All language subtitles for Unexpected Falling Ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,600 --> 00:01:37,100 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,920 --> 00:01:44,120 [Episode 13] 3 00:01:46,130 --> 00:01:47,130 Zhenzhen. 4 00:01:50,600 --> 00:01:54,200 This is the chat we had when Youning borrowed money from me. 5 00:02:00,320 --> 00:02:04,350 I cleared it from my phone because I don't want Yu to find out. 6 00:02:09,600 --> 00:02:11,100 I only printed these out. 7 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 Get out. 8 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 You Gang. 9 00:03:06,320 --> 00:03:08,340 I'm asking you to leave. 10 00:03:10,010 --> 00:03:11,480 Leave my house. 11 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 Zhenzhen. 12 00:03:24,010 --> 00:03:25,110 You can't do this. 13 00:03:26,410 --> 00:03:29,290 Whomever you wish to blame, I'm the last person on the list. 14 00:03:29,490 --> 00:03:32,320 Since Youning passed away, I've been helping you in any way I can. 15 00:03:32,320 --> 00:03:34,390 Did I ever do you wrong? 16 00:03:35,440 --> 00:03:37,900 How can you now drive me into a corner? 17 00:03:56,930 --> 00:03:58,070 Ruan Zhenzhen. 18 00:03:58,880 --> 00:04:01,680 You have the money to buy clothes, buy a watch. 19 00:04:01,680 --> 00:04:03,320 You paid off Aunt's house loan. 20 00:04:03,320 --> 00:04:05,420 Why can't you pay me back my money? 21 00:04:06,320 --> 00:04:08,000 Is it because I'm too nice? 22 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 Listen up, Ruan Zhenzhen. 23 00:04:39,810 --> 00:04:41,400 It's not use pretending to be dead. 24 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 You'll return this money no matter what! 25 00:04:47,970 --> 00:04:49,710 Ruan Zhenzhen, open the door! 26 00:04:54,400 --> 00:04:56,040 You Gang, open up! 27 00:05:29,210 --> 00:05:30,810 What does she owe you? 28 00:05:30,810 --> 00:05:31,810 How much? 29 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 It's none of your business. 30 00:05:33,400 --> 00:05:35,000 I'm her lawyer. 31 00:05:35,000 --> 00:05:37,710 I have a duty to know everything about her. 32 00:05:43,690 --> 00:05:44,720 She doesn't owe me anything. 33 00:05:44,720 --> 00:05:46,500 Youning does. One million. 34 00:05:48,490 --> 00:05:49,540 Where's the IOU? 35 00:05:51,400 --> 00:05:52,960 Record of the transaction? 36 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 Do you have any proof? 37 00:05:59,370 --> 00:06:03,090 Who would ask for an IOU when lending money to their relatives? 38 00:06:09,650 --> 00:06:11,690 I have our chat history on WeChat. 39 00:06:19,000 --> 00:06:20,680 Xu Youning borrowed from me. 40 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Zhenzhen. 41 00:06:27,720 --> 00:06:29,320 We're relatives after all. 42 00:06:29,320 --> 00:06:31,360 I hope we don't end up as enemies. 43 00:06:40,970 --> 00:06:42,260 Think about it. 44 00:07:15,090 --> 00:07:16,140 Are you hungry? 45 00:07:20,120 --> 00:07:21,260 I'm feeling hungry. 46 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 I'll go get some food. 47 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Ruan Zhenzhen. 48 00:08:20,280 --> 00:08:21,250 Okay. 49 00:08:21,250 --> 00:08:22,450 I'll be right there. 50 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 [Su Wen] 51 00:09:12,570 --> 00:09:13,570 Hello? 52 00:09:14,490 --> 00:09:17,800 Can you not call my phone? 53 00:09:17,890 --> 00:09:20,430 My wife checks my call history. 54 00:09:20,640 --> 00:09:22,380 Are you free? I need a favor. 55 00:09:23,130 --> 00:09:24,200 What is it? 56 00:09:24,200 --> 00:09:25,080 Zhenzhen fell ill. 57 00:09:25,080 --> 00:09:26,490 She's in the Second Hospital's ER. 58 00:09:26,490 --> 00:09:27,890 Can you help me check on her first? 59 00:09:27,890 --> 00:09:29,130 I'm out of town now. 60 00:09:29,130 --> 00:09:30,760 I won't be able to go there right away. 61 00:09:30,760 --> 00:09:33,160 Zhenzhen fell ill? What happened? 62 00:09:33,890 --> 00:09:34,960 I'm not sure. 63 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 Gao Jun is currently with her. 64 00:09:36,720 --> 00:09:37,890 I'm not that close to him. 65 00:09:37,890 --> 00:09:39,810 It's not right to ask him to stay too long. 66 00:09:40,400 --> 00:09:41,420 Gao Jun is there? 67 00:09:42,130 --> 00:09:42,840 Okay. 68 00:09:42,840 --> 00:09:46,200 Well, I'll head there right after I'm done with work. 69 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Okay. 70 00:09:57,950 --> 00:10:02,330 [Nanzhou Humanity Hospital] 71 00:10:02,330 --> 00:10:03,610 It's nothing serious. 72 00:10:04,050 --> 00:10:05,720 Her vitals are stable. 73 00:10:05,720 --> 00:10:07,810 She has slightly low blood sugar. 74 00:10:07,810 --> 00:10:09,400 It's most likely due to exhaustion. 75 00:10:09,400 --> 00:10:11,690 Plus mental strain over a long period. 76 00:10:11,690 --> 00:10:13,070 That's why she fainted. 77 00:10:14,250 --> 00:10:15,330 She doesn't have to be admitted. 78 00:10:15,330 --> 00:10:17,250 Just stay a night for observation. 79 00:10:17,250 --> 00:10:19,570 Once the patient comes around, she may go back. 80 00:10:19,570 --> 00:10:20,810 Got it. 81 00:10:20,810 --> 00:10:22,160 Take a good rest back home. 82 00:10:22,160 --> 00:10:23,840 Pay more attention to her health. 83 00:10:23,840 --> 00:10:27,080 Also, try and talk to her. 84 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 Tell her not to be too stressed. 85 00:10:30,720 --> 00:10:31,400 Thank you. 86 00:10:31,400 --> 00:10:31,810 You're welcome. 87 00:10:31,810 --> 00:10:32,640 (Internal Medicine, Dr. Zhu.) 88 00:10:32,640 --> 00:10:34,810 (Someone is waiting for you in the office.) 89 00:10:34,810 --> 00:10:36,450 (Internal Medicine, Dr. Zhu.) 90 00:10:36,450 --> 00:10:39,210 (Please head to the office. You have a guest.) 91 00:11:58,810 --> 00:11:59,810 You're awake. 92 00:12:05,520 --> 00:12:06,900 Are you feeling better? 93 00:12:11,520 --> 00:12:12,960 When was your last meal? 94 00:12:25,640 --> 00:12:27,200 No matter the predicament, 95 00:12:27,960 --> 00:12:30,180 you should never neglect your health. 96 00:12:31,330 --> 00:12:33,870 How could a person be that evil? 97 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 What are you doing? 98 00:12:42,640 --> 00:12:44,050 I want to go home. 99 00:12:44,050 --> 00:12:45,280 Lie down. 100 00:12:45,280 --> 00:12:48,340 Even if you're anxious, you need to finish the drip first. 101 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 Thank you. 102 00:12:59,570 --> 00:13:00,570 Is that good? 103 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 I'm sorry. 104 00:13:25,790 --> 00:13:27,510 You don't have to apologize. 105 00:13:31,600 --> 00:13:34,220 I was going to find some money for them. 106 00:13:35,040 --> 00:13:38,140 Otherwise, I wouldn't have sold the watch. 107 00:13:39,190 --> 00:13:41,290 You sold your watch in the morning? 108 00:13:43,230 --> 00:13:44,480 I brought two. 109 00:13:44,480 --> 00:13:46,310 ♪ Glancing up ♪ 110 00:13:46,310 --> 00:13:47,630 One of them is fake. 111 00:13:47,630 --> 00:13:49,360 ♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪ 112 00:13:49,360 --> 00:13:50,750 I got so mad 113 00:13:51,400 --> 00:13:53,500 that I forgot to sell the real one. 114 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 Why don't you 115 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 get some sleep? 116 00:13:58,630 --> 00:14:04,250 ♪ Flying alone, wandering ♪ 117 00:14:04,630 --> 00:14:05,870 ♪ Without a direction ♪ 118 00:14:05,870 --> 00:14:07,530 Why are you helping me? 119 00:14:07,530 --> 00:14:09,430 ♪ You look at me ♪ 120 00:14:09,430 --> 00:14:13,820 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 121 00:14:13,820 --> 00:14:15,410 ♪ I peer at you ♪ 122 00:14:15,410 --> 00:14:18,840 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 123 00:14:18,840 --> 00:14:19,890 I told you. 124 00:14:21,550 --> 00:14:23,040 I owe it to Yan and Su Wen. 125 00:14:23,040 --> 00:14:25,990 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 126 00:14:25,990 --> 00:14:32,400 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 127 00:14:32,400 --> 00:14:35,870 Are you thinking... ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 128 00:14:35,870 --> 00:14:37,670 that perhaps I still like you? 129 00:14:38,040 --> 00:14:39,910 ♪ I hold onto you ♪ 130 00:14:41,280 --> 00:14:41,720 Yes. 131 00:14:41,720 --> 00:14:43,730 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 132 00:14:43,730 --> 00:14:46,280 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 133 00:14:46,280 --> 00:14:48,150 I liked you in the past. 134 00:14:48,600 --> 00:14:50,100 Now, I don't have any feelings for you. 135 00:14:50,100 --> 00:14:53,160 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 136 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 But I must say my opinion of you 137 00:14:55,430 --> 00:14:56,480 is a little complicated. 138 00:14:56,480 --> 00:14:57,960 ♪ Let it burn ♪ 139 00:14:59,840 --> 00:15:01,940 But it has nothing to do with love. 140 00:15:06,550 --> 00:15:07,600 You could say 141 00:15:09,080 --> 00:15:10,460 that it's nostalgia. 142 00:15:11,870 --> 00:15:13,170 Rather than saying 143 00:15:13,550 --> 00:15:15,650 it's missing the feelings of youth, 144 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 it's more like 145 00:15:19,360 --> 00:15:21,310 missing my younger days. 146 00:15:25,940 --> 00:15:28,310 ♪ Too scared to love ♪ 147 00:15:28,310 --> 00:15:30,320 Is this why you're helping me 148 00:15:31,040 --> 00:15:33,260 without expecting anything in return? 149 00:15:34,430 --> 00:15:35,510 What do you think? 150 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 All right. 151 00:15:41,040 --> 00:15:45,080 Your past admirer has put down his pride and is treating you 152 00:15:45,080 --> 00:15:46,630 like an old classmate. 153 00:15:46,630 --> 00:15:49,790 So why are you, as the one who was admired, feeling awkward about it? 154 00:15:49,790 --> 00:15:51,450 ♪ You look at me ♪ 155 00:15:51,450 --> 00:15:54,280 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 156 00:15:54,280 --> 00:15:55,660 I'm too shallow-minded. 157 00:15:55,980 --> 00:15:57,520 ♪ I peer at you ♪ 158 00:15:58,400 --> 00:16:00,230 It's not that you're shallow-minded. 159 00:16:00,230 --> 00:16:01,910 It's just that as adults, 160 00:16:02,630 --> 00:16:04,080 we tend to overcomplicate things. 161 00:16:04,080 --> 00:16:08,360 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 162 00:16:08,520 --> 00:16:10,870 Every human relation has to be calculated. 163 00:16:10,870 --> 00:16:13,310 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 164 00:16:13,310 --> 00:16:15,720 When you give more... ♪ You walk towards me ♪ 165 00:16:15,720 --> 00:16:16,310 you feel begrudged. 166 00:16:16,310 --> 00:16:17,550 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 167 00:16:17,550 --> 00:16:18,870 When you receive more, 168 00:16:19,480 --> 00:16:20,400 you feel uneasy. 169 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 ♪ I hold onto you ♪ 170 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 171 00:16:23,400 --> 00:16:25,800 When you're suddenly being treated well, 172 00:16:26,720 --> 00:16:28,190 it just feels too good to be true. 173 00:16:28,190 --> 00:16:31,680 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 174 00:16:31,680 --> 00:16:35,400 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 175 00:16:35,400 --> 00:16:36,990 I'm going to the toilet. 176 00:16:36,990 --> 00:16:39,880 Will you be okay by yourself? 177 00:16:40,230 --> 00:16:41,230 Of course. 178 00:17:25,480 --> 00:17:28,730 (Dr. Wu, please hurry to the ER.) 179 00:17:29,030 --> 00:17:31,710 (Dr. Wu, please hurry to the ER.) 180 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 Babe. 181 00:17:42,840 --> 00:17:44,460 I'm really at the hospital. 182 00:17:44,760 --> 00:17:46,280 I'm visiting a patient. 183 00:17:49,640 --> 00:17:53,510 If you don't believe me, I can send you my location. 184 00:17:53,510 --> 00:17:54,510 Okay? 185 00:17:56,600 --> 00:17:58,480 You're hanging out with your friends, right? 186 00:17:58,480 --> 00:17:59,500 Enjoy yourselves. 187 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 It's no hurry. 188 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Love you. 189 00:18:12,310 --> 00:18:13,310 Gao Jun. 190 00:18:17,670 --> 00:18:19,550 Sorry, I got the wrong person. 191 00:18:31,310 --> 00:18:32,080 Excuse me. 192 00:18:32,080 --> 00:18:34,760 May I know where Ruan Zhenzhen's ward is? 193 00:18:34,760 --> 00:18:35,550 It's that way. 194 00:18:35,550 --> 00:18:36,600 Okay, thanks. 195 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Hello, Jun. 196 00:18:49,910 --> 00:18:50,760 Yan is at the hospital. 197 00:18:50,760 --> 00:18:52,100 Make him leave. 198 00:18:59,270 --> 00:18:59,790 Excuse me. 199 00:18:59,790 --> 00:19:01,750 Which bed is Ruan Zhenzhen's? 200 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 She's inside. 201 00:19:03,640 --> 00:19:04,670 Okay, thanks. 202 00:19:04,670 --> 00:19:05,670 You're welcome. 203 00:19:06,120 --> 00:19:08,510 Patient on Bed 26's temperature has not come down. 204 00:19:08,510 --> 00:19:10,000 - Noted. - Pay more attention for the next few days. 205 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Okay. 206 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Zhenzhen. 207 00:19:38,720 --> 00:19:40,290 Don't get up. 208 00:19:41,760 --> 00:19:42,990 Why are you here? 209 00:19:44,510 --> 00:19:46,190 Su Wen gave me a call. 210 00:19:46,190 --> 00:19:47,550 She said you fell ill. 211 00:19:47,550 --> 00:19:50,240 She can't come right away but is worried about you. 212 00:19:50,240 --> 00:19:52,160 So she asked me to check on you. 213 00:19:54,240 --> 00:19:55,870 Are you okay? 214 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Yeah. 215 00:20:00,390 --> 00:20:01,840 Isn't Gao Jun supposed to be here? 216 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Where is he? 217 00:20:03,790 --> 00:20:06,490 He was here, but he stepped out for a moment. 218 00:20:07,600 --> 00:20:11,080 Just now in the corridor, I saw someone who looked a lot like him. 219 00:20:11,080 --> 00:20:12,880 I almost called the wrong guy. 220 00:20:14,790 --> 00:20:16,830 I feel bad for troubling you guys. 221 00:20:17,480 --> 00:20:18,900 Don't say that. 222 00:20:19,480 --> 00:20:20,860 That's what friends do. 223 00:20:23,390 --> 00:20:24,890 You sleep. Don't mind me. 224 00:20:29,270 --> 00:20:30,270 Well? 225 00:20:31,310 --> 00:20:33,720 Bro, I'm out of ideas. 226 00:20:33,720 --> 00:20:34,910 Why don't you just leave? 227 00:20:34,910 --> 00:20:35,960 Simply give an excuse. 228 00:20:35,960 --> 00:20:37,510 Then you won't have to deal with Yan. 229 00:20:37,510 --> 00:20:38,720 No, I can't leave right now. 230 00:20:38,720 --> 00:20:40,480 It will be even more suspicious. 231 00:20:40,480 --> 00:20:41,530 What then? 232 00:20:52,390 --> 00:20:53,950 Yan is scared of his wife. 233 00:20:56,310 --> 00:20:59,640 ♪ Destined to be overwhelmed ♪ 234 00:20:59,640 --> 00:21:04,760 ♪ It's the romance you and I have fantasized ♪ 235 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 Come on, cheers. 236 00:21:05,960 --> 00:21:07,240 I'm doing a terrible job singing. 237 00:21:07,240 --> 00:21:09,760 ♪ A missed fairy tale romance ♪ 238 00:21:09,760 --> 00:21:12,440 ♪ Repeats again and again ♪ 239 00:21:13,720 --> 00:21:14,790 Chen Tian, come. 240 00:21:14,790 --> 00:21:15,510 Coming. 241 00:21:15,510 --> 00:21:18,150 ♪ Still believing ♪ 242 00:21:18,150 --> 00:21:19,270 Nice singing! 243 00:21:19,270 --> 00:21:23,960 ♪ Destined to be overwhelmed ♪ 244 00:21:23,960 --> 00:21:29,600 ♪ It's the romance you and I have fantasized ♪ 245 00:21:29,600 --> 00:21:32,120 ♪ Perhaps I'm too reliant ♪ 246 00:21:32,120 --> 00:21:35,520 ♪ On memories of you ♪ 247 00:21:35,600 --> 00:21:37,500 ♪ I hurriedly store them away ♪ 248 00:21:38,240 --> 00:21:39,320 It's Tang's phone. 249 00:21:42,550 --> 00:21:44,050 Tang, you have a message. 250 00:21:45,270 --> 00:21:46,640 It must be her husband. 251 00:21:46,640 --> 00:21:47,960 He can't live without her. 252 00:21:47,960 --> 00:21:52,390 ♪ The wind and rain plump up your wings ♪ 253 00:21:52,390 --> 00:21:53,190 [Unknown: Your husband is accompanying] What is it? 254 00:21:53,190 --> 00:21:55,390 [a woman in the hospital] What form of adoration did he send you this time? 255 00:21:55,390 --> 00:21:56,390 What is it? 256 00:21:58,880 --> 00:22:01,430 ♪ My deepest cries ♪ 257 00:22:01,430 --> 00:22:03,120 ♪ Have been answered ♪ 258 00:22:03,120 --> 00:22:04,980 Yan is cheating on me. 259 00:22:09,840 --> 00:22:11,120 Okay, thanks. 260 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 I signed it for you. 261 00:22:23,030 --> 00:22:24,510 Sorry to trouble you. 262 00:22:24,510 --> 00:22:26,310 Why are you saying that again? 263 00:22:26,640 --> 00:22:27,930 I'm fine now. 264 00:22:28,370 --> 00:22:29,820 You can go home now. 265 00:22:30,190 --> 00:22:32,360 It's okay. I don't have anything else planned. 266 00:22:32,360 --> 00:22:34,280 I'll stay a bit longer with you. 267 00:22:41,190 --> 00:22:43,360 Why isn't Gao Jun back yet? 268 00:22:44,030 --> 00:22:45,830 Did he say where he was going? 269 00:22:46,190 --> 00:22:48,170 He said he's going to the toilet. 270 00:22:51,360 --> 00:22:53,190 It's been more than 30 minutes. 271 00:22:53,190 --> 00:22:54,730 Did he fall in? 272 00:22:56,880 --> 00:22:58,380 Should I give him a call? 273 00:22:58,670 --> 00:22:59,670 No need. 274 00:23:01,190 --> 00:23:02,510 I could use the toilet myself. 275 00:23:02,510 --> 00:23:03,510 I'll go check. 276 00:23:11,080 --> 00:23:12,150 Try and find him. 277 00:23:12,150 --> 00:23:13,150 Okay. 278 00:23:14,270 --> 00:23:16,760 [Hubby] 279 00:23:27,030 --> 00:23:29,490 Hello, babe. What's up? 280 00:23:29,790 --> 00:23:31,120 Dear. 281 00:23:31,120 --> 00:23:33,840 Are you still with your friend at the hospital? 282 00:23:33,840 --> 00:23:35,550 When are you coming home? 283 00:23:36,360 --> 00:23:38,220 Yes, I'm still at the hospital. 284 00:23:38,880 --> 00:23:40,260 Are you home? 285 00:23:41,600 --> 00:23:42,670 I'm alone at home. 286 00:23:42,670 --> 00:23:44,150 I'm scared. 287 00:23:44,150 --> 00:23:46,110 Will you come back now? 288 00:23:46,670 --> 00:23:49,610 Okay. Make sure you lock the door. 289 00:23:49,670 --> 00:23:50,150 Wait for me. 290 00:23:50,150 --> 00:23:51,530 I'll be back very soon. 291 00:23:55,390 --> 00:23:55,840 I've got it. 292 00:23:55,840 --> 00:23:57,880 The ER observation ward. That way. 293 00:23:59,840 --> 00:24:01,390 Don't lie to me. 294 00:24:01,390 --> 00:24:02,790 I'm waiting for you at home. 295 00:24:02,790 --> 00:24:03,990 Love you. 296 00:24:04,360 --> 00:24:06,470 I won't lie to you. Love you too. 297 00:24:07,670 --> 00:24:08,670 Bye. 298 00:24:25,360 --> 00:24:27,310 (Burn Unit, Dr. Liu.) 299 00:24:27,310 --> 00:24:29,420 (Please hurry to the ER.) 300 00:24:29,640 --> 00:24:31,520 (Burn Unit, Dr. Liu.) 301 00:24:31,520 --> 00:24:32,760 (Please hurry to the ER.) 302 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 Yan! 303 00:24:38,550 --> 00:24:39,850 Tangtang, what... 304 00:24:41,550 --> 00:24:43,160 Didn't you say you are at home? 305 00:24:43,160 --> 00:24:44,360 You lied to me. 306 00:24:44,680 --> 00:24:45,830 Who lied to whom? 307 00:24:45,830 --> 00:24:47,000 You jerk. 308 00:24:47,000 --> 00:24:48,620 How dare you cheat on me? 309 00:24:50,040 --> 00:24:50,800 What are you talking about? 310 00:24:50,800 --> 00:24:51,680 Speak. 311 00:24:51,680 --> 00:24:53,060 Where is that woman? 312 00:24:53,760 --> 00:24:54,920 What woman? 313 00:24:54,920 --> 00:24:56,550 You won't be honest with me? 314 00:24:56,550 --> 00:24:57,590 Find her! 315 00:24:57,590 --> 00:24:58,910 - Let's go. - Find her. 316 00:24:59,550 --> 00:25:01,000 Hey, stop it. This is the hospital. 317 00:25:01,000 --> 00:25:03,120 Tangtang, this is the hospital. Don't make a scene. 318 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 Please keep your voices down. 319 00:25:04,640 --> 00:25:05,760 This is the hospital. 320 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 The patients need to rest. 321 00:25:06,760 --> 00:25:08,800 Can you guys not... No, wait. Listen to me. 322 00:25:08,800 --> 00:25:09,680 We're at the hospital. 323 00:25:09,680 --> 00:25:10,550 Can we go home and talk? 324 00:25:10,550 --> 00:25:11,160 No. 325 00:25:11,160 --> 00:25:11,590 Please. 326 00:25:11,590 --> 00:25:12,550 Let's go home first. 327 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 I'm not going. 328 00:25:14,000 --> 00:25:15,950 Don't blame me for this then. 329 00:25:15,950 --> 00:25:17,350 Put me down! 330 00:25:17,760 --> 00:25:18,680 Put me down! 331 00:25:18,680 --> 00:25:19,760 Tangtang! 332 00:25:19,760 --> 00:25:20,710 Tangtang! 333 00:25:20,710 --> 00:25:21,430 Tangtang! 334 00:25:21,430 --> 00:25:22,310 Yan, what are you doing? 335 00:25:22,310 --> 00:25:23,310 Tangtang! 336 00:25:24,310 --> 00:25:25,120 Tangtang! 337 00:25:25,120 --> 00:25:26,040 Put Tangtang down! 338 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 That's enough. Please leave. 339 00:25:42,590 --> 00:25:44,000 What happened outside? 340 00:25:44,000 --> 00:25:44,640 It's nothing. 341 00:25:44,640 --> 00:25:45,590 Some family was making a scene. 342 00:25:45,590 --> 00:25:47,330 The security took care of it. 343 00:25:49,710 --> 00:25:50,820 Did you see Yan? 344 00:25:51,830 --> 00:25:52,760 He was here. 345 00:25:52,760 --> 00:25:53,710 He went to look for you. 346 00:25:53,710 --> 00:25:55,300 I saw him. We spoke a bit. 347 00:25:55,640 --> 00:25:56,590 A call came in. 348 00:25:56,590 --> 00:25:57,470 I think it was urgent. 349 00:25:57,470 --> 00:25:59,210 So I told him to leave first. 350 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 If you're busy, 351 00:26:03,830 --> 00:26:05,040 you can go too. 352 00:26:05,040 --> 00:26:06,420 I can manage on my own. 353 00:26:06,830 --> 00:26:08,000 I'm fine. 354 00:26:08,000 --> 00:26:10,040 I bumped into someone I know just now. 355 00:26:10,040 --> 00:26:11,710 His parent is also hospitalized. 356 00:26:11,710 --> 00:26:13,150 So I went to greet them. 357 00:26:22,550 --> 00:26:23,550 What is it? 358 00:26:25,950 --> 00:26:26,950 Nothing. 359 00:26:35,400 --> 00:26:37,540 I said, put me down. 360 00:26:40,400 --> 00:26:41,070 - Get in the car. - Hey. 361 00:26:41,070 --> 00:26:42,070 Get in. 362 00:26:44,070 --> 00:26:45,520 Yan, you jerk! 363 00:26:52,190 --> 00:26:53,830 I'm going to make you pay for today. 364 00:26:53,830 --> 00:26:56,070 If it's not your mistress, why can't I meet with her? 365 00:26:56,400 --> 00:26:57,040 Answer me. 366 00:26:57,040 --> 00:26:58,700 Enough. I have to drive. 367 00:27:09,880 --> 00:27:11,120 Make sure to rest more at home. 368 00:27:11,120 --> 00:27:11,920 Thank you. 369 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 You're welcome. 370 00:27:28,310 --> 00:27:29,310 Let's go. 371 00:27:46,280 --> 00:27:47,190 Su Wen. 372 00:27:47,190 --> 00:27:49,120 She's really worried about you. 373 00:27:49,430 --> 00:27:51,210 You told Su Wen? 374 00:27:52,950 --> 00:27:53,950 Su Wen. 375 00:27:54,910 --> 00:27:55,830 Hello, Gao Jun. 376 00:27:55,830 --> 00:27:57,920 I'm about to reach Nanzhou. 377 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 How is Zhenzhen? 378 00:27:59,710 --> 00:28:00,520 Don't worry. 379 00:28:00,520 --> 00:28:01,720 We're back home. 380 00:28:02,230 --> 00:28:04,400 Back home? Is she okay now? 381 00:28:04,710 --> 00:28:06,710 The doctor said it's nothing serious. 382 00:28:06,710 --> 00:28:08,400 She just needs to rest more. 383 00:28:10,590 --> 00:28:11,470 That's good. 384 00:28:11,470 --> 00:28:13,570 I'll go straight to her place then. 385 00:28:16,160 --> 00:28:17,240 She's coming over. 386 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Hello, Su Wen. 387 00:28:23,070 --> 00:28:24,760 Aren't you out of town to deliver materials? 388 00:28:24,760 --> 00:28:25,830 No need to rush here. 389 00:28:25,830 --> 00:28:26,880 I'm fine now. 390 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 Save your breath, miss. 391 00:28:28,120 --> 00:28:31,400 With your current condition, how can I let you be alone at home? 392 00:28:31,400 --> 00:28:32,590 Ask Gao Jun to stay for a bit. 393 00:28:32,590 --> 00:28:34,150 We'll talk when I'm there. 394 00:28:34,800 --> 00:28:36,710 Are you done with your work in the province? 395 00:28:36,710 --> 00:28:37,470 It's fine. 396 00:28:37,470 --> 00:28:39,160 I can rush back tomorrow afternoon. 397 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 I've already made arrangements. 398 00:28:40,160 --> 00:28:41,300 You need not worry. 399 00:28:41,710 --> 00:28:43,510 You really don't have to come. 400 00:28:44,550 --> 00:28:46,830 If I don't go, what will happen to you? 401 00:28:46,830 --> 00:28:48,590 You don't have to stand on ceremony with me. 402 00:28:48,590 --> 00:28:49,590 Drop the act. 403 00:28:51,400 --> 00:28:53,680 Gao Jun will stay and keep me company. 404 00:28:54,230 --> 00:28:55,920 Gao Jun will stay? 405 00:28:57,280 --> 00:28:57,920 Yeah. 406 00:28:57,920 --> 00:28:59,710 He's free these days. 407 00:28:59,710 --> 00:29:01,230 So he can keep me company. 408 00:29:01,230 --> 00:29:04,490 With him here, you shouldn't have to worry. 409 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 Hello? 410 00:29:10,710 --> 00:29:11,820 What is going on? 411 00:29:23,120 --> 00:29:25,340 I happen to be free tomorrow morning. 412 00:29:31,400 --> 00:29:32,710 Sorry about that. 413 00:29:32,710 --> 00:29:36,470 I didn't give you a heads-up before using you as an excuse. 414 00:29:39,880 --> 00:29:41,120 Su Wen is physically weak. 415 00:29:41,120 --> 00:29:42,190 She can't bear the stress. 416 00:29:42,190 --> 00:29:44,120 Besides, there's really no need. 417 00:29:44,120 --> 00:29:45,400 I'm okay now. 418 00:29:45,400 --> 00:29:47,260 I can manage on my own at home. 419 00:29:51,710 --> 00:29:53,590 It's okay for me to stay. 420 00:29:54,430 --> 00:29:56,160 I can sleep in the living room. 421 00:29:56,160 --> 00:29:57,720 The study room's fine too. 422 00:30:00,160 --> 00:30:01,210 It's really okay. 423 00:30:02,590 --> 00:30:04,090 I've troubled you enough. 424 00:30:05,830 --> 00:30:06,880 It's getting late. 425 00:30:06,880 --> 00:30:08,120 I won't keep you. 426 00:30:11,430 --> 00:30:12,430 Zhenzhen. 427 00:30:12,800 --> 00:30:16,400 It's not like we've never been under the same roof before. 428 00:30:16,400 --> 00:30:17,640 This is different. 429 00:30:17,640 --> 00:30:18,730 Different, how? 430 00:30:20,070 --> 00:30:22,830 I actually think this place is bigger than your old house. 431 00:30:22,830 --> 00:30:23,830 Besides, 432 00:30:24,310 --> 00:30:26,070 we don't have anything to hide. 433 00:30:26,070 --> 00:30:27,070 Why the worry? 434 00:30:27,830 --> 00:30:30,070 The Xus already caused a scene today. 435 00:30:30,070 --> 00:30:33,310 If you stay, who knows what sort of trouble would ensue 436 00:30:33,310 --> 00:30:34,630 if they saw you again? 437 00:30:34,950 --> 00:30:36,690 I'm no longer bothered by it. 438 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 But you. 439 00:30:39,120 --> 00:30:41,340 Don't you care about your reputation? 440 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 Go back. 441 00:30:48,640 --> 00:30:49,690 I'm really okay. 442 00:30:55,000 --> 00:30:56,640 If there is anything, I'll call you. 443 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Alright? 444 00:31:00,640 --> 00:31:01,830 Okay then. 445 00:31:01,830 --> 00:31:03,120 I'll leave now. 446 00:31:03,120 --> 00:31:04,310 Have a good rest. 447 00:31:04,310 --> 00:31:05,990 Call me if there's anything. 448 00:31:08,400 --> 00:31:09,160 No need to see me off. 449 00:31:09,160 --> 00:31:09,830 The door is ajar. 450 00:31:09,830 --> 00:31:11,090 Don't get locked out. 451 00:31:50,350 --> 00:31:55,350 [Su Wen: Is there something between you and Gao Jun you're not telling me?] 452 00:31:55,350 --> 00:32:01,860 [There's nothing. Just go home. Text me when you reach.] 453 00:32:01,860 --> 00:32:03,760 [Ruan Zhenzhen] 454 00:32:20,350 --> 00:32:21,400 Okay. 455 00:32:21,400 --> 00:32:22,680 Got it. Bye. 456 00:32:27,040 --> 00:32:28,230 How are you? 457 00:32:28,230 --> 00:32:29,290 Is your arm okay? 458 00:32:30,190 --> 00:32:31,190 It's fine. 459 00:32:33,830 --> 00:32:35,430 Ruan Zhenzhen found out about the fake watch. 460 00:32:35,430 --> 00:32:36,480 So soon? 461 00:32:38,040 --> 00:32:40,160 She found out when she tried to sell it. 462 00:32:40,160 --> 00:32:41,640 She sold the watch? 463 00:32:41,640 --> 00:32:44,100 That means she's really pushed for money. 464 00:32:46,430 --> 00:32:49,700 But currently, she still believes that the watch was from Xu Youning. 465 00:32:49,950 --> 00:32:51,120 Boss. 466 00:32:51,120 --> 00:32:53,320 Isn't this exactly what you wanted? 467 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 What's on your mind? 468 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 I was thinking 469 00:33:47,280 --> 00:33:49,800 when the guy broke into Ruan Zhenzhen's house, 470 00:33:49,800 --> 00:33:51,760 why did he use an umbrella to cover him? 471 00:33:51,760 --> 00:33:53,830 I mean, normally, you would just cover with a cap, right? 472 00:33:53,830 --> 00:33:56,290 Why did he use an umbrella of all things? 473 00:34:08,920 --> 00:34:10,590 (Lock the door from the inside.) 474 00:34:10,590 --> 00:34:11,680 (Don't remove the key.) 475 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 (This way, the door cannot be unlocked) 476 00:34:12,640 --> 00:34:13,780 (from the outside.) 477 00:34:35,990 --> 00:34:37,610 (It's okay for me to stay.) 478 00:34:38,790 --> 00:34:40,440 (I can sleep in the living room.) 479 00:34:40,440 --> 00:34:42,120 (The study room's fine too.) 480 00:35:13,940 --> 00:35:15,270 [Ruan Zhenzhen] 481 00:35:18,830 --> 00:35:20,090 Hello, Ruan Zhenzhen. 482 00:35:20,510 --> 00:35:21,480 Gao Jun. 483 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 There's someone in the house. 484 00:35:22,440 --> 00:35:23,790 What? Someone's in your house? 485 00:35:23,790 --> 00:35:24,900 Where are you now? 486 00:35:25,400 --> 00:35:26,960 In my bedroom. He's in the study. 487 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 Stay where you are. 488 00:35:27,920 --> 00:35:28,880 Lock the door. 489 00:35:28,880 --> 00:35:29,440 Keep talking to me. 490 00:35:29,440 --> 00:35:30,640 I'll be right there. 491 00:35:46,310 --> 00:35:47,710 I'm already home. 492 00:35:48,400 --> 00:35:50,380 Why haven't you reached home yet? 493 00:35:51,120 --> 00:35:52,310 Don't worry. 494 00:35:52,310 --> 00:35:53,370 I know. 495 00:35:56,590 --> 00:35:57,590 Okay. 496 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Okay. 497 00:36:26,240 --> 00:36:27,510 Ruan Zhenzhen. 498 00:36:27,510 --> 00:36:28,240 Are you there? 499 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 Say something. 500 00:36:36,070 --> 00:36:37,510 He's unlocking the door. 501 00:36:39,310 --> 00:36:41,960 I want to go outside and try to see who it is. 502 00:36:42,440 --> 00:36:44,010 No! Don't open the door. 503 00:36:44,270 --> 00:36:45,290 I'm almost there. 504 00:38:38,480 --> 00:38:39,680 That guy just left. 505 00:38:40,480 --> 00:38:41,830 I almost caught him. 506 00:38:41,830 --> 00:38:44,640 When I was downstairs, I saw him heading to the basement. 507 00:38:44,640 --> 00:38:47,260 He took the elevator this time, not the fire escape. 508 00:38:48,440 --> 00:38:50,100 No sign of forced entry. 509 00:38:50,350 --> 00:38:52,200 He snuck in while you were out. 510 00:38:52,200 --> 00:38:53,760 It should be the same guy. 511 00:38:55,350 --> 00:38:56,730 The same one as before. 512 00:38:58,480 --> 00:38:59,560 Let's talk inside. 513 00:39:11,350 --> 00:39:12,730 Your wound is bleeding. 514 00:39:13,070 --> 00:39:14,400 Let me clean it up for you. 515 00:39:14,400 --> 00:39:15,310 It's alright. 516 00:39:15,310 --> 00:39:17,920 The suture is intact. It's just a little bleeding. 517 00:39:17,920 --> 00:39:19,200 Have you wondered why? 518 00:39:19,200 --> 00:39:22,990 The person broke into your house two times, but he took nothing. 519 00:39:22,990 --> 00:39:25,030 Clearly, he didn't come for money. 520 00:39:25,590 --> 00:39:26,790 So what is he after? 521 00:39:28,750 --> 00:39:29,860 What is it? 522 00:39:33,440 --> 00:39:35,500 If my guess is correct, 523 00:39:36,920 --> 00:39:38,580 he didn't come to steal. 524 00:39:39,120 --> 00:39:40,740 He's looking for something. 525 00:39:42,300 --> 00:39:45,310 There must be something in the house that he's interested in. 526 00:39:45,310 --> 00:39:49,810 That's why they kept coming to look for it despite the risks. 527 00:40:04,590 --> 00:40:07,560 Did Xu Youning leave anything special to you? 528 00:40:20,990 --> 00:40:22,190 Think carefully. 529 00:40:27,680 --> 00:40:29,600 Does a debt of 40 million count? 530 00:40:40,550 --> 00:40:42,230 I've checked your door lock. 531 00:40:42,790 --> 00:40:44,030 It's of good quality. 532 00:40:44,030 --> 00:40:46,550 Without the right key, even a professional 533 00:40:46,550 --> 00:40:47,960 would find it hard to unlock. 534 00:40:47,960 --> 00:40:50,160 But in the last two break-ins, it's clear that the guy 535 00:40:50,160 --> 00:40:51,830 unlocked it without any problem. 536 00:40:51,830 --> 00:40:54,510 And there was no trace of any forced entry. 537 00:40:57,030 --> 00:40:58,650 What are you trying to say? 538 00:41:00,580 --> 00:41:03,230 We've neglected an important point. 539 00:41:05,200 --> 00:41:06,240 That person 540 00:41:07,400 --> 00:41:09,710 most likely has the key to your house. 541 00:41:16,030 --> 00:41:18,370 Let me take a look at your wound first. 542 00:41:45,550 --> 00:41:49,870 ♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪ 543 00:41:49,870 --> 00:41:53,910 ♪ The dream you appeared in was like a shooting star ♪ 544 00:41:53,910 --> 00:42:01,540 ♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪ 545 00:42:01,590 --> 00:42:05,710 ♪ I knew it was a trap ♪ 546 00:42:05,710 --> 00:42:09,630 ♪ But I let the cold lie harden my heart ♪ 547 00:42:09,630 --> 00:42:16,710 ♪ Believing it to be your selfless warning ♪ 548 00:42:16,710 --> 00:42:21,110 ♪ I try so hard to prove ♪ 549 00:42:21,110 --> 00:42:24,630 ♪ Holding your hand is my response ♪ 550 00:42:24,630 --> 00:42:28,910 ♪ Only realizing after suffering ♪ 551 00:42:28,910 --> 00:42:33,150 ♪ Happiness is in the past ♪ 552 00:42:33,150 --> 00:42:37,270 ♪ The outcome is covered in mud ♪ 553 00:42:37,270 --> 00:42:41,630 ♪ Forgive my stubbornness ♪ 554 00:42:41,630 --> 00:42:50,120 ♪ The tears will never pretend to be calm ♪ 555 00:42:57,790 --> 00:43:01,950 ♪ The familiar past scenario ♪ 556 00:43:01,950 --> 00:43:05,830 ♪ The plot you weaved repeats itself again ♪ 557 00:43:05,830 --> 00:43:13,700 ♪ Destroying my unattainable yearning ♪ 558 00:43:13,700 --> 00:43:17,790 ♪ Whirling incessantly in my head ♪ 559 00:43:17,790 --> 00:43:21,790 ♪ Giving up what is fair for you ♪ 560 00:43:21,790 --> 00:43:28,710 ♪ To piece together the fragmented conviction ♪ 561 00:43:28,710 --> 00:43:33,190 ♪ I listen with my heart ♪ 562 00:43:33,190 --> 00:43:36,750 ♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪ 563 00:43:36,750 --> 00:43:40,910 ♪ Swaying, struggling to fly ♪ 564 00:43:40,910 --> 00:43:45,230 ♪ Like a dragonfly with broken wings ♪ 565 00:43:45,230 --> 00:43:49,190 ♪ Only then realizing, love is not a movie ♪ 566 00:43:49,190 --> 00:43:53,390 ♪ You won't win by taking it too seriously ♪ 567 00:43:53,390 --> 00:44:00,270 ♪ I will remember the promise I made to myself ♪ 568 00:44:00,270 --> 00:44:04,250 ♪ My promise ♪ 37746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.