Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,265 --> 00:00:25,425
(Ok Taec Yeon)
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,585
(Ha Seok Jin)
3
00:00:30,422 --> 00:00:31,568
(Jeong Eun Ji)
4
00:00:42,090 --> 00:00:44,477
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
5
00:00:44,477 --> 00:00:46,929
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
6
00:00:51,761 --> 00:00:53,461
Come on. Let's go.
7
00:00:54,261 --> 00:00:55,832
Do it right.
8
00:00:57,531 --> 00:00:59,031
Do it right, you idiot!
9
00:01:14,964 --> 00:01:16,234
Hey!
10
00:01:18,003 --> 00:01:20,873
Hey! Isn't it cold?
11
00:01:21,073 --> 00:01:22,873
Don't come near me!
12
00:01:22,873 --> 00:01:24,643
- Stop it. It's cold!
- Why not?
13
00:01:25,214 --> 00:01:26,244
Stop it.
14
00:01:26,973 --> 00:01:28,543
Stop it!
15
00:01:30,043 --> 00:01:32,283
My gosh. Stop!
16
00:01:32,283 --> 00:01:33,554
Get over here. Come on!
17
00:01:37,384 --> 00:01:39,854
It's so cold, I'm sorry.
18
00:01:42,293 --> 00:01:43,494
Get over here.
19
00:01:43,494 --> 00:01:46,293
Stop it! Don't!
20
00:01:47,533 --> 00:01:48,533
It's Sergeant Choi.
21
00:02:23,334 --> 00:02:24,364
Stick your tongue out.
22
00:02:26,274 --> 00:02:29,043
Stick your tongue out before I break your skull open.
23
00:02:32,974 --> 00:02:34,043
That's right.
24
00:02:34,974 --> 00:02:37,244
From this moment, clean everything with your tongue, not a rag.
25
00:02:37,584 --> 00:02:41,353
The floor of the bathroom, the sinks, and the toilets...
26
00:02:42,183 --> 00:02:43,183
Understand?
27
00:02:45,093 --> 00:02:46,153
Right now.
28
00:02:50,723 --> 00:02:51,764
Look at this punk.
29
00:02:51,964 --> 00:02:53,994
How dare you disobey an order from your drill sergeant?
30
00:03:06,413 --> 00:03:08,274
Please don't do this.
31
00:03:09,883 --> 00:03:11,343
Please...
32
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Sergeant Choi.
33
00:03:15,524 --> 00:03:17,253
I thought I told you we're having a guest in two days.
34
00:03:17,253 --> 00:03:18,324
I know.
35
00:03:19,353 --> 00:03:21,193
But this punk isn't cleaning properly.
36
00:03:21,193 --> 00:03:22,223
I don't like it.
37
00:03:27,563 --> 00:03:28,563
Hurry up and clean!
38
00:03:41,843 --> 00:03:45,283
It was about three years ago on a routine inspection day.
39
00:03:45,853 --> 00:03:49,454
One of the kids gave a note to a guest that came.
40
00:03:50,183 --> 00:03:51,424
"Help me."
41
00:03:52,524 --> 00:03:54,593
"I'm locked up in here."
42
00:03:56,524 --> 00:03:58,193
What do you think that guest did?
43
00:03:59,633 --> 00:04:03,063
He came to me with that kid's note.
44
00:04:05,834 --> 00:04:08,704
That kid was 13 years old at the time, I think.
45
00:04:09,544 --> 00:04:10,644
How unfortunate.
46
00:04:11,704 --> 00:04:13,774
If he hadn't done something so foolish,
47
00:04:14,443 --> 00:04:17,544
he wouldn't have been beaten to death at the age of 13.
48
00:04:20,584 --> 00:04:22,123
Let's not do anything stupid.
49
00:04:22,454 --> 00:04:24,084
Unless you want to end up dead like that kid.
50
00:04:47,343 --> 00:04:49,243
Give me my necklace back.
51
00:04:51,043 --> 00:04:53,254
- Yoon Jae.
- My sister...
52
00:04:54,553 --> 00:04:56,853
gave me that necklace.
53
00:04:57,184 --> 00:04:58,694
Give it back.
54
00:05:00,754 --> 00:05:02,894
Number 13. Do you want to go to the storage room?
55
00:05:07,894 --> 00:05:11,704
Give it back! Give my necklace back!
56
00:05:11,704 --> 00:05:12,903
Stop it, you punk!
57
00:05:15,134 --> 00:05:17,743
I'm sorry. This will never happen again.
58
00:05:18,204 --> 00:05:19,314
I'm sorry.
59
00:05:33,394 --> 00:05:35,093
Yoon Jae. That hurt, didn't it?
60
00:05:35,293 --> 00:05:36,593
I'm so sorry.
61
00:05:40,533 --> 00:05:42,533
- Why did you do that to me?
- What?
62
00:05:44,863 --> 00:05:47,434
You should've gone after Crazy Dog and gotten the necklace back.
63
00:05:47,434 --> 00:05:48,903
Why did you hit me?
64
00:05:49,774 --> 00:05:51,444
Because I had to protect you.
65
00:05:52,843 --> 00:05:55,884
I promised Yoon Jung that I'd protect you.
66
00:06:00,913 --> 00:06:02,653
No matter what happens,
67
00:06:03,884 --> 00:06:05,423
I will keep you safe.
68
00:06:10,923 --> 00:06:12,134
You trust me, right?
69
00:06:35,584 --> 00:06:39,493
(Episode 5: A Certain Promise)
70
00:07:13,454 --> 00:07:16,194
("Suspect Who Killed Jung Man Chun's Wife and Son is a Police Detective")
71
00:07:18,894 --> 00:07:19,894
("The Two Faces of the Rooftop Room Hero")
72
00:07:20,894 --> 00:07:22,533
("Minister Nominee Na Guk Hee's Son, Suspected of Murder and On the Run")
73
00:07:24,204 --> 00:07:26,434
(Na's husband is Supreme Court Justice Ryu Il Ho...)
74
00:07:26,934 --> 00:07:28,774
Wait. Judge Ryu?
75
00:07:31,944 --> 00:07:33,343
(10 years ago)
76
00:07:33,343 --> 00:07:34,973
(Reason for Notice)
77
00:07:34,973 --> 00:07:38,754
(Judge's Bench)
78
00:07:38,754 --> 00:07:40,483
That wench started it.
79
00:07:40,714 --> 00:07:42,524
That wench threw her food tray on my face,
80
00:07:42,524 --> 00:07:44,223
stuffed my locker with trash,
81
00:07:44,223 --> 00:07:45,493
put her pouch in my bag,
82
00:07:45,493 --> 00:07:47,153
and framed me as a thief.
83
00:07:47,153 --> 00:07:48,993
I just did the same thing to her,
84
00:07:48,993 --> 00:07:50,464
so why do I have to get punished?
85
00:07:50,464 --> 00:07:51,863
Why are you only doing this to me?
86
00:07:51,863 --> 00:07:52,934
You!
87
00:07:53,064 --> 00:07:56,303
Where do you think you are? Enough with the swearing!
88
00:07:56,303 --> 00:07:57,303
(Defendant)
89
00:07:57,303 --> 00:07:59,704
If you do it again, I'll hold you in contempt of court.
90
00:08:01,473 --> 00:08:02,673
Besides, Jo Eun Ki.
91
00:08:02,944 --> 00:08:05,243
You didn't just do the same thing to her.
92
00:08:05,543 --> 00:08:07,074
If you felt wronged about something,
93
00:08:07,074 --> 00:08:09,913
you should've asked a teacher or some other adult for help.
94
00:08:10,243 --> 00:08:11,314
No matter how much you hated her,
95
00:08:11,314 --> 00:08:13,153
how could you smash dog poop in someone's face?
96
00:08:14,214 --> 00:08:15,553
Adult, my foot.
97
00:08:21,194 --> 00:08:22,593
You apologize to her first.
98
00:08:23,194 --> 00:08:24,223
I don't want to.
99
00:08:24,863 --> 00:08:26,894
I won't. I can't.
100
00:08:27,334 --> 00:08:28,934
I'd rather go to juvenile detention.
101
00:08:28,934 --> 00:08:30,603
I can't apologize to a wench like her.
102
00:08:30,603 --> 00:08:32,473
Not you. You!
103
00:08:34,334 --> 00:08:36,173
- Me?
- Yes, you.
104
00:08:36,444 --> 00:08:37,944
You apologize to her first.
105
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
(Muyeong Local Court)
106
00:08:53,024 --> 00:08:55,863
- Why did you do that to me?
- Why haven't you gone home yet?
107
00:08:55,863 --> 00:08:57,663
Adults never like to hand things out for free.
108
00:08:57,793 --> 00:08:59,233
You want something from me, don't you?
109
00:08:59,434 --> 00:09:00,464
What is it?
110
00:09:01,233 --> 00:09:03,664
- Do you want me?
- You little...
111
00:09:04,204 --> 00:09:06,233
You little punk, how dare you say such a thing?
112
00:09:06,304 --> 00:09:09,074
- Where did you learn your manners?
- Then what is it?
113
00:09:09,304 --> 00:09:10,843
You took my side earlier.
114
00:09:11,044 --> 00:09:12,674
And you gave me probation. Why?
115
00:09:12,674 --> 00:09:15,044
You screamed at me all throughout the trial to help you.
116
00:09:16,343 --> 00:09:17,883
That's how it sounded to me.
117
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
This young thing is screaming at me for help.
118
00:09:20,584 --> 00:09:22,454
How could I, as an adult, look the other way?
119
00:09:24,223 --> 00:09:25,353
Enough, you brat!
120
00:09:35,294 --> 00:09:36,763
Then Judge Ryu's son is...
121
00:10:03,294 --> 00:10:07,363
The people outside are looking everywhere to arrest you.
122
00:10:08,233 --> 00:10:09,904
While masquerading as a detective,
123
00:10:10,633 --> 00:10:12,404
you killed my daughter, Chief Yeom's daughter,
124
00:10:12,574 --> 00:10:14,834
and Jung Man Chun and his family.
125
00:10:14,834 --> 00:10:16,804
Serial killer Jung Yoon Jae.
126
00:10:37,694 --> 00:10:38,824
Detective Kim.
127
00:10:41,434 --> 00:10:42,534
Detective Kim.
128
00:10:44,934 --> 00:10:46,003
Get out.
129
00:11:02,954 --> 00:11:04,223
This is my business card.
130
00:11:04,523 --> 00:11:07,424
Feel free to contact me anytime if you need my help.
131
00:11:07,694 --> 00:11:09,564
I'll help with anything.
132
00:11:23,044 --> 00:11:25,304
(Muyeong Community Children's Center)
133
00:11:28,944 --> 00:11:32,214
(Social worker, Jo Eun Ki)
134
00:11:55,773 --> 00:11:56,804
Hello?
135
00:11:59,214 --> 00:12:00,214
Hello?
136
00:12:07,584 --> 00:12:08,684
Who is this?
137
00:12:10,684 --> 00:12:11,684
It's me.
138
00:12:13,593 --> 00:12:14,623
Wait. So...
139
00:12:15,893 --> 00:12:17,593
Is this Detective Ryu?
140
00:12:18,263 --> 00:12:19,694
Your offer to help with anything.
141
00:12:21,564 --> 00:12:22,904
Can I take you up on that now?
142
00:12:26,434 --> 00:12:28,834
If you look up the payphone number online,
143
00:12:29,603 --> 00:12:31,704
you will be able to find me.
144
00:12:32,944 --> 00:12:35,843
Don't tell anyone about this. You must...
145
00:12:37,284 --> 00:12:38,684
come alone.
146
00:12:48,093 --> 00:12:49,164
This is it.
147
00:12:49,164 --> 00:12:50,593
(Call if payphone is out of service.)
148
00:12:51,964 --> 00:12:53,233
(Payphone)
149
00:13:07,074 --> 00:13:08,074
Detective Ryu.
150
00:13:10,214 --> 00:13:11,243
Detective.
151
00:13:13,214 --> 00:13:14,214
Detective...
152
00:13:15,214 --> 00:13:16,253
Detective Ryu.
153
00:13:26,763 --> 00:13:27,834
Detective.
154
00:13:29,664 --> 00:13:31,064
(Payphone)
155
00:13:31,064 --> 00:13:32,064
Detective Ryu?
156
00:13:36,074 --> 00:13:37,143
Detective.
157
00:13:39,643 --> 00:13:41,613
You actually came. I didn't think you'd come.
158
00:13:41,613 --> 00:13:44,113
Hold on. I think we need to get you to a hospital first.
159
00:13:44,113 --> 00:13:45,314
Can you get up?
160
00:13:55,824 --> 00:13:56,824
Careful.
161
00:13:58,324 --> 00:13:59,334
Your leg.
162
00:14:15,013 --> 00:14:16,044
What's wrong?
163
00:14:50,013 --> 00:14:53,284
(Muyeong Community Children's Center)
164
00:14:56,483 --> 00:14:59,993
(Muyeong Community Children's Center)
165
00:15:24,343 --> 00:15:25,414
Darn it.
166
00:15:26,214 --> 00:15:28,314
Are you the driver they sent?
167
00:15:28,753 --> 00:15:29,853
The car key...
168
00:15:30,684 --> 00:15:33,523
Hang on, I'll get you the key.
169
00:15:38,964 --> 00:15:40,034
Hey.
170
00:15:40,633 --> 00:15:42,133
Mister?
171
00:15:43,003 --> 00:15:45,164
I have the key somewhere.
172
00:16:18,233 --> 00:16:20,003
(Don't appoint Na Guk Hee as Minister of Heath and Welfare)
173
00:16:20,003 --> 00:16:22,544
(Signed by 24,023 people)
174
00:16:27,444 --> 00:16:30,584
Stop reading stuff like this and get some sleep.
175
00:16:31,444 --> 00:16:33,054
How can I sleep right now?
176
00:16:34,753 --> 00:16:35,954
What did the President say?
177
00:16:36,253 --> 00:16:37,554
Nothing yet.
178
00:16:38,454 --> 00:16:40,454
He must want me to step down myself.
179
00:16:42,863 --> 00:16:44,694
Did Sung Jun really...
180
00:16:46,534 --> 00:16:47,593
No.
181
00:16:48,294 --> 00:16:51,003
No way. It mustn't be true.
182
00:16:51,964 --> 00:16:53,633
I worked so hard to get here.
183
00:16:55,603 --> 00:16:58,404
Let's give it time. The truth will come out.
184
00:17:00,373 --> 00:17:02,784
I'm worried about Sung Hoon.
185
00:17:02,914 --> 00:17:06,613
He'll be criticized for his ruling on Jung Man Chun.
186
00:17:10,883 --> 00:17:13,023
(Ryu Sung Hoon, Resign!)
187
00:17:13,023 --> 00:17:15,223
(We want the biased judge gone!)
188
00:17:15,223 --> 00:17:16,223
(Ryu Sung Hoon, Resign!)
189
00:17:16,223 --> 00:17:18,424
We've been getting complaints all day.
190
00:17:18,424 --> 00:17:19,464
(We want the biased judge gone!)
191
00:17:19,464 --> 00:17:21,593
They think you sentenced an innocent man...
192
00:17:21,964 --> 00:17:24,564
to cover up your brother's crime.
193
00:17:25,704 --> 00:17:29,704
Some people even sued you for dereliction of duty.
194
00:17:31,343 --> 00:17:35,513
How about you take a break until things die down?
195
00:17:39,013 --> 00:17:41,414
You lost him? Are you that useless?
196
00:17:41,983 --> 00:17:44,023
I practically handed him over to you,
197
00:17:44,454 --> 00:17:46,223
and you couldn't get rid of him?
198
00:17:46,854 --> 00:17:49,624
You always get sloppy toward the end.
199
00:17:50,464 --> 00:17:52,164
You pathetic fool.
200
00:17:56,664 --> 00:18:00,303
He's smart, so he won't show himself.
201
00:18:00,303 --> 00:18:01,973
He won't last long on his own.
202
00:18:02,973 --> 00:18:04,973
He'll go to someone for help.
203
00:18:06,013 --> 00:18:09,013
Who do you know that he can call for help?
204
00:18:09,114 --> 00:18:11,513
If I tell you, will you abduct that person too...
205
00:18:11,513 --> 00:18:12,654
and torture them?
206
00:18:13,654 --> 00:18:15,954
Don't get involved and make things even worse.
207
00:18:16,454 --> 00:18:18,424
You be on standby.
208
00:18:18,954 --> 00:18:21,523
I'll call when Ryu Sung Jun appears.
209
00:18:41,344 --> 00:18:44,583
Take the men and search the trail starting at...
210
00:18:45,344 --> 00:18:47,313
where Ryu Sung Jun disappeared.
211
00:18:48,414 --> 00:18:49,454
Yes, sir.
212
00:18:53,624 --> 00:18:54,654
Boss.
213
00:18:56,194 --> 00:18:59,833
Do you think Ryu Sung Jun hitched a ride in a passing car?
214
00:18:59,833 --> 00:19:00,894
The car.
215
00:19:07,473 --> 00:19:09,473
(Muyeong Community Children's Center)
216
00:20:21,214 --> 00:20:23,184
(Judge Ryu Sung Hoon)
217
00:20:32,624 --> 00:20:35,894
(Sender: Jung Man Chun, Recipient: Judge Ryu Sung Hoon)
218
00:20:50,543 --> 00:20:51,604
My gosh!
219
00:21:07,354 --> 00:21:13,793
(Murderer who made an innocent man guilty)
220
00:21:13,934 --> 00:21:15,293
(Kang Ha Na)
221
00:21:17,063 --> 00:21:19,434
You're saying they have wanderlust.
222
00:21:20,104 --> 00:21:22,674
No, it's not wanderlust.
223
00:21:23,043 --> 00:21:24,944
- They ruin their fortune...
- Welcome.
224
00:21:24,944 --> 00:21:26,043
Hello.
225
00:21:26,043 --> 00:21:27,473
- Hello.
- Hi.
226
00:21:28,144 --> 00:21:29,313
You're all here?
227
00:21:29,313 --> 00:21:32,414
Mr. Kang asked me to read his daughter's fortune.
228
00:21:32,583 --> 00:21:34,654
I don't usually believe in this stuff,
229
00:21:34,654 --> 00:21:36,884
but I've been having weird dreams.
230
00:21:37,583 --> 00:21:39,483
I'm here for a drink with him.
231
00:21:40,154 --> 00:21:42,124
I'm here because Charles called.
232
00:21:43,194 --> 00:21:44,223
What about you?
233
00:21:45,164 --> 00:21:47,434
Oh, I craved the sushi.
234
00:21:47,993 --> 00:21:50,233
Can you pack me a plate to go?
235
00:21:50,233 --> 00:21:51,464
Sure thing.
236
00:21:52,503 --> 00:21:55,033
You came all this way on a weekend? I'm honored.
237
00:22:02,414 --> 00:22:07,283
I think I heard one of your regulars is a detective.
238
00:22:07,414 --> 00:22:09,384
Have you heard anything about Detective Ryu?
239
00:22:09,583 --> 00:22:11,983
Yes, I'd been wanting to know. How are things looking?
240
00:22:12,124 --> 00:22:14,553
- Was he arrested?
- No, he's still at large.
241
00:22:14,753 --> 00:22:18,094
Everyone's on standby and detectives haven't been home in days.
242
00:22:18,523 --> 00:22:20,263
But they found no trace of him yet.
243
00:22:20,934 --> 00:22:24,104
Do you think they're pretending they didn't catch him...
244
00:22:24,104 --> 00:22:26,473
while in reality they're hiding him?
245
00:22:26,634 --> 00:22:29,134
The detectives are already suspecting each other,
246
00:22:29,134 --> 00:22:30,874
and they're all quite hostile.
247
00:22:34,513 --> 00:22:37,243
Eun Ki, you don't think he's a murderer, do you?
248
00:22:37,783 --> 00:22:39,483
- What?
- I don't either.
249
00:22:40,654 --> 00:22:42,884
How likely is a guy who risked his life...
250
00:22:42,884 --> 00:22:44,223
to save a hostage a serial killer?
251
00:22:44,523 --> 00:22:47,354
I wouldn't be so sure. No job is as ideal...
252
00:22:47,793 --> 00:22:50,124
as being a cop to hide their serial killer identity.
253
00:22:51,894 --> 00:22:52,894
Dogs.
254
00:22:55,694 --> 00:22:58,003
That detective was afraid of dogs.
255
00:22:58,904 --> 00:23:00,803
That's so random. What dog?
256
00:23:01,333 --> 00:23:04,144
When I met the detective last time.
257
00:23:04,243 --> 00:23:06,973
I saw into his childhood.
258
00:23:08,114 --> 00:23:11,344
There was a hound this big and he cowered in fear.
259
00:23:11,644 --> 00:23:14,313
He trembled and said, "Go away."
260
00:23:15,253 --> 00:23:18,483
Did you see anything other than a dog?
261
00:23:18,983 --> 00:23:20,053
Excuse me.
262
00:23:20,654 --> 00:23:23,023
We have rules and morals too.
263
00:23:23,124 --> 00:23:25,523
We don't divulge our clients' secrets.
264
00:23:25,723 --> 00:23:27,263
You told us everything already.
265
00:23:27,493 --> 00:23:29,263
Rules and morals, my foot.
266
00:23:29,964 --> 00:23:32,904
So, can we go back to this?
267
00:23:32,904 --> 00:23:34,473
Tell me the rest.
268
00:23:34,473 --> 00:23:37,144
No. Aren't we here to discuss your daughter?
269
00:23:37,543 --> 00:23:38,543
Well...
270
00:23:39,303 --> 00:23:40,644
Let's have a look.
271
00:23:40,874 --> 00:23:43,414
I'll start the brief on Man Chun's family's murder.
272
00:23:43,414 --> 00:23:44,813
(Jung Man Chun's Family's Murder)
273
00:23:44,983 --> 00:23:45,983
(Movements)
274
00:23:45,983 --> 00:23:48,513
At 1:40pm, shortly after Jung fell to his death, Ryu Sung Jun...
275
00:23:48,983 --> 00:23:50,624
left the basement level parking...
276
00:23:50,624 --> 00:23:53,354
and headed to the motel where Jung's wife and son were.
277
00:23:54,424 --> 00:23:55,553
(Security footage from outside of motel)
278
00:23:55,553 --> 00:23:57,263
Ryu Sung Jun was caught on the CCTV cameras...
279
00:23:57,263 --> 00:23:58,424
outside of the motel.
280
00:23:59,424 --> 00:24:01,164
Ryu Sung Jun went straight into the room...
281
00:24:02,063 --> 00:24:03,803
and murdered Jung Man Chun's wife, Yang Ji Rim,
282
00:24:03,803 --> 00:24:05,503
and his son, Jung Won Woong.
283
00:24:07,333 --> 00:24:10,104
These are the crime scene photos from when they were murdered.
284
00:24:10,904 --> 00:24:13,273
Ryu Sung Jun then got into the car and left the motel.
285
00:24:13,644 --> 00:24:14,644
(Travel Route)
286
00:24:14,644 --> 00:24:17,184
Then he left the car in a tunnel about 10km away and ran.
287
00:24:17,483 --> 00:24:19,954
We did an extensive search in the area...
288
00:24:19,954 --> 00:24:21,583
where the car was found,
289
00:24:21,753 --> 00:24:23,483
but we have yet to find any traces of him.
290
00:24:23,884 --> 00:24:25,354
We have had no witness...
291
00:24:25,354 --> 00:24:28,354
nor do we have any record of his credit cards being used.
292
00:24:28,354 --> 00:24:30,223
Wasn't Jung Man Chun's son seven years old?
293
00:24:30,464 --> 00:24:32,523
What's the motive behind killing such a young child?
294
00:24:32,823 --> 00:24:34,464
Everything's still speculation at this point,
295
00:24:34,464 --> 00:24:35,934
but the working theory...
296
00:24:35,934 --> 00:24:38,003
is that he's the real culprit behind the Joker Murders.
297
00:24:40,134 --> 00:24:41,604
In court, Jung Man Chun testified...
298
00:24:41,604 --> 00:24:44,473
that Baek Ji Eun was murdered by Ryu Sung Jun.
299
00:24:44,944 --> 00:24:46,473
If this is true,
300
00:24:46,473 --> 00:24:48,773
Ryu Sung Jun framed Jung Man Chun for murder,
301
00:24:48,914 --> 00:24:51,043
and when he found out that he witnessed the murder,
302
00:24:51,444 --> 00:24:53,384
he tried to get rid of any future trouble.
303
00:24:53,513 --> 00:24:55,753
Are you keeping an eye on everyone...
304
00:24:56,214 --> 00:24:57,954
- Ryu Sung Jun would contact?
- Yes, sir.
305
00:24:58,384 --> 00:24:59,894
The Violent Crimes Team...
306
00:24:59,894 --> 00:25:01,654
is taking shifts watching Ryu Sung Jun's family,
307
00:25:01,654 --> 00:25:03,694
and they've compiled a list of acquaintances to question.
308
00:25:55,073 --> 00:25:56,714
- What are you doing?
- Oh, my gosh!
309
00:26:01,083 --> 00:26:02,283
Are you re-enacting a scene from "Misery?"
310
00:26:02,283 --> 00:26:04,523
Why weren't you breathing? I thought you were dead.
311
00:26:05,124 --> 00:26:06,223
Wait. Hold on.
312
00:26:06,624 --> 00:26:08,094
What do you mean by "Misery?"
313
00:26:13,733 --> 00:26:16,904
I need to live too. You might really be a murderer.
314
00:26:24,604 --> 00:26:27,273
Why would you buy sushi for a potential murderer?
315
00:26:27,614 --> 00:26:30,844
Well, I guess you could say it's a type of torture.
316
00:26:31,543 --> 00:26:32,614
"Torture?"
317
00:26:36,553 --> 00:26:37,924
Tell me what happened.
318
00:26:38,083 --> 00:26:39,654
Is what they're saying on the news true?
319
00:26:40,124 --> 00:26:43,263
Did you really kill all those people?
320
00:26:45,124 --> 00:26:46,793
Then what's with all your injuries...
321
00:26:47,333 --> 00:26:48,993
and who were those people last night?
322
00:26:49,333 --> 00:26:51,434
If you're not honest with me, I won't give you food.
323
00:26:54,904 --> 00:26:56,273
Can you untie me first?
324
00:26:57,874 --> 00:26:59,803
I'm dying to know what's going on too.
325
00:27:13,424 --> 00:27:14,823
Why would you untie me so easily?
326
00:27:15,023 --> 00:27:16,664
What if I really was a murderer?
327
00:27:16,664 --> 00:27:18,493
I gave it a lot of thought too.
328
00:27:18,964 --> 00:27:20,464
"Should I report you to the police?"
329
00:27:20,894 --> 00:27:23,503
"Will you try to go somewhere else once you got better?"
330
00:27:23,704 --> 00:27:25,833
But I decided to trust you.
331
00:27:26,233 --> 00:27:28,833
You're not only the person who saved my life,
332
00:27:28,833 --> 00:27:30,604
but you're also Judge Ryu Il Ho's son.
333
00:27:33,414 --> 00:27:35,073
You know my father?
334
00:27:35,174 --> 00:27:37,114
Of course. The Scolding Judge.
335
00:27:42,154 --> 00:27:43,223
Hey...
336
00:27:43,983 --> 00:27:46,223
Can you give me your cellphone? I want to see the news.
337
00:27:57,563 --> 00:27:59,634
("Suspect of Jung Man Chun’s Wife and Child's Murder is a Detective")
338
00:28:01,904 --> 00:28:04,003
(Murderer Jang Man Chun's wife and child found dead in a motel.)
339
00:28:04,003 --> 00:28:06,104
(The prime suspect of their murder is Detective Ryu Sung Jun.)
340
00:28:07,273 --> 00:28:08,674
Won Woong is dead?
341
00:28:29,733 --> 00:28:31,733
You shouldn't sigh in front of food.
342
00:28:31,733 --> 00:28:33,033
It takes away luck.
343
00:28:33,033 --> 00:28:35,073
I have no luck to begin with.
344
00:28:37,243 --> 00:28:40,444
Ma'am. Have you heard from Sung Jun?
345
00:28:42,444 --> 00:28:44,513
- No, right?
- If he contacted me,
346
00:28:45,184 --> 00:28:47,214
do you think I would tell you guys?
347
00:28:49,854 --> 00:28:52,124
I guess you don't know the law yet.
348
00:28:52,384 --> 00:28:54,523
If you hide a criminal, you'll be punished for harboring a criminal.
349
00:28:58,124 --> 00:29:01,293
Do as you please. I'm not afraid of such things.
350
00:29:03,664 --> 00:29:05,164
You don't deserve to eat.
351
00:29:06,803 --> 00:29:09,473
(In Seong's Place)
352
00:29:10,644 --> 00:29:11,773
Eat.
353
00:29:16,174 --> 00:29:18,114
You won't be able to go on a stakeout if you're hungry.
354
00:29:18,714 --> 00:29:20,253
You should be careful too.
355
00:29:21,214 --> 00:29:23,553
I'm sure you want to believe that Ryu Sung Jun's not the culprit,
356
00:29:23,553 --> 00:29:25,253
but the identification reports and the autopsy reports...
357
00:29:26,323 --> 00:29:28,454
all point to Ryu Sung Jun as the culprit.
358
00:29:29,924 --> 00:29:31,563
I get it, so sit down and eat.
359
00:29:32,723 --> 00:29:34,894
Eat your food, you punk.
360
00:29:38,434 --> 00:29:40,904
- Why are you getting so mad?
- What are you talking about?
361
00:29:41,934 --> 00:29:43,573
I'm taking care of my team!
362
00:29:44,303 --> 00:29:45,944
Detective Kang, sit down and eat.
363
00:29:46,174 --> 00:29:48,773
Hey. Have these side dishes and eat all of this too.
364
00:29:48,773 --> 00:29:50,444
Hey. You can have my soup too.
365
00:29:50,813 --> 00:29:52,013
Eat up.
366
00:29:53,654 --> 00:29:56,884
(In Seong's Place)
367
00:30:03,624 --> 00:30:05,323
Yes, this is Detective Kim Seok Gu. Who may I ask is calling?
368
00:30:05,493 --> 00:30:07,833
- Seok Gu. It's me.
- Sung Jun?
369
00:30:10,634 --> 00:30:12,033
Where are you?
370
00:30:12,204 --> 00:30:13,733
Let's talk about that later.
371
00:30:14,404 --> 00:30:16,134
Is it true that Jung Man Chun's son was found dead?
372
00:30:16,134 --> 00:30:18,604
Yes. He was found dead at the scene.
373
00:30:21,773 --> 00:30:24,444
- What's the cause of death?
- Sung Jun. You didn't do it. Right?
374
00:30:24,714 --> 00:30:26,783
Detective Kang is claiming you killed Jung Man Chun's family...
375
00:30:27,253 --> 00:30:29,384
and that you're behind the Joker Murders.
376
00:30:29,753 --> 00:30:32,354
- But that doesn't make any sense.
- What's the cause of death?
377
00:30:33,753 --> 00:30:35,993
It was asphyxiation by occlusion of the nose and mouth.
378
00:30:38,723 --> 00:30:40,563
Where are you right now? I'll go to you.
379
00:30:42,194 --> 00:30:44,134
It won't be easy since Detective Kang is always close by,
380
00:30:44,134 --> 00:30:46,263
but I'll do everything I can to excuse myself.
381
00:30:46,263 --> 00:30:47,773
So just tell me where you are, and I'll...
382
00:31:00,513 --> 00:31:01,614
Who was it?
383
00:31:04,124 --> 00:31:05,223
Well...
384
00:31:06,023 --> 00:31:08,394
- It was my girlfriend.
- The number isn't saved,
385
00:31:09,523 --> 00:31:10,594
but it's your girlfriend?
386
00:31:10,594 --> 00:31:12,664
I only asked her out a few days ago.
387
00:31:13,023 --> 00:31:14,134
I'm sorry.
388
00:31:14,993 --> 00:31:15,993
(Calling)
389
00:31:20,874 --> 00:31:23,174
Seok Gu. We suddenly got disconnected.
390
00:31:23,303 --> 00:31:24,904
I was inside an elevator.
391
00:31:25,344 --> 00:31:27,114
I know you're busy, so get back to work.
392
00:31:27,674 --> 00:31:28,944
Let's talk again later.
393
00:31:39,154 --> 00:31:40,424
Get in line with the right people.
394
00:31:48,864 --> 00:31:50,204
Why aren't you following me?
395
00:31:51,803 --> 00:31:53,303
I'm your superior now.
396
00:31:53,904 --> 00:31:56,033
Stay by my side until we get Ryu Sung Jun.
397
00:31:56,503 --> 00:31:57,503
Yes, sir.
398
00:32:09,513 --> 00:32:11,053
You should eat something.
399
00:32:11,454 --> 00:32:13,253
You need to eat well to recover fast.
400
00:32:28,303 --> 00:32:29,733
Listen to me as you eat.
401
00:32:30,033 --> 00:32:31,503
This place you're in...
402
00:32:31,503 --> 00:32:33,914
is the storage room in the backyard of the center I work in.
403
00:32:34,313 --> 00:32:36,614
People rarely come back here,
404
00:32:36,614 --> 00:32:38,813
so you won't have any issues hiding out here.
405
00:32:39,384 --> 00:32:41,714
But just in case, try to avoid going outside.
406
00:32:42,454 --> 00:32:44,083
Who's at the center right now?
407
00:32:44,354 --> 00:32:45,553
It's just me.
408
00:32:45,884 --> 00:32:48,394
The employees and kids come during the week at 9am,
409
00:32:48,394 --> 00:32:49,823
and they all leave at 6pm.
410
00:32:50,523 --> 00:32:52,023
Do you live here?
411
00:32:52,894 --> 00:32:55,833
Yes. After what happened, I moved out of the rooftop room.
412
00:32:56,934 --> 00:32:58,003
I see.
413
00:33:02,134 --> 00:33:04,644
I have absolutely no memory of how I got here.
414
00:33:06,273 --> 00:33:08,073
I don't think you want to know how you got here.
415
00:33:09,043 --> 00:33:10,073
I'm sorry.
416
00:33:10,714 --> 00:33:12,414
I'll repay you after I clear my name.
417
00:33:12,414 --> 00:33:13,553
"Clear your name?"
418
00:33:14,253 --> 00:33:15,553
So you've been framed?
419
00:33:16,614 --> 00:33:18,723
I feel so much better after hearing you say that.
420
00:33:20,894 --> 00:33:23,594
Hold on. Why did you choose me?
421
00:33:23,924 --> 00:33:26,563
Am I the only person who can help you regardless?
422
00:33:27,793 --> 00:33:29,464
What do you take me for?
423
00:33:30,333 --> 00:33:32,233
Do you think I'm the type to latch onto you...
424
00:33:32,233 --> 00:33:34,204
and rely on you while I'm in hiding?
425
00:33:36,604 --> 00:33:39,073
It just so happened that I had your business card in my pocket,
426
00:33:39,073 --> 00:33:40,714
so I had no choice but to call you.
427
00:33:40,874 --> 00:33:42,043
As for other people...
428
00:33:44,243 --> 00:33:46,513
I couldn't remember anyone else's numbers.
429
00:33:46,743 --> 00:33:49,714
These stupid smartphones are ruining our memory skills.
430
00:33:53,854 --> 00:33:55,094
Then what about you, Eun Ki?
431
00:33:55,223 --> 00:33:57,063
Tell me how many phone numbers you remember.
432
00:33:57,894 --> 00:33:58,894
None, right?
433
00:33:59,624 --> 00:34:00,634
Fine.
434
00:34:01,164 --> 00:34:04,303
I'll be back in the evening. Make sure to eat everything. Okay?
435
00:34:07,674 --> 00:34:11,344
Oh, right. Can you take off the clothes you have on right now?
436
00:34:13,204 --> 00:34:14,273
I'll have them washed.
437
00:34:16,944 --> 00:34:17,944
Well...
438
00:34:18,714 --> 00:34:19,714
I won't look.
439
00:34:36,964 --> 00:34:40,404
Won Woong was definitely alive when I left the motel.
440
00:34:41,034 --> 00:34:42,034
What happened?
441
00:34:58,983 --> 00:35:00,424
You know I'm not supposed to do this, right?
442
00:35:00,494 --> 00:35:02,194
If you don't want to, I'll be off.
443
00:35:04,264 --> 00:35:05,964
You're really different from Sung Jun.
444
00:35:06,424 --> 00:35:09,134
I meant, I'm not supposed to, but I'll make an exception for you.
445
00:35:11,933 --> 00:35:12,933
(National Institute for Scientific Investigation)
446
00:35:20,674 --> 00:35:21,674
(Jung Man Chun Case Autopsy Report)
447
00:35:22,813 --> 00:35:26,043
Is there any direct evidence that proves Sung Jun murdered anyone?
448
00:35:26,583 --> 00:35:27,654
Yes.
449
00:35:28,154 --> 00:35:31,554
His fingerprints were found on the weapon used to kill Jung's wife.
450
00:35:32,384 --> 00:35:34,324
And his hair was found on the clothes of the child,
451
00:35:34,324 --> 00:35:35,824
who died of asphyxiation.
452
00:35:35,824 --> 00:35:37,264
(Evidence 2, hair)
453
00:35:37,264 --> 00:35:39,523
I don't think a strand of hair can become direct evidence.
454
00:35:39,663 --> 00:35:41,733
Still, it's better than nothing.
455
00:35:45,134 --> 00:35:47,103
And we ran a DNA test,
456
00:35:47,233 --> 00:35:49,833
but it was no use since the child was wet.
457
00:35:50,333 --> 00:35:53,543
Considering how there was water in the boy's duodenum and stomach,
458
00:35:53,543 --> 00:35:55,773
he probably tried to drown him but failed...
459
00:35:55,773 --> 00:35:57,344
and suffocated him with the pillow instead.
460
00:35:58,143 --> 00:36:00,183
When someone is suffocated with a pillow,
461
00:36:00,183 --> 00:36:02,554
you can find hints of hypodermal bleeding around the nose and mouth.
462
00:36:02,784 --> 00:36:04,453
(Hypodermal bleeding confirmed around nose and mouth)
463
00:36:09,253 --> 00:36:11,424
By the way, aren't you shocked?
464
00:36:12,364 --> 00:36:13,364
By what?
465
00:36:13,364 --> 00:36:15,694
Sung Jun would never have left this kind of evidence.
466
00:36:16,264 --> 00:36:18,603
He's not smart like you,
467
00:36:18,764 --> 00:36:20,933
but leaving behind his fingerprints, footprints,
468
00:36:21,773 --> 00:36:23,634
and even a strand of hair at the scene?
469
00:36:23,634 --> 00:36:25,103
He's not that big an idiot.
470
00:36:26,074 --> 00:36:27,373
I wouldn't be surprised if he committed the perfect crime.
471
00:36:30,074 --> 00:36:31,583
How does it look for Jung Man Chun's side?
472
00:36:31,583 --> 00:36:32,884
Did you get some evidence there?
473
00:36:33,953 --> 00:36:35,014
On that side,
474
00:36:35,813 --> 00:36:37,884
we found a button with Sung Jun's fingerprint...
475
00:36:37,884 --> 00:36:39,324
near the railing.
476
00:36:39,324 --> 00:36:40,384
(Button found near the railing of the rooftop)
477
00:36:46,594 --> 00:36:48,594
Oh, no. This looks like it'll come off.
478
00:36:49,994 --> 00:36:51,563
Sung Hoon. Do you have any thread?
479
00:36:55,360 --> 00:36:59,601
(Do not cross.)
480
00:37:16,181 --> 00:37:18,181
(Under construction)
481
00:37:46,277 --> 00:37:48,277
- Oh, no.
- Hey!
482
00:37:49,446 --> 00:37:50,547
What happened?
483
00:37:52,016 --> 00:37:55,216
The person I saw back then... Could it be Sung Jun?
484
00:38:08,696 --> 00:38:09,737
Go away.
485
00:38:15,837 --> 00:38:16,877
Go away.
486
00:38:22,547 --> 00:38:23,616
Go away.
487
00:38:25,846 --> 00:38:26,917
Go away...
488
00:38:29,817 --> 00:38:30,886
No.
489
00:38:31,527 --> 00:38:33,297
Go away.
490
00:38:43,837 --> 00:38:44,906
Hello?
491
00:38:45,607 --> 00:38:46,937
Yes, hello.
492
00:38:48,136 --> 00:38:50,176
It's been a while since Yu Na came to the center.
493
00:38:52,507 --> 00:38:55,477
Goodness. Is that so?
494
00:39:30,087 --> 00:39:31,817
Hey! Are you crazy?
495
00:39:31,917 --> 00:39:33,187
You can't cut in like that!
496
00:39:33,487 --> 00:39:35,587
What do you want?
497
00:39:36,156 --> 00:39:37,426
What do you want?
498
00:39:42,357 --> 00:39:43,366
Taxi.
499
00:39:51,306 --> 00:39:52,536
(Empty)
500
00:39:56,437 --> 00:39:57,446
Yu Na!
501
00:39:58,306 --> 00:40:00,346
Darn it. Not again.
502
00:40:01,647 --> 00:40:04,187
Yu Na. Talk to me for a bit.
503
00:40:04,886 --> 00:40:05,946
Come on.
504
00:40:07,386 --> 00:40:09,917
What? How rude.
505
00:40:09,917 --> 00:40:12,556
Yu Na. I have something to say. It won't take long.
506
00:40:17,426 --> 00:40:18,426
Yu Na!
507
00:40:27,576 --> 00:40:28,607
Where to?
508
00:40:28,707 --> 00:40:29,707
Yu Na!
509
00:40:31,246 --> 00:40:32,246
Hey, Kwon Yu Na.
510
00:40:34,977 --> 00:40:36,716
- Yu Na.
- Oh, gosh.
511
00:40:36,716 --> 00:40:39,087
Hey, Yu Na! Are you okay? Are you hurt?
512
00:40:39,087 --> 00:40:41,656
Get off me! Darn it.
513
00:40:42,786 --> 00:40:45,527
I broke my heel because of you, lady!
514
00:40:45,926 --> 00:40:47,297
This is so annoying!
515
00:40:48,897 --> 00:40:50,926
Your school called earlier.
516
00:40:50,966 --> 00:40:52,966
You're going to be suspended if you miss your exams again.
517
00:40:52,966 --> 00:40:54,496
Let them do whatever they want!
518
00:40:54,737 --> 00:40:57,366
Suspension or expulsion, I'm not afraid of anything.
519
00:41:01,136 --> 00:41:02,207
You don't want to study, right?
520
00:41:02,237 --> 00:41:04,676
Is there something you want to do besides studying?
521
00:41:04,676 --> 00:41:05,806
If there's anything you want to learn, tell me.
522
00:41:05,806 --> 00:41:09,777
I'll look into free courses or academies for you.
523
00:41:10,216 --> 00:41:12,547
And next week, I think we'll have a spot open up at the shelter.
524
00:41:12,687 --> 00:41:14,457
You can stay at the shelter and think about what to do...
525
00:41:14,457 --> 00:41:15,616
Gosh, darn it!
526
00:41:16,056 --> 00:41:18,127
Butt out, will you?
527
00:41:19,187 --> 00:41:21,797
You must think you're really important or something.
528
00:41:21,957 --> 00:41:23,366
You're just a social worker.
529
00:41:27,696 --> 00:41:30,607
Kwon Yu Na. Do you know what the really scary thing is?
530
00:41:32,136 --> 00:41:34,607
Expulsion? Sure, that's not scary at all.
531
00:41:34,607 --> 00:41:35,877
The really scary thing is when...
532
00:41:36,036 --> 00:41:38,147
you find yourself in a position where you're being wronged,
533
00:41:38,147 --> 00:41:40,477
and you scream for help at the top of your lungs,
534
00:41:41,446 --> 00:41:43,246
but nobody sees you.
535
00:41:43,946 --> 00:41:46,587
And nobody is by your side. Do you really want that?
536
00:41:50,656 --> 00:41:52,127
Then look me in the eyes and say it.
537
00:41:53,127 --> 00:41:54,496
If you really want,
538
00:41:56,297 --> 00:41:57,326
I'll let go...
539
00:41:59,496 --> 00:42:00,536
of this hand.
540
00:42:08,477 --> 00:42:09,507
Did I ask you to hold my hand?
541
00:42:37,607 --> 00:42:39,107
What on earth are these dreams?
542
00:42:42,777 --> 00:42:44,406
They feel like memories from my childhood.
543
00:42:45,277 --> 00:42:47,116
Even when you were young,
544
00:42:47,116 --> 00:42:48,946
your eyes were different from the other kids.
545
00:42:49,446 --> 00:42:52,386
Mr. Baek spoke as if he knew me since I was young.
546
00:42:54,116 --> 00:42:56,556
But why do I have no memory of him?
547
00:42:56,786 --> 00:42:58,326
Why did you kill her?
548
00:42:58,727 --> 00:43:01,257
Did you get revenge for what I did to you on her?
549
00:43:01,257 --> 00:43:03,797
On her 20th birthday?
550
00:43:04,366 --> 00:43:06,027
If killing Baek Ji Eun...
551
00:43:06,797 --> 00:43:08,696
was a way to get back at Mr. Baek,
552
00:43:11,136 --> 00:43:12,337
then what about Yeom Hye Jin?
553
00:43:12,466 --> 00:43:14,676
You killed my daughter, Chief Yeom's daughter,
554
00:43:14,676 --> 00:43:17,306
and Jung Man Chun and his family.
555
00:43:17,477 --> 00:43:19,406
Serial killer Jung Yoon Jae.
556
00:43:20,076 --> 00:43:21,917
He said the killer's name was Yoon Jae.
557
00:43:24,786 --> 00:43:26,957
Someone killed people in my name?
558
00:43:33,496 --> 00:43:37,496
(Muyeong Community Children's Center)
559
00:43:58,417 --> 00:44:02,357
(Muyeong Community Children's Center)
560
00:44:02,857 --> 00:44:05,487
Darn, what is going on?
561
00:45:33,917 --> 00:45:36,446
(Donated goods, clothing, and shoes)
562
00:45:43,156 --> 00:45:46,886
(Donated goods, clothing, and shoes)
563
00:45:58,636 --> 00:45:59,806
Who are you?
564
00:46:00,167 --> 00:46:01,707
Why did you sneak in here?
565
00:46:05,507 --> 00:46:07,547
Are you the driver they sent?
566
00:46:10,417 --> 00:46:12,516
- Do you work here?
- I asked you a question first.
567
00:46:13,516 --> 00:46:14,917
I'm looking for someone.
568
00:46:15,516 --> 00:46:18,187
Can I take a look inside the storage room?
569
00:46:20,797 --> 00:46:22,156
Why would you look for someone here?
570
00:46:22,326 --> 00:46:24,227
This is where we store the donated goods.
571
00:46:24,227 --> 00:46:26,027
I'll have to see for myself...
572
00:46:27,237 --> 00:46:29,636
to confirm whether that's true or not, young lady.
573
00:46:30,866 --> 00:46:31,966
Don't move!
574
00:46:37,346 --> 00:46:39,607
Police? I'm calling from Muyeong Community Children's Center.
575
00:46:40,007 --> 00:46:42,116
We have burglars here. One of them is holding a knife.
576
00:46:42,116 --> 00:46:43,277
Please hurry.
577
00:46:51,687 --> 00:46:52,757
Do you happen to know...
578
00:46:53,926 --> 00:46:55,826
Detective Ryu Sung Jun?
579
00:46:56,627 --> 00:46:58,866
Ryu Sung Jun? Who's that?
580
00:47:46,246 --> 00:47:47,547
The man who was here just now...
581
00:47:47,547 --> 00:47:49,777
is the one I saw in front of the payphone the other day.
582
00:47:50,076 --> 00:47:52,286
Why is he looking for you?
583
00:47:52,286 --> 00:47:54,716
That man is Baek Ji Eun's father.
584
00:47:56,487 --> 00:47:57,656
I'm sorry I got you into trouble.
585
00:47:58,227 --> 00:47:59,527
I'll leave.
586
00:47:59,627 --> 00:48:01,596
If I stay here, you'll be put in danger too.
587
00:48:01,727 --> 00:48:03,056
You'll leave, then what?
588
00:48:03,056 --> 00:48:05,426
- Do you have a plan?
- I never have plans.
589
00:48:06,167 --> 00:48:07,996
You need help right now.
590
00:48:07,996 --> 00:48:09,196
You said someone framed you.
591
00:48:09,337 --> 00:48:11,036
You have to catch the killer to clear your name.
592
00:48:11,036 --> 00:48:13,906
And to do that, you'd need a car, money, and information.
593
00:48:14,377 --> 00:48:16,207
I'm sorry, but I can't help you with that.
594
00:48:16,906 --> 00:48:19,107
However, I can't let you leave alone in that state.
595
00:48:25,786 --> 00:48:28,386
Other than Detective Kim Seok Gu, is there anyone who can help you?
596
00:48:29,987 --> 00:48:30,987
No, no one.
597
00:48:32,286 --> 00:48:33,627
What kind of life have you led...
598
00:48:33,627 --> 00:48:35,656
that you can't think of a single person who would help you?
599
00:48:37,266 --> 00:48:38,727
Back in school,
600
00:48:38,727 --> 00:48:40,667
I was busy beating up those who got on my nerves...
601
00:48:40,667 --> 00:48:42,136
that I never had the time to make friends.
602
00:48:43,237 --> 00:48:45,667
And I've been busy catching perps ever since I became a cop,
603
00:48:46,207 --> 00:48:47,806
so I have more enemies now and no friends.
604
00:48:50,107 --> 00:48:51,477
Then what about your family?
605
00:48:51,746 --> 00:48:53,176
Why won't you tell your family?
606
00:48:53,377 --> 00:48:55,016
Because you don't want to worry them?
607
00:48:55,277 --> 00:48:57,317
But they're your family. If not them, who would...
608
00:48:57,317 --> 00:48:58,547
I was adopted.
609
00:49:29,956 --> 00:49:31,385
Since I was little,
610
00:49:32,885 --> 00:49:34,956
I've always failed to meet my parents' expectations.
611
00:49:37,325 --> 00:49:38,626
But maybe it's only natural.
612
00:49:39,896 --> 00:49:41,566
I don't even know who birthed me...
613
00:49:42,195 --> 00:49:43,836
or where I come from.
614
00:49:45,405 --> 00:49:48,436
The only thing I was ever good at was beating people up.
615
00:49:50,975 --> 00:49:54,345
It's been a very long time since my parents...
616
00:49:55,445 --> 00:49:57,615
started regretting their decision to adopt me.
617
00:49:59,646 --> 00:50:01,615
They regret it? How do you know?
618
00:50:04,356 --> 00:50:05,486
When I was young,
619
00:50:07,856 --> 00:50:11,566
I happened to overhear them talking about it.
620
00:50:14,436 --> 00:50:15,736
That must've made you very upset.
621
00:50:19,336 --> 00:50:21,836
But if your parents had truly regretted it,
622
00:50:23,405 --> 00:50:24,905
they would've filed for dissolution.
623
00:50:29,515 --> 00:50:31,716
They care too much about how other people would judge them.
624
00:50:35,256 --> 00:50:36,356
Right.
625
00:50:36,785 --> 00:50:38,555
That matters to adults.
626
00:50:46,026 --> 00:50:47,695
I rarely talk about this stuff with anyone.
627
00:50:48,666 --> 00:50:49,995
You're the first one.
628
00:50:51,566 --> 00:50:54,075
I didn't think you'd give up unless I let you in on my secret.
629
00:50:54,905 --> 00:50:57,646
Thanks for letting me be the first one to hear about your secret,
630
00:50:57,646 --> 00:50:59,146
but I still won't give up.
631
00:51:02,245 --> 00:51:04,716
- What about your brother?
- My brother?
632
00:51:05,046 --> 00:51:06,885
I mean, he's a judge. Won't he help you?
633
00:51:06,885 --> 00:51:11,655
My brother puts the law and his principles above all else.
634
00:51:12,325 --> 00:51:13,725
If he finds out where I'm hiding now,
635
00:51:13,725 --> 00:51:15,896
he'll be the first to call the cops on me.
636
00:51:18,265 --> 00:51:21,166
I don't want to get anyone roped into this and put them in a pickle.
637
00:51:23,296 --> 00:51:25,905
I understand that you don't want to get him roped into it, but...
638
00:51:27,736 --> 00:51:28,975
Are you afraid?
639
00:51:30,006 --> 00:51:31,675
That he'd actually reject your call for help?
640
00:51:34,776 --> 00:51:36,916
What? Come on.
641
00:51:37,686 --> 00:51:40,816
Honestly, you have no idea what my brother is like.
642
00:51:41,555 --> 00:51:43,155
Then why don't we try?
643
00:51:45,986 --> 00:51:47,155
You said you weren't afraid.
644
00:51:55,695 --> 00:51:58,035
(Muyeong Local Court)
645
00:52:03,876 --> 00:52:06,445
My brother is like a high-end watch...
646
00:52:06,445 --> 00:52:08,015
that's never been broken.
647
00:52:08,745 --> 00:52:11,285
Every day, he wakes up at the same time and works out.
648
00:52:11,816 --> 00:52:13,245
He always arrives at work at the same time.
649
00:52:15,385 --> 00:52:17,725
I'm sure he goes for lunch around the same time every day.
650
00:52:18,486 --> 00:52:20,825
Around 12:30 to 12:40pm.
651
00:52:25,865 --> 00:52:26,995
(Muyeong Local Court)
652
00:52:30,166 --> 00:52:31,865
Let's go that way.
653
00:52:31,865 --> 00:52:33,606
- Okay.
- Let's go.
654
00:52:39,706 --> 00:52:41,046
You dropped this.
655
00:52:44,845 --> 00:52:46,586
All right, kids. Let's go that way.
656
00:52:46,586 --> 00:52:47,986
- Okay.
- Let's go.
657
00:53:06,506 --> 00:53:07,575
Got it.
658
00:53:18,546 --> 00:53:21,586
Sung Hoon. There's a lot I want to say, but let me just say this.
659
00:53:21,956 --> 00:53:22,986
I didn't do it.
660
00:53:24,155 --> 00:53:26,055
I know what you think of me,
661
00:53:26,186 --> 00:53:27,796
but trust me just this once.
662
00:53:29,095 --> 00:53:31,425
I really need your help right now.
663
00:53:31,966 --> 00:53:34,265
Meet me there at 7pm today.
664
00:53:42,805 --> 00:53:44,905
I'm giving this a shot because you want me to,
665
00:53:45,945 --> 00:53:48,515
but don't get your hopes up. I know I'm right about this.
666
00:53:49,615 --> 00:53:51,285
Okay. If he doesn't help you,
667
00:53:51,285 --> 00:53:52,686
don't be disappointed.
668
00:53:53,916 --> 00:53:56,115
(Muyeong Local Court)
669
00:54:01,026 --> 00:54:02,495
My brother got in touch with me.
670
00:54:19,405 --> 00:54:20,475
It's me.
671
00:54:21,615 --> 00:54:22,876
Ryu Sung Jun showed up.
672
00:54:26,216 --> 00:54:28,986
You'd better not make a mistake this time. Got it?
673
00:54:32,356 --> 00:54:33,356
Oh, no...
674
00:54:47,876 --> 00:54:50,736
(Happy birthday, Ji Eun.)
675
00:55:10,055 --> 00:55:13,166
Oh, boy. They sent so many officers.
676
00:55:14,126 --> 00:55:16,265
This is just my guess,
677
00:55:16,865 --> 00:55:20,865
but I don't think he and Sung Jun are real brothers.
678
00:55:20,865 --> 00:55:22,975
Not all siblings are close.
679
00:55:23,276 --> 00:55:24,845
Some people feel closer to strangers.
680
00:55:25,506 --> 00:55:29,376
Captain, do you think Sung Jun really sent that note?
681
00:55:30,716 --> 00:55:31,716
"Sung Jun?"
682
00:55:33,345 --> 00:55:34,785
Must you call a suspect so fondly?
683
00:55:37,856 --> 00:55:39,925
Detective Kim, get your act together.
684
00:55:40,285 --> 00:55:42,325
If you lose Ryu Sung Jun on purpose,
685
00:55:43,026 --> 00:55:45,066
I'll get you fired. Do you understand?
686
00:55:45,296 --> 00:55:46,365
Yes, sir.
687
00:55:49,436 --> 00:55:51,635
All right. Since we're already in this mess,
688
00:55:52,865 --> 00:55:53,966
let's catch him with our own hands.
689
00:55:54,736 --> 00:55:56,776
He may be a murder suspect now, but he was like our family.
690
00:55:57,776 --> 00:56:00,276
I can't let the others cuff him.
691
00:56:01,245 --> 00:56:02,416
Do you understand?
692
00:56:02,646 --> 00:56:03,716
- Yes, sir.
- Oh, boy.
693
00:56:09,015 --> 00:56:12,186
(Electric Supply)
694
00:56:40,015 --> 00:56:41,086
Look.
695
00:56:46,456 --> 00:56:48,225
Ryu Sung Jun is here. Stay frosty.
696
00:57:00,265 --> 00:57:01,276
Sung Hoon.
697
00:57:10,015 --> 00:57:11,416
It's Ryu Sung Jun. Get him!
698
00:57:20,986 --> 00:57:21,995
It wasn't you, was it?
699
00:57:39,146 --> 00:57:40,206
Get him!
700
00:57:46,945 --> 00:57:48,055
- What's going on?
- My gosh!
701
00:57:48,856 --> 00:57:49,916
Gosh!
702
00:57:53,986 --> 00:57:55,026
Go!
703
00:57:55,026 --> 00:57:56,956
This way. Go, hurry!
704
00:58:22,856 --> 00:58:25,655
Ryu Sung Jun. You have the right to remain silent.
705
00:58:57,015 --> 00:58:58,586
(Grilled Fish)
706
00:58:58,885 --> 00:58:59,956
Go this way.
707
00:59:02,256 --> 00:59:04,296
(Briquette-grilled Pork Belly, Grilled Fish)
708
00:59:27,686 --> 00:59:30,586
Who are you? What's your problem?
709
00:59:52,276 --> 00:59:53,445
Shoot.
710
00:59:55,515 --> 00:59:56,546
Darn it!
711
01:00:40,356 --> 01:00:41,425
I told you...
712
01:00:42,296 --> 01:00:44,425
that my brother would never help me.
713
01:00:48,995 --> 01:00:50,595
I believe you were wrong.
714
01:01:43,385 --> 01:01:44,385
Sung Hoon.
715
01:01:55,296 --> 01:01:56,495
(Our priority is to protect child actors...)
716
01:01:56,495 --> 01:01:57,865
(and animals and the dangerous scenes...)
717
01:01:57,865 --> 01:01:59,206
(were not shot with real children or animals...)
718
01:01:59,206 --> 01:02:00,566
(but with doubles and dummies.)
719
01:02:20,225 --> 01:02:23,956
(Blind)
720
01:02:24,396 --> 01:02:26,896
- It's not for your sake.
- Jung Man Chun told me.
721
01:02:27,296 --> 01:02:29,135
He said that's where the recording was.
722
01:02:30,195 --> 01:02:31,365
What recording?
723
01:02:32,936 --> 01:02:35,006
Do you not believe your brother?
724
01:02:35,006 --> 01:02:37,535
There's one piece of evidence the police haven't explained yet.
725
01:02:41,546 --> 01:02:44,216
He said the killer was in court that day.
726
01:02:44,216 --> 01:02:46,745
The report on the jurors' texts and locations at the time.
727
01:02:46,745 --> 01:02:49,115
At her time of death, only Choi Soon Gil was at the park.
728
01:02:49,115 --> 01:02:51,456
- Yu Na!
- I found the killer.
729
01:02:52,086 --> 01:02:57,280
Ripped and resynced by YoungJedi
52668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.