Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:31,570
♪There are flowers, a river, and you♪
2
00:00:32,400 --> 00:00:37,680
♪In my dream♪
3
00:00:39,470 --> 00:00:45,760
♪It breaks the convention♪
4
00:00:45,760 --> 00:00:51,700
♪When the wind blows into the heart♪
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,980
♪There's an order♪
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,320
♪For women going into their 30s♪
7
00:01:05,320 --> 00:01:11,360
♪I suddenly see you again♪
8
00:01:11,890 --> 00:01:18,490
♪We'll go back to where we started♪
9
00:01:19,400 --> 00:01:24,480
♪Can we not mention the date of return?♪
10
00:01:25,230 --> 00:01:31,880
♪Let's take a photo with the stars
and snow as the background♪
11
00:01:32,280 --> 00:01:36,940
♪Can I be sad and escape
for a little while?♪
12
00:01:38,120 --> 00:01:46,060
♪Remember my problems
and the secret we shared♪
13
00:01:48,400 --> 00:01:52,840
=Winter Night=
14
00:01:55,250 --> 00:01:59,330
=Episode 16=
(The beginning of chaos)
15
00:01:59,770 --> 00:02:01,770
(H.X Photo Studio)
16
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
I'm planning to go back there
17
00:02:04,846 --> 00:02:06,126
and start a new business again.
18
00:02:07,447 --> 00:02:08,327
Are you sure?
19
00:02:11,287 --> 00:02:12,447
Have you told them?
20
00:02:14,407 --> 00:02:16,806
I've told Lan.
21
00:02:16,806 --> 00:02:17,646
What about Daqian?
22
00:02:18,847 --> 00:02:20,287
As for Daqian,
23
00:02:23,086 --> 00:02:24,806
I'll tell her
when I get the chance tomorrow.
24
00:02:28,167 --> 00:02:29,447
It did cross my mind
25
00:02:31,127 --> 00:02:33,167
that we might not stay
in Baihe for a long time.
26
00:02:34,047 --> 00:02:35,086
I thought
27
00:02:35,607 --> 00:02:37,007
it might be a short winter.
28
00:02:38,486 --> 00:02:40,086
But I didn't expect
you'd back out first.
29
00:02:42,246 --> 00:02:44,526
Don't be so sentimental.
30
00:02:44,526 --> 00:02:45,806
I'm not backing out.
31
00:02:46,007 --> 00:02:47,646
I'll always
be the restaurant's shareholder,
32
00:02:47,646 --> 00:02:48,526
don't you know that?
33
00:02:48,646 --> 00:02:50,007
You still have to split
the dividends with me.
34
00:02:50,447 --> 00:02:51,607
That's not what I meant.
35
00:02:53,127 --> 00:02:54,086
The truth is,
36
00:02:55,246 --> 00:02:57,007
you don't want
to just be her friend, right?
37
00:03:00,607 --> 00:03:03,007
We can only be friends.
38
00:03:03,926 --> 00:03:04,847
Have you asked her?
39
00:03:10,206 --> 00:03:11,607
She's waiting for someone.
40
00:03:15,806 --> 00:03:16,887
You can wait too.
41
00:03:19,607 --> 00:03:20,727
If it doesn't work out now,
42
00:03:21,847 --> 00:03:23,246
it doesn't mean
it won't work in the future.
43
00:03:25,847 --> 00:03:26,926
Perhaps
44
00:03:28,486 --> 00:03:29,966
you'll find your happiness one day.
45
00:03:38,287 --> 00:03:38,926
I'll get going.
46
00:04:10,086 --> 00:04:11,407
You're so noisy.
47
00:04:11,766 --> 00:04:13,447
Who says you can come back?
48
00:04:13,447 --> 00:04:15,206
I thought you only needed your friends.
49
00:04:15,766 --> 00:04:16,767
Go back to the restaurant.
50
00:04:16,926 --> 00:04:18,047
Stop hanging out at home.
51
00:04:18,287 --> 00:04:20,486
I'm sleeping on the sofa,
52
00:04:20,486 --> 00:04:21,847
not with you.
53
00:04:22,006 --> 00:04:23,126
I bought the sofa too.
54
00:04:33,087 --> 00:04:33,886
Stop eating.
55
00:04:34,407 --> 00:04:35,407
Can't you see it's late?
56
00:04:35,686 --> 00:04:36,886
No one will want you if you gain weight.
57
00:04:37,607 --> 00:04:38,767
That'd be great.
58
00:04:39,287 --> 00:04:40,926
I'll be like my dad
and let you support me.
59
00:04:41,126 --> 00:04:42,647
Why should I? I'm not raising pigs here.
60
00:04:42,647 --> 00:04:43,806
Why should I raise you for nothing?
61
00:04:44,047 --> 00:04:45,727
You better marry yourself off soon.
62
00:04:46,326 --> 00:04:48,686
Looking for a spouse
is like raising pigs.
63
00:04:48,686 --> 00:04:50,607
It takes time.
64
00:04:53,566 --> 00:04:54,607
There's no time.
65
00:04:54,847 --> 00:04:56,006
He's leaving soon.
66
00:04:56,366 --> 00:04:58,727
He's going to leave
and start a business.
67
00:04:58,727 --> 00:05:00,847
Who would miss her?
68
00:05:02,407 --> 00:05:03,287
Who's leaving?
69
00:05:03,727 --> 00:05:04,686
Lizi.
70
00:05:05,207 --> 00:05:06,727
Lizi is an outstanding guy.
71
00:05:06,886 --> 00:05:07,926
Why would he spend
72
00:05:07,926 --> 00:05:09,847
the rest of his life in Baihe
73
00:05:09,926 --> 00:05:11,207
for nothing?
74
00:05:11,207 --> 00:05:12,806
Who told you he's leaving?
75
00:05:12,806 --> 00:05:13,407
His mom.
76
00:05:14,566 --> 00:05:15,767
She called me this afternoon.
77
00:05:15,767 --> 00:05:16,686
She said she couldn't bear
to be parted from him.
78
00:05:16,886 --> 00:05:18,126
She was on the phone...
79
00:05:19,806 --> 00:05:21,686
She was crying over the phone.
80
00:05:21,686 --> 00:05:22,886
Where are you going at this hour?
81
00:05:26,647 --> 00:05:27,446
Zheng Daqian.
82
00:05:30,167 --> 00:05:31,446
Why are you wearing so few clothes?
83
00:05:32,886 --> 00:05:34,607
Why did you break your promise?
84
00:05:37,287 --> 00:05:38,486
What do you mean?
85
00:05:38,926 --> 00:05:39,727
When are you planning
86
00:05:39,727 --> 00:05:41,326
to tell me that you're leaving?
87
00:05:45,366 --> 00:05:47,047
You've already made up your mind, right?
88
00:05:52,366 --> 00:05:53,647
I was looking
89
00:05:55,047 --> 00:05:56,326
for the right time
90
00:05:57,087 --> 00:05:58,527
to tell you.
91
00:05:58,527 --> 00:06:00,607
Didn't you promise
to run the restaurant seriously?
92
00:06:00,607 --> 00:06:02,167
Didn't you tell me to rely on you?
93
00:06:02,167 --> 00:06:03,126
Look at what you're doing now.
94
00:06:03,246 --> 00:06:05,246
You're running off in less than a month.
95
00:06:06,287 --> 00:06:07,446
Do you really want
96
00:06:08,886 --> 00:06:09,806
to rely on me?
97
00:06:11,767 --> 00:06:14,486
Well, you should keep your word.
98
00:06:15,087 --> 00:06:17,767
How do I do that?
99
00:06:18,686 --> 00:06:19,686
As business partner,
100
00:06:19,806 --> 00:06:21,366
you must stay by my side.
101
00:06:22,767 --> 00:06:24,047
Just as your business partner?
102
00:06:25,520 --> 00:06:32,520
♪In the night,
that pair of eyes is gazing at♪
103
00:06:33,990 --> 00:06:40,200
♪The return path in the future♪
104
00:06:40,720 --> 00:06:46,450
♪Don't be scared and stop struggling♪
105
00:06:48,160 --> 00:06:52,400
♪The harder you pretend to be fine,
the harder you can't let go of it♪
106
00:07:04,566 --> 00:07:07,287
I hereby announce,
from the restaurant's opening
107
00:07:07,287 --> 00:07:09,967
to the last order at noon today,
108
00:07:10,366 --> 00:07:12,047
we finally made a profit!
109
00:07:12,047 --> 00:07:12,926
- That's great!
- Great!
110
00:07:13,886 --> 00:07:14,847
How much did we make?
111
00:07:16,527 --> 00:07:18,407
We made 108.30 yuan.
112
00:07:22,767 --> 00:07:23,886
Well, that's a lot.
113
00:07:24,366 --> 00:07:25,686
We still made some profit anyway.
114
00:07:26,246 --> 00:07:27,767
It's pretty good for our first step.
115
00:07:29,886 --> 00:07:30,847
Since
116
00:07:30,847 --> 00:07:32,287
everyone worked so hard lately,
117
00:07:32,287 --> 00:07:33,047
I suggest
118
00:07:33,047 --> 00:07:34,647
we close the restaurant for one day
on this weekend
119
00:07:34,647 --> 00:07:35,727
for team building activities.
120
00:07:35,727 --> 00:07:36,326
Okay.
121
00:07:38,087 --> 00:07:39,006
What's team building?
122
00:07:39,967 --> 00:07:42,366
It's where young people gather
and have fun.
123
00:07:46,806 --> 00:07:47,926
- I'll pass, then.
- I'll pass, then.
124
00:07:48,527 --> 00:07:49,806
That's not what I meant.
125
00:07:49,806 --> 00:07:50,486
We should get together
126
00:07:50,486 --> 00:07:51,446
and have fun.
127
00:07:51,446 --> 00:07:52,727
We don't always get the day off.
128
00:07:53,407 --> 00:07:55,686
Besides, team building is not for me.
129
00:07:55,686 --> 00:07:57,287
The kitchen suits me better.
130
00:07:57,607 --> 00:08:00,207
You only want to spend your time
at the mahjong parlor.
131
00:08:00,647 --> 00:08:02,047
Only my daughter knows me best.
132
00:08:04,207 --> 00:08:04,886
I'll take my leave, then.
133
00:08:05,527 --> 00:08:06,126
By the way,
134
00:08:06,287 --> 00:08:07,647
I haven't seen Lizi
135
00:08:07,647 --> 00:08:09,047
for the past two days.
136
00:08:09,886 --> 00:08:10,767
Oh, he's been busy.
137
00:08:12,006 --> 00:08:13,287
I hope you enjoy
your team-building activities.
138
00:08:24,967 --> 00:08:27,167
Lizi is leaving in two days.
139
00:08:27,886 --> 00:08:29,326
Aren't you going to talk to him?
140
00:08:29,607 --> 00:08:31,047
He's leaving in two days?
141
00:08:32,086 --> 00:08:33,086
Didn't he tell you?
142
00:08:34,527 --> 00:08:35,887
I'm always the last person to know
143
00:08:35,887 --> 00:08:37,407
he's leaving
and when he's leaving anyway.
144
00:08:37,966 --> 00:08:38,846
Why do you think
145
00:08:38,846 --> 00:08:40,446
you're the last person to know?
146
00:08:40,446 --> 00:08:41,846
He doesn't care about me.
147
00:08:42,167 --> 00:08:44,287
No, it's because he cares
about you a lot.
148
00:08:44,846 --> 00:08:45,606
Can you be honest and tell me
149
00:08:45,606 --> 00:08:46,966
how you feel about him?
150
00:08:54,127 --> 00:08:55,167
I'm very confused.
151
00:08:55,767 --> 00:08:56,806
I don't know either.
152
00:08:56,806 --> 00:08:58,127
I thought I knew,
153
00:08:58,127 --> 00:08:59,326
but it's all jumbled up now.
154
00:08:59,926 --> 00:09:00,966
In any case,
155
00:09:01,287 --> 00:09:03,287
Mu Zili and I can only be friends here.
156
00:09:04,926 --> 00:09:05,846
Why?
157
00:09:07,767 --> 00:09:09,127
I'll give you an example.
158
00:09:10,247 --> 00:09:12,367
When two people
from parallel universes
159
00:09:12,527 --> 00:09:14,127
suddenly cross each other's path,
160
00:09:14,487 --> 00:09:16,007
they still have to part ways in the end.
161
00:09:18,407 --> 00:09:20,446
But don't science fiction movies
always say
162
00:09:20,446 --> 00:09:22,407
that two people
from parallel universes
163
00:09:22,407 --> 00:09:23,806
can love each other?
164
00:09:29,887 --> 00:09:31,446
Enough, stop overthinking.
165
00:09:31,887 --> 00:09:33,726
Let's enjoy ourselves this weekend.
166
00:09:45,887 --> 00:09:46,966
Let's set off.
167
00:09:47,527 --> 00:09:48,966
Dazhi, why are you here?
168
00:09:48,966 --> 00:09:50,086
What's going on here?
169
00:09:50,806 --> 00:09:52,007
It's the weekend, isn't it?
170
00:09:52,007 --> 00:09:54,726
How can we be excluded
from team building?
171
00:09:55,606 --> 00:09:57,367
What about you, Mu Zixi?
172
00:09:57,367 --> 00:09:58,287
Shouldn't Grade 12 students study
173
00:09:58,287 --> 00:09:59,806
at home during weekends?
174
00:10:00,887 --> 00:10:02,047
I'm an art student now.
175
00:10:02,047 --> 00:10:03,047
I'm going to collect materials
for my art.
176
00:10:03,926 --> 00:10:06,527
Mi Lan, get in the car.
177
00:10:07,047 --> 00:10:07,767
You're playing favorites.
178
00:10:07,767 --> 00:10:09,527
Aren't you going to ask me
to get in the car?
179
00:10:09,527 --> 00:10:10,686
Greet your aunt.
180
00:10:11,566 --> 00:10:12,726
Hey!
181
00:10:12,726 --> 00:10:13,887
I'm too young to be called aunt.
182
00:10:13,887 --> 00:10:14,887
Unbelievable.
183
00:10:17,566 --> 00:10:18,606
The car is full now.
184
00:10:19,047 --> 00:10:21,167
How am I supposed to go?
185
00:10:23,247 --> 00:10:24,047
It's full?
186
00:10:24,287 --> 00:10:25,287
Chill.
187
00:10:25,287 --> 00:10:27,326
I have it all planned out.
188
00:10:27,487 --> 00:10:30,167
There will be two of us taking the tram.
189
00:10:30,326 --> 00:10:31,527
We'll meet
190
00:10:31,527 --> 00:10:33,007
at the gate of the Tianmen Mountain.
191
00:10:33,007 --> 00:10:34,326
Who's taking the tram?
192
00:10:34,326 --> 00:10:35,726
Mu Zixi, get out of the car.
193
00:10:35,726 --> 00:10:37,127
A high school student
should take the tram.
194
00:10:37,127 --> 00:10:38,086
Why should I?
195
00:10:39,007 --> 00:10:40,726
Both of you should exercise more
196
00:10:40,726 --> 00:10:41,846
since you look frail.
197
00:10:43,407 --> 00:10:45,287
Dad, let's go.
198
00:10:45,686 --> 00:10:46,287
Let's go.
199
00:11:05,966 --> 00:11:07,407
I hate hiking the most.
200
00:11:09,686 --> 00:11:11,127
The weather is so cold.
201
00:11:11,367 --> 00:11:13,167
It'll be nice to stay at home.
202
00:11:13,167 --> 00:11:15,206
You're right. It's cozy at home.
203
00:11:15,367 --> 00:11:16,846
Why do they want
to go out in the cold?
204
00:11:33,206 --> 00:11:33,887
Yan,
205
00:11:34,566 --> 00:11:35,566
we have a problem.
206
00:11:35,846 --> 00:11:37,247
Zheng Daqian suddenly has diarrhea.
207
00:11:37,367 --> 00:11:38,686
Why are you using me as an excuse?
208
00:11:39,086 --> 00:11:40,007
It's so bad
209
00:11:40,007 --> 00:11:41,206
that she can hardly walk.
210
00:11:41,206 --> 00:11:42,367
I have to send her home now.
211
00:11:42,367 --> 00:11:43,966
Dad, come on.
212
00:11:43,966 --> 00:11:45,966
Let's see who reaches the peak first.
213
00:11:45,966 --> 00:11:48,047
Don't run, or you'll fall.
214
00:11:48,047 --> 00:11:49,326
- Okay.
- This kid...
215
00:11:49,726 --> 00:11:50,686
How's Daqian?
216
00:11:50,806 --> 00:11:52,487
Nothing. She has diarrhea.
217
00:11:52,487 --> 00:11:53,326
She should be okay.
218
00:11:54,247 --> 00:11:55,527
Should we go and check on her?
219
00:11:55,606 --> 00:11:56,966
No need. Lizi is with her.
220
00:11:57,167 --> 00:11:58,167
It's the perfect time to let them talk.
221
00:12:20,926 --> 00:12:21,606
Dad,
222
00:12:22,206 --> 00:12:23,566
I'm tired.
223
00:12:24,686 --> 00:12:25,846
I'm too tired to walk too.
224
00:12:27,167 --> 00:12:28,767
There's a pavilion ahead.
225
00:12:29,086 --> 00:12:30,326
Let's get some rest.
226
00:12:31,767 --> 00:12:32,446
I'm so exhausted.
227
00:12:33,326 --> 00:12:34,407
Don't fall behind.
228
00:13:00,606 --> 00:13:01,287
Lan.
229
00:13:02,047 --> 00:13:03,047
Have some to replenish your energy.
230
00:13:07,566 --> 00:13:08,767
Mi Lan,
231
00:13:09,007 --> 00:13:11,086
come to our house during the new year.
232
00:13:11,086 --> 00:13:12,047
Okay.
233
00:13:13,127 --> 00:13:14,367
Why aren't you inviting me?
234
00:13:14,367 --> 00:13:16,206
Grandma always scolds my dad
235
00:13:16,206 --> 00:13:18,206
for not bringing anyone home
during the new year.
236
00:13:18,206 --> 00:13:20,767
Gosh, stop talking nonsense.
237
00:13:24,326 --> 00:13:26,487
Zixi, come and eat something.
238
00:13:27,047 --> 00:13:28,007
It's okay.
239
00:13:28,926 --> 00:13:30,206
I want to go up and take a look.
240
00:13:30,686 --> 00:13:32,007
We'll be resting here for a while.
241
00:13:32,007 --> 00:13:32,887
You can go ahead first.
242
00:13:33,086 --> 00:13:33,487
Okay.
243
00:13:33,487 --> 00:13:34,407
Be careful.
244
00:13:35,527 --> 00:13:36,767
It's good to be young.
245
00:13:39,920 --> 00:13:43,400
(Holiday Fantasy)
246
00:13:46,007 --> 00:13:47,367
Why did you bring me here?
247
00:13:47,926 --> 00:13:49,767
To reminisce about our childhood days.
248
00:13:50,367 --> 00:13:51,966
When are you going to grow up?
249
00:13:53,247 --> 00:13:54,127
Let's play with the capsule toy machine.
250
00:13:55,367 --> 00:13:57,127
No, we don't even know what's inside.
251
00:13:57,127 --> 00:13:58,566
It's better to play the claw machine.
252
00:13:59,007 --> 00:14:00,846
What's so great about claw machines?
253
00:14:00,846 --> 00:14:02,287
You already know what you'll get.
254
00:14:02,287 --> 00:14:03,767
The capsule toy machine
gives more surprise.
255
00:14:04,086 --> 00:14:04,726
Let's go.
256
00:14:04,726 --> 00:14:05,326
I...
257
00:14:41,326 --> 00:14:42,007
Thanks.
258
00:14:56,326 --> 00:14:57,247
I'm sorry.
259
00:14:58,966 --> 00:15:00,887
It was my fault that Mr. Mi scolded you.
260
00:15:01,926 --> 00:15:03,287
It's okay. It's in the past now.
261
00:15:10,966 --> 00:15:11,767
Those sketches...
262
00:15:11,767 --> 00:15:13,247
You were practicing sketching, right?
263
00:15:15,086 --> 00:15:15,726
Yeah.
264
00:15:17,926 --> 00:15:20,047
I couldn't find a suitable model,
265
00:15:20,686 --> 00:15:22,287
so I chose you to practice my sketches.
266
00:15:25,606 --> 00:15:27,806
Then you have to pay
for my portrait copyright.
267
00:15:33,647 --> 00:15:34,487
Then
268
00:15:36,127 --> 00:15:37,287
I'll take a photos of you.
269
00:15:40,647 --> 00:15:41,247
Okay.
270
00:15:49,127 --> 00:15:50,047
I took one extra.
271
00:15:59,407 --> 00:16:02,167
Dad, can you see how fast my car goes?
272
00:16:11,966 --> 00:16:12,926
Does Daqian
273
00:16:13,367 --> 00:16:14,326
really have diarrhea?
274
00:16:17,767 --> 00:16:18,566
Jeez,
275
00:16:18,566 --> 00:16:20,606
you're always
276
00:16:20,606 --> 00:16:22,007
so indifferent.
277
00:16:26,527 --> 00:16:27,127
Dazhi,
278
00:16:29,726 --> 00:16:30,527
let me ask you this.
279
00:16:31,686 --> 00:16:34,007
If we both like the same girl,
280
00:16:34,527 --> 00:16:35,527
what would you do?
281
00:16:36,926 --> 00:16:38,767
That would be impossible.
282
00:16:38,767 --> 00:16:40,806
I'll never like Daqian.
283
00:16:41,287 --> 00:16:42,007
Only Lizi
284
00:16:42,007 --> 00:16:43,726
can handle someone like her.
285
00:16:44,606 --> 00:16:45,287
I...
286
00:16:47,047 --> 00:16:48,247
I mean
287
00:16:48,247 --> 00:16:50,206
they're equal
288
00:16:50,206 --> 00:16:51,566
when it comes to fights.
289
00:16:52,566 --> 00:16:53,726
Listen, Yan.
290
00:16:53,726 --> 00:16:56,367
We're already in our 30s.
291
00:16:56,367 --> 00:16:58,287
If you like someone,
292
00:16:58,606 --> 00:17:00,887
you must remain clear-headed.
293
00:17:00,887 --> 00:17:03,047
You should express your feelings
and pursue her
294
00:17:03,047 --> 00:17:04,487
instead of wasting time
295
00:17:04,487 --> 00:17:07,126
secretly admiring her
or making ambiguous gestures.
296
00:17:07,326 --> 00:17:08,487
What nonsense are those?
297
00:17:08,687 --> 00:17:10,326
Listen. Just confess to her
298
00:17:11,126 --> 00:17:12,007
and leave the rest
299
00:17:12,886 --> 00:17:14,487
to destiny.
300
00:17:14,846 --> 00:17:15,767
Don't be troubled
301
00:17:15,767 --> 00:17:16,727
by those kinds of things.
302
00:17:20,447 --> 00:17:22,687
But do you know what I meant by destiny?
303
00:17:28,886 --> 00:17:30,247
It's destiny
304
00:17:30,927 --> 00:17:32,247
that I met him.
305
00:17:33,646 --> 00:17:34,527
Dazhi,
306
00:17:34,886 --> 00:17:36,646
it's been a while since we came back.
307
00:17:36,646 --> 00:17:38,927
You refused to say anything
when we asked about Niuniu.
308
00:17:39,646 --> 00:17:40,687
What exactly happened?
309
00:17:49,727 --> 00:17:50,326
For you.
310
00:17:50,767 --> 00:17:51,447
Why?
311
00:17:52,927 --> 00:17:55,086
Take it as a gift
312
00:17:55,606 --> 00:17:57,687
for Christmas, New Year's,
Spring Festival, and your birthday.
313
00:17:57,927 --> 00:17:59,927
I can't believe you're so stingy.
314
00:18:04,366 --> 00:18:06,566
What's this? It looks beastly.
315
00:18:06,886 --> 00:18:08,287
You're so clueless.
316
00:18:08,447 --> 00:18:09,886
This is one of the best figurines
317
00:18:09,886 --> 00:18:11,527
among the capsule toys figurines
318
00:18:11,527 --> 00:18:13,767
called "Stretching on Easter Day."
319
00:18:13,886 --> 00:18:14,447
Go on.
320
00:18:14,447 --> 00:18:15,886
Keep on making it up.
321
00:18:21,687 --> 00:18:22,806
In 2018,
322
00:18:22,806 --> 00:18:24,527
the capsule toy
323
00:18:24,527 --> 00:18:26,566
Mu Zili and Zheng Daqian got
while they're unemployed at home
324
00:18:27,047 --> 00:18:28,566
indicates they could change
325
00:18:29,007 --> 00:18:29,806
the course of events.
326
00:18:32,047 --> 00:18:32,927
Besides,
327
00:18:33,126 --> 00:18:34,846
I don't know when we'll have the chance
328
00:18:34,846 --> 00:18:36,166
to have fun again.
329
00:18:46,846 --> 00:18:48,086
When are you leaving?
330
00:18:49,527 --> 00:18:50,366
The day after tomorrow.
331
00:18:50,967 --> 00:18:51,967
Why don't I see you off?
332
00:18:52,487 --> 00:18:53,166
No need.
333
00:18:53,821 --> 00:18:55,180
It scares me to see someone send me off.
334
00:18:55,287 --> 00:18:57,247
I said all those things out of anger.
335
00:18:57,247 --> 00:18:58,487
Don't take it seriously.
336
00:19:00,846 --> 00:19:01,447
Really?
337
00:19:03,886 --> 00:19:06,806
You want to start over again.
338
00:19:06,806 --> 00:19:08,406
Of course, I'll wish you the best.
339
00:19:09,806 --> 00:19:10,406
Let's make a toast.
340
00:19:12,967 --> 00:19:14,406
I wish you success
341
00:19:14,886 --> 00:19:16,007
in your next venture.
342
00:19:27,566 --> 00:19:29,007
Niuniu isn't my son.
343
00:19:30,166 --> 00:19:33,606
He's a gift from heaven.
344
00:19:41,126 --> 00:19:42,366
I was on duty
345
00:19:43,287 --> 00:19:44,166
one night
346
00:19:44,886 --> 00:19:46,287
four years ago.
347
00:19:47,287 --> 00:19:49,166
It was foggy,
348
00:19:49,406 --> 00:19:50,727
and the road condition was bad.
349
00:19:53,326 --> 00:19:56,047
I was driving on the highway
350
00:19:58,767 --> 00:20:00,527
when I hit the guardrail.
351
00:20:03,366 --> 00:20:05,126
At that time,
352
00:20:05,527 --> 00:20:06,687
I thought
353
00:20:07,566 --> 00:20:09,566
that was it for me.
354
00:20:15,086 --> 00:20:16,366
Guess what happened after that?
355
00:20:18,126 --> 00:20:19,886
The car was wrecked,
356
00:20:20,846 --> 00:20:21,927
but
357
00:20:23,207 --> 00:20:24,287
I was completely fine.
358
00:20:27,166 --> 00:20:30,086
I returned to the office that night.
359
00:20:31,806 --> 00:20:33,366
I saw something
360
00:20:33,646 --> 00:20:34,886
at the door
361
00:20:35,287 --> 00:20:36,126
from a distance.
362
00:20:38,086 --> 00:20:39,166
I walked up
363
00:20:40,366 --> 00:20:41,366
to see
364
00:20:42,166 --> 00:20:43,447
it's a baby.
365
00:20:47,047 --> 00:20:48,247
So he's the baby, huh?
366
00:20:52,727 --> 00:20:55,247
He may look strong now.
367
00:20:55,967 --> 00:20:56,846
At that time,
368
00:20:59,487 --> 00:21:00,727
his little feet
369
00:21:01,287 --> 00:21:02,406
were this small,
370
00:21:03,566 --> 00:21:05,406
wrapped in the swaddling clothes.
371
00:21:06,086 --> 00:21:06,886
He wasn't crying.
372
00:21:07,406 --> 00:21:09,646
He didn't cry or make any noise.
373
00:21:11,007 --> 00:21:12,166
His eyes
374
00:21:13,806 --> 00:21:15,487
were fixed on me.
375
00:21:17,767 --> 00:21:19,767
He was looking at me.
376
00:21:20,447 --> 00:21:22,767
I just want to say
377
00:21:23,247 --> 00:21:24,886
that this may be the fate
378
00:21:26,207 --> 00:21:26,967
of people.
379
00:21:30,646 --> 00:21:32,207
So
380
00:21:32,727 --> 00:21:34,166
things like love
381
00:21:36,846 --> 00:21:37,927
are destined.
382
00:21:50,767 --> 00:21:51,487
Dad.
383
00:21:51,487 --> 00:21:52,806
When I grow up,
384
00:21:52,806 --> 00:21:54,406
I want to be a police officer too.
385
00:21:56,406 --> 00:21:57,007
Okay.
386
00:22:08,480 --> 00:22:10,600
(Starry Sky Restaurant)
387
00:22:11,566 --> 00:22:12,927
Here you go.
388
00:22:13,047 --> 00:22:14,086
The final dish.
389
00:22:14,086 --> 00:22:15,207
Braised shrimp.
390
00:22:15,207 --> 00:22:15,967
It smells really good.
391
00:22:15,967 --> 00:22:16,886
You must have worked hard on this.
392
00:22:16,886 --> 00:22:17,487
Oh, not at all.
393
00:22:17,487 --> 00:22:18,166
Uncle,
394
00:22:18,166 --> 00:22:20,166
your cooking is delicious.
395
00:22:20,166 --> 00:22:20,727
Really?
396
00:22:20,727 --> 00:22:21,767
Uncle Yan, come
397
00:22:21,767 --> 00:22:22,927
and join us.
398
00:22:26,846 --> 00:22:28,207
It's okay. I've already eaten.
399
00:22:28,566 --> 00:22:29,927
You guys
400
00:22:29,927 --> 00:22:30,927
should enjoy yourselves
401
00:22:30,927 --> 00:22:32,326
for Lizi's farewell.
402
00:22:33,086 --> 00:22:33,886
Thank you, Uncle Yan.
403
00:22:33,886 --> 00:22:35,527
I won't get in your way, then.
404
00:22:35,527 --> 00:22:36,406
Call me if you need anything.
405
00:22:40,527 --> 00:22:42,007
What are you looking at?
406
00:22:42,207 --> 00:22:43,646
Let's start digging.
407
00:22:48,967 --> 00:22:51,767
But what happened to you two?
408
00:22:52,606 --> 00:22:54,727
Instead of joining us,
409
00:22:55,326 --> 00:22:57,366
you guys went on doing your own things.
410
00:22:57,846 --> 00:22:59,566
It was her fault. She held me up.
411
00:23:00,886 --> 00:23:02,047
How's your stomach feeling?
412
00:23:04,487 --> 00:23:05,086
I...
413
00:23:05,727 --> 00:23:07,646
She's fine after taking her medicine.
414
00:23:07,806 --> 00:23:08,566
Worse comes to worst,
415
00:23:08,566 --> 00:23:10,447
she can continue eating
after doing her business in the toilet.
416
00:23:10,447 --> 00:23:12,646
She's as strong as a bull.
417
00:23:12,646 --> 00:23:13,247
She'll be fine.
418
00:23:13,487 --> 00:23:15,047
That's the end of the farewell dinner.
419
00:23:15,047 --> 00:23:15,727
You can leave now.
420
00:23:15,727 --> 00:23:16,727
Go.
421
00:23:17,086 --> 00:23:19,086
It looks like you two have reconciled.
422
00:23:21,366 --> 00:23:22,846
Guys,
423
00:23:23,566 --> 00:23:24,846
I have something to say.
424
00:23:25,326 --> 00:23:27,646
Soon, I'll be stepping down from my post
425
00:23:27,646 --> 00:23:29,126
as the accountant of the restaurant.
426
00:23:29,326 --> 00:23:30,406
But don't worry,
427
00:23:30,606 --> 00:23:32,326
I'm still the restaurant's shareholder.
428
00:23:32,447 --> 00:23:33,846
Thank you
429
00:23:33,846 --> 00:23:34,687
for your hard work.
430
00:23:35,086 --> 00:23:37,326
I wish this restaurant a long
431
00:23:37,326 --> 00:23:38,247
and prosperous future
432
00:23:38,406 --> 00:23:39,846
Lizi, let us send you off
433
00:23:39,846 --> 00:23:41,166
on the day you leave.
434
00:23:41,566 --> 00:23:42,287
It's okay.
435
00:23:42,406 --> 00:23:44,166
I'm scared when people send me off.
436
00:23:44,727 --> 00:23:46,406
It feels like I'm never coming back.
437
00:23:47,047 --> 00:23:48,806
As you wished.
438
00:23:49,086 --> 00:23:49,846
I wish you a safe journey.
439
00:23:50,047 --> 00:23:51,886
I wish you a successful career.
440
00:23:51,886 --> 00:23:53,166
Cheers!
441
00:24:00,806 --> 00:24:01,406
Nice.
442
00:24:05,840 --> 00:24:09,680
(Starry Sky Restaurant)
443
00:24:11,527 --> 00:24:12,646
Please come again next time.
444
00:24:18,886 --> 00:24:20,047
When are you leaving?
445
00:24:21,126 --> 00:24:21,927
The day after tomorrow.
446
00:24:22,047 --> 00:24:23,086
Why don't I see you off?
447
00:24:23,646 --> 00:24:24,366
No need.
448
00:24:24,886 --> 00:24:26,166
It scares me
to see someone send me off.
449
00:24:26,806 --> 00:24:29,007
Take it as a gift
450
00:24:29,566 --> 00:24:31,646
for Christmas, New Year's,
Spring Festival, and your birthday.
451
00:24:32,007 --> 00:24:33,166
In 2021,
452
00:24:33,166 --> 00:24:34,846
the capsule toy
453
00:24:34,846 --> 00:24:36,886
Mu Zili and Zheng Daqian got
while they're unemployed at home
454
00:24:37,406 --> 00:24:38,886
indicates they could change
455
00:24:39,326 --> 00:24:40,207
the course of events.
456
00:25:29,646 --> 00:25:30,487
What are you looking for?
457
00:25:31,007 --> 00:25:31,927
What is it?
458
00:25:31,927 --> 00:25:32,967
Did you guys see
459
00:25:32,967 --> 00:25:34,247
a figurine this size?
460
00:25:34,247 --> 00:25:35,047
What does it look like?
461
00:25:35,886 --> 00:25:36,687
It looks like this.
462
00:25:36,687 --> 00:25:37,287
What's this?
463
00:25:37,287 --> 00:25:38,927
I've never seen anything like this.
464
00:25:38,927 --> 00:25:40,727
It's a small figurine.
465
00:25:40,727 --> 00:25:42,126
Don't worry. We'll help you look for it.
466
00:25:46,767 --> 00:25:47,687
Daqian,
467
00:25:47,687 --> 00:25:49,566
are you sure you lost it
in the restaurant?
468
00:25:49,687 --> 00:25:51,326
I brought it with me this morning.
469
00:25:51,326 --> 00:25:52,326
But I couldn't find it anywhere.
470
00:25:52,326 --> 00:25:53,166
I remembered something.
471
00:25:53,287 --> 00:25:55,166
Didn't you go
to the supermarket this morning?
472
00:25:55,406 --> 00:25:56,646
I'll go there and look for it, then.
473
00:25:56,646 --> 00:25:57,487
Okay, hurry now.
474
00:25:57,487 --> 00:25:58,207
I'll get going, then.
475
00:26:06,566 --> 00:26:07,126
Excuse me.
476
00:26:07,126 --> 00:26:08,326
Have you seen
477
00:26:08,326 --> 00:26:09,487
a figurine this size?
478
00:26:09,487 --> 00:26:10,207
No.
479
00:26:10,207 --> 00:26:10,927
Thanks.
480
00:26:29,007 --> 00:26:29,646
Daqian.
481
00:26:30,566 --> 00:26:31,366
Yan.
482
00:26:31,646 --> 00:26:32,687
What are you doing here?
483
00:26:32,846 --> 00:26:34,967
I lost something
when I was here this morning.
484
00:26:34,967 --> 00:26:36,527
Is it something valuable?
485
00:26:36,527 --> 00:26:37,326
No, it's not.
486
00:26:37,687 --> 00:26:38,767
Lizi gave me
487
00:26:38,767 --> 00:26:40,007
a weird figurine.
488
00:26:42,086 --> 00:26:43,687
What does it look like?
I'll help you find it.
489
00:26:44,086 --> 00:26:44,687
It looks like this.
490
00:26:46,406 --> 00:26:47,447
I'll ask the Lost and Found counter.
491
00:26:47,447 --> 00:26:48,326
No need.
492
00:26:48,326 --> 00:26:49,687
They said they didn't see it.
493
00:26:50,967 --> 00:26:52,846
Never mind.
I'll just keep looking for it.
494
00:26:52,846 --> 00:26:53,886
Okay, I'll help you.
495
00:26:58,687 --> 00:26:59,527
Lizi,
496
00:26:59,687 --> 00:27:02,047
your luggage is too small.
497
00:27:02,247 --> 00:27:03,727
Do you want to use a bigger one?
498
00:27:03,727 --> 00:27:05,527
There are still many things
you haven't packed.
499
00:27:05,846 --> 00:27:07,086
It's okay, mom.
500
00:27:07,326 --> 00:27:08,886
I'm going to work,
501
00:27:08,886 --> 00:27:10,406
not to escape from famine.
502
00:27:10,406 --> 00:27:11,406
Do you think
503
00:27:11,406 --> 00:27:12,247
I won't be coming back
504
00:27:12,247 --> 00:27:13,447
after I leave home?
505
00:27:13,927 --> 00:27:14,846
Here.
506
00:27:16,047 --> 00:27:16,846
Take these with you.
507
00:27:18,727 --> 00:27:20,326
Bring a plastic bag
508
00:27:20,326 --> 00:27:22,166
so he can bring chicken ribs,
509
00:27:22,447 --> 00:27:23,687
apples, or milk.
510
00:27:23,687 --> 00:27:25,166
So he can eat on his way tomorrow.
511
00:27:25,166 --> 00:27:26,687
Okay, I'll go and get it now.
512
00:27:26,886 --> 00:27:28,287
Dad, it's okay.
513
00:27:28,487 --> 00:27:30,007
Mom, it's enough.
514
00:27:31,047 --> 00:27:31,646
It's already late.
515
00:27:31,646 --> 00:27:32,927
You should go to bed now.
516
00:27:33,527 --> 00:27:34,166
Then tomorrow...
517
00:27:34,166 --> 00:27:36,287
Tomorrow, just do what we've decided.
518
00:27:36,287 --> 00:27:37,927
I don't want anyone to see me off.
519
00:27:38,406 --> 00:27:39,767
Go to bed now. Good night.
520
00:27:41,606 --> 00:27:42,646
All right, then. Good night.
521
00:27:42,846 --> 00:27:43,727
Good night.
522
00:27:59,447 --> 00:28:00,166
Are you done packing?
523
00:28:02,207 --> 00:28:03,007
Don't worry.
524
00:28:03,606 --> 00:28:05,447
I'll be back for the new year.
525
00:28:06,967 --> 00:28:08,687
I don't care if you come back or not.
526
00:28:09,886 --> 00:28:11,007
I'll take care of dad and mom.
527
00:28:11,687 --> 00:28:12,566
It doesn't concern you.
528
00:28:18,406 --> 00:28:19,406
You left this in my room.
529
00:28:21,247 --> 00:28:22,166
Keep it yourself.
530
00:28:44,687 --> 00:28:46,606
Daqian, are you hungry?
531
00:28:47,247 --> 00:28:48,527
Why don't I buy you something to eat?
532
00:28:50,207 --> 00:28:51,326
I'm not hungry.
533
00:28:56,447 --> 00:28:57,846
It's been a while
since I saw you like this.
534
00:28:59,166 --> 00:29:00,166
I almost forgot
535
00:29:01,207 --> 00:29:02,687
that Zheng Daqian
536
00:29:02,967 --> 00:29:04,086
was a quiet person.
537
00:29:05,646 --> 00:29:07,927
I'm just a little tired today.
538
00:29:15,646 --> 00:29:17,126
Are you going to see him off tomorrow?
539
00:29:18,727 --> 00:29:19,487
Not anymore.
540
00:29:21,287 --> 00:29:22,007
Why?
541
00:29:25,886 --> 00:29:27,047
I thought
542
00:29:27,727 --> 00:29:29,126
if I could find that figurine,
543
00:29:29,126 --> 00:29:30,207
I would see him off.
544
00:29:31,767 --> 00:29:34,047
But I couldn't find it
after searching all day.
545
00:29:36,447 --> 00:29:37,967
Maybe it's destiny.
546
00:29:40,447 --> 00:29:41,646
How about we make a bet?
547
00:29:42,806 --> 00:29:44,166
If it snows tomorrow,
548
00:29:44,527 --> 00:29:45,527
go and see him off.
549
00:29:47,366 --> 00:29:48,886
You're already leaving it
to fate anyway.
550
00:29:50,886 --> 00:29:53,086
It's not likely to snow these few days.
551
00:29:53,326 --> 00:29:54,366
We'll just make a bet, then.
552
00:29:55,247 --> 00:29:56,527
If it snows tomorrow,
553
00:29:57,166 --> 00:29:58,166
go and see him off.
554
00:29:58,967 --> 00:30:00,207
If it doesn't snow,
555
00:30:00,927 --> 00:30:02,166
just give me a gift.
556
00:30:06,886 --> 00:30:08,606
Yan, you don't have
to send me home anymore.
557
00:30:08,606 --> 00:30:09,767
I can go home myself.
558
00:30:25,560 --> 00:30:27,800
(Starry Sky Restaurant)
559
00:30:31,640 --> 00:30:35,300
(Starry Sky Restaurant)
560
00:30:35,320 --> 00:30:35,806
Daqian.
561
00:30:36,326 --> 00:30:37,047
Daqian.
562
00:30:38,806 --> 00:30:39,406
Coming.
563
00:30:40,247 --> 00:30:40,846
Hurry.
564
00:30:41,007 --> 00:30:42,366
We're short-handed after Lizi left.
565
00:30:42,366 --> 00:30:43,007
Oh.
566
00:31:06,487 --> 00:31:07,727
Are you really not going to see him off?
567
00:31:09,967 --> 00:31:10,727
No.
568
00:31:14,967 --> 00:31:17,527
Do you not want to go,
569
00:31:17,846 --> 00:31:19,047
or are you scared?
570
00:31:20,527 --> 00:31:22,007
Neither.
571
00:31:23,606 --> 00:31:25,287
I can't see him off.
572
00:31:26,126 --> 00:31:27,967
What do you mean you can't see him off?
573
00:31:28,566 --> 00:31:31,166
You've known each other for 30 years.
574
00:31:31,166 --> 00:31:32,886
What is it that can't be said?
575
00:31:33,566 --> 00:31:35,927
Everything will go away with time,
576
00:31:37,406 --> 00:31:38,806
including me.
577
00:31:39,727 --> 00:31:41,606
But memories won't.
578
00:31:41,767 --> 00:31:43,406
One day, you'll remember
579
00:31:43,406 --> 00:31:44,727
the person who started
this restaurant with you
580
00:31:44,727 --> 00:31:45,886
is Mu Zili.
581
00:32:11,326 --> 00:32:12,287
Why are you here?
582
00:32:13,487 --> 00:32:16,047
Didn't I say not to see me off?
583
00:32:17,447 --> 00:32:18,767
I'm not here to see you off.
584
00:32:20,126 --> 00:32:21,646
I'm here to make you stay
on Daqian's behalf.
585
00:32:22,406 --> 00:32:24,727
Stop messing with me.
586
00:32:24,727 --> 00:32:25,967
Why would she want me to stay?
587
00:32:26,527 --> 00:32:27,487
I'm making you stay
588
00:32:28,326 --> 00:32:29,806
because Zheng Daqian
589
00:32:30,287 --> 00:32:31,927
doesn't want
to just be friends with you.
590
00:32:37,806 --> 00:32:39,406
Don't be ridiculous.
591
00:32:40,406 --> 00:32:41,927
She lost this yesterday.
592
00:32:43,247 --> 00:32:45,606
She looked for it all day
593
00:32:45,846 --> 00:32:47,326
at the restaurant and the supermarket.
594
00:32:57,927 --> 00:32:58,927
What are you waiting for?
595
00:32:59,527 --> 00:33:00,727
Are you waiting for a chance
596
00:33:00,727 --> 00:33:01,806
to fall right in front of you?
597
00:33:02,126 --> 00:33:04,086
Good things don't always happen
in this world.
598
00:33:04,606 --> 00:33:05,727
You have to grab
599
00:33:05,886 --> 00:33:07,406
the opportunities yourself.
600
00:33:11,366 --> 00:33:12,447
Did you come here
601
00:33:12,447 --> 00:33:14,207
just to tell me this?
602
00:33:14,727 --> 00:33:15,846
You're a fool.
603
00:33:15,846 --> 00:33:17,886
I'm not the fool, but you are.
604
00:33:20,566 --> 00:33:22,086
At least, I've tried my best.
605
00:33:24,086 --> 00:33:24,806
What about you?
606
00:33:32,727 --> 00:33:35,047
What's this? It looks beastly.
607
00:33:35,047 --> 00:33:36,606
You're so clueless.
608
00:33:36,606 --> 00:33:37,967
This is one of the best figurines
609
00:33:37,967 --> 00:33:39,606
among the capsule toys figurines.
610
00:33:39,687 --> 00:33:41,287
Why did you break your promise?
611
00:33:41,287 --> 00:33:43,287
Didn't you promise
to run the restaurant seriously?
612
00:33:43,287 --> 00:33:44,886
Didn't you tell me to rely on you?
613
00:33:44,886 --> 00:33:45,886
Look at what you're doing now.
614
00:33:46,287 --> 00:33:47,406
Do you really want
615
00:33:48,886 --> 00:33:49,886
to rely on me?
616
00:33:50,527 --> 00:33:53,247
Well, you should keep your word.
617
00:33:53,606 --> 00:33:56,247
How do I do that?
618
00:33:56,606 --> 00:33:57,687
As business partner,
619
00:33:57,846 --> 00:33:59,406
you must stay by my side.
620
00:34:10,166 --> 00:34:10,847
Niuniu,
621
00:34:13,086 --> 00:34:14,246
what are you doing here?
622
00:34:14,327 --> 00:34:16,807
Uncle Yan, I'm waiting for my dad.
623
00:34:23,726 --> 00:34:24,447
Niuniu,
624
00:34:26,047 --> 00:34:27,246
where did you get this?
625
00:34:27,246 --> 00:34:29,246
I picked it up
from the supermarket entrance.
626
00:34:29,766 --> 00:34:31,206
Is it yours?
627
00:34:31,367 --> 00:34:32,367
No, it's not mine.
628
00:34:33,086 --> 00:34:34,166
It belongs to Aunt Daqian.
629
00:34:39,327 --> 00:34:41,447
Help me return it to her, then.
630
00:34:43,927 --> 00:34:44,807
Niuniu, you're such a good boy.
631
00:34:50,206 --> 00:34:52,606
I hope it snows tomorrow.
632
00:34:52,606 --> 00:34:54,606
Then I can build a huge one.
633
00:34:55,166 --> 00:34:56,327
It'll snow tomorrow.
634
00:34:57,246 --> 00:34:58,566
How do you know?
635
00:34:59,327 --> 00:34:59,927
Come here.
636
00:35:02,286 --> 00:35:03,367
Niuniu, see that?
637
00:35:03,646 --> 00:35:04,967
Can you see
638
00:35:04,967 --> 00:35:05,927
those two clouds?
639
00:35:06,286 --> 00:35:07,927
It may be nighttime now.
640
00:35:08,487 --> 00:35:10,606
But those two clouds
look specially dark.
641
00:35:11,447 --> 00:35:13,007
They're called stratocumulus clouds.
642
00:35:13,367 --> 00:35:15,327
There's an 80% chance
643
00:35:15,327 --> 00:35:16,166
that it'll snow tomorrow.
644
00:35:16,726 --> 00:35:19,327
Uncle Yan, you know so much.
645
00:35:19,327 --> 00:35:20,367
Of course.
646
00:35:20,606 --> 00:35:22,206
I work
with the meteorological administration.
647
00:35:23,646 --> 00:35:25,327
I even made a bet with someone.
648
00:35:25,927 --> 00:35:27,487
If it doesn't snow tomorrow,
649
00:35:28,367 --> 00:35:29,927
I'll get a gift.
650
00:35:30,927 --> 00:35:34,286
Then you have a 20% chance
to win that bet.
651
00:35:40,327 --> 00:35:41,007
You're right.
652
00:35:44,960 --> 00:35:51,520
♪The memories are real. Am I right?♪
653
00:35:52,360 --> 00:35:57,800
♪We have accepted♪
654
00:35:58,000 --> 00:36:02,440
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
655
00:36:02,440 --> 00:36:04,527
Daqian, it's snowing.
656
00:36:06,086 --> 00:36:07,126
Can Lizi still leave?
657
00:36:07,126 --> 00:36:08,206
Won't they seal off the road?
658
00:36:12,240 --> 00:36:16,800
♪To sacrifice it all for you♪
659
00:36:16,847 --> 00:36:18,047
(How about we make a bet?)
660
00:36:19,206 --> 00:36:20,527
(If it snows tomorrow,)
661
00:36:20,927 --> 00:36:21,967
(go and see him off.)
662
00:36:23,407 --> 00:36:25,447
(It's not likely to snow
these few days.)
663
00:36:26,047 --> 00:36:27,527
(You're already leaving it
to fate anyway.)
664
00:36:32,800 --> 00:36:35,340
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
665
00:36:38,527 --> 00:36:39,166
Hello?
666
00:36:39,367 --> 00:36:40,086
Zheng Daqian,
667
00:36:40,807 --> 00:36:41,807
I have something to tell you.
668
00:36:41,887 --> 00:36:43,407
I have something to tell you too.
669
00:36:43,646 --> 00:36:44,726
- I'll go and find you.
- I'll come and find you.
670
00:36:45,166 --> 00:36:45,766
Okay.
671
00:36:46,327 --> 00:36:47,566
See you at the swing in the park.
672
00:36:47,566 --> 00:36:49,047
Okay, I'll wait for you.
673
00:36:55,646 --> 00:36:57,086
Mister, go to Baihe Park.
674
00:37:03,286 --> 00:37:04,927
Mister, can you drive a little faster?
675
00:37:05,047 --> 00:37:06,126
The road is slippery.
676
00:37:06,407 --> 00:37:07,367
I'll see what I can.
677
00:37:15,407 --> 00:37:16,047
Watch out!
678
00:37:55,007 --> 00:37:56,086
How's the patient?
679
00:37:56,286 --> 00:37:56,887
It was a car accident.
680
00:37:56,887 --> 00:37:57,887
He suffered head trauma.
681
00:37:57,887 --> 00:37:59,047
His heart rate
and blood pressure are normal.
682
00:37:59,166 --> 00:38:00,286
Prepare him for an MRI.
683
00:38:39,286 --> 00:38:40,166
Hello, doctor.
684
00:38:40,447 --> 00:38:42,206
We're Mu Zili's family.
685
00:38:42,447 --> 00:38:43,566
Which ward is he in?
686
00:38:46,927 --> 00:38:47,847
It's 1220.
687
00:38:47,967 --> 00:38:49,407
How is his condition?
688
00:38:50,086 --> 00:38:51,166
It wasn't a serious car accident.
689
00:38:51,166 --> 00:38:52,367
There was no trauma injury.
690
00:38:52,367 --> 00:38:53,807
But he's still unconscious.
691
00:38:53,807 --> 00:38:54,646
If he has no trauma injury,
692
00:38:54,646 --> 00:38:55,847
why is he still unconscious?
693
00:38:55,847 --> 00:38:57,807
He may have suffered a huge blow
694
00:38:57,807 --> 00:38:58,686
or shock.
695
00:38:58,686 --> 00:39:00,686
We still need to wait for the MRI result
696
00:39:00,686 --> 00:39:01,566
to know what's wrong with him.
697
00:39:01,927 --> 00:39:04,447
Doctor, he had a head injury before.
698
00:39:04,566 --> 00:39:06,686
Could it be a relapse?
699
00:39:06,686 --> 00:39:07,726
That's possible.
700
00:39:07,726 --> 00:39:09,206
But it's better to wait for the result.
701
00:39:10,527 --> 00:39:11,086
Mom.
702
00:39:11,086 --> 00:39:12,566
Don't worry.
703
00:39:15,440 --> 00:39:17,300
(Baihe People's Hospital)
704
00:39:20,286 --> 00:39:21,047
Zixi,
705
00:39:21,680 --> 00:39:22,441
where's your brother?
706
00:39:23,447 --> 00:39:24,286
He's inside.
707
00:39:24,686 --> 00:39:25,646
How is he?
708
00:39:29,047 --> 00:39:30,166
He's still unconscious.
709
00:39:35,927 --> 00:39:37,246
Why don't you go home first?
710
00:39:37,686 --> 00:39:39,166
I'll wait here.
711
00:39:39,927 --> 00:39:41,726
It's okay. I can wait.
712
00:39:41,847 --> 00:39:43,527
Go and keep Aunt Hui company.
713
00:39:43,726 --> 00:39:45,007
I'll be here, so don't worry.
714
00:39:54,086 --> 00:39:55,166
I'll leave him to you, then.
715
00:41:53,766 --> 00:41:55,527
His words were merely sweet talk.
716
00:41:55,527 --> 00:41:56,887
They're all sugarcoated bullets.
717
00:41:57,086 --> 00:41:58,126
Can you stop indulging
718
00:41:58,126 --> 00:41:58,847
in your fantasies?
719
00:41:58,847 --> 00:42:00,166
Can you be more resolute?
720
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Don't contact me anymore.
721
00:42:03,086 --> 00:42:04,447
We've known each other for 29 years
722
00:42:04,447 --> 00:42:05,807
and fought that long.
723
00:42:06,166 --> 00:42:07,686
But at the end of every fight,
724
00:42:07,686 --> 00:42:08,967
I still want to see you.
725
00:42:09,487 --> 00:42:10,246
Daqian.
726
00:42:10,606 --> 00:42:12,487
Zheng Daqian, stop being so stubborn.
727
00:42:12,487 --> 00:42:14,327
Zheng Daqian, where are you going?
728
00:42:14,686 --> 00:42:15,927
I'm going back to Baihe.
729
00:42:15,927 --> 00:42:17,086
I'll find you in Baihe, then.
730
00:42:17,447 --> 00:42:18,606
(I'll find you in Baihe, then.)
731
00:42:19,327 --> 00:42:20,566
(I'll find you in Baihe, then.)
732
00:42:45,566 --> 00:42:47,286
According to the test result,
733
00:42:47,286 --> 00:42:48,487
there's no problem with him.
734
00:42:49,246 --> 00:42:51,487
The blood clot in his brain
from the previous car accident
735
00:42:51,487 --> 00:42:52,807
is also disappearing.
736
00:42:52,807 --> 00:42:54,007
His loss of memories
737
00:42:54,007 --> 00:42:56,286
should be caused by a lack of oxygen
and nerve compression.
738
00:42:56,686 --> 00:42:58,166
He should be recovering
from his amnesia soon.
739
00:42:59,367 --> 00:43:01,447
It doesn't matter if he remembers.
740
00:43:01,606 --> 00:43:04,566
The important thing
is that my son is fine.
741
00:43:05,487 --> 00:43:07,327
That means Zili passed out
742
00:43:07,327 --> 00:43:10,047
from shock, right?
743
00:43:10,487 --> 00:43:12,527
His internal organs are all fine, right?
744
00:43:12,646 --> 00:43:15,007
Yes, what causes it is hard to explain.
745
00:43:15,007 --> 00:43:17,047
But he's definitely fine.
746
00:43:17,206 --> 00:43:17,967
Thank you, doctor.
747
00:43:17,967 --> 00:43:18,646
No problem.
748
00:43:18,646 --> 00:43:19,327
Thank you.
749
00:43:25,407 --> 00:43:27,527
What's wrong?
750
00:43:28,807 --> 00:43:31,086
You guys look at me as if I'm dying.
751
00:43:31,166 --> 00:43:32,847
Stop talking nonsense.
752
00:43:33,487 --> 00:43:34,927
Since you're okay,
753
00:43:34,927 --> 00:43:36,126
I'll go back to work.
754
00:43:36,286 --> 00:43:38,206
I'll go back to the station, then.
755
00:43:38,807 --> 00:43:40,286
Then I'll go back to the restaurant.
756
00:43:40,606 --> 00:43:41,487
Stop looking.
757
00:43:42,606 --> 00:43:43,206
Let's go.
758
00:43:43,206 --> 00:43:43,887
I'll get going, then.
759
00:43:46,807 --> 00:43:47,407
Okay.
760
00:43:47,887 --> 00:43:49,007
Since he's okay,
761
00:43:49,007 --> 00:43:50,246
you should go home and get some rest.
762
00:43:50,367 --> 00:43:51,766
I'll take care
of his hospital discharge.
763
00:43:51,766 --> 00:43:52,447
Okay.
764
00:44:03,527 --> 00:44:04,606
Are you thirsty?
765
00:44:04,606 --> 00:44:05,887
I'll get you some water.
766
00:44:06,487 --> 00:44:07,807
It's okay. I'm not thirsty.
767
00:44:10,246 --> 00:44:11,847
Do you want any fruit?
768
00:44:11,847 --> 00:44:13,086
I'll go and buy some.
769
00:44:13,606 --> 00:44:14,327
No need.
770
00:44:32,807 --> 00:44:33,646
Yesterday,
771
00:44:34,967 --> 00:44:37,166
I waited for you at the park
for a long time.
772
00:44:38,286 --> 00:44:41,246
I found out you were in an accident
when it was getting dark.
773
00:44:45,007 --> 00:44:47,047
What did you want to tell me yesterday?
774
00:45:06,198 --> 00:45:11,318
♪There, there. Don't despair♪
775
00:45:12,078 --> 00:45:19,178
♪The memories are real. Am I right?♪
776
00:45:20,238 --> 00:45:24,978
♪We have accepted♪
777
00:45:25,568 --> 00:45:32,558
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
778
00:45:33,088 --> 00:45:39,218
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
779
00:45:40,008 --> 00:45:44,358
♪To sacrifice it all for you♪
780
00:45:45,078 --> 00:45:50,928
♪I kept searching through the crowd♪
781
00:45:52,018 --> 00:45:58,538
♪I always believe
we'll meet again one day♪
782
00:46:00,678 --> 00:46:06,318
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
783
00:46:07,078 --> 00:46:13,168
♪To give you light and warmth♪
784
00:46:13,598 --> 00:46:20,858
♪So you'll remember this moment♪
785
00:46:38,798 --> 00:46:43,798
♪We have accepted♪
786
00:46:44,158 --> 00:46:50,378
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
787
00:46:52,038 --> 00:46:57,528
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
788
00:46:58,958 --> 00:47:03,598
♪To sacrifice it all for you♪
789
00:47:04,398 --> 00:47:10,298
♪I kept searching through the crowd♪
790
00:47:10,878 --> 00:47:17,458
♪I always believe
we'll meet again one day♪
791
00:47:19,718 --> 00:47:25,398
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
792
00:47:25,918 --> 00:47:31,938
♪To give you light and warmth♪
793
00:47:31,938 --> 00:47:39,538
♪So you'll remember this moment♪
794
00:47:39,538 --> 00:47:46,578
♪This moment♪
795
00:47:48,458 --> 00:47:54,298
♪I kept searching through the crowd♪
796
00:47:54,898 --> 00:48:01,818
♪I always believe
we'll meet again one day♪
797
00:48:02,678 --> 00:48:08,458
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
798
00:48:09,598 --> 00:48:16,098
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
799
00:48:17,658 --> 00:48:23,378
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
800
00:48:23,798 --> 00:48:30,058
♪No matter how many obstacles
during the meteor rains♪
801
00:48:30,818 --> 00:48:36,738
♪It'll pass because we've all grown up♪
48962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.