Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,375 --> 00:01:11,208
Nina.
2
00:01:23,458 --> 00:01:24,458
No.
3
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
Nina!
4
00:01:27,250 --> 00:01:28,250
Nina.
5
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
No!
6
00:01:32,041 --> 00:01:33,208
No!
7
00:01:36,291 --> 00:01:38,125
Wake up.
8
00:02:25,750 --> 00:02:28,458
We received this
from the company a couple minutes ago.
9
00:02:36,833 --> 00:02:37,958
"Sink ship"?
10
00:02:38,041 --> 00:02:41,166
We tried to establish contact. No reply.
11
00:02:44,541 --> 00:02:45,541
Captain.
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,000
There's more.
13
00:03:01,458 --> 00:03:03,208
I've never seen anything like it.
14
00:03:06,333 --> 00:03:10,041
I have no idea why, but every compass
on board is doing the same thing.
15
00:03:15,833 --> 00:03:17,500
What happened on the Prometheus?
16
00:03:18,708 --> 00:03:20,791
Why is that boy the only one you found?
17
00:03:30,416 --> 00:03:33,541
♪ One pill makes you larger ♪
18
00:03:33,625 --> 00:03:37,125
♪ And one pill makes you small ♪
19
00:03:37,625 --> 00:03:41,250
♪ And the ones that Mother gives you ♪
20
00:03:41,333 --> 00:03:45,291
♪ Don't do anything at all ♪
21
00:03:54,958 --> 00:03:57,833
♪ When logic and proportion ♪
22
00:03:57,916 --> 00:04:01,500
♪ Have fallen sloppy dead ♪
23
00:04:02,333 --> 00:04:06,291
♪ And the White Knight is
Talking backwards ♪
24
00:04:06,375 --> 00:04:10,458
♪ And the Red Queen's off with her head ♪
25
00:05:57,833 --> 00:05:59,583
The whole ship was empty?
26
00:06:00,333 --> 00:06:02,083
You didn't find anyone on board?
27
00:06:02,583 --> 00:06:04,333
Nobody except that boy?
28
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
Reckon they're dead?
29
00:06:13,041 --> 00:06:15,666
What can kill more than 1,000 people?
30
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
What normally kills people. Other people.
31
00:06:23,708 --> 00:06:24,916
Or maybe wolves.
32
00:06:26,291 --> 00:06:27,541
Fucking wolves?
33
00:06:28,458 --> 00:06:31,166
Do you know how many wolves
it would take to kill that many people?
34
00:06:31,250 --> 00:06:32,583
Maybe one giant wolf?
35
00:06:32,666 --> 00:06:34,706
How many giant wolves
you seen in your life?
36
00:06:34,750 --> 00:06:36,833
Why did it keep him alive,
that giant wolf of yours?
37
00:06:36,916 --> 00:06:38,250
Why didn't it kill the boy?
38
00:06:38,333 --> 00:06:39,573
- Maybe it's him.
- Who?
39
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
The boy.
40
00:06:42,750 --> 00:06:44,458
Maybe he's the wolf.
41
00:06:46,333 --> 00:06:48,750
Maybe he's the wolf?
I don't even know where to begin.
42
00:06:48,833 --> 00:06:51,375
He's the only survivor.
What other explanation could...
43
00:06:55,958 --> 00:06:57,416
You, Olek!
44
00:07:02,958 --> 00:07:03,958
Captain.
45
00:07:07,125 --> 00:07:09,333
Find out how much coal
we have in the bunkers.
46
00:07:09,916 --> 00:07:12,166
Don't tell anyone
what I just asked you to do.
47
00:07:31,166 --> 00:07:32,791
I was looking for you.
48
00:07:36,166 --> 00:07:37,333
The boy, did he speak?
49
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
No.
50
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Why did someone lock him in?
51
00:07:41,416 --> 00:07:43,416
We searched the ship. There was no one.
52
00:07:44,083 --> 00:07:46,458
But who sent the signal?
And who locked him in?
53
00:07:46,958 --> 00:07:47,958
I don't know.
54
00:07:53,125 --> 00:07:55,750
On the Prometheus, was there anything...?
55
00:07:57,791 --> 00:08:00,375
Did you experience anything strange?
56
00:08:01,083 --> 00:08:02,541
What do you mean by strange?
57
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Do you hear that?
58
00:08:21,708 --> 00:08:22,583
Hear what?
59
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Are you all right?
60
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Don't be afraid of
what happened on that ship.
61
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
Our Lord will protect us.
62
00:08:53,041 --> 00:08:54,041
Let us all pray.
63
00:08:55,875 --> 00:09:00,250
Be with us, Lord, in a world
where the powers of darkness are strong.
64
00:09:00,958 --> 00:09:03,791
Don't let the waves of darkness
close around us.
65
00:09:03,875 --> 00:09:05,791
Have mercy on us
66
00:09:05,875 --> 00:09:08,666
when we lack endurance and fortitude.
67
00:09:08,750 --> 00:09:10,500
Strengthen us
68
00:09:10,583 --> 00:09:13,958
when we are trapped by worry and fear.
69
00:09:14,958 --> 00:09:16,250
O Holy Spirit,
70
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
may we be protected from evil
71
00:09:19,375 --> 00:09:21,708
and all the falseness of the world.
72
00:09:21,791 --> 00:09:23,500
Let your spirit light up before us
73
00:09:24,208 --> 00:09:27,291
and testify with our spirit
that we are yours.
74
00:09:27,375 --> 00:09:29,541
Then even darkness
will become light for us.
75
00:09:30,375 --> 00:09:31,875
When you are together with us,
76
00:09:32,875 --> 00:09:34,625
nothing shall harm us,
77
00:09:35,791 --> 00:09:36,875
our Lord.
78
00:09:44,041 --> 00:09:46,583
I'm, um... I'm really sorry.
79
00:09:46,666 --> 00:09:48,250
Is this your cabin?
80
00:09:49,250 --> 00:09:52,541
I didn't mean to intrude,
but I could hear noises inside.
81
00:09:52,625 --> 00:09:54,666
It sounded like someone was whimpering.
82
00:09:59,291 --> 00:10:00,375
Daniel.
83
00:10:00,958 --> 00:10:01,958
Daniel Solace.
84
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
I'm your...
85
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
neighbor.
86
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
Maura Franklin.
87
00:10:13,916 --> 00:10:16,875
Have we met before?
You look somehow familiar.
88
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
I don't think so.
89
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
I've brought you some food.
90
00:11:00,916 --> 00:11:02,958
Don't you want to tell me what happened?
91
00:11:04,666 --> 00:11:06,583
Who locked you in that cabinet?
92
00:11:08,583 --> 00:11:10,458
Where are all the passengers?
93
00:11:13,041 --> 00:11:14,291
Please, talk to me.
94
00:11:45,500 --> 00:11:46,750
What is this?
95
00:11:54,375 --> 00:11:57,208
It's odd they only found
that boy, alone on the ship.
96
00:12:02,333 --> 00:12:03,500
He must be really lonely.
97
00:12:05,333 --> 00:12:06,458
I feel sad for him.
98
00:12:06,541 --> 00:12:07,708
Don't you?
99
00:12:11,458 --> 00:12:13,833
What is he going to do
once we get to America?
100
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Is he going to live on his own?
101
00:12:17,541 --> 00:12:18,666
Go to school there?
102
00:12:21,041 --> 00:12:22,708
I've given this a lot of thought.
103
00:12:22,791 --> 00:12:26,791
When we get to America, I will convince
Mother and Father to let me finish school.
104
00:12:29,458 --> 00:12:30,791
They'll never let you.
105
00:12:32,166 --> 00:12:34,000
We'll have to help build the church.
106
00:12:37,291 --> 00:12:40,666
Way I see it, God gives us a calling.
Like He did with Mother and Father.
107
00:12:52,750 --> 00:12:57,000
I think God wants me to become a doctor,
and I need to finish school for that.
108
00:12:59,583 --> 00:13:01,375
Do you know what your calling is?
109
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Go and bother Tove.
110
00:13:07,583 --> 00:13:10,250
Or play with your doll
or do whatever else you usually do.
111
00:13:10,333 --> 00:13:12,291
When did you stop being any fun?
112
00:13:42,833 --> 00:13:45,125
You're a difficult man to find.
113
00:14:10,208 --> 00:14:11,833
I want you to keep it.
114
00:14:26,666 --> 00:14:27,791
For you.
115
00:14:31,250 --> 00:14:32,583
Krester?
116
00:14:36,083 --> 00:14:37,583
Krester?
117
00:14:38,333 --> 00:14:39,958
So that's your name.
118
00:14:45,083 --> 00:14:46,416
I'll see you around, Krester.
119
00:14:56,583 --> 00:14:58,666
Who was that?
Huh? Who was that?
120
00:14:58,750 --> 00:15:00,625
- What did he want?
- I don't know.
121
00:15:01,208 --> 00:15:02,291
I don't know.
122
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Remember, you promised me something.
123
00:15:29,916 --> 00:15:32,434
When the ships were sold
a couple of months ago,
124
00:15:32,458 --> 00:15:34,708
did anything about that
strike you as strange?
125
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
I...
126
00:15:38,416 --> 00:15:41,166
I was just relieved
that they kept half of the crew.
127
00:15:42,833 --> 00:15:43,833
That's not a given.
128
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
Selling the ships to an English company
and keeping half the German...
129
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
We're carrying barely any freight.
Just like the Prometheus.
130
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
Our cabins aren't fully occupied either.
131
00:15:54,708 --> 00:15:57,708
The company travels this route
without making any profit.
132
00:15:57,791 --> 00:16:01,333
45,000 tons of steel, fully seaworthy.
133
00:16:01,416 --> 00:16:03,000
And only two words.
134
00:16:06,583 --> 00:16:07,833
"Sink ship."
135
00:16:21,125 --> 00:16:22,125
Captain.
136
00:16:23,916 --> 00:16:25,583
Everyone is waiting for your orders.
137
00:16:25,666 --> 00:16:29,833
The crew, the passengers,
they're all asking questions.
138
00:16:29,916 --> 00:16:33,541
They want to know what's wrong
with the boy and why we're not moving.
139
00:16:34,083 --> 00:16:35,708
What am I supposed to tell them?
140
00:16:47,625 --> 00:16:49,250
Spooky, isn't it?
141
00:16:55,916 --> 00:16:57,916
What do you think
happened over there?
142
00:17:09,625 --> 00:17:11,125
I've seen photographs of Japan.
143
00:17:11,208 --> 00:17:13,833
It looks fascinating.
144
00:17:14,958 --> 00:17:17,541
Astonishing flowers and trees.
145
00:17:18,291 --> 00:17:19,625
The shape of houses.
146
00:17:20,666 --> 00:17:22,791
Living behind rice paper walls.
147
00:17:32,583 --> 00:17:35,458
I hope to one day
have the opportunity to see Japan.
148
00:17:44,416 --> 00:17:45,625
Ling Yi.
149
00:17:45,708 --> 00:17:47,083
What are you doing?
150
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
Come.
151
00:17:59,791 --> 00:18:01,958
She's an exotic little bird.
152
00:18:03,416 --> 00:18:04,541
You speak French?
153
00:18:04,625 --> 00:18:05,666
A little.
154
00:18:06,333 --> 00:18:07,333
Do you mind?
155
00:18:26,833 --> 00:18:30,583
I couldn't help but notice
that your honeymoon doesn't seem
156
00:18:31,333 --> 00:18:32,500
ideal.
157
00:18:32,583 --> 00:18:34,291
I don't see how that's your business.
158
00:18:40,041 --> 00:18:41,500
Why do you look at me like that?
159
00:18:41,583 --> 00:18:44,083
I'm trying to figure out
what kind of man you are.
160
00:18:44,166 --> 00:18:45,166
Oh, really?
161
00:18:45,625 --> 00:18:46,958
What does that mean?
162
00:18:47,041 --> 00:18:49,458
I was just wondering
if you're the kind of man
163
00:18:49,541 --> 00:18:51,750
who might be interested
in a certain sort of...
164
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
distraction.
165
00:19:04,666 --> 00:19:07,958
Even if I was desperate,
I'd never be that desperate.
166
00:19:08,041 --> 00:19:09,291
Don't be ridiculous.
167
00:19:10,458 --> 00:19:12,166
I'm not talking about myself.
168
00:19:12,250 --> 00:19:14,750
I'm talking about that exotic little bird.
169
00:21:36,375 --> 00:21:38,916
Why would they want us to sink the ship?
170
00:21:39,000 --> 00:21:40,458
And how would we even do that?
171
00:21:41,791 --> 00:21:42,833
We do nothing.
172
00:21:44,041 --> 00:21:45,041
We wait.
173
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
And the captain?
174
00:21:54,000 --> 00:21:55,880
They should have
replaced him back then.
175
00:21:57,875 --> 00:22:00,000
You don't recover
from something like that.
176
00:22:00,500 --> 00:22:03,875
Your own wife setting herself
177
00:22:03,958 --> 00:22:05,916
and the three children on fire.
178
00:22:07,375 --> 00:22:09,833
It haunts you forever.
179
00:23:09,375 --> 00:23:10,375
Nina?
180
00:23:25,375 --> 00:23:26,375
Nina?
181
00:23:46,958 --> 00:23:47,958
Nina?
182
00:24:13,375 --> 00:24:15,625
♪ And should I be locked ♪
183
00:24:15,708 --> 00:24:19,208
♪ Into the darkest dungeon ♪
184
00:24:19,291 --> 00:24:24,916
♪ 'Tis all futile work ♪
185
00:24:25,000 --> 00:24:30,583
♪ For my thoughts tear all gates ♪
186
00:24:30,666 --> 00:24:33,500
♪ And walls asunder ♪
187
00:24:33,583 --> 00:24:36,083
♪ Thoughts are free ♪
188
00:24:37,416 --> 00:24:38,458
You're late.
189
00:24:39,250 --> 00:24:41,291
The girls have been waiting for you.
190
00:24:48,708 --> 00:24:50,791
Off you go. Get ready for bed.
191
00:24:56,500 --> 00:24:58,083
I'll warm up your dinner.
192
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Nina.
193
00:25:20,041 --> 00:25:21,625
The dreams are back.
194
00:25:22,750 --> 00:25:24,375
But don't worry.
195
00:25:24,875 --> 00:25:26,583
I'm sure she will be better soon.
196
00:25:28,041 --> 00:25:29,416
You're not real.
197
00:25:30,583 --> 00:25:32,625
Why would you say something like that?
198
00:25:39,125 --> 00:25:40,833
You should speak to Mama.
199
00:25:43,166 --> 00:25:45,208
She doesn't like it when you're gone.
200
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
That's when the shadows come out.
201
00:25:49,416 --> 00:25:52,875
I told her you cannot shackle
someone who prefers being at sea.
202
00:25:53,958 --> 00:25:55,708
You have to let them go.
203
00:25:55,791 --> 00:25:59,875
And if you're lucky, he'll wash back
into your arms with the next tide.
204
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
I miss you all so much.
205
00:26:24,208 --> 00:26:25,583
No! No!
206
00:26:54,375 --> 00:26:55,375
Nina.
207
00:28:34,541 --> 00:28:36,125
When I was little...
208
00:28:37,333 --> 00:28:38,791
about your age...
209
00:28:41,000 --> 00:28:42,250
I got lost.
210
00:28:44,333 --> 00:28:46,458
My father and I had gone bird hunting,
211
00:28:46,541 --> 00:28:49,333
and from one moment to the next,
he was suddenly...
212
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
He was gone.
213
00:28:55,458 --> 00:28:58,833
I spent the whole night there
until my father returned the next day.
214
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
That's when I found out I wasn't lost.
215
00:29:00,958 --> 00:29:02,000
He'd left me there.
216
00:29:02,083 --> 00:29:03,916
He watched me the whole night
217
00:29:04,000 --> 00:29:06,166
as he had done
with my older brother before,
218
00:29:06,250 --> 00:29:08,833
and he said that being alone like that
219
00:29:09,875 --> 00:29:12,125
shows you what kind of a person you are.
220
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
I wasn't mad at him because he lied to me
221
00:29:17,750 --> 00:29:19,375
or because he left me there.
222
00:29:20,583 --> 00:29:24,000
I was mad at him
because he took away that one moment
223
00:29:24,083 --> 00:29:26,375
where I thought
that I wasn't being watched.
224
00:29:44,083 --> 00:29:45,083
What is th...
225
00:29:59,708 --> 00:30:01,583
- Eyk.
- Where is the boy?
226
00:30:03,958 --> 00:30:06,583
What happened on the Prometheus?
227
00:30:06,666 --> 00:30:08,583
What's wrong with that ship? Tell me!
228
00:30:08,666 --> 00:30:10,059
- Stop it!
- I need to know!
229
00:30:10,083 --> 00:30:11,750
Get off him! Get out!
230
00:30:18,541 --> 00:30:20,000
The hell is wrong with you?
231
00:30:20,083 --> 00:30:21,883
There is something wrong
with that ship.
232
00:30:21,958 --> 00:30:23,583
The destroyed telegraph, the compass.
233
00:30:24,500 --> 00:30:26,333
He must know something.
234
00:30:26,416 --> 00:30:29,875
Maybe I'm losing my mind,
but I heard something.
235
00:30:31,458 --> 00:30:33,208
I heard my daughter's voice.
236
00:30:33,791 --> 00:30:37,291
She's dead, and I heard her voice.
237
00:30:38,708 --> 00:30:41,083
I didn't only hear her, I saw her!
238
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
I think you need to calm down.
239
00:30:43,708 --> 00:30:45,250
You're not thinking straight.
240
00:30:55,333 --> 00:30:56,458
I'm sorry.
241
00:31:06,083 --> 00:31:07,083
Maura.
242
00:31:09,458 --> 00:31:12,791
It's an Irish name, isn't it?
243
00:31:14,500 --> 00:31:15,833
But you're not Irish.
244
00:31:20,625 --> 00:31:21,958
No, I'm not.
245
00:31:43,875 --> 00:31:45,541
Spooky, isn't it?
246
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
I didn't mean to startle you.
247
00:31:59,458 --> 00:32:00,708
Are you part of the crew?
248
00:32:02,500 --> 00:32:03,833
You don't look like crew.
249
00:32:08,833 --> 00:32:11,125
People say we shouldn't
judge anyone by their looks.
250
00:32:15,250 --> 00:32:16,958
It's impossible though, isn't it?
251
00:32:20,250 --> 00:32:23,541
I'm sure you made your mind up
about me as soon as you saw me.
252
00:32:35,458 --> 00:32:37,666
It must be hard working on a ship.
253
00:32:38,166 --> 00:32:40,000
It's a bit like a prison, isn't it?
254
00:32:43,583 --> 00:32:47,875
Even the birds up there
have their own prison.
255
00:32:48,458 --> 00:32:50,291
They can't escape who they are.
256
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
And neither can we.
257
00:33:06,500 --> 00:33:08,458
Do I know you from somewhere?
258
00:33:11,875 --> 00:33:13,500
My name is Clémence.
259
00:33:20,416 --> 00:33:21,583
Jérôme.
260
00:33:23,541 --> 00:33:24,708
I have to go.
261
00:33:26,166 --> 00:33:27,291
You're right.
262
00:33:29,416 --> 00:33:31,416
I did make up my mind about you
263
00:33:32,000 --> 00:33:33,833
the moment I saw you.
264
00:33:53,958 --> 00:33:55,250
There he is.
265
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
Hey, you!
266
00:34:00,208 --> 00:34:01,208
Stop!
267
00:34:01,916 --> 00:34:02,916
Stop him!
268
00:34:19,000 --> 00:34:22,916
I knew you were a liar from the get-go.
Someone stole a crew uniform yesterday.
269
00:34:23,000 --> 00:34:25,791
You wouldn't happen to know
who that someone is?
270
00:34:41,083 --> 00:34:43,333
Do you know what we do with stowaways?
271
00:35:22,333 --> 00:35:25,708
Krester, Mother is still looking for Ada.
No one has seen her for hours.
272
00:35:26,458 --> 00:35:28,041
She wants us to help find her.
273
00:35:34,333 --> 00:35:35,583
Where did you get that?
274
00:35:36,208 --> 00:35:37,208
Give it to me.
275
00:35:41,250 --> 00:35:42,916
Was it that man who gave it to you?
276
00:35:44,708 --> 00:35:45,875
You fool.
277
00:35:47,708 --> 00:35:49,041
Why did you accept it?
278
00:35:53,833 --> 00:35:55,041
Because.
279
00:35:56,458 --> 00:35:59,291
Because it was nice of him
to give it to me.
280
00:36:01,000 --> 00:36:02,291
And what did he want?
281
00:36:04,083 --> 00:36:06,083
Rich people don't give you
anything for free.
282
00:36:07,708 --> 00:36:09,708
They always want something in return.
283
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
You of all people should know that.
284
00:36:48,791 --> 00:36:50,583
You look like
you got some rest.
285
00:36:51,833 --> 00:36:53,708
I suppose
it wasn't a dream after all.
286
00:36:57,291 --> 00:36:58,500
Why are we still here?
287
00:36:58,583 --> 00:37:01,625
- Do you think they'll send someone?
- Send who?
288
00:37:04,083 --> 00:37:05,083
The police.
289
00:37:07,875 --> 00:37:10,791
There are hundreds of people
missing from that boat.
290
00:37:11,375 --> 00:37:13,500
The last thing
they're interested in is us.
291
00:37:17,791 --> 00:37:18,791
That boy.
292
00:37:18,875 --> 00:37:20,750
The look in his eyes.
293
00:37:21,541 --> 00:37:22,916
It was terrifying.
294
00:37:24,625 --> 00:37:26,250
Let go of me.
295
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
Hey!
296
00:37:30,833 --> 00:37:33,250
You rich fuckers think
everything belongs to you.
297
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
That you can take whatever you want.
Keep your dirty hands off my brother.
298
00:37:36,833 --> 00:37:39,375
If you touch him again,
I'll fucking cut your dick off.
299
00:37:53,750 --> 00:37:54,750
What?
300
00:37:56,916 --> 00:37:58,375
Don't look at me like that.
301
00:37:59,708 --> 00:38:00,875
Don't judge me.
302
00:38:02,000 --> 00:38:03,833
Don't you dare judge me.
303
00:38:04,916 --> 00:38:07,333
I've never pretended
to be someone I'm not.
304
00:39:15,583 --> 00:39:16,750
I...
305
00:39:17,625 --> 00:39:19,708
I found out what you wanted to know.
306
00:39:27,708 --> 00:39:28,708
And?
307
00:39:29,250 --> 00:39:30,666
The bunkers are half-loaded.
308
00:39:30,750 --> 00:39:32,333
Two of them are almost empty.
309
00:39:35,708 --> 00:39:37,416
So roughly 3,000 tons remaining.
310
00:39:38,083 --> 00:39:42,125
Captain, when will we get back on course?
311
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
Captain.
312
00:39:54,041 --> 00:39:55,041
Fuck.
313
00:40:24,500 --> 00:40:27,208
I don't even know
if you understand what I'm saying.
314
00:40:27,291 --> 00:40:29,541
But if you do, I'm looking for someone.
315
00:40:31,041 --> 00:40:32,041
My brother.
316
00:40:34,250 --> 00:40:36,083
He's been missing for four months.
317
00:40:36,708 --> 00:40:38,916
I think that he was on the Prometheus.
318
00:40:42,166 --> 00:40:45,958
But I know that he's not dead
because I think he sent me this.
319
00:40:50,625 --> 00:40:53,458
This looks exactly like the sign
on your neck.
320
00:40:53,541 --> 00:40:55,000
Why do you have that?
321
00:40:56,791 --> 00:40:58,625
What happened on the Prometheus?
322
00:41:06,208 --> 00:41:08,476
The captain will hopefully answer
your questions.
323
00:41:08,500 --> 00:41:11,583
Just, everyone, please assemble
in the dining room.
324
00:41:11,666 --> 00:41:12,750
What's happening?
325
00:41:12,833 --> 00:41:14,250
They're not telling us.
326
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
That's what you get when you have
a bloody German running this shit show.
327
00:41:17,916 --> 00:41:20,708
Everyone, please assemble
in the dining room.
328
00:41:20,791 --> 00:41:23,250
The captain would like
to address the situation.
329
00:41:23,333 --> 00:41:24,458
Try to get some sleep.
330
00:41:25,458 --> 00:41:26,916
I'll be back soon. I promise.
331
00:41:37,125 --> 00:41:39,958
Everyone, please assemble
in the dining room.
332
00:41:40,041 --> 00:41:42,833
The captain would like
to address the current situation.
333
00:41:43,333 --> 00:41:45,833
Everyone, please assemble
in the dining room.
334
00:41:45,916 --> 00:41:47,083
The captain would like...
335
00:42:05,750 --> 00:42:07,870
Why do you always
have to spoil the mood?
336
00:42:07,916 --> 00:42:09,458
That's what concerns you?
337
00:42:10,083 --> 00:42:11,500
That I'm spoiling the mood?
338
00:42:14,375 --> 00:42:17,291
- What are you so afraid of?
- I'm afraid they will find out.
339
00:42:17,375 --> 00:42:18,708
Find out what?
340
00:42:20,541 --> 00:42:23,375
That you're not really a priest
or not really my brother?
341
00:42:25,833 --> 00:42:28,208
Everyone probably
already knows the latter.
342
00:42:30,166 --> 00:42:33,291
Do you really think anyone out there
believes we're brothers?
343
00:42:35,375 --> 00:42:36,375
Look at yourself.
344
00:42:37,166 --> 00:42:38,541
You are pathetic.
345
00:42:39,458 --> 00:42:41,458
For Christ's sake,
you're not even Spanish.
346
00:42:43,416 --> 00:42:44,750
You're not my brother.
347
00:42:45,333 --> 00:42:46,333
You're not a priest.
348
00:42:47,583 --> 00:42:48,750
You're Ramiro.
349
00:42:49,708 --> 00:42:51,708
A goddamn Portuguese servant.
350
00:42:51,791 --> 00:42:52,916
But it doesn't matter.
351
00:42:53,875 --> 00:42:56,666
People are so occupied
with their own bullshit
352
00:42:56,750 --> 00:42:58,666
that they don't give a damn.
353
00:43:03,875 --> 00:43:05,541
Everything's a game to you.
354
00:43:05,625 --> 00:43:07,208
For God's sake, Ramiro.
355
00:43:08,250 --> 00:43:09,750
It is, isn't it?
356
00:43:10,250 --> 00:43:11,250
All of it.
357
00:43:13,041 --> 00:43:14,583
Your mother was right.
358
00:43:15,208 --> 00:43:16,708
You use people.
359
00:43:16,791 --> 00:43:19,916
You don't care.
Not about me, not about anyone!
360
00:43:37,416 --> 00:43:38,708
You're just jealous.
361
00:43:41,291 --> 00:43:42,500
That's all.
362
00:46:39,125 --> 00:46:40,458
I'm so sorry.
363
00:47:09,666 --> 00:47:12,791
I've decided to turn the ship around
and tow the Prometheus back to Europe.
364
00:47:17,041 --> 00:47:20,625
The Kerberos doesn't hold enough coal
to tow the Prometheus to our destination.
365
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
The miles behind are
less than the miles ahead,
366
00:47:24,208 --> 00:47:25,541
which is why we're turning back.
367
00:47:26,750 --> 00:47:29,833
This is ridiculous!
We can't turn around. Out of the question!
368
00:47:30,541 --> 00:47:32,833
What's the point in saving an empty ship?
369
00:47:32,916 --> 00:47:34,208
It doesn't make any sense.
370
00:47:35,875 --> 00:47:37,795
How many people
are on the Kerberos?
371
00:47:38,250 --> 00:47:40,458
1,612, passengers and crew.
372
00:47:40,541 --> 00:47:45,583
Well, I'd say 1,611 of those are against
your decision to turn the ship around.
373
00:47:46,916 --> 00:47:49,556
Maybe you're the captain,
but you cannot make choices
374
00:47:49,583 --> 00:47:51,000
against everyone else's interests.
375
00:47:51,083 --> 00:47:52,083
She's right!
376
00:47:54,833 --> 00:47:55,958
I've made my decision.
377
00:48:12,916 --> 00:48:14,208
This is insane.
378
00:48:14,875 --> 00:48:17,166
You're not going to change my mind.
379
00:48:20,750 --> 00:48:22,541
There is something wrong with that ship.
380
00:48:24,666 --> 00:48:26,750
And the ship company's trying to hide it.
381
00:48:31,458 --> 00:48:32,666
"Sink ship"?
382
00:48:41,208 --> 00:48:42,750
And that's not everything.
383
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
I think someone wanted me
to find that ship.
384
00:48:46,875 --> 00:48:50,833
I got this letter in a package,
along with a picture of my family.
385
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Who sent this?
386
00:49:00,333 --> 00:49:02,875
What does the Prometheus
have to do with my family?
387
00:49:16,458 --> 00:49:18,041
Have you ever lost someone?
388
00:49:21,500 --> 00:49:23,291
It's like you're dying with them.
389
00:49:25,458 --> 00:49:26,541
They can move on.
390
00:49:31,708 --> 00:49:32,875
You're stuck.
391
00:49:39,958 --> 00:49:40,958
Maybe you're right.
392
00:49:42,875 --> 00:49:44,458
Maybe this is insane.
393
00:49:46,375 --> 00:49:47,791
Maybe I'm insane.
394
00:49:57,833 --> 00:50:00,375
But I need to find out
what happened on that ship.
395
00:50:02,875 --> 00:50:04,000
You don't understand.
396
00:50:04,583 --> 00:50:06,958
We can't go back, and I can't go back.
397
00:50:11,875 --> 00:50:12,916
I'm sorry.
398
00:50:15,958 --> 00:50:17,666
But I'm turning the ship around.
399
00:50:32,291 --> 00:50:33,541
I think he's wrong.
400
00:50:34,791 --> 00:50:37,583
I don't think he understands
the consequences of his decision.
401
00:50:38,333 --> 00:50:40,166
A ship with this many passengers?
402
00:50:40,708 --> 00:50:43,125
They're not going to sit still
and just let it happen.
403
00:50:46,166 --> 00:50:47,916
You don't look keen to go back either.
404
00:50:52,875 --> 00:50:54,458
You must have family back home?
405
00:50:55,750 --> 00:50:56,750
I don't.
406
00:51:12,916 --> 00:51:15,601
He's acting against
a clear order from the company.
407
00:51:15,625 --> 00:51:18,041
And we will all bear the consequences.
408
00:51:19,666 --> 00:51:21,750
Why does he want
to tow the Prometheus back?
409
00:51:22,958 --> 00:51:24,541
Perhaps we should just do it.
410
00:51:25,041 --> 00:51:26,041
Do what?
411
00:51:29,166 --> 00:51:30,541
Sink the ship.
412
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Perhaps.
413
00:52:15,458 --> 00:52:16,458
Captain.
414
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
I think you'd better come with me.
415
00:52:25,125 --> 00:52:28,000
♪ Sweet child in time ♪
416
00:52:29,333 --> 00:52:32,000
♪ You'll see the line ♪
417
00:52:32,958 --> 00:52:36,333
♪ The line that's drawn between ♪
418
00:52:37,083 --> 00:52:39,333
♪ Good and bad ♪
419
00:52:40,958 --> 00:52:43,875
♪ See the blind man ♪
420
00:52:44,916 --> 00:52:47,875
♪ Shooting at the world ♪
421
00:52:49,250 --> 00:52:52,166
♪ Bullets flying ♪
422
00:52:52,750 --> 00:52:55,875
♪ Oh, taking toll ♪
423
00:52:57,125 --> 00:53:00,041
♪ If you've been bad ♪
424
00:53:00,125 --> 00:53:03,291
♪ Oh, Lord, I bet you have ♪
425
00:53:04,333 --> 00:53:07,250
♪ And you've not been hit ♪
426
00:53:08,250 --> 00:53:11,833
♪ Oh, by flying lead ♪
427
00:53:13,000 --> 00:53:16,041
♪ You'd better close your eyes ♪
428
00:53:21,083 --> 00:53:23,083
♪ Bow your head ♪
429
00:53:24,625 --> 00:53:27,958
♪ Wait for the ricochet ♪
430
00:53:55,291 --> 00:53:58,000
♪ I wanna hear you singing ♪
30469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.