All language subtitles for 1899.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,833 --> 00:00:20,416 The brain is wider than the sky 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,333 For put them side by side 3 00:00:28,291 --> 00:00:30,666 The one the other will contain 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,458 With ease, and you beside 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,875 The brain is deeper than the sea 6 00:00:44,416 --> 00:00:47,000 For hold them, blue to blue 7 00:00:50,166 --> 00:00:52,333 The one the other will absorb 8 00:00:55,291 --> 00:00:57,541 As sponges buckets do 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,041 Father? 10 00:01:17,041 --> 00:01:20,375 I... I know what I have seen. I'm not crazy! 11 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 What did you do to my brother? 12 00:01:23,375 --> 00:01:25,041 Where is my brother? 13 00:01:25,125 --> 00:01:27,250 He was on the Prometheus. 14 00:01:27,333 --> 00:01:29,958 He found out what you were doing on these ships. 15 00:01:30,041 --> 00:01:33,291 Why don't I remember? What have you done to my memory? 16 00:01:33,375 --> 00:01:35,500 I'm not crazy! 17 00:01:37,666 --> 00:01:38,500 Wake up. 18 00:02:06,125 --> 00:02:07,833 "Steamship lost at sea." 19 00:02:07,916 --> 00:02:10,208 "Prometheus still missing after four months." 20 00:02:38,750 --> 00:02:42,166 "I found out what our father did. Meet me in New York." 21 00:02:42,250 --> 00:02:44,000 "Don't trust anyone." 22 00:02:44,625 --> 00:02:45,833 "Your brother." 23 00:02:59,791 --> 00:03:01,375 I am Maura Franklin. 24 00:03:02,583 --> 00:03:03,916 Born in Morefield. 25 00:03:04,416 --> 00:03:07,708 Today is October 19th, 26 00:03:09,083 --> 00:03:10,166 1899. 27 00:03:14,750 --> 00:03:16,083 I am not crazy. 28 00:03:18,000 --> 00:03:19,541 I am Maura Franklin. 29 00:04:11,458 --> 00:04:14,833 ♪ One pill makes you larger ♪ 30 00:04:14,916 --> 00:04:18,833 ♪ And one pill makes you small ♪ 31 00:04:18,916 --> 00:04:22,500 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 32 00:04:23,083 --> 00:04:26,541 ♪ Don't do anything at all ♪ 33 00:04:35,708 --> 00:04:39,083 ♪ When logic and proportion ♪ 34 00:04:39,166 --> 00:04:42,750 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 35 00:04:43,333 --> 00:04:47,458 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 36 00:04:47,541 --> 00:04:51,916 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 37 00:05:35,416 --> 00:05:37,375 All right, now! 38 00:05:37,458 --> 00:05:39,000 Moving on! Moving on! 39 00:05:40,166 --> 00:05:42,000 Yeah, I'm not superstitious. 40 00:05:42,500 --> 00:05:44,666 All I'm saying is it's been four months now, 41 00:05:44,750 --> 00:05:46,875 and they still haven't found the Prometheus. 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,250 A big ship, just... just disappearing. 43 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 - It's odd. - It didn't disappear, it sank. 44 00:05:52,750 --> 00:05:54,166 End of story. 45 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 You don't know that. 46 00:05:55,833 --> 00:05:57,291 Whose turn is it? 47 00:05:57,375 --> 00:05:59,916 - Stop! - We're not getting any coal. 48 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Oh, fuck me, not again. 49 00:06:04,375 --> 00:06:05,500 Oi, Polack! 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,250 Climb up. Fix it. 51 00:06:18,833 --> 00:06:23,291 Last year, at the docks, there was this man. Told me about... 52 00:07:00,333 --> 00:07:03,125 Polack! Move the bloody lever. 53 00:07:11,916 --> 00:07:14,556 I can't stop thinking about that ship that disappeared. 54 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 Do you think it sank? 55 00:07:16,541 --> 00:07:19,250 That's the only explanation. Otherwise they'd have found it. 56 00:07:20,000 --> 00:07:22,875 It makes me uneasy to travel on a ship from the same company. 57 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 But what are the chances of two ships from the same company 58 00:07:25,791 --> 00:07:27,250 sinking one after the other? 59 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Don't you think? 60 00:07:30,875 --> 00:07:32,333 Are you listening to me, Lucien? 61 00:07:37,500 --> 00:07:39,420 Why would one need so many knives? 62 00:07:40,625 --> 00:07:41,791 I don't know. 63 00:07:43,291 --> 00:07:45,375 Just pretend you know what you are doing. 64 00:07:47,833 --> 00:07:50,500 Hurry up and eat. Just play along. 65 00:07:53,333 --> 00:07:54,583 Lucien? 66 00:07:55,916 --> 00:07:57,166 Whatever you say. 67 00:08:31,125 --> 00:08:32,458 Waiter. 68 00:08:33,208 --> 00:08:34,208 More. 69 00:08:34,791 --> 00:08:36,291 Don't you think you've had enough? 70 00:08:36,375 --> 00:08:38,291 The problem is that you're a fucking bore. 71 00:08:38,375 --> 00:08:40,083 Ángel, lower your voice. 72 00:08:40,166 --> 00:08:42,416 "Ángel, lower your voice. Ángel, calm down." 73 00:08:42,500 --> 00:08:45,208 None of these poor bastards understands a word I'm saying. 74 00:08:45,291 --> 00:08:46,458 Why should I? 75 00:08:50,833 --> 00:08:52,500 Miss Franklin. 76 00:08:52,583 --> 00:08:55,208 What a rare treat to see you up here so early. May I? 77 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 Don't make such a face. 78 00:09:04,250 --> 00:09:05,541 I'm doing you a favor. 79 00:09:06,125 --> 00:09:09,500 I mean, I get it. I've traveled by myself for years now. 80 00:09:09,583 --> 00:09:12,708 I know sometimes it's preferable to seek solitude over company, 81 00:09:13,791 --> 00:09:16,000 but I also know how fast one is judged, 82 00:09:17,083 --> 00:09:19,166 and there are already rumors circulating. 83 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 Is it true that you're a doctor? 84 00:09:26,375 --> 00:09:28,916 My focus was... is on the human brain. 85 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 They let you cut up brains? 86 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 Women in England are allowed to study, not practice. 87 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 That's what they do, don't they? 88 00:09:39,583 --> 00:09:43,875 They show you the world, and then they tell you you can't have it. 89 00:09:46,041 --> 00:09:48,291 See that man over there? Dr. Reginald Murray. 90 00:09:50,000 --> 00:09:51,250 He's dumb as a stump. 91 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 His father was a doctor, and so was his father, 92 00:09:53,875 --> 00:09:54,875 and so on and so on. 93 00:09:56,000 --> 00:09:58,333 Born a boy and spoiled silly. 94 00:09:58,416 --> 00:10:01,125 Perhaps we could've all gone outside on the deck. 95 00:10:02,041 --> 00:10:03,041 Tell me. 96 00:10:03,916 --> 00:10:06,500 What is so interesting about the brain? 97 00:10:08,666 --> 00:10:11,041 The brain drives our thoughts, our behavior. 98 00:10:11,125 --> 00:10:13,291 It holds all of the secrets of the universe. 99 00:10:13,375 --> 00:10:15,458 The secrets of the universe? 100 00:10:16,041 --> 00:10:19,125 There's a hidden world inside each of us which only needs to be deciphered. 101 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 Aren't some things better left in the dark? 102 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 I mean, look at them. 103 00:10:25,958 --> 00:10:27,625 Why do you think they're all here? 104 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Nervous wreck of a priest 105 00:10:29,791 --> 00:10:31,916 and his horny-looking brother. 106 00:10:32,791 --> 00:10:35,916 That exotic little bird over there with her sheep of a servant. 107 00:10:37,500 --> 00:10:38,660 And those French honeymooners 108 00:10:38,708 --> 00:10:40,750 who clearly didn't marry for the right reasons. 109 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 All running away from something. 110 00:10:44,416 --> 00:10:47,125 Why else would someone want to go somewhere different? 111 00:10:59,208 --> 00:11:00,583 And if I'm not mistaken, 112 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 that's also the case for you, my dear. 113 00:11:07,666 --> 00:11:09,666 Excuse me. Excuse me. 114 00:11:15,583 --> 00:11:16,791 Excuse me. 115 00:11:16,875 --> 00:11:18,833 We need help. 116 00:11:18,916 --> 00:11:20,625 Uh, we need a... 117 00:11:22,208 --> 00:11:23,666 a doctor. 118 00:11:23,750 --> 00:11:25,500 My... My sister... 119 00:11:26,916 --> 00:11:29,208 A doctor? A doctor? 120 00:11:30,708 --> 00:11:33,750 She needs... We don't know what to do. We need a doctor. 121 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 I'm begging you. 122 00:11:39,750 --> 00:11:42,250 She's dying. We don't know what to do. I'm begging. 123 00:11:42,958 --> 00:11:44,833 She's dying. I'm begging you. 124 00:11:44,916 --> 00:11:46,125 I am begging you! 125 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 A doctor! We need a doctor! 126 00:11:48,625 --> 00:11:50,250 Let go of me! Stop! 127 00:11:50,875 --> 00:11:52,083 Help us! 128 00:11:54,291 --> 00:11:56,625 A doctor! You're killing her! 129 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 We need a doctor! 130 00:12:00,791 --> 00:12:02,833 I'm sure you can do without my company. 131 00:12:12,208 --> 00:12:14,666 We need a doctor. 132 00:12:14,750 --> 00:12:16,666 We need a doctor! We need a doctor! 133 00:12:16,750 --> 00:12:18,083 Shut up. 134 00:12:26,708 --> 00:12:28,666 You don't belong up here, creep. 135 00:12:28,750 --> 00:12:30,916 Next time, I'll throw you overboard. 136 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Got it? 137 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Ma'am. 138 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Stop! 139 00:13:00,625 --> 00:13:02,500 You were looking for a doctor. 140 00:13:03,666 --> 00:13:05,125 Are you a doctor? 141 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Okay. Come. 142 00:13:09,208 --> 00:13:10,291 This way. 143 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 How far along are you? How far along is she? 144 00:13:28,916 --> 00:13:30,666 How long have you been with child? 145 00:13:32,458 --> 00:13:33,791 How many months? 146 00:13:33,875 --> 00:13:35,375 How long? Seven months? Six? 147 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Seven. 148 00:13:36,375 --> 00:13:37,375 Seven? 149 00:13:38,041 --> 00:13:39,666 Get it out of me! 150 00:13:39,750 --> 00:13:41,000 Get it out now! 151 00:13:42,125 --> 00:13:43,333 She thinks the baby is dead. 152 00:13:43,416 --> 00:13:44,791 Who is that, Krester? 153 00:13:44,875 --> 00:13:47,791 Why did you bring her? You idiot. We don't need help. 154 00:13:49,333 --> 00:13:51,583 Give me that. 155 00:13:54,041 --> 00:13:57,208 No. This is wrong. We don't even know who or what she is. 156 00:13:57,833 --> 00:13:59,291 You must do something. 157 00:14:05,625 --> 00:14:07,208 I can hear its heartbeat. 158 00:14:11,333 --> 00:14:13,053 The pain might come from the umbilical cord. 159 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 It's rare, but they can get tangled up in it. 160 00:14:17,958 --> 00:14:19,541 I have to turn the baby. 161 00:14:19,625 --> 00:14:21,791 I think she wants to turn the baby. 162 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 This might hurt. 163 00:14:30,333 --> 00:14:32,750 No. No. This is wrong. 164 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 Do something. She's going to kill it. It's God's child. 165 00:14:36,958 --> 00:14:39,083 - Anker! - What do you want me to do? 166 00:15:11,083 --> 00:15:12,083 She's fine. 167 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Thanks. 168 00:17:40,625 --> 00:17:42,125 Maybe if you helped, 169 00:17:42,708 --> 00:17:45,958 instead of lying there, playing dead. 170 00:17:47,666 --> 00:17:49,166 Are you telling me this is my fault? 171 00:17:53,166 --> 00:17:55,625 Stop your little act. It's pretentious. 172 00:17:57,375 --> 00:17:59,175 Your parents aren't around anymore. It's fine. 173 00:17:59,250 --> 00:18:01,333 You don't love me. You never did. 174 00:18:02,458 --> 00:18:04,416 This is not a marriage. It's an arrangement. 175 00:18:05,833 --> 00:18:07,291 So you can stop pretending. 176 00:18:37,708 --> 00:18:38,958 Thanks a lot. 177 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 For helping my sister. 178 00:18:46,833 --> 00:18:49,916 When I grow up, I want to be a doctor just like you. 179 00:18:52,916 --> 00:18:55,833 I'm so sorry. I don't understand what you're saying. 180 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Thanks. 181 00:19:03,375 --> 00:19:04,541 Do you have children? 182 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 No. I... 183 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 I, uh... 184 00:19:12,416 --> 00:19:13,541 I can't have children. 185 00:19:20,541 --> 00:19:21,541 Hmm? 186 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Here. 187 00:19:26,041 --> 00:19:27,333 This is all we have. 188 00:20:19,250 --> 00:20:20,410 Did you get lost? 189 00:20:23,583 --> 00:20:25,041 I didn't see you there. 190 00:20:59,916 --> 00:21:01,041 You're the captain. 191 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 What were you doing down there? 192 00:21:08,208 --> 00:21:10,708 I don't really see how that's any of your business. 193 00:21:14,083 --> 00:21:16,750 Passengers from first class aren't allowed down there. 194 00:21:18,208 --> 00:21:21,125 There are rules on this ship, and they shouldn't be challenged. 195 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 Who made those rules, 196 00:21:22,291 --> 00:21:24,833 and to whose benefit were they put in place? 197 00:21:31,083 --> 00:21:32,291 Captain! 198 00:21:35,541 --> 00:21:37,958 Captain, you have to see this. 199 00:21:46,541 --> 00:21:49,208 For 20 minutes, we've been receiving the same signal. 200 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 I think it's from the lost ship. 201 00:21:56,875 --> 00:21:57,958 The Prometheus. 202 00:22:31,125 --> 00:22:33,458 Forty-four. Fifty-seven. 203 00:22:34,250 --> 00:22:36,041 Fifty-nine. Sixty. 204 00:22:36,791 --> 00:22:38,916 They're just sending these coordinates. 205 00:22:39,000 --> 00:22:40,291 Over and over. Nothing else. 206 00:22:41,916 --> 00:22:44,000 We can't be sure it's the Prometheus. 207 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 How far away are we? 208 00:22:52,666 --> 00:22:54,166 We're right here. 209 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 At 18 knots. 210 00:23:03,333 --> 00:23:04,458 This is odd. 211 00:23:05,833 --> 00:23:08,125 If they drifted off course four months ago, 212 00:23:08,208 --> 00:23:11,666 the current should have taken them north of their route, not south. 213 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 How did they end up here? 214 00:23:20,458 --> 00:23:22,250 Approximately seven hours. 215 00:23:23,875 --> 00:23:27,750 We're changing course. New destination. 42.4 north. 216 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 44.57 west. 217 00:23:35,541 --> 00:23:37,458 Reduce speed to nine knots. 218 00:23:37,958 --> 00:23:40,958 Prepare for turning. Bring rudder angle to 20 degrees port. 219 00:23:41,041 --> 00:23:42,833 New course, 230 degrees. 220 00:23:43,333 --> 00:23:44,875 Twenty degrees port side. 230 degrees. 221 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 SLOW 222 00:23:49,000 --> 00:23:50,875 Lads! Prepare for turning! 223 00:23:51,458 --> 00:23:53,541 Increase power on starboard shafts. 224 00:23:53,625 --> 00:23:56,250 Close all furnaces on port side! 225 00:23:56,333 --> 00:23:57,375 Hurry up, will ya? 226 00:23:57,458 --> 00:23:59,041 Why are we turning? 227 00:24:02,000 --> 00:24:03,083 Where are we going? 228 00:24:06,750 --> 00:24:10,291 - Why turn ship? - You just do what you're told. 229 00:24:11,708 --> 00:24:13,041 Here, don't ask questions. 230 00:24:28,541 --> 00:24:31,381 It's as though you want everyone to find out, Ángel. 231 00:24:31,916 --> 00:24:33,708 Can't you be a little more careful? 232 00:24:34,458 --> 00:24:36,041 - More careful? - I'm just saying... 233 00:24:36,125 --> 00:24:39,041 Don't you think it would be better to attract less attention? 234 00:24:39,125 --> 00:24:43,583 Do you know what the big difference is between you and I, dear brother? 235 00:24:45,125 --> 00:24:46,458 I have no fear. 236 00:24:47,458 --> 00:24:48,833 And you're consumed by it. 237 00:24:50,208 --> 00:24:52,291 Why don't you have a little chat with God? 238 00:24:53,541 --> 00:24:55,708 Ask him why he turned you into a sheep 239 00:24:56,583 --> 00:24:57,875 and me into a wolf. 240 00:25:01,791 --> 00:25:02,833 What's happening? 241 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 I don't know. 242 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 What's happening? 243 00:25:10,125 --> 00:25:11,125 It's turning. 244 00:25:12,541 --> 00:25:13,625 It's turning. 245 00:25:14,916 --> 00:25:16,476 Don't be ridiculous. Why would it turn? 246 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 The goddamn ship is turning! 247 00:25:22,541 --> 00:25:23,958 Do you think we're going back? 248 00:25:24,041 --> 00:25:26,291 No, this can't be happening. We can't go back. 249 00:25:26,375 --> 00:25:28,583 Dear Lord, please don't let us go back. 250 00:25:30,291 --> 00:25:31,541 We can't go back. 251 00:25:35,875 --> 00:25:36,708 I can't. 252 00:25:49,000 --> 00:25:50,208 Tove? 253 00:25:50,791 --> 00:25:53,250 Tove. Tove, wake up. 254 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 Are you awake? 255 00:26:05,333 --> 00:26:06,750 Where are the others? 256 00:26:07,625 --> 00:26:09,708 They're all outside, looking for the ship. 257 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 What ship? 258 00:26:11,500 --> 00:26:13,250 The one that got lost at sea. 259 00:26:15,166 --> 00:26:17,750 - What are you talking about? - They turned our ship around. 260 00:26:17,833 --> 00:26:20,291 They got a signal from the other ship that is lost. 261 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 They turned our ship around? 262 00:26:24,208 --> 00:26:25,375 Are we going back? 263 00:26:25,458 --> 00:26:26,500 No, silly. 264 00:26:27,000 --> 00:26:30,375 I already told you. They're looking for that lost ship. 265 00:26:33,583 --> 00:26:36,583 Remember the story of the ghost ship that you told me once? 266 00:26:37,458 --> 00:26:40,916 Where the passengers had all sinned because they killed a whale. 267 00:26:41,750 --> 00:26:44,166 And the spirits of the sea got so angry, 268 00:26:44,250 --> 00:26:47,375 they sent a huge storm towards the ship and caused black waves. 269 00:26:47,958 --> 00:26:51,666 And when they woke up the next morning, they had all turned into shadows. 270 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 Maybe that's what happened to that other ship. 271 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 Imagine there's only shadows on board. 272 00:26:58,750 --> 00:26:59,916 Stop that nonsense. 273 00:27:02,875 --> 00:27:04,875 And don't let Mother and Father hear it. 274 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 You hear me? 275 00:27:27,625 --> 00:27:29,833 "What is lost, will be found." 276 00:28:19,083 --> 00:28:20,250 May I step inside? 277 00:28:28,875 --> 00:28:31,375 Passengers shouldn't be in this part of the ship either. 278 00:28:31,458 --> 00:28:33,541 Is it true that you found the Prometheus? 279 00:28:48,833 --> 00:28:50,000 We received a signal. 280 00:28:50,791 --> 00:28:54,708 Coordinates. It's not quite clear yet, but they might come from the Prometheus. 281 00:29:00,625 --> 00:29:03,416 You think the passengers, they're still alive? 282 00:29:05,375 --> 00:29:07,333 It's been four months. It's unlikely. 283 00:29:07,416 --> 00:29:09,875 But if they rationed food, they could've made it. 284 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Or at least some of them. 285 00:29:18,416 --> 00:29:20,916 Why do you take such an interest in the Prometheus? 286 00:29:23,458 --> 00:29:24,916 Did you know anyone on board? 287 00:29:27,666 --> 00:29:28,750 I... 288 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 I just noticed we turned the ship. 289 00:29:34,125 --> 00:29:36,541 I just want to know when we're returning to our course. 290 00:29:44,041 --> 00:29:46,681 I will address the current situation in the dining room in an hour. 291 00:29:47,250 --> 00:29:49,333 All your questions will be answered then. 292 00:31:06,541 --> 00:31:07,666 Mrs. Wilson. 293 00:31:08,750 --> 00:31:10,958 I saw you talking together at breakfast. 294 00:31:11,875 --> 00:31:13,916 I thought I made myself clear. 295 00:31:14,000 --> 00:31:15,875 No talking. 296 00:31:16,750 --> 00:31:17,666 Yes, madam. 297 00:31:33,250 --> 00:31:35,041 And tell that one to cheer up a little. 298 00:31:55,541 --> 00:31:57,625 Six hours ago, we received a message. 299 00:31:58,375 --> 00:32:00,583 Coordinates. Southwest of our course. 300 00:32:01,958 --> 00:32:04,416 We believe this message comes from the Prometheus, 301 00:32:04,916 --> 00:32:07,250 the ship that went missing a couple of months ago. 302 00:32:07,333 --> 00:32:08,333 Believe? 303 00:32:10,208 --> 00:32:12,666 You're not sure the signal comes from lost ship? 304 00:32:13,250 --> 00:32:14,250 We're not. 305 00:32:15,000 --> 00:32:16,958 But the communication technology we're using 306 00:32:17,041 --> 00:32:18,833 on the ships of this company is rare. 307 00:32:19,500 --> 00:32:22,333 It can reach further distances than that on other ships. 308 00:32:22,833 --> 00:32:25,208 The coordinates were seven hours away from us. 309 00:32:25,791 --> 00:32:28,666 And there's no other ship from our company traveling this route. 310 00:32:28,750 --> 00:32:30,875 - What else did the message say? - Just that. 311 00:32:31,916 --> 00:32:33,083 The location. 312 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 And they didn't identify themselves as the Prometheus? 313 00:32:37,041 --> 00:32:39,125 Nor did they say they were in need of any help? 314 00:32:41,041 --> 00:32:44,541 So we changing course because of message from unknown sender, 315 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 who did not ask for help. 316 00:32:48,375 --> 00:32:52,000 The Prometheus carried 1,423 passengers. 317 00:32:52,500 --> 00:32:54,041 Some might still be alive. 318 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 After four months? 319 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Captain. 320 00:33:06,583 --> 00:33:09,041 My brother and I, and all these people, 321 00:33:09,125 --> 00:33:10,916 we paid good money for this trip. 322 00:33:12,666 --> 00:33:15,250 Seven days to get to New York. No detours. 323 00:33:47,583 --> 00:33:49,208 There you are. 324 00:34:01,250 --> 00:34:02,875 What are you so worked up about? 325 00:34:04,000 --> 00:34:07,375 What does it matter to you if we arrive in New York a couple of days late? 326 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 Lucien? 327 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 I'm sorry. 328 00:35:04,041 --> 00:35:05,375 I am very sorry, sir. 329 00:35:05,458 --> 00:35:08,583 I know I am not allowed in here. I was just having a break. 330 00:35:08,666 --> 00:35:09,583 Stay. 331 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 I will go now. 332 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Stay. 333 00:35:13,083 --> 00:35:16,333 I don't want to hurt you. I'm hungry. 334 00:35:18,583 --> 00:35:19,666 The bread. 335 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Your name? 336 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 What's your name? 337 00:35:41,833 --> 00:35:43,750 I am Jérôme. 338 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 You? 339 00:35:50,083 --> 00:35:51,083 Olek. 340 00:36:08,791 --> 00:36:11,083 Everyone else is inside having dinner. 341 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 And you? Are you not hungry? 342 00:36:16,083 --> 00:36:19,041 Just not hungry for another conversation about the weather, 343 00:36:19,666 --> 00:36:21,000 the decline of the empire, 344 00:36:21,083 --> 00:36:23,291 or the fact that I'm a woman traveling alone. 345 00:36:32,875 --> 00:36:33,875 Is it true? 346 00:36:35,625 --> 00:36:37,083 That you studied medicine? 347 00:36:39,458 --> 00:36:41,000 I guess Mrs. Wilson was right. 348 00:36:41,083 --> 00:36:42,333 Rumors do travel fast. 349 00:36:47,333 --> 00:36:49,833 Do you know there are just as many rumors about you 350 00:36:49,916 --> 00:36:51,041 as there are about me? 351 00:37:12,041 --> 00:37:13,333 Right down here, 352 00:37:13,416 --> 00:37:16,291 the ocean has a depth of almost 4,000 meters. 353 00:37:20,166 --> 00:37:22,416 Man has mapped out every corner of this world. 354 00:37:24,333 --> 00:37:27,541 Been to the farthest deserts, the top of the highest mountains. 355 00:37:31,000 --> 00:37:33,083 But what's down there is still a mystery. 356 00:37:34,541 --> 00:37:36,291 A hidden world in the shadows. 357 00:37:40,916 --> 00:37:43,875 When we get to the ship, what do you think you'll find? 358 00:37:54,250 --> 00:37:55,291 I don't know. 359 00:38:02,333 --> 00:38:03,958 Ship ahead! 360 00:38:05,041 --> 00:38:06,041 Ship ahead! 361 00:38:40,250 --> 00:38:43,208 Captain, with all due respect, 362 00:38:44,625 --> 00:38:46,083 we should get back on course. 363 00:38:46,166 --> 00:38:49,875 As soon as we have radio contact, we inform the company about the position. 364 00:38:49,958 --> 00:38:51,708 We'll lower a lifeboat. 365 00:38:52,541 --> 00:38:56,833 But that's insane. We should contact the company first. 366 00:38:58,375 --> 00:39:01,041 Captain, the first mate is right. 367 00:39:07,833 --> 00:39:10,166 You'll be in charge of the bridge during my absence. 368 00:39:10,916 --> 00:39:12,375 This is against regulations. 369 00:39:12,458 --> 00:39:14,708 You're in command of the ship. You can't just... 370 00:39:20,958 --> 00:39:23,000 The three of you, come with me. 371 00:39:23,083 --> 00:39:24,541 I'm coming with you. 372 00:39:27,958 --> 00:39:29,083 You might need a doctor. 373 00:39:34,333 --> 00:39:36,458 Try to reach the company again. 374 00:39:36,541 --> 00:39:38,916 Let them know that we've found the Prometheus. 375 00:39:44,041 --> 00:39:45,208 What are you waiting for? 376 00:39:46,208 --> 00:39:47,625 Miss Franklin. 377 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 You as well. 378 00:39:59,833 --> 00:40:01,333 It's the captain. 379 00:40:07,666 --> 00:40:08,666 Captain? 380 00:40:10,708 --> 00:40:12,416 Shouldn't we take the priest with us? 381 00:40:12,916 --> 00:40:16,125 I'm just saying. We have no idea what awaits us over there, and... 382 00:40:16,208 --> 00:40:17,541 What's he saying? 383 00:40:18,916 --> 00:40:21,000 I think they want you to go with them. 384 00:40:21,083 --> 00:40:22,083 Where? 385 00:40:22,166 --> 00:40:23,291 To the lost ship. 386 00:40:23,375 --> 00:40:26,250 - Why would they want me? - You're a priest, remember? 387 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 Your name? 388 00:40:27,375 --> 00:40:29,295 - I don't speak their language. - Yeah. 389 00:40:29,375 --> 00:40:30,375 Your name? 390 00:40:30,875 --> 00:40:32,625 - Your name. - Ramiro. 391 00:40:33,833 --> 00:40:34,875 Father Ramiro. 392 00:40:36,791 --> 00:40:39,059 The Prometheus has been missing for 4 months. 393 00:40:39,083 --> 00:40:41,375 I don't know how many passengers are still alive, 394 00:40:41,458 --> 00:40:42,833 what they've gone through. 395 00:40:44,791 --> 00:40:46,591 But I'm sure it would comfort them to see you. 396 00:40:52,583 --> 00:40:55,041 Don't worry. Everything will be fine. 397 00:41:15,583 --> 00:41:17,023 What are you doing here? 398 00:41:18,625 --> 00:41:19,625 I... 399 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 He... 400 00:41:22,041 --> 00:41:24,666 Are you new? I haven't seen you before. 401 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 You know crew aren't allowed out here. 402 00:41:30,541 --> 00:41:31,958 Get back to your post. 403 00:41:33,166 --> 00:41:34,166 Are you deaf? 404 00:41:34,208 --> 00:41:35,666 Get back to your post! 405 00:41:37,458 --> 00:41:39,583 Franz, lower the lifeboat. 406 00:41:40,625 --> 00:41:42,041 Why is the sea so still? 407 00:41:42,750 --> 00:41:43,875 There's no wind anymore. 408 00:41:43,958 --> 00:41:45,375 You know what they say. 409 00:41:47,791 --> 00:41:49,916 The sea knows when death is nearby. 410 00:41:50,750 --> 00:41:52,666 He's right. Something is wrong. 411 00:41:55,000 --> 00:41:58,416 Why aren't they responding? Why aren't there any lights? 412 00:41:59,000 --> 00:42:00,541 I'm not going there. 413 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 You. 414 00:42:05,666 --> 00:42:06,958 What's your name? 415 00:42:07,041 --> 00:42:08,166 Olek. 416 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 You two are coming with me. 417 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Can I have one? 418 00:43:25,291 --> 00:43:26,666 May I have one, please? 419 00:43:56,041 --> 00:43:57,041 What? 420 00:43:57,458 --> 00:43:58,875 You don't want it anymore? 421 00:44:08,291 --> 00:44:09,291 Thanks. 422 00:44:14,625 --> 00:44:16,545 I saw you before in the dining hall. 423 00:44:18,291 --> 00:44:19,708 You've got an interesting face. 424 00:44:23,625 --> 00:44:24,750 It's odd, but... 425 00:44:27,416 --> 00:44:28,541 that scar there... 426 00:44:37,791 --> 00:44:39,458 ...it almost suits you. 427 00:45:26,458 --> 00:45:27,625 Hello! 428 00:45:28,125 --> 00:45:29,291 Anyone there? 429 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 Hello! 430 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 Wait for us. 431 00:45:37,625 --> 00:45:40,208 If we're not back in an hour, get help. 432 00:45:40,791 --> 00:45:42,125 You first. 433 00:45:54,958 --> 00:45:57,041 I've been part of your crew for 12 years. 434 00:45:58,708 --> 00:46:00,375 He ranks lower than me. 435 00:46:01,791 --> 00:46:02,791 He should stay. 436 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 No, you stay here. 437 00:46:04,625 --> 00:46:05,875 One hour. 438 00:46:07,125 --> 00:46:08,416 Then go and get help. 439 00:46:49,333 --> 00:46:50,875 Why is nobody here? 440 00:46:51,708 --> 00:46:52,916 Someone sent the signal. 441 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 There have to be survivors. 442 00:47:17,541 --> 00:47:18,625 It stopped. 443 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 What stopped? 444 00:47:20,583 --> 00:47:22,625 The coordinates. They stopped sending them. 445 00:47:29,625 --> 00:47:32,083 They must have seen us then, surely? 446 00:47:35,958 --> 00:47:36,833 Perhaps. 447 00:47:48,125 --> 00:47:49,958 Where is everyone? 448 00:48:32,041 --> 00:48:33,750 What happened here? 449 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Are you all right? 450 00:49:38,500 --> 00:49:40,250 Nothing will change. 451 00:49:40,916 --> 00:49:42,875 We stick to our plan. 452 00:49:46,708 --> 00:49:50,416 I can't stand wearing this makeup and this costume anymore. 453 00:49:51,125 --> 00:49:54,625 If you had just accepted your fate, none of this would have happened. 454 00:49:54,708 --> 00:49:55,875 You're hurting me. 455 00:49:58,791 --> 00:50:00,041 Well, life hurts. 456 00:50:02,583 --> 00:50:04,666 You should practice your Japanese. 457 00:50:10,000 --> 00:50:12,333 Would you like to dance? 458 00:50:13,041 --> 00:50:14,561 Would you like to dance? 459 00:50:15,791 --> 00:50:17,333 Would you like to dance? 460 00:50:17,875 --> 00:50:19,125 To dance? 461 00:50:19,208 --> 00:50:20,375 To dance? 462 00:50:23,916 --> 00:50:24,958 To dance? 463 00:50:25,500 --> 00:50:27,458 Nice to meet you. 464 00:50:27,541 --> 00:50:29,166 Nice to meet you. 465 00:50:30,583 --> 00:50:33,791 We only have to pretend for a little while longer. 466 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 Remember... 467 00:50:37,000 --> 00:50:39,375 Everything will be okay in the end. 468 00:50:39,875 --> 00:50:42,708 If it's not okay, it's not the end. 469 00:50:45,333 --> 00:50:47,375 I'm much obliged. 470 00:51:15,625 --> 00:51:18,125 Someone destroyed the telegraph. 471 00:51:23,750 --> 00:51:25,208 How did they send the signal? 472 00:52:24,000 --> 00:52:25,166 Hello? 473 00:52:26,375 --> 00:52:27,625 Anyone here? 474 00:52:53,875 --> 00:52:55,315 What's she doing? 475 00:53:22,125 --> 00:53:23,458 What was that? 476 00:53:27,916 --> 00:53:30,083 Oh my God. Please don't do this to me. 477 00:53:36,500 --> 00:53:38,958 Hey, are you crazy? 478 00:53:39,041 --> 00:53:40,791 You don't know what's in there! 479 00:53:56,333 --> 00:53:57,541 Oh my God. 480 00:54:10,791 --> 00:54:12,333 Are you all right? 481 00:54:19,541 --> 00:54:20,791 Who put you in there? 482 00:54:43,625 --> 00:54:47,000 ♪ One pill makes you larger ♪ 483 00:54:47,083 --> 00:54:51,166 ♪ And one pill makes you small ♪ 484 00:54:51,916 --> 00:54:56,208 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 485 00:54:56,291 --> 00:55:00,791 ♪ Don't do anything at all ♪ 486 00:55:00,875 --> 00:55:02,625 ♪ Go ask Alice ♪ 487 00:55:04,666 --> 00:55:07,791 ♪ When she's ten feet tall ♪ 488 00:55:10,166 --> 00:55:13,958 ♪ And if you go chasing rabbits ♪ 489 00:55:14,791 --> 00:55:19,125 ♪ And you know you're going to fall ♪ 490 00:55:19,708 --> 00:55:23,875 ♪ Tell 'em a hookah-smoking caterpillar ♪ 491 00:55:24,375 --> 00:55:28,833 ♪ Has given you the call ♪ 492 00:55:28,916 --> 00:55:30,541 ♪ Call Alice ♪ 493 00:55:32,750 --> 00:55:36,458 ♪ When she was just small ♪ 494 00:55:39,291 --> 00:55:41,833 ♪ When the men on the chessboard ♪ 495 00:55:42,416 --> 00:55:46,916 ♪ Get up and tell you where to go ♪ 496 00:55:47,000 --> 00:55:51,458 ♪ And you've just had Some kind of mushroom ♪ 497 00:55:51,541 --> 00:55:56,041 ♪ And your mind is moving low ♪ 498 00:55:56,125 --> 00:55:59,750 ♪ Go ask Alice ♪ 499 00:55:59,833 --> 00:56:05,083 ♪ I think she'll know ♪ 500 00:56:05,166 --> 00:56:09,708 ♪ When logic and proportion ♪ 501 00:56:09,791 --> 00:56:14,083 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 502 00:56:14,166 --> 00:56:18,625 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 503 00:56:18,708 --> 00:56:23,416 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 504 00:56:23,500 --> 00:56:26,625 ♪ Remember ♪ 505 00:56:26,708 --> 00:56:31,666 ♪ What the dormouse said ♪ 506 00:56:31,750 --> 00:56:36,416 ♪ Feed your head ♪ 507 00:56:36,500 --> 00:56:43,375 ♪ Feed your head ♪ 35529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.