All language subtitles for Cherish.the.Day.S02E06.720p.WEB.h264-REALiTYTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:04,004 ‫‏- في الحلقات السابقة...‏ ‫‏- دعيني أكلمه ثانية من فضلك‏ 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,798 ‫‏- حظاً موفقاً يا صغيرتي‏ ‫‏- طرد عمك راعياً اجتماعياً آخر‏ 3 00:00:06,867 --> 00:00:11,079 ‫‏- قلت لك إنه لن يسمح بدخول أحد‏ ‫‏- أريدك أن تحضري عشاءنا العائلي‏ 4 00:00:11,204 --> 00:00:14,499 ‫‏من الرائع‏ ‫‏أن (آناستازيا) و(إيليس) صديقان‏ 5 00:00:14,624 --> 00:00:16,835 ‫‏طالما أنك تدركين بما تورطين نفسك‏ 6 00:00:17,210 --> 00:00:20,922 ‫‏- إذاً، لم هي هنا؟‏ ‫‏- أظنها حالياً تشعر ببعض الغيرة‏ 7 00:00:21,214 --> 00:00:26,511 ‫‏- يعجبني أنك مغنية‏ ‫‏- (إيليس) شجعني، إنه رجل صالح‏ 8 00:00:26,970 --> 00:00:28,430 ‫‏إنه رجل رائع‏ 9 00:02:17,539 --> 00:02:19,374 ‫‏أبي، ماذا تفعل؟‏ 10 00:02:20,125 --> 00:02:22,878 ‫‏عمي (هارولد) والقاضي (جين)‏ ‫‏سيقابلاننا بعد ٤٠ دقيقة، علينا الذهاب‏ 11 00:02:23,420 --> 00:02:27,048 ‫‏- لا أريد الذهاب‏ ‫‏- وضعنا مخططاً ولا نريد التأخر‏ 12 00:02:27,257 --> 00:02:29,509 ‫‏- وإلا؟‏ ‫‏- وإلا فسيبدآن من دونك‏ 13 00:02:30,427 --> 00:02:31,803 ‫‏ماذا سيبدآن؟‏ 14 00:02:33,221 --> 00:02:34,598 ‫‏سيبدآن بتدخين السيجار‏ 15 00:02:35,307 --> 00:02:36,683 ‫‏سنذهب إلى مقهى مخصص للسيجار‏ 16 00:02:40,520 --> 00:02:41,897 ‫‏السيجار؟‏ 17 00:02:43,315 --> 00:02:44,816 ‫‏لماذا لم تقولي هذا؟‏ 18 00:02:46,234 --> 00:02:47,861 ‫‏لا بد من أنني نسيت‏ 19 00:02:49,446 --> 00:02:50,822 ‫‏حسناً، سأذهب‏ 20 00:02:52,115 --> 00:02:53,491 ‫‏سأفعل أي شيء‏ 21 00:02:53,992 --> 00:02:55,452 ‫‏حتى تكفي عن التذمر‏ 22 00:02:56,578 --> 00:02:58,705 ‫‏سروالك في غرفة الغسيل‏ 23 00:02:59,164 --> 00:03:01,708 ‫‏أبي، ما رأيك بحلاقة؟‏ 24 00:03:02,709 --> 00:03:05,670 ‫‏يا للهول، لا أريد الحلاقة‏ 25 00:03:06,796 --> 00:03:08,173 ‫‏ماذا تعنين؟‏ 26 00:03:14,012 --> 00:03:17,098 ‫‏(إيف)، (إيف)، سنذهب للمدرسة‏ ‫‏هيا، لا أريد أن أتأخر‏ 27 00:03:17,557 --> 00:03:20,018 ‫‏لن أذهب‏ ‫‏لا أستطيع إيجاد حذائي الجالب للحظ‏ 28 00:03:20,227 --> 00:03:23,480 ‫‏ماذا؟ وفقاً لما تكلفه هذه‏ ‫‏كلها يجب أن تكون جالبة للحظ‏ 29 00:03:23,772 --> 00:03:27,025 ‫‏حسناً، ولماذا تحتاجين إلى حذائك‏ ‫‏الجالب للحظ؟ ستشاهدين التمرين فقط‏ 30 00:03:27,442 --> 00:03:32,405 ‫‏مشاهدة تمرين؟ ليس تمريناً عادياً‏ ‫‏إنه لكرة سلة النساء، حضوره مشرف‏ 31 00:03:32,948 --> 00:03:34,908 ‫‏وقالوا إننا قد نتمكن من التسديد‏ ‫‏على السلة بعد ذلك‏ 32 00:03:35,033 --> 00:03:37,327 ‫‏بحقك (إيف)، اجلبي أي حذاء‏ ‫‏وهيا بنا، اتفقنا؟‏ 33 00:03:37,994 --> 00:03:41,957 ‫‏صدقاً يا أبي، بعد أن أنتعله مرتين‏ ‫‏يبدأ الحظ بالتلاشي‏ 34 00:03:43,291 --> 00:03:45,418 ‫‏هذا صحيح، صدقني‏ 35 00:03:47,212 --> 00:03:51,258 ‫‏حسناً، لهذا السبب، تعتمدين على‏ ‫‏موهبتك في التمرين وليس على الحظ‏ 36 00:03:52,175 --> 00:03:55,262 ‫‏ستسجلين الرميات الثلاثية حافية القدمين‏ ‫‏لو أردت ذلك فعلا‏ 37 00:03:55,804 --> 00:03:59,516 ‫‏أستطيع تخيل المشهد، (إيفرلي موران)‏ ‫‏الملقبة ب"بدون حذاء"، تلتقطها عالياً‏ 38 00:03:59,766 --> 00:04:02,143 ‫‏تستعد وتسدد‏ 39 00:04:08,650 --> 00:04:13,703 ‫‏- حسناً، سأنتعل هذا‏ ‫‏- هيا يا صغيرتي، سأنتظرك خارجاً‏ 40 00:04:14,990 --> 00:04:16,366 ‫‏هيا بنا!‏ 41 00:04:24,165 --> 00:04:26,209 ‫‏مرحباً (مين)، كيف حالك؟‏ 42 00:04:26,668 --> 00:04:29,018 ‫‏أنا في أفضل حال‏ ‫‏وأنت؟‏ 43 00:04:29,379 --> 00:04:34,822 ‫‏- بخير، أبي يجد صعوبة، نتدبر أمرنا‏ ‫‏- كيف كان موعده عند الطبيب؟‏ 44 00:04:35,593 --> 00:04:37,562 ‫‏كانت نتيجة صورة الرنين المغنطيسي‏ ‫‏غير حاسمة‏ 45 00:04:37,721 --> 00:04:39,522 ‫‏سنجري فحص التصوير المقطعي‏ ‫‏بالإصدار البوزيتروني الأسبوع المقبل‏ 46 00:04:39,764 --> 00:04:41,224 ‫‏هذا سيوضح لنا أكثر‏ 47 00:04:42,100 --> 00:04:43,768 ‫‏- المطبخ جيد؟‏ ‫‏- أجل‏ 48 00:04:45,353 --> 00:04:48,363 ‫‏أرسلوا مرق الدجاج‏ ‫‏بدلا من مرق الخضار‏ 49 00:04:48,982 --> 00:04:50,358 ‫‏لكنني أتدبر الأمر‏ 50 00:04:50,859 --> 00:04:53,987 ‫‏هل الأمور بخير‏ ‫‏أم أنك تتصلين فقط لتطمئني علي؟‏ 51 00:04:54,195 --> 00:04:57,949 ‫‏دائماً، ولكن أيضاً‏ ‫‏علينا التكلم‏ 52 00:05:02,912 --> 00:05:07,457 ‫‏- أعرف أن الوقت غير مناسب‏ ‫‏- لا، لا بأس، ما الأمر؟‏ 53 00:05:07,751 --> 00:05:09,627 ‫‏إذاً، كنت...‏ 54 00:05:10,253 --> 00:05:12,756 ‫‏أفكر في...‏ 55 00:05:14,174 --> 00:05:18,261 ‫‏حياتي وعائلتي وما إلى هنالك‏ ‫‏وقررت...‏ 56 00:05:18,928 --> 00:05:22,159 ‫‏أنا و(روبين)‏ ‫‏قررنا أن علي الابتعاد‏ 57 00:05:22,766 --> 00:05:26,394 ‫‏من العمل أو...‏ ‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏ 58 00:05:26,603 --> 00:05:32,293 ‫‏الأمور بخير، لكن عمل (روبين) جيد‏ ‫‏وأريد تمضية المزيد من الوقت مع (آرون)‏ 59 00:05:33,193 --> 00:05:34,569 ‫‏علي أن أخفف وتيرة حياتي‏ 60 00:05:44,412 --> 00:05:50,258 ‫‏إذا ارتبط هذا بتراجع الأرباح أو بالمشكلة‏ ‫‏مع (ريتا)، فلا تقلقي، تبلين حسناً‏ 61 00:05:50,460 --> 00:05:53,421 ‫‏لا يرتبط الأمر بالأرباح‏ ‫‏أو بأي شيء آخر‏ 62 00:05:54,047 --> 00:05:55,632 ‫‏أريد أن أستمتع بحياتي‏ 63 00:05:56,257 --> 00:05:58,976 ‫‏أن أستمتع مع ابني في هذا السن‏ 64 00:06:00,095 --> 00:06:03,624 ‫‏- أين سروالي؟‏ ‫‏- أبي أخبرتك، إنه بغرفة الغسيل‏ 65 00:06:03,973 --> 00:06:05,433 ‫‏لا داعي لأن تصرخي‏ 66 00:06:11,689 --> 00:06:14,465 ‫‏اسمعيني، أعرف أنني تغيبت كثيراً‏ 67 00:06:14,818 --> 00:06:18,071 ‫‏لكن يمكنني توفير المساعدة لك‏ ‫‏مساعدة لمساعدتي‏ 68 00:06:18,613 --> 00:06:20,865 ‫‏لا أستطيع إدارة (في إف سي)‏ ‫‏مثلك يا (صانداي)‏ 69 00:06:21,241 --> 00:06:23,059 ‫‏لم أخلق لهذا مثلك‏ 70 00:06:23,576 --> 00:06:25,453 ‫‏- لا أحد يستطيع‏ ‫‏- أجل‏ 71 00:06:27,622 --> 00:06:30,719 ‫‏ظننت أننا سنشيخ معاً‏ ‫‏ونحن ندير ال(في إف سي)‏ 72 00:06:30,917 --> 00:06:32,293 ‫‏أنا أيضاً ظننت ذلك‏ 73 00:06:33,253 --> 00:06:35,272 ‫‏هذا آخر ما توقعت سماعه منك‏ 74 00:06:36,714 --> 00:06:38,091 ‫‏ولكن...‏ 75 00:06:39,259 --> 00:06:40,802 ‫‏أفهم‏ 76 00:06:42,303 --> 00:06:43,680 ‫‏العائلة أولا‏ 77 00:06:46,141 --> 00:06:47,517 ‫‏العائلة أولا‏ 78 00:06:48,685 --> 00:06:50,288 ‫‏يجب أن أعود إلى المطبخ‏ 79 00:06:51,521 --> 00:06:52,897 ‫‏أشكر تفهمك يا (صنداي)‏ 80 00:06:53,815 --> 00:06:55,817 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- أحبك أنا أيضاً‏ 81 00:06:57,155 --> 00:06:58,403 ‫‏واشتقت إليك‏ 82 00:06:59,487 --> 00:07:01,541 ‫‏- قبلي لي ابني بالمعمودية‏ ‫‏- سأفعل ذلك‏ 83 00:07:02,240 --> 00:07:03,616 ‫‏نتواصل لاحقاً‏ 84 00:07:05,621 --> 00:07:07,078 ‫‏أين قلت سروالي؟‏ 85 00:07:13,293 --> 00:07:15,003 ‫‏تعالي يا أبي، سأريك‏ 86 00:07:16,921 --> 00:07:18,298 ‫‏تعال‏ 87 00:07:23,219 --> 00:07:26,014 ‫‏- هيا، هيا بنا سيداتي‏ ‫‏- ستكونان بينهن‏ 88 00:07:26,806 --> 00:07:28,183 ‫‏عزيزتي‏ 89 00:07:33,945 --> 00:07:35,321 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 90 00:07:36,156 --> 00:07:37,532 ‫‏لن تصدقي أين نحن‏ 91 00:07:37,699 --> 00:07:41,077 ‫‏السلطة المدرسية لمدرسة (إيفرلي) وفرت‏ ‫‏لها وللاعبة مميزة أخرى بفئتهما العمرية‏ 92 00:07:41,286 --> 00:07:43,830 ‫‏دعوة لتشاهدا تمريناً لكرة السلة للنساء‏ ‫‏سأشاهده‏ 93 00:07:45,707 --> 00:07:47,083 ‫‏هؤلاء النساء مذهلات‏ 94 00:07:47,250 --> 00:07:48,877 ‫‏هذا رائع جداً‏ 95 00:07:49,294 --> 00:07:53,006 ‫‏- هل (إيفرلي) متحمسة؟‏ ‫‏- أجل، كثيراً، أنا متحمس، كلنا‏ 96 00:07:54,048 --> 00:07:55,592 ‫‏- ألقين التحية على (صانداي)‏ ‫‏- مرحباً‏ 97 00:07:55,717 --> 00:07:58,052 ‫‏مرحباً (صانداي)‏ ‫‏تبدين جميلة يا فتاة‏ 98 00:07:59,679 --> 00:08:01,723 ‫‏- ظننت أنك ستكونين على الطريق‏ ‫‏- أجل‏ 99 00:08:02,682 --> 00:08:04,058 ‫‏كان يوماً عصيباً هنا‏ 100 00:08:06,269 --> 00:08:07,645 ‫‏سأعود على الفور‏ 101 00:08:13,234 --> 00:08:17,489 ‫‏- ما الأمر؟‏ ‫‏- أحاول إخراج أبي، وتلقيت اتصالا‏ 102 00:08:17,989 --> 00:08:19,866 ‫‏(ميندو) ستترك (في إف سي)‏ 103 00:08:20,325 --> 00:08:23,912 ‫‏- بئساً‏ ‫‏- نعم، هذا ما قلته‏ 104 00:08:25,955 --> 00:08:29,275 ‫‏أعرف كم أنتما مقربتين‏ ‫‏وكم هي عنصر أساسي في العمل‏ 105 00:08:29,502 --> 00:08:33,588 ‫‏آسف، أنا هنا للمساعدة‏ ‫‏في حال احتجت إلى شيء، اتفقنا؟‏ 106 00:08:33,713 --> 00:08:36,758 ‫‏فقط لا تطلبي مني أن أطبخ‏ ‫‏في حال أردت الحفاظ على زبائنك‏ 107 00:08:38,801 --> 00:08:40,178 ‫‏ما كنت لأحلم بهذا‏ 108 00:08:43,014 --> 00:08:45,814 ‫‏إذاً، ما زال موعد الليلة قائماً؟‏ 109 00:08:46,134 --> 00:08:49,729 ‫‏- بالطبع نعم، أتطلع قدماً إليه‏ ‫‏- حسناً، رائع‏ 110 00:08:49,938 --> 00:08:54,943 ‫‏- لأنني ربما أعددت مفاجأة‏ ‫‏- يا للهول، لا أحب المفاجآت‏ 111 00:08:55,151 --> 00:08:56,611 ‫‏ستحبين هذه المفاجأة‏ 112 00:08:56,945 --> 00:09:00,114 ‫‏(صانداي)، هل أخبرك (إيليس)‏ ‫‏عن حفلتي الليلة؟‏ 113 00:09:00,240 --> 00:09:02,200 ‫‏لا، لم يخبرني‏ ‫‏هل هذه هي المفاجأة؟‏ 114 00:09:02,534 --> 00:09:06,579 ‫‏لا، ليست هذه هي المفاجأة، لن‏ ‫‏نحضر الليلة، سنحضر الحفلة التالية‏ 115 00:09:06,788 --> 00:09:09,207 ‫‏لدينا خطط أخرى‏ 116 00:09:09,493 --> 00:09:12,794 ‫‏حسناً، أنتما الخاسران، صدقاني‏ 117 00:09:15,713 --> 00:09:21,107 ‫‏- إليك المسألة‏ ‫‏- يجب ان تأتيا فعلا لدقيقة...‏ 118 00:09:21,177 --> 00:09:25,223 ‫‏- هذا كل ما في الأمر‏ ‫‏- أعني، أود أن أسمعك تغنين‏ 119 00:09:25,390 --> 00:09:27,976 ‫‏- الأمر يعود إلى (إيليس)‏ ‫‏- (إيليس)؟‏ 120 00:09:29,227 --> 00:09:33,773 ‫‏- حسناً، سنعرج لبضع دقائق‏ ‫‏- مرحى، لن تندما‏ 121 00:09:34,315 --> 00:09:35,858 ‫‏وستبقيان لمدة أطول‏ 122 00:09:36,693 --> 00:09:41,072 ‫‏- (صانداي)، هل رأيت قميصي؟‏ ‫‏- أظنني أسمع صوت أبي، سأذهب‏ 123 00:09:41,197 --> 00:09:43,658 ‫‏- حسناً، أراك الليلة‏ ‫‏- أراك الليلة‏ 124 00:09:43,825 --> 00:09:45,201 ‫‏إلى اللقاء‏ 125 00:09:50,999 --> 00:09:54,627 ‫‏أتعلمين؟ لقد نجح الأمر‏ ‫‏كانت تتحرق شوقاً لتسمعك تغنين‏ 126 00:09:54,961 --> 00:09:56,337 ‫‏جيد‏ 127 00:09:59,236 --> 00:10:01,676 ‫‏أنت فعلا معجب بها‏ 128 00:10:02,385 --> 00:10:06,269 ‫‏نعم، يبدو الفعل الصواب‏ 129 00:10:06,681 --> 00:10:10,268 ‫‏- كما أننا نتروى‏ ‫‏- سددي بشكل صحيح‏ 130 00:10:10,422 --> 00:10:12,937 ‫‏- أنا سعيدة من أجلك‏ ‫‏- ابذلي مجهوداً، اتفقنا؟‏ 131 00:10:13,563 --> 00:10:16,524 ‫‏- فعلا؟ ١، ٢، ٣، جيد‏ ‫‏- ابذلن المجهود‏ 132 00:10:22,596 --> 00:10:25,241 ‫‏- (إيليس موران)؟‏ ‫‏- (ديفيس)!‏ 133 00:10:25,450 --> 00:10:27,368 ‫‏حسناً سيداتي، استعدن‏ 134 00:10:28,161 --> 00:10:32,332 ‫‏- مرحباً، أكثر من ٢٠ سنة، أجل‏ ‫‏- كيف حالك؟ مر وقت طويل‏ 135 00:10:32,498 --> 00:10:36,669 ‫‏نعم، آخر مرة تقابلنا فيها‏ ‫‏كان في الدوري الصيفي‏ 136 00:10:37,086 --> 00:10:38,713 ‫‏البطولة في (زافييه)‏ 137 00:10:39,710 --> 00:10:41,174 ‫‏ذاكرتك أفضل من ذاكرتي‏ 138 00:10:42,504 --> 00:10:44,594 ‫‏- كيف حالك؟ بخير؟‏ ‫‏- أجل‏ 139 00:10:44,844 --> 00:10:46,721 ‫‏أجل، أنا بخير‏ 140 00:10:47,764 --> 00:10:49,140 ‫‏أنا هنا مع عائلتي‏ 141 00:10:49,432 --> 00:10:54,687 ‫‏هذه ابنتي هناك، إنها لاعبة ومناصرة‏ ‫‏متحمسة لكرة السلة النسائية، كما ترى‏ 142 00:10:55,021 --> 00:10:58,608 ‫‏- ممتاز، عائلتك جميلة، أخي‏ ‫‏- أشكرك‏ 143 00:10:58,816 --> 00:11:01,152 ‫‏- هذا هو الأهم، أليس كذلك؟‏ ‫‏- أجل‏ 144 00:11:02,166 --> 00:11:05,490 ‫‏استغرقت وقتاً لأتعلم هذا الدرس‏ ‫‏لكنني استوعبته تماماً الآن‏ 145 00:11:06,532 --> 00:11:08,159 ‫‏العائلة هي أكبر نعمة لدينا‏ 146 00:11:08,326 --> 00:11:12,580 ‫‏- أحياناً نجد صعوبة لندرك هذا ولكن...‏ ‫‏- هذا هو الأهم‏ 147 00:11:13,539 --> 00:11:16,333 ‫‏- أجل‏ ‫‏- إذاً، ما علاقتك بالكرة؟‏ 148 00:11:16,751 --> 00:11:19,706 ‫‏أدرب حالياً، جئت من (لوس أنجلوس)‏ ‫‏هذا فريقي‏ 149 00:11:19,879 --> 00:11:21,381 ‫‏- فريق كرة السلة للنساء؟‏ ‫‏- أجل سيدي‏ 150 00:11:23,826 --> 00:11:26,052 ‫‏- تهانينا، هذا جيد‏ ‫‏- نعم، شكراً‏ 151 00:11:26,508 --> 00:11:29,552 ‫‏لا يمكن للنساء أن يخطئن‏ ‫‏ثم أن يحسن وضعهن بكرة السلة‏ 152 00:11:29,761 --> 00:11:31,930 ‫‏لكن لديهن أسس أفضل بكثير‏ ‫‏من أسسنا‏ 153 00:11:32,472 --> 00:11:35,725 ‫‏- أجل‏ ‫‏- يشاركن بمباريات كان علينا خوضها‏ 154 00:11:36,061 --> 00:11:37,812 ‫‏أحب هذا الأمر، أحبه‏ 155 00:11:38,294 --> 00:11:42,465 ‫‏- أرى ذلك، أحسنت‏ ‫‏- أشكرك، أقدر هذا، اسمعني...‏ 156 00:11:43,216 --> 00:11:48,096 ‫‏- سأذهب، نتواصل لاحقاً؟ جدياً لنجتمع‏ ‫‏- نعم بالطبع، نعم‏ 157 00:11:48,221 --> 00:11:50,306 ‫‏- سررت برؤيتك‏ ‫‏- سررت برؤيتك‏ 158 00:11:50,376 --> 00:11:52,294 ‫‏هيا بنا سيداتي، تابعن‏ 159 00:11:53,462 --> 00:11:56,215 ‫‏ها نحن أولاء، ها نحن أولاء‏ ‫‏جيد‏ 160 00:11:59,025 --> 00:12:01,695 ‫‏(إم في)، السيد (إم في بي)‏ ‫‏اللاعب الأكثر أهمية‏ 161 00:12:05,532 --> 00:12:09,119 ‫‏- (ماندافيل)، (ماندافيل)‏ ‫‏- (ماندافيل)‏ 162 00:12:10,704 --> 00:12:12,414 ‫‏هذا هو الاسم الذي أسماني به أبي‏ 163 00:12:14,833 --> 00:12:17,421 ‫‏أبي، أليس رائعاً أن ترى‏ ‫‏عمي (هارولد) والقاضي (جين)؟‏ 164 00:12:17,481 --> 00:12:21,131 ‫‏- مر وقت طويل‏ ‫‏- بداية العام، حفلة (جينينغز) للتقاعد‏ 165 00:12:21,808 --> 00:12:25,087 ‫‏- في (أومني)‏ ‫‏- أجل، أجل، (جينينغز)‏ 166 00:12:25,395 --> 00:12:28,898 ‫‏في (أومني)، أجل‏ ‫‏وقت ممتع، كيف حالك أيها القاضي؟‏ 167 00:12:29,524 --> 00:12:31,518 ‫‏كيف حال طاهيتي المفضلة؟‏ 168 00:12:32,360 --> 00:12:33,945 ‫‏عمي (هارولد)‏ 169 00:12:34,618 --> 00:12:37,311 ‫‏بني، كان شهراً حافلا‏ ‫‏ب(صاندي) الممتعة‏ 170 00:12:38,413 --> 00:12:41,250 ‫‏- سررت برؤيتك‏ ‫‏- وأنا أيضاً، تفضلي بالجلوس‏ 171 00:12:42,751 --> 00:12:45,587 ‫‏وأخيراً أخرجتك من المنزل‏ ‫‏لا بد من أن عجيبة تتحقق‏ 172 00:12:46,755 --> 00:12:49,299 ‫‏تطلب الأمر بعض الإقناع‏ ‫‏لكنني سعيدة لأنه هنا‏ 173 00:12:49,508 --> 00:12:53,951 ‫‏لنفعل ما جئنا لأجله‏ ‫‏أيها السادة وابنة أخي‏ 174 00:13:03,939 --> 00:13:07,568 ‫‏لا يمكنكم تدخين سيجار‏ ‫‏من دون أن تتذكروا سيجاركم الأول‏ 175 00:13:07,943 --> 00:13:10,487 ‫‏ليتني كنت موجوداً‏ ‫‏بكم تكبرني؟‏ 176 00:13:11,029 --> 00:13:14,693 ‫‏- ٣، ٤، ١٥ عاماً؟‏ ‫‏- نعم، هذا مضحك‏ 177 00:13:14,950 --> 00:13:20,887 ‫‏كنا شباناً ساذجين آنذاك، أعطانا‏ ‫‏القاضي (كريس هاتون) سيجارنا الأول‏ 178 00:13:25,377 --> 00:13:26,795 ‫‏القاضي (هاتون)؟‏ 179 00:13:28,088 --> 00:13:29,847 ‫‏نعم، القاضي (هاتون)‏ 180 00:13:30,591 --> 00:13:34,014 ‫‏فتح صندوق الحفظ المصنوع‏ ‫‏من خشب الأرز الإسباني‏ 181 00:13:35,441 --> 00:13:42,603 ‫‏وفيه قطع مذهلة‏ ‫‏مختارة يدوياً ومجففة وملفوفة‏ 182 00:13:43,103 --> 00:13:47,274 ‫‏- ارحمنا‏ ‫‏- رائحته كالبن الكوبي‏ 183 00:13:48,066 --> 00:13:50,736 ‫‏- والأرز‏ ‫‏- فليأخذ كل منا سيجار‏ 184 00:13:51,111 --> 00:13:54,615 ‫‏الآن، (هارولد) لا يميز‏ ‫‏بين طرفي السيجار‏ 185 00:13:56,825 --> 00:14:00,370 ‫‏إن كان هناك ما لا أعرفه‏ ‫‏كنت أتعلم عنه‏ 186 00:14:00,537 --> 00:14:05,626 ‫‏هل تصدقين أن أباك‏ ‫‏بحث عن كيفية تدخين السيجار؟‏ 187 00:14:06,877 --> 00:14:10,047 ‫‏في الحقيقة، همس لي لأزيل الرأس‏ ‫‏من عند الكتف‏ 188 00:14:11,006 --> 00:14:13,884 ‫‏نظرت إليه ونظرت إلى السيجار‏ ‫‏نظرت حولي‏ 189 00:14:14,635 --> 00:14:16,303 ‫‏لم أر أي كتف‏ 190 00:14:19,640 --> 00:14:21,671 ‫‏طلبت منه أن يتمهل‏ 191 00:14:23,560 --> 00:14:26,396 ‫‏- لذا، أخذت سيجاري‏ ‫‏- أجل‏ 192 00:14:28,464 --> 00:14:29,942 ‫‏وقصصته‏ 193 00:14:31,234 --> 00:14:33,987 ‫‏تماماً مثلما درست‏ 194 00:14:35,489 --> 00:14:37,991 ‫‏ثم حركته فوق اللهب‏ 195 00:14:38,867 --> 00:14:40,327 ‫‏وتجمرونه‏ 196 00:14:42,120 --> 00:14:43,497 ‫‏لا تشووه‏ 197 00:14:43,830 --> 00:14:45,624 ‫‏وفعلت تماماً ما فعله‏ 198 00:14:45,999 --> 00:14:49,732 ‫‏- حرصت على ألا تبدو ساذجاً‏ ‫‏- منذ أن التقينا‏ 199 00:14:54,007 --> 00:14:55,926 ‫‏أفضل سيجار دخنته على الإطلاق‏ 200 00:15:03,600 --> 00:15:08,814 ‫‏يا فتاتان، إمكانياتكما كبيرة، (إيفرلي)‏ ‫‏آمل أنك ورثت الرميات الثلاثية من أبيك‏ 201 00:15:11,692 --> 00:15:14,569 ‫‏هذه (آناستازيا)، زوجتي السابقة‏ ‫‏وأم أولادي‏ 202 00:15:14,695 --> 00:15:17,580 ‫‏- مرحباً، تسرني مقابلتك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 203 00:15:17,656 --> 00:15:23,220 ‫‏مسرورة كثيراً لأنك تدرب فريق كرة‏ ‫‏السلة النسائية وتتشارك موهبتك معهن‏ 204 00:15:23,495 --> 00:15:29,251 ‫‏- وليس لأن صغيرتي ستلعب بالفريق‏ ‫‏- نعم، حسناً، أشكر دعمكم‏ 205 00:15:29,876 --> 00:15:33,287 ‫‏سأعترف أن هؤلاء السيدات‏ ‫‏يساعدنني أكثر مما أساعدهن أنا‏ 206 00:15:33,839 --> 00:15:37,676 ‫‏سررنا فعلا بمقابلتك، أيها المدرب‏ ‫‏(دايفيس) شكراً على القمصان وغيرها‏ 207 00:15:38,385 --> 00:15:40,637 ‫‏وعلى سماحك لنا بمشاهدة‏ ‫‏تمارين التسديد‏ 208 00:15:41,263 --> 00:15:44,181 ‫‏وهلا تخبر (ميكا) أنني‏ ‫‏من أشد المعجبين به في العالم؟‏ 209 00:15:45,767 --> 00:15:49,771 ‫‏- تحبينه أنت أيضاً، لا تعبثي معي‏ ‫‏- هيا تعالي، يا للهول‏ 210 00:15:51,773 --> 00:15:54,129 ‫‏- ادعه إلى حفلتي‏ ‫‏- إليك ذلك‏ 211 00:15:55,036 --> 00:15:57,362 ‫‏(آناستازيا) ستقدم عرضاً‏ ‫‏في صالة (جوزفين) هذه الليلة‏ 212 00:15:57,779 --> 00:16:00,763 ‫‏- عليك الحضور، إنها بارعة فعلا‏ ‫‏- يبدو هذا جيداً‏ 213 00:16:01,825 --> 00:16:05,328 ‫‏تبدو وزوجتك السابقة على وفاق‏ 214 00:16:06,580 --> 00:16:08,040 ‫‏- أجل، أجل‏ ‫‏- ابتسمن‏ 215 00:16:08,290 --> 00:16:10,292 ‫‏لم يكن الوصول إلى هذه المرحلة سهلا‏ ‫‏ولكن...‏ 216 00:16:10,709 --> 00:16:12,085 ‫‏ها نحن أولاء‏ 217 00:16:12,335 --> 00:16:14,337 ‫‏أتعلم؟ انفصلت عن زوجتي أيضاً‏ 218 00:16:14,671 --> 00:16:16,685 ‫‏ولكن بطريقة ما‏ 219 00:16:18,133 --> 00:16:19,718 ‫‏غضت النظر عن كل مشاكلي‏ 220 00:16:20,552 --> 00:16:23,732 ‫‏الآن بعد أن عدنا أنا و(تشارلي) معاً‏ ‫‏أجتهد يومياً لأبقي الأمور هكذا‏ 221 00:16:26,725 --> 00:16:29,978 ‫‏أفعل ما كان يفترض بي فعله‏ ‫‏منذ البداية‏ 222 00:16:30,687 --> 00:16:34,753 ‫‏أحياناً أشعر بأننا لو ابتعدنا عما‏ ‫‏كنا نفعله آنذاك‏ 223 00:16:35,358 --> 00:16:37,506 ‫‏لكانت حياتنا أسهل بكثير‏ 224 00:16:37,736 --> 00:16:40,526 ‫‏- أتدرك قصدي؟‏ ‫‏- أجل، أفهمك‏ 225 00:16:40,989 --> 00:16:43,325 ‫‏بوضوح تام‏ 226 00:16:51,035 --> 00:16:56,622 ‫‏اسمعني، كنت أواعد صديقتي‏ ‫‏من الثانوية‏ 227 00:16:59,132 --> 00:17:00,717 ‫‏- الثانوية؟‏ ‫‏- أجل‏ 228 00:17:01,009 --> 00:17:02,442 ‫‏أخي!‏ 229 00:17:02,511 --> 00:17:05,635 ‫‏- وكيف حدث ذلك؟‏ ‫‏- اصطدمت بها حرفياً‏ 230 00:17:06,223 --> 00:17:08,683 ‫‏هذا جنوني، ما كنت لأتوقع ذلك أبداً‏ 231 00:17:09,976 --> 00:17:11,436 ‫‏هذا رائع، أجل‏ 232 00:17:11,812 --> 00:17:15,296 ‫‏أتعلم؟ يكون الأمر أروع في المرة التالية‏ 233 00:17:15,857 --> 00:17:19,182 ‫‏أن تحصل على فرصة ثانية‏ ‫‏مع الشخص المقدر لك أن تكون معه‏ 234 00:17:20,278 --> 00:17:21,738 ‫‏لا شيء يضاهي ذلك‏ 235 00:17:22,072 --> 00:17:26,243 ‫‏لكن عليك أن تجري تعديلات‏ ‫‏وتعتز بذلك‏ 236 00:17:26,660 --> 00:17:28,036 ‫‏أن تحافظ على العلاقة‏ 237 00:17:28,286 --> 00:17:29,663 ‫‏وألا تتخلى عنها‏ 238 00:17:32,666 --> 00:17:34,376 ‫‏- نعم، هذا حقيقي‏ ‫‏- نعم‏ 239 00:17:34,793 --> 00:17:36,550 ‫‏أتعلم ما هو الحقيقي؟‏ 240 00:17:37,254 --> 00:17:39,131 ‫‏الرميات الثلاثية من الأيام الخوالي‏ 241 00:17:39,548 --> 00:17:41,716 ‫‏- بضع رميات، رميتان‏ ‫‏- كان هذا في السابق‏ 242 00:17:41,842 --> 00:17:44,302 ‫‏إذا تمرنت مع ابنتك‏ ‫‏فسنحقق انتصارات ساحقة‏ 243 00:17:44,594 --> 00:17:45,971 ‫‏دعنا نرى قدراتك‏ 244 00:17:46,471 --> 00:17:49,015 ‫‏- لديك إمكانيات أيضاً‏ ‫‏- كان هذا في السابق‏ 245 00:17:49,182 --> 00:17:51,852 ‫‏- هذا اليوم‏ ‫‏- ولكن التعليم...‏ 246 00:17:57,274 --> 00:17:59,484 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- القدرات هو كل ما أتمتع به‏ 247 00:18:00,026 --> 00:18:01,403 ‫‏- نعم‏ ‫‏- أرنا قدراتك‏ 248 00:18:02,112 --> 00:18:03,488 ‫‏فلتساعدني ركبتي‏ 249 00:18:06,408 --> 00:18:09,086 ‫‏أنا مدرب يا صديقي‏ ‫‏أنا مدرب‏ 250 00:18:29,818 --> 00:18:31,337 ‫‏أتستقبلون شخصاً إضافياً؟‏ 251 00:18:31,528 --> 00:18:32,904 ‫‏مرحباً‏ 252 00:18:37,325 --> 00:18:40,036 ‫‏إذاً، ما الذي فعلته‏ ‫‏لأحصل على الأزهار؟‏ 253 00:18:40,495 --> 00:18:44,040 ‫‏- أردت فقط أن أراك تبتسمين‏ ‫‏- شكراً لك‏ 254 00:18:44,457 --> 00:18:47,626 ‫‏- نعم‏ ‫‏- هذا صديق (صانداي) (إيليس)‏ 255 00:18:48,169 --> 00:18:52,132 ‫‏وجهك يبدو مألوفاً‏ ‫‏هل سبق أن دخلت قاعة محكمتي؟‏ 256 00:18:53,174 --> 00:18:56,594 ‫‏- لا سيدي، لم أدخلها‏ ‫‏- لا تستطيع تمييزه أبداً‏ 257 00:18:56,827 --> 00:19:00,515 ‫‏صديق (صانداي) من الثانوية‏ ‫‏لاعب كرة سلة أسطوري‏ 258 00:19:01,558 --> 00:19:02,934 ‫‏(موران)‏ 259 00:19:03,726 --> 00:19:07,920 ‫‏(إيليس موران)، نعم‏ ‫‏لقد مر وقت طويل، كيف حالك؟‏ 260 00:19:07,981 --> 00:19:12,720 ‫‏- بخير‏ ‫‏- الفتى (موران)؟ توقعنا الكثير منك‏ 261 00:19:12,986 --> 00:19:14,362 ‫‏القاضي (جين)‏ 262 00:19:14,946 --> 00:19:16,322 ‫‏أنا أيضاً توقعت ذلك‏ 263 00:19:18,283 --> 00:19:19,742 ‫‏هلا أقدم لك سيجاراً؟‏ 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,203 ‫‏- لا، شكراً‏ ‫‏- هل دخنت سيجاراً من قبل؟‏ 265 00:19:22,454 --> 00:19:25,334 ‫‏- لا، لم أفعل‏ ‫‏- حسناً، اضرب الحديد وهو حام‏ 266 00:19:25,540 --> 00:19:27,208 ‫‏اسحب كرسياً واجلس‏ 267 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 ‫‏هذه ستكون رحلتك الأولى‏ 268 00:19:39,304 --> 00:19:40,680 ‫‏راقبني‏ 269 00:19:42,557 --> 00:19:45,101 ‫‏العبودية الأميركية نمت‏ 270 00:19:46,603 --> 00:19:50,214 ‫‏على التدمير الاستراتيجي‏ ‫‏للمحبة عند السود‏ 271 00:19:53,362 --> 00:19:55,197 ‫‏عليك تحطيم تلك القيود‏ 272 00:19:57,528 --> 00:20:00,490 ‫‏الآن، لا بأس بإحضار الأزهار‏ 273 00:20:01,699 --> 00:20:05,828 ‫‏ولكن عليك أن تعود باكراً‏ ‫‏إلى عائلتك في بعض الأحيان‏ 274 00:20:07,747 --> 00:20:09,665 ‫‏- هل هذا واضح؟‏ ‫‏- نعم سيدي‏ 275 00:20:10,760 --> 00:20:15,004 ‫‏أفضل جزء في هذا كله‏ ‫‏هو المنزل الذي تبنيه‏ 276 00:20:16,672 --> 00:20:19,634 ‫‏يتطلب إحضار الأزهار لسيدة‏ ‫‏في مقهى مخصص للسيجار جرأة‏ 277 00:20:19,714 --> 00:20:22,303 ‫‏كرجل ضخم، يمكنك فعل ما تشاء‏ 278 00:20:22,720 --> 00:20:26,724 ‫‏- لم أحضر الأزهار قط في منتصف النهار‏ ‫‏- لهذا أنت متأخر وعازب‏ 279 00:20:31,354 --> 00:20:33,606 ‫‏بالمناسبة، كيف حال (كارين)؟‏ 280 00:20:38,307 --> 00:20:41,072 ‫‏توفيت زوجتي قبل بضع سنوات‏ ‫‏يا (إم في)‏ 281 00:20:50,498 --> 00:20:51,874 ‫‏يؤسفني سماع ذلك‏ 282 00:21:00,341 --> 00:21:02,135 ‫‏تحدث في مأتم زوجتي‏ 283 00:21:05,201 --> 00:21:07,390 ‫‏لم أدرك أن وضعه سيئ‏ ‫‏إلى هذه الدرجة‏ 284 00:21:07,557 --> 00:21:08,933 ‫‏نعم‏ 285 00:21:09,820 --> 00:21:13,187 ‫‏أحياناً يكون بخير، وفجأة...‏ 286 00:21:14,230 --> 00:21:15,606 ‫‏يغيب‏ 287 00:21:16,649 --> 00:21:18,276 ‫‏تقومين بعمل رائع‏ 288 00:21:18,860 --> 00:21:20,361 ‫‏لافتخرت (إيفون) بك‏ 289 00:21:21,362 --> 00:21:26,117 ‫‏لكن الأهم هو أن نوفر له‏ ‫‏المساعدة التي يحتاج إليها‏ 290 00:21:26,784 --> 00:21:30,955 ‫‏سيحصل عليها بعد أن أنقله إلى‏ ‫‏(أتلانتا)، لهذا أحضرته إلى هنا، لأننا...‏ 291 00:21:32,083 --> 00:21:33,541 ‫‏نقيم عرض المنزل المفتوح‏ 292 00:21:35,751 --> 00:21:39,547 ‫‏هل تظنين أنه من الحكمة‏ ‫‏أخذه من محيطه؟‏ 293 00:21:39,922 --> 00:21:41,299 ‫‏ليس لدي خيار‏ 294 00:21:42,300 --> 00:21:43,885 ‫‏لا أستطيع الاعتناء به هنا‏ 295 00:21:44,431 --> 00:21:47,763 ‫‏أنا... أحاول القام بما يناسب مصلحته‏ 296 00:21:47,911 --> 00:21:51,350 ‫‏أعرف أنك تفعلين هذا‏ ‫‏أعرف كم تحبينه‏ 297 00:21:52,185 --> 00:21:54,562 ‫‏- سأحبه دوماً‏ ‫‏- هذا أمر واضح‏ 298 00:21:54,877 --> 00:21:59,108 ‫‏في الأساس، نحن إخوة (إم في)‏ 299 00:22:00,118 --> 00:22:02,653 ‫‏وسأفعل المستحيل‏ 300 00:22:02,845 --> 00:22:06,240 ‫‏من أجل الرجل‏ ‫‏الذي فعل الكثير للكثيرين‏ 301 00:22:09,785 --> 00:22:13,080 ‫‏أريدك أن تتصلي بي‏ ‫‏في حال احتجت إلى شيء، مفهوم؟‏ 302 00:22:14,332 --> 00:22:15,708 ‫‏أشكرك‏ 303 00:22:28,596 --> 00:22:33,184 ‫‏صدقيني، لا شيء يضاهي‏ ‫‏تمضية الوقت مع إخوتك‏ 304 00:22:34,875 --> 00:22:36,312 ‫‏هذا يغني الحياة‏ 305 00:22:37,059 --> 00:22:41,692 ‫‏- اعتدت قول ذلك في صغري‏ ‫‏- أجل، فعلت هذا، أجل‏ 306 00:22:42,579 --> 00:22:44,779 ‫‏قسط من القيلولة سيفيدك يا أبي‏ 307 00:22:45,196 --> 00:22:48,991 ‫‏- أتريد وجبة خفيفة أولا؟ حسناً‏ ‫‏- لا، شكراً، لا أريد‏ 308 00:22:52,006 --> 00:22:54,830 ‫‏- (لينيت) عزيزتي‏ ‫‏- مرحباً عمي (إم في)‏ 309 00:23:02,713 --> 00:23:05,091 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً لك‏ 310 00:23:05,200 --> 00:23:07,301 ‫‏ظننت أنك ستأتين في وقت لاحق‏ 311 00:23:07,433 --> 00:23:10,060 ‫‏سيأتي (إيليس) لاصطحابي‏ ‫‏بعد بضع ساعات‏ 312 00:23:10,687 --> 00:23:18,362 ‫‏لو لم آت باكراً للبحث عن نظاراتي‏ ‫‏لفوتت البيض الذين يتجولون في المنزل‏ 313 00:23:18,987 --> 00:23:22,031 ‫‏حسناً، كما تعلمين إن كنا سنبيع‏ ‫‏المنزل، فعلى الناس أن يروه‏ 314 00:23:22,129 --> 00:23:25,201 ‫‏نبيع؟ لا أحد يتكلم‏ ‫‏عن بيع هذا المنزل إلا أنت‏ 315 00:23:25,326 --> 00:23:26,828 ‫‏لا تفعلي هذا رجاء‏ 316 00:23:26,952 --> 00:23:30,790 ‫‏أتظنين أنك إن بعت هذا المنزل خلسة‏ ‫‏من دون علمه، فهذا سيحسن الوضع؟‏ 317 00:23:30,852 --> 00:23:32,458 ‫‏أعطاني وكالة‏ 318 00:23:32,667 --> 00:23:34,794 ‫‏أظنه يعرف أن ثمة مشكلة‏ 319 00:23:36,129 --> 00:23:37,520 ‫‏يعرف أن هذا المنزل معروض للبيع‏ 320 00:23:37,553 --> 00:23:39,590 ‫‏ماذا يفترض بي أن أفعل به؟‏ ‫‏بوجوده في (أتلانتا)؟‏ 321 00:23:41,634 --> 00:23:45,308 ‫‏هل ستسمحين له بأخذ كرسيه المفضل‏ ‫‏أم ستتخلصين منه أيضاً؟‏ 322 00:24:06,330 --> 00:24:07,707 ‫‏آسفة لأنني تأخرت‏ 323 00:24:31,641 --> 00:24:33,935 ‫‏كان علي مساعدة أبي ليستقر‏ ‫‏إنه ثائر‏ 324 00:24:34,394 --> 00:24:37,146 ‫‏- هل هو بخير الآن؟‏ ‫‏- أجل هدأ وخلد إلى النوم‏ 325 00:24:38,356 --> 00:24:41,442 ‫‏- آسفة‏ ‫‏- لا، لا تتأسفي أبداً‏ 326 00:24:45,363 --> 00:24:46,739 ‫‏تبدين جميلة‏ 327 00:25:06,926 --> 00:25:08,303 ‫‏أشكرك‏ 328 00:25:09,846 --> 00:25:11,222 ‫‏أشكرك‏ 329 00:25:13,599 --> 00:25:14,976 ‫‏في صحتك‏ 330 00:25:21,899 --> 00:25:26,988 ‫‏كنت أفكر، بعد أن تبيعي‏ ‫‏منزل والدك وتنتقلان إلى (أتلانتا)‏ 331 00:25:27,572 --> 00:25:29,282 ‫‏هل ستعودين كثيراً إلى هنا؟‏ 332 00:25:30,950 --> 00:25:35,204 ‫‏هل هذه طريقة غير مباشرة‏ ‫‏لتسأل عن وضع علاقتنا؟‏ 333 00:25:37,332 --> 00:25:38,708 ‫‏نعم، أظنها كذلك‏ 334 00:25:39,083 --> 00:25:40,460 ‫‏كيف الحال؟‏ 335 00:25:40,918 --> 00:25:43,838 ‫‏- مرحباً، نعم بخير، (داني)، شكراً‏ ‫‏- (صانداي)، أنت بخير؟‏ 336 00:25:43,919 --> 00:25:45,631 ‫‏حجزت لكما أفضل مقعدين‏ ‫‏في الصالة‏ 337 00:25:46,341 --> 00:25:49,459 ‫‏إن اقتربتما أكثر، فسيكون عليكما‏ ‫‏اختيار آلة موسيقية ومشاركة الفرقة‏ 338 00:25:51,554 --> 00:25:55,308 ‫‏لا، ولكنني مسرور لمجيئكما‏ 339 00:25:55,933 --> 00:26:00,313 ‫‏هذا يعني الكثير، أعرف أنه يعني‏ ‫‏الكثير ل(آناستازيا) ولي أنا أيضاً، فعلا‏ 340 00:26:00,521 --> 00:26:03,649 ‫‏هيا، نحن بخير‏ 341 00:26:04,192 --> 00:26:07,278 ‫‏- وكالعادة، ستبدع (آناستازيا)‏ ‫‏- أجل‏ 342 00:26:08,821 --> 00:26:11,616 ‫‏- اعبري المشرب وانعطفي يميناً‏ ‫‏- حسناً‏ 343 00:26:20,416 --> 00:26:21,793 ‫‏أجل‏ 344 00:26:22,168 --> 00:26:24,129 ‫‏يبدو أنكما منسجمان كثيراً‏ 345 00:26:24,420 --> 00:26:26,381 ‫‏أجل، متوافقان‏ 346 00:26:27,006 --> 00:26:28,383 ‫‏تهانينا‏ 347 00:26:28,633 --> 00:26:30,009 ‫‏أنت أفضل مني‏ 348 00:26:30,718 --> 00:26:32,095 ‫‏كيف؟‏ 349 00:26:32,941 --> 00:26:35,941 ‫‏كبرت على العلاقة المتقطعة‏ 350 00:26:36,224 --> 00:26:40,353 ‫‏أحب أن أبقي شريكتي قريبة‏ ‫‏من يدري متى تريد إقامة علاقة؟‏ 351 00:26:44,399 --> 00:26:46,651 ‫‏نعم، ما زلنا ندرس الأمور‏ 352 00:26:48,986 --> 00:26:52,031 ‫‏تلقت (آنا) دعوة‏ ‫‏لتتابع تدريبها الطبي في (نيويورك)‏ 353 00:26:53,449 --> 00:26:55,319 ‫‏قلت لها، "لن تذهب‏ ‫‏إن لم أذهب أنا"‏ 354 00:26:56,285 --> 00:26:57,662 ‫‏سنذهب كلنا‏ 355 00:27:02,375 --> 00:27:03,751 ‫‏أخي، أنت بخير، لا؟‏ 356 00:27:19,267 --> 00:27:20,810 ‫‏مساء الخير جميعاً‏ 357 00:27:22,061 --> 00:27:23,938 ‫‏أود أن أشكركم جميعاً‏ ‫‏على الحضور الليلة‏ 358 00:27:24,355 --> 00:27:26,691 ‫‏أثمة حضور جديد؟‏ ‫‏هل من وافدين جدد؟‏ 359 00:27:28,025 --> 00:27:30,403 ‫‏حسناً، أشكركم، نعم بالفعل و...‏ 360 00:27:30,778 --> 00:27:33,322 ‫‏مهلا، مهلا...‏ ‫‏انتظروا، انتظروا...‏ 361 00:27:33,698 --> 00:27:36,242 ‫‏لدينا ضيف مميز في الصالة الليلة‏ ‫‏سيداتي وسادتي‏ 362 00:27:36,617 --> 00:27:39,658 ‫‏لاعب (نيو أورلينز) المميز‏ 363 00:27:39,871 --> 00:27:43,583 ‫‏السيد (دايفيس ويست)، جميعاً‏ ‫‏هيا قف، وألق التحية‏ 364 00:27:44,083 --> 00:27:45,793 ‫‏أجل سيدي، شكراً لحضورك‏ 365 00:27:47,503 --> 00:27:49,586 ‫‏هل جئتم لتسمعوا الروائع الليلة؟‏ 366 00:27:50,089 --> 00:27:54,385 ‫‏في الحقيقة، أشعر بالغيرة لأنكم‏ ‫‏ستستمتعون بهذه الروائع لأول مرة‏ 367 00:27:55,595 --> 00:28:02,351 ‫‏سيداتي وسادتي، رحبوا بحرارة بالمتألقة‏ ‫‏التي ينساب صوتها بسلاسة مطلقة‏ 368 00:28:02,894 --> 00:28:09,650 ‫‏الجميلة والموهوبة والمميزة‏ ‫‏(آناستازيا)‏ 369 00:28:10,776 --> 00:28:12,153 ‫‏رائع‏ 370 00:28:36,719 --> 00:28:38,095 ‫‏رائع‏ 371 00:28:40,848 --> 00:28:42,808 ‫‏لنقض أمسية ممتعة!‏ 372 00:28:44,352 --> 00:28:46,646 ‫‏"لا تنظر إلي بشكل مختلف الآن"‏ 373 00:28:47,104 --> 00:28:49,398 ‫‏"لست بالسوء الذي يصورونني عليه"‏ 374 00:28:52,068 --> 00:28:54,403 ‫‏"خذ كل شيء في الحسبان"‏ 375 00:28:55,112 --> 00:28:57,532 ‫‏"تأكد من امتلاكك القدر المناسب"‏ 376 00:28:58,032 --> 00:29:02,995 ‫‏- "من الصبر تحت الحزن"‏ ‫‏- يا للروعة، أحب صوتها‏ 377 00:29:03,204 --> 00:29:05,206 ‫‏- قلت لك ذلك‏ ‫‏- "الذين تخلوا عني"‏ 378 00:29:07,959 --> 00:29:11,420 ‫‏"هل يمكنك أن تحبني‏ ‫‏حين أكون صالحة وحين أكون سيئة؟"‏ 379 00:29:11,754 --> 00:29:14,131 ‫‏"وحين أختار ارتكاب الخطأ؟"‏ 380 00:29:15,675 --> 00:29:18,010 ‫‏"هل أطلب الكثير؟"‏ 381 00:29:19,178 --> 00:29:21,889 ‫‏"هل أطلب الكثير؟"‏ 382 00:29:23,474 --> 00:29:30,481 ‫‏"لأنني كنت أبحث عن مكان أستريح فيه‏ ‫‏عن مكان آمن لأخرج ما في داخلي"‏ 383 00:29:31,023 --> 00:29:33,025 ‫‏"كن حاضراً حين أكون في حالة مزرية"‏ 384 00:29:33,234 --> 00:29:39,198 ‫‏"ليس فقط حين أكون مثالية وأحبني‏ ‫‏في أسوأ حالاتي، ببساطة لا تستحقني"‏ 385 00:29:39,407 --> 00:29:43,244 ‫‏"من الأسهل أن تبقى‏ ‫‏إلى أن تتأزم الأمور"‏ 386 00:29:43,369 --> 00:29:46,956 ‫‏"أريدك أن تظهر لي‏ ‫‏أريدك أن تبرهن الآن"‏ 387 00:29:47,290 --> 00:29:49,208 ‫‏"أحبني حين أكون في حالة مزرية"‏ 388 00:29:49,375 --> 00:29:53,254 ‫‏"وليس فقط حين أكون مثالية‏ ‫‏وأحبني في أسوأ حالاتي ‏ 389 00:29:53,421 --> 00:29:57,216 ‫‏"ببساطة أنت لا تستحقني‏ ‫‏من الأسهل أن تبقى"‏ 390 00:29:57,425 --> 00:30:01,220 ‫‏"لكن حين تتأزم الأمور، ألا يمكنك‏ ‫‏أن تقول إنك تحبني؟"‏ 391 00:30:01,345 --> 00:30:06,434 ‫‏"أريدك أن تظهر لي‏ ‫‏أخبرني من"‏ 392 00:30:07,435 --> 00:30:11,606 ‫‏"من يا عزيزي؟"‏ 393 00:30:11,814 --> 00:30:15,026 ‫‏"بسببك"‏ 394 00:30:17,528 --> 00:30:19,697 ‫‏- تغنين بشكل جميل‏ ‫‏- هيا‏ 395 00:30:29,081 --> 00:30:31,876 ‫‏سيداتي وسادتي‏ ‫‏صفقوا بحرارة ل(آناستازيا)‏ 396 00:30:32,043 --> 00:30:33,878 ‫‏أليس صوتاً عذباً؟‏ 397 00:30:34,462 --> 00:30:35,838 ‫‏(آناستازيا)‏ 398 00:30:37,048 --> 00:30:38,424 ‫‏حب حياتي‏ 399 00:30:41,844 --> 00:30:43,220 ‫‏عزيزتي‏ 400 00:30:45,640 --> 00:30:47,767 ‫‏منذ أن اقتحمت حياتي‏ 401 00:30:48,517 --> 00:30:51,953 ‫‏أسمع إيقاعاً في قطرات المياه‏ ‫‏التي تنزل على سطح سيارتي‏ 402 00:30:52,021 --> 00:30:55,791 ‫‏وأسمع ألحاناً حين تتمايل الأشجار‏ ‫‏في النسيم وتتسارع دقات قلبي‏ 403 00:30:55,816 --> 00:30:57,735 ‫‏حين أفكر في اللحظة التالية‏ ‫‏التي سأمضيها معك‏ 404 00:30:59,070 --> 00:31:00,738 ‫‏لا أريد أن تتوقف تلك الموسيقى‏ 405 00:31:06,077 --> 00:31:07,787 ‫‏يا للروعة‏ 406 00:31:08,204 --> 00:31:09,955 ‫‏(آناستازيا ميشيل موران)‏ 407 00:31:11,123 --> 00:31:14,409 ‫‏فرحي وحبي وأغلى ما لدي‏ 408 00:31:15,803 --> 00:31:17,388 ‫‏هلا تكونين الموسيقى في حياتي؟‏ 409 00:31:19,329 --> 00:31:22,602 ‫‏هلا تكونين تلك الأغنية الخاصة‏ ‫‏ما حييت؟‏ 410 00:31:25,926 --> 00:31:27,511 ‫‏هلا تتزوجين بي؟‏ 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,620 ‫‏عزيزتي؟‏ 412 00:31:46,917 --> 00:31:48,627 ‫‏- أرجوك‏ ‫‏- يا للروعة، أجل‏ 413 00:31:49,009 --> 00:31:50,462 ‫‏أجل‏ 414 00:32:36,724 --> 00:32:39,427 ‫‏- تهانينا‏ ‫‏- شكراً جزيلا‏ 415 00:32:39,886 --> 00:32:42,889 ‫‏لم أتفاجأ بحياتي بهذا القدر‏ 416 00:32:43,265 --> 00:32:44,683 ‫‏ما زلت أرتجف‏ 417 00:32:45,016 --> 00:32:46,434 ‫‏دعيني أرى الخاتم‏ 418 00:32:47,018 --> 00:32:50,564 ‫‏- إنه رائع جداً‏ ‫‏- أجل، حسناً...‏ 419 00:32:50,730 --> 00:32:53,275 ‫‏كان عليه أن يحسن التصرف‏ ‫‏أو أن يبقى في المنزل‏ 420 00:32:54,456 --> 00:32:57,404 ‫‏لكنه أحسن صنعاً‏ ‫‏تفوق عزيزي على نفسه‏ 421 00:32:58,572 --> 00:33:02,742 ‫‏- ستنجبان أطفالا وساماً‏ ‫‏- (صانداي)، توقفي!‏ 422 00:33:02,767 --> 00:33:06,621 ‫‏- لا، لن نفعل، على الإطلاق‏ ‫‏- شكراً عزيزتي، يا لها من ليلة‏ 423 00:33:06,913 --> 00:33:08,623 ‫‏- تهانينا‏ ‫‏- شكراً لك‏ 424 00:33:20,923 --> 00:33:22,637 ‫‏من الأفضل أن نذهب‏ 425 00:33:23,722 --> 00:33:27,100 ‫‏- شكراً مجدداً، (صانداي)‏ ‫‏- تهانينا، عرض رائع‏ 426 00:33:53,335 --> 00:33:54,711 ‫‏كان ذلك مفاجئاً‏ 427 00:33:55,170 --> 00:33:56,546 ‫‏أجل‏ 428 00:33:57,130 --> 00:33:59,341 ‫‏بدت (آناستازيا) سعيدة جداً‏ 429 00:33:59,841 --> 00:34:01,801 ‫‏أجل، بالفعل‏ 430 00:34:03,303 --> 00:34:04,679 ‫‏ماذا عنك؟‏ 431 00:34:05,805 --> 00:34:09,351 ‫‏- ماذا عني؟‏ ‫‏- ما شعورك حيال خطوبتها؟‏ 432 00:34:10,727 --> 00:34:13,980 ‫‏أنا مسرور لأجلها‏ ‫‏هذا رائع برأيي‏ 433 00:34:14,356 --> 00:34:17,692 ‫‏- متأكد؟‏ ‫‏- متأكد نعم، لماذا؟‏ 434 00:34:18,109 --> 00:34:22,739 ‫‏٧حسناً لم تبد كذلك، ولكن...‏ ‫‏لا بأس‏ 435 00:34:23,573 --> 00:34:24,949 ‫‏لماذا تسألينني ذلك؟‏ 436 00:34:26,910 --> 00:34:28,286 ‫‏فقط...‏ 437 00:34:29,412 --> 00:34:32,582 ‫‏- وكأن أملك خاب‏ ‫‏- تفاجأت‏ 438 00:34:37,671 --> 00:34:39,422 ‫‏أنا و(آناستازيا) مجرد صديقين‏ 439 00:34:39,839 --> 00:34:42,425 ‫‏- حسناً، حسناً‏ ‫‏- صديقان، ونتشارك الأبوة‏ 440 00:34:48,139 --> 00:34:50,100 ‫‏حسناً، إلى أين سنذهب؟‏ 441 00:34:52,185 --> 00:34:55,271 ‫‏في السابق، أصررت‏ ‫‏على أن نذهب إلى النادي‏ 442 00:34:55,814 --> 00:34:59,317 ‫‏الليلة، كانت لدينا خطط‏ ‫‏أتتذكرين؟‏ 443 00:35:00,235 --> 00:35:01,903 ‫‏لكن لا داعي لأن نذهب‏ 444 00:35:04,239 --> 00:35:06,116 ‫‏الحجز محدد أصلا، يمكننا الذهاب‏ 445 00:35:07,701 --> 00:35:09,077 ‫‏يمكننا الذهاب إلى المنزل‏ 446 00:35:11,079 --> 00:35:12,455 ‫‏هيا بنا‏ 447 00:35:16,209 --> 00:35:17,585 ‫‏"ثانوية (تيسدايل)"‏ 448 00:35:19,754 --> 00:35:21,464 ‫‏"هيا يا فريق (جاغ)"‏ 449 00:35:21,589 --> 00:35:23,258 ‫‏- "(تيسدايل)"‏ ‫‏- "نادي التصوير، ركزوا معنا"‏ 450 00:35:28,805 --> 00:35:31,211 ‫‏إذاً، لماذا نحن هنا؟‏ 451 00:35:33,525 --> 00:35:40,011 ‫‏تتذكرين حين سألتك رسمياً أن تكوني‏ ‫‏صديقتي في الصيف بعد سنتنا الأولى؟‏ 452 00:35:41,582 --> 00:35:42,958 ‫‏يا للهول‏ 453 00:35:43,642 --> 00:35:45,394 ‫‏وكأن ذلك حدث في الماضي البعيد‏ 454 00:35:47,187 --> 00:35:49,231 ‫‏طلبت منك أن تلبسي سلسالي الذهبي‏ 455 00:35:50,732 --> 00:35:54,778 ‫‏نعم، الزخارف المتعرجة‏ ‫‏مع قلادة برمز ديني أسود‏ 456 00:35:56,864 --> 00:35:59,700 ‫‏- أجل أتذكر ذلك‏ ‫‏- أجل‏ 457 00:36:01,076 --> 00:36:02,494 ‫‏وكل سنة في المرحلة الثانوية‏ 458 00:36:03,287 --> 00:36:08,458 ‫‏كنت تدعونني لممارسة التزلج‏ ‫‏أو مشاهدة فيلم للاحتفال بذلك‏ 459 00:36:08,625 --> 00:36:10,127 ‫‏نعم، لأنك كنت تنسى كل عام‏ 460 00:36:10,294 --> 00:36:13,839 ‫‏الآن، ذلك التاريخ محفور‏ ‫‏في ذاكرتي‏ 461 00:36:17,384 --> 00:36:20,891 ‫‏واليوم هو ذلك اليوم‏ 462 00:36:24,474 --> 00:36:27,144 ‫‏- حسناً، لم أجلب لك شيئاً‏ ‫‏- لا بأس‏ 463 00:36:27,978 --> 00:36:29,354 ‫‏تعالي‏ 464 00:36:39,448 --> 00:36:40,824 ‫‏ماذا يجري؟‏ 465 00:36:46,079 --> 00:36:48,772 ‫‏يا للروعة، انظر إلى هذا‏ 466 00:36:52,794 --> 00:36:54,787 ‫‏يا للروعة، هذا جميل‏ 467 00:37:00,969 --> 00:37:02,638 ‫‏- هل أعجبك؟‏ ‫‏- أنا...‏ 468 00:37:03,096 --> 00:37:04,514 ‫‏أعجز عن الكلام‏ 469 00:37:12,189 --> 00:37:13,774 ‫‏فكرت في كل شيء‏ 470 00:37:19,070 --> 00:37:22,032 ‫‏أعرف انك لم تتمكني من حضور‏ ‫‏حفلة العودة في المدرسة بسببي‏ 471 00:37:22,964 --> 00:37:25,049 ‫‏وأعرف أنني لا أستطيع أن أعوضها لك‏ 472 00:37:34,909 --> 00:37:36,286 ‫‏أنت مجنون‏ 473 00:37:37,662 --> 00:37:39,080 ‫‏لم تحصلي قط على تاجك‏ 474 00:37:42,753 --> 00:37:45,211 ‫‏- كيف أبدو؟ أشكرك‏ ‫‏- إنه جميل‏ 475 00:37:49,215 --> 00:37:50,717 ‫‏هل تسمحين لي بهذه الرقصة؟‏ 476 00:38:34,542 --> 00:38:36,961 ‫‏جميل جداً كل ما فعلته‏ 477 00:38:41,758 --> 00:38:44,469 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- أجل، أنا بخير‏ 478 00:38:45,890 --> 00:38:47,346 ‫‏أريد التأكد من أنك أنت بخير‏ 479 00:38:49,157 --> 00:38:52,160 ‫‏أعرفك جيداً، بدوت...‏ 480 00:38:53,494 --> 00:38:56,331 ‫‏بدوت مصدوماً جداً‏ ‫‏حين عرض (داني) الزواج‏ 481 00:38:59,876 --> 00:39:02,795 ‫‏بعد كل هذا؟‏ ‫‏ما زلت تتكلمين عن ذلك الموضوع؟‏ 482 00:39:03,171 --> 00:39:06,632 ‫‏هل يمكننا أن نستمتع باللحظة‏ ‫‏من فضلك؟‏ 483 00:39:07,592 --> 00:39:10,261 ‫‏أجل، إنها لحظة عميقة‏ 484 00:39:14,015 --> 00:39:20,313 ‫‏لكن لا يمكنك أن تعود للماضي‏ ‫‏وتتوقع إصلاح الحاضر‏ 485 00:39:26,736 --> 00:39:29,547 ‫‏- هذا كثير‏ ‫‏- زوجتك السابقة ستتزوج، هذا كثير‏ 486 00:39:29,572 --> 00:39:31,407 ‫‏لا، لا يتعلق الأمر بزواجها‏ 487 00:39:31,532 --> 00:39:35,119 ‫‏حياتي ستتغير بشكل‏ ‫‏لا أستطيع التحكم بها‏ 488 00:39:35,703 --> 00:39:40,101 ‫‏لا أعرف ماذا خطط (داني)، لا ينفك‏ ‫‏يكرر أن (نيويورك) هي مصدر الأموال‏ 489 00:39:41,125 --> 00:39:42,877 ‫‏ماذا لو قرر هو و(آن) الانتقال؟‏ 490 00:39:43,836 --> 00:39:45,838 ‫‏هل يعني هذا أنني لن أرى ابنتي؟‏ 491 00:39:48,424 --> 00:39:49,842 ‫‏لأنني لا أستطيع تحمل ذلك‏ 492 00:39:52,720 --> 00:39:55,681 ‫‏نعم، أنا مصدوم‏ 493 00:39:57,915 --> 00:39:59,292 ‫‏آسفة‏ 494 00:40:00,942 --> 00:40:02,152 ‫‏هذا كثير‏ 495 00:40:03,445 --> 00:40:07,251 ‫‏نعم (آنا) و(إيفرلي)‏ ‫‏و(بري) و(داني)‏ 496 00:40:08,125 --> 00:40:09,668 ‫‏حتى حماتك السابقة‏ 497 00:40:11,670 --> 00:40:14,006 ‫‏انس الأمر و...‏ 498 00:40:14,885 --> 00:40:16,261 ‫‏استمتع، فهذا...‏ 499 00:40:17,095 --> 00:40:18,472 ‫‏أنت إنسان صالح‏ 500 00:40:20,233 --> 00:40:23,060 ‫‏أشعر بأن لديك ما تقولينه‏ ‫‏ولكن...‏ 501 00:40:25,145 --> 00:40:26,521 ‫‏لكنني...‏ 502 00:40:28,193 --> 00:40:32,486 ‫‏- لا أريد أن أعيش في ظل زوجتك‏ ‫‏- لست كذلك‏ 503 00:40:36,573 --> 00:40:38,241 ‫‏هل ما زلت تحبها؟‏ 504 00:40:55,971 --> 00:40:57,347 ‫‏لا‏ 505 00:40:59,725 --> 00:41:01,101 ‫‏لا يتعلق الأمر بها‏ 506 00:41:01,560 --> 00:41:02,936 ‫‏بل يتعلق بي وبك‏ 507 00:41:05,186 --> 00:41:06,771 ‫‏وأجل، سواء أعجبني الأمر‏ ‫‏أم لم يعجبني‏ 508 00:41:07,133 --> 00:41:09,232 ‫‏قرارتها تؤثر علي‏ 509 00:41:10,608 --> 00:41:12,027 ‫‏وبالتالي تؤثر عليك‏ 510 00:41:13,279 --> 00:41:14,779 ‫‏ولكنك...‏ 511 00:41:16,179 --> 00:41:17,615 ‫‏بدوت منشغلة‏ 512 00:41:19,159 --> 00:41:23,163 ‫‏بمراقبة كيف نظرت إليها‏ ‫‏هل لاحظت أبداً كيف أنظر إليك؟‏ 513 00:41:27,333 --> 00:41:29,127 ‫‏ألا تدركين كيف أشعر تجاهك؟‏ 514 00:41:36,301 --> 00:41:37,677 ‫‏بلى‏ 515 00:41:38,514 --> 00:41:40,087 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- أجل‏ 56059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.