All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E07.KOREAN_track6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,956 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:40,623 --> 00:00:42,292 EPISODE 7 3 00:01:01,144 --> 00:01:04,731 Play that secret game with me instead of the Grand Heir. 4 00:01:08,276 --> 00:01:11,029 Are you also the one who poisoned his meal? 5 00:01:11,112 --> 00:01:12,072 No, Your Majesty. 6 00:01:13,114 --> 00:01:14,240 That was not me. 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 I swear. 8 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 But you did stick him with a needle? 9 00:01:19,370 --> 00:01:20,538 Who is it? 10 00:01:20,622 --> 00:01:22,123 Whose order was it? 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,836 They took my family hostage. 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,464 So I had no choice. 13 00:01:30,256 --> 00:01:31,758 Kill me, Your Majesty. 14 00:01:32,425 --> 00:01:33,426 Very well then. 15 00:01:34,093 --> 00:01:35,094 I will. 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,014 If you wish to die without pain, 17 00:01:38,681 --> 00:01:40,683 tell me who was behind it. 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 If I tell you, 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,193 my family will die. 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 Tell me who was behind it, 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 and I will save your family. 22 00:01:59,536 --> 00:02:01,746 So tell me this instant. 23 00:02:04,165 --> 00:02:05,792 You will not… 24 00:02:07,460 --> 00:02:10,004 be able to do so. 25 00:02:12,382 --> 00:02:13,466 They are… 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 far more formidable than you, 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,890 Your Majesty. 28 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 No! 29 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 -Do not! -Lady! 30 00:02:29,649 --> 00:02:30,817 -Lady! -No! 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 -No! -Lady! 32 00:02:33,319 --> 00:02:34,154 No… 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,294 Search thoroughly! 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,922 If poison is found, all your families will be annihilated! 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,391 There is a problem, Your Majesty. 36 00:03:10,064 --> 00:03:11,566 What happened? 37 00:03:11,649 --> 00:03:13,443 There was a small fire. 38 00:03:13,526 --> 00:03:16,154 Fortunately, it was extinguished immediately. 39 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 But it could have been very bad. 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,168 -Court Lady Shin. -Yes, Your Majesty. 41 00:03:32,003 --> 00:03:35,798 Starting now, no one may enter my quarters 42 00:03:36,382 --> 00:03:38,760 without my permission. 43 00:03:41,137 --> 00:03:42,180 I cannot… 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,266 trust anyone anymore. 45 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 Your Majesty. 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,355 What should we do about the interrogation tomorrow? 47 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 If something happens to you, 48 00:03:53,274 --> 00:03:55,902 His Highness the Grand Heir will be in great danger. 49 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Keep an eye out 50 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 for the movements of the Queen Dowager. 51 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 Yes, Your Majesty. 52 00:04:09,207 --> 00:04:12,293 Your Majesty, you should come out. 53 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Your Majesty. 54 00:04:21,135 --> 00:04:23,221 Allow me to leave the palace. 55 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Crown Princess. 56 00:04:25,265 --> 00:04:27,225 I lost my husband 57 00:04:27,308 --> 00:04:29,227 in this palace. 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,854 I do not wish to lose my children as well. 59 00:04:32,438 --> 00:04:34,774 Please allow me to leave the palace. 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 I cannot do that. 61 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 Someone poisoned the meal of the Grand Heir 62 00:04:40,947 --> 00:04:42,573 and set fire to his bedchamber. 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,742 In your quarters, at that. 64 00:04:45,535 --> 00:04:48,746 And we have not been able to find any evidence, 65 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 let alone the suspect. 66 00:04:52,875 --> 00:04:55,003 As long as the Grand Heir stays in the palace, 67 00:04:55,086 --> 00:04:57,672 the murder attempts will continue. 68 00:04:57,755 --> 00:05:00,174 He is not any safer outside the palace. 69 00:05:01,175 --> 00:05:03,761 Your Majesty, I beg you. 70 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 What are you all waiting for? 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,807 Escort the Crown Princess to her chamber. 72 00:05:07,890 --> 00:05:08,808 Yes, Your Majesty. 73 00:05:12,895 --> 00:05:14,022 Your Royal Highness! 74 00:05:16,607 --> 00:05:18,192 What do you think you are doing? 75 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 What can a woman possibly do after losing her husband? 76 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 If something happens to the Grand Heir, 77 00:05:25,742 --> 00:05:27,452 I will have no reason to live. 78 00:05:27,535 --> 00:05:29,329 Is a woman unable to do anything 79 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 after losing her husband? 80 00:05:33,124 --> 00:05:35,626 You must pull yourself together and survive 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,629 to be able to protect your son 82 00:05:39,213 --> 00:05:40,757 and yourself. 83 00:05:40,840 --> 00:05:41,924 No, Your Majesty. 84 00:05:43,301 --> 00:05:45,595 Leaving the palace is the only way 85 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 to protect him. 86 00:05:48,389 --> 00:05:50,475 So please allow me. 87 00:05:52,185 --> 00:05:53,895 If you do not, 88 00:05:54,520 --> 00:05:56,189 I will take my life right here. 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 You are a mother. 90 00:06:01,819 --> 00:06:04,614 How could you point a knife at yourself? 91 00:06:06,949 --> 00:06:08,367 If I were you, 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,621 I would use that bravery to protect the Grand Heir. 93 00:07:00,086 --> 00:07:02,338 Why did you halt the interrogation? 94 00:07:02,421 --> 00:07:04,841 The Queen killed the Crown Prince. 95 00:07:04,924 --> 00:07:06,342 She should pay the price. 96 00:07:06,425 --> 00:07:09,637 How can you be so certain of that? 97 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 No parent in the world would kill their own child. 98 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 If you keep being this way, 99 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 I will have to step in. 100 00:07:17,854 --> 00:07:19,939 It is not hard 101 00:07:20,022 --> 00:07:21,607 to bring the Queen down. 102 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 Sure. 103 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 You have done it once. Of course, you can do it again. 104 00:07:26,070 --> 00:07:29,991 Deposing the Queen should be child's play for you. 105 00:07:30,074 --> 00:07:31,993 -Your Majesty! -What is it? 106 00:07:33,077 --> 00:07:36,289 Will you also replace the King if I do not listen to you? 107 00:07:38,374 --> 00:07:40,710 What are you so afraid of? 108 00:07:42,003 --> 00:07:44,672 Just what are you so afraid of? 109 00:07:46,507 --> 00:07:48,134 Everything. 110 00:07:50,094 --> 00:07:52,763 I am scared of the court officials out there 111 00:07:52,847 --> 00:07:55,391 as well as my mother who is standing in front of me. 112 00:07:56,476 --> 00:08:00,354 I fear the Queen has something to do with the medicine from the outside. 113 00:08:01,355 --> 00:08:05,902 I am also dreading people being reminded of the death of Crown Prince Taein 114 00:08:05,985 --> 00:08:09,614 and that they will drag me off this filthy throne! 115 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 I fear all of it. 116 00:08:13,075 --> 00:08:14,285 Did you just say 117 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 the throne was filthy? 118 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 After 119 00:08:22,126 --> 00:08:24,295 all that I went through… 120 00:08:25,546 --> 00:08:27,965 to put you on that throne? 121 00:08:28,049 --> 00:08:32,345 It was not for my sake. It was for your own sake, was it not? 122 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 You wanted it too. 123 00:08:37,683 --> 00:08:38,893 You are the one… 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,646 who started all this, 125 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 not I. 126 00:08:53,866 --> 00:08:56,786 What do I lack that the Crown Prince possesses? 127 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Why am I not even given a chance? 128 00:09:03,876 --> 00:09:06,128 I want to be the Crown Prince, Mother. 129 00:09:13,594 --> 00:09:15,680 If you had not wanted it, 130 00:09:16,681 --> 00:09:19,350 I would not even have started. 131 00:09:22,436 --> 00:09:23,479 So, 132 00:09:25,940 --> 00:09:29,235 are you saying this throne belongs to you? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 It does not. 134 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 I am 135 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 the King. 136 00:09:34,824 --> 00:09:36,659 And I am the one 137 00:09:38,160 --> 00:09:40,079 who made you king. 138 00:10:10,443 --> 00:10:12,111 Give your consent to the taekhyeon. 139 00:10:12,987 --> 00:10:14,405 If you do not, 140 00:10:15,031 --> 00:10:19,160 I will bring the Queen down with my own hands. 141 00:11:09,502 --> 00:11:13,255 It was revealed that the medicine from the outside killed the Crown Prince. 142 00:11:13,339 --> 00:11:16,842 And the person who brought it in was Her Majesty the Queen. 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,977 Can you hear anything? What is she saying? Is she all right? 144 00:11:27,061 --> 00:11:28,187 Be quiet. 145 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Hey, move. 146 00:11:29,730 --> 00:11:33,067 -I cannot hear anything because of you. -Move it. 147 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 My goodness. 148 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 Your Highness. 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,533 What brings all of you here? 150 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 Mother. 151 00:11:52,044 --> 00:11:55,131 See? I told you she would be okay. 152 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 You were worried more than any of us were. 153 00:11:57,883 --> 00:11:59,093 That is not true. 154 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 You were. 155 00:12:00,845 --> 00:12:04,181 We came because they wanted to see how you were doing. 156 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 I heard you skipped your meal. 157 00:12:32,168 --> 00:12:33,002 Did you 158 00:12:34,044 --> 00:12:36,046 come because you were worried about me? 159 00:12:37,923 --> 00:12:41,969 I heard you went through a lot at the interrogation today. 160 00:12:44,388 --> 00:12:46,140 It was no big deal. 161 00:12:47,266 --> 00:12:49,602 You should take care of yourself, Mother. 162 00:12:50,186 --> 00:12:52,938 We brought your favorite, chicken dumplings. 163 00:12:53,022 --> 00:12:55,691 They have little fat so are easy on the stomach. 164 00:12:55,774 --> 00:12:56,609 I see. 165 00:12:56,692 --> 00:12:58,277 You came at the right time. 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,905 I was starting to feel hungry. 167 00:13:19,965 --> 00:13:20,925 It tastes good. 168 00:13:24,220 --> 00:13:25,804 By the way, Mother, 169 00:13:26,472 --> 00:13:30,351 if the taekhyeon is approved, will my brothers and I be killed? 170 00:13:30,434 --> 00:13:31,685 Yul. 171 00:13:37,107 --> 00:13:38,442 Who said that? 172 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 Some eunuchs said 173 00:13:41,320 --> 00:13:44,240 when Father became the Crown Prince, 174 00:13:44,865 --> 00:13:46,408 all the Grand Princes were killed. 175 00:13:47,993 --> 00:13:49,161 No. 176 00:13:52,289 --> 00:13:53,791 I will never let that happen 177 00:13:55,000 --> 00:13:56,502 on my watch. 178 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 So do not worry too much. 179 00:14:02,424 --> 00:14:06,136 Are you not scared, Mother? 180 00:14:10,140 --> 00:14:11,392 I am. 181 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 However, 182 00:14:18,315 --> 00:14:20,734 when I see all of you, 183 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 all my fear is swept away. 184 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 It was not Mother. 185 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 I am the one who brought in the medicine. 186 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 I went out of the palace and had it prescribed. 187 00:14:39,837 --> 00:14:41,964 Did you directly hand it to Physician Kwon 188 00:14:42,047 --> 00:14:45,009 or did you hand it to the Queen? 189 00:14:49,680 --> 00:14:52,683 It was revealed that the medicine killed the Crown Prince. 190 00:14:52,766 --> 00:14:54,059 That means 191 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 you might have to take all the blame. 192 00:14:57,563 --> 00:14:59,481 There was nothing wrong with the medicine. 193 00:14:59,565 --> 00:15:02,818 Since I did it to save my brother, I will take full responsibility. 194 00:15:02,902 --> 00:15:05,946 I will come clean and prove the medicine did not kill him. 195 00:15:06,030 --> 00:15:08,908 What makes you think people will believe what you say? 196 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 How will you prove it? 197 00:15:10,409 --> 00:15:11,785 I will have the physician and the herbalist testify 198 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 that it was prescribed according to the prescription book. 199 00:15:13,537 --> 00:15:15,205 You could do that. 200 00:15:15,289 --> 00:15:16,248 However, 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,960 if you cannot prove that the medicine is not the cause of his death, 202 00:15:21,837 --> 00:15:23,130 you could die. 203 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 It is too risky. 204 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 So leave it to your elders and stay out of it. 205 00:15:30,304 --> 00:15:34,016 This is a request I am making as your father, not as the King. 206 00:15:34,099 --> 00:15:35,684 No, I cannot do that. 207 00:15:35,768 --> 00:15:39,355 If I do, I will be admitting my brother died because of the medicine. 208 00:15:39,438 --> 00:15:41,690 As I said, this is too risky for you to handle. 209 00:15:41,774 --> 00:15:43,817 Are you telling me to live in guilt? 210 00:15:45,152 --> 00:15:47,237 I cannot be the person who killed his brother. 211 00:15:55,788 --> 00:15:57,247 A person who killed 212 00:15:58,791 --> 00:16:00,292 his brother… 213 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Are you confident? 214 00:16:18,143 --> 00:16:19,478 I must do it. 215 00:16:24,274 --> 00:16:26,819 Bring the witnesses before the interrogation 216 00:16:27,444 --> 00:16:30,531 and prove the medicine did not cause his death. 217 00:16:30,614 --> 00:16:33,325 This is an order I give you 218 00:16:34,410 --> 00:16:35,619 as the King. 219 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Here. 220 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Over here. 221 00:16:56,306 --> 00:16:57,599 -Over here. -Here. 222 00:16:58,934 --> 00:17:01,186 Did you look into the deceased nursemaid? 223 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 She entered the palace as a maid of the Queen Dowager 224 00:17:04,106 --> 00:17:06,817 on the recommendation of Chief State Councilor. 225 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 And before serving His Grand Heir, 226 00:17:08,902 --> 00:17:10,529 she raised Prince Simso. 227 00:17:10,612 --> 00:17:12,948 So it is difficult to determine who was behind her. 228 00:17:16,618 --> 00:17:18,829 Did you find anything in Suragan, the Royal Kitchen? 229 00:17:18,912 --> 00:17:22,082 We examined all the food that was served to His Grand Heir, 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,584 but no poison was found in it. 231 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 He has been fortunate so far, 232 00:17:31,341 --> 00:17:33,510 but I can only protect him for so long. 233 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Therefore, 234 00:17:36,680 --> 00:17:38,599 we must find some sort of evidence 235 00:17:39,433 --> 00:17:41,769 and find out who the enemy is. 236 00:17:44,063 --> 00:17:47,149 The Queen is a rat in a trap now. 237 00:17:47,232 --> 00:17:50,819 She must be occupied with His Grand Heir at the moment. 238 00:17:51,612 --> 00:17:54,615 She will attempt to meet with Physician Kwon, will she not? 239 00:17:54,698 --> 00:17:56,116 She will. 240 00:17:56,200 --> 00:17:57,409 Most likely. 241 00:17:57,493 --> 00:18:00,329 That would be her only way out, 242 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 but since I will stop her, 243 00:18:04,374 --> 00:18:05,793 you do not have to worry. 244 00:18:06,710 --> 00:18:09,046 You have not visited me in a while. 245 00:18:09,129 --> 00:18:11,048 You must have been quite busy. 246 00:18:12,591 --> 00:18:14,468 But no matter how busy you were, 247 00:18:16,011 --> 00:18:17,679 you should have reported it to me. 248 00:18:18,972 --> 00:18:22,184 I do not understand what you mean. 249 00:18:33,112 --> 00:18:37,658 I am asking why you hid that the Queen met with the deposed Queen Yoon. 250 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 Tell me. 251 00:18:41,286 --> 00:18:42,871 What did the deposed queen say? 252 00:18:44,414 --> 00:18:46,041 I do not know, Your Royal Highness. 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 You ungrateful wench. 254 00:18:51,255 --> 00:18:54,466 Did you forget Her Royal Highness has been watching over your family? 255 00:18:57,094 --> 00:19:00,055 I took you in because you seemed to be clever and close-mouthed 256 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 for a seven-year-old. 257 00:19:02,808 --> 00:19:06,562 But I did not expect you to use your intelligence to stab me in the back. 258 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 Do you serve another person now? 259 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 I have always 260 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 served the same person. 261 00:19:17,906 --> 00:19:21,201 I have run a few errands for you to repay your kindness, 262 00:19:21,702 --> 00:19:25,622 but I have never been a sword stabbing Her Majesty the Queen, my master. 263 00:19:28,292 --> 00:19:31,295 Even though I was kind enough to take in a miserable dog, 264 00:19:32,421 --> 00:19:35,799 you have never considered me your master? 265 00:19:37,801 --> 00:19:39,344 Are you not afraid of death? 266 00:19:39,428 --> 00:19:43,515 Even a stray dog serves only one master 267 00:19:43,599 --> 00:19:46,101 whom it has given its heart to. 268 00:19:53,817 --> 00:19:55,944 I am letting you go today. 269 00:19:56,028 --> 00:19:59,323 But do not forget that I am the one 270 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 holding your leash. 271 00:20:17,007 --> 00:20:19,092 What about Mak-ryeo? 272 00:20:19,176 --> 00:20:21,011 She has been missing. 273 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 Find her at all costs 274 00:20:24,264 --> 00:20:26,058 before the Queen gets hold of her. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,601 By the way, Your Royal Highness, 276 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 do you intend to bring up 277 00:20:29,353 --> 00:20:31,521 the deposed queen tomorrow at the interrogation? 278 00:20:32,564 --> 00:20:33,440 No. 279 00:20:34,441 --> 00:20:38,070 That would be too risky. 280 00:20:42,741 --> 00:20:43,951 I knew it. 281 00:20:44,993 --> 00:20:46,078 I was right. 282 00:20:46,703 --> 00:20:50,582 She would have already brought up the deposed queen if she was going to. 283 00:20:50,666 --> 00:20:52,292 So why has she not? 284 00:20:52,376 --> 00:20:54,586 Because it is something she can use to her advantage 285 00:20:55,587 --> 00:20:57,756 but is too risky to do so. 286 00:21:01,802 --> 00:21:04,054 I heard something unbelievable. 287 00:21:07,099 --> 00:21:08,308 Are you… 288 00:21:09,685 --> 00:21:11,061 the one 289 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 behind the death of the Crown Prince? 290 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 You are right. 291 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 I killed your son. 292 00:21:18,485 --> 00:21:19,444 But… 293 00:21:20,487 --> 00:21:22,155 do you have evidence? 294 00:21:22,656 --> 00:21:23,865 The Queen Dowager 295 00:21:23,949 --> 00:21:27,786 would never want what she did to be made public. 296 00:21:29,454 --> 00:21:30,622 I am going out. 297 00:21:30,706 --> 00:21:31,957 Get ready. 298 00:21:32,666 --> 00:21:33,834 Your Majesty. 299 00:21:33,917 --> 00:21:37,921 Even if you go there, you will not be able to see Physician Kwon. 300 00:21:38,005 --> 00:21:41,675 Seeing him is not my goal. 301 00:21:42,384 --> 00:21:43,260 Pardon? 302 00:21:43,343 --> 00:21:44,469 Then why… 303 00:21:46,888 --> 00:21:47,848 Halt! 304 00:21:49,182 --> 00:21:50,058 How insolent! 305 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 Do you realize who you are pointing your spear at? 306 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Show respect to Her Majesty the Queen. 307 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Step aside. 308 00:22:03,488 --> 00:22:07,159 With all due respect, His Majesty forbade anyone from entering. 309 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 I said, step aside. 310 00:22:09,619 --> 00:22:10,996 What is going on? 311 00:22:18,712 --> 00:22:19,921 Your Majesty. 312 00:22:20,589 --> 00:22:23,467 What brings you here this late at night? 313 00:22:23,550 --> 00:22:27,137 Are you here to get your story straight with the criminal? 314 00:22:27,220 --> 00:22:28,055 Yes. 315 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 I need to keep Physician Kwon under control 316 00:22:31,266 --> 00:22:33,727 for me to have a chance at the interrogation. 317 00:22:37,105 --> 00:22:39,524 You must have been feeling anxious. 318 00:22:40,817 --> 00:22:46,031 Then would you mind if I told His Majesty that you attempted to collude with him? 319 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Collude? 320 00:22:48,116 --> 00:22:51,745 I am just trying to make sure he will not be tortured to make a false confession. 321 00:22:51,828 --> 00:22:55,290 Are you sure you are not afraid he will confess the truth? 322 00:22:55,373 --> 00:22:57,334 How dare you! 323 00:22:58,168 --> 00:22:59,795 Make way this instant. 324 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 There has been a royal command! 325 00:23:04,132 --> 00:23:06,843 Do you intend to disobey the order of His Majesty? 326 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Chief State Councilor! 327 00:23:11,389 --> 00:23:13,016 Your Majesty. 328 00:23:13,100 --> 00:23:15,977 The only person who may cross this threshold tonight 329 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 is His Majesty the King. 330 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 It must be hard for you. 331 00:24:18,373 --> 00:24:20,083 Remain strong just a little longer. 332 00:24:21,835 --> 00:24:23,336 It will all be over soon. 333 00:24:48,111 --> 00:24:50,238 -Wait for me! -Hurry! 334 00:25:06,838 --> 00:25:09,257 Where is Master Toji? 335 00:25:09,341 --> 00:25:11,384 He left recently. 336 00:25:11,968 --> 00:25:12,928 What do you mean? 337 00:25:13,637 --> 00:25:16,973 He said he had no reason to stay here, for the plague is coming to an end. 338 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Do you know where he went? 339 00:25:18,975 --> 00:25:20,060 I do not. 340 00:25:20,143 --> 00:25:23,855 He left so suddenly that we did not even get to bid farewell. 341 00:25:38,912 --> 00:25:41,665 The interrogation will begin shortly. 342 00:25:51,466 --> 00:25:54,886 Have you heard anything from Grand Prince Seongnam yet? 343 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 Sire. 344 00:25:58,223 --> 00:25:59,099 Answer. 345 00:25:59,182 --> 00:26:01,893 How did you know Master Toji was in the hut village? 346 00:26:01,977 --> 00:26:04,229 -Sire. -Answer me. 347 00:26:04,312 --> 00:26:05,563 An herb gatherer told me. 348 00:26:06,231 --> 00:26:09,276 Master Toji only uses fresh ginseng from a certain dispensary. 349 00:26:09,359 --> 00:26:10,568 And where is that? 350 00:26:57,407 --> 00:27:01,119 The body of the Crown Prince revealed no evidence that he was poisoned. 351 00:27:01,202 --> 00:27:04,080 Also, there was no sign of poison during his autopsy. 352 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 The investigation proved 353 00:27:05,623 --> 00:27:08,293 that the medicine from the outside caused his death. 354 00:27:11,004 --> 00:27:12,672 Answer me, Royal Physician Cho. 355 00:27:13,923 --> 00:27:16,051 Could the medicine have caused his death? 356 00:27:16,134 --> 00:27:17,469 Yes, Your Majesty. 357 00:27:17,552 --> 00:27:19,679 A treatment not found in the prescription book 358 00:27:19,763 --> 00:27:22,557 can be as lethal as stabbing a patient 359 00:27:22,640 --> 00:27:24,517 in their vital points. 360 00:27:25,101 --> 00:27:26,686 I am certain that the cause of his death 361 00:27:26,770 --> 00:27:29,147 is the use of a medicine of an unidentified origin 362 00:27:29,230 --> 00:27:32,901 and a prescription not found in the prescription book. 363 00:27:38,990 --> 00:27:39,991 It has become clear 364 00:27:41,242 --> 00:27:42,285 that the Crown Prince 365 00:27:43,495 --> 00:27:46,331 was not poisoned but died because of the medicine brought from the outside. 366 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Answer me, Physician Kwon. 367 00:27:52,587 --> 00:27:57,217 Who gave you the medicine that killed the Crown Prince? 368 00:28:11,564 --> 00:28:13,233 Disclose the source now! 369 00:28:24,035 --> 00:28:25,703 It was Her Majesty the Queen. 370 00:28:39,050 --> 00:28:40,385 Let me ask you one more time. 371 00:28:40,468 --> 00:28:42,804 You must be completely honest with me. 372 00:28:44,556 --> 00:28:47,934 Who gave you the medicine that was prescribed outside the palace? 373 00:28:48,017 --> 00:28:49,185 I am telling the truth. 374 00:28:50,061 --> 00:28:52,814 Her Majesty the Queen gave it to me. 375 00:28:55,108 --> 00:28:56,568 Let me ask you, My Queen. 376 00:28:57,610 --> 00:29:00,447 Is what he said true? 377 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 Your Majesty. 378 00:29:07,412 --> 00:29:09,372 Give your answer. 379 00:29:15,962 --> 00:29:16,796 Yes. 380 00:29:20,008 --> 00:29:22,093 I gave it to Physician Kwon. 381 00:29:30,310 --> 00:29:31,436 However, 382 00:29:32,020 --> 00:29:35,982 I do not agree that the medicine caused the Crown Prince to die. 383 00:29:38,526 --> 00:29:40,278 Just because he was not poisoned 384 00:29:40,862 --> 00:29:42,989 does not mean he died because of the medicine. 385 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 Whether you agree or not, 386 00:29:44,741 --> 00:29:47,535 it has already been concluded that the medicine was the cause. 387 00:29:52,290 --> 00:29:55,001 If I had thought the medicine would be so dangerous, 388 00:29:56,169 --> 00:29:58,087 I would never have given it 389 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 to my dear child. 390 00:30:05,261 --> 00:30:06,638 And I received… 391 00:30:09,349 --> 00:30:11,726 the medicine from someone else. 392 00:30:14,521 --> 00:30:17,398 It was from a person who cared about him more than anyone 393 00:30:17,482 --> 00:30:19,400 and someone whom I trusted fully. 394 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 That is why I did not question 395 00:30:23,988 --> 00:30:25,782 the safety of the medicine at all. 396 00:30:27,033 --> 00:30:28,493 You received it from someone else? 397 00:30:28,576 --> 00:30:31,371 That medicine killed the Crown Prince! 398 00:30:31,454 --> 00:30:35,750 Who is the person who gave that wicked medicine to you? 399 00:30:40,380 --> 00:30:42,131 Give your answer, My Queen. 400 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 It was the Crown Princess. 401 00:31:08,575 --> 00:31:10,910 The Crown Princess… 402 00:31:15,832 --> 00:31:17,333 She gave it to me… 403 00:31:19,794 --> 00:31:21,629 in person. 404 00:31:26,092 --> 00:31:28,511 She said she had been giving it to him for some time, 405 00:31:29,470 --> 00:31:31,848 so I assumed that it would not be a problem. 406 00:31:36,352 --> 00:31:38,271 Search her quarters. 407 00:31:39,063 --> 00:31:43,735 Her Royal Highness began decocting his medicine herself quite some time ago. 408 00:31:43,818 --> 00:31:45,570 I merely thought 409 00:31:45,653 --> 00:31:49,532 she seemed very concerned about his health even while heavily pregnant. 410 00:31:50,408 --> 00:31:52,952 She refused any help 411 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 and insisted on decocting his medicine by herself. 412 00:32:06,174 --> 00:32:09,260 This medicine is certainly from outside the palace, Your Majesty. 413 00:32:10,094 --> 00:32:11,846 It was not me, Your Majesty. 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,182 I did decoct medicine for the chronic itching 415 00:32:14,265 --> 00:32:15,808 of His Royal Highness, 416 00:32:15,892 --> 00:32:18,144 but all the herbs were from inside the palace. 417 00:32:18,227 --> 00:32:21,564 In that case, there should be records at the Royal Pharmacy. 418 00:32:21,648 --> 00:32:23,399 Bring the records immediately. 419 00:32:28,196 --> 00:32:32,075 There are no such records left at Naeyakbang, the Royal Pharmacy. 420 00:32:32,825 --> 00:32:34,077 It was not me. 421 00:32:34,661 --> 00:32:35,870 This is unfair. 422 00:32:36,955 --> 00:32:39,791 Your Majesty, why are you doing this to me? 423 00:32:40,625 --> 00:32:43,419 This is unfair. I am innocent. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,879 Enough, Crown Princess. 425 00:32:46,923 --> 00:32:49,008 I had no choice. 426 00:32:50,677 --> 00:32:51,928 That medicine 427 00:32:53,054 --> 00:32:55,056 killed my son. 428 00:33:11,322 --> 00:33:12,865 We will end… 429 00:33:16,119 --> 00:33:17,161 the interrogation. 430 00:33:27,922 --> 00:33:29,090 The Queen 431 00:33:30,008 --> 00:33:31,801 surprised me greatly. 432 00:33:34,345 --> 00:33:36,222 I never imagined 433 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 she would accuse the Crown Princess. 434 00:33:38,516 --> 00:33:43,229 With Physician Kwon under our control, she must have had no other choice. 435 00:33:43,813 --> 00:33:45,523 She sacrificed the Crown Princess 436 00:33:46,107 --> 00:33:48,651 to save her own skin. 437 00:33:48,735 --> 00:33:51,779 This will make it harder for us to remove the Queen, will it not? 438 00:33:52,697 --> 00:33:56,242 We must push forward no matter what. 439 00:33:58,077 --> 00:34:01,039 Perhaps this is our chance 440 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 to remove both the Queen and His Grand Heir. 441 00:34:08,004 --> 00:34:12,008 I beseech you to hold the Queen responsible 442 00:34:12,091 --> 00:34:14,427 for using medicine from the outside. 443 00:34:15,219 --> 00:34:18,431 Please depose the Queen. 444 00:34:18,514 --> 00:34:20,641 -Depose the Queen -Depose the Queen 445 00:34:20,725 --> 00:34:22,935 -and execute His Grand Heir. -and execute His Grand Heir. 446 00:34:23,019 --> 00:34:26,064 All she did was hand over the medicine. 447 00:34:26,147 --> 00:34:29,734 Therefore, her deposition is out of the question. 448 00:34:29,817 --> 00:34:30,735 Your Majesty. 449 00:34:30,818 --> 00:34:35,490 The Queen cannot escape responsibility for the death of the Crown Prince. 450 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 I forbid any further discussion. 451 00:34:37,450 --> 00:34:38,367 Your Majesty. 452 00:34:38,451 --> 00:34:41,204 The heir to the throne passed away. 453 00:34:41,287 --> 00:34:43,247 It is no different from treason. 454 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Someone must take responsibility. 455 00:34:48,044 --> 00:34:49,712 If the Queen cannot be deposed, 456 00:34:50,421 --> 00:34:52,799 I beseech you to execute 457 00:34:52,882 --> 00:34:54,967 the Crown Princess' family and His Grand Heir 458 00:34:55,051 --> 00:34:56,552 to prevent future treason. 459 00:34:56,636 --> 00:34:58,888 -Execute them, Your Majesty. -Execute them, Your Majesty. 460 00:35:06,020 --> 00:35:07,313 Lord Hwang Won-hyeong. 461 00:35:09,273 --> 00:35:11,984 Do you want the Grand Heir dead so badly? 462 00:35:14,695 --> 00:35:20,201 Will you finally be satisfied when that young boy dies as well? 463 00:35:54,902 --> 00:35:56,904 Father, it was not the Crown Princess. 464 00:35:58,322 --> 00:36:00,867 She has nothing to do with the medicine from the outside. 465 00:36:03,202 --> 00:36:04,996 You say you brought it in, 466 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 while the Queen blames the Crown Princess. 467 00:36:07,081 --> 00:36:08,624 What is the truth? 468 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 What am I supposed to believe? 469 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 I brought in the medicine. 470 00:36:12,628 --> 00:36:15,423 What happened to the witnesses that you promised to bring? 471 00:36:15,506 --> 00:36:17,633 Both the physician and the herbalist are gone. 472 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 However, 473 00:36:18,843 --> 00:36:21,137 I will find them no matter what. 474 00:36:22,013 --> 00:36:23,639 It is all over now. 475 00:36:24,473 --> 00:36:25,683 You lost your chance. 476 00:36:25,766 --> 00:36:27,268 We cannot stop here. 477 00:36:27,351 --> 00:36:29,395 Why are you giving up like this? 478 00:36:31,898 --> 00:36:34,650 How dare you try to lecture the King? 479 00:36:36,068 --> 00:36:38,112 I did not give up. 480 00:36:38,779 --> 00:36:40,740 You missed your chance. 481 00:36:49,707 --> 00:36:52,084 They proved the medicine killed him, 482 00:36:52,168 --> 00:36:54,670 and the Crown Princess confessed 483 00:36:54,754 --> 00:36:57,173 while you failed to bring witnesses 484 00:36:57,256 --> 00:37:00,051 or prove them wrong. 485 00:37:00,676 --> 00:37:02,511 It is all over now. 486 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Father. 487 00:37:04,555 --> 00:37:06,933 Do you truly intend to end it like this? 488 00:37:11,145 --> 00:37:12,772 Do you think 489 00:37:13,814 --> 00:37:15,608 the King can do whatever he wants? 490 00:37:15,691 --> 00:37:19,028 If the King cannot, then who can? 491 00:37:21,197 --> 00:37:22,490 Is there really 492 00:37:23,282 --> 00:37:25,201 nothing that can be done? 493 00:38:05,741 --> 00:38:06,909 Let her know I am here. 494 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 Her Royal Highness has gone to bed. 495 00:38:08,703 --> 00:38:10,037 I said, let her know. 496 00:38:10,121 --> 00:38:12,456 As I said, she has already gone to bed. 497 00:38:12,540 --> 00:38:13,958 Let her know I am here. 498 00:38:15,626 --> 00:38:18,629 Your Royal Highness, the Queen would like to-- 499 00:38:21,757 --> 00:38:23,676 Have you lost your mind? 500 00:38:24,176 --> 00:38:27,596 Yes. How can I possibly be in my right mind in this situation? 501 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 So you need to help me. 502 00:38:31,267 --> 00:38:32,310 Why should I? 503 00:38:32,893 --> 00:38:37,481 You should have quietly locked yourself in your quarters in the first place. 504 00:38:38,107 --> 00:38:40,484 How dare you meet with the traitor Queen Yoon? 505 00:38:40,568 --> 00:38:42,695 Did you not know that is deemed treason? 506 00:38:42,778 --> 00:38:44,530 My son was fighting for his life. 507 00:38:44,613 --> 00:38:47,450 That is why, instead of locking myself in my quarters, 508 00:38:47,950 --> 00:38:51,412 I met with a mother who lost her son under similar circumstances. 509 00:38:51,495 --> 00:38:54,373 How could you call that treason? 510 00:38:54,457 --> 00:38:55,833 Your Majesty. 511 00:38:55,916 --> 00:38:57,418 Yes? 512 00:38:59,712 --> 00:39:01,380 Are you not curious 513 00:39:01,464 --> 00:39:04,592 about what she told me? 514 00:39:06,552 --> 00:39:08,554 She told me… 515 00:39:09,930 --> 00:39:12,516 Crown Prince Taein did not die from his illness. 516 00:39:16,937 --> 00:39:19,523 Do you not think his death is rather strange? 517 00:39:23,110 --> 00:39:25,112 If he had not died like that, 518 00:39:27,114 --> 00:39:30,284 His Majesty, the son of a mere concubine, 519 00:39:31,952 --> 00:39:34,330 would not have been able to ascend the throne. 520 00:39:35,331 --> 00:39:36,749 Your Majesty! 521 00:39:40,461 --> 00:39:42,630 Are you reminded of what happened then? 522 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 I heard that you admitted 523 00:39:48,344 --> 00:39:51,138 to having murdered Crown Prince Taein. 524 00:39:53,307 --> 00:39:55,309 Seeing how upset you are, 525 00:39:56,602 --> 00:39:58,771 it must be true. 526 00:39:59,730 --> 00:40:01,023 Shut 527 00:40:01,774 --> 00:40:03,025 your mouth. 528 00:40:03,526 --> 00:40:05,945 If you persuade the court officials, 529 00:40:07,363 --> 00:40:09,031 I will keep my mouth shut. 530 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 Your Royal Highness. 531 00:40:12,118 --> 00:40:14,495 Chief State Councilor is here. 532 00:40:18,207 --> 00:40:19,834 I asked him to come. 533 00:40:21,085 --> 00:40:22,211 Send him in. 534 00:40:28,676 --> 00:40:30,469 You should stop here. 535 00:40:31,595 --> 00:40:32,972 I suggest we stop… 536 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 playing this game. 537 00:40:39,145 --> 00:40:41,730 Did you not push those kids 538 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 to the edge of a cliff to protect your position as the Queen? 539 00:40:46,193 --> 00:40:48,362 What are you trying to do now? 540 00:40:50,197 --> 00:40:51,407 Taekhyeon. 541 00:40:54,785 --> 00:40:56,245 I give my approval. 542 00:40:57,788 --> 00:40:59,331 That was your goal 543 00:41:00,332 --> 00:41:02,918 when you started this game, was it not? 544 00:41:03,002 --> 00:41:04,503 Your Majesty. 545 00:41:05,087 --> 00:41:07,882 The taekhyeon is inevitable. 546 00:41:07,965 --> 00:41:10,843 So why should I do as you say? 547 00:41:10,926 --> 00:41:11,969 Chief State Councilor. 548 00:41:13,512 --> 00:41:15,306 Do you truly believe 549 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 you can kill me, 550 00:41:17,016 --> 00:41:20,144 the Crown Princess, and the Grand Heir if you persist? 551 00:41:20,728 --> 00:41:22,188 Are you confident? 552 00:41:23,314 --> 00:41:27,276 You tampered with the witness and framed me. 553 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 Did you think I would not know? 554 00:41:34,700 --> 00:41:38,204 The two of you must realize what an unreasonable demand it is 555 00:41:38,913 --> 00:41:41,832 to have the Crown Princess and the Grand Heir executed. 556 00:41:44,460 --> 00:41:46,504 So I suggest we stop this game 557 00:41:47,087 --> 00:41:50,174 and demote the Crown Princess and the Grand Heir to commoners. 558 00:41:51,467 --> 00:41:52,718 Did you say… 559 00:41:54,094 --> 00:41:55,888 we should demote them to commoners? 560 00:41:57,056 --> 00:41:57,890 Yes. 561 00:41:59,099 --> 00:42:00,017 In return, 562 00:42:00,100 --> 00:42:03,437 if none of the Grand Princes become the Crown Prince through the taekhyeon, 563 00:42:05,731 --> 00:42:06,941 I will… 564 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 step down as queen. 565 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 I want your answer now. 566 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 I might change my mind once I step out of this room. 567 00:42:26,252 --> 00:42:28,546 Was that what you were after? 568 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 You wish to expel 569 00:42:32,007 --> 00:42:33,592 your daughter-in-law and grandson 570 00:42:34,510 --> 00:42:36,971 to save your own skin? 571 00:42:37,054 --> 00:42:38,055 Yes. 572 00:42:39,473 --> 00:42:41,934 Even if all my limbs are cut off, 573 00:42:42,017 --> 00:42:44,270 I will have to hold on to my head and heart 574 00:42:46,021 --> 00:42:48,566 if I am to stand any chance. 575 00:42:52,278 --> 00:42:53,153 I will… 576 00:42:56,323 --> 00:42:58,200 persuade His Majesty. 577 00:43:09,712 --> 00:43:11,547 So the Queen will keep her position, 578 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 and His Grand Heir will remain alive? 579 00:43:14,300 --> 00:43:17,886 Once Prince Uiseong becomes the Crown Prince through the taekhyeon, 580 00:43:17,970 --> 00:43:20,389 I will bring the Queen down as I promised. 581 00:43:22,266 --> 00:43:25,144 And do you intend to keep His Grand Heir alive? 582 00:43:25,894 --> 00:43:27,229 Of course not. 583 00:43:27,730 --> 00:43:31,066 It will be easier to get rid of him now. 584 00:43:31,150 --> 00:43:33,611 Hunting is much easier 585 00:43:33,694 --> 00:43:36,071 outside the palace than inside. 586 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 As soon as he leaves the palace, he is as good as dead. 587 00:43:44,830 --> 00:43:46,665 I grant your request, officials. 588 00:43:47,875 --> 00:43:49,835 Physician Kwon O-gyeong will be dismissed 589 00:43:49,918 --> 00:43:52,546 for failing to treat the Crown Prince properly. 590 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 The Crown Princess, who caused the Crown Prince to die, 591 00:43:56,133 --> 00:43:58,594 will be demoted to a commoner. 592 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 The Grand Heir will also be demoted to a commoner and placed under wirianchi. 593 00:44:03,182 --> 00:44:05,142 WIRIANCHI: IMPRISONING EXILED CRIMINALS WITH THORNS FENCED AROUND THE HOUSE 594 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 Any interaction with them 595 00:44:06,727 --> 00:44:09,772 will be seen as attempting to put the Grand Heir on the throne 596 00:44:09,855 --> 00:44:12,066 and will be treated as treason. 597 00:44:27,706 --> 00:44:29,458 This is unbelievable. 598 00:44:29,541 --> 00:44:31,377 Is Her Majesty not even going to watch 599 00:44:31,460 --> 00:44:34,213 His Grand Heir leave the palace? 600 00:44:34,296 --> 00:44:36,590 Did you not hear? She demoted the Crown Princess 601 00:44:36,674 --> 00:44:39,176 to protect her position. 602 00:44:39,760 --> 00:44:41,637 I feel so sorry for His Grand Heir. 603 00:44:41,720 --> 00:44:42,721 Halt! 604 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 Uncle… 605 00:45:34,440 --> 00:45:36,066 You did not do anything wrong. 606 00:45:36,984 --> 00:45:38,694 Uncle… 607 00:45:43,073 --> 00:45:44,116 Wait for me. 608 00:45:45,284 --> 00:45:46,910 I will come for you. 609 00:45:54,460 --> 00:45:56,628 How could she do that to the Crown Prince? 610 00:45:56,712 --> 00:45:58,755 She tried to enthrone His Grand Heir. 611 00:45:58,839 --> 00:46:01,884 -She is being punished! -You are right. 612 00:46:01,967 --> 00:46:04,219 How could she do such a thing? 613 00:46:51,642 --> 00:46:53,685 As there will be too many eyes on the way, 614 00:46:53,769 --> 00:46:55,812 get rid of him at the place of exile. 615 00:46:56,396 --> 00:46:59,149 Kill him as soon as they arrive. 616 00:47:11,870 --> 00:47:13,247 Chief! 617 00:47:16,375 --> 00:47:17,668 What do you mean? 618 00:47:17,751 --> 00:47:19,795 Then where in the world did they go? 619 00:47:20,379 --> 00:47:21,255 Answer me! 620 00:47:42,359 --> 00:47:44,194 Grandmother. 621 00:47:45,487 --> 00:47:46,488 My grandson. 622 00:47:54,913 --> 00:47:56,164 Your Majesty. 623 00:48:02,546 --> 00:48:05,549 Will you be able to endure it? 624 00:48:05,632 --> 00:48:06,592 Yes. 625 00:48:07,175 --> 00:48:11,388 I will do anything to protect the life of the Grand Heir. 626 00:48:13,515 --> 00:48:14,600 Very well. 627 00:48:16,059 --> 00:48:17,394 As you wish, 628 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 I will let you out of the palace. 629 00:48:22,441 --> 00:48:24,776 And I will find a safer place for you. 630 00:48:25,944 --> 00:48:27,070 Once you arrive there, 631 00:48:28,447 --> 00:48:30,866 no one will be able to harm the Grand Heir. 632 00:48:34,536 --> 00:48:35,704 I will… 633 00:48:37,039 --> 00:48:38,373 summon you 634 00:48:39,249 --> 00:48:41,793 back to the palace in time. 635 00:48:43,712 --> 00:48:44,880 Do not be 636 00:48:46,423 --> 00:48:47,924 scared anymore. 637 00:48:48,675 --> 00:48:50,093 Do not fear anything. 638 00:48:53,180 --> 00:48:55,098 Run around happily 639 00:48:55,724 --> 00:48:57,351 and laugh as much as you want. 640 00:49:11,073 --> 00:49:13,742 Yes, I did that to protect my position. 641 00:49:14,242 --> 00:49:15,494 How… 642 00:49:16,161 --> 00:49:18,205 How could you do that? 643 00:49:18,705 --> 00:49:20,791 I need to remain in my position 644 00:49:21,375 --> 00:49:22,626 to be able to protect you 645 00:49:23,210 --> 00:49:24,711 and my grandchildren. 646 00:49:25,337 --> 00:49:27,172 We have lost the Grand Heir. 647 00:49:27,798 --> 00:49:31,760 You sacrificed him and the Crown Princess to protect your position. 648 00:49:31,843 --> 00:49:33,011 No. 649 00:49:33,095 --> 00:49:35,305 This is the only way to protect them. 650 00:49:35,389 --> 00:49:37,182 That is merely an excuse. 651 00:49:37,265 --> 00:49:41,228 You expelled the Grand Heir from the palace. 652 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 I will bring them back here. 653 00:49:53,281 --> 00:49:54,533 Will you… 654 00:49:56,618 --> 00:49:58,161 join me? 655 00:49:59,746 --> 00:50:01,373 What do you mean by that? 656 00:50:08,463 --> 00:50:09,297 Kang. 657 00:50:11,049 --> 00:50:13,093 Will you be able to replace your brother? 658 00:50:17,806 --> 00:50:20,183 What I mean is, you must become the Crown Prince. 659 00:50:42,164 --> 00:50:43,582 Yes, Mother. 660 00:50:44,124 --> 00:50:45,542 I will try. 661 00:50:47,377 --> 00:50:48,879 If I can put things right, 662 00:50:49,796 --> 00:50:51,590 I am ready to risk everything 663 00:50:52,758 --> 00:50:54,426 to become the Crown Prince. 664 00:50:55,969 --> 00:50:57,095 Pardon? 665 00:50:57,721 --> 00:51:00,182 Do you mean you knew Chief State Councilor would appear 666 00:51:00,265 --> 00:51:03,518 on your way to Uigeumbu, the State Tribunal? 667 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Yes. 668 00:51:05,103 --> 00:51:09,107 I had to pretend to be anxious to make him let his guard down. 669 00:51:09,691 --> 00:51:13,236 Why did you not tell me then? 670 00:51:13,320 --> 00:51:15,739 I really had no idea. 671 00:51:15,822 --> 00:51:17,157 Your Majesty. 672 00:51:20,202 --> 00:51:22,662 -Did you visit his house? -Yes, Your Majesty. 673 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 But Physician Kwon has already covered up his tracks. 674 00:51:29,169 --> 00:51:30,587 He left this behind. 675 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 I am leaving because I cannot bring myself to face you. 676 00:51:47,813 --> 00:51:52,442 I ended up making a confession because I could not endure the torture. 677 00:51:53,401 --> 00:51:54,903 However, 678 00:51:55,946 --> 00:51:59,991 I am convinced that the medicine did not kill the Crown Prince. 679 00:52:01,910 --> 00:52:05,163 I apologize for failing to protect you. 680 00:52:06,289 --> 00:52:08,792 It has been a long time, Master. 681 00:52:19,678 --> 00:52:21,012 By the way, Your Majesty, 682 00:52:21,096 --> 00:52:22,722 his neighbors said 683 00:52:22,806 --> 00:52:25,100 Physician Kwon does not have an old mother. 684 00:52:26,560 --> 00:52:29,563 Find out more about him. 685 00:52:29,646 --> 00:52:30,730 Yes, Your Majesty. 686 00:52:30,814 --> 00:52:34,526 Find out when and how he entered the palace. 687 00:52:39,364 --> 00:52:41,449 Find out where he is from as well. 688 00:52:49,207 --> 00:52:51,751 I heard you put your position on the line. 689 00:52:51,835 --> 00:52:55,088 Do you not know what the taekhyeon means? 690 00:52:56,214 --> 00:52:57,382 I do. 691 00:52:58,174 --> 00:53:00,552 I should be the last king enthroned by them. 692 00:53:00,635 --> 00:53:04,222 I cannot allow another taekhyeon. 693 00:53:04,306 --> 00:53:05,599 No. 694 00:53:06,433 --> 00:53:10,020 You should restore the true meaning of the taekhyeon. 695 00:53:11,897 --> 00:53:13,398 Originally, 696 00:53:14,482 --> 00:53:16,651 the taekhyeon aimed to select the worthiest one, 697 00:53:17,736 --> 00:53:20,530 not the one favored by the court officials. 698 00:53:24,409 --> 00:53:26,953 "Even though I was enthroned by the court officials, 699 00:53:27,829 --> 00:53:29,247 I wish to be a king 700 00:53:30,081 --> 00:53:32,792 who fears his people, not his court officials." 701 00:53:35,003 --> 00:53:36,963 It has been 20 years, 702 00:53:37,547 --> 00:53:38,632 but… 703 00:53:39,341 --> 00:53:41,593 I still remember what you said. 704 00:53:47,974 --> 00:53:49,184 When I heard those words, 705 00:53:49,768 --> 00:53:52,270 I realized what a great man you were. 706 00:53:57,692 --> 00:54:01,237 None of the Grand Princes might become the Crown Prince. 707 00:54:01,821 --> 00:54:03,949 Yes, they might not. 708 00:54:06,701 --> 00:54:08,119 However, 709 00:54:10,246 --> 00:54:11,706 I trust them. 710 00:54:12,582 --> 00:54:14,918 Why do you think I put my position on the line? 711 00:54:16,711 --> 00:54:18,505 I will not be able to bear it 712 00:54:19,965 --> 00:54:24,052 if someone other than the Grand Princes becomes the Crown Prince. 713 00:54:25,136 --> 00:54:27,764 Then there will be no point in being the Queen any longer. 714 00:54:27,847 --> 00:54:29,808 I am prepared. 715 00:54:32,185 --> 00:54:33,186 Only, 716 00:54:34,562 --> 00:54:36,898 I have one request. 717 00:54:40,568 --> 00:54:42,320 Do judge the candidates fairly 718 00:54:43,321 --> 00:54:45,490 and select the most qualified one 719 00:54:47,033 --> 00:54:48,618 to become the Crown Prince. 720 00:55:28,992 --> 00:55:30,118 The next Crown Prince 721 00:55:31,119 --> 00:55:32,495 will be selected through the taekhyeon. 722 00:55:34,330 --> 00:55:39,335 All the princes will be candidates regardless of their birth. 723 00:55:40,170 --> 00:55:44,340 We will obey your order, Your Majesty. 724 00:55:44,924 --> 00:55:48,094 -Much obliged, Your Majesty. -Much obliged, Your Majesty. 725 00:55:48,595 --> 00:55:51,264 However, as for the selection process, 726 00:55:51,848 --> 00:55:53,141 I will decide myself. 727 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 Your Majesty, the taekhyeon, originally-- 728 00:55:56,853 --> 00:55:58,438 The taekhyeon, originally, 729 00:55:59,814 --> 00:56:02,692 was intended to select the worthiest one, 730 00:56:02,776 --> 00:56:04,944 not the one favored by you court officials. 731 00:56:06,821 --> 00:56:07,739 What is it? 732 00:56:07,822 --> 00:56:09,824 Is there a problem? 733 00:56:16,623 --> 00:56:17,624 Your Majesty. 734 00:56:17,707 --> 00:56:20,335 Why did you approve the taekhyeon? 735 00:56:20,418 --> 00:56:22,295 It would have been inevitable anyway. 736 00:56:22,921 --> 00:56:25,715 But I did not want to be forced. 737 00:56:26,424 --> 00:56:29,260 If one cannot stop the waves, one must ride them. 738 00:56:29,344 --> 00:56:32,680 But the taekhyeon is disadvantageous to the Grand Princes. 739 00:56:33,348 --> 00:56:34,349 Precisely. 740 00:56:34,974 --> 00:56:36,518 Everyone must think so. 741 00:56:37,477 --> 00:56:39,145 That will give my sons an advantage. 742 00:56:39,229 --> 00:56:40,230 Pardon? 743 00:56:42,816 --> 00:56:44,526 I am not that reckless. 744 00:56:45,985 --> 00:56:47,821 I am thoroughly confident. 745 00:56:53,743 --> 00:56:54,869 Are you sure? 746 00:56:54,953 --> 00:56:56,204 You heard me. 747 00:57:15,932 --> 00:57:17,559 Do you realize 748 00:57:18,309 --> 00:57:20,728 what you are returning to me? 749 00:57:21,980 --> 00:57:25,275 It is a book that holds the secrets of the education of the royal family. 750 00:57:27,610 --> 00:57:28,736 This is unexpected. 751 00:57:30,822 --> 00:57:34,159 I thought you wanted to be the Crown Prince more than anyone. 752 00:57:36,703 --> 00:57:38,663 Did your mother send you here? 753 00:57:38,746 --> 00:57:42,333 She does not know I am here. 754 00:57:42,917 --> 00:57:46,880 Have you decided it will not be of help to you in becoming the Crown Prince? 755 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 Yes. 756 00:57:51,593 --> 00:57:53,052 I do not think 757 00:57:53,136 --> 00:57:56,764 that book made Father ascend the throne. 758 00:57:58,183 --> 00:58:02,395 He became the Crown Prince because he had someone like you as his mother. 759 00:58:04,439 --> 00:58:05,315 However, 760 00:58:06,149 --> 00:58:09,777 the real reason he ascended the throne 761 00:58:10,904 --> 00:58:14,866 was that he was the worthiest prince of all. 762 00:58:17,744 --> 00:58:18,786 Then… 763 00:58:20,830 --> 00:58:23,917 what can I help you with? 764 00:58:24,459 --> 00:58:25,543 Please… 765 00:58:26,544 --> 00:58:28,213 do the same for me. 766 00:58:34,886 --> 00:58:36,679 As you all must know, 767 00:58:38,181 --> 00:58:40,308 the next Crown Prince will be selected 768 00:58:40,892 --> 00:58:42,227 through the taekhyeon. 769 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 And to do that, 770 00:58:47,982 --> 00:58:49,150 there will be a contest. 771 00:58:49,234 --> 00:58:50,735 -A contest? -A contest? 772 00:58:50,818 --> 00:58:52,111 What contest? 773 00:58:52,195 --> 00:58:55,448 -This is unexpected. -What are you talking about, Your Majesty? 774 00:58:55,532 --> 00:58:58,493 That has never happened before. 775 00:58:58,576 --> 00:59:01,329 What is the problem? It sounds wonderful to me. 776 00:59:01,412 --> 00:59:02,580 Your Majesty. 777 00:59:02,664 --> 00:59:06,334 Is it not against the rules to select one through a contest? 778 00:59:06,417 --> 00:59:08,336 If we were to adhere to the rules, 779 00:59:08,419 --> 00:59:11,839 His Grand Heir or one of the direct heirs should become the Crown Prince. 780 00:59:13,299 --> 00:59:17,220 Then when will this contest begin? 781 00:59:21,182 --> 00:59:22,934 It has already begun. 782 00:59:24,269 --> 00:59:25,228 -Pardon? -Pardon? 783 00:59:39,951 --> 00:59:40,785 Who are you? 784 00:59:55,800 --> 00:59:57,760 Where are you taking me? 785 01:00:08,813 --> 01:00:10,023 Wait! 786 01:00:13,359 --> 01:00:14,902 What is the matter? 787 01:00:15,945 --> 01:00:18,823 I am looking for a handsome man who ran off with my money. 788 01:00:20,700 --> 01:00:22,660 Have you seen this man? 789 01:00:23,536 --> 01:00:25,288 No, I do not think I have. 790 01:00:25,371 --> 01:00:27,915 How could you not be sure? He is such a handsome man. 791 01:00:27,999 --> 01:00:29,000 What? 792 01:00:29,709 --> 01:00:32,420 Then forget it. Be on your way. 793 01:00:34,547 --> 01:00:36,591 She has gone insane at such a young age. 794 01:00:36,674 --> 01:00:37,800 Goodness. 795 01:00:41,512 --> 01:00:43,348 Excuse me. 796 01:00:43,431 --> 01:00:44,766 What do you think of me? 797 01:00:44,849 --> 01:00:46,434 -I-- -Forget it. 798 01:00:47,018 --> 01:00:48,061 Forget it then. 799 01:00:53,733 --> 01:00:56,277 Where in the world are you? 800 01:01:14,587 --> 01:01:16,172 We will begin the contest 801 01:01:17,215 --> 01:01:18,966 to select the Crown Prince. 802 01:01:21,719 --> 01:01:23,763 You may all change. 803 01:01:37,110 --> 01:01:40,863 Reach the finishing point before the incense clock burns out. 804 01:01:57,380 --> 01:02:01,551 The points will be given according to the order of arrival. 805 01:02:05,638 --> 01:02:06,723 Also, 806 01:02:06,806 --> 01:02:10,435 those who give up or become eliminated 807 01:02:10,935 --> 01:02:14,147 will retrieve their hopae, identification plaques, themselves. 808 01:02:17,233 --> 01:02:20,027 The prince who keeps his nameplate in place to the end 809 01:02:20,111 --> 01:02:22,155 will be the next Crown Prince. 810 01:02:49,849 --> 01:02:53,060 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 811 01:03:19,003 --> 01:03:21,339 The concubines are making unusual moves. 812 01:03:21,422 --> 01:03:22,465 During the contest, 813 01:03:22,548 --> 01:03:25,676 you will not be considered princes, but inspectors. 814 01:03:25,760 --> 01:03:27,512 I am here to apologize to my mother-in-law. 815 01:03:27,595 --> 01:03:29,305 What other motive could I hold? 816 01:03:29,388 --> 01:03:31,974 Do I have the face of a Crown Prince? 817 01:03:32,058 --> 01:03:34,101 Even if one of my Grand Princes ascends the throne, 818 01:03:34,185 --> 01:03:36,646 I will make sure you keep your position. 819 01:03:36,729 --> 01:03:39,398 Who would dare to attack Grand Prince Seongnam? 820 01:03:39,482 --> 01:03:42,610 I will not let the ones who tried to hurt my son live to see another day. 821 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 Things have been so unfair until this day. 822 01:03:45,154 --> 01:03:47,907 Does anyone here know what this arrow is? 823 01:03:48,616 --> 01:03:53,621 Subtitle translation by: Min-jin Kim 58429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.