23,082
Mluv� o Lesterovi?
563
00:55:23,202 --> 00:55:24,202
Jo.
564
00:55:24,779 --> 00:55:26,032
Jak� �koda.
565
00:55:26,488 --> 00:55:28,675
M�m s tebou v�n� �mysly.
566
00:55:31,605 --> 00:55:34,157
Chci, aby ses dostala pry�
z t�hle d�ry.
567
00:55:34,949 --> 00:55:37,930
Poslechni si m�j pl�n, Coro.
Je dokonal�.
568
00:55:40,581 --> 00:55:43,064
Duvall�v d�l bude pat�it mn�.
569
00:55:46,165 --> 00:55:47,592
Nep�ekvapuje t� to?
570
00:55:51,415 --> 00:55:55,480
Jsem chyt�ej�� ne� v�ichni ostatn�,
kte�� uv�znou v m� nastra�en� pasti.
571
00:55:56,764 --> 00:56:00,671
P�edhod�m Colemana Lesterovi,
aby se mohl pomst�t.
572
00:56:01,372 --> 00:56:03,505
A pak vyprovokuju Hallowaye
proti Lesterovi.
573
00:56:07,328 --> 00:56:10,648
A� mi p�estane Lester p�ek�et,
Halloway bude snadn�m c�lem.
574
00:56:10,768 --> 00:56:11,883
Nebude to tak n�siln�.
575
00:56:12,670 --> 00:56:14,806
S�m si vykope hrob.
576
00:56:16,107 --> 00:56:18,614
Jak vid�, moje hra je perfektn�.
577
00:56:20,229 --> 00:56:23,066
A ty jsi moje odm�na v t�hle h�e.
578
00:56:24,467 --> 00:56:26,092
Pot�ebuju t�, Coro.
579
00:56:35,514 --> 00:56:36,662
Ud�lal bych...
580
00:56:36,782 --> 00:56:39,294
Ud�lal bych pro tebe cokoli.
581
00:56:39,497 --> 00:56:42,428
Nechci, abys byla jako ostatn� �eny.
582
00:56:42,548 --> 00:56:43,729
Bude� jen m�!
583
00:56:44,836 --> 00:56:45,384
Ne!
584
00:56:45,504 --> 00:56:48,566
Jsi jen moje! Budu o tebe bojovat
v�emi prost�edky!
585
00:56:48,686 --> 00:56:49,686
Ne!
586
00:56:49,966 --> 00:56:51,644
Coro, tohle m�sto opust�me!
587
00:56:52,007 --> 00:56:53,745
Pojedeme do San Francisca!
588
00:56:54,413 --> 00:56:56,385
Stane se z tebe v�en� �ena.
589
00:56:57,145 --> 00:56:59,332
Ale mus� b�t moje!
Jen moje!
590
00:56:59,965 --> 00:57:02,419
Pros�m!
Nech m� j�t!
591
00:57:09,237 --> 00:57:11,383
Nezapome�, �e kdo m� zrad�,
dok�u mu znep��jemnit �ivot!
592
00:57:11,503 --> 00:57:14,390
Jestli n�co z m�ch pl�n� vyzrad�,
nebudu s tebou m�t slitov�n�!
593
00:57:14,725 --> 00:57:16,203
Nech m�!
594
00:57:30,325 --> 00:57:31,907
Johnny mi p�edal zpr�vu.
595
00:57:32,183 --> 00:57:35,441
Dva z m�ch chlap� jsou dole v baru.
596
00:57:36,295 --> 00:57:37,998
V�d�, co maj� d�lat.
597
00:57:39,114 --> 00:57:40,220
Jsou spolehliv�?
598
00:57:40,834 --> 00:57:42,211
Naprosto.
599
00:57:42,961 --> 00:57:44,745
Mus� to prob�hnout dnes ve�er.
600
00:57:45,834 --> 00:57:47,100
V pozdn�ch ve�ern�ch hodin�ch.
601
00:57:51,059 --> 00:57:54,303
P�iprav se, Lestere.
Tv�j �as nade�el.
602
00:58:08,645 --> 00:58:09,838
Bastarde!
603
00:59:02,654 --> 00:59:03,830
P�esta�te!
604
00:59:08,429 --> 00:59:09,429
Ven!
605
00:59:09,856 --> 00:59:10,856
Ven!
606
00:59:10,919 --> 00:59:13,393
Zaslou�ili byste zast�elit!
607
00:59:13,617 --> 00:59:15,320
Poslechn�te �erifa, chlapi.
608
00:59:53,123 --> 00:59:54,774
Nev���m Blissovi.
609
00:59:54,894 --> 00:59:56,574
M� pr�vo, abys mu ned�v��oval.
610
01:00:00,610 --> 01:00:01,725
Lestere!
611
01:00:16,398 --> 01:00:17,398
Sole!
612
01:00:17,738 --> 01:00:18,810
Pomoc!
613
01:00:18,930 --> 01:00:20,197
Nech m�!
Pomoc!
614
01:00:20,317 --> 01:00:22,525
Pomoc!
Pus� m�, ty parchante!
615
01:00:26,561 --> 01:00:28,013
Co chce� d�lat?
616
01:00:28,324 --> 01:00:29,483
Nech m�!
617
01:00:30,292 --> 01:00:32,124
Nech m�!
Pomoc!
618
01:00:32,972 --> 01:00:35,358
Ty zv��e, pus� m�!
Zranil jsi m�!
619
01:00:38,087 --> 01:00:41,320
Spolupr�ce s Lesterem by mohla
b�t u�ite�n�.
620
01:00:42,604 --> 01:00:44,043
Jestli se uk�e, mus�me ho dostat.
621
01:00:44,242 --> 01:00:45,242
Te� vypadni!
622
01:00:48,265 --> 01:00:50,219
Z�tra zvol�me nov�ho �erifa.
623
01:00:50,513 --> 01:00:52,656
Lester skon�� ve v�zen�.
624
01:00:55,326 --> 01:00:59,828
Bohu�el, jako zlo�inec bude
napodruh� ob�en.
625
01:01:02,294 --> 01:01:05,122
Jednoho dne mi pod�kuje�, Coro.
626
01:01:05,511 --> 01:01:07,369
A� se vezmeme v San Franciscu.
627
01:01:07,634 --> 01:01:09,078
A budeme m�t spoustu pen�z.
628
01:01:09,737 --> 01:01:11,856
Nikdy se navz�jem neopust�me.
629
01:01:12,342 --> 01:01:13,613
Nikdy!
630
01:01:14,415 --> 01:01:15,994
A pokud by jsi to zkusila...,
631
01:01:16,408 --> 01:01:17,776
...tak t� zabiju.
632
01:01:19,064 --> 01:01:20,923
Bu� bude� pat�it m�
nebo ��dn�mu jin�mu!
633
01:01:21,295 --> 01:01:22,963
Nezapome� na to!
634
01:01:38,220 --> 01:01:39,909
V�born�, Lestere!
635
01:01:40,029 --> 01:01:41,915
Chlapi, pozv�te �erifa...,
636
01:01:42,469 --> 01:01:43,956
...aby se s n�mi napil!
637
01:01:45,175 --> 01:01:47,896
V�en� �erif Paradisa!
638
01:01:48,700 --> 01:01:49,771
Napij se!
639
01:01:49,891 --> 01:01:51,044
Dobr� trik!
640
01:01:51,164 --> 01:01:52,997
Gratulujeme, �erife Lestere!
641
01:01:55,366 --> 01:01:57,780
Po��dn� si lokni, �erife!
642
01:01:57,900 --> 01:02:00,765
M�me pen�ze z banky
i d�ln� listiny!
643
01:02:06,149 --> 01:02:07,515
Hledal jsi m�, �e?
644
01:02:08,108 --> 01:02:09,457
Tak m� tady m�, ty parchante!
645
01:02:13,892 --> 01:02:15,517
Kam se pod�la tv� odvaha, Lestere?
646
01:02:17,024 --> 01:02:18,375
To sta��, Colemane!
647
01:02:18,839 --> 01:02:20,651
V�, �e nem�m r�d n�sil�!
648
01:02:26,746 --> 01:02:29,039
Sklenice whisky by ti nem�la ubl�it,
�e, �erife?
649
01:02:29,159 --> 01:02:30,308
No jo, promi�!
650
01:02:30,629 --> 01:02:32,343
Zapomn�l jsem, �e pije� jen vodu.
651
01:02:32,597 --> 01:02:34,747
Colemane, �erif pije jen vodu.
652
01:02:34,998 --> 01:02:37,233
P�ineste v�dro, m� velkou ��ze�.
653
01:02:40,558 --> 01:02:43,083
Tentokr�t prob�hlo v�echno perfektn�.
654
01:02:44,154 --> 01:02:45,154
Mistrovsk� akce.
655
01:02:45,659 --> 01:02:46,859
Bankovn� hotovost...,
656
01:02:47,094 --> 01:02:49,135
...d�ln� listiny...,
657
01:02:49,372 --> 01:02:50,884
...te� m�m v�echno.
658
01:02:51,763 --> 01:02:53,299
Coleman je zlod�j.
659
01:02:53,419 --> 01:02:56,916
A ty, �erife Lestere,
jsi jeho spole�n�k.
660
01:02:57,036 --> 01:02:59,813
Ka�d� t� vid�l, jak pije�
se t�emi sv�mi mu�i.
661
01:03:01,422 --> 01:03:04,036
A Cora to tak� dosv�d��.
662
01:03:04,711 --> 01:03:05,711
A v�, pro�?
663
01:03:06,558 --> 01:03:08,668
Proto�e Cora poslouch� m� p��kazy.
664
01:03:09,005 --> 01:03:11,199
Pat�� mn�, je jen moje!
665
01:03:12,114 --> 01:03:13,521
Brzy t� budou hledat.
666
01:03:13,977 --> 01:03:16,566
Tentokr�t opr�tce neunikne�.
667
01:03:16,947 --> 01:03:18,377
Pov�s�me t�, Lestere.
668
01:03:18,653 --> 01:03:23,197
Budu se na to d�vat spole�n� s Corou,
jak se houpe� na provaze.
669
01:03:26,875 --> 01:03:31,534
Opakuji, p�nov�, domn�v�m se,
�e je to moc dokonal� a moc zvl�tn�.
670
01:03:31,654 --> 01:03:34,673
O tom nen� pochyb, Wildere.
Lester je komplic lupi��.
671
01:03:34,793 --> 01:03:38,920
Vid�li ho se dv�ma mu�i od Colemana,
jak oslavuj� sv�j hrdinsk� �in.
672
01:03:39,225 --> 01:03:42,332
P�ipou�t�m, �e m�te pravdu, p�nov�.
673
01:03:42,452 --> 01:03:47,934
Ale podle m�ho osobn�ho n�zoru,
na n�j nastra�ili l��ku.
674
01:03:48,125 --> 01:03:52,486
V�c je jasn�.
Lester je zlo�inec nejhor��ho druhu.
675
01:03:52,775 --> 01:03:54,371
Mus�me s n�m skoncovat!
676
01:03:54,903 --> 01:03:57,850
Jako starosta Paradisa spolu
s ostatn�mi v�en�mi ob�any...
677
01:03:57,970 --> 01:04:02,917
...bych v�s cht�l, soudce,
po��dat, abyste ho dal zatknout!
678
01:04:03,643 --> 01:04:05,710
Mus�me to prov�st hned!
679
01:04:05,830 --> 01:04:08,220
Je nebezpe��m pro na�e m�sto!
680
01:04:08,532 --> 01:04:10,102
M�l by viset!
681
01:04:10,222 --> 01:04:17,031
Hallowayi, souhlas�m s tv�m
po�adavkem a vyd�m na n�j zatyka�.
682
01:04:17,151 --> 01:04:19,877
Ale s t�m v�en�m nesp�chej.
683
01:04:20,088 --> 01:04:21,583
Bude souzen v souladu se z�konem.
684
01:04:21,703 --> 01:04:23,241
Zorganizujeme st�hac� odd�l.
685
01:04:23,283 --> 01:04:24,490
M� neunikne.
686
01:04:24,828 --> 01:04:26,500
M�te n�jak� pochybnosti, soudce?
687
01:04:27,313 --> 01:04:30,064
Spoustu.
Promluv�me si z�tra, Hallowayi!
688
01:04:30,689 --> 01:04:31,809
Dobrou noc!
- Dobrou noc.
689
01:04:31,998 --> 01:04:33,230
Poj�me, p�nov�!
690
01:06:13,765 --> 01:06:15,915
V�echno do sebe zapad�.
Budeme sv�d�it proti Lesterovi...,
691
01:06:15,940 --> 01:06:18,346
...a pak se zbav�me soudce.
692
01:06:20,204 --> 01:06:22,080
Vysko� na kon�, �erife!
693
01:06:24,708 --> 01:06:26,161
Opr�tka �ek�!
694
01:06:26,541 --> 01:06:29,264
Vy hlup�ci!
Nenechte ho ut�ct!
695
01:06:37,267 --> 01:06:38,689
D�lejte, chy�te ho!
696
01:06:38,820 --> 01:06:40,087
Ke kon�m!
A za n�m!
697
01:09:08,564 --> 01:09:11,972
N�kdo chce s v�mi mluvit, soudce.
V kuchyni.
698
01:09:14,132 --> 01:09:17,687
Promi�te, Va�e Ctihodnosti.
Opravdu chcete nechat Lestera ob�sit?
699
01:09:35,665 --> 01:09:38,665
Dokonal� past, ale nevyjde jim.
700
01:09:39,149 --> 01:09:40,602
D�kuji, d�v�e.
701
01:09:40,870 --> 01:09:43,862
Zachr�nila jsi �ivot �estn�ho �lov�ka
a tak� pomohla spravedlnosti.
702
01:09:44,562 --> 01:09:48,384
Neboj se.
Vra� se dom� a nikomu ani slovo.
703
01:09:48,876 --> 01:09:50,108
Budu t� chr�nit.
704
01:09:51,833 --> 01:09:53,400
Charlie!
- Ano, mami?
705
01:09:53,717 --> 01:09:55,335
Vyprovo� sle�nu.
706
01:10:13,028 --> 01:10:14,221
D�ky, Charlie.
707
01:10:27,576 --> 01:10:29,696
Ani soudce to nezastav�.
708
01:10:29,750 --> 01:10:31,729
Cel� m�sto je proti n�mu.
709
01:10:31,989 --> 01:10:35,724
Museli jsme zdvojn�sobit hl�dky.
Cht�li ho lyn�ovat.
710
01:10:36,899 --> 01:10:39,935
Tenhle vrah zaplat� za sv� zlo�iny.
711
01:10:43,497 --> 01:10:45,365
Bere� si to moc osobn�.
712
01:10:45,485 --> 01:10:47,231
Ale tak by to b�t nem�lo.
713
01:10:47,488 --> 01:10:48,771
Mus� se na to d�vat jinak.
714
01:10:49,143 --> 01:10:51,535
Lois, zaslou�� si, aby visel.
715
01:10:51,820 --> 01:10:54,341
Je to zbab�lec, vrah, zlod�j...,
716
01:10:54,366 --> 01:10:56,565
...kter� zneu�il na�i d�v�ru.
717
01:10:56,913 --> 01:10:58,211
Mysleli jsme, �e se zm�nil.
718
01:10:58,331 --> 01:11:00,665
Jsi nejm�n� vhodnou osobou,
abys ho br�nila.
719
01:11:00,699 --> 01:11:03,619
Zn�m n�kter� jin� zbab�lce,
kte�� jsou mnohem hor�� ne� Lester.
720
01:11:04,189 --> 01:11:05,883
V�, o kom mluv�m!
721
01:11:07,526 --> 01:11:10,223
Takhle se mi to l�b�!
P�kn� narovinu!
722
01:11:10,343 --> 01:11:14,211
Bude� se muset sm��it s t�m, jak� jsem!
Nem� na v�b�r, drah�!
723
01:11:18,315 --> 01:11:21,254
Sl�bil jsem, �e t� zkrot�m a to ud�l�m!
724
01:11:21,374 --> 01:11:24,083
Ale nap�ed ti pov�m, co se stane.
Lestera z�tra pov�s�.
725
01:11:24,203 --> 01:11:25,553
A soudce...,
726
01:11:25,673 --> 01:11:29,781
...state�n� a poctiv� soudce Wilker,
m��e utrp�t nehodu!
727
01:11:31,663 --> 01:11:33,248
Kdo t� potom bude ochra�ovat?
728
01:11:33,368 --> 01:11:34,640
Jsi v m�ch rukou!
729
01:11:34,760 --> 01:11:37,744
M�m v�echno!
Cenn� pap�ry, pen�ze...
730
01:11:37,943 --> 01:11:40,615
V�echno!
Mus� ud�lat to, co chci, Lois...,
731
01:11:40,735 --> 01:11:42,355
...jinak by t� byla �koda,
proto�e t� m�m r�d!
732
01:11:42,475 --> 01:11:43,861
To v�!
733
01:11:45,322 --> 01:11:46,575
Lois! Lois!
734
01:11:47,790 --> 01:11:49,130
M�m t� r�d!
735
01:11:50,159 --> 01:11:53,582
A nevzd�m se t�,
i kdybych t� musel zab�t!
736
01:11:54,058 --> 01:11:57,225
Vid�l jsem t�, �e jsi mluvil
se soudcem Wilkerem.
737
01:11:58,471 --> 01:11:59,501
P�esn� tak!
738
01:12:08,579 --> 01:12:10,758
Vra� se, Coro.
Mus�me si pohovo�it.
739
01:12:13,075 --> 01:12:14,862
P�ines n�m l�hev �ampa�sk�ho!
740
01:12:15,872 --> 01:12:17,307
Hned, pane Blissi!
741
01:12:19,899 --> 01:12:22,331
Otev�i dve�e, mus�m si promluvit
s obvin�n�m!
742
01:12:22,601 --> 01:12:25,261
Je mi l�to, Va�e Ctihodnosti,
ale p��kazy p�ij�m�m jen od Hallowaye!
743
01:12:25,868 --> 01:12:29,710
Odm�t� respektovat z�kon, parchante?
Nau��m t�, jak se otev�r� cela!
744
01:12:50,295 --> 01:12:51,478
D�kuji v�m, Va�e Ctihodnosti!
745
01:12:51,598 --> 01:12:54,239
Je� zatknout Hallowaye,
Blisse a Colemana!
746
01:12:54,359 --> 01:12:55,675
Kdy� budou kl�st odpor, zast�el je!
747
01:12:55,795 --> 01:12:57,435
To je p��kaz, �erife!
- Dob�e!
748
01:13:01,152 --> 01:13:05,086
Ne! M��e� m� zab�t, kdy� chce�,
ale nevyhraje�.
749
01:13:07,411 --> 01:13:09,615
Zmrsk�m t� bi�em!
750
01:13:16,353 --> 01:13:17,353
Blissi!
751
01:13:19,904 --> 01:13:23,172
Soudce osvobodil Lestera!
Mus�me zmizet!
752
01:13:24,106 --> 01:13:27,675
Co to mele�, hlup�ku?
Postav�me se mu spole�n�!
753
01:13:30,054 --> 01:13:31,645
Chy� ji!
Nesm� uniknout!
754
01:14:08,787 --> 01:14:09,826
Tady jsem, Colemane!
755
01:14:41,086 --> 01:14:42,086
Colemane!
756
01:14:42,111 --> 01:14:44,304
Co to vy�e�it jako chlapi!
757
01:14:46,913 --> 01:14:48,915
J� m�m odvahy dost, �erife.
758
01:14:49,227 --> 01:14:51,194
Pro� ty nevyjde� ven jako prvn�?
759
01:16:41,426 --> 01:16:44,564
D�kuji, Coro.
Zachr�nila jsi mi podruh� �ivot!
760
01:17:46,181 --> 01:17:49,312
Opustila jsi Paradiso,
ani� bys podepsala v�pov��.
761
01:17:49,544 --> 01:17:52,558
Pr� jsi byla sv�dkem t� v�erej��
p�est�elky.
762
01:17:52,750 --> 01:17:54,185
Mus�m t� odv�st zp�tky do m�sta.
763
01:17:54,305 --> 01:17:56,018
Splnit p��kaz soudce.
764
01:18:30,869 --> 01:18:32,918
Taky m�m soudn� zatyka�...
765
01:18:33,117 --> 01:18:36,484
...jako trest za nedovolen� opu�t�n�
m�sta bez �erifova souhlasu.
766
01:19:01,332 --> 01:19:07,732
Z anglick�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 9/2016.
58653