All language subtitles for Winter Night episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:31,570 ♪There are flowers, a river, and you♪ 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 ♪In my dream♪ 3 00:00:39,470 --> 00:00:45,760 ♪It breaks the convention♪ 4 00:00:45,760 --> 00:00:51,700 ♪When the wind blows into the heart♪ 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,980 ♪There's an order♪ 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,320 ♪For women going into their 30s♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:11,360 ♪I suddenly see you again♪ 8 00:01:11,890 --> 00:01:18,490 ♪We'll go back to where we started♪ 9 00:01:19,400 --> 00:01:24,480 ♪Can we not mention the date of return?♪ 10 00:01:25,230 --> 00:01:31,880 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,940 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:46,060 ♪Remember my problems and the secret we shared♪ 13 00:01:48,400 --> 00:01:52,840 =Winter Night= 14 00:01:55,250 --> 00:01:59,330 =Episode 16= (The beginning of chaos) 15 00:01:59,770 --> 00:02:01,770 (H.X Photo Studio) 16 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 I'm planning to go back there 17 00:02:04,846 --> 00:02:06,126 and start a new business again. 18 00:02:07,447 --> 00:02:08,327 Are you sure? 19 00:02:11,287 --> 00:02:12,447 Have you told them? 20 00:02:14,407 --> 00:02:16,806 I've told Lan. 21 00:02:16,806 --> 00:02:17,646 What about Daqian? 22 00:02:18,847 --> 00:02:20,287 As for Daqian, 23 00:02:23,086 --> 00:02:24,806 I'll tell her when I get the chance tomorrow. 24 00:02:28,167 --> 00:02:29,447 It did cross my mind 25 00:02:31,127 --> 00:02:33,167 that we might not stay in Baihe for a long time. 26 00:02:34,047 --> 00:02:35,086 I thought 27 00:02:35,607 --> 00:02:37,007 it might be a short winter. 28 00:02:38,486 --> 00:02:40,086 But I didn't expect you'd back out first. 29 00:02:42,246 --> 00:02:44,526 Don't be so sentimental. 30 00:02:44,526 --> 00:02:45,806 I'm not backing out. 31 00:02:46,007 --> 00:02:47,646 I'll always be the restaurant's shareholder, 32 00:02:47,646 --> 00:02:48,526 don't you know that? 33 00:02:48,646 --> 00:02:50,007 You still have to split the dividends with me. 34 00:02:50,447 --> 00:02:51,607 That's not what I meant. 35 00:02:53,127 --> 00:02:54,086 The truth is, 36 00:02:55,246 --> 00:02:57,007 you don't want to just be her friend, right? 37 00:03:00,607 --> 00:03:03,007 We can only be friends. 38 00:03:03,926 --> 00:03:04,847 Have you asked her? 39 00:03:10,206 --> 00:03:11,607 She's waiting for someone. 40 00:03:15,806 --> 00:03:16,887 You can wait too. 41 00:03:19,607 --> 00:03:20,727 If it doesn't work out now, 42 00:03:21,847 --> 00:03:23,246 it doesn't mean it won't work in the future. 43 00:03:25,847 --> 00:03:26,926 Perhaps 44 00:03:28,486 --> 00:03:29,966 you'll find your happiness one day. 45 00:03:38,287 --> 00:03:38,926 I'll get going. 46 00:04:10,086 --> 00:04:11,407 You're so noisy. 47 00:04:11,766 --> 00:04:13,447 Who says you can come back? 48 00:04:13,447 --> 00:04:15,206 I thought you only needed your friends. 49 00:04:15,766 --> 00:04:16,767 Go back to the restaurant. 50 00:04:16,926 --> 00:04:18,047 Stop hanging out at home. 51 00:04:18,287 --> 00:04:20,486 I'm sleeping on the sofa, 52 00:04:20,486 --> 00:04:21,847 not with you. 53 00:04:22,006 --> 00:04:23,126 I bought the sofa too. 54 00:04:33,087 --> 00:04:33,886 Stop eating. 55 00:04:34,407 --> 00:04:35,407 Can't you see it's late? 56 00:04:35,686 --> 00:04:36,886 No one will want you if you gain weight. 57 00:04:37,607 --> 00:04:38,767 That'd be great. 58 00:04:39,287 --> 00:04:40,926 I'll be like my dad and let you support me. 59 00:04:41,126 --> 00:04:42,647 Why should I? I'm not raising pigs here. 60 00:04:42,647 --> 00:04:43,806 Why should I raise you for nothing? 61 00:04:44,047 --> 00:04:45,727 You better marry yourself off soon. 62 00:04:46,326 --> 00:04:48,686 Looking for a spouse is like raising pigs. 63 00:04:48,686 --> 00:04:50,607 It takes time. 64 00:04:53,566 --> 00:04:54,607 There's no time. 65 00:04:54,847 --> 00:04:56,006 He's leaving soon. 66 00:04:56,366 --> 00:04:58,727 He's going to leave and start a business. 67 00:04:58,727 --> 00:05:00,847 Who would miss her? 68 00:05:02,407 --> 00:05:03,287 Who's leaving? 69 00:05:03,727 --> 00:05:04,686 Lizi. 70 00:05:05,207 --> 00:05:06,727 Lizi is an outstanding guy. 71 00:05:06,886 --> 00:05:07,926 Why would he spend 72 00:05:07,926 --> 00:05:09,847 the rest of his life in Baihe 73 00:05:09,926 --> 00:05:11,207 for nothing? 74 00:05:11,207 --> 00:05:12,806 Who told you he's leaving? 75 00:05:12,806 --> 00:05:13,407 His mom. 76 00:05:14,566 --> 00:05:15,767 She called me this afternoon. 77 00:05:15,767 --> 00:05:16,686 She said she couldn't bear to be parted from him. 78 00:05:16,886 --> 00:05:18,126 She was on the phone... 79 00:05:19,806 --> 00:05:21,686 She was crying over the phone. 80 00:05:21,686 --> 00:05:22,886 Where are you going at this hour? 81 00:05:26,647 --> 00:05:27,446 Zheng Daqian. 82 00:05:30,167 --> 00:05:31,446 Why are you wearing so few clothes? 83 00:05:32,886 --> 00:05:34,607 Why did you break your promise? 84 00:05:37,287 --> 00:05:38,486 What do you mean? 85 00:05:38,926 --> 00:05:39,727 When are you planning 86 00:05:39,727 --> 00:05:41,326 to tell me that you're leaving? 87 00:05:45,366 --> 00:05:47,047 You've already made up your mind, right? 88 00:05:52,366 --> 00:05:53,647 I was looking 89 00:05:55,047 --> 00:05:56,326 for the right time 90 00:05:57,087 --> 00:05:58,527 to tell you. 91 00:05:58,527 --> 00:06:00,607 Didn't you promise to run the restaurant seriously? 92 00:06:00,607 --> 00:06:02,167 Didn't you tell me to rely on you? 93 00:06:02,167 --> 00:06:03,126 Look at what you're doing now. 94 00:06:03,246 --> 00:06:05,246 You're running off in less than a month. 95 00:06:06,287 --> 00:06:07,446 Do you really want 96 00:06:08,886 --> 00:06:09,806 to rely on me? 97 00:06:11,767 --> 00:06:14,486 Well, you should keep your word. 98 00:06:15,087 --> 00:06:17,767 How do I do that? 99 00:06:18,686 --> 00:06:19,686 As business partner, 100 00:06:19,806 --> 00:06:21,366 you must stay by my side. 101 00:06:22,767 --> 00:06:24,047 Just as your business partner? 102 00:06:25,520 --> 00:06:32,520 ♪In the night, that pair of eyes is gazing at♪ 103 00:06:33,990 --> 00:06:40,200 ♪The return path in the future♪ 104 00:06:40,720 --> 00:06:46,450 ♪Don't be scared and stop struggling♪ 105 00:06:48,160 --> 00:06:52,400 ♪The harder you pretend to be fine, the harder you can't let go of it♪ 106 00:07:04,566 --> 00:07:07,287 I hereby announce, from the restaurant's opening 107 00:07:07,287 --> 00:07:09,967 to the last order at noon today, 108 00:07:10,366 --> 00:07:12,047 we finally made a profit! 109 00:07:12,047 --> 00:07:12,926 - That's great! - Great! 110 00:07:13,886 --> 00:07:14,847 How much did we make? 111 00:07:16,527 --> 00:07:18,407 We made 108.30 yuan. 112 00:07:22,767 --> 00:07:23,886 Well, that's a lot. 113 00:07:24,366 --> 00:07:25,686 We still made some profit anyway. 114 00:07:26,246 --> 00:07:27,767 It's pretty good for our first step. 115 00:07:29,886 --> 00:07:30,847 Since 116 00:07:30,847 --> 00:07:32,287 everyone worked so hard lately, 117 00:07:32,287 --> 00:07:33,047 I suggest 118 00:07:33,047 --> 00:07:34,647 we close the restaurant for one day on this weekend 119 00:07:34,647 --> 00:07:35,727 for team building activities. 120 00:07:35,727 --> 00:07:36,326 Okay. 121 00:07:38,087 --> 00:07:39,006 What's team building? 122 00:07:39,967 --> 00:07:42,366 It's where young people gather and have fun. 123 00:07:46,806 --> 00:07:47,926 - I'll pass, then. - I'll pass, then. 124 00:07:48,527 --> 00:07:49,806 That's not what I meant. 125 00:07:49,806 --> 00:07:50,486 We should get together 126 00:07:50,486 --> 00:07:51,446 and have fun. 127 00:07:51,446 --> 00:07:52,727 We don't always get the day off. 128 00:07:53,407 --> 00:07:55,686 Besides, team building is not for me. 129 00:07:55,686 --> 00:07:57,287 The kitchen suits me better. 130 00:07:57,607 --> 00:08:00,207 You only want to spend your time at the mahjong parlor. 131 00:08:00,647 --> 00:08:02,047 Only my daughter knows me best. 132 00:08:04,207 --> 00:08:04,886 I'll take my leave, then. 133 00:08:05,527 --> 00:08:06,126 By the way, 134 00:08:06,287 --> 00:08:07,647 I haven't seen Lizi 135 00:08:07,647 --> 00:08:09,047 for the past two days. 136 00:08:09,886 --> 00:08:10,767 Oh, he's been busy. 137 00:08:12,006 --> 00:08:13,287 I hope you enjoy your team-building activities. 138 00:08:24,967 --> 00:08:27,167 Lizi is leaving in two days. 139 00:08:27,886 --> 00:08:29,326 Aren't you going to talk to him? 140 00:08:29,607 --> 00:08:31,047 He's leaving in two days? 141 00:08:32,086 --> 00:08:33,086 Didn't he tell you? 142 00:08:34,527 --> 00:08:35,887 I'm always the last person to know 143 00:08:35,887 --> 00:08:37,407 he's leaving and when he's leaving anyway. 144 00:08:37,966 --> 00:08:38,846 Why do you think 145 00:08:38,846 --> 00:08:40,446 you're the last person to know? 146 00:08:40,446 --> 00:08:41,846 He doesn't care about me. 147 00:08:42,167 --> 00:08:44,287 No, it's because he cares about you a lot. 148 00:08:44,846 --> 00:08:45,606 Can you be honest and tell me 149 00:08:45,606 --> 00:08:46,966 how you feel about him? 150 00:08:54,127 --> 00:08:55,167 I'm very confused. 151 00:08:55,767 --> 00:08:56,806 I don't know either. 152 00:08:56,806 --> 00:08:58,127 I thought I knew, 153 00:08:58,127 --> 00:08:59,326 but it's all jumbled up now. 154 00:08:59,926 --> 00:09:00,966 In any case, 155 00:09:01,287 --> 00:09:03,287 Mu Zili and I can only be friends here. 156 00:09:04,926 --> 00:09:05,846 Why? 157 00:09:07,767 --> 00:09:09,127 I'll give you an example. 158 00:09:10,247 --> 00:09:12,367 When two people from parallel universes 159 00:09:12,527 --> 00:09:14,127 suddenly cross each other's path, 160 00:09:14,487 --> 00:09:16,007 they still have to part ways in the end. 161 00:09:18,407 --> 00:09:20,446 But don't science fiction movies always say 162 00:09:20,446 --> 00:09:22,407 that two people from parallel universes 163 00:09:22,407 --> 00:09:23,806 can love each other? 164 00:09:29,887 --> 00:09:31,446 Enough, stop overthinking. 165 00:09:31,887 --> 00:09:33,726 Let's enjoy ourselves this weekend. 166 00:09:45,887 --> 00:09:46,966 Let's set off. 167 00:09:47,527 --> 00:09:48,966 Dazhi, why are you here? 168 00:09:48,966 --> 00:09:50,086 What's going on here? 169 00:09:50,806 --> 00:09:52,007 It's the weekend, isn't it? 170 00:09:52,007 --> 00:09:54,726 How can we be excluded from team building? 171 00:09:55,606 --> 00:09:57,367 What about you, Mu Zixi? 172 00:09:57,367 --> 00:09:58,287 Shouldn't Grade 12 students study 173 00:09:58,287 --> 00:09:59,806 at home during weekends? 174 00:10:00,887 --> 00:10:02,047 I'm an art student now. 175 00:10:02,047 --> 00:10:03,047 I'm going to collect materials for my art. 176 00:10:03,926 --> 00:10:06,527 Mi Lan, get in the car. 177 00:10:07,047 --> 00:10:07,767 You're playing favorites. 178 00:10:07,767 --> 00:10:09,527 Aren't you going to ask me to get in the car? 179 00:10:09,527 --> 00:10:10,686 Greet your aunt. 180 00:10:11,566 --> 00:10:12,726 Hey! 181 00:10:12,726 --> 00:10:13,887 I'm too young to be called aunt. 182 00:10:13,887 --> 00:10:14,887 Unbelievable. 183 00:10:17,566 --> 00:10:18,606 The car is full now. 184 00:10:19,047 --> 00:10:21,167 How am I supposed to go? 185 00:10:23,247 --> 00:10:24,047 It's full? 186 00:10:24,287 --> 00:10:25,287 Chill. 187 00:10:25,287 --> 00:10:27,326 I have it all planned out. 188 00:10:27,487 --> 00:10:30,167 There will be two of us taking the tram. 189 00:10:30,326 --> 00:10:31,527 We'll meet 190 00:10:31,527 --> 00:10:33,007 at the gate of the Tianmen Mountain. 191 00:10:33,007 --> 00:10:34,326 Who's taking the tram? 192 00:10:34,326 --> 00:10:35,726 Mu Zixi, get out of the car. 193 00:10:35,726 --> 00:10:37,127 A high school student should take the tram. 194 00:10:37,127 --> 00:10:38,086 Why should I? 195 00:10:39,007 --> 00:10:40,726 Both of you should exercise more 196 00:10:40,726 --> 00:10:41,846 since you look frail. 197 00:10:43,407 --> 00:10:45,287 Dad, let's go. 198 00:10:45,686 --> 00:10:46,287 Let's go. 199 00:11:05,966 --> 00:11:07,407 I hate hiking the most. 200 00:11:09,686 --> 00:11:11,127 The weather is so cold. 201 00:11:11,367 --> 00:11:13,167 It'll be nice to stay at home. 202 00:11:13,167 --> 00:11:15,206 You're right. It's cozy at home. 203 00:11:15,367 --> 00:11:16,846 Why do they want to go out in the cold? 204 00:11:33,206 --> 00:11:33,887 Yan, 205 00:11:34,566 --> 00:11:35,566 we have a problem. 206 00:11:35,846 --> 00:11:37,247 Zheng Daqian suddenly has diarrhea. 207 00:11:37,367 --> 00:11:38,686 Why are you using me as an excuse? 208 00:11:39,086 --> 00:11:40,007 It's so bad 209 00:11:40,007 --> 00:11:41,206 that she can hardly walk. 210 00:11:41,206 --> 00:11:42,367 I have to send her home now. 211 00:11:42,367 --> 00:11:43,966 Dad, come on. 212 00:11:43,966 --> 00:11:45,966 Let's see who reaches the peak first. 213 00:11:45,966 --> 00:11:48,047 Don't run, or you'll fall. 214 00:11:48,047 --> 00:11:49,326 - Okay. - This kid... 215 00:11:49,726 --> 00:11:50,686 How's Daqian? 216 00:11:50,806 --> 00:11:52,487 Nothing. She has diarrhea. 217 00:11:52,487 --> 00:11:53,326 She should be okay. 218 00:11:54,247 --> 00:11:55,527 Should we go and check on her? 219 00:11:55,606 --> 00:11:56,966 No need. Lizi is with her. 220 00:11:57,167 --> 00:11:58,167 It's the perfect time to let them talk. 221 00:12:20,926 --> 00:12:21,606 Dad, 222 00:12:22,206 --> 00:12:23,566 I'm tired. 223 00:12:24,686 --> 00:12:25,846 I'm too tired to walk too. 224 00:12:27,167 --> 00:12:28,767 There's a pavilion ahead. 225 00:12:29,086 --> 00:12:30,326 Let's get some rest. 226 00:12:31,767 --> 00:12:32,446 I'm so exhausted. 227 00:12:33,326 --> 00:12:34,407 Don't fall behind. 228 00:13:00,606 --> 00:13:01,287 Lan. 229 00:13:02,047 --> 00:13:03,047 Have some to replenish your energy. 230 00:13:07,566 --> 00:13:08,767 Mi Lan, 231 00:13:09,007 --> 00:13:11,086 come to our house during the new year. 232 00:13:11,086 --> 00:13:12,047 Okay. 233 00:13:13,127 --> 00:13:14,367 Why aren't you inviting me? 234 00:13:14,367 --> 00:13:16,206 Grandma always scolds my dad 235 00:13:16,206 --> 00:13:18,206 for not bringing anyone home during the new year. 236 00:13:18,206 --> 00:13:20,767 Gosh, stop talking nonsense. 237 00:13:24,326 --> 00:13:26,487 Zixi, come and eat something. 238 00:13:27,047 --> 00:13:28,007 It's okay. 239 00:13:28,926 --> 00:13:30,206 I want to go up and take a look. 240 00:13:30,686 --> 00:13:32,007 We'll be resting here for a while. 241 00:13:32,007 --> 00:13:32,887 You can go ahead first. 242 00:13:33,086 --> 00:13:33,487 Okay. 243 00:13:33,487 --> 00:13:34,407 Be careful. 244 00:13:35,527 --> 00:13:36,767 It's good to be young. 245 00:13:39,920 --> 00:13:43,400 (Holiday Fantasy) 246 00:13:46,007 --> 00:13:47,367 Why did you bring me here? 247 00:13:47,926 --> 00:13:49,767 To reminisce about our childhood days. 248 00:13:50,367 --> 00:13:51,966 When are you going to grow up? 249 00:13:53,247 --> 00:13:54,127 Let's play with the capsule toy machine. 250 00:13:55,367 --> 00:13:57,127 No, we don't even know what's inside. 251 00:13:57,127 --> 00:13:58,566 It's better to play the claw machine. 252 00:13:59,007 --> 00:14:00,846 What's so great about claw machines? 253 00:14:00,846 --> 00:14:02,287 You already know what you'll get. 254 00:14:02,287 --> 00:14:03,767 The capsule toy machine gives more surprise. 255 00:14:04,086 --> 00:14:04,726 Let's go. 256 00:14:04,726 --> 00:14:05,326 I... 257 00:14:41,326 --> 00:14:42,007 Thanks. 258 00:14:56,326 --> 00:14:57,247 I'm sorry. 259 00:14:58,966 --> 00:15:00,887 It was my fault that Mr. Mi scolded you. 260 00:15:01,926 --> 00:15:03,287 It's okay. It's in the past now. 261 00:15:10,966 --> 00:15:11,767 Those sketches... 262 00:15:11,767 --> 00:15:13,247 You were practicing sketching, right? 263 00:15:15,086 --> 00:15:15,726 Yeah. 264 00:15:17,926 --> 00:15:20,047 I couldn't find a suitable model, 265 00:15:20,686 --> 00:15:22,287 so I chose you to practice my sketches. 266 00:15:25,606 --> 00:15:27,806 Then you have to pay for my portrait copyright. 267 00:15:33,647 --> 00:15:34,487 Then 268 00:15:36,127 --> 00:15:37,287 I'll take a photos of you. 269 00:15:40,647 --> 00:15:41,247 Okay. 270 00:15:49,127 --> 00:15:50,047 I took one extra. 271 00:15:59,407 --> 00:16:02,167 Dad, can you see how fast my car goes? 272 00:16:11,966 --> 00:16:12,926 Does Daqian 273 00:16:13,367 --> 00:16:14,326 really have diarrhea? 274 00:16:17,767 --> 00:16:18,566 Jeez, 275 00:16:18,566 --> 00:16:20,606 you're always 276 00:16:20,606 --> 00:16:22,007 so indifferent. 277 00:16:26,527 --> 00:16:27,127 Dazhi, 278 00:16:29,726 --> 00:16:30,527 let me ask you this. 279 00:16:31,686 --> 00:16:34,007 If we both like the same girl, 280 00:16:34,527 --> 00:16:35,527 what would you do? 281 00:16:36,926 --> 00:16:38,767 That would be impossible. 282 00:16:38,767 --> 00:16:40,806 I'll never like Daqian. 283 00:16:41,287 --> 00:16:42,007 Only Lizi 284 00:16:42,007 --> 00:16:43,726 can handle someone like her. 285 00:16:44,606 --> 00:16:45,287 I... 286 00:16:47,047 --> 00:16:48,247 I mean 287 00:16:48,247 --> 00:16:50,206 they're equal 288 00:16:50,206 --> 00:16:51,566 when it comes to fights. 289 00:16:52,566 --> 00:16:53,726 Listen, Yan. 290 00:16:53,726 --> 00:16:56,367 We're already in our 30s. 291 00:16:56,367 --> 00:16:58,287 If you like someone, 292 00:16:58,606 --> 00:17:00,887 you must remain clear-headed. 293 00:17:00,887 --> 00:17:03,047 You should express your feelings and pursue her 294 00:17:03,047 --> 00:17:04,487 instead of wasting time 295 00:17:04,487 --> 00:17:07,126 secretly admiring her or making ambiguous gestures. 296 00:17:07,326 --> 00:17:08,487 What nonsense are those? 297 00:17:08,687 --> 00:17:10,326 Listen. Just confess to her 298 00:17:11,126 --> 00:17:12,007 and leave the rest 299 00:17:12,886 --> 00:17:14,487 to destiny. 300 00:17:14,846 --> 00:17:15,767 Don't be troubled 301 00:17:15,767 --> 00:17:16,727 by those kinds of things. 302 00:17:20,447 --> 00:17:22,687 But do you know what I meant by destiny? 303 00:17:28,886 --> 00:17:30,247 It's destiny 304 00:17:30,927 --> 00:17:32,247 that I met him. 305 00:17:33,646 --> 00:17:34,527 Dazhi, 306 00:17:34,886 --> 00:17:36,646 it's been a while since we came back. 307 00:17:36,646 --> 00:17:38,927 You refused to say anything when we asked about Niuniu. 308 00:17:39,646 --> 00:17:40,687 What exactly happened? 309 00:17:49,727 --> 00:17:50,326 For you. 310 00:17:50,767 --> 00:17:51,447 Why? 311 00:17:52,927 --> 00:17:55,086 Take it as a gift 312 00:17:55,606 --> 00:17:57,687 for Christmas, New Year's, Spring Festival, and your birthday. 313 00:17:57,927 --> 00:17:59,927 I can't believe you're so stingy. 314 00:18:04,366 --> 00:18:06,566 What's this? It looks beastly. 315 00:18:06,886 --> 00:18:08,287 You're so clueless. 316 00:18:08,447 --> 00:18:09,886 This is one of the best figurines 317 00:18:09,886 --> 00:18:11,527 among the capsule toys figurines 318 00:18:11,527 --> 00:18:13,767 called "Stretching on Easter Day." 319 00:18:13,886 --> 00:18:14,447 Go on. 320 00:18:14,447 --> 00:18:15,886 Keep on making it up. 321 00:18:21,687 --> 00:18:22,806 In 2018, 322 00:18:22,806 --> 00:18:24,527 the capsule toy 323 00:18:24,527 --> 00:18:26,566 Mu Zili and Zheng Daqian got while they're unemployed at home 324 00:18:27,047 --> 00:18:28,566 indicates they could change 325 00:18:29,007 --> 00:18:29,806 the course of events. 326 00:18:32,047 --> 00:18:32,927 Besides, 327 00:18:33,126 --> 00:18:34,846 I don't know when we'll have the chance 328 00:18:34,846 --> 00:18:36,166 to have fun again. 329 00:18:46,846 --> 00:18:48,086 When are you leaving? 330 00:18:49,527 --> 00:18:50,366 The day after tomorrow. 331 00:18:50,967 --> 00:18:51,967 Why don't I see you off? 332 00:18:52,487 --> 00:18:53,166 No need. 333 00:18:53,821 --> 00:18:55,180 It scares me to see someone send me off. 334 00:18:55,287 --> 00:18:57,247 I said all those things out of anger. 335 00:18:57,247 --> 00:18:58,487 Don't take it seriously. 336 00:19:00,846 --> 00:19:01,447 Really? 337 00:19:03,886 --> 00:19:06,806 You want to start over again. 338 00:19:06,806 --> 00:19:08,406 Of course, I'll wish you the best. 339 00:19:09,806 --> 00:19:10,406 Let's make a toast. 340 00:19:12,967 --> 00:19:14,406 I wish you success 341 00:19:14,886 --> 00:19:16,007 in your next venture. 342 00:19:27,566 --> 00:19:29,007 Niuniu isn't my son. 343 00:19:30,166 --> 00:19:33,606 He's a gift from heaven. 344 00:19:41,126 --> 00:19:42,366 I was on duty 345 00:19:43,287 --> 00:19:44,166 one night 346 00:19:44,886 --> 00:19:46,287 four years ago. 347 00:19:47,287 --> 00:19:49,166 It was foggy, 348 00:19:49,406 --> 00:19:50,727 and the road condition was bad. 349 00:19:53,326 --> 00:19:56,047 I was driving on the highway 350 00:19:58,767 --> 00:20:00,527 when I hit the guardrail. 351 00:20:03,366 --> 00:20:05,126 At that time, 352 00:20:05,527 --> 00:20:06,687 I thought 353 00:20:07,566 --> 00:20:09,566 that was it for me. 354 00:20:15,086 --> 00:20:16,366 Guess what happened after that? 355 00:20:18,126 --> 00:20:19,886 The car was wrecked, 356 00:20:20,846 --> 00:20:21,927 but 357 00:20:23,207 --> 00:20:24,287 I was completely fine. 358 00:20:27,166 --> 00:20:30,086 I returned to the office that night. 359 00:20:31,806 --> 00:20:33,366 I saw something 360 00:20:33,646 --> 00:20:34,886 at the door 361 00:20:35,287 --> 00:20:36,126 from a distance. 362 00:20:38,086 --> 00:20:39,166 I walked up 363 00:20:40,366 --> 00:20:41,366 to see 364 00:20:42,166 --> 00:20:43,447 it's a baby. 365 00:20:47,047 --> 00:20:48,247 So he's the baby, huh? 366 00:20:52,727 --> 00:20:55,247 He may look strong now. 367 00:20:55,967 --> 00:20:56,846 At that time, 368 00:20:59,487 --> 00:21:00,727 his little feet 369 00:21:01,287 --> 00:21:02,406 were this small, 370 00:21:03,566 --> 00:21:05,406 wrapped in the swaddling clothes. 371 00:21:06,086 --> 00:21:06,886 He wasn't crying. 372 00:21:07,406 --> 00:21:09,646 He didn't cry or make any noise. 373 00:21:11,007 --> 00:21:12,166 His eyes 374 00:21:13,806 --> 00:21:15,487 were fixed on me. 375 00:21:17,767 --> 00:21:19,767 He was looking at me. 376 00:21:20,447 --> 00:21:22,767 I just want to say 377 00:21:23,247 --> 00:21:24,886 that this may be the fate 378 00:21:26,207 --> 00:21:26,967 of people. 379 00:21:30,646 --> 00:21:32,207 So 380 00:21:32,727 --> 00:21:34,166 things like love 381 00:21:36,846 --> 00:21:37,927 are destined. 382 00:21:50,767 --> 00:21:51,487 Dad. 383 00:21:51,487 --> 00:21:52,806 When I grow up, 384 00:21:52,806 --> 00:21:54,406 I want to be a police officer too. 385 00:21:56,406 --> 00:21:57,007 Okay. 386 00:22:08,480 --> 00:22:10,600 (Starry Sky Restaurant) 387 00:22:11,566 --> 00:22:12,927 Here you go. 388 00:22:13,047 --> 00:22:14,086 The final dish. 389 00:22:14,086 --> 00:22:15,207 Braised shrimp. 390 00:22:15,207 --> 00:22:15,967 It smells really good. 391 00:22:15,967 --> 00:22:16,886 You must have worked hard on this. 392 00:22:16,886 --> 00:22:17,487 Oh, not at all. 393 00:22:17,487 --> 00:22:18,166 Uncle, 394 00:22:18,166 --> 00:22:20,166 your cooking is delicious. 395 00:22:20,166 --> 00:22:20,727 Really? 396 00:22:20,727 --> 00:22:21,767 Uncle Yan, come 397 00:22:21,767 --> 00:22:22,927 and join us. 398 00:22:26,846 --> 00:22:28,207 It's okay. I've already eaten. 399 00:22:28,566 --> 00:22:29,927 You guys 400 00:22:29,927 --> 00:22:30,927 should enjoy yourselves 401 00:22:30,927 --> 00:22:32,326 for Lizi's farewell. 402 00:22:33,086 --> 00:22:33,886 Thank you, Uncle Yan. 403 00:22:33,886 --> 00:22:35,527 I won't get in your way, then. 404 00:22:35,527 --> 00:22:36,406 Call me if you need anything. 405 00:22:40,527 --> 00:22:42,007 What are you looking at? 406 00:22:42,207 --> 00:22:43,646 Let's start digging. 407 00:22:48,967 --> 00:22:51,767 But what happened to you two? 408 00:22:52,606 --> 00:22:54,727 Instead of joining us, 409 00:22:55,326 --> 00:22:57,366 you guys went on doing your own things. 410 00:22:57,846 --> 00:22:59,566 It was her fault. She held me up. 411 00:23:00,886 --> 00:23:02,047 How's your stomach feeling? 412 00:23:04,487 --> 00:23:05,086 I... 413 00:23:05,727 --> 00:23:07,646 She's fine after taking her medicine. 414 00:23:07,806 --> 00:23:08,566 Worse comes to worst, 415 00:23:08,566 --> 00:23:10,447 she can continue eating after doing her business in the toilet. 416 00:23:10,447 --> 00:23:12,646 She's as strong as a bull. 417 00:23:12,646 --> 00:23:13,247 She'll be fine. 418 00:23:13,487 --> 00:23:15,047 That's the end of the farewell dinner. 419 00:23:15,047 --> 00:23:15,727 You can leave now. 420 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 Go. 421 00:23:17,086 --> 00:23:19,086 It looks like you two have reconciled. 422 00:23:21,366 --> 00:23:22,846 Guys, 423 00:23:23,566 --> 00:23:24,846 I have something to say. 424 00:23:25,326 --> 00:23:27,646 Soon, I'll be stepping down from my post 425 00:23:27,646 --> 00:23:29,126 as the accountant of the restaurant. 426 00:23:29,326 --> 00:23:30,406 But don't worry, 427 00:23:30,606 --> 00:23:32,326 I'm still the restaurant's shareholder. 428 00:23:32,447 --> 00:23:33,846 Thank you 429 00:23:33,846 --> 00:23:34,687 for your hard work. 430 00:23:35,086 --> 00:23:37,326 I wish this restaurant a long 431 00:23:37,326 --> 00:23:38,247 and prosperous future 432 00:23:38,406 --> 00:23:39,846 Lizi, let us send you off 433 00:23:39,846 --> 00:23:41,166 on the day you leave. 434 00:23:41,566 --> 00:23:42,287 It's okay. 435 00:23:42,406 --> 00:23:44,166 I'm scared when people send me off. 436 00:23:44,727 --> 00:23:46,406 It feels like I'm never coming back. 437 00:23:47,047 --> 00:23:48,806 As you wished. 438 00:23:49,086 --> 00:23:49,846 I wish you a safe journey. 439 00:23:50,047 --> 00:23:51,886 I wish you a successful career. 440 00:23:51,886 --> 00:23:53,166 Cheers! 441 00:24:00,806 --> 00:24:01,406 Nice. 442 00:24:05,840 --> 00:24:09,680 (Starry Sky Restaurant) 443 00:24:11,527 --> 00:24:12,646 Please come again next time. 444 00:24:18,886 --> 00:24:20,047 When are you leaving? 445 00:24:21,126 --> 00:24:21,927 The day after tomorrow. 446 00:24:22,047 --> 00:24:23,086 Why don't I see you off? 447 00:24:23,646 --> 00:24:24,366 No need. 448 00:24:24,886 --> 00:24:26,166 It scares me to see someone send me off. 449 00:24:26,806 --> 00:24:29,007 Take it as a gift 450 00:24:29,566 --> 00:24:31,646 for Christmas, New Year's, Spring Festival, and your birthday. 451 00:24:32,007 --> 00:24:33,166 In 2021, 452 00:24:33,166 --> 00:24:34,846 the capsule toy 453 00:24:34,846 --> 00:24:36,886 Mu Zili and Zheng Daqian got while they're unemployed at home 454 00:24:37,406 --> 00:24:38,886 indicates they could change 455 00:24:39,326 --> 00:24:40,207 the course of events. 456 00:25:29,646 --> 00:25:30,487 What are you looking for? 457 00:25:31,007 --> 00:25:31,927 What is it? 458 00:25:31,927 --> 00:25:32,967 Did you guys see 459 00:25:32,967 --> 00:25:34,247 a figurine this size? 460 00:25:34,247 --> 00:25:35,047 What does it look like? 461 00:25:35,886 --> 00:25:36,687 It looks like this. 462 00:25:36,687 --> 00:25:37,287 What's this? 463 00:25:37,287 --> 00:25:38,927 I've never seen anything like this. 464 00:25:38,927 --> 00:25:40,727 It's a small figurine. 465 00:25:40,727 --> 00:25:42,126 Don't worry. We'll help you look for it. 466 00:25:46,767 --> 00:25:47,687 Daqian, 467 00:25:47,687 --> 00:25:49,566 are you sure you lost it in the restaurant? 468 00:25:49,687 --> 00:25:51,326 I brought it with me this morning. 469 00:25:51,326 --> 00:25:52,326 But I couldn't find it anywhere. 470 00:25:52,326 --> 00:25:53,166 I remembered something. 471 00:25:53,287 --> 00:25:55,166 Didn't you go to the supermarket this morning? 472 00:25:55,406 --> 00:25:56,646 I'll go there and look for it, then. 473 00:25:56,646 --> 00:25:57,487 Okay, hurry now. 474 00:25:57,487 --> 00:25:58,207 I'll get going, then. 475 00:26:06,566 --> 00:26:07,126 Excuse me. 476 00:26:07,126 --> 00:26:08,326 Have you seen 477 00:26:08,326 --> 00:26:09,487 a figurine this size? 478 00:26:09,487 --> 00:26:10,207 No. 479 00:26:10,207 --> 00:26:10,927 Thanks. 480 00:26:29,007 --> 00:26:29,646 Daqian. 481 00:26:30,566 --> 00:26:31,366 Yan. 482 00:26:31,646 --> 00:26:32,687 What are you doing here? 483 00:26:32,846 --> 00:26:34,967 I lost something when I was here this morning. 484 00:26:34,967 --> 00:26:36,527 Is it something valuable? 485 00:26:36,527 --> 00:26:37,326 No, it's not. 486 00:26:37,687 --> 00:26:38,767 Lizi gave me 487 00:26:38,767 --> 00:26:40,007 a weird figurine. 488 00:26:42,086 --> 00:26:43,687 What does it look like? I'll help you find it. 489 00:26:44,086 --> 00:26:44,687 It looks like this. 490 00:26:46,406 --> 00:26:47,447 I'll ask the Lost and Found counter. 491 00:26:47,447 --> 00:26:48,326 No need. 492 00:26:48,326 --> 00:26:49,687 They said they didn't see it. 493 00:26:50,967 --> 00:26:52,846 Never mind. I'll just keep looking for it. 494 00:26:52,846 --> 00:26:53,886 Okay, I'll help you. 495 00:26:58,687 --> 00:26:59,527 Lizi, 496 00:26:59,687 --> 00:27:02,047 your luggage is too small. 497 00:27:02,247 --> 00:27:03,727 Do you want to use a bigger one? 498 00:27:03,727 --> 00:27:05,527 There are still many things you haven't packed. 499 00:27:05,846 --> 00:27:07,086 It's okay, mom. 500 00:27:07,326 --> 00:27:08,886 I'm going to work, 501 00:27:08,886 --> 00:27:10,406 not to escape from famine. 502 00:27:10,406 --> 00:27:11,406 Do you think 503 00:27:11,406 --> 00:27:12,247 I won't be coming back 504 00:27:12,247 --> 00:27:13,447 after I leave home? 505 00:27:13,927 --> 00:27:14,846 Here. 506 00:27:16,047 --> 00:27:16,846 Take these with you. 507 00:27:18,727 --> 00:27:20,326 Bring a plastic bag 508 00:27:20,326 --> 00:27:22,166 so he can bring chicken ribs, 509 00:27:22,447 --> 00:27:23,687 apples, or milk. 510 00:27:23,687 --> 00:27:25,166 So he can eat on his way tomorrow. 511 00:27:25,166 --> 00:27:26,687 Okay, I'll go and get it now. 512 00:27:26,886 --> 00:27:28,287 Dad, it's okay. 513 00:27:28,487 --> 00:27:30,007 Mom, it's enough. 514 00:27:31,047 --> 00:27:31,646 It's already late. 515 00:27:31,646 --> 00:27:32,927 You should go to bed now. 516 00:27:33,527 --> 00:27:34,166 Then tomorrow... 517 00:27:34,166 --> 00:27:36,287 Tomorrow, just do what we've decided. 518 00:27:36,287 --> 00:27:37,927 I don't want anyone to see me off. 519 00:27:38,406 --> 00:27:39,767 Go to bed now. Good night. 520 00:27:41,606 --> 00:27:42,646 All right, then. Good night. 521 00:27:42,846 --> 00:27:43,727 Good night. 522 00:27:59,447 --> 00:28:00,166 Are you done packing? 523 00:28:02,207 --> 00:28:03,007 Don't worry. 524 00:28:03,606 --> 00:28:05,447 I'll be back for the new year. 525 00:28:06,967 --> 00:28:08,687 I don't care if you come back or not. 526 00:28:09,886 --> 00:28:11,007 I'll take care of dad and mom. 527 00:28:11,687 --> 00:28:12,566 It doesn't concern you. 528 00:28:18,406 --> 00:28:19,406 You left this in my room. 529 00:28:21,247 --> 00:28:22,166 Keep it yourself. 530 00:28:44,687 --> 00:28:46,606 Daqian, are you hungry? 531 00:28:47,247 --> 00:28:48,527 Why don't I buy you something to eat? 532 00:28:50,207 --> 00:28:51,326 I'm not hungry. 533 00:28:56,447 --> 00:28:57,846 It's been a while since I saw you like this. 534 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 I almost forgot 535 00:29:01,207 --> 00:29:02,687 that Zheng Daqian 536 00:29:02,967 --> 00:29:04,086 was a quiet person. 537 00:29:05,646 --> 00:29:07,927 I'm just a little tired today. 538 00:29:15,646 --> 00:29:17,126 Are you going to see him off tomorrow? 539 00:29:18,727 --> 00:29:19,487 Not anymore. 540 00:29:21,287 --> 00:29:22,007 Why? 541 00:29:25,886 --> 00:29:27,047 I thought 542 00:29:27,727 --> 00:29:29,126 if I could find that figurine, 543 00:29:29,126 --> 00:29:30,207 I would see him off. 544 00:29:31,767 --> 00:29:34,047 But I couldn't find it after searching all day. 545 00:29:36,447 --> 00:29:37,967 Maybe it's destiny. 546 00:29:40,447 --> 00:29:41,646 How about we make a bet? 547 00:29:42,806 --> 00:29:44,166 If it snows tomorrow, 548 00:29:44,527 --> 00:29:45,527 go and see him off. 549 00:29:47,366 --> 00:29:48,886 You're already leaving it to fate anyway. 550 00:29:50,886 --> 00:29:53,086 It's not likely to snow these few days. 551 00:29:53,326 --> 00:29:54,366 We'll just make a bet, then. 552 00:29:55,247 --> 00:29:56,527 If it snows tomorrow, 553 00:29:57,166 --> 00:29:58,166 go and see him off. 554 00:29:58,967 --> 00:30:00,207 If it doesn't snow, 555 00:30:00,927 --> 00:30:02,166 just give me a gift. 556 00:30:06,886 --> 00:30:08,606 Yan, you don't have to send me home anymore. 557 00:30:08,606 --> 00:30:09,767 I can go home myself. 558 00:30:25,560 --> 00:30:27,800 (Starry Sky Restaurant) 559 00:30:31,640 --> 00:30:35,300 (Starry Sky Restaurant) 560 00:30:35,320 --> 00:30:35,806 Daqian. 561 00:30:36,326 --> 00:30:37,047 Daqian. 562 00:30:38,806 --> 00:30:39,406 Coming. 563 00:30:40,247 --> 00:30:40,846 Hurry. 564 00:30:41,007 --> 00:30:42,366 We're short-handed after Lizi left. 565 00:30:42,366 --> 00:30:43,007 Oh. 566 00:31:06,487 --> 00:31:07,727 Are you really not going to see him off? 567 00:31:09,967 --> 00:31:10,727 No. 568 00:31:14,967 --> 00:31:17,527 Do you not want to go, 569 00:31:17,846 --> 00:31:19,047 or are you scared? 570 00:31:20,527 --> 00:31:22,007 Neither. 571 00:31:23,606 --> 00:31:25,287 I can't see him off. 572 00:31:26,126 --> 00:31:27,967 What do you mean you can't see him off? 573 00:31:28,566 --> 00:31:31,166 You've known each other for 30 years. 574 00:31:31,166 --> 00:31:32,886 What is it that can't be said? 575 00:31:33,566 --> 00:31:35,927 Everything will go away with time, 576 00:31:37,406 --> 00:31:38,806 including me. 577 00:31:39,727 --> 00:31:41,606 But memories won't. 578 00:31:41,767 --> 00:31:43,406 One day, you'll remember 579 00:31:43,406 --> 00:31:44,727 the person who started this restaurant with you 580 00:31:44,727 --> 00:31:45,886 is Mu Zili. 581 00:32:11,326 --> 00:32:12,287 Why are you here? 582 00:32:13,487 --> 00:32:16,047 Didn't I say not to see me off? 583 00:32:17,447 --> 00:32:18,767 I'm not here to see you off. 584 00:32:20,126 --> 00:32:21,646 I'm here to make you stay on Daqian's behalf. 585 00:32:22,406 --> 00:32:24,727 Stop messing with me. 586 00:32:24,727 --> 00:32:25,967 Why would she want me to stay? 587 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 I'm making you stay 588 00:32:28,326 --> 00:32:29,806 because Zheng Daqian 589 00:32:30,287 --> 00:32:31,927 doesn't want to just be friends with you. 590 00:32:37,806 --> 00:32:39,406 Don't be ridiculous. 591 00:32:40,406 --> 00:32:41,927 She lost this yesterday. 592 00:32:43,247 --> 00:32:45,606 She looked for it all day 593 00:32:45,846 --> 00:32:47,326 at the restaurant and the supermarket. 594 00:32:57,927 --> 00:32:58,927 What are you waiting for? 595 00:32:59,527 --> 00:33:00,727 Are you waiting for a chance 596 00:33:00,727 --> 00:33:01,806 to fall right in front of you? 597 00:33:02,126 --> 00:33:04,086 Good things don't always happen in this world. 598 00:33:04,606 --> 00:33:05,727 You have to grab 599 00:33:05,886 --> 00:33:07,406 the opportunities yourself. 600 00:33:11,366 --> 00:33:12,447 Did you come here 601 00:33:12,447 --> 00:33:14,207 just to tell me this? 602 00:33:14,727 --> 00:33:15,846 You're a fool. 603 00:33:15,846 --> 00:33:17,886 I'm not the fool, but you are. 604 00:33:20,566 --> 00:33:22,086 At least, I've tried my best. 605 00:33:24,086 --> 00:33:24,806 What about you? 606 00:33:32,727 --> 00:33:35,047 What's this? It looks beastly. 607 00:33:35,047 --> 00:33:36,606 You're so clueless. 608 00:33:36,606 --> 00:33:37,967 This is one of the best figurines 609 00:33:37,967 --> 00:33:39,606 among the capsule toys figurines. 610 00:33:39,687 --> 00:33:41,287 Why did you break your promise? 611 00:33:41,287 --> 00:33:43,287 Didn't you promise to run the restaurant seriously? 612 00:33:43,287 --> 00:33:44,886 Didn't you tell me to rely on you? 613 00:33:44,886 --> 00:33:45,886 Look at what you're doing now. 614 00:33:46,287 --> 00:33:47,406 Do you really want 615 00:33:48,886 --> 00:33:49,886 to rely on me? 616 00:33:50,527 --> 00:33:53,247 Well, you should keep your word. 617 00:33:53,606 --> 00:33:56,247 How do I do that? 618 00:33:56,606 --> 00:33:57,687 As business partner, 619 00:33:57,846 --> 00:33:59,406 you must stay by my side. 620 00:34:10,166 --> 00:34:10,847 Niuniu, 621 00:34:13,086 --> 00:34:14,246 what are you doing here? 622 00:34:14,327 --> 00:34:16,807 Uncle Yan, I'm waiting for my dad. 623 00:34:23,726 --> 00:34:24,447 Niuniu, 624 00:34:26,047 --> 00:34:27,246 where did you get this? 625 00:34:27,246 --> 00:34:29,246 I picked it up from the supermarket entrance. 626 00:34:29,766 --> 00:34:31,206 Is it yours? 627 00:34:31,367 --> 00:34:32,367 No, it's not mine. 628 00:34:33,086 --> 00:34:34,166 It belongs to Aunt Daqian. 629 00:34:39,327 --> 00:34:41,447 Help me return it to her, then. 630 00:34:43,927 --> 00:34:44,807 Niuniu, you're such a good boy. 631 00:34:50,206 --> 00:34:52,606 I hope it snows tomorrow. 632 00:34:52,606 --> 00:34:54,606 Then I can build a huge one. 633 00:34:55,166 --> 00:34:56,327 It'll snow tomorrow. 634 00:34:57,246 --> 00:34:58,566 How do you know? 635 00:34:59,327 --> 00:34:59,927 Come here. 636 00:35:02,286 --> 00:35:03,367 Niuniu, see that? 637 00:35:03,646 --> 00:35:04,967 Can you see 638 00:35:04,967 --> 00:35:05,927 those two clouds? 639 00:35:06,286 --> 00:35:07,927 It may be nighttime now. 640 00:35:08,487 --> 00:35:10,606 But those two clouds look specially dark. 641 00:35:11,447 --> 00:35:13,007 They're called stratocumulus clouds. 642 00:35:13,367 --> 00:35:15,327 There's an 80% chance 643 00:35:15,327 --> 00:35:16,166 that it'll snow tomorrow. 644 00:35:16,726 --> 00:35:19,327 Uncle Yan, you know so much. 645 00:35:19,327 --> 00:35:20,367 Of course. 646 00:35:20,606 --> 00:35:22,206 I work with the meteorological administration. 647 00:35:23,646 --> 00:35:25,327 I even made a bet with someone. 648 00:35:25,927 --> 00:35:27,487 If it doesn't snow tomorrow, 649 00:35:28,367 --> 00:35:29,927 I'll get a gift. 650 00:35:30,927 --> 00:35:34,286 Then you have a 20% chance to win that bet. 651 00:35:40,327 --> 00:35:41,007 You're right. 652 00:35:44,960 --> 00:35:51,520 ♪The memories are real. Am I right?♪ 653 00:35:52,360 --> 00:35:57,800 ♪We have accepted♪ 654 00:35:58,000 --> 00:36:02,440 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 655 00:36:02,440 --> 00:36:04,527 Daqian, it's snowing. 656 00:36:06,086 --> 00:36:07,126 Can Lizi still leave? 657 00:36:07,126 --> 00:36:08,206 Won't they seal off the road? 658 00:36:12,240 --> 00:36:16,800 ♪To sacrifice it all for you♪ 659 00:36:16,847 --> 00:36:18,047 (How about we make a bet?) 660 00:36:19,206 --> 00:36:20,527 (If it snows tomorrow,) 661 00:36:20,927 --> 00:36:21,967 (go and see him off.) 662 00:36:23,407 --> 00:36:25,447 (It's not likely to snow these few days.) 663 00:36:26,047 --> 00:36:27,527 (You're already leaving it to fate anyway.) 664 00:36:32,800 --> 00:36:35,340 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 665 00:36:38,527 --> 00:36:39,166 Hello? 666 00:36:39,367 --> 00:36:40,086 Zheng Daqian, 667 00:36:40,807 --> 00:36:41,807 I have something to tell you. 668 00:36:41,887 --> 00:36:43,407 I have something to tell you too. 669 00:36:43,646 --> 00:36:44,726 - I'll go and find you. - I'll come and find you. 670 00:36:45,166 --> 00:36:45,766 Okay. 671 00:36:46,327 --> 00:36:47,566 See you at the swing in the park. 672 00:36:47,566 --> 00:36:49,047 Okay, I'll wait for you. 673 00:36:55,646 --> 00:36:57,086 Mister, go to Baihe Park. 674 00:37:03,286 --> 00:37:04,927 Mister, can you drive a little faster? 675 00:37:05,047 --> 00:37:06,126 The road is slippery. 676 00:37:06,407 --> 00:37:07,367 I'll see what I can. 677 00:37:15,407 --> 00:37:16,047 Watch out! 678 00:37:55,007 --> 00:37:56,086 How's the patient? 679 00:37:56,286 --> 00:37:56,887 It was a car accident. 680 00:37:56,887 --> 00:37:57,887 He suffered head trauma. 681 00:37:57,887 --> 00:37:59,047 His heart rate and blood pressure are normal. 682 00:37:59,166 --> 00:38:00,286 Prepare him for an MRI. 683 00:38:39,286 --> 00:38:40,166 Hello, doctor. 684 00:38:40,447 --> 00:38:42,206 We're Mu Zili's family. 685 00:38:42,447 --> 00:38:43,566 Which ward is he in? 686 00:38:46,927 --> 00:38:47,847 It's 1220. 687 00:38:47,967 --> 00:38:49,407 How is his condition? 688 00:38:50,086 --> 00:38:51,166 It wasn't a serious car accident. 689 00:38:51,166 --> 00:38:52,367 There was no trauma injury. 690 00:38:52,367 --> 00:38:53,807 But he's still unconscious. 691 00:38:53,807 --> 00:38:54,646 If he has no trauma injury, 692 00:38:54,646 --> 00:38:55,847 why is he still unconscious? 693 00:38:55,847 --> 00:38:57,807 He may have suffered a huge blow 694 00:38:57,807 --> 00:38:58,686 or shock. 695 00:38:58,686 --> 00:39:00,686 We still need to wait for the MRI result 696 00:39:00,686 --> 00:39:01,566 to know what's wrong with him. 697 00:39:01,927 --> 00:39:04,447 Doctor, he had a head injury before. 698 00:39:04,566 --> 00:39:06,686 Could it be a relapse? 699 00:39:06,686 --> 00:39:07,726 That's possible. 700 00:39:07,726 --> 00:39:09,206 But it's better to wait for the result. 701 00:39:10,527 --> 00:39:11,086 Mom. 702 00:39:11,086 --> 00:39:12,566 Don't worry. 703 00:39:15,440 --> 00:39:17,300 (Baihe People's Hospital) 704 00:39:20,286 --> 00:39:21,047 Zixi, 705 00:39:21,680 --> 00:39:22,441 where's your brother? 706 00:39:23,447 --> 00:39:24,286 He's inside. 707 00:39:24,686 --> 00:39:25,646 How is he? 708 00:39:29,047 --> 00:39:30,166 He's still unconscious. 709 00:39:35,927 --> 00:39:37,246 Why don't you go home first? 710 00:39:37,686 --> 00:39:39,166 I'll wait here. 711 00:39:39,927 --> 00:39:41,726 It's okay. I can wait. 712 00:39:41,847 --> 00:39:43,527 Go and keep Aunt Hui company. 713 00:39:43,726 --> 00:39:45,007 I'll be here, so don't worry. 714 00:39:54,086 --> 00:39:55,166 I'll leave him to you, then. 715 00:41:53,766 --> 00:41:55,527 His words were merely sweet talk. 716 00:41:55,527 --> 00:41:56,887 They're all sugarcoated bullets. 717 00:41:57,086 --> 00:41:58,126 Can you stop indulging 718 00:41:58,126 --> 00:41:58,847 in your fantasies? 719 00:41:58,847 --> 00:42:00,166 Can you be more resolute? 720 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Don't contact me anymore. 721 00:42:03,086 --> 00:42:04,447 We've known each other for 29 years 722 00:42:04,447 --> 00:42:05,807 and fought that long. 723 00:42:06,166 --> 00:42:07,686 But at the end of every fight, 724 00:42:07,686 --> 00:42:08,967 I still want to see you. 725 00:42:09,487 --> 00:42:10,246 Daqian. 726 00:42:10,606 --> 00:42:12,487 Zheng Daqian, stop being so stubborn. 727 00:42:12,487 --> 00:42:14,327 Zheng Daqian, where are you going? 728 00:42:14,686 --> 00:42:15,927 I'm going back to Baihe. 729 00:42:15,927 --> 00:42:17,086 I'll find you in Baihe, then. 730 00:42:17,447 --> 00:42:18,606 (I'll find you in Baihe, then.) 731 00:42:19,327 --> 00:42:20,566 (I'll find you in Baihe, then.) 732 00:42:45,566 --> 00:42:47,286 According to the test result, 733 00:42:47,286 --> 00:42:48,487 there's no problem with him. 734 00:42:49,246 --> 00:42:51,487 The blood clot in his brain from the previous car accident 735 00:42:51,487 --> 00:42:52,807 is also disappearing. 736 00:42:52,807 --> 00:42:54,007 His loss of memories 737 00:42:54,007 --> 00:42:56,286 should be caused by a lack of oxygen and nerve compression. 738 00:42:56,686 --> 00:42:58,166 He should be recovering from his amnesia soon. 739 00:42:59,367 --> 00:43:01,447 It doesn't matter if he remembers. 740 00:43:01,606 --> 00:43:04,566 The important thing is that my son is fine. 741 00:43:05,487 --> 00:43:07,327 That means Zili passed out 742 00:43:07,327 --> 00:43:10,047 from shock, right? 743 00:43:10,487 --> 00:43:12,527 His internal organs are all fine, right? 744 00:43:12,646 --> 00:43:15,007 Yes, what causes it is hard to explain. 745 00:43:15,007 --> 00:43:17,047 But he's definitely fine. 746 00:43:17,206 --> 00:43:17,967 Thank you, doctor. 747 00:43:17,967 --> 00:43:18,646 No problem. 748 00:43:18,646 --> 00:43:19,327 Thank you. 749 00:43:25,407 --> 00:43:27,527 What's wrong? 750 00:43:28,807 --> 00:43:31,086 You guys look at me as if I'm dying. 751 00:43:31,166 --> 00:43:32,847 Stop talking nonsense. 752 00:43:33,487 --> 00:43:34,927 Since you're okay, 753 00:43:34,927 --> 00:43:36,126 I'll go back to work. 754 00:43:36,286 --> 00:43:38,206 I'll go back to the station, then. 755 00:43:38,807 --> 00:43:40,286 Then I'll go back to the restaurant. 756 00:43:40,606 --> 00:43:41,487 Stop looking. 757 00:43:42,606 --> 00:43:43,206 Let's go. 758 00:43:43,206 --> 00:43:43,887 I'll get going, then. 759 00:43:46,807 --> 00:43:47,407 Okay. 760 00:43:47,887 --> 00:43:49,007 Since he's okay, 761 00:43:49,007 --> 00:43:50,246 you should go home and get some rest. 762 00:43:50,367 --> 00:43:51,766 I'll take care of his hospital discharge. 763 00:43:51,766 --> 00:43:52,447 Okay. 764 00:44:03,527 --> 00:44:04,606 Are you thirsty? 765 00:44:04,606 --> 00:44:05,887 I'll get you some water. 766 00:44:06,487 --> 00:44:07,807 It's okay. I'm not thirsty. 767 00:44:10,246 --> 00:44:11,847 Do you want any fruit? 768 00:44:11,847 --> 00:44:13,086 I'll go and buy some. 769 00:44:13,606 --> 00:44:14,327 No need. 770 00:44:32,807 --> 00:44:33,646 Yesterday, 771 00:44:34,967 --> 00:44:37,166 I waited for you at the park for a long time. 772 00:44:38,286 --> 00:44:41,246 I found out you were in an accident when it was getting dark. 773 00:44:45,007 --> 00:44:47,047 What did you want to tell me yesterday? 774 00:45:06,198 --> 00:45:11,318 ♪There, there. Don't despair♪ 775 00:45:12,078 --> 00:45:19,178 ♪The memories are real. Am I right?♪ 776 00:45:20,238 --> 00:45:24,978 ♪We have accepted♪ 777 00:45:25,568 --> 00:45:32,558 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 778 00:45:33,088 --> 00:45:39,218 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 779 00:45:40,008 --> 00:45:44,358 ♪To sacrifice it all for you♪ 780 00:45:45,078 --> 00:45:50,928 ♪I kept searching through the crowd♪ 781 00:45:52,018 --> 00:45:58,538 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 782 00:46:00,678 --> 00:46:06,318 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 783 00:46:07,078 --> 00:46:13,168 ♪To give you light and warmth♪ 784 00:46:13,598 --> 00:46:20,858 ♪So you'll remember this moment♪ 785 00:46:38,798 --> 00:46:43,798 ♪We have accepted♪ 786 00:46:44,158 --> 00:46:50,378 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 787 00:46:52,038 --> 00:46:57,528 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 788 00:46:58,958 --> 00:47:03,598 ♪To sacrifice it all for you♪ 789 00:47:04,398 --> 00:47:10,298 ♪I kept searching through the crowd♪ 790 00:47:10,878 --> 00:47:17,458 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 791 00:47:19,718 --> 00:47:25,398 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 792 00:47:25,918 --> 00:47:31,938 ♪To give you light and warmth♪ 793 00:47:31,938 --> 00:47:39,538 ♪So you'll remember this moment♪ 794 00:47:39,538 --> 00:47:46,578 ♪This moment♪ 795 00:47:48,458 --> 00:47:54,298 ♪I kept searching through the crowd♪ 796 00:47:54,898 --> 00:48:01,818 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 797 00:48:02,678 --> 00:48:08,458 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 798 00:48:09,598 --> 00:48:16,098 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 799 00:48:17,658 --> 00:48:23,378 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 800 00:48:23,798 --> 00:48:30,058 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 801 00:48:30,818 --> 00:48:36,738 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 48962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.