Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,600 --> 00:01:37,100
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,920 --> 00:01:44,120
[Episode 13]
3
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
Zhenzhen.
4
00:01:50,600 --> 00:01:54,200
This is the chat we had when
Youning borrowed money from me.
5
00:02:00,320 --> 00:02:04,350
I cleared it from my phone
because I don't want Yu to find out.
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,100
I only printed these out.
7
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
Get out.
8
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
You Gang.
9
00:03:06,320 --> 00:03:08,340
I'm asking you to leave.
10
00:03:10,010 --> 00:03:11,480
Leave my house.
11
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
Zhenzhen.
12
00:03:24,010 --> 00:03:25,110
You can't do this.
13
00:03:26,410 --> 00:03:29,290
Whomever you wish to blame,
I'm the last person on the list.
14
00:03:29,490 --> 00:03:32,320
Since Youning passed away, I've
been helping you in any way I can.
15
00:03:32,320 --> 00:03:34,390
Did I ever do you wrong?
16
00:03:35,440 --> 00:03:37,900
How can you now drive me into a corner?
17
00:03:56,930 --> 00:03:58,070
Ruan Zhenzhen.
18
00:03:58,880 --> 00:04:01,680
You have the money to
buy clothes, buy a watch.
19
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
You paid off Aunt's house loan.
20
00:04:03,320 --> 00:04:05,420
Why can't you pay me back my money?
21
00:04:06,320 --> 00:04:08,000
Is it because I'm too nice?
22
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
Listen up, Ruan Zhenzhen.
23
00:04:39,810 --> 00:04:41,400
It's not use pretending to be dead.
24
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
You'll return this money no matter what!
25
00:04:47,970 --> 00:04:49,710
Ruan Zhenzhen, open the door!
26
00:04:54,400 --> 00:04:56,040
You Gang, open up!
27
00:05:29,210 --> 00:05:30,810
What does she owe you?
28
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
How much?
29
00:05:32,320 --> 00:05:33,400
It's none of your business.
30
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
I'm her lawyer.
31
00:05:35,000 --> 00:05:37,710
I have a duty to know
everything about her.
32
00:05:43,690 --> 00:05:44,720
She doesn't owe me anything.
33
00:05:44,720 --> 00:05:46,500
Youning does. One million.
34
00:05:48,490 --> 00:05:49,540
Where's the IOU?
35
00:05:51,400 --> 00:05:52,960
Record of the transaction?
36
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Do you have any proof?
37
00:05:59,370 --> 00:06:03,090
Who would ask for an IOU
when lending money to their relatives?
38
00:06:09,650 --> 00:06:11,690
I have our chat history on WeChat.
39
00:06:19,000 --> 00:06:20,680
Xu Youning borrowed from me.
40
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Zhenzhen.
41
00:06:27,720 --> 00:06:29,320
We're relatives after all.
42
00:06:29,320 --> 00:06:31,360
I hope we don't end up as enemies.
43
00:06:40,970 --> 00:06:42,260
Think about it.
44
00:07:15,090 --> 00:07:16,140
Are you hungry?
45
00:07:20,120 --> 00:07:21,260
I'm feeling hungry.
46
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
I'll go get some food.
47
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Ruan Zhenzhen.
48
00:08:20,280 --> 00:08:21,250
Okay.
49
00:08:21,250 --> 00:08:22,450
I'll be right there.
50
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
[Su Wen]
51
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
Hello?
52
00:09:14,490 --> 00:09:17,800
Can you not call my phone?
53
00:09:17,890 --> 00:09:20,430
My wife checks my call history.
54
00:09:20,640 --> 00:09:22,380
Are you free? I need a favor.
55
00:09:23,130 --> 00:09:24,200
What is it?
56
00:09:24,200 --> 00:09:25,080
Zhenzhen fell ill.
57
00:09:25,080 --> 00:09:26,490
She's in the Second Hospital's ER.
58
00:09:26,490 --> 00:09:27,890
Can you help me check on her first?
59
00:09:27,890 --> 00:09:29,130
I'm out of town now.
60
00:09:29,130 --> 00:09:30,760
I won't be able to go there right away.
61
00:09:30,760 --> 00:09:33,160
Zhenzhen fell ill? What happened?
62
00:09:33,890 --> 00:09:34,960
I'm not sure.
63
00:09:34,960 --> 00:09:36,720
Gao Jun is currently with her.
64
00:09:36,720 --> 00:09:37,890
I'm not that close to him.
65
00:09:37,890 --> 00:09:39,810
It's not right to ask
him to stay too long.
66
00:09:40,400 --> 00:09:41,420
Gao Jun is there?
67
00:09:42,130 --> 00:09:42,840
Okay.
68
00:09:42,840 --> 00:09:46,200
Well, I'll head there right
after I'm done with work.
69
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Okay.
70
00:09:57,950 --> 00:10:02,330
[Nanzhou Humanity Hospital]
71
00:10:02,330 --> 00:10:03,610
It's nothing serious.
72
00:10:04,050 --> 00:10:05,720
Her vitals are stable.
73
00:10:05,720 --> 00:10:07,810
She has slightly low blood sugar.
74
00:10:07,810 --> 00:10:09,400
It's most likely due to exhaustion.
75
00:10:09,400 --> 00:10:11,690
Plus mental strain over a long period.
76
00:10:11,690 --> 00:10:13,070
That's why she fainted.
77
00:10:14,250 --> 00:10:15,330
She doesn't have to be admitted.
78
00:10:15,330 --> 00:10:17,250
Just stay a night for observation.
79
00:10:17,250 --> 00:10:19,570
Once the patient comes
around, she may go back.
80
00:10:19,570 --> 00:10:20,810
Got it.
81
00:10:20,810 --> 00:10:22,160
Take a good rest back home.
82
00:10:22,160 --> 00:10:23,840
Pay more attention to her health.
83
00:10:23,840 --> 00:10:27,080
Also, try and talk to her.
84
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
Tell her not to be too stressed.
85
00:10:30,720 --> 00:10:31,400
Thank you.
86
00:10:31,400 --> 00:10:31,810
You're welcome.
87
00:10:31,810 --> 00:10:32,640
(Internal Medicine, Dr. Zhu.)
88
00:10:32,640 --> 00:10:34,810
(Someone is waiting for you in the office.)
89
00:10:34,810 --> 00:10:36,450
(Internal Medicine, Dr. Zhu.)
90
00:10:36,450 --> 00:10:39,210
(Please head to the office. You have a guest.)
91
00:11:58,810 --> 00:11:59,810
You're awake.
92
00:12:05,520 --> 00:12:06,900
Are you feeling better?
93
00:12:11,520 --> 00:12:12,960
When was your last meal?
94
00:12:25,640 --> 00:12:27,200
No matter the predicament,
95
00:12:27,960 --> 00:12:30,180
you should never neglect your health.
96
00:12:31,330 --> 00:12:33,870
How could a person be that evil?
97
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
What are you doing?
98
00:12:42,640 --> 00:12:44,050
I want to go home.
99
00:12:44,050 --> 00:12:45,280
Lie down.
100
00:12:45,280 --> 00:12:48,340
Even if you're anxious, you
need to finish the drip first.
101
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Thank you.
102
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
Is that good?
103
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
I'm sorry.
104
00:13:25,790 --> 00:13:27,510
You don't have to apologize.
105
00:13:31,600 --> 00:13:34,220
I was going to find some money for them.
106
00:13:35,040 --> 00:13:38,140
Otherwise, I wouldn't
have sold the watch.
107
00:13:39,190 --> 00:13:41,290
You sold your watch in the morning?
108
00:13:43,230 --> 00:13:44,480
I brought two.
109
00:13:44,480 --> 00:13:46,310
♪ Glancing up ♪
110
00:13:46,310 --> 00:13:47,630
One of them is fake.
111
00:13:47,630 --> 00:13:49,360
♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪
112
00:13:49,360 --> 00:13:50,750
I got so mad
113
00:13:51,400 --> 00:13:53,500
that I forgot to sell the real one.
114
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Why don't you
115
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
get some sleep?
116
00:13:58,630 --> 00:14:04,250
♪ Flying alone, wandering ♪
117
00:14:04,630 --> 00:14:05,870
♪ Without a direction ♪
118
00:14:05,870 --> 00:14:07,530
Why are you helping me?
119
00:14:07,530 --> 00:14:09,430
♪ You look at me ♪
120
00:14:09,430 --> 00:14:13,820
♪ As if I were an injured lamb ♪
121
00:14:13,820 --> 00:14:15,410
♪ I peer at you ♪
122
00:14:15,410 --> 00:14:18,840
♪ Like fireworks, burning bright ♪
123
00:14:18,840 --> 00:14:19,890
I told you.
124
00:14:21,550 --> 00:14:23,040
I owe it to Yan and Su Wen.
125
00:14:23,040 --> 00:14:25,990
♪ You describe how heaven is with your silence ♪
126
00:14:25,990 --> 00:14:32,400
♪ I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned ♪
127
00:14:32,400 --> 00:14:35,870
Are you thinking... ♪ Like the
moonlight peeking through the tears ♪
128
00:14:35,870 --> 00:14:37,670
that perhaps I still like you?
129
00:14:38,040 --> 00:14:39,910
♪ I hold onto you ♪
130
00:14:41,280 --> 00:14:41,720
Yes.
131
00:14:41,720 --> 00:14:43,730
♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪
132
00:14:43,730 --> 00:14:46,280
♪ Although the moth is drawn to the flame ♪
133
00:14:46,280 --> 00:14:48,150
I liked you in the past.
134
00:14:48,600 --> 00:14:50,100
Now, I don't have any feelings for you.
135
00:14:50,100 --> 00:14:53,160
♪ Since the smoke is still warm
and the night is still young ♪
136
00:14:53,160 --> 00:14:55,080
But I must say my opinion of you
137
00:14:55,430 --> 00:14:56,480
is a little complicated.
138
00:14:56,480 --> 00:14:57,960
♪ Let it burn ♪
139
00:14:59,840 --> 00:15:01,940
But it has nothing to do with love.
140
00:15:06,550 --> 00:15:07,600
You could say
141
00:15:09,080 --> 00:15:10,460
that it's nostalgia.
142
00:15:11,870 --> 00:15:13,170
Rather than saying
143
00:15:13,550 --> 00:15:15,650
it's missing the feelings of youth,
144
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
it's more like
145
00:15:19,360 --> 00:15:21,310
missing my younger days.
146
00:15:25,940 --> 00:15:28,310
♪ Too scared to love ♪
147
00:15:28,310 --> 00:15:30,320
Is this why you're helping me
148
00:15:31,040 --> 00:15:33,260
without expecting anything in return?
149
00:15:34,430 --> 00:15:35,510
What do you think?
150
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
All right.
151
00:15:41,040 --> 00:15:45,080
Your past admirer has put
down his pride and is treating you
152
00:15:45,080 --> 00:15:46,630
like an old classmate.
153
00:15:46,630 --> 00:15:49,790
So why are you, as the one who
was admired, feeling awkward about it?
154
00:15:49,790 --> 00:15:51,450
♪ You look at me ♪
155
00:15:51,450 --> 00:15:54,280
♪ As if I were an injured lamb ♪
156
00:15:54,280 --> 00:15:55,660
I'm too shallow-minded.
157
00:15:55,980 --> 00:15:57,520
♪ I peer at you ♪
158
00:15:58,400 --> 00:16:00,230
It's not that you're shallow-minded.
159
00:16:00,230 --> 00:16:01,910
It's just that as adults,
160
00:16:02,630 --> 00:16:04,080
we tend to overcomplicate things.
161
00:16:04,080 --> 00:16:08,360
♪ You describe how heaven is with your silence ♪
162
00:16:08,520 --> 00:16:10,870
Every human relation
has to be calculated.
163
00:16:10,870 --> 00:16:13,310
♪ I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned ♪
164
00:16:13,310 --> 00:16:15,720
When you give more...
♪ You walk towards me ♪
165
00:16:15,720 --> 00:16:16,310
you feel begrudged.
166
00:16:16,310 --> 00:16:17,550
♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪
167
00:16:17,550 --> 00:16:18,870
When you receive more,
168
00:16:19,480 --> 00:16:20,400
you feel uneasy.
169
00:16:20,400 --> 00:16:21,600
♪ I hold onto you ♪
170
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪
171
00:16:23,400 --> 00:16:25,800
When you're suddenly being treated well,
172
00:16:26,720 --> 00:16:28,190
it just feels too good to be true.
173
00:16:28,190 --> 00:16:31,680
♪ Although the moth is drawn to the flame ♪
174
00:16:31,680 --> 00:16:35,400
♪ Since the smoke is still warm
and the night is still young ♪
175
00:16:35,400 --> 00:16:36,990
I'm going to the toilet.
176
00:16:36,990 --> 00:16:39,880
Will you be okay by yourself?
177
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
Of course.
178
00:17:25,480 --> 00:17:28,730
(Dr. Wu, please hurry to the ER.)
179
00:17:29,030 --> 00:17:31,710
(Dr. Wu, please hurry to the ER.)
180
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
Babe.
181
00:17:42,840 --> 00:17:44,460
I'm really at the hospital.
182
00:17:44,760 --> 00:17:46,280
I'm visiting a patient.
183
00:17:49,640 --> 00:17:53,510
If you don't believe me, I
can send you my location.
184
00:17:53,510 --> 00:17:54,510
Okay?
185
00:17:56,600 --> 00:17:58,480
You're hanging out
with your friends, right?
186
00:17:58,480 --> 00:17:59,500
Enjoy yourselves.
187
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
It's no hurry.
188
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
Love you.
189
00:18:12,310 --> 00:18:13,310
Gao Jun.
190
00:18:17,670 --> 00:18:19,550
Sorry, I got the wrong person.
191
00:18:31,310 --> 00:18:32,080
Excuse me.
192
00:18:32,080 --> 00:18:34,760
May I know where Ruan Zhenzhen's ward is?
193
00:18:34,760 --> 00:18:35,550
It's that way.
194
00:18:35,550 --> 00:18:36,600
Okay, thanks.
195
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Hello, Jun.
196
00:18:49,910 --> 00:18:50,760
Yan is at the hospital.
197
00:18:50,760 --> 00:18:52,100
Make him leave.
198
00:18:59,270 --> 00:18:59,790
Excuse me.
199
00:18:59,790 --> 00:19:01,750
Which bed is Ruan Zhenzhen's?
200
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
She's inside.
201
00:19:03,640 --> 00:19:04,670
Okay, thanks.
202
00:19:04,670 --> 00:19:05,670
You're welcome.
203
00:19:06,120 --> 00:19:08,510
Patient on Bed 26's
temperature has not come down.
204
00:19:08,510 --> 00:19:10,000
- Noted.
- Pay more attention for the next few days.
205
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Okay.
206
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Zhenzhen.
207
00:19:38,720 --> 00:19:40,290
Don't get up.
208
00:19:41,760 --> 00:19:42,990
Why are you here?
209
00:19:44,510 --> 00:19:46,190
Su Wen gave me a call.
210
00:19:46,190 --> 00:19:47,550
She said you fell ill.
211
00:19:47,550 --> 00:19:50,240
She can't come right away
but is worried about you.
212
00:19:50,240 --> 00:19:52,160
So she asked me to check on you.
213
00:19:54,240 --> 00:19:55,870
Are you okay?
214
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Yeah.
215
00:20:00,390 --> 00:20:01,840
Isn't Gao Jun supposed to be here?
216
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Where is he?
217
00:20:03,790 --> 00:20:06,490
He was here, but he stepped out for a moment.
218
00:20:07,600 --> 00:20:11,080
Just now in the corridor, I saw
someone who looked a lot like him.
219
00:20:11,080 --> 00:20:12,880
I almost called the wrong guy.
220
00:20:14,790 --> 00:20:16,830
I feel bad for troubling you guys.
221
00:20:17,480 --> 00:20:18,900
Don't say that.
222
00:20:19,480 --> 00:20:20,860
That's what friends do.
223
00:20:23,390 --> 00:20:24,890
You sleep. Don't mind me.
224
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
Well?
225
00:20:31,310 --> 00:20:33,720
Bro, I'm out of ideas.
226
00:20:33,720 --> 00:20:34,910
Why don't you just leave?
227
00:20:34,910 --> 00:20:35,960
Simply give an excuse.
228
00:20:35,960 --> 00:20:37,510
Then you won't have to deal with Yan.
229
00:20:37,510 --> 00:20:38,720
No, I can't leave right now.
230
00:20:38,720 --> 00:20:40,480
It will be even more suspicious.
231
00:20:40,480 --> 00:20:41,530
What then?
232
00:20:52,390 --> 00:20:53,950
Yan is scared of his wife.
233
00:20:56,310 --> 00:20:59,640
♪ Destined to be overwhelmed ♪
234
00:20:59,640 --> 00:21:04,760
♪ It's the romance you and I have fantasized ♪
235
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
Come on, cheers.
236
00:21:05,960 --> 00:21:07,240
I'm doing a terrible job singing.
237
00:21:07,240 --> 00:21:09,760
♪ A missed fairy tale romance ♪
238
00:21:09,760 --> 00:21:12,440
♪ Repeats again and again ♪
239
00:21:13,720 --> 00:21:14,790
Chen Tian, come.
240
00:21:14,790 --> 00:21:15,510
Coming.
241
00:21:15,510 --> 00:21:18,150
♪ Still believing ♪
242
00:21:18,150 --> 00:21:19,270
Nice singing!
243
00:21:19,270 --> 00:21:23,960
♪ Destined to be overwhelmed ♪
244
00:21:23,960 --> 00:21:29,600
♪ It's the romance you and I have fantasized ♪
245
00:21:29,600 --> 00:21:32,120
♪ Perhaps I'm too reliant ♪
246
00:21:32,120 --> 00:21:35,520
♪ On memories of you ♪
247
00:21:35,600 --> 00:21:37,500
♪ I hurriedly store them away ♪
248
00:21:38,240 --> 00:21:39,320
It's Tang's phone.
249
00:21:42,550 --> 00:21:44,050
Tang, you have a message.
250
00:21:45,270 --> 00:21:46,640
It must be her husband.
251
00:21:46,640 --> 00:21:47,960
He can't live without her.
252
00:21:47,960 --> 00:21:52,390
♪ The wind and rain plump up your wings ♪
253
00:21:52,390 --> 00:21:53,190
[Unknown: Your husband is accompanying]
What is it?
254
00:21:53,190 --> 00:21:55,390
[a woman in the hospital]
What form of adoration did he send you this time?
255
00:21:55,390 --> 00:21:56,390
What is it?
256
00:21:58,880 --> 00:22:01,430
♪ My deepest cries ♪
257
00:22:01,430 --> 00:22:03,120
♪ Have been answered ♪
258
00:22:03,120 --> 00:22:04,980
Yan is cheating on me.
259
00:22:09,840 --> 00:22:11,120
Okay, thanks.
260
00:22:19,640 --> 00:22:21,160
I signed it for you.
261
00:22:23,030 --> 00:22:24,510
Sorry to trouble you.
262
00:22:24,510 --> 00:22:26,310
Why are you saying that again?
263
00:22:26,640 --> 00:22:27,930
I'm fine now.
264
00:22:28,370 --> 00:22:29,820
You can go home now.
265
00:22:30,190 --> 00:22:32,360
It's okay. I don't have anything else planned.
266
00:22:32,360 --> 00:22:34,280
I'll stay a bit longer with you.
267
00:22:41,190 --> 00:22:43,360
Why isn't Gao Jun back yet?
268
00:22:44,030 --> 00:22:45,830
Did he say where he was going?
269
00:22:46,190 --> 00:22:48,170
He said he's going to the toilet.
270
00:22:51,360 --> 00:22:53,190
It's been more than 30 minutes.
271
00:22:53,190 --> 00:22:54,730
Did he fall in?
272
00:22:56,880 --> 00:22:58,380
Should I give him a call?
273
00:22:58,670 --> 00:22:59,670
No need.
274
00:23:01,190 --> 00:23:02,510
I could use the toilet myself.
275
00:23:02,510 --> 00:23:03,510
I'll go check.
276
00:23:11,080 --> 00:23:12,150
Try and find him.
277
00:23:12,150 --> 00:23:13,150
Okay.
278
00:23:14,270 --> 00:23:16,760
[Hubby]
279
00:23:27,030 --> 00:23:29,490
Hello, babe. What's up?
280
00:23:29,790 --> 00:23:31,120
Dear.
281
00:23:31,120 --> 00:23:33,840
Are you still with your friend at the hospital?
282
00:23:33,840 --> 00:23:35,550
When are you coming home?
283
00:23:36,360 --> 00:23:38,220
Yes, I'm still at the hospital.
284
00:23:38,880 --> 00:23:40,260
Are you home?
285
00:23:41,600 --> 00:23:42,670
I'm alone at home.
286
00:23:42,670 --> 00:23:44,150
I'm scared.
287
00:23:44,150 --> 00:23:46,110
Will you come back now?
288
00:23:46,670 --> 00:23:49,610
Okay. Make sure you lock the door.
289
00:23:49,670 --> 00:23:50,150
Wait for me.
290
00:23:50,150 --> 00:23:51,530
I'll be back very soon.
291
00:23:55,390 --> 00:23:55,840
I've got it.
292
00:23:55,840 --> 00:23:57,880
The ER observation ward. That way.
293
00:23:59,840 --> 00:24:01,390
Don't lie to me.
294
00:24:01,390 --> 00:24:02,790
I'm waiting for you at home.
295
00:24:02,790 --> 00:24:03,990
Love you.
296
00:24:04,360 --> 00:24:06,470
I won't lie to you. Love you too.
297
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
Bye.
298
00:24:25,360 --> 00:24:27,310
(Burn Unit, Dr. Liu.)
299
00:24:27,310 --> 00:24:29,420
(Please hurry to the ER.)
300
00:24:29,640 --> 00:24:31,520
(Burn Unit, Dr. Liu.)
301
00:24:31,520 --> 00:24:32,760
(Please hurry to the ER.)
302
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
Yan!
303
00:24:38,550 --> 00:24:39,850
Tangtang, what...
304
00:24:41,550 --> 00:24:43,160
Didn't you say you are at home?
305
00:24:43,160 --> 00:24:44,360
You lied to me.
306
00:24:44,680 --> 00:24:45,830
Who lied to whom?
307
00:24:45,830 --> 00:24:47,000
You jerk.
308
00:24:47,000 --> 00:24:48,620
How dare you cheat on me?
309
00:24:50,040 --> 00:24:50,800
What are you talking about?
310
00:24:50,800 --> 00:24:51,680
Speak.
311
00:24:51,680 --> 00:24:53,060
Where is that woman?
312
00:24:53,760 --> 00:24:54,920
What woman?
313
00:24:54,920 --> 00:24:56,550
You won't be honest with me?
314
00:24:56,550 --> 00:24:57,590
Find her!
315
00:24:57,590 --> 00:24:58,910
- Let's go.
- Find her.
316
00:24:59,550 --> 00:25:01,000
Hey, stop it. This is the hospital.
317
00:25:01,000 --> 00:25:03,120
Tangtang, this is the hospital.
Don't make a scene.
318
00:25:03,120 --> 00:25:04,640
Please keep your voices down.
319
00:25:04,640 --> 00:25:05,760
This is the hospital.
320
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
The patients need to rest.
321
00:25:06,760 --> 00:25:08,800
Can you guys not...
No, wait. Listen to me.
322
00:25:08,800 --> 00:25:09,680
We're at the hospital.
323
00:25:09,680 --> 00:25:10,550
Can we go home and talk?
324
00:25:10,550 --> 00:25:11,160
No.
325
00:25:11,160 --> 00:25:11,590
Please.
326
00:25:11,590 --> 00:25:12,550
Let's go home first.
327
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
I'm not going.
328
00:25:14,000 --> 00:25:15,950
Don't blame me for this then.
329
00:25:15,950 --> 00:25:17,350
Put me down!
330
00:25:17,760 --> 00:25:18,680
Put me down!
331
00:25:18,680 --> 00:25:19,760
Tangtang!
332
00:25:19,760 --> 00:25:20,710
Tangtang!
333
00:25:20,710 --> 00:25:21,430
Tangtang!
334
00:25:21,430 --> 00:25:22,310
Yan, what are you doing?
335
00:25:22,310 --> 00:25:23,310
Tangtang!
336
00:25:24,310 --> 00:25:25,120
Tangtang!
337
00:25:25,120 --> 00:25:26,040
Put Tangtang down!
338
00:25:26,040 --> 00:25:27,720
That's enough. Please leave.
339
00:25:42,590 --> 00:25:44,000
What happened outside?
340
00:25:44,000 --> 00:25:44,640
It's nothing.
341
00:25:44,640 --> 00:25:45,590
Some family was making a scene.
342
00:25:45,590 --> 00:25:47,330
The security took care of it.
343
00:25:49,710 --> 00:25:50,820
Did you see Yan?
344
00:25:51,830 --> 00:25:52,760
He was here.
345
00:25:52,760 --> 00:25:53,710
He went to look for you.
346
00:25:53,710 --> 00:25:55,300
I saw him. We spoke a bit.
347
00:25:55,640 --> 00:25:56,590
A call came in.
348
00:25:56,590 --> 00:25:57,470
I think it was urgent.
349
00:25:57,470 --> 00:25:59,210
So I told him to leave first.
350
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
If you're busy,
351
00:26:03,830 --> 00:26:05,040
you can go too.
352
00:26:05,040 --> 00:26:06,420
I can manage on my own.
353
00:26:06,830 --> 00:26:08,000
I'm fine.
354
00:26:08,000 --> 00:26:10,040
I bumped into someone I know just now.
355
00:26:10,040 --> 00:26:11,710
His parent is also hospitalized.
356
00:26:11,710 --> 00:26:13,150
So I went to greet them.
357
00:26:22,550 --> 00:26:23,550
What is it?
358
00:26:25,950 --> 00:26:26,950
Nothing.
359
00:26:35,400 --> 00:26:37,540
I said, put me down.
360
00:26:40,400 --> 00:26:41,070
- Get in the car.
- Hey.
361
00:26:41,070 --> 00:26:42,070
Get in.
362
00:26:44,070 --> 00:26:45,520
Yan, you jerk!
363
00:26:52,190 --> 00:26:53,830
I'm going to make you pay for today.
364
00:26:53,830 --> 00:26:56,070
If it's not your mistress,
why can't I meet with her?
365
00:26:56,400 --> 00:26:57,040
Answer me.
366
00:26:57,040 --> 00:26:58,700
Enough. I have to drive.
367
00:27:09,880 --> 00:27:11,120
Make sure to rest more at home.
368
00:27:11,120 --> 00:27:11,920
Thank you.
369
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
You're welcome.
370
00:27:28,310 --> 00:27:29,310
Let's go.
371
00:27:46,280 --> 00:27:47,190
Su Wen.
372
00:27:47,190 --> 00:27:49,120
She's really worried about you.
373
00:27:49,430 --> 00:27:51,210
You told Su Wen?
374
00:27:52,950 --> 00:27:53,950
Su Wen.
375
00:27:54,910 --> 00:27:55,830
Hello, Gao Jun.
376
00:27:55,830 --> 00:27:57,920
I'm about to reach Nanzhou.
377
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
How is Zhenzhen?
378
00:27:59,710 --> 00:28:00,520
Don't worry.
379
00:28:00,520 --> 00:28:01,720
We're back home.
380
00:28:02,230 --> 00:28:04,400
Back home? Is she okay now?
381
00:28:04,710 --> 00:28:06,710
The doctor said it's nothing serious.
382
00:28:06,710 --> 00:28:08,400
She just needs to rest more.
383
00:28:10,590 --> 00:28:11,470
That's good.
384
00:28:11,470 --> 00:28:13,570
I'll go straight to her place then.
385
00:28:16,160 --> 00:28:17,240
She's coming over.
386
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Hello, Su Wen.
387
00:28:23,070 --> 00:28:24,760
Aren't you out of town
to deliver materials?
388
00:28:24,760 --> 00:28:25,830
No need to rush here.
389
00:28:25,830 --> 00:28:26,880
I'm fine now.
390
00:28:26,880 --> 00:28:28,120
Save your breath, miss.
391
00:28:28,120 --> 00:28:31,400
With your current condition, how
can I let you be alone at home?
392
00:28:31,400 --> 00:28:32,590
Ask Gao Jun to stay for a bit.
393
00:28:32,590 --> 00:28:34,150
We'll talk when I'm there.
394
00:28:34,800 --> 00:28:36,710
Are you done with your work in the province?
395
00:28:36,710 --> 00:28:37,470
It's fine.
396
00:28:37,470 --> 00:28:39,160
I can rush back tomorrow afternoon.
397
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
I've already made arrangements.
398
00:28:40,160 --> 00:28:41,300
You need not worry.
399
00:28:41,710 --> 00:28:43,510
You really don't have to come.
400
00:28:44,550 --> 00:28:46,830
If I don't go, what will happen to you?
401
00:28:46,830 --> 00:28:48,590
You don't have to stand on ceremony with me.
402
00:28:48,590 --> 00:28:49,590
Drop the act.
403
00:28:51,400 --> 00:28:53,680
Gao Jun will stay and keep me company.
404
00:28:54,230 --> 00:28:55,920
Gao Jun will stay?
405
00:28:57,280 --> 00:28:57,920
Yeah.
406
00:28:57,920 --> 00:28:59,710
He's free these days.
407
00:28:59,710 --> 00:29:01,230
So he can keep me company.
408
00:29:01,230 --> 00:29:04,490
With him here, you
shouldn't have to worry.
409
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
Hello?
410
00:29:10,710 --> 00:29:11,820
What is going on?
411
00:29:23,120 --> 00:29:25,340
I happen to be free tomorrow morning.
412
00:29:31,400 --> 00:29:32,710
Sorry about that.
413
00:29:32,710 --> 00:29:36,470
I didn't give you a heads-up
before using you as an excuse.
414
00:29:39,880 --> 00:29:41,120
Su Wen is physically weak.
415
00:29:41,120 --> 00:29:42,190
She can't bear the stress.
416
00:29:42,190 --> 00:29:44,120
Besides, there's really no need.
417
00:29:44,120 --> 00:29:45,400
I'm okay now.
418
00:29:45,400 --> 00:29:47,260
I can manage on my own at home.
419
00:29:51,710 --> 00:29:53,590
It's okay for me to stay.
420
00:29:54,430 --> 00:29:56,160
I can sleep in the living room.
421
00:29:56,160 --> 00:29:57,720
The study room's fine too.
422
00:30:00,160 --> 00:30:01,210
It's really okay.
423
00:30:02,590 --> 00:30:04,090
I've troubled you enough.
424
00:30:05,830 --> 00:30:06,880
It's getting late.
425
00:30:06,880 --> 00:30:08,120
I won't keep you.
426
00:30:11,430 --> 00:30:12,430
Zhenzhen.
427
00:30:12,800 --> 00:30:16,400
It's not like we've never been
under the same roof before.
428
00:30:16,400 --> 00:30:17,640
This is different.
429
00:30:17,640 --> 00:30:18,730
Different, how?
430
00:30:20,070 --> 00:30:22,830
I actually think this place is
bigger than your old house.
431
00:30:22,830 --> 00:30:23,830
Besides,
432
00:30:24,310 --> 00:30:26,070
we don't have anything to hide.
433
00:30:26,070 --> 00:30:27,070
Why the worry?
434
00:30:27,830 --> 00:30:30,070
The Xus already caused a scene today.
435
00:30:30,070 --> 00:30:33,310
If you stay, who knows what
sort of trouble would ensue
436
00:30:33,310 --> 00:30:34,630
if they saw you again?
437
00:30:34,950 --> 00:30:36,690
I'm no longer bothered by it.
438
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
But you.
439
00:30:39,120 --> 00:30:41,340
Don't you care about your reputation?
440
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
Go back.
441
00:30:48,640 --> 00:30:49,690
I'm really okay.
442
00:30:55,000 --> 00:30:56,640
If there is anything, I'll call you.
443
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Alright?
444
00:31:00,640 --> 00:31:01,830
Okay then.
445
00:31:01,830 --> 00:31:03,120
I'll leave now.
446
00:31:03,120 --> 00:31:04,310
Have a good rest.
447
00:31:04,310 --> 00:31:05,990
Call me if there's anything.
448
00:31:08,400 --> 00:31:09,160
No need to see me off.
449
00:31:09,160 --> 00:31:09,830
The door is ajar.
450
00:31:09,830 --> 00:31:11,090
Don't get locked out.
451
00:31:50,350 --> 00:31:55,350
[Su Wen: Is there something between you
and Gao Jun you're not telling me?]
452
00:31:55,350 --> 00:32:01,860
[There's nothing. Just go home.
Text me when you reach.]
453
00:32:01,860 --> 00:32:03,760
[Ruan Zhenzhen]
454
00:32:20,350 --> 00:32:21,400
Okay.
455
00:32:21,400 --> 00:32:22,680
Got it. Bye.
456
00:32:27,040 --> 00:32:28,230
How are you?
457
00:32:28,230 --> 00:32:29,290
Is your arm okay?
458
00:32:30,190 --> 00:32:31,190
It's fine.
459
00:32:33,830 --> 00:32:35,430
Ruan Zhenzhen found
out about the fake watch.
460
00:32:35,430 --> 00:32:36,480
So soon?
461
00:32:38,040 --> 00:32:40,160
She found out when she tried to sell it.
462
00:32:40,160 --> 00:32:41,640
She sold the watch?
463
00:32:41,640 --> 00:32:44,100
That means she's really pushed for money.
464
00:32:46,430 --> 00:32:49,700
But currently, she still believes
that the watch was from Xu Youning.
465
00:32:49,950 --> 00:32:51,120
Boss.
466
00:32:51,120 --> 00:32:53,320
Isn't this exactly what you wanted?
467
00:33:43,000 --> 00:33:44,200
What's on your mind?
468
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
I was thinking
469
00:33:47,280 --> 00:33:49,800
when the guy broke into
Ruan Zhenzhen's house,
470
00:33:49,800 --> 00:33:51,760
why did he use an umbrella to cover him?
471
00:33:51,760 --> 00:33:53,830
I mean, normally, you would
just cover with a cap, right?
472
00:33:53,830 --> 00:33:56,290
Why did he use an umbrella of all things?
473
00:34:08,920 --> 00:34:10,590
(Lock the door from the inside.)
474
00:34:10,590 --> 00:34:11,680
(Don't remove the key.)
475
00:34:11,680 --> 00:34:12,640
(This way, the door cannot be unlocked)
476
00:34:12,640 --> 00:34:13,780
(from the outside.)
477
00:34:35,990 --> 00:34:37,610
(It's okay for me to stay.)
478
00:34:38,790 --> 00:34:40,440
(I can sleep in the living room.)
479
00:34:40,440 --> 00:34:42,120
(The study room's fine too.)
480
00:35:13,940 --> 00:35:15,270
[Ruan Zhenzhen]
481
00:35:18,830 --> 00:35:20,090
Hello, Ruan Zhenzhen.
482
00:35:20,510 --> 00:35:21,480
Gao Jun.
483
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
There's someone in the house.
484
00:35:22,440 --> 00:35:23,790
What? Someone's in your house?
485
00:35:23,790 --> 00:35:24,900
Where are you now?
486
00:35:25,400 --> 00:35:26,960
In my bedroom. He's in the study.
487
00:35:26,960 --> 00:35:27,920
Stay where you are.
488
00:35:27,920 --> 00:35:28,880
Lock the door.
489
00:35:28,880 --> 00:35:29,440
Keep talking to me.
490
00:35:29,440 --> 00:35:30,640
I'll be right there.
491
00:35:46,310 --> 00:35:47,710
I'm already home.
492
00:35:48,400 --> 00:35:50,380
Why haven't you reached home yet?
493
00:35:51,120 --> 00:35:52,310
Don't worry.
494
00:35:52,310 --> 00:35:53,370
I know.
495
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
Okay.
496
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Okay.
497
00:36:26,240 --> 00:36:27,510
Ruan Zhenzhen.
498
00:36:27,510 --> 00:36:28,240
Are you there?
499
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
Say something.
500
00:36:36,070 --> 00:36:37,510
He's unlocking the door.
501
00:36:39,310 --> 00:36:41,960
I want to go outside
and try to see who it is.
502
00:36:42,440 --> 00:36:44,010
No! Don't open the door.
503
00:36:44,270 --> 00:36:45,290
I'm almost there.
504
00:38:38,480 --> 00:38:39,680
That guy just left.
505
00:38:40,480 --> 00:38:41,830
I almost caught him.
506
00:38:41,830 --> 00:38:44,640
When I was downstairs, I saw
him heading to the basement.
507
00:38:44,640 --> 00:38:47,260
He took the elevator this
time, not the fire escape.
508
00:38:48,440 --> 00:38:50,100
No sign of forced entry.
509
00:38:50,350 --> 00:38:52,200
He snuck in while you were out.
510
00:38:52,200 --> 00:38:53,760
It should be the same guy.
511
00:38:55,350 --> 00:38:56,730
The same one as before.
512
00:38:58,480 --> 00:38:59,560
Let's talk inside.
513
00:39:11,350 --> 00:39:12,730
Your wound is bleeding.
514
00:39:13,070 --> 00:39:14,400
Let me clean it up for you.
515
00:39:14,400 --> 00:39:15,310
It's alright.
516
00:39:15,310 --> 00:39:17,920
The suture is intact. It's just a little bleeding.
517
00:39:17,920 --> 00:39:19,200
Have you wondered why?
518
00:39:19,200 --> 00:39:22,990
The person broke into your house
two times, but he took nothing.
519
00:39:22,990 --> 00:39:25,030
Clearly, he didn't come for money.
520
00:39:25,590 --> 00:39:26,790
So what is he after?
521
00:39:28,750 --> 00:39:29,860
What is it?
522
00:39:33,440 --> 00:39:35,500
If my guess is correct,
523
00:39:36,920 --> 00:39:38,580
he didn't come to steal.
524
00:39:39,120 --> 00:39:40,740
He's looking for something.
525
00:39:42,300 --> 00:39:45,310
There must be something in
the house that he's interested in.
526
00:39:45,310 --> 00:39:49,810
That's why they kept coming
to look for it despite the risks.
527
00:40:04,590 --> 00:40:07,560
Did Xu Youning leave
anything special to you?
528
00:40:20,990 --> 00:40:22,190
Think carefully.
529
00:40:27,680 --> 00:40:29,600
Does a debt of 40 million count?
530
00:40:40,550 --> 00:40:42,230
I've checked your door lock.
531
00:40:42,790 --> 00:40:44,030
It's of good quality.
532
00:40:44,030 --> 00:40:46,550
Without the right key,
even a professional
533
00:40:46,550 --> 00:40:47,960
would find it hard to unlock.
534
00:40:47,960 --> 00:40:50,160
But in the last two break-ins,
it's clear that the guy
535
00:40:50,160 --> 00:40:51,830
unlocked it without any problem.
536
00:40:51,830 --> 00:40:54,510
And there was no trace
of any forced entry.
537
00:40:57,030 --> 00:40:58,650
What are you trying to say?
538
00:41:00,580 --> 00:41:03,230
We've neglected an important point.
539
00:41:05,200 --> 00:41:06,240
That person
540
00:41:07,400 --> 00:41:09,710
most likely has the key to your house.
541
00:41:16,030 --> 00:41:18,370
Let me take a look at your wound first.
542
00:41:45,550 --> 00:41:49,870
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
543
00:41:49,870 --> 00:41:53,910
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
544
00:41:53,910 --> 00:42:01,540
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
545
00:42:01,590 --> 00:42:05,710
♪ I knew it was a trap ♪
546
00:42:05,710 --> 00:42:09,630
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
547
00:42:09,630 --> 00:42:16,710
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
548
00:42:16,710 --> 00:42:21,110
♪ I try so hard to prove ♪
549
00:42:21,110 --> 00:42:24,630
♪ Holding your hand is my response ♪
550
00:42:24,630 --> 00:42:28,910
♪ Only realizing after suffering ♪
551
00:42:28,910 --> 00:42:33,150
♪ Happiness is in the past ♪
552
00:42:33,150 --> 00:42:37,270
♪ The outcome is covered in mud ♪
553
00:42:37,270 --> 00:42:41,630
♪ Forgive my stubbornness ♪
554
00:42:41,630 --> 00:42:50,120
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
555
00:42:57,790 --> 00:43:01,950
♪ The familiar past scenario ♪
556
00:43:01,950 --> 00:43:05,830
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
557
00:43:05,830 --> 00:43:13,700
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
558
00:43:13,700 --> 00:43:17,790
♪ Whirling incessantly in my head ♪
559
00:43:17,790 --> 00:43:21,790
♪ Giving up what is fair for you ♪
560
00:43:21,790 --> 00:43:28,710
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
561
00:43:28,710 --> 00:43:33,190
♪ I listen with my heart ♪
562
00:43:33,190 --> 00:43:36,750
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
563
00:43:36,750 --> 00:43:40,910
♪ Swaying, struggling to fly ♪
564
00:43:40,910 --> 00:43:45,230
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
565
00:43:45,230 --> 00:43:49,190
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
566
00:43:49,190 --> 00:43:53,390
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
567
00:43:53,390 --> 00:44:00,270
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
568
00:44:00,270 --> 00:44:04,250
♪ My promise ♪
37746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.