All language subtitles for If You Wish Upon Me E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:37,129 Thankfully, she bounced off something before she hit the ground, 2 00:00:37,130 --> 00:00:38,470 so she is not critically hurt. 3 00:00:38,699 --> 00:00:40,398 She'll wake up soon, 4 00:00:40,399 --> 00:00:42,770 but she looks undernourished. 5 00:00:42,940 --> 00:00:44,309 I think she's severely anaemic too. 6 00:00:44,470 --> 00:00:46,640 We should run some tests on her when she regains consciousness. 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 "Thankfully?" That's so easy for you to say. 8 00:00:50,380 --> 00:00:52,209 She ended up like this, and you're "thankful?" 9 00:00:58,449 --> 00:01:00,020 Don't look at me like that. 10 00:01:00,289 --> 00:01:01,720 Don't worry. I won't hit you. 11 00:01:03,559 --> 00:01:05,630 Why would I hurt people who are here to treat her? 12 00:01:11,599 --> 00:01:14,270 Cheer up. 13 00:01:39,290 --> 00:01:41,300 That jerk doesn't even like you. Why are you wasting away... 14 00:01:42,159 --> 00:01:43,529 just to be with him? 15 00:01:44,830 --> 00:01:46,429 You made this choice. 16 00:01:47,740 --> 00:01:49,640 What has it done to you? Take a good look at yourself. 17 00:01:51,909 --> 00:01:55,040 Who abandoned this pretty girl? 18 00:01:56,939 --> 00:02:00,009 - I want one too. - I want that pretty one. 19 00:02:00,010 --> 00:02:02,419 - Can I get one too? - Thank you! 20 00:02:02,420 --> 00:02:05,189 - I want one too. - Thank you. 21 00:02:30,740 --> 00:02:32,179 Forget Yoon Gyeo Rye. 22 00:02:33,950 --> 00:02:35,879 You should've been my sister. 23 00:02:38,420 --> 00:02:39,619 Jun Kyung. 24 00:02:50,600 --> 00:02:55,670 (If You Wish Upon Me) 25 00:02:57,640 --> 00:02:59,740 (Episode 10) 26 00:03:02,279 --> 00:03:03,580 Hey, it's me. 27 00:03:04,040 --> 00:03:06,550 Thankfully, she bounced off a handcart before hitting the ground, 28 00:03:06,950 --> 00:03:08,749 so she's not critically injured. 29 00:03:14,559 --> 00:03:15,659 No! 30 00:03:18,429 --> 00:03:21,629 - No! - No! 31 00:03:22,100 --> 00:03:23,830 No! 32 00:03:29,469 --> 00:03:30,540 My gosh. 33 00:03:30,899 --> 00:03:32,808 She's still breathing! 34 00:03:32,809 --> 00:03:34,579 - She is breathing. - She's alive. 35 00:03:34,580 --> 00:03:36,039 - Is this 911? - Thank goodness. 36 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Hey! Hurry! 37 00:03:37,041 --> 00:03:39,409 - Please hurry, okay? - Oh, dear. 38 00:03:40,610 --> 00:03:44,119 Are you going to tell Gyeo Rye? 39 00:03:47,220 --> 00:03:48,859 - I'm not sure. - Oh, boy. 40 00:03:48,860 --> 00:03:50,519 She's hurt, 41 00:03:51,329 --> 00:03:53,629 so I feel bad saying this. 42 00:03:53,990 --> 00:03:57,999 But if they stay together, they'll both be miserable. 43 00:03:58,269 --> 00:04:02,639 I think Gyeo Rye should just stay at the hospital. 44 00:04:06,110 --> 00:04:09,009 Okay, thanks. I'll call you later. I have to go. 45 00:04:26,429 --> 00:04:29,460 I'll head in first. Go say hi to Mr. Kang. 46 00:04:30,900 --> 00:04:32,699 Oh, wait. 47 00:04:34,670 --> 00:04:37,569 Well, about today... 48 00:04:40,470 --> 00:04:42,980 Thank you. 49 00:04:44,309 --> 00:04:46,579 You're the first person who came to my rescue and saved me. 50 00:04:51,290 --> 00:04:55,389 I wish I could've saved your sister too. 51 00:04:59,160 --> 00:05:02,860 Anyway, go say hello to those who have been waiting for you. 52 00:05:04,530 --> 00:05:07,129 I'm working the night shift today. I'm so dead. 53 00:05:09,269 --> 00:05:10,300 Oh. 54 00:05:12,769 --> 00:05:14,210 Welcome back home. 55 00:05:19,449 --> 00:05:20,509 Go say hi. 56 00:05:31,730 --> 00:05:35,300 Hey, it's chilly. What's with the motorcycle? 57 00:05:35,800 --> 00:05:37,629 Your body isn't even well. 58 00:05:37,829 --> 00:05:41,868 Everything you do gets on my nerves. 59 00:05:41,869 --> 00:05:44,739 It's not like you ever approved... 60 00:05:44,740 --> 00:05:46,410 of anything I did. 61 00:05:47,369 --> 00:05:51,379 And as for this motorcycle, I won't ride it again. 62 00:05:51,480 --> 00:05:52,780 So don't worry. 63 00:05:54,720 --> 00:05:57,850 Hey, I never said I was worried about you. 64 00:05:58,249 --> 00:05:59,519 You were worried about me. 65 00:06:14,670 --> 00:06:15,800 I'm sorry. 66 00:06:17,040 --> 00:06:18,340 This is embarrassing. 67 00:06:19,840 --> 00:06:21,639 I talked as though I'd never come back, 68 00:06:21,980 --> 00:06:23,309 but here I am. 69 00:06:24,610 --> 00:06:25,749 Have you eaten yet? 70 00:06:26,910 --> 00:06:27,949 No, not yet. 71 00:06:28,720 --> 00:06:31,519 You haven't eaten yet? What were you doing? 72 00:06:32,920 --> 00:06:34,818 You look even skinnier now. 73 00:06:34,819 --> 00:06:37,888 He does. He's ruined his handsome face. 74 00:06:37,889 --> 00:06:40,960 They had to put a pause on granting the patients' wishes... 75 00:06:41,460 --> 00:06:42,660 because of you. 76 00:06:42,999 --> 00:06:44,429 I said I was sorry, you brat. 77 00:06:47,170 --> 00:06:49,540 - I'm sorry. - If you're really sorry, 78 00:06:50,699 --> 00:06:51,970 sit down. 79 00:07:00,309 --> 00:07:02,679 - I sat down. - Then... 80 00:07:03,650 --> 00:07:04,689 Here. 81 00:07:08,420 --> 00:07:09,689 Eat with us. 82 00:07:16,699 --> 00:07:17,960 Have some. 83 00:07:23,999 --> 00:07:27,769 Ms. Yeom worked hard to bake them for you. 84 00:07:28,340 --> 00:07:31,240 If curry is your second favourite, how about walnut cookies? 85 00:07:31,949 --> 00:07:33,550 Is it your number one favourite food? 86 00:07:34,210 --> 00:07:35,748 You know, when people go on a trip, 87 00:07:35,749 --> 00:07:37,980 they always buy these at the rest stops. 88 00:07:38,150 --> 00:07:39,150 That's why. 89 00:07:39,889 --> 00:07:41,019 Let's just think... 90 00:07:42,460 --> 00:07:44,790 that Gyeo Rye was away on a trip. 91 00:07:48,160 --> 00:07:49,660 Anyway, isn't it good? 92 00:07:52,030 --> 00:07:55,139 Well, I would probably rank these number two... 93 00:07:55,400 --> 00:07:56,769 Are you kidding me? 94 00:07:57,939 --> 00:07:59,710 No, number one! 95 00:08:00,169 --> 00:08:03,980 By the way, where is Nurse Seo? She should have some cookies too. 96 00:08:04,039 --> 00:08:07,149 Oh, she was supposed to work the morning shift, 97 00:08:07,450 --> 00:08:09,518 but she suddenly had to go to Seoul because of someone, 98 00:08:09,519 --> 00:08:10,879 so she has to work late today. 99 00:08:11,419 --> 00:08:13,889 She just started to feel better. My goodness. 100 00:08:14,720 --> 00:08:17,658 Oh, right. She likes walnut cookies too. 101 00:08:17,659 --> 00:08:19,129 - Could I take some to her? - Yes. 102 00:08:22,930 --> 00:08:25,869 - Here. - Thank you. 103 00:08:32,769 --> 00:08:34,070 By the way, 104 00:08:35,779 --> 00:08:37,810 how about we go on a trip together? 105 00:08:38,610 --> 00:08:41,149 - My gosh. - We've never done it before. 106 00:08:41,549 --> 00:08:42,879 - Wow. - My gosh. 107 00:08:43,220 --> 00:08:45,590 Nice. We have enough money, right? 108 00:08:45,919 --> 00:08:47,889 Can we go abroad instead of a domestic destination? 109 00:08:48,419 --> 00:08:49,460 Are you crazy? 110 00:08:52,330 --> 00:08:53,990 Anyway, when you eat walnut cookies, 111 00:08:54,759 --> 00:08:55,899 you must drink the multigrain smoothie. 112 00:08:57,259 --> 00:08:58,469 Good idea! 113 00:08:58,470 --> 00:08:59,769 Come on! 114 00:09:00,029 --> 00:09:02,100 - Let's go make the smoothie. - Okay. 115 00:09:04,499 --> 00:09:06,909 - This is good. - Really? I love you. 116 00:09:10,840 --> 00:09:14,509 (Team Genie, Yoon Gyeo Rye) 117 00:09:23,519 --> 00:09:24,930 That punk. 118 00:09:57,560 --> 00:09:59,759 (Room 403) 119 00:10:15,310 --> 00:10:19,409 (Room 403, Woori Hospice Hospital) 120 00:10:41,369 --> 00:10:42,399 Spare me a moment. 121 00:10:44,440 --> 00:10:45,469 What's up? 122 00:10:45,470 --> 00:10:47,139 Nothing. Just spare me a moment. 123 00:10:50,909 --> 00:10:53,680 Who are you to make me feel like a bad person? 124 00:10:59,220 --> 00:11:01,049 I shouldn't be doing this. 125 00:11:05,889 --> 00:11:07,430 Oh, it's a hospice hospital. 126 00:11:08,629 --> 00:11:11,829 Do you know who we are? How dare you block our way? 127 00:11:11,830 --> 00:11:13,100 What are you doing? 128 00:11:14,029 --> 00:11:15,668 I told you Mr. Kang wasn't here. 129 00:11:15,669 --> 00:11:17,399 He went somewhere else. How many times must I tell you? 130 00:11:18,509 --> 00:11:19,570 Let go... 131 00:11:19,810 --> 00:11:21,139 We know everything. 132 00:11:21,639 --> 00:11:23,739 Go get Kang Tae Sik at once! 133 00:11:23,740 --> 00:11:26,548 - You jerk! - Stop it, you scumbag! 134 00:11:26,549 --> 00:11:29,180 - You jerks... - You old fools. 135 00:11:29,419 --> 00:11:32,418 Must you make me repeat myself? Shall I slit your throat? 136 00:11:32,419 --> 00:11:34,249 You jerk. How dare you! 137 00:11:34,590 --> 00:11:35,689 This is a hospital! 138 00:11:35,690 --> 00:11:37,788 Hey, have you lost your mind? 139 00:11:37,789 --> 00:11:38,789 Please stop... 140 00:11:39,560 --> 00:11:41,089 - My goodness. - Gosh, Yeon Joo! 141 00:11:41,090 --> 00:11:42,529 What do you think you're doing? 142 00:11:43,560 --> 00:11:44,758 - Gosh! - Oh, dear. 143 00:11:44,759 --> 00:11:45,830 - Let go. - Shut it. 144 00:11:47,730 --> 00:11:49,070 Kang Tae Sik! 145 00:11:49,899 --> 00:11:52,669 How dare you report me to the police and go into hiding? 146 00:11:53,139 --> 00:11:55,740 You decided to invest in it because you thought it'd be lucrative too! 147 00:11:56,039 --> 00:11:57,909 And you're acting like you have a conscience? 148 00:11:58,110 --> 00:12:00,449 You used to sell pork soup for a living. 149 00:12:00,450 --> 00:12:02,619 Thanks to me, you got the CEO title. 150 00:12:03,180 --> 00:12:06,618 How dare you deceive me like this? 151 00:12:06,619 --> 00:12:07,619 You little... 152 00:12:09,360 --> 00:12:12,560 Yes. I think I'm almost there. 153 00:12:15,999 --> 00:12:18,899 - Sir! - Yes! Over here. 154 00:12:20,269 --> 00:12:22,069 What on earth happened? 155 00:12:22,070 --> 00:12:25,239 Nurse, please... Please save him. 156 00:12:25,240 --> 00:12:28,340 No, just please don't let him die. I beg you. 157 00:12:28,580 --> 00:12:29,908 What happened? 158 00:12:29,909 --> 00:12:32,379 He can't die. I cannot let him die! 159 00:12:34,049 --> 00:12:36,579 Did Mr. Kang... 160 00:12:36,580 --> 00:12:40,049 Mr. Kang... I mean, I cannot let Tae Sik... 161 00:12:40,749 --> 00:12:42,360 become a murderer. 162 00:12:42,560 --> 00:12:44,619 We cannot let it happen. He'd never do such a thing! 163 00:12:44,720 --> 00:12:47,190 Nurse, please. I beg of you. 164 00:12:47,730 --> 00:12:51,360 And please don't tell Tae Sik about this. 165 00:13:02,279 --> 00:13:04,879 That's Mr. Yoon's last wish? 166 00:13:06,649 --> 00:13:09,519 It's about saving a life, 167 00:13:10,080 --> 00:13:12,119 so it can't be a bad thing. 168 00:13:12,690 --> 00:13:13,820 Right? 169 00:13:14,190 --> 00:13:15,659 - Yes, of course. - Yes. 170 00:13:16,919 --> 00:13:18,560 We shouldn't let anyone else find out about this. 171 00:13:19,430 --> 00:13:20,490 But... 172 00:13:22,259 --> 00:13:24,699 Nurse Seo, just do your job as a nurse... 173 00:13:24,700 --> 00:13:26,298 until he wakes up. 174 00:13:26,299 --> 00:13:28,398 We'll help you with all the rest. 175 00:13:28,399 --> 00:13:30,969 This man will figure out what to do when he wakes up. 176 00:13:30,970 --> 00:13:32,939 Whether he decides to report Mr. Kang or not, 177 00:13:32,940 --> 00:13:34,810 it's between the two of them. 178 00:13:35,580 --> 00:13:37,879 Yes, just until he wakes up. 179 00:13:39,180 --> 00:13:41,779 You're just doing your job as a member of Team Genie... 180 00:13:42,379 --> 00:13:44,549 and as a nurse. That's it. 181 00:14:32,769 --> 00:14:34,200 Whatever you choose to do, 182 00:14:38,869 --> 00:14:40,009 just don't die. 183 00:14:48,749 --> 00:14:49,820 Hey. 184 00:14:51,279 --> 00:14:52,289 Hey! 185 00:15:21,950 --> 00:15:24,580 Sir, can you hear me? 186 00:15:25,820 --> 00:15:26,919 Can you hear me? 187 00:15:38,769 --> 00:15:39,769 Thanks. 188 00:15:40,669 --> 00:15:41,669 For what? 189 00:15:43,100 --> 00:15:44,139 Well... 190 00:15:45,169 --> 00:15:46,769 You told Nurse Seo... 191 00:15:48,009 --> 00:15:49,539 where I was. 192 00:15:51,080 --> 00:15:52,649 How did you know? 193 00:16:01,249 --> 00:16:02,860 It was so obvious. 194 00:16:03,560 --> 00:16:07,490 My gosh, your friends had to stand out in the cold because of me. 195 00:16:12,299 --> 00:16:13,369 Gyeo Rye. 196 00:16:15,999 --> 00:16:19,909 That girl who's like family to you. That sister of yours. 197 00:16:23,610 --> 00:16:24,610 Well... 198 00:16:25,379 --> 00:16:28,149 Is it really okay to just leave her there? 199 00:16:33,819 --> 00:16:35,259 What if she comes back here looking for you? 200 00:16:37,789 --> 00:16:38,789 I don't know. 201 00:16:41,430 --> 00:16:45,029 But I won't run away again. 202 00:16:45,799 --> 00:16:47,029 Well, if something bad happens, 203 00:16:48,839 --> 00:16:50,440 I'm sure you'll step in and take care of it. 204 00:16:51,370 --> 00:16:53,640 I have Nurse Seo too, you know. Right? 205 00:16:54,910 --> 00:16:56,009 That's right. 206 00:16:56,480 --> 00:16:59,848 Ms. Yeom, Ms. Choi, Mr. Hwang, 207 00:16:59,849 --> 00:17:02,779 and Seo Jin too. We're all... 208 00:17:03,650 --> 00:17:04,650 on your side. 209 00:17:05,349 --> 00:17:06,390 You're on my side? 210 00:17:08,390 --> 00:17:09,460 That's nice. 211 00:17:10,559 --> 00:17:11,890 Okay, I won't worry then. 212 00:17:23,299 --> 00:17:24,339 Gyeo Rye. 213 00:17:25,140 --> 00:17:26,170 Yes. 214 00:17:29,380 --> 00:17:30,440 Don't you... 215 00:17:31,539 --> 00:17:33,380 want to meet your real family? 216 00:17:36,819 --> 00:17:37,880 Your parents. 217 00:17:40,120 --> 00:17:42,420 I have no memories of my mother who ran away when I was little. 218 00:17:44,890 --> 00:17:47,589 As for my father, I've completely erased him from my memory. 219 00:17:49,759 --> 00:17:51,359 You really don't remember anything? 220 00:17:52,329 --> 00:17:54,970 You know what's so funny? 221 00:17:55,870 --> 00:17:58,440 I really don't remember his voice or what he looked like. 222 00:17:59,870 --> 00:18:02,579 But I faintly remember that the man called my father... 223 00:18:03,279 --> 00:18:05,179 was a horrible person. 224 00:18:05,180 --> 00:18:06,410 No, he was subhuman. 225 00:18:07,680 --> 00:18:09,719 He'd swing a hammer. 226 00:18:09,720 --> 00:18:12,049 He'd get drunk and swing a knife too. 227 00:18:15,089 --> 00:18:17,819 You saw it. The scar here. 228 00:18:20,190 --> 00:18:21,259 From the iron. 229 00:18:25,630 --> 00:18:28,470 You piece of... I'll kill you all. 230 00:19:01,329 --> 00:19:04,069 Mister, your shoes. 231 00:19:10,440 --> 00:19:11,910 Right, thanks. 232 00:19:21,289 --> 00:19:22,960 Why are you barefoot? 233 00:19:23,460 --> 00:19:25,358 I didn't want to make a sound when I was sneaking out. 234 00:19:25,359 --> 00:19:28,259 My dad doesn't know, so he'll kill me if I get caught. 235 00:19:28,690 --> 00:19:29,930 I have to rush home. 236 00:19:30,960 --> 00:19:32,230 Goodbye. 237 00:19:33,130 --> 00:19:34,900 - Hey, kid. - Yes? 238 00:19:37,839 --> 00:19:38,910 Come here. 239 00:20:06,230 --> 00:20:07,430 Run. 240 00:20:08,940 --> 00:20:10,900 If you're in pain and scared, don't endure it. 241 00:20:12,569 --> 00:20:14,470 Just run away. You have to live. 242 00:20:15,240 --> 00:20:18,109 Holding out with all you've got will not help you. 243 00:20:20,450 --> 00:20:22,319 You can live without a father like that. 244 00:20:24,079 --> 00:20:27,019 The world isn't that unfair. 245 00:20:36,759 --> 00:20:38,400 Never forget what I told you. 246 00:20:40,700 --> 00:20:41,769 Okay? 247 00:20:48,839 --> 00:20:51,739 Anyway, it was to the point... 248 00:20:51,740 --> 00:20:54,249 I ran away at full speed to an orphanage. 249 00:20:55,349 --> 00:20:56,450 I see. 250 00:20:59,120 --> 00:21:00,789 Running away back then... 251 00:21:03,690 --> 00:21:05,420 was a wise decision. 252 00:21:05,930 --> 00:21:08,859 Right? That was the only thing I could do back then. 253 00:21:11,700 --> 00:21:16,039 But there are scary moments that give me goosebumps. 254 00:21:16,870 --> 00:21:18,339 And it's none other than... 255 00:21:20,370 --> 00:21:22,239 the thought that, like two peas in a pod, 256 00:21:22,240 --> 00:21:24,809 I might become a scumbag like my father. 257 00:21:25,749 --> 00:21:27,549 You know what people say. 258 00:21:27,880 --> 00:21:30,119 "Children take after their parents." 259 00:21:30,120 --> 00:21:32,589 "And sons especially..." 260 00:21:34,450 --> 00:21:35,819 "take after their fathers." 261 00:21:36,789 --> 00:21:37,960 Darn it. 262 00:21:39,259 --> 00:21:40,329 Gyeo Rye. 263 00:21:42,359 --> 00:21:43,359 You... 264 00:21:44,599 --> 00:21:46,299 are nothing like him. 265 00:21:48,430 --> 00:21:50,839 Even the son... 266 00:21:53,109 --> 00:21:54,809 of the most vicious... 267 00:21:55,839 --> 00:21:58,240 and evil human I had ever met... 268 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 was very warm... 269 00:22:04,450 --> 00:22:06,049 and kind. 270 00:22:09,759 --> 00:22:11,359 There was someone like that? 271 00:22:17,460 --> 00:22:19,870 I'll take this to Nurse Seo. 272 00:22:21,870 --> 00:22:22,940 Goodnight. 273 00:22:25,609 --> 00:22:28,269 You, too. Sleep tight. 274 00:22:30,410 --> 00:22:32,109 - I'm off. - Okay. 275 00:22:50,799 --> 00:22:54,430 (Room 102) 276 00:23:09,680 --> 00:23:10,720 Good evening. 277 00:23:39,984 --> 00:23:43,453 I gave him a stabilizer, so he should be fine for a while. 278 00:23:48,315 --> 00:23:50,716 - I'm sorry. - Why... 279 00:23:52,285 --> 00:23:54,016 Why on earth did you do it? 280 00:23:54,216 --> 00:23:55,885 Putting aside the hospital, 281 00:23:56,125 --> 00:23:58,456 it could put you in danger too. 282 00:23:59,055 --> 00:24:00,095 Then... 283 00:24:03,325 --> 00:24:05,236 what should I have done that day? 284 00:24:08,466 --> 00:24:09,506 Well... 285 00:24:11,736 --> 00:24:13,635 Because of a momentary mistake, 286 00:24:14,075 --> 00:24:16,646 a good person like Mr. Kang became the perpetrator... 287 00:24:17,045 --> 00:24:18,875 and a man, who lived an evil life... 288 00:24:19,216 --> 00:24:20,715 No, an evil criminal, 289 00:24:20,716 --> 00:24:22,986 who committed all kinds of crimes, 290 00:24:23,916 --> 00:24:25,585 became the victim. 291 00:24:29,055 --> 00:24:30,156 I... 292 00:24:33,625 --> 00:24:35,466 made the best decision. 293 00:24:35,966 --> 00:24:37,396 I saved him for now. 294 00:24:41,406 --> 00:24:42,436 And... 295 00:24:43,305 --> 00:24:45,406 granted someone's last wish. 296 00:24:47,075 --> 00:24:48,176 Seriously. 297 00:24:50,075 --> 00:24:51,176 But... 298 00:24:54,246 --> 00:24:55,585 right now, 299 00:24:57,815 --> 00:24:59,285 I just want to stop... 300 00:25:00,585 --> 00:25:03,285 Mr. Kang from passing away as a criminal. 301 00:25:05,525 --> 00:25:06,855 You know... 302 00:25:08,196 --> 00:25:09,625 about his relapse? 303 00:25:48,865 --> 00:25:51,936 It must have been really heavy all by yourself. 304 00:25:55,146 --> 00:25:57,375 By any chance, did you hear everything? 305 00:25:58,615 --> 00:25:59,676 Yes. 306 00:26:01,486 --> 00:26:03,516 Do you think you're Wonder Woman? 307 00:26:04,446 --> 00:26:06,585 Nobody can solve that alone. 308 00:26:07,656 --> 00:26:08,785 You're right. 309 00:26:09,855 --> 00:26:13,294 And the lack of sugar in your body... 310 00:26:13,295 --> 00:26:15,226 is making you exhausted. 311 00:26:15,496 --> 00:26:17,365 Here. Have it. 312 00:26:21,436 --> 00:26:22,666 Oh, well. 313 00:26:24,065 --> 00:26:26,105 You had a big fight today. 314 00:26:29,045 --> 00:26:30,105 Hey. 315 00:26:32,545 --> 00:26:34,115 The last room on the fourth floor. 316 00:26:35,446 --> 00:26:37,545 Keep it a secret from Mr. Kang, okay? 317 00:26:38,815 --> 00:26:40,515 - I don't want to. - No. 318 00:26:40,516 --> 00:26:41,726 You have to. 319 00:26:42,226 --> 00:26:43,456 If you have another one. 320 00:26:46,156 --> 00:26:47,196 It's good, right? 321 00:26:49,196 --> 00:26:50,266 Hold on. 322 00:26:51,795 --> 00:26:52,835 It is. 323 00:27:19,226 --> 00:27:20,456 Jun Il. 324 00:27:21,595 --> 00:27:22,795 Honey. 325 00:27:24,226 --> 00:27:25,595 We might... 326 00:27:26,436 --> 00:27:28,865 be able to meet soon. 327 00:28:14,216 --> 00:28:15,385 Sonny. 328 00:28:16,416 --> 00:28:18,456 Remember the promise I made you? 329 00:28:20,986 --> 00:28:22,285 I'll keep it. 330 00:28:23,656 --> 00:28:26,595 But recently, my cancer came back. 331 00:28:27,496 --> 00:28:29,426 That's why I needed you to come here... 332 00:28:29,595 --> 00:28:31,125 and take over my position in Team Genie. 333 00:28:51,115 --> 00:28:52,216 And... 334 00:28:55,325 --> 00:28:57,426 I will never run away again. 335 00:29:28,486 --> 00:29:29,585 Mr. Kang? 336 00:29:35,365 --> 00:29:37,065 You should at least sleep comfortably. 337 00:30:10,297 --> 00:30:12,006 (Rooms 101 to 104, Room Adela, Lounge, Cafeteria) 338 00:30:14,637 --> 00:30:16,736 Wonder Woman! 339 00:30:20,110 --> 00:30:21,779 - Are you going home now? - Yes. 340 00:30:22,179 --> 00:30:24,549 Gosh, I heard how you brought Gyeo Rye back. 341 00:30:24,550 --> 00:30:26,519 What a tough girl you were. 342 00:30:27,350 --> 00:30:28,390 Gosh. 343 00:30:28,719 --> 00:30:30,390 I punched her like this. 344 00:30:34,189 --> 00:30:35,259 Gosh. 345 00:30:36,029 --> 00:30:37,090 Mr. Kang. 346 00:30:37,929 --> 00:30:38,998 Yes? 347 00:30:38,999 --> 00:30:40,499 Can you spare me a minute? 348 00:30:41,429 --> 00:30:42,429 Sure. 349 00:30:45,170 --> 00:30:47,170 Are you sure about not getting chemotherapy? 350 00:30:50,539 --> 00:30:51,539 Goodness. 351 00:30:52,340 --> 00:30:55,779 Who was it that let the cat out of the bag? 352 00:30:56,509 --> 00:30:59,320 Was it Gyeo Rye or Dr. Yang? 353 00:31:00,779 --> 00:31:01,949 I'm remaining silent. 354 00:31:04,850 --> 00:31:06,989 I know it's hard. I know. 355 00:31:07,590 --> 00:31:10,189 But can't you consider it the last time and receive it? 356 00:31:11,830 --> 00:31:12,830 Even now, 357 00:31:14,060 --> 00:31:16,130 I'm doing well and happily at that. 358 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 Didn't you want to live a proper life at least once? 359 00:31:21,140 --> 00:31:23,339 "Because of one ill friendship during my youth," 360 00:31:23,340 --> 00:31:25,279 "I have lived with regret until now." 361 00:31:25,479 --> 00:31:27,880 "So I want to live a proper life, at least once." 362 00:31:28,650 --> 00:31:31,509 That is what you said the moment you regained consciousness. 363 00:31:32,679 --> 00:31:33,820 And that is why... 364 00:31:34,949 --> 00:31:36,719 I'm living my life here... 365 00:31:36,820 --> 00:31:39,689 with a new name, Kang Genie. 366 00:31:39,959 --> 00:31:41,019 This is... 367 00:31:43,259 --> 00:31:45,159 But you're using your time for others... 368 00:31:45,160 --> 00:31:47,799 and not for yourself. 369 00:31:47,800 --> 00:31:50,130 I'm doing that for myself. 370 00:31:51,130 --> 00:31:54,370 And this is for me too. 371 00:32:36,080 --> 00:32:37,550 (Boss) 372 00:32:45,050 --> 00:32:46,489 - Yes, Boss? - What are you doing? 373 00:32:47,120 --> 00:32:48,958 Do you think I'm joking right now? 374 00:32:48,959 --> 00:32:49,959 No, Boss. 375 00:32:51,689 --> 00:32:53,429 I was watching Ha Jun Kyung. 376 00:32:53,830 --> 00:32:57,300 She probably knows where Yoon Gyeo Rye is staying right now. 377 00:33:02,140 --> 00:33:05,939 Hey. Unless Yoon Gyeo Rye is an idiot, 378 00:33:06,080 --> 00:33:09,110 he wouldn't have returned to that place, would he? 379 00:33:09,380 --> 00:33:11,748 But I should at least pay a visit. 380 00:33:11,749 --> 00:33:12,820 Is that so? 381 00:33:21,289 --> 00:33:22,390 It looks like... 382 00:33:23,459 --> 00:33:25,699 you're nursing Ha Jun Kyung, not watching her. 383 00:33:26,729 --> 00:33:29,229 But that's not because I have poor eyesight, is it? 384 00:33:33,539 --> 00:33:35,240 Shouldn't I call the police? 385 00:33:40,610 --> 00:33:43,708 Seok Jun. Fall out of that love. 386 00:33:43,709 --> 00:33:47,579 Even the thugs in movies back in the 1990s weren't like you. 387 00:33:47,820 --> 00:33:50,720 In other words, that love of yours... 388 00:33:51,490 --> 00:33:53,860 is truly abnormal. 389 00:33:54,519 --> 00:33:55,889 That's a form of assault, too, 390 00:33:56,030 --> 00:33:57,959 you bullying jerk. 391 00:34:14,139 --> 00:34:15,579 What's sadder... 392 00:34:16,550 --> 00:34:20,220 than losing your money and not being able to get it back? 393 00:34:22,249 --> 00:34:25,490 I don't want to strangle the life out of my people. 394 00:34:27,090 --> 00:34:28,389 So do a better job, Seok Jun. 395 00:34:30,229 --> 00:34:31,289 Yes, Boss. 396 00:34:33,099 --> 00:34:34,130 Get back safely. 397 00:34:46,610 --> 00:34:49,549 - This is... - Gosh. Stay still, will you? 398 00:34:49,550 --> 00:34:52,320 I never asked you to do this. 399 00:34:53,079 --> 00:34:55,389 Isn't this outfit going too far? 400 00:34:55,789 --> 00:34:58,348 Did you buy this suit? 401 00:34:58,349 --> 00:35:00,288 No way. I borrowed it... 402 00:35:00,289 --> 00:35:01,860 from Mr. Park in Room 302. 403 00:35:02,559 --> 00:35:04,590 - I have to return it to him. - Gosh. 404 00:35:05,260 --> 00:35:08,700 By the way, do you even know how to tie a neck tie? 405 00:35:09,430 --> 00:35:11,400 You know nothing about me, do you? 406 00:35:11,729 --> 00:35:14,539 Thugs like me need to know tricks like this... 407 00:35:14,639 --> 00:35:15,909 to survive. 408 00:35:18,039 --> 00:35:20,038 - Stop exaggerating. - Let go of me. 409 00:35:20,039 --> 00:35:22,650 Stay still. I'll make it pretty. Okay. 410 00:35:22,880 --> 00:35:24,610 You're looking good. 411 00:35:30,220 --> 00:35:31,450 - Gyeo Rye. - Yes? 412 00:35:32,559 --> 00:35:35,119 Doing this for me feels like... 413 00:35:36,490 --> 00:35:38,289 you're my son. 414 00:35:41,499 --> 00:35:44,829 Son? No way. You're creeping me out. Stop it. 415 00:35:45,229 --> 00:35:48,039 By the way, where are you going all dressed up? 416 00:35:48,599 --> 00:35:49,670 To a date? 417 00:35:54,880 --> 00:35:55,950 I'm going... 418 00:35:57,150 --> 00:35:58,920 to meet my old friends. 419 00:35:59,680 --> 00:36:01,180 What? Friends? 420 00:36:01,680 --> 00:36:02,749 You have friends? 421 00:36:03,789 --> 00:36:05,189 Listen, punk. 422 00:36:06,220 --> 00:36:09,959 I have lots of hotshot friends. 423 00:36:16,099 --> 00:36:17,099 But... 424 00:36:18,970 --> 00:36:21,269 I don't have dress shoes for the suit. 425 00:36:23,769 --> 00:36:26,639 Oh, right. I totally forgot about them. 426 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 What are you doing? 427 00:36:29,380 --> 00:36:31,349 - It's just... - Hey. 428 00:36:38,150 --> 00:36:39,159 - Those? - Yes. 429 00:36:41,320 --> 00:36:42,328 No. 430 00:36:42,329 --> 00:36:44,130 Just wear them. Don't be picky. 431 00:36:47,130 --> 00:36:48,499 No, period. 432 00:36:48,559 --> 00:36:50,869 Stop being picky and wear them. 433 00:36:55,409 --> 00:36:56,470 Hello? 434 00:36:57,240 --> 00:37:00,209 Yes, it's me. Hey. 435 00:37:00,809 --> 00:37:02,509 A coffee shop? 436 00:37:02,510 --> 00:37:04,808 No, this place is good too. 437 00:37:04,809 --> 00:37:06,880 I'll wait here, not at some coffee shop. 438 00:37:06,979 --> 00:37:09,920 Don't mind me. Take care of your business. 439 00:37:10,289 --> 00:37:12,760 Come when you're done. I'll wait for you here. 440 00:37:13,159 --> 00:37:16,260 Okay. Got it. Thanks. 441 00:37:16,789 --> 00:37:18,229 Bye. Okay. 442 00:37:38,697 --> 00:37:39,807 (My Love Yuzu) 443 00:37:48,047 --> 00:37:51,416 Seriously, punk. Why won't you wait at a coffee shop? 444 00:37:51,417 --> 00:37:52,788 You're making me uneasy. 445 00:37:53,627 --> 00:37:54,928 I'm really okay. 446 00:37:55,527 --> 00:37:57,698 But gosh. 447 00:37:58,598 --> 00:38:00,497 How long has it been? 448 00:38:00,498 --> 00:38:04,567 Hey, thanks for coming down. 449 00:38:04,837 --> 00:38:05,837 Here. 450 00:38:06,138 --> 00:38:07,237 Forget it. 451 00:38:08,877 --> 00:38:12,477 Didn't you go around everywhere with a business card to start up... 452 00:38:12,478 --> 00:38:14,948 an entertainment business? 453 00:38:16,578 --> 00:38:19,117 Did you quit? You're giving off a different vibe. 454 00:38:19,118 --> 00:38:22,557 Yes. I'm no longer doing that job. 455 00:38:22,558 --> 00:38:25,018 That's great news. 456 00:38:25,857 --> 00:38:27,787 You knew nothing about that industry. 457 00:38:27,788 --> 00:38:29,757 And what's more, you had met the wrong person. 458 00:38:30,098 --> 00:38:32,698 Hey, that was no showbiz. 459 00:38:33,098 --> 00:38:36,038 You were nothing but a pimp picking up young women. 460 00:38:36,437 --> 00:38:38,237 You're right. It was all my fault. 461 00:38:38,967 --> 00:38:42,038 Ignorance is a sin, after all. 462 00:38:44,138 --> 00:38:47,948 Since you're reflecting on yourself, I'm kind of willing to help you. 463 00:38:48,917 --> 00:38:50,178 So what do you need? 464 00:38:51,448 --> 00:38:53,986 I heard you didn't even know the address. 465 00:38:53,987 --> 00:38:56,517 "It happened a long time ago, so my memories are fuzzy." 466 00:38:56,518 --> 00:38:57,658 "Can you really find them?" 467 00:38:58,658 --> 00:39:00,058 If we do, 468 00:39:01,187 --> 00:39:03,797 how will you communicate with them? 469 00:39:06,198 --> 00:39:08,167 Please become my voice. 470 00:39:08,768 --> 00:39:09,897 Letters... 471 00:39:10,467 --> 00:39:15,107 will not be able to express my feelings properly. 472 00:39:16,908 --> 00:39:18,978 Oh, you see. 473 00:39:19,607 --> 00:39:22,376 Are you still a production director at this broadcasting station? 474 00:39:22,377 --> 00:39:23,647 For real? 475 00:39:24,118 --> 00:39:27,046 Do you know how old I am? I'm the director now. 476 00:39:27,047 --> 00:39:29,987 If I weren't, I would've done a solo coverage of you. 477 00:39:30,257 --> 00:39:31,257 You're right. 478 00:39:32,658 --> 00:39:35,558 If you don't mind me asking... 479 00:39:37,158 --> 00:39:41,396 The production director who stopped in the middle... 480 00:39:41,397 --> 00:39:43,767 of covering the re-examination... 481 00:39:43,768 --> 00:39:46,107 of Unsung-dong's One Heart Supermarket... 482 00:39:46,368 --> 00:39:48,937 murder case 50 years ago. 483 00:39:49,638 --> 00:39:50,908 Does he still work at your company? 484 00:39:52,408 --> 00:39:54,177 I think so. Why do you ask? 485 00:39:54,178 --> 00:39:55,876 Oh, really? 486 00:39:55,877 --> 00:39:59,147 I have something to find out. 487 00:39:59,987 --> 00:40:02,618 Can you introduce him to me? 488 00:40:08,288 --> 00:40:09,328 Okay. 489 00:40:09,558 --> 00:40:12,728 But let's have dinner tonight. 490 00:40:13,828 --> 00:40:15,397 Okay. 491 00:40:21,308 --> 00:40:24,208 He happened to come to see me when we were having a meeting. 492 00:40:25,848 --> 00:40:28,748 Tae Sik, long time no see. 493 00:40:30,618 --> 00:40:32,147 Has it been six years? 494 00:40:32,618 --> 00:40:35,287 Right. You've changed so much. 495 00:40:35,288 --> 00:40:37,457 You were all covered in luxury products... 496 00:40:37,458 --> 00:40:40,658 for your business with a condescending attitude. 497 00:40:40,928 --> 00:40:43,698 It wasn't a business. It was a fraud. 498 00:40:44,328 --> 00:40:46,166 Stop it. 499 00:40:46,167 --> 00:40:48,666 He was scammed too. 500 00:40:48,667 --> 00:40:50,436 He didn't know what kind of business it was. 501 00:40:50,437 --> 00:40:53,066 How could he invest all that money without knowing? 502 00:40:53,067 --> 00:40:54,607 He pretended not to know. 503 00:40:54,667 --> 00:40:58,077 It's true that he made a lot by selling kids. 504 00:40:58,078 --> 00:40:59,646 How's that different... 505 00:40:59,647 --> 00:41:02,348 from being a pimp? 506 00:41:02,518 --> 00:41:04,478 Stop it. 507 00:41:04,618 --> 00:41:07,787 He thought entertainment was just for raising celebrities. 508 00:41:07,788 --> 00:41:10,756 That prick didn't take our advice... 509 00:41:10,757 --> 00:41:13,127 and got mad at us for not trusting him. 510 00:41:15,187 --> 00:41:16,498 I'm very sorry. 511 00:41:17,257 --> 00:41:20,667 Tae Sik. Is it true that you lived on the street? 512 00:41:21,067 --> 00:41:23,598 Someone saw you on the street. Is it true? 513 00:41:24,437 --> 00:41:25,498 Yes. 514 00:41:27,067 --> 00:41:28,336 That was me. 515 00:41:28,337 --> 00:41:29,936 You made a ruckus to find investors. 516 00:41:29,937 --> 00:41:31,506 Did you lose all that money? 517 00:41:31,507 --> 00:41:33,907 Not exactly. 518 00:41:33,908 --> 00:41:35,107 Then why? 519 00:41:35,978 --> 00:41:36,978 Well... 520 00:41:39,348 --> 00:41:40,487 I'm not sure... 521 00:41:42,857 --> 00:41:44,518 why I did that. 522 00:41:44,857 --> 00:41:46,527 At some point, 523 00:41:48,428 --> 00:41:51,228 I wasn't able to sleep... 524 00:41:52,828 --> 00:41:54,268 if I was physically comfortable. 525 00:41:55,797 --> 00:41:59,768 So I wandered around like a lunatic... 526 00:42:00,908 --> 00:42:04,507 and passed out on the street. 527 00:42:08,708 --> 00:42:10,377 I still prefer... 528 00:42:12,147 --> 00:42:13,448 sleeping outside. 529 00:42:15,487 --> 00:42:16,618 I like it. 530 00:42:20,757 --> 00:42:24,658 Anyway, I'm really sorry about what I did. 531 00:42:26,228 --> 00:42:27,368 I truly am. 532 00:42:38,632 --> 00:42:41,963 Did it show that I brought you here on purpose? 533 00:42:46,333 --> 00:42:48,972 - Are you upset? - No. 534 00:42:51,003 --> 00:42:54,713 I actually feel better after getting criticized. 535 00:42:55,483 --> 00:42:57,512 I should've visited you guys early. 536 00:42:59,952 --> 00:43:03,023 You have no idea how much you upset us. 537 00:43:04,353 --> 00:43:07,693 When you reach this age, 538 00:43:07,853 --> 00:43:11,023 you realize your friend from childhood means a lot. 539 00:43:11,123 --> 00:43:12,662 But you made us look like... 540 00:43:12,663 --> 00:43:15,802 we were jealous of your jackpot. 541 00:43:16,532 --> 00:43:17,632 Sorry. 542 00:43:20,733 --> 00:43:23,202 Sometimes you get blinded. 543 00:43:24,143 --> 00:43:26,643 You don't realize how precious the small chances are. 544 00:43:27,313 --> 00:43:29,643 You don't realize you're hurting your fist... 545 00:43:29,782 --> 00:43:31,983 for an opportunity that doesn't even exist. 546 00:43:32,483 --> 00:43:35,281 I punched people who mean a lot to me... 547 00:43:35,282 --> 00:43:36,523 with that fist... 548 00:43:38,693 --> 00:43:40,422 and broke their hearts. 549 00:43:44,293 --> 00:43:47,862 Thank you for bringing me here. 550 00:44:08,183 --> 00:44:09,722 Hello, sir. 551 00:44:12,452 --> 00:44:15,623 Gyeo Rye. How did you know I was here? 552 00:44:16,862 --> 00:44:18,793 I'm here to pick you up, sir. 553 00:44:21,702 --> 00:44:22,933 Stop calling me sir. 554 00:44:23,402 --> 00:44:25,732 Our company sedan broke, 555 00:44:25,733 --> 00:44:27,972 so I drove an ambulance here instead. 556 00:44:30,302 --> 00:44:31,373 What are you doing? 557 00:44:32,043 --> 00:44:34,772 I assumed you drank a lot, 558 00:44:34,773 --> 00:44:36,612 so I prepared a hangover reliever. 559 00:44:37,213 --> 00:44:38,213 Okay. 560 00:44:39,612 --> 00:44:41,722 I could only prepare one, sir. 561 00:44:42,623 --> 00:44:44,822 This is crazy. 562 00:44:45,393 --> 00:44:47,752 You're also scheduled for social... 563 00:44:47,753 --> 00:44:51,293 I mean, volunteer in the early morning, sir. 564 00:44:52,063 --> 00:44:53,233 Okay. 565 00:44:56,762 --> 00:45:00,833 Anyway, it was nice to see you after all these years. 566 00:45:03,103 --> 00:45:04,143 Bye. 567 00:45:08,342 --> 00:45:11,683 You should lie down. I'll take you to your bedroom, sir. 568 00:45:12,813 --> 00:45:14,552 Open the passenger seat. 569 00:45:20,793 --> 00:45:21,822 Bye. 570 00:45:23,063 --> 00:45:24,063 Tae Sik. 571 00:45:28,063 --> 00:45:30,902 I talked to the producer already. You should give him a call. 572 00:45:37,373 --> 00:45:38,713 Thanks a lot. 573 00:45:40,342 --> 00:45:41,413 Bye. 574 00:45:43,342 --> 00:45:45,152 Watch your head, sir. 575 00:45:49,853 --> 00:45:50,952 Goodbye. 576 00:46:02,202 --> 00:46:04,463 - I will set off now, sir. - Bye. 577 00:46:05,172 --> 00:46:06,233 See you. 578 00:46:13,943 --> 00:46:16,742 I guess he's up to something good now. 579 00:46:17,043 --> 00:46:19,882 Right. I see that he has someone working for him. 580 00:46:23,023 --> 00:46:24,422 That's a relief. 581 00:46:25,492 --> 00:46:29,793 But he was loyal since he was young. 582 00:46:29,862 --> 00:46:31,463 He happened to meet the wrong person. 583 00:46:35,003 --> 00:46:36,003 Let's go. 584 00:46:36,733 --> 00:46:38,132 Yes, let's go. 585 00:46:41,172 --> 00:46:45,241 He only sleeps three hours a day. 586 00:46:45,242 --> 00:46:48,011 He's the most diligent guy ever. 587 00:46:48,012 --> 00:46:49,543 That's right. 588 00:46:50,612 --> 00:46:53,083 Let's give it up for Tae Sik. 589 00:47:02,963 --> 00:47:06,163 My goodness. 590 00:47:28,152 --> 00:47:31,483 Hey. Oh, dear... 591 00:47:32,353 --> 00:47:34,692 Don't even think about becoming an actor. 592 00:47:34,693 --> 00:47:37,222 That was terrible. 593 00:47:37,893 --> 00:47:39,032 My goodness. 594 00:47:39,293 --> 00:47:42,801 I realized it from the musical. 595 00:47:42,802 --> 00:47:44,702 What's wrong with my acting? 596 00:47:45,202 --> 00:47:47,972 I deserve the grand award. 597 00:47:48,603 --> 00:47:51,172 Besides, if I was an actor, 598 00:47:51,402 --> 00:47:55,342 I'd be known for my look. 599 00:47:55,483 --> 00:47:57,043 Do you even know what that means? 600 00:47:57,813 --> 00:47:59,112 My goodness. 601 00:48:00,152 --> 00:48:02,651 You always beat around the bush... 602 00:48:02,652 --> 00:48:05,321 before saying thank you. 603 00:48:05,322 --> 00:48:08,992 Did you expect me to compliment you? 604 00:48:09,222 --> 00:48:11,322 I never got complimented in my life before. 605 00:48:11,992 --> 00:48:13,893 I'm not interested. 606 00:48:23,302 --> 00:48:24,342 What's this? 607 00:48:29,742 --> 00:48:30,782 Clothes? 608 00:48:32,183 --> 00:48:34,452 Did you come... 609 00:48:36,023 --> 00:48:38,353 to give these to me? 610 00:48:39,393 --> 00:48:40,652 Where did you borrow these? 611 00:48:44,222 --> 00:48:45,733 They're new. 612 00:48:46,592 --> 00:48:51,802 Yoon Gyeo Rye bought these himself... 613 00:48:52,202 --> 00:48:53,631 for me? 614 00:48:53,632 --> 00:48:55,502 You said you were meeting your friends. 615 00:48:55,503 --> 00:48:57,002 You shouldn't be discouraged. 616 00:48:57,003 --> 00:48:59,412 Honestly, we may not be rich, but we still have pride. 617 00:48:59,413 --> 00:49:03,213 Hey. What's wrong with Mr. Hwang's shoes? 618 00:49:04,413 --> 00:49:07,381 Old shoes are softer and more comfortable... 619 00:49:07,382 --> 00:49:09,151 because they're worn out. 620 00:49:09,152 --> 00:49:10,881 Give them back. I'm returning them. 621 00:49:10,882 --> 00:49:13,051 - Hey. - Give them back. 622 00:49:13,052 --> 00:49:15,222 - Stop it. - I'm going to return them. 623 00:49:15,663 --> 00:49:18,393 - What are you doing? - They are... 624 00:49:19,193 --> 00:49:20,733 pretty comfortable. 625 00:49:21,193 --> 00:49:22,503 My goodness. 626 00:49:28,543 --> 00:49:29,603 Gyeo Rye. 627 00:49:30,543 --> 00:49:32,512 From now on, 628 00:49:33,873 --> 00:49:36,112 don't spend your money on something like these for me. 629 00:49:37,043 --> 00:49:38,112 And... 630 00:49:38,983 --> 00:49:41,112 don't come to get me. 631 00:49:41,382 --> 00:49:43,182 I'm so sick of it. 632 00:49:43,183 --> 00:49:46,321 You never say thank you. 633 00:49:46,322 --> 00:49:47,992 I'm so sick of it. 634 00:49:48,393 --> 00:49:49,492 Thank you. 635 00:49:52,362 --> 00:49:53,362 There you are. 636 00:49:58,032 --> 00:50:00,132 It's so hard to hear a thank you. 637 00:50:00,802 --> 00:50:02,242 Sir, where to? 638 00:50:02,603 --> 00:50:04,103 Stop it. 639 00:50:08,842 --> 00:50:10,543 (Bae Jae Seok) 640 00:50:10,643 --> 00:50:12,782 - Sir, who are you calling? - Stop it. 641 00:50:14,512 --> 00:50:15,583 Hello? 642 00:50:16,422 --> 00:50:20,992 Is this Producer Bae Jae Seok? 643 00:50:22,793 --> 00:50:25,733 Yes. Hello. 644 00:50:26,362 --> 00:50:27,992 Sorry for calling you so late. 645 00:50:28,293 --> 00:50:32,273 I got your number from Chief Hwang Jae Chul. 646 00:50:33,202 --> 00:50:34,773 Yes, my name is Kang Tae Sik. 647 00:50:35,603 --> 00:50:37,003 Nice to meet you. 648 00:50:38,072 --> 00:50:39,373 I called you... 649 00:50:40,213 --> 00:50:44,543 to ask you about the One Heart Supermarket murder case... 650 00:50:45,213 --> 00:50:49,921 in Unsung-dong... 651 00:50:49,922 --> 00:50:53,023 which you covered before. 652 00:50:56,362 --> 00:50:57,463 Yes. 653 00:50:59,063 --> 00:51:01,563 (Ambulance) 654 00:51:05,532 --> 00:51:07,503 I found him, 655 00:51:10,273 --> 00:51:14,413 but he's in Mokpo. 656 00:51:14,572 --> 00:51:16,213 It's quite far. 657 00:51:16,882 --> 00:51:18,213 Do you think you can go? 658 00:51:26,922 --> 00:51:27,922 Okay. 659 00:51:28,922 --> 00:51:31,163 Of course. 660 00:51:31,722 --> 00:51:33,233 I'll go even if he's in the US. 661 00:51:33,963 --> 00:51:37,362 Even if I die on the way, I must go. 662 00:51:43,072 --> 00:51:45,773 You're ready for it. 663 00:51:56,023 --> 00:51:57,083 Okay. 664 00:51:58,452 --> 00:52:01,963 I'm praying every day... 665 00:52:02,722 --> 00:52:04,893 worrying that it's not too late. 666 00:52:10,802 --> 00:52:12,702 We'll get ready for it. 667 00:52:24,012 --> 00:52:25,083 Song Chang Woo. 668 00:52:26,512 --> 00:52:27,583 Song Chang Woo. 669 00:52:29,322 --> 00:52:30,882 Are you kidding me? 670 00:52:34,092 --> 00:52:36,122 Why do you keep changing your words? 671 00:52:36,123 --> 00:52:37,362 That's not it. 672 00:52:38,193 --> 00:52:40,132 I think I'm mistaken. 673 00:52:40,463 --> 00:52:43,031 Do you know how serious perjury is? 674 00:52:43,032 --> 00:52:46,272 You'll end up in prison. 675 00:52:46,273 --> 00:52:47,333 Get it? 676 00:53:02,222 --> 00:53:04,982 Mokpo? Isn't that really far? 677 00:53:04,983 --> 00:53:07,322 It's pretty much the end of the peninsula. 678 00:53:08,152 --> 00:53:10,762 Right. It'll take a long time. 679 00:53:10,893 --> 00:53:12,893 So I asked him a few times, 680 00:53:13,032 --> 00:53:15,163 and he said he'll even go to the US if he has to. 681 00:53:15,702 --> 00:53:17,762 He should go if that's what he wants. 682 00:53:18,933 --> 00:53:21,932 I'm glad we have Mr. Kang's ambulance. 683 00:53:21,933 --> 00:53:26,273 It's worth the most of all the things I bought. 684 00:53:28,012 --> 00:53:31,012 I made lunch for you... 685 00:53:31,612 --> 00:53:35,312 and porridge for Mr. Song. 686 00:53:35,313 --> 00:53:39,022 If he can't eat, he should get an IV on the way. 687 00:53:39,023 --> 00:53:41,292 Thank you so much for the lunch. 688 00:53:41,293 --> 00:53:43,062 What's in the lunchbox? Is there one for me too? 689 00:53:43,063 --> 00:53:45,293 Of course, Gyeo Rye. 690 00:53:45,663 --> 00:53:46,893 Yours is here. 691 00:53:49,262 --> 00:53:50,663 You got me too. 692 00:53:52,202 --> 00:53:55,232 We should all go on a trip... 693 00:53:55,233 --> 00:53:57,372 to somewhere nice later. 694 00:53:57,373 --> 00:53:58,841 I'd love to. 695 00:53:58,842 --> 00:54:00,011 - Gyeo Rye. - Yes. 696 00:54:00,012 --> 00:54:01,971 - Mt. Geumgang. - Sounds good. Let's go. 697 00:54:01,972 --> 00:54:04,382 - Hawaii. - England. 698 00:54:04,643 --> 00:54:06,951 - I want to go to Neth... - Let's set off to Mokpo. 699 00:54:06,952 --> 00:54:08,852 - Okay. - See you later. 700 00:54:08,853 --> 00:54:11,253 Bye. 701 00:54:15,193 --> 00:54:16,693 Let's go. 702 00:54:17,393 --> 00:54:19,663 Take me with you next time. 703 00:54:20,492 --> 00:54:22,132 Have a good trip. 704 00:54:25,163 --> 00:54:26,571 - Close the door. - Okay. 705 00:54:26,572 --> 00:54:27,603 Mr. Kang. 706 00:54:28,132 --> 00:54:30,302 I'm not sure if we should be doing this. 707 00:54:31,202 --> 00:54:34,472 He's getting worse lately. 708 00:54:38,083 --> 00:54:40,152 Have a good trip. 709 00:54:40,382 --> 00:54:42,282 Don't worry. 710 00:54:42,782 --> 00:54:45,652 We'll do our best. 711 00:54:46,152 --> 00:54:48,022 Right. You've got me. No need to worry. 712 00:54:48,023 --> 00:54:49,422 The hospital's Wonder Woman... 713 00:54:50,193 --> 00:54:51,392 Let's go. 714 00:54:51,393 --> 00:54:53,131 Wonder Woman Seo Yeon Joo. 715 00:54:53,132 --> 00:54:55,701 - I'm relying on you. - Yes, don't worry. 716 00:54:55,702 --> 00:54:56,861 Drive safe. 717 00:54:56,862 --> 00:54:58,132 No need to worry. 718 00:54:58,632 --> 00:55:00,873 - Let's go. - He'll be fine. 719 00:55:01,072 --> 00:55:03,241 Don't worry. 720 00:55:03,242 --> 00:55:04,302 (Ambulance) 721 00:55:14,652 --> 00:55:16,952 (Rest Stop) 722 00:55:17,983 --> 00:55:19,193 Hello. 723 00:55:19,822 --> 00:55:21,253 Choose one. 724 00:55:23,362 --> 00:55:26,362 It's fun to get food here. 725 00:55:26,563 --> 00:55:28,531 You don't know what's romantic. 726 00:55:28,532 --> 00:55:31,102 We're not travelling here. We're volunteering. 727 00:55:31,103 --> 00:55:32,902 Watch what you say. 728 00:55:33,402 --> 00:55:35,333 Two fishcakes and potato please. 729 00:55:36,842 --> 00:55:38,503 Sausage too. 730 00:55:39,842 --> 00:55:42,242 And he's paying. 731 00:55:43,313 --> 00:55:45,652 Oh, do you like it? 732 00:55:45,913 --> 00:55:47,451 What the? How much is it? 733 00:55:47,452 --> 00:55:48,652 - 15,000 won. - 15,000 won? 734 00:55:50,023 --> 00:55:51,652 - Give me 5,000 won. - Hurry up and pay for it. 735 00:55:55,893 --> 00:55:59,262 Thanks to you, we're having a good time. 736 00:56:03,933 --> 00:56:05,262 - Thank you. - Bye. 737 00:56:10,373 --> 00:56:12,142 Hey. That sausage is... 738 00:56:12,143 --> 00:56:15,341 for Nurse Seo. Why are you eating it? 739 00:56:15,342 --> 00:56:18,482 She always works out. She doesn't like this. 740 00:56:18,483 --> 00:56:20,051 This is fast food. 741 00:56:20,052 --> 00:56:22,523 You can give her the potatoes. It's healthy. 742 00:56:22,782 --> 00:56:23,882 You little... 743 00:56:24,222 --> 00:56:25,483 (Ambulance) 744 00:56:30,793 --> 00:56:32,293 - Gyeo Rye. - What? 745 00:56:32,663 --> 00:56:35,132 Be honest with me. 746 00:56:35,163 --> 00:56:37,233 - What? - Have you ever... 747 00:56:39,702 --> 00:56:40,773 kissed a woman before? 748 00:56:42,572 --> 00:56:44,402 Aside from Nurse Seo. 749 00:56:46,213 --> 00:56:47,273 No, I... 750 00:56:50,643 --> 00:56:52,983 What? 751 00:56:54,052 --> 00:56:56,853 Are you saying you kissed Nurse Seo? 752 00:57:00,092 --> 00:57:01,592 It was recent. 753 00:57:03,922 --> 00:57:06,531 When we had the musical recently, 754 00:57:06,532 --> 00:57:08,492 we had to kiss. 755 00:57:10,563 --> 00:57:11,602 That's what I meant. 756 00:57:11,603 --> 00:57:13,503 Look at you. 757 00:57:13,773 --> 00:57:16,202 So Nurse Seo is your first kiss. 758 00:57:17,302 --> 00:57:18,773 You think I... 759 00:57:19,373 --> 00:57:20,943 Stop lying. You're cute. 760 00:57:22,413 --> 00:57:23,443 What... 761 00:57:25,583 --> 00:57:27,983 What are you looking at? Stop laughing at me. 762 00:57:29,353 --> 00:57:31,182 Where are you going? You forgot this. 763 00:57:31,183 --> 00:57:32,322 Restroom. 764 00:57:34,853 --> 00:57:36,392 Here are the potatoes. 765 00:57:36,393 --> 00:57:37,492 Good. 766 00:57:39,233 --> 00:57:40,962 - What's wrong with your face? - What? 767 00:57:40,963 --> 00:57:43,361 - Let me see? - What's wrong? 768 00:57:43,362 --> 00:57:45,901 Your face is red. 769 00:57:45,902 --> 00:57:46,972 Red? 770 00:57:49,572 --> 00:57:52,413 You're so cute. 771 00:57:54,043 --> 00:57:55,112 I'm going to the restroom. 772 00:57:55,472 --> 00:57:56,483 Hey. 773 00:57:57,943 --> 00:57:58,943 What was that? 774 00:57:59,413 --> 00:58:00,483 Gosh. 775 00:58:06,592 --> 00:58:07,592 How are you doing? 776 00:58:11,663 --> 00:58:12,663 Do I look cute? 777 00:58:53,302 --> 00:58:56,242 What do I do? 778 00:58:57,373 --> 00:59:01,612 Gyeo Rye. Yoon Gyeo Rye! 779 00:59:02,112 --> 00:59:04,143 Gyeo Rye. 780 00:59:05,143 --> 00:59:06,282 Yoon Gyeo Rye! 781 00:59:09,222 --> 00:59:10,422 Call 911. 782 00:59:12,822 --> 00:59:14,422 - Mr. Kang. - Mr. Kang. 783 00:59:15,123 --> 00:59:17,862 - Gyeo Rye. - Mr. Kang. 784 00:59:18,822 --> 00:59:21,062 - Mr. Kang. - Mr. Kang. 785 00:59:21,063 --> 00:59:22,701 What happened? 786 00:59:22,702 --> 00:59:24,862 Mr. Kang. Are you okay? 787 00:59:25,402 --> 00:59:26,603 Mr. Kang. No. 788 00:59:27,273 --> 00:59:29,242 Mr. Kang. No! 789 00:59:45,552 --> 00:59:48,293 (If You Wish Upon Me) 790 00:59:48,693 --> 00:59:50,422 Why are you blaming me? You killed him! 791 00:59:51,063 --> 00:59:53,492 I want to stop now. 792 00:59:53,933 --> 00:59:55,733 You know your sister's number, right? 793 00:59:56,362 --> 00:59:58,603 There are things that effort can't do. 794 00:59:59,003 --> 01:00:01,032 Still, it's a promise. 795 01:00:01,603 --> 01:00:02,773 I must keep it. 796 01:00:03,943 --> 01:00:05,672 Who are you? 797 01:00:06,112 --> 01:00:07,172 You love me, don't you? 798 01:00:07,943 --> 01:00:10,342 Time doesn't wait. 799 01:00:11,213 --> 01:00:13,483 Are you sure you didn't do it? 800 01:00:14,512 --> 01:00:17,382 I won't say sorry. 801 01:00:17,983 --> 01:00:19,052 Are you feeling better? 802 01:00:20,298 --> 01:00:24,510 Ripped and resynced by YoungJedi 53345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.