All language subtitles for 1899.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,375 --> 00:01:11,208 Nina. 2 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 No. 3 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Nina! 4 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Nina. 5 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 No! 6 00:01:32,041 --> 00:01:33,208 No! 7 00:01:36,291 --> 00:01:38,125 Wake up. 8 00:02:25,750 --> 00:02:28,458 We received this from the company a couple minutes ago. 9 00:02:36,833 --> 00:02:37,958 "Sink ship"? 10 00:02:38,041 --> 00:02:41,166 We tried to establish contact. No reply. 11 00:02:44,541 --> 00:02:45,541 Captain. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,000 There's more. 13 00:03:01,458 --> 00:03:03,208 I've never seen anything like it. 14 00:03:06,333 --> 00:03:10,041 I have no idea why, but every compass on board is doing the same thing. 15 00:03:15,833 --> 00:03:17,500 What happened on the Prometheus? 16 00:03:18,708 --> 00:03:20,791 Why is that boy the only one you found? 17 00:03:30,416 --> 00:03:33,541 ♪ One pill makes you larger ♪ 18 00:03:33,625 --> 00:03:37,125 ♪ And one pill makes you small ♪ 19 00:03:37,625 --> 00:03:41,250 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 20 00:03:41,333 --> 00:03:45,291 ♪ Don't do anything at all ♪ 21 00:03:54,958 --> 00:03:57,833 ♪ When logic and proportion ♪ 22 00:03:57,916 --> 00:04:01,500 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 23 00:04:02,333 --> 00:04:06,291 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 24 00:04:06,375 --> 00:04:10,458 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 25 00:05:57,833 --> 00:05:59,583 The whole ship was empty? 26 00:06:00,333 --> 00:06:02,083 You didn't find anyone on board? 27 00:06:02,583 --> 00:06:04,333 Nobody except that boy? 28 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 Reckon they're dead? 29 00:06:13,041 --> 00:06:15,666 What can kill more than 1,000 people? 30 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 What normally kills people. Other people. 31 00:06:23,708 --> 00:06:24,916 Or maybe wolves. 32 00:06:26,291 --> 00:06:27,541 Fucking wolves? 33 00:06:28,458 --> 00:06:31,166 Do you know how many wolves it would take to kill that many people? 34 00:06:31,250 --> 00:06:32,583 Maybe one giant wolf? 35 00:06:32,666 --> 00:06:34,706 How many giant wolves you seen in your life? 36 00:06:34,750 --> 00:06:36,833 Why did it keep him alive, that giant wolf of yours? 37 00:06:36,916 --> 00:06:38,250 Why didn't it kill the boy? 38 00:06:38,333 --> 00:06:39,573 - Maybe it's him. - Who? 39 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 The boy. 40 00:06:42,750 --> 00:06:44,458 Maybe he's the wolf. 41 00:06:46,333 --> 00:06:48,750 Maybe he's the wolf? I don't even know where to begin. 42 00:06:48,833 --> 00:06:51,375 He's the only survivor. What other explanation could... 43 00:06:55,958 --> 00:06:57,416 You, Olek! 44 00:07:02,958 --> 00:07:03,958 Captain. 45 00:07:07,125 --> 00:07:09,333 Find out how much coal we have in the bunkers. 46 00:07:09,916 --> 00:07:12,166 Don't tell anyone what I just asked you to do. 47 00:07:31,166 --> 00:07:32,791 I was looking for you. 48 00:07:36,166 --> 00:07:37,333 The boy, did he speak? 49 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 No. 50 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Why did someone lock him in? 51 00:07:41,416 --> 00:07:43,416 We searched the ship. There was no one. 52 00:07:44,083 --> 00:07:46,458 But who sent the signal? And who locked him in? 53 00:07:46,958 --> 00:07:47,958 I don't know. 54 00:07:53,125 --> 00:07:55,750 On the Prometheus, was there anything...? 55 00:07:57,791 --> 00:08:00,375 Did you experience anything strange? 56 00:08:01,083 --> 00:08:02,541 What do you mean by strange? 57 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Do you hear that? 58 00:08:21,708 --> 00:08:22,583 Hear what? 59 00:08:27,458 --> 00:08:28,500 Are you all right? 60 00:08:46,583 --> 00:08:49,458 Don't be afraid of what happened on that ship. 61 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 Our Lord will protect us. 62 00:08:53,041 --> 00:08:54,041 Let us all pray. 63 00:08:55,875 --> 00:09:00,250 Be with us, Lord, in a world where the powers of darkness are strong. 64 00:09:00,958 --> 00:09:03,791 Don't let the waves of darkness close around us. 65 00:09:03,875 --> 00:09:05,791 Have mercy on us 66 00:09:05,875 --> 00:09:08,666 when we lack endurance and fortitude. 67 00:09:08,750 --> 00:09:10,500 Strengthen us 68 00:09:10,583 --> 00:09:13,958 when we are trapped by worry and fear. 69 00:09:14,958 --> 00:09:16,250 O Holy Spirit, 70 00:09:16,916 --> 00:09:18,833 may we be protected from evil 71 00:09:19,375 --> 00:09:21,708 and all the falseness of the world. 72 00:09:21,791 --> 00:09:23,500 Let your spirit light up before us 73 00:09:24,208 --> 00:09:27,291 and testify with our spirit that we are yours. 74 00:09:27,375 --> 00:09:29,541 Then even darkness will become light for us. 75 00:09:30,375 --> 00:09:31,875 When you are together with us, 76 00:09:32,875 --> 00:09:34,625 nothing shall harm us, 77 00:09:35,791 --> 00:09:36,875 our Lord. 78 00:09:44,041 --> 00:09:46,583 I'm, um... I'm really sorry. 79 00:09:46,666 --> 00:09:48,250 Is this your cabin? 80 00:09:49,250 --> 00:09:52,541 I didn't mean to intrude, but I could hear noises inside. 81 00:09:52,625 --> 00:09:54,666 It sounded like someone was whimpering. 82 00:09:59,291 --> 00:10:00,375 Daniel. 83 00:10:00,958 --> 00:10:01,958 Daniel Solace. 84 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 I'm your... 85 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 neighbor. 86 00:10:09,583 --> 00:10:11,000 Maura Franklin. 87 00:10:13,916 --> 00:10:16,875 Have we met before? You look somehow familiar. 88 00:10:20,083 --> 00:10:21,166 I don't think so. 89 00:10:39,041 --> 00:10:40,833 I've brought you some food. 90 00:11:00,916 --> 00:11:02,958 Don't you want to tell me what happened? 91 00:11:04,666 --> 00:11:06,583 Who locked you in that cabinet? 92 00:11:08,583 --> 00:11:10,458 Where are all the passengers? 93 00:11:13,041 --> 00:11:14,291 Please, talk to me. 94 00:11:45,500 --> 00:11:46,750 What is this? 95 00:11:54,375 --> 00:11:57,208 It's odd they only found that boy, alone on the ship. 96 00:12:02,333 --> 00:12:03,500 He must be really lonely. 97 00:12:05,333 --> 00:12:06,458 I feel sad for him. 98 00:12:06,541 --> 00:12:07,708 Don't you? 99 00:12:11,458 --> 00:12:13,833 What is he going to do once we get to America? 100 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 Is he going to live on his own? 101 00:12:17,541 --> 00:12:18,666 Go to school there? 102 00:12:21,041 --> 00:12:22,708 I've given this a lot of thought. 103 00:12:22,791 --> 00:12:26,791 When we get to America, I will convince Mother and Father to let me finish school. 104 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 They'll never let you. 105 00:12:32,166 --> 00:12:34,000 We'll have to help build the church. 106 00:12:37,291 --> 00:12:40,666 Way I see it, God gives us a calling. Like He did with Mother and Father. 107 00:12:52,750 --> 00:12:57,000 I think God wants me to become a doctor, and I need to finish school for that. 108 00:12:59,583 --> 00:13:01,375 Do you know what your calling is? 109 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 Go and bother Tove. 110 00:13:07,583 --> 00:13:10,250 Or play with your doll or do whatever else you usually do. 111 00:13:10,333 --> 00:13:12,291 When did you stop being any fun? 112 00:13:42,833 --> 00:13:45,125 You're a difficult man to find. 113 00:14:10,208 --> 00:14:11,833 I want you to keep it. 114 00:14:26,666 --> 00:14:27,791 For you. 115 00:14:31,250 --> 00:14:32,583 Krester? 116 00:14:36,083 --> 00:14:37,583 Krester? 117 00:14:38,333 --> 00:14:39,958 So that's your name. 118 00:14:45,083 --> 00:14:46,416 I'll see you around, Krester. 119 00:14:56,583 --> 00:14:58,666 Who was that? Huh? Who was that? 120 00:14:58,750 --> 00:15:00,625 - What did he want? - I don't know. 121 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 I don't know. 122 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Remember, you promised me something. 123 00:15:29,916 --> 00:15:32,434 When the ships were sold a couple of months ago, 124 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 did anything about that strike you as strange? 125 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 I... 126 00:15:38,416 --> 00:15:41,166 I was just relieved that they kept half of the crew. 127 00:15:42,833 --> 00:15:43,833 That's not a given. 128 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 Selling the ships to an English company and keeping half the German... 129 00:15:47,125 --> 00:15:50,500 We're carrying barely any freight. Just like the Prometheus. 130 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 Our cabins aren't fully occupied either. 131 00:15:54,708 --> 00:15:57,708 The company travels this route without making any profit. 132 00:15:57,791 --> 00:16:01,333 45,000 tons of steel, fully seaworthy. 133 00:16:01,416 --> 00:16:03,000 And only two words. 134 00:16:06,583 --> 00:16:07,833 "Sink ship." 135 00:16:21,125 --> 00:16:22,125 Captain. 136 00:16:23,916 --> 00:16:25,583 Everyone is waiting for your orders. 137 00:16:25,666 --> 00:16:29,833 The crew, the passengers, they're all asking questions. 138 00:16:29,916 --> 00:16:33,541 They want to know what's wrong with the boy and why we're not moving. 139 00:16:34,083 --> 00:16:35,708 What am I supposed to tell them? 140 00:16:47,625 --> 00:16:49,250 Spooky, isn't it? 141 00:16:55,916 --> 00:16:57,916 What do you think happened over there? 142 00:17:09,625 --> 00:17:11,125 I've seen photographs of Japan. 143 00:17:11,208 --> 00:17:13,833 It looks fascinating. 144 00:17:14,958 --> 00:17:17,541 Astonishing flowers and trees. 145 00:17:18,291 --> 00:17:19,625 The shape of houses. 146 00:17:20,666 --> 00:17:22,791 Living behind rice paper walls. 147 00:17:32,583 --> 00:17:35,458 I hope to one day have the opportunity to see Japan. 148 00:17:44,416 --> 00:17:45,625 Ling Yi. 149 00:17:45,708 --> 00:17:47,083 What are you doing? 150 00:17:48,125 --> 00:17:49,291 Come. 151 00:17:59,791 --> 00:18:01,958 She's an exotic little bird. 152 00:18:03,416 --> 00:18:04,541 You speak French? 153 00:18:04,625 --> 00:18:05,666 A little. 154 00:18:06,333 --> 00:18:07,333 Do you mind? 155 00:18:26,833 --> 00:18:30,583 I couldn't help but notice that your honeymoon doesn't seem 156 00:18:31,333 --> 00:18:32,500 ideal. 157 00:18:32,583 --> 00:18:34,291 I don't see how that's your business. 158 00:18:40,041 --> 00:18:41,500 Why do you look at me like that? 159 00:18:41,583 --> 00:18:44,083 I'm trying to figure out what kind of man you are. 160 00:18:44,166 --> 00:18:45,166 Oh, really? 161 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 What does that mean? 162 00:18:47,041 --> 00:18:49,458 I was just wondering if you're the kind of man 163 00:18:49,541 --> 00:18:51,750 who might be interested in a certain sort of... 164 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 distraction. 165 00:19:04,666 --> 00:19:07,958 Even if I was desperate, I'd never be that desperate. 166 00:19:08,041 --> 00:19:09,291 Don't be ridiculous. 167 00:19:10,458 --> 00:19:12,166 I'm not talking about myself. 168 00:19:12,250 --> 00:19:14,750 I'm talking about that exotic little bird. 169 00:21:36,375 --> 00:21:38,916 Why would they want us to sink the ship? 170 00:21:39,000 --> 00:21:40,458 And how would we even do that? 171 00:21:41,791 --> 00:21:42,833 We do nothing. 172 00:21:44,041 --> 00:21:45,041 We wait. 173 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 And the captain? 174 00:21:54,000 --> 00:21:55,880 They should have replaced him back then. 175 00:21:57,875 --> 00:22:00,000 You don't recover from something like that. 176 00:22:00,500 --> 00:22:03,875 Your own wife setting herself 177 00:22:03,958 --> 00:22:05,916 and the three children on fire. 178 00:22:07,375 --> 00:22:09,833 It haunts you forever. 179 00:23:09,375 --> 00:23:10,375 Nina? 180 00:23:25,375 --> 00:23:26,375 Nina? 181 00:23:46,958 --> 00:23:47,958 Nina? 182 00:24:13,375 --> 00:24:15,625 ♪ And should I be locked ♪ 183 00:24:15,708 --> 00:24:19,208 ♪ Into the darkest dungeon ♪ 184 00:24:19,291 --> 00:24:24,916 ♪ 'Tis all futile work ♪ 185 00:24:25,000 --> 00:24:30,583 ♪ For my thoughts tear all gates ♪ 186 00:24:30,666 --> 00:24:33,500 ♪ And walls asunder ♪ 187 00:24:33,583 --> 00:24:36,083 ♪ Thoughts are free ♪ 188 00:24:37,416 --> 00:24:38,458 You're late. 189 00:24:39,250 --> 00:24:41,291 The girls have been waiting for you. 190 00:24:48,708 --> 00:24:50,791 Off you go. Get ready for bed. 191 00:24:56,500 --> 00:24:58,083 I'll warm up your dinner. 192 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Nina. 193 00:25:20,041 --> 00:25:21,625 The dreams are back. 194 00:25:22,750 --> 00:25:24,375 But don't worry. 195 00:25:24,875 --> 00:25:26,583 I'm sure she will be better soon. 196 00:25:28,041 --> 00:25:29,416 You're not real. 197 00:25:30,583 --> 00:25:32,625 Why would you say something like that? 198 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 You should speak to Mama. 199 00:25:43,166 --> 00:25:45,208 She doesn't like it when you're gone. 200 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 That's when the shadows come out. 201 00:25:49,416 --> 00:25:52,875 I told her you cannot shackle someone who prefers being at sea. 202 00:25:53,958 --> 00:25:55,708 You have to let them go. 203 00:25:55,791 --> 00:25:59,875 And if you're lucky, he'll wash back into your arms with the next tide. 204 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 I miss you all so much. 205 00:26:24,208 --> 00:26:25,583 No! No! 206 00:26:54,375 --> 00:26:55,375 Nina. 207 00:28:34,541 --> 00:28:36,125 When I was little... 208 00:28:37,333 --> 00:28:38,791 about your age... 209 00:28:41,000 --> 00:28:42,250 I got lost. 210 00:28:44,333 --> 00:28:46,458 My father and I had gone bird hunting, 211 00:28:46,541 --> 00:28:49,333 and from one moment to the next, he was suddenly... 212 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 He was gone. 213 00:28:55,458 --> 00:28:58,833 I spent the whole night there until my father returned the next day. 214 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 That's when I found out I wasn't lost. 215 00:29:00,958 --> 00:29:02,000 He'd left me there. 216 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 He watched me the whole night 217 00:29:04,000 --> 00:29:06,166 as he had done with my older brother before, 218 00:29:06,250 --> 00:29:08,833 and he said that being alone like that 219 00:29:09,875 --> 00:29:12,125 shows you what kind of a person you are. 220 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 I wasn't mad at him because he lied to me 221 00:29:17,750 --> 00:29:19,375 or because he left me there. 222 00:29:20,583 --> 00:29:24,000 I was mad at him because he took away that one moment 223 00:29:24,083 --> 00:29:26,375 where I thought that I wasn't being watched. 224 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 What is th... 225 00:29:59,708 --> 00:30:01,583 - Eyk. - Where is the boy? 226 00:30:03,958 --> 00:30:06,583 What happened on the Prometheus? 227 00:30:06,666 --> 00:30:08,583 What's wrong with that ship? Tell me! 228 00:30:08,666 --> 00:30:10,059 - Stop it! - I need to know! 229 00:30:10,083 --> 00:30:11,750 Get off him! Get out! 230 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 The hell is wrong with you? 231 00:30:20,083 --> 00:30:21,883 There is something wrong with that ship. 232 00:30:21,958 --> 00:30:23,583 The destroyed telegraph, the compass. 233 00:30:24,500 --> 00:30:26,333 He must know something. 234 00:30:26,416 --> 00:30:29,875 Maybe I'm losing my mind, but I heard something. 235 00:30:31,458 --> 00:30:33,208 I heard my daughter's voice. 236 00:30:33,791 --> 00:30:37,291 She's dead, and I heard her voice. 237 00:30:38,708 --> 00:30:41,083 I didn't only hear her, I saw her! 238 00:30:41,166 --> 00:30:43,041 I think you need to calm down. 239 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 You're not thinking straight. 240 00:30:55,333 --> 00:30:56,458 I'm sorry. 241 00:31:06,083 --> 00:31:07,083 Maura. 242 00:31:09,458 --> 00:31:12,791 It's an Irish name, isn't it? 243 00:31:14,500 --> 00:31:15,833 But you're not Irish. 244 00:31:20,625 --> 00:31:21,958 No, I'm not. 245 00:31:43,875 --> 00:31:45,541 Spooky, isn't it? 246 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 I didn't mean to startle you. 247 00:31:59,458 --> 00:32:00,708 Are you part of the crew? 248 00:32:02,500 --> 00:32:03,833 You don't look like crew. 249 00:32:08,833 --> 00:32:11,125 People say we shouldn't judge anyone by their looks. 250 00:32:15,250 --> 00:32:16,958 It's impossible though, isn't it? 251 00:32:20,250 --> 00:32:23,541 I'm sure you made your mind up about me as soon as you saw me. 252 00:32:35,458 --> 00:32:37,666 It must be hard working on a ship. 253 00:32:38,166 --> 00:32:40,000 It's a bit like a prison, isn't it? 254 00:32:43,583 --> 00:32:47,875 Even the birds up there have their own prison. 255 00:32:48,458 --> 00:32:50,291 They can't escape who they are. 256 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 And neither can we. 257 00:33:06,500 --> 00:33:08,458 Do I know you from somewhere? 258 00:33:11,875 --> 00:33:13,500 My name is Clémence. 259 00:33:20,416 --> 00:33:21,583 Jérôme. 260 00:33:23,541 --> 00:33:24,708 I have to go. 261 00:33:26,166 --> 00:33:27,291 You're right. 262 00:33:29,416 --> 00:33:31,416 I did make up my mind about you 263 00:33:32,000 --> 00:33:33,833 the moment I saw you. 264 00:33:53,958 --> 00:33:55,250 There he is. 265 00:33:56,458 --> 00:33:58,375 Hey, you! 266 00:34:00,208 --> 00:34:01,208 Stop! 267 00:34:01,916 --> 00:34:02,916 Stop him! 268 00:34:19,000 --> 00:34:22,916 I knew you were a liar from the get-go. Someone stole a crew uniform yesterday. 269 00:34:23,000 --> 00:34:25,791 You wouldn't happen to know who that someone is? 270 00:34:41,083 --> 00:34:43,333 Do you know what we do with stowaways? 271 00:35:22,333 --> 00:35:25,708 Krester, Mother is still looking for Ada. No one has seen her for hours. 272 00:35:26,458 --> 00:35:28,041 She wants us to help find her. 273 00:35:34,333 --> 00:35:35,583 Where did you get that? 274 00:35:36,208 --> 00:35:37,208 Give it to me. 275 00:35:41,250 --> 00:35:42,916 Was it that man who gave it to you? 276 00:35:44,708 --> 00:35:45,875 You fool. 277 00:35:47,708 --> 00:35:49,041 Why did you accept it? 278 00:35:53,833 --> 00:35:55,041 Because. 279 00:35:56,458 --> 00:35:59,291 Because it was nice of him to give it to me. 280 00:36:01,000 --> 00:36:02,291 And what did he want? 281 00:36:04,083 --> 00:36:06,083 Rich people don't give you anything for free. 282 00:36:07,708 --> 00:36:09,708 They always want something in return. 283 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 You of all people should know that. 284 00:36:48,791 --> 00:36:50,583 You look like you got some rest. 285 00:36:51,833 --> 00:36:53,708 I suppose it wasn't a dream after all. 286 00:36:57,291 --> 00:36:58,500 Why are we still here? 287 00:36:58,583 --> 00:37:01,625 - Do you think they'll send someone? - Send who? 288 00:37:04,083 --> 00:37:05,083 The police. 289 00:37:07,875 --> 00:37:10,791 There are hundreds of people missing from that boat. 290 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 The last thing they're interested in is us. 291 00:37:17,791 --> 00:37:18,791 That boy. 292 00:37:18,875 --> 00:37:20,750 The look in his eyes. 293 00:37:21,541 --> 00:37:22,916 It was terrifying. 294 00:37:24,625 --> 00:37:26,250 Let go of me. 295 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Hey! 296 00:37:30,833 --> 00:37:33,250 You rich fuckers think everything belongs to you. 297 00:37:33,333 --> 00:37:36,750 That you can take whatever you want. Keep your dirty hands off my brother. 298 00:37:36,833 --> 00:37:39,375 If you touch him again, I'll fucking cut your dick off. 299 00:37:53,750 --> 00:37:54,750 What? 300 00:37:56,916 --> 00:37:58,375 Don't look at me like that. 301 00:37:59,708 --> 00:38:00,875 Don't judge me. 302 00:38:02,000 --> 00:38:03,833 Don't you dare judge me. 303 00:38:04,916 --> 00:38:07,333 I've never pretended to be someone I'm not. 304 00:39:15,583 --> 00:39:16,750 I... 305 00:39:17,625 --> 00:39:19,708 I found out what you wanted to know. 306 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 And? 307 00:39:29,250 --> 00:39:30,666 The bunkers are half-loaded. 308 00:39:30,750 --> 00:39:32,333 Two of them are almost empty. 309 00:39:35,708 --> 00:39:37,416 So roughly 3,000 tons remaining. 310 00:39:38,083 --> 00:39:42,125 Captain, when will we get back on course? 311 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 Captain. 312 00:39:54,041 --> 00:39:55,041 Fuck. 313 00:40:24,500 --> 00:40:27,208 I don't even know if you understand what I'm saying. 314 00:40:27,291 --> 00:40:29,541 But if you do, I'm looking for someone. 315 00:40:31,041 --> 00:40:32,041 My brother. 316 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 He's been missing for four months. 317 00:40:36,708 --> 00:40:38,916 I think that he was on the Prometheus. 318 00:40:42,166 --> 00:40:45,958 But I know that he's not dead because I think he sent me this. 319 00:40:50,625 --> 00:40:53,458 This looks exactly like the sign on your neck. 320 00:40:53,541 --> 00:40:55,000 Why do you have that? 321 00:40:56,791 --> 00:40:58,625 What happened on the Prometheus? 322 00:41:06,208 --> 00:41:08,476 The captain will hopefully answer your questions. 323 00:41:08,500 --> 00:41:11,583 Just, everyone, please assemble in the dining room. 324 00:41:11,666 --> 00:41:12,750 What's happening? 325 00:41:12,833 --> 00:41:14,250 They're not telling us. 326 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 That's what you get when you have a bloody German running this shit show. 327 00:41:17,916 --> 00:41:20,708 Everyone, please assemble in the dining room. 328 00:41:20,791 --> 00:41:23,250 The captain would like to address the situation. 329 00:41:23,333 --> 00:41:24,458 Try to get some sleep. 330 00:41:25,458 --> 00:41:26,916 I'll be back soon. I promise. 331 00:41:37,125 --> 00:41:39,958 Everyone, please assemble in the dining room. 332 00:41:40,041 --> 00:41:42,833 The captain would like to address the current situation. 333 00:41:43,333 --> 00:41:45,833 Everyone, please assemble in the dining room. 334 00:41:45,916 --> 00:41:47,083 The captain would like... 335 00:42:05,750 --> 00:42:07,870 Why do you always have to spoil the mood? 336 00:42:07,916 --> 00:42:09,458 That's what concerns you? 337 00:42:10,083 --> 00:42:11,500 That I'm spoiling the mood? 338 00:42:14,375 --> 00:42:17,291 - What are you so afraid of? - I'm afraid they will find out. 339 00:42:17,375 --> 00:42:18,708 Find out what? 340 00:42:20,541 --> 00:42:23,375 That you're not really a priest or not really my brother? 341 00:42:25,833 --> 00:42:28,208 Everyone probably already knows the latter. 342 00:42:30,166 --> 00:42:33,291 Do you really think anyone out there believes we're brothers? 343 00:42:35,375 --> 00:42:36,375 Look at yourself. 344 00:42:37,166 --> 00:42:38,541 You are pathetic. 345 00:42:39,458 --> 00:42:41,458 For Christ's sake, you're not even Spanish. 346 00:42:43,416 --> 00:42:44,750 You're not my brother. 347 00:42:45,333 --> 00:42:46,333 You're not a priest. 348 00:42:47,583 --> 00:42:48,750 You're Ramiro. 349 00:42:49,708 --> 00:42:51,708 A goddamn Portuguese servant. 350 00:42:51,791 --> 00:42:52,916 But it doesn't matter. 351 00:42:53,875 --> 00:42:56,666 People are so occupied with their own bullshit 352 00:42:56,750 --> 00:42:58,666 that they don't give a damn. 353 00:43:03,875 --> 00:43:05,541 Everything's a game to you. 354 00:43:05,625 --> 00:43:07,208 For God's sake, Ramiro. 355 00:43:08,250 --> 00:43:09,750 It is, isn't it? 356 00:43:10,250 --> 00:43:11,250 All of it. 357 00:43:13,041 --> 00:43:14,583 Your mother was right. 358 00:43:15,208 --> 00:43:16,708 You use people. 359 00:43:16,791 --> 00:43:19,916 You don't care. Not about me, not about anyone! 360 00:43:37,416 --> 00:43:38,708 You're just jealous. 361 00:43:41,291 --> 00:43:42,500 That's all. 362 00:46:39,125 --> 00:46:40,458 I'm so sorry. 363 00:47:09,666 --> 00:47:12,791 I've decided to turn the ship around and tow the Prometheus back to Europe. 364 00:47:17,041 --> 00:47:20,625 The Kerberos doesn't hold enough coal to tow the Prometheus to our destination. 365 00:47:21,750 --> 00:47:24,125 The miles behind are less than the miles ahead, 366 00:47:24,208 --> 00:47:25,541 which is why we're turning back. 367 00:47:26,750 --> 00:47:29,833 This is ridiculous! We can't turn around. Out of the question! 368 00:47:30,541 --> 00:47:32,833 What's the point in saving an empty ship? 369 00:47:32,916 --> 00:47:34,208 It doesn't make any sense. 370 00:47:35,875 --> 00:47:37,795 How many people are on the Kerberos? 371 00:47:38,250 --> 00:47:40,458 1,612, passengers and crew. 372 00:47:40,541 --> 00:47:45,583 Well, I'd say 1,611 of those are against your decision to turn the ship around. 373 00:47:46,916 --> 00:47:49,556 Maybe you're the captain, but you cannot make choices 374 00:47:49,583 --> 00:47:51,000 against everyone else's interests. 375 00:47:51,083 --> 00:47:52,083 She's right! 376 00:47:54,833 --> 00:47:55,958 I've made my decision. 377 00:48:12,916 --> 00:48:14,208 This is insane. 378 00:48:14,875 --> 00:48:17,166 You're not going to change my mind. 379 00:48:20,750 --> 00:48:22,541 There is something wrong with that ship. 380 00:48:24,666 --> 00:48:26,750 And the ship company's trying to hide it. 381 00:48:31,458 --> 00:48:32,666 "Sink ship"? 382 00:48:41,208 --> 00:48:42,750 And that's not everything. 383 00:48:43,708 --> 00:48:45,875 I think someone wanted me to find that ship. 384 00:48:46,875 --> 00:48:50,833 I got this letter in a package, along with a picture of my family. 385 00:48:56,791 --> 00:48:57,791 Who sent this? 386 00:49:00,333 --> 00:49:02,875 What does the Prometheus have to do with my family? 387 00:49:16,458 --> 00:49:18,041 Have you ever lost someone? 388 00:49:21,500 --> 00:49:23,291 It's like you're dying with them. 389 00:49:25,458 --> 00:49:26,541 They can move on. 390 00:49:31,708 --> 00:49:32,875 You're stuck. 391 00:49:39,958 --> 00:49:40,958 Maybe you're right. 392 00:49:42,875 --> 00:49:44,458 Maybe this is insane. 393 00:49:46,375 --> 00:49:47,791 Maybe I'm insane. 394 00:49:57,833 --> 00:50:00,375 But I need to find out what happened on that ship. 395 00:50:02,875 --> 00:50:04,000 You don't understand. 396 00:50:04,583 --> 00:50:06,958 We can't go back, and I can't go back. 397 00:50:11,875 --> 00:50:12,916 I'm sorry. 398 00:50:15,958 --> 00:50:17,666 But I'm turning the ship around. 399 00:50:32,291 --> 00:50:33,541 I think he's wrong. 400 00:50:34,791 --> 00:50:37,583 I don't think he understands the consequences of his decision. 401 00:50:38,333 --> 00:50:40,166 A ship with this many passengers? 402 00:50:40,708 --> 00:50:43,125 They're not going to sit still and just let it happen. 403 00:50:46,166 --> 00:50:47,916 You don't look keen to go back either. 404 00:50:52,875 --> 00:50:54,458 You must have family back home? 405 00:50:55,750 --> 00:50:56,750 I don't. 406 00:51:12,916 --> 00:51:15,601 He's acting against a clear order from the company. 407 00:51:15,625 --> 00:51:18,041 And we will all bear the consequences. 408 00:51:19,666 --> 00:51:21,750 Why does he want to tow the Prometheus back? 409 00:51:22,958 --> 00:51:24,541 Perhaps we should just do it. 410 00:51:25,041 --> 00:51:26,041 Do what? 411 00:51:29,166 --> 00:51:30,541 Sink the ship. 412 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Perhaps. 413 00:52:15,458 --> 00:52:16,458 Captain. 414 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 I think you'd better come with me. 415 00:52:25,125 --> 00:52:28,000 ♪ Sweet child in time ♪ 416 00:52:29,333 --> 00:52:32,000 ♪ You'll see the line ♪ 417 00:52:32,958 --> 00:52:36,333 ♪ The line that's drawn between ♪ 418 00:52:37,083 --> 00:52:39,333 ♪ Good and bad ♪ 419 00:52:40,958 --> 00:52:43,875 ♪ See the blind man ♪ 420 00:52:44,916 --> 00:52:47,875 ♪ Shooting at the world ♪ 421 00:52:49,250 --> 00:52:52,166 ♪ Bullets flying ♪ 422 00:52:52,750 --> 00:52:55,875 ♪ Oh, taking toll ♪ 423 00:52:57,125 --> 00:53:00,041 ♪ If you've been bad ♪ 424 00:53:00,125 --> 00:53:03,291 ♪ Oh, Lord, I bet you have ♪ 425 00:53:04,333 --> 00:53:07,250 ♪ And you've not been hit ♪ 426 00:53:08,250 --> 00:53:11,833 ♪ Oh, by flying lead ♪ 427 00:53:13,000 --> 00:53:16,041 ♪ You'd better close your eyes ♪ 428 00:53:21,083 --> 00:53:23,083 ♪ Bow your head ♪ 429 00:53:24,625 --> 00:53:27,958 ♪ Wait for the ricochet ♪ 430 00:53:55,291 --> 00:53:58,000 ♪ I wanna hear you singing ♪ 30469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.