All language subtitles for Dramaworld s02e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,970 --> 00:01:38,560 ♪ I must be dreaming ♪ 2 00:01:40,015 --> 00:01:42,385 ♪ This just can’t be real ♪ 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,523 ♪ The sound of your voice ♪ 4 00:01:47,524 --> 00:01:51,154 ♪ makes my heart stop ♪ 5 00:01:51,277 --> 00:01:54,657 ♪ I don’t know what to say ♪ 6 00:01:54,697 --> 00:01:58,947 ♪ I’m drawing a blank ♪ 7 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 ♪ Is this really love? ♪ 8 00:02:07,168 --> 00:02:11,968 ♪ I’ve never felt this way ♪ 9 00:02:12,006 --> 00:02:16,426 ♪ Can’t believe I got so lucky ♪ 10 00:02:20,181 --> 00:02:23,141 ♪ Just can’t believe this is happening ♪ 11 00:02:23,226 --> 00:02:27,436 ♪ I just can’t believe it ♪ 12 00:02:27,480 --> 00:02:31,320 ♪ Someone must be pulling my leg ♪ 13 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 ♪ It just doesn’t make sense ♪ 14 00:02:36,239 --> 00:02:39,329 ♪ Everything feels unreal ♪ 15 00:02:39,409 --> 00:02:43,699 ♪ Never noticed how blue the sky was ♪ 16 00:02:43,788 --> 00:02:47,828 ♪ And how pretty the flowers are ♪ 17 00:02:47,876 --> 00:02:52,546 ♪ I can’t help smiling ♪ 18 00:02:52,589 --> 00:02:55,469 ♪ What do I do? ♪ 19 00:02:55,508 --> 00:02:57,178 ♪ It’s just too good to be true ♪ 20 00:03:08,855 --> 00:03:11,725 ♪ This must be love ♪ 21 00:03:11,816 --> 00:03:14,026 ♪ It’s just too good to be true ♪ 22 00:03:15,403 --> 00:03:18,283 ♪ This isn’t a dream ♪ 23 00:03:19,532 --> 00:03:22,082 ♪ I so want to believe ♪ 24 00:03:22,202 --> 00:03:27,002 ♪ I close and open my eyes ♪ 25 00:03:27,081 --> 00:03:30,751 ♪ and you’re still here with me ♪ 26 00:03:30,877 --> 00:03:34,337 ♪ I just want to hear it over and over again ♪ 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,722 ♪ How you feel about me ♪ 28 00:03:43,348 --> 00:03:46,888 ♪ This must be love ♪ 29 00:03:47,018 --> 00:03:51,608 ♪ I’ve never felt this way ♪ 30 00:03:51,731 --> 00:03:56,071 ♪ Can’t believe I got so lucky ♪ 31 00:04:03,201 --> 00:04:04,951 ♪ I just can’t believe it ♪ 32 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 ♪ This must be love ♪ 33 00:04:40,154 --> 00:04:42,534 ♪ It’s just too good to be true ♪ 34 00:05:08,683 --> 00:05:11,063 So Dramaworld let you back in? 35 00:05:11,227 --> 00:05:13,517 I guess that means little Claire's off somewhere 36 00:05:13,604 --> 00:05:15,024 ruining the world too then, huh? 37 00:05:15,481 --> 00:05:16,691 I've been looking for you. 38 00:05:25,908 --> 00:05:26,778 I remember. 39 00:05:28,119 --> 00:05:29,449 It was him. 40 00:05:33,249 --> 00:05:35,339 Go on, pretty boy. 41 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 Scamper back to daddy. 42 00:05:37,378 --> 00:05:38,548 You go. 43 00:05:39,297 --> 00:05:40,417 I've got this. 44 00:05:44,385 --> 00:05:45,465 No... 45 00:05:46,679 --> 00:05:48,099 I've got it. 46 00:06:29,347 --> 00:06:31,387 Brother, give me the keys. 47 00:06:38,523 --> 00:06:39,823 C'mon, get in! 48 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Joon Park. 49 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 Not a leading man, huh? 50 00:07:00,795 --> 00:07:02,375 Perhaps we can be friends, after all. 51 00:07:05,133 --> 00:07:10,973 May I ask what prompted the pair of you to beat my men so thoroughly? 52 00:07:10,972 --> 00:07:14,772 Well, he used the B-word, which I do not appreciate. 53 00:07:18,062 --> 00:07:19,062 Dong-su, 54 00:07:19,480 --> 00:07:20,820 your stock is falling rapidly. 55 00:07:26,737 --> 00:07:28,197 Allow me to apologize on their behalf, 56 00:07:28,489 --> 00:07:31,449 though I feel you certainly made your point. 57 00:07:31,909 --> 00:07:35,659 Boys? Does anyone feel like behaving in an unchivalrous manner? 58 00:07:37,957 --> 00:07:39,627 I'm not looking for chivalry. 59 00:07:39,834 --> 00:07:41,134 No... 60 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 you're looking for me. 61 00:07:44,464 --> 00:07:45,304 Why? 62 00:07:46,299 --> 00:07:48,799 I was… 63 00:07:50,178 --> 00:07:52,678 I know this. I know this. I… 64 00:07:54,015 --> 00:07:57,185 I hear you're always looking for new blood. 65 00:07:57,185 --> 00:07:59,185 I thought she'd fit right in. 66 00:08:01,772 --> 00:08:02,612 And you? 67 00:08:02,982 --> 00:08:04,862 What are you here for? 68 00:08:05,109 --> 00:08:07,949 Are you going to sing me another song? 69 00:08:11,991 --> 00:08:13,661 I was born on a military base! 70 00:08:13,743 --> 00:08:16,503 And then I ran away and I joined a gang and it was great. 71 00:08:18,331 --> 00:08:19,331 I mean… 72 00:08:25,046 --> 00:08:26,166 It was tough… 73 00:08:26,964 --> 00:08:29,094 living on the street, but I liked it. 74 00:08:29,175 --> 00:08:33,845 Until our boss was betrayed by his second. 75 00:08:34,514 --> 00:08:36,604 And I couldn't stay with a backstabber. 76 00:08:37,350 --> 00:08:38,850 So I struck out on my own. 77 00:08:39,434 --> 00:08:42,944 Flinging this and slinging that. But now… 78 00:08:45,358 --> 00:08:46,898 I'm ready to come in from the cold. 79 00:08:48,653 --> 00:08:50,283 I'm ready to find my new family. 80 00:09:00,831 --> 00:09:02,631 Okay… 81 00:09:04,168 --> 00:09:05,168 Did you know… 82 00:09:06,462 --> 00:09:10,932 that this is the first year table tennis will be in the International Games. 83 00:09:13,135 --> 00:09:14,425 Of course! 84 00:09:17,223 --> 00:09:19,563 I can always use muscle like you. 85 00:09:19,725 --> 00:09:21,305 And brains too. 86 00:09:22,186 --> 00:09:25,186 Since you've bloodied my whole crew, 87 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 work starts now. 88 00:09:31,279 --> 00:09:32,949 We have a delivery to make. 89 00:09:34,323 --> 00:09:35,493 Hey, Mr. Hyun! 90 00:09:36,701 --> 00:09:40,621 I gotta say this suit looks good on me! 91 00:09:43,540 --> 00:09:44,500 Oh, fudge. 92 00:09:45,585 --> 00:09:46,585 Clair-- 93 00:09:50,006 --> 00:09:53,966 Say "éclair", say "éclair"… 94 00:09:55,052 --> 00:09:58,352 B-- bear-- bear claw. 95 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 Have you two met? 96 00:10:03,019 --> 00:10:05,649 - No, no. Claire. - Evan. 97 00:10:09,734 --> 00:10:11,534 Let's go. 98 00:10:13,362 --> 00:10:14,202 You, too. 99 00:10:16,907 --> 00:10:19,197 Bring the briefcase. 100 00:10:19,660 --> 00:10:21,160 You... 101 00:10:22,705 --> 00:10:23,955 clean up this mess. 102 00:10:31,547 --> 00:10:33,087 Now. 103 00:10:53,986 --> 00:10:55,106 You're not going to do it right? 104 00:10:55,821 --> 00:10:57,201 You'll regret it if I do it right. 105 00:11:34,485 --> 00:11:35,485 Mom? 106 00:11:38,030 --> 00:11:39,780 How did you get out here? 107 00:11:49,250 --> 00:11:50,500 You... you have a kid? 108 00:12:07,560 --> 00:12:08,730 Father. 109 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Woo-sung! 110 00:12:12,773 --> 00:12:13,903 Are you ok? 111 00:12:14,608 --> 00:12:15,818 Are you injured? 112 00:12:15,985 --> 00:12:17,525 I'm fine. 113 00:12:25,411 --> 00:12:26,251 Joon... 114 00:12:30,708 --> 00:12:32,328 You have both returned. 115 00:12:32,918 --> 00:12:34,958 That means there has not been an eye for an eye. 116 00:12:36,005 --> 00:12:37,375 Tell them all to get ready. 117 00:12:37,590 --> 00:12:38,800 We must prepare for war. 118 00:12:38,966 --> 00:12:39,966 Yes. 119 00:13:00,279 --> 00:13:02,489 Your father was going to sacrifice you. 120 00:13:04,742 --> 00:13:06,742 You're disposable to him. 121 00:13:07,119 --> 00:13:08,999 Woo-sung is the heir apparent. 122 00:13:09,747 --> 00:13:10,577 But, 123 00:13:10,664 --> 00:13:12,674 it doesn't have to be that way. 124 00:13:14,418 --> 00:13:15,708 I can help you. 125 00:13:17,838 --> 00:13:19,798 You will be our new leader! 126 00:13:21,550 --> 00:13:22,970 And... 127 00:13:23,052 --> 00:13:25,222 we will defeat the vampires once and for all. 128 00:13:29,767 --> 00:13:31,267 Defeating the vampires means 129 00:13:32,019 --> 00:13:33,599 stopping Seth. 130 00:13:35,147 --> 00:13:37,017 And stopping Seth means… 131 00:13:37,358 --> 00:13:38,688 getting Claire back. 132 00:13:38,734 --> 00:13:39,744 Ruling! 133 00:13:40,778 --> 00:13:42,148 Let's kill your dad! 134 00:13:46,242 --> 00:13:47,162 Wait… 135 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 What? 136 00:14:07,263 --> 00:14:08,103 It works… 137 00:14:10,432 --> 00:14:11,772 It works! 138 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 It works! 139 00:14:14,144 --> 00:14:15,194 It works! 140 00:14:15,729 --> 00:14:16,559 It works! 141 00:14:16,856 --> 00:14:18,066 Call Seth. 142 00:14:18,232 --> 00:14:20,692 Tell him we figured it out. It works! 143 00:14:28,492 --> 00:14:29,792 Who are we meeting? 144 00:14:31,912 --> 00:14:33,622 Dangerous men. 145 00:14:35,165 --> 00:14:36,415 More dangerous than you? 146 00:14:43,340 --> 00:14:44,470 I like this song. 147 00:14:45,092 --> 00:14:47,472 Bear Claw, turn it up. 148 00:14:56,312 --> 00:14:57,272 Are you okay? 149 00:14:57,354 --> 00:14:58,984 You mean am I quietly freaking out? 150 00:14:59,857 --> 00:15:00,937 Yes. 151 00:15:02,151 --> 00:15:03,571 But you look so pretty. 152 00:15:05,029 --> 00:15:08,909 And I've never been happier to see someone in my entire life. 153 00:15:12,703 --> 00:15:13,753 Me too. 154 00:15:18,876 --> 00:15:22,706 Claire! I've never been so happy to see anyone in my entire life. 155 00:15:22,796 --> 00:15:24,586 Oh, me too. Me too. 156 00:15:25,549 --> 00:15:27,429 Is everything okay? 157 00:15:27,509 --> 00:15:30,299 Yeah, everything's actually pretty sweet. 158 00:15:30,387 --> 00:15:33,097 Me and Ji-won kicked some gangster ass. We got in tight with Hyun's gang. 159 00:15:33,182 --> 00:15:36,272 I'm basically the new Joon Park. 160 00:15:37,144 --> 00:15:39,024 - What? - The drama's really ramping up. 161 00:15:39,104 --> 00:15:43,784 Evan's on the crew now, too, and I'm driving us to a drug deal. 162 00:15:44,526 --> 00:15:45,686 So you found Evan? 163 00:15:46,362 --> 00:15:47,742 Well, I mean, yeah… 164 00:15:48,906 --> 00:15:51,736 Well, I found Seth, and it was pretty dramatic too. 165 00:15:51,825 --> 00:15:54,535 - Okay, it's not a contest. - Yes, it is. 166 00:15:55,245 --> 00:15:58,165 It's us versus Seth. That's the definition of a contest. 167 00:15:58,248 --> 00:16:01,288 Okay, I'm in the middle of driving. So if we're just going to fight… 168 00:16:01,377 --> 00:16:03,797 We were supposed to be working together to stop Seth. 169 00:16:03,879 --> 00:16:05,879 This drama is supposed to be about us, 170 00:16:06,799 --> 00:16:07,799 about love. 171 00:16:08,175 --> 00:16:11,465 - And you're off doing a drug deal? - Yeah, to keep the dramas going, Joon. 172 00:16:11,553 --> 00:16:14,893 So that Dramaworld doesn't unravel and leave the fans hopeless. 173 00:16:14,974 --> 00:16:18,524 I have to fix the fixable problems before they become unfixable. 174 00:16:19,186 --> 00:16:21,436 - Well, what about this problem? - What problem? 175 00:16:21,522 --> 00:16:22,822 The Claire and Joon problem. 176 00:16:22,898 --> 00:16:26,148 - What? - You're not thinking about me. 177 00:16:26,235 --> 00:16:28,485 Missing me. Loving me. 178 00:16:29,488 --> 00:16:30,778 You're off playing supercop. 179 00:16:30,864 --> 00:16:33,124 I can do two things at once. 180 00:16:33,200 --> 00:16:34,870 Well, maybe you can, but are you? 181 00:16:35,452 --> 00:16:38,212 Because I'm pretty sure I'm the only one pulling us into these flashbacks. 182 00:16:38,914 --> 00:16:41,384 And all it takes is me desperately wanting to talk to you. 183 00:16:41,792 --> 00:16:43,382 So I guess maybe you're just not… 184 00:16:45,212 --> 00:16:46,212 wanting me. 185 00:16:47,256 --> 00:16:48,256 Okay, look. 186 00:16:48,757 --> 00:16:50,717 These dramas are Dramaworld, okay? 187 00:16:50,843 --> 00:16:52,853 And she put me here for a reason, 188 00:16:52,928 --> 00:16:55,468 so maybe she put you there for a reason too, you know? 189 00:16:55,556 --> 00:16:58,136 Maybe not being the leading man for a little while might be good for you. 190 00:16:58,225 --> 00:16:59,515 You ever think of that? 191 00:17:03,814 --> 00:17:04,864 No, I didn't… 192 00:17:08,986 --> 00:17:10,736 Because I've only been thinking of you. 193 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 You two, go. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,520 You stay here with the briefcase. 195 00:17:45,522 --> 00:17:46,772 Sorry, what? 196 00:17:47,149 --> 00:17:49,279 Go make the deal. 197 00:17:52,488 --> 00:17:53,948 You're not coming with us? 198 00:17:53,947 --> 00:17:56,367 It's a show of strength, Evan. 199 00:17:57,117 --> 00:17:59,037 Sending two people against that? 200 00:18:00,204 --> 00:18:01,544 Would you rather I send just one? 201 00:18:02,039 --> 00:18:03,669 You know, two works. 202 00:18:09,755 --> 00:18:12,085 So you said these dramas are all about leading men and leading ladies, right? 203 00:18:12,216 --> 00:18:13,466 Yeah. 204 00:18:13,550 --> 00:18:16,180 - Is that us now? - Evan, listen. 205 00:18:16,261 --> 00:18:18,641 We are just… Could you just… 206 00:18:18,722 --> 00:18:19,772 Focus, please. 207 00:18:23,769 --> 00:18:26,729 Hi, everyone. 208 00:18:28,357 --> 00:18:31,357 - We're-- - We know who you are. 209 00:18:31,610 --> 00:18:32,820 You're late. 210 00:18:33,570 --> 00:18:35,700 - Those are the guys from episode four. - Uh-huh. 211 00:18:36,031 --> 00:18:37,781 Do you have my money? 212 00:18:38,200 --> 00:18:39,490 Do you have the… 213 00:18:43,247 --> 00:18:44,327 …product? 214 00:18:52,089 --> 00:18:54,379 Just like you asked for. Normal ball. 215 00:18:57,511 --> 00:18:58,431 And this is... 216 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 the special ball. 217 00:19:05,352 --> 00:19:06,692 - Oh, that's smart. - Mm-hmm. 218 00:19:30,085 --> 00:19:30,955 Half now, 219 00:19:31,044 --> 00:19:32,964 half on delivery. 220 00:19:33,881 --> 00:19:34,881 Tell Hyun... 221 00:19:36,049 --> 00:19:39,509 He can keep the other half in exchange for her. 222 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 Hey! 223 00:19:42,306 --> 00:19:43,596 I know it's 1988, 224 00:19:43,682 --> 00:19:48,192 but that kind of behavior is absolutely unacceptable. 225 00:19:48,270 --> 00:19:49,310 You hear me? 226 00:19:49,938 --> 00:19:52,978 This is a person, not an object. 227 00:19:53,066 --> 00:19:55,986 And you will treat her with respect 228 00:19:56,069 --> 00:19:58,029 or the deal is off. 229 00:20:03,785 --> 00:20:05,995 Who are you to dictate terms to me? 230 00:20:14,796 --> 00:20:17,836 The delivery will arrive tomorrow at noon. 231 00:20:20,385 --> 00:20:21,845 Forgive me. 232 00:20:35,025 --> 00:20:36,815 Good. Okay, let's go. 233 00:20:38,820 --> 00:20:40,490 Let's get right down to it, boys. 234 00:20:42,616 --> 00:20:45,946 You're forgettable, replaceable, transparent. 235 00:20:47,329 --> 00:20:48,329 Isn't that what they say? 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,868 Isn't that how they treat you? 237 00:20:52,084 --> 00:20:54,504 Well, I say, "no more." Say with me now. 238 00:20:54,670 --> 00:20:55,920 No more! 239 00:20:56,421 --> 00:21:00,301 Sure, they say they love you like a brother. 240 00:21:00,384 --> 00:21:01,224 No more. 241 00:21:01,426 --> 00:21:02,466 No more. 242 00:21:02,678 --> 00:21:05,348 Sure, they get drunk and sleep in your bed 243 00:21:05,472 --> 00:21:09,022 while you stay up all night on the couch. 244 00:21:09,101 --> 00:21:10,231 No more. 245 00:21:10,519 --> 00:21:11,519 No more. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,475 Sure! They cry on your shoulder 247 00:21:15,107 --> 00:21:16,607 about some other man. 248 00:21:17,651 --> 00:21:18,781 Well, I say… 249 00:21:18,902 --> 00:21:19,782 No more! 250 00:21:20,028 --> 00:21:21,528 - No more. - No more! 251 00:21:21,822 --> 00:21:22,952 No more! 252 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 When I look out, 253 00:21:25,784 --> 00:21:26,834 I see a sea of men 254 00:21:27,828 --> 00:21:28,998 ready for a happy ending. 255 00:21:30,747 --> 00:21:34,577 Change is in the air, gentlemen. And soon it shall be our time. 256 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 It works. 257 00:21:39,423 --> 00:21:40,593 Do you have it? 258 00:22:01,236 --> 00:22:02,606 Welcome to Dramaworld. 259 00:22:02,696 --> 00:22:03,816 I'm Doug. 260 00:22:11,747 --> 00:22:13,617 Tell them to ramp up production ASAP. 261 00:22:15,500 --> 00:22:16,920 What the heck did you say to him? 262 00:22:18,754 --> 00:22:21,014 Like you said, episode four. 263 00:22:21,548 --> 00:22:24,258 He was planning on betraying his boss, remember? 264 00:22:24,343 --> 00:22:26,553 I just threatened to tell all his guys. 265 00:22:27,846 --> 00:22:28,806 Nice. 266 00:22:38,732 --> 00:22:39,942 What the hell?! 267 00:22:40,192 --> 00:22:40,982 Sorry, ma'am. 268 00:22:43,236 --> 00:22:45,236 It looks like he's coming this way. 269 00:22:51,411 --> 00:22:53,331 We need to talk. 270 00:23:01,797 --> 00:23:04,547 You three were good tonight. 271 00:23:05,425 --> 00:23:10,715 I want you all as part of the family. 272 00:23:11,681 --> 00:23:13,731 We respect each other and protect each other. 273 00:23:14,393 --> 00:23:16,193 Unless you're Dong-su. 274 00:23:16,269 --> 00:23:17,899 We kill for each other, 275 00:23:18,939 --> 00:23:21,189 and we die for each other. 276 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 We rise and we fall as a family. 277 00:23:24,277 --> 00:23:25,277 Absolutely. 278 00:23:25,862 --> 00:23:28,072 So what now? Do we make like a blood oath or something? 279 00:23:30,867 --> 00:23:35,497 You can just look me in the eyes and say yes, 280 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 or you can walk away. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,535 But remember, 282 00:23:40,836 --> 00:23:43,876 if you say yes, it's forever. 283 00:23:47,968 --> 00:23:48,928 Bear Claw? 284 00:23:49,469 --> 00:23:51,809 Yeah. So yeah! 285 00:23:55,100 --> 00:23:56,180 Sounds-- sounds good! 286 00:23:59,729 --> 00:24:03,149 Well, Claire, I'm not quite sure how joining a gang 287 00:24:03,233 --> 00:24:07,243 is going to help you stop Seth, so maybe Joon is right. 288 00:24:07,320 --> 00:24:10,280 Am I getting off track? Unless?/i> 289 00:24:10,365 --> 00:24:12,865 Does Dramaworld not want me to be with Joon? 290 00:24:13,326 --> 00:24:16,036 Maybe the people I need to stop Seth are right in front of me. 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,371 Maybe Evan? 292 00:24:17,456 --> 00:24:20,996 No, Joon and I had true love's kiss, so it's got to be-- 293 00:24:21,209 --> 00:24:22,039 Claire? 294 00:24:22,210 --> 00:24:23,170 For sure. Yeah. 295 00:24:24,004 --> 00:24:24,844 Good. 296 00:24:25,172 --> 00:24:28,932 If any of you ever betray me, 297 00:24:29,217 --> 00:24:31,257 I'll bury you alive. 298 00:24:40,437 --> 00:24:41,517 Sweet! 299 00:24:43,482 --> 00:24:44,732 Let's go. 300 00:24:50,322 --> 00:24:52,202 Let go of me! 301 00:24:53,116 --> 00:24:54,656 I've told you, it's over between us. 302 00:24:54,993 --> 00:24:56,753 I'm with Woo-sung now… 303 00:24:57,412 --> 00:24:59,622 Or I was. 304 00:25:00,165 --> 00:25:03,625 Wait, we… had a thing? 305 00:25:03,710 --> 00:25:04,960 You bastard... 306 00:25:09,090 --> 00:25:10,220 You probably shouldn't hit me. 307 00:25:12,427 --> 00:25:15,257 I've lived for hundreds of years. You think you frighten me? 308 00:25:15,889 --> 00:25:18,479 No, but seriously, don't. 309 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 I'm not totally sure how this weretiger thing works-- 310 00:25:21,228 --> 00:25:22,148 What the hell are you talking about? 311 00:25:26,358 --> 00:25:28,778 Okay! Sorry. Sorry. 312 00:25:29,986 --> 00:25:31,856 I liked you so much more as a dishwasher. 313 00:25:34,324 --> 00:25:36,454 - What? - Nothing. 314 00:25:38,078 --> 00:25:40,498 Seth wants to start a war between our kinds. 315 00:25:41,081 --> 00:25:43,581 That's why he killed your father. 316 00:25:45,293 --> 00:25:46,343 Don't be stupid. 317 00:25:46,419 --> 00:25:50,259 Seo-yeon! Woo-sung didn't murder your father. 318 00:25:51,591 --> 00:25:54,051 Why would Seth do that? Why would he want a war? 319 00:25:54,636 --> 00:25:56,466 I don't know yet. 320 00:25:56,930 --> 00:25:58,970 But you have to help me figure out how to stop him. 321 00:25:59,432 --> 00:26:01,772 Or say goodbye to Woo-sung forever. 322 00:26:04,104 --> 00:26:06,824 You have to follow Seth, figure out his plans. 323 00:26:15,991 --> 00:26:17,281 The sun is rising. 324 00:26:18,493 --> 00:26:20,543 I don't have any Daywalk. 325 00:26:21,288 --> 00:26:22,158 Daywalk? 326 00:26:22,163 --> 00:26:25,673 Daywalk. The weretiger blood we drink. It's the only way we can exist during the day. 327 00:26:26,167 --> 00:26:29,167 And the whole reason we were at war in the first place. 328 00:26:30,171 --> 00:26:31,971 So without Daywalk? 329 00:26:32,257 --> 00:26:33,927 We'd be crippled. 330 00:26:37,887 --> 00:26:40,517 Do not tell Woo-sung about this. 331 00:26:40,932 --> 00:26:45,942 I'll help you, but this is about survival. Nothing more. 332 00:27:03,622 --> 00:27:04,912 You're both still alive. 333 00:27:04,998 --> 00:27:07,878 And we're in. We might die… 334 00:27:08,585 --> 00:27:09,875 but we're in. 335 00:27:11,004 --> 00:27:14,804 OK, Dramaworld. You've got me playing two sides. 336 00:27:14,883 --> 00:27:17,513 Just like what's happening with Evan and Joon. 337 00:27:17,552 --> 00:27:20,512 I mean, this is the first time two guys have ever liked me. 338 00:27:20,597 --> 00:27:22,177 Dramaworld, are you doing this?! 339 00:27:22,265 --> 00:27:23,595 Are you triangle-ing me? 340 00:27:23,642 --> 00:27:25,942 - Claire. - Is "triangle-ing" even a verb? 341 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 Hyun's planning to bring in a giant shipment 342 00:27:33,151 --> 00:27:36,031 disguised as ping-pong equipment tomorrow at noon. 343 00:27:37,155 --> 00:27:37,985 Good work. 344 00:27:38,615 --> 00:27:43,405 Then tomorrow at 12:15 we'll have him in cuffs. 345 00:27:58,551 --> 00:28:00,511 I know I'm late... 346 00:28:01,513 --> 00:28:03,473 But I don't want to fight about it. 347 00:28:06,476 --> 00:28:07,556 Is Sam already asleep? 348 00:28:09,896 --> 00:28:11,726 Does she hate me? 349 00:28:15,318 --> 00:28:16,738 She understands. 350 00:28:17,362 --> 00:28:19,862 And I understand… and you understand. 351 00:28:22,409 --> 00:28:24,739 I thought our love could help this place, 352 00:28:25,412 --> 00:28:27,042 but it's our love that-- 353 00:28:35,130 --> 00:28:35,800 Mom! 354 00:28:36,005 --> 00:28:39,465 It's okay, honey. I've got you. 355 00:28:39,759 --> 00:28:42,049 It's us that's tearing this world apart. 356 00:28:44,139 --> 00:28:45,219 I know... 357 00:28:45,890 --> 00:28:47,560 We can't keep doing this. 358 00:28:48,560 --> 00:28:50,350 It's not fair to you. It's not fair to me. 359 00:28:50,937 --> 00:28:52,727 It's not fair to her. It's not fair to this world. 360 00:28:53,982 --> 00:28:56,442 It's my fault. I shouldn't-- 361 00:28:56,568 --> 00:28:57,688 No, no it's not. 362 00:28:57,777 --> 00:29:00,237 It's my fault for changing the rule in the first place. 363 00:29:06,494 --> 00:29:07,874 I have to change it back. 364 00:29:11,541 --> 00:29:14,591 You can't! You can't make me forget! It's not right! 365 00:29:14,586 --> 00:29:15,876 It's okay. 366 00:29:16,880 --> 00:29:19,760 From now on, it'll be just you in the drama. 367 00:29:20,675 --> 00:29:23,295 No Doug, no Sam. 368 00:29:25,013 --> 00:29:26,393 We'll still be there… 369 00:29:27,432 --> 00:29:29,182 but you won't remember. 370 00:29:31,436 --> 00:29:32,306 I'm sorry. 371 00:29:32,771 --> 00:29:33,731 No. 372 00:29:44,032 --> 00:29:47,082 I've got to remember you, Sam. My baby... 373 00:29:48,411 --> 00:29:49,541 My baby. No... 374 00:29:57,337 --> 00:29:58,337 I love you. 375 00:30:25,615 --> 00:30:26,485 Dad. 376 00:30:30,578 --> 00:30:32,078 Don't be mad. 377 00:30:33,706 --> 00:30:37,206 So you know how in "Taste of Love" 378 00:30:37,418 --> 00:30:41,508 this facilitator and this leading man fell in love? 379 00:30:41,923 --> 00:30:42,673 Yeah. 380 00:30:43,216 --> 00:30:49,556 I just wanted to give them a chance. 381 00:30:53,518 --> 00:30:56,648 So you gave a love story a second season? 382 00:30:57,105 --> 00:31:00,895 And it brought some people back. from the real world. 383 00:31:01,776 --> 00:31:03,816 Things seem to be a little off... 384 00:31:04,404 --> 00:31:06,414 Of course something's off, Sam. 385 00:31:08,324 --> 00:31:10,664 Love stories don't get second seasons. 386 00:31:12,161 --> 00:31:13,711 Is this Claire's phone? 387 00:31:14,581 --> 00:31:15,711 You already knew? 388 00:31:16,082 --> 00:31:17,132 Where did you get it? 389 00:31:17,333 --> 00:31:19,043 Were you following Mom? 390 00:31:20,628 --> 00:31:21,628 But wait! 391 00:31:23,756 --> 00:31:27,256 Claire's portal is still closed. 392 00:31:28,553 --> 00:31:30,053 So things must be… 393 00:31:31,097 --> 00:31:33,427 sorta going the right way, right? 394 00:31:33,474 --> 00:31:34,434 No. 395 00:31:34,517 --> 00:31:37,807 True love ends with true love's kiss full stop. 396 00:31:38,479 --> 00:31:41,069 Memories erased. Dramaworld doesn't know what to do after that. 397 00:31:43,151 --> 00:31:44,821 Just look at your mother and me. 398 00:31:45,194 --> 00:31:46,574 That was your fault! 399 00:31:47,030 --> 00:31:50,280 You made her forget! You didn't even ask me! 400 00:31:55,121 --> 00:31:56,791 What can I do? 401 00:31:57,332 --> 00:31:58,712 You need to help me! 402 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 I can't. 403 00:32:00,710 --> 00:32:01,630 Why? 404 00:32:03,129 --> 00:32:05,469 Because I don't believe in love anymore, Sam. 405 00:32:07,342 --> 00:32:08,342 No. 406 00:32:08,426 --> 00:32:09,546 Not like that. 407 00:32:10,386 --> 00:32:13,256 So how can I facilitate? I can't help anyone. 408 00:32:15,183 --> 00:32:16,983 How can I help you? 409 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Dad! 410 00:32:26,569 --> 00:32:29,069 Okay, fine. 411 00:32:30,448 --> 00:32:31,818 I can fix this. 412 00:32:44,754 --> 00:32:49,184 Okay, so, if Claire and Joon can have a second happily ever after... 413 00:32:49,258 --> 00:32:53,258 everything will go back to normal, right, Dramaworld? 414 00:32:56,349 --> 00:32:59,729 But they can't have their happily ever after 415 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 if they're in completely different dramas. 416 00:33:04,524 --> 00:33:07,114 People need to be together to be in love. 417 00:33:08,361 --> 00:33:10,451 And they need to be together... 418 00:33:12,949 --> 00:33:14,739 to beat Seth! 419 00:33:31,926 --> 00:33:33,136 Little sister. 420 00:33:34,345 --> 00:33:36,425 So you are here. I've been looking for you. 421 00:33:37,223 --> 00:33:38,103 Seth. 422 00:33:38,558 --> 00:33:41,188 Somebody hasn't been following the rules, has she? 423 00:33:41,769 --> 00:33:43,769 You look like you've found yourself a character. 424 00:33:44,397 --> 00:33:48,277 Oh, you are going down, dude, down like stairs. 425 00:33:48,860 --> 00:33:51,320 Or like an escalator. Yeah, definitely an escalator. 426 00:33:51,404 --> 00:33:53,164 A down escalator. 427 00:33:53,239 --> 00:33:56,909 Oh my, my. Don't play it cool, Claire. It's just painful to watch. 428 00:33:57,785 --> 00:33:59,035 I should have said elevator. 429 00:33:59,454 --> 00:34:00,624 I can hear that. 430 00:34:01,664 --> 00:34:04,334 You know, I never got to say thank you. 431 00:34:04,417 --> 00:34:06,247 You know, without you and your lover boy, 432 00:34:06,794 --> 00:34:08,134 I could never have come back. 433 00:34:08,212 --> 00:34:09,802 I wouldn't know about the book. 434 00:34:09,880 --> 00:34:14,720 I'd just be another facilitator silent in the background. 435 00:34:14,802 --> 00:34:16,722 Instead of the monster you are. 436 00:34:20,016 --> 00:34:21,386 You have no idea. 437 00:34:21,893 --> 00:34:24,023 I am going to find you, Seth. 438 00:34:24,687 --> 00:34:27,317 I am going to find you and stop you. 439 00:34:28,024 --> 00:34:29,364 Oh, I'll be easy to find. 440 00:34:29,775 --> 00:34:32,315 Yeah, I'll be everywhere, you know? 441 00:34:32,862 --> 00:34:35,072 - But you won't stop me. - Yuh-huh. 442 00:34:37,742 --> 00:34:38,742 I'll see you soon, Claire. 443 00:34:41,161 --> 00:34:42,001 Real soon. 444 00:34:42,051 --> 00:34:46,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.