Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,849 --> 00:00:10,142
¡Bingo!
2
00:00:15,985 --> 00:00:17,275
Buen tiro.
3
00:00:17,509 --> 00:00:18,712
Te toca a ti.
4
00:00:28,585 --> 00:00:31,190
Cielos, Kev mátanos, ¿por qué no?
5
00:00:35,292 --> 00:00:37,088
¿Has bebido alguna vez un disparo?
6
00:00:37,107 --> 00:00:38,664
¿Qué es eso?
¿un tipo de sidra o algo así??
7
00:00:38,704 --> 00:00:40,932
No, gilipollas, es una forma de beber.
8
00:00:41,095 --> 00:00:41,971
Mira.
9
00:00:48,854 --> 00:00:50,744
Ah, cielos, ¡se trata de eso!
10
00:00:50,777 --> 00:00:53,126
¡Metes tripa y directo ala cabeza!
11
00:00:53,216 --> 00:00:55,030
Toma, te toca.
12
00:00:58,773 --> 00:01:01,534
- Cielos Kev. No te la tires por encima.
- ¡Vete a hacer puñetas!
13
00:01:01,629 --> 00:01:04,014
- ¡Ehhh!
- Lo siento.
14
00:01:07,045 --> 00:01:09,240
Toma, ponte esto
antes de que te congeles.
15
00:01:16,576 --> 00:01:20,295
Eres un blandengue, ¿no?
16
00:01:20,330 --> 00:01:22,145
No se ni por qué te he traído aquí.
17
00:01:22,276 --> 00:01:23,499
¿Quieres demostrar que no eres un gallina?
18
00:01:23,597 --> 00:01:24,559
No lo soy.
19
00:01:24,655 --> 00:01:27,527
Entonces demuéstralo,
pasando una pequeña prueba.
20
00:01:28,303 --> 00:01:29,575
Dame la mano.
21
00:01:30,685 --> 00:01:32,105
¿Que vas a hacer con ella?
22
00:01:32,124 --> 00:01:34,905
Tu simplemente dámela,
a menos que seas un gallina.
23
00:01:36,679 --> 00:01:39,752
- Cielos Kev, déjala quieta, ¿vale?
- Lo intento.
24
00:01:39,912 --> 00:01:41,480
Así te resultará más fácil.
25
00:01:42,288 --> 00:01:44,681
Si fallo la pongo encima.
26
00:01:46,977 --> 00:02:07,591
1, 2, 3, 4...
1793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.