All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:11,479 Where's my mom? 2 00:00:12,210 --> 00:00:13,739 She's not at the cafe, is she? 3 00:00:18,119 --> 00:00:20,719 Come on. We'll go to where my mom is. 4 00:00:26,189 --> 00:00:30,060 - Who is he? - He's my orthopedist. 5 00:00:32,229 --> 00:00:34,700 When she taught an elective class at my college, 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,069 I had... 7 00:00:37,100 --> 00:00:38,540 the biggest crush on her. 8 00:00:45,310 --> 00:00:47,380 There. That's the cafe my mom is at. 9 00:00:48,649 --> 00:00:50,980 I know. I've been here once before. 10 00:00:55,420 --> 00:00:56,450 I'm nervous. 11 00:00:58,990 --> 00:01:00,020 Don't worry. 12 00:01:01,630 --> 00:01:02,690 I'm here for you. 13 00:01:08,170 --> 00:01:09,170 Sang Jun. 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,440 Sang Jun, can we please talk first? 15 00:01:16,009 --> 00:01:17,009 About what? 16 00:01:17,440 --> 00:01:18,539 Well... 17 00:01:19,179 --> 00:01:20,440 Not out here. 18 00:01:20,979 --> 00:01:23,709 Hold on. How about over some beer? 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,350 - Would you like to get some? - Sure. 20 00:01:25,350 --> 00:01:27,449 - Off we go, then. - Beer? Hold on. 21 00:01:27,449 --> 00:01:30,319 We'll talk over some beer. Come on. 22 00:01:31,919 --> 00:01:33,720 (Episode 16) 23 00:01:35,259 --> 00:01:37,229 When I was a sophomore in high school, 24 00:01:38,429 --> 00:01:41,669 my father who was a photographer for a newspaper... 25 00:01:41,669 --> 00:01:43,069 suddenly passed away. 26 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 My mom remarried shortly after that. 27 00:01:48,709 --> 00:01:50,809 We lived together for about half a year. 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,610 But during that time, 29 00:01:55,580 --> 00:01:57,720 my stepfather beat me, which is why I ran from home. 30 00:01:59,550 --> 00:02:01,220 Why are you bringing up a sad story? 31 00:02:02,020 --> 00:02:05,190 Tae Ju might end up a family member, right? 32 00:02:05,619 --> 00:02:08,130 Of course. I'd love to hear some more. 33 00:02:09,559 --> 00:02:13,259 When I ran away, I first stayed at a studying facility. 34 00:02:16,269 --> 00:02:17,340 But then I ran out of money, 35 00:02:18,340 --> 00:02:19,940 which put me out on the street. 36 00:02:22,810 --> 00:02:23,910 Then, 37 00:02:25,880 --> 00:02:28,850 I almost died at a park suffering from pneumonia. 38 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 My aunt... 39 00:02:34,389 --> 00:02:36,389 was the one who found and saved me. 40 00:02:39,419 --> 00:02:42,060 My mom spent all day looking for him, 41 00:02:42,259 --> 00:02:46,130 only to spot him on the brink of death near Gimpo. 42 00:02:47,769 --> 00:02:49,699 She must adore her nephew. 43 00:02:50,430 --> 00:02:51,470 Well... 44 00:02:53,069 --> 00:02:57,639 Her love and support helped me build the life I now have. 45 00:03:00,479 --> 00:03:03,609 And Sang Jun. He helped me dearly as well. 46 00:03:03,710 --> 00:03:05,319 There was no need to tell her that. 47 00:03:08,289 --> 00:03:09,850 I need to take this call from Seung Gu. 48 00:03:09,850 --> 00:03:10,859 Sure thing. 49 00:03:14,590 --> 00:03:15,690 Tae Ju, 50 00:03:16,690 --> 00:03:19,329 you probably found our familial bond weird... 51 00:03:20,130 --> 00:03:23,000 and didn't understand why we were so close. 52 00:03:24,269 --> 00:03:27,100 It's due to our unique family history. 53 00:03:28,239 --> 00:03:30,539 Your backstory enlightened me. 54 00:03:31,009 --> 00:03:35,380 I can also understand how it has been for you. 55 00:03:37,419 --> 00:03:42,150 Unlike my other siblings, I'm from my mom's previous marriage. 56 00:03:48,160 --> 00:03:51,600 I was lucky enough to be taken in by a loving father, 57 00:03:52,259 --> 00:03:55,329 but it doesn't mean I am free from any pain. 58 00:03:59,299 --> 00:04:01,410 I suddenly have the urge to take your side in things. 59 00:04:02,310 --> 00:04:04,780 For some reason, I also feel reassured. 60 00:04:05,710 --> 00:04:07,850 Actually, it's the other way around. 61 00:04:10,280 --> 00:04:12,280 I wish for you to marry into a family... 62 00:04:13,549 --> 00:04:15,620 that will love and cherish you more. 63 00:04:18,220 --> 00:04:19,620 Won't I receive that from Sang Jun's family? 64 00:04:21,090 --> 00:04:24,100 If you were my sister, I'd be against this marriage. 65 00:04:29,799 --> 00:04:31,039 Gosh, that was only a joke. 66 00:04:31,570 --> 00:04:32,570 Goodness. 67 00:04:35,510 --> 00:04:36,510 Oh, no. 68 00:04:37,340 --> 00:04:39,280 Plans have changed, 69 00:04:39,280 --> 00:04:40,780 and I need to leave for work at dawn tomorrow. 70 00:04:41,109 --> 00:04:43,280 You should turn in early, then. 71 00:04:44,080 --> 00:04:46,749 What a shame. I would've liked to talk all night with you two. 72 00:04:54,629 --> 00:04:55,629 What? 73 00:04:59,600 --> 00:05:00,629 What the... 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,070 Where is it coming from? 75 00:05:20,220 --> 00:05:21,549 (Assistant Manager Cho) 76 00:05:25,689 --> 00:05:27,489 - Mr. Shin. - Yes? 77 00:05:27,489 --> 00:05:30,289 An Assistant Manager Cho is calling you. 78 00:05:31,100 --> 00:05:33,499 Mr. Shin forgot his phone again. 79 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 Gosh. 80 00:05:37,229 --> 00:05:38,239 (Assistant Manager Cho) 81 00:05:40,200 --> 00:05:41,309 Hello? 82 00:05:43,439 --> 00:05:45,109 Ms. So Rim? 83 00:05:46,210 --> 00:05:49,309 Mr. Shin, you forgot your phone. 84 00:05:49,950 --> 00:05:51,950 Gosh, what a relief. 85 00:05:51,950 --> 00:05:54,049 I thought I had left it somewhere unimaginable. 86 00:05:54,520 --> 00:05:56,789 Could I perhaps drop by to get it? 87 00:05:57,619 --> 00:05:59,059 I was just heading out. 88 00:05:59,059 --> 00:06:00,720 Maybe we can meet halfway. 89 00:06:00,989 --> 00:06:02,929 Then, please leave it there. 90 00:06:02,929 --> 00:06:04,559 I'll come by for it when I can. 91 00:06:06,160 --> 00:06:07,530 Then... 92 00:06:08,169 --> 00:06:11,299 They'll be disinfecting the building today, 93 00:06:11,299 --> 00:06:12,869 so everyone has to leave. 94 00:06:13,270 --> 00:06:14,539 A disinfection? 95 00:06:14,609 --> 00:06:15,640 Not really. 96 00:06:16,609 --> 00:06:18,580 Is that so? 97 00:06:20,080 --> 00:06:22,879 Maybe you can come for it tomorrow. 98 00:06:23,549 --> 00:06:27,419 But my boss has a seminar tomorrow, 99 00:06:27,419 --> 00:06:29,320 so the doors will stay closed until noon. 100 00:06:29,919 --> 00:06:31,189 Will that be all right? 101 00:06:38,260 --> 00:06:39,299 I'm sorry about this, 102 00:06:39,299 --> 00:06:41,229 but I have some material I must go over today. 103 00:06:41,229 --> 00:06:43,799 It's fine. You need caffeine if you wish to work. 104 00:06:44,129 --> 00:06:45,239 Have you located your phone? 105 00:06:45,239 --> 00:06:46,669 Yes, I'm heading out to retrieve it. 106 00:06:47,340 --> 00:06:50,239 I put you through a lot today, didn't I? 107 00:06:50,369 --> 00:06:51,539 Hardly, sir. 108 00:06:51,539 --> 00:06:54,010 I wouldn't mind your driver taking more personal days. 109 00:06:55,410 --> 00:06:56,749 Shall we? Where are we headed? 110 00:06:56,749 --> 00:06:57,749 Right. 111 00:07:01,890 --> 00:07:02,919 Gosh. 112 00:07:05,460 --> 00:07:06,489 Right. 113 00:07:06,989 --> 00:07:09,390 Have the GPS navigation system set to a restaurant... 114 00:07:10,160 --> 00:07:12,629 - by the name of Today's Curry. - Right. 115 00:07:13,160 --> 00:07:14,499 Today's... 116 00:07:15,830 --> 00:07:16,830 Sorry? 117 00:07:17,900 --> 00:07:19,570 Right, of course. 118 00:07:20,200 --> 00:07:21,570 Today's Curry. 119 00:07:23,710 --> 00:07:24,739 Starting road navigation. 120 00:07:42,890 --> 00:07:44,059 (Jang Hyun Jung) 121 00:07:44,059 --> 00:07:45,229 Jang Hyun Jung? 122 00:07:46,859 --> 00:07:48,270 Who's calling him at this hour? 123 00:07:50,600 --> 00:07:51,739 Is it his girlfriend? 124 00:07:59,239 --> 00:08:00,840 Why isn't he picking up? 125 00:08:03,210 --> 00:08:04,350 Hello? 126 00:08:07,220 --> 00:08:10,489 Hold on. Isn't this Shin Moo Young's phone? 127 00:08:11,160 --> 00:08:13,960 He forgot his phone, 128 00:08:13,960 --> 00:08:15,559 and I'm on my way to hand it over. 129 00:08:17,629 --> 00:08:18,729 I see. 130 00:08:19,100 --> 00:08:21,499 I'll let him know that you called. 131 00:08:22,499 --> 00:08:23,499 Sure thing. 132 00:08:28,410 --> 00:08:29,410 Who was that? 133 00:08:32,710 --> 00:08:34,039 She has a pretty voice. 134 00:08:35,350 --> 00:08:36,410 Who on earth are you? 135 00:08:58,739 --> 00:09:02,840 Mr. Shin, is this where you left your phone? 136 00:09:03,239 --> 00:09:05,710 - Not really. - I see. 137 00:09:08,749 --> 00:09:10,180 (CEO Shin Moo Young) 138 00:09:10,350 --> 00:09:12,450 - Sir, this is for you. - Okay. 139 00:09:15,590 --> 00:09:18,119 Hello? I'm here already. 140 00:09:20,259 --> 00:09:22,930 It's okay. You don't have to run. 141 00:09:23,489 --> 00:09:24,529 Okay. 142 00:09:25,960 --> 00:09:27,029 Here. 143 00:09:28,700 --> 00:09:30,129 Please excuse me. 144 00:09:30,830 --> 00:09:31,899 Sure. 145 00:09:32,300 --> 00:09:33,999 - Hello? - Where are you? 146 00:09:33,999 --> 00:09:35,840 I'm still with Mr. Shin. 147 00:09:36,210 --> 00:09:38,440 Mr. Cho, you can go home in my car. 148 00:09:38,580 --> 00:09:39,739 I'll call you back. 149 00:09:40,239 --> 00:09:43,749 No, sir. How would I go home in your car without you? 150 00:09:44,479 --> 00:09:45,820 You think? 151 00:09:46,180 --> 00:09:49,450 All right then. I'll drive myself, so you should go home. 152 00:09:49,720 --> 00:09:51,889 Well... Yes, sir. 153 00:09:51,889 --> 00:09:55,190 - All right. Thank you for today. - Thank you. 154 00:09:55,690 --> 00:09:58,759 Goodbye, Mr. Shin. 155 00:10:00,499 --> 00:10:02,499 Gosh, I have to hurry and leave. 156 00:10:03,170 --> 00:10:04,229 My gosh. 157 00:10:05,999 --> 00:10:07,600 What are you doing here? 158 00:10:09,009 --> 00:10:10,909 Did you go to my dad's restaurant? 159 00:10:10,909 --> 00:10:13,840 No way. I was just passing by. 160 00:10:13,940 --> 00:10:15,279 Go ahead and pass by then. 161 00:10:16,350 --> 00:10:17,779 Bye, then. 162 00:10:20,050 --> 00:10:21,790 How are you doing? 163 00:10:35,570 --> 00:10:36,629 Do you want to know? 164 00:10:38,300 --> 00:10:39,639 You take care. 165 00:10:40,999 --> 00:10:42,139 How dare you... 166 00:10:46,040 --> 00:10:47,210 My gosh. 167 00:10:47,540 --> 00:10:48,850 Hang on. 168 00:10:50,409 --> 00:10:52,149 I'm letting this slide because I pity you. 169 00:10:52,450 --> 00:10:53,749 You darn... 170 00:10:54,519 --> 00:10:56,290 - Get lost. - I'm leaving. 171 00:10:59,989 --> 00:11:03,190 Hey. I hope you didn't run. 172 00:11:03,430 --> 00:11:04,499 No. 173 00:11:06,159 --> 00:11:08,330 Thank you so much. 174 00:11:09,529 --> 00:11:12,700 By the way, I answered a call for you. 175 00:11:12,700 --> 00:11:14,040 It kept ringing. 176 00:11:14,040 --> 00:11:15,310 You did? 177 00:11:16,810 --> 00:11:18,009 (Call history) 178 00:11:18,040 --> 00:11:19,810 I hope it wasn't a mistake. 179 00:11:20,479 --> 00:11:22,050 What if she gets the wrong idea? 180 00:11:23,009 --> 00:11:24,450 The wrong idea about what? 181 00:11:25,420 --> 00:11:27,249 That I answered your phone. 182 00:11:28,019 --> 00:11:30,220 Are you worried that Hyun Jung would get the wrong idea? 183 00:11:31,560 --> 00:11:32,619 Yes. 184 00:11:33,519 --> 00:11:34,690 It's no problem. 185 00:11:36,389 --> 00:11:37,930 We're friends from a military training camp. 186 00:11:38,800 --> 00:11:39,830 Pardon? 187 00:11:40,960 --> 00:11:43,529 Anyway, thank you so much for today. 188 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 My pleasure. 189 00:11:46,600 --> 00:11:49,340 He'll probably leave without thinking twice again. 190 00:11:50,840 --> 00:11:53,310 Do you perhaps have some time to spare? 191 00:11:55,979 --> 00:11:56,979 Sure. 192 00:12:03,019 --> 00:12:04,920 - Hello. - Welcome. 193 00:12:04,920 --> 00:12:08,129 Can I get a big pack of sweet potatoes? 194 00:12:08,129 --> 00:12:10,290 Sure. Hang on a second. 195 00:12:14,200 --> 00:12:16,229 - That would be 10 dollars. - Is it 10 dollars? 196 00:12:16,600 --> 00:12:18,239 Here. 197 00:12:19,600 --> 00:12:21,210 - Thank you. - Thank you. 198 00:12:21,210 --> 00:12:24,070 I put in one more because your wife is so pretty. 199 00:12:24,440 --> 00:12:27,379 Oh, really? Thank you. 200 00:12:28,850 --> 00:12:30,909 Here. This is for you. 201 00:12:31,550 --> 00:12:34,220 This is too big for me. 202 00:12:34,790 --> 00:12:36,019 You can eat them until tomorrow. 203 00:12:37,850 --> 00:12:39,119 Let's share them. 204 00:12:39,119 --> 00:12:41,790 No, it's okay. All right then. 205 00:12:46,499 --> 00:12:47,600 What's wrong? 206 00:12:47,899 --> 00:12:50,369 This is too hot. 207 00:12:50,529 --> 00:12:54,170 - I see. What do I do? - It's all right. Don't worry. 208 00:12:58,440 --> 00:13:01,180 Gosh, isn't that a silk tie? 209 00:13:01,479 --> 00:13:02,779 Yes. It's okay. 210 00:13:03,550 --> 00:13:05,850 Gosh, this looks so good. 211 00:13:10,420 --> 00:13:11,590 Try this. 212 00:13:15,859 --> 00:13:18,229 So this is a white sweet potato. 213 00:13:23,869 --> 00:13:25,769 It's really sweet. It's good, isn't it? 214 00:13:25,769 --> 00:13:27,300 Yes. It's sweet. 215 00:13:29,670 --> 00:13:30,739 It's so delicious. 216 00:13:30,739 --> 00:13:33,840 I know. It's so good to have a sweet potato after a long time. 217 00:13:35,580 --> 00:13:37,909 It's so good. Can I have another one? 218 00:13:38,519 --> 00:13:39,979 You can take them all. 219 00:13:40,220 --> 00:13:43,749 No. Thank you again for getting my phone back today. 220 00:13:44,519 --> 00:13:47,359 It's no big deal. I'll see you at the class then. 221 00:13:47,460 --> 00:13:48,989 Okay. See you. 222 00:13:48,989 --> 00:13:50,229 Bye. 223 00:14:14,080 --> 00:14:15,690 - Bye. - Bye. 224 00:14:17,350 --> 00:14:20,889 (Today's Curry) 225 00:14:21,690 --> 00:14:22,989 Hey, So Rim. 226 00:14:23,290 --> 00:14:24,659 Hi, Dad. 227 00:14:26,960 --> 00:14:29,029 Is someone there? 228 00:14:29,129 --> 00:14:30,729 No. It's nothing. 229 00:14:30,729 --> 00:14:32,340 Let's have some sweet potatoes. 230 00:14:32,340 --> 00:14:33,369 Okay. 231 00:14:35,009 --> 00:14:36,509 You ran out of ingredients again? 232 00:14:36,509 --> 00:14:39,310 Yes. Let's go in. 233 00:14:39,639 --> 00:14:42,950 (Today's Curry) 234 00:15:02,029 --> 00:15:05,769 So you took only one of her liberal arts courses in college. 235 00:15:06,600 --> 00:15:08,040 It's not common... 236 00:15:08,040 --> 00:15:10,940 that you come all the way here to meet your professor like this. 237 00:15:11,810 --> 00:15:14,639 Weren't there any other students before? 238 00:15:15,310 --> 00:15:16,450 I'm glad to hear that. 239 00:15:17,950 --> 00:15:22,350 My class was interesting, so it was quite popular, right? 240 00:15:22,690 --> 00:15:24,050 It was crazy. 241 00:15:24,090 --> 00:15:26,019 All the students liked her class, 242 00:15:26,019 --> 00:15:28,590 but I was the one who liked it the most. 243 00:15:30,129 --> 00:15:33,460 You've become quite humorous and brazen. 244 00:15:34,159 --> 00:15:36,529 Wait. Is this wine? 245 00:15:37,229 --> 00:15:38,499 Don't drink it. 246 00:15:39,600 --> 00:15:40,670 Hey. 247 00:15:41,340 --> 00:15:43,239 This is for your wrist. 248 00:15:43,470 --> 00:15:45,710 You can't drink alcohol while you're on medication. 249 00:15:48,379 --> 00:15:49,450 My gosh. 250 00:15:54,019 --> 00:15:55,350 Just wait three more days. 251 00:15:57,389 --> 00:15:58,759 Doctor. 252 00:16:00,159 --> 00:16:02,529 - Are you married? - No, he's not. 253 00:16:03,629 --> 00:16:05,359 I already asked him. 254 00:16:05,729 --> 00:16:07,629 No. I've never been married. 255 00:16:07,700 --> 00:16:08,769 I see. 256 00:16:10,369 --> 00:16:12,100 - What about your parents? - Se Ran. 257 00:16:13,769 --> 00:16:17,269 My parents are still alive. And I'm the youngest of three siblings. 258 00:16:18,139 --> 00:16:20,040 Do you have older sisters? 259 00:16:21,680 --> 00:16:24,550 Then are your sisters married? 260 00:16:24,550 --> 00:16:26,680 That's enough. What are you doing? 261 00:16:27,320 --> 00:16:30,149 She's right. Se Ran, let's go out. 262 00:16:30,149 --> 00:16:31,759 We should go. 263 00:16:37,859 --> 00:16:38,930 Goodbye. 264 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 Mom. 265 00:16:46,899 --> 00:16:48,100 - Mom. - Yes? 266 00:16:49,570 --> 00:16:52,180 We should leave them alone. 267 00:16:52,810 --> 00:16:56,249 My gosh. I can't believe that the young man I chose... 268 00:16:56,249 --> 00:16:58,720 entered Hyun Jung's life on his own. 269 00:16:58,720 --> 00:17:01,019 I guess they are meant to be. 270 00:17:02,350 --> 00:17:04,389 He looks younger than Hyun Jung. 271 00:17:04,649 --> 00:17:08,290 The difference of 4 or 5 years is no big deal these days. 272 00:17:08,560 --> 00:17:10,960 I think he's younger than that. 273 00:17:12,300 --> 00:17:16,830 Mom, let's not give false hope to Hyun Jung. 274 00:17:16,899 --> 00:17:19,699 Why? Do you not like him? 275 00:17:20,369 --> 00:17:22,010 Doesn't he seem like a nice guy? 276 00:17:23,139 --> 00:17:26,340 I don't want my sister to be hurt. 277 00:17:27,409 --> 00:17:30,149 Why would a handsome doctor like him... 278 00:17:30,609 --> 00:17:32,750 date a woman who's a lot older than him? 279 00:17:34,580 --> 00:17:36,790 But we never know what will happen. 280 00:17:38,020 --> 00:17:40,590 Auntie. 281 00:17:40,719 --> 00:17:42,730 I was on my way to your place. 282 00:17:43,330 --> 00:17:44,490 How did it go? 283 00:17:44,689 --> 00:17:47,760 Sang Jun wanted to go see you, but Young Sik stopped him. 284 00:17:47,760 --> 00:17:49,600 He has to go to work early tomorrow morning, 285 00:17:49,600 --> 00:17:51,330 so he just went back home after a beer. 286 00:17:52,169 --> 00:17:54,040 What is she talking about? 287 00:17:54,139 --> 00:17:56,469 Is something going on that I don't know about? 288 00:17:56,810 --> 00:18:00,010 Grandma, I cooked bean sprout soup and rice with peas. 289 00:18:00,010 --> 00:18:01,179 Let's go eat. 290 00:18:01,409 --> 00:18:02,810 I'll stop by home and go there. 291 00:18:02,810 --> 00:18:04,480 - Okay. Let's go. - What... 292 00:18:16,939 --> 00:18:18,310 I'll clean up. 293 00:18:18,739 --> 00:18:19,780 You should go. 294 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 Professor. 295 00:18:23,350 --> 00:18:25,580 Why call me that when I no longer teach? 296 00:18:26,850 --> 00:18:28,019 Then starting tomorrow, 297 00:18:28,850 --> 00:18:30,189 I'll call you Hyun Jung. 298 00:18:30,489 --> 00:18:31,719 How rude. 299 00:18:32,459 --> 00:18:34,659 How should I dress... 300 00:18:34,659 --> 00:18:36,100 if I want to date you? 301 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 Professor. 302 00:18:46,509 --> 00:18:48,640 I have a question. 303 00:18:52,080 --> 00:18:54,909 There's this person I like. 304 00:18:55,810 --> 00:18:58,449 How should I dress to get her attention? 305 00:18:59,290 --> 00:19:00,949 Just not like this. 306 00:19:03,290 --> 00:19:05,560 Could you go into detail? 307 00:19:07,790 --> 00:19:09,600 You have a decent build. 308 00:19:18,469 --> 00:19:19,570 Jeans and a tee? 309 00:19:20,040 --> 00:19:22,310 A navy jacket would be a nice touch. 310 00:19:23,140 --> 00:19:24,679 Brush your hair. 311 00:19:25,179 --> 00:19:26,280 Skip the glasses. 312 00:19:28,209 --> 00:19:32,050 (Fashion and world history) 313 00:19:34,350 --> 00:19:37,489 Or cotton pants and high-top converse sneakers? 314 00:19:38,560 --> 00:19:40,459 That and a denim shirt would work. 315 00:19:46,669 --> 00:19:48,499 Do you remember making me take off my clothes... 316 00:19:49,030 --> 00:19:50,439 in the cold and spraying water? 317 00:19:50,900 --> 00:19:53,509 - I did? - You even said you liked me. 318 00:19:54,409 --> 00:19:55,439 I did? 319 00:19:55,939 --> 00:19:58,979 I'll bring photographic evidence. 320 00:19:59,140 --> 00:20:00,150 When... 321 00:20:01,709 --> 00:20:02,749 did I do that? 322 00:20:04,350 --> 00:20:07,489 I'm so pleased to see you again, 323 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 Hyun Jung. 324 00:20:13,489 --> 00:20:14,890 We leave at 6 a.m.? 325 00:20:15,790 --> 00:20:16,860 Okay. 326 00:20:20,169 --> 00:20:21,600 I'll go home on my own. 327 00:20:21,600 --> 00:20:23,939 Sleep well, and good luck at work tomorrow. 328 00:20:24,600 --> 00:20:25,840 I'll take you home. 329 00:20:25,840 --> 00:20:27,909 No. I can walk from here. 330 00:20:27,909 --> 00:20:29,169 Go to bed. 331 00:20:36,080 --> 00:20:37,150 Sorry about today. 332 00:20:38,820 --> 00:20:41,449 Don't be. It wasn't bad. 333 00:20:41,449 --> 00:20:43,060 I got to talk to your cousin. 334 00:20:44,360 --> 00:20:46,189 Sleep well and work hard. 335 00:20:46,189 --> 00:20:47,189 Okay. 336 00:21:07,280 --> 00:21:08,310 Hello. 337 00:21:11,919 --> 00:21:14,090 Is your mother feeling better? 338 00:21:21,729 --> 00:21:23,900 For how my mother acted, 339 00:21:24,800 --> 00:21:25,900 I'd like to apologize. 340 00:21:26,630 --> 00:21:27,630 So what? 341 00:21:31,969 --> 00:21:33,009 Goodbye. 342 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Are you okay? 343 00:22:14,249 --> 00:22:15,880 I'm Soo Bin. 344 00:22:17,919 --> 00:22:18,979 Do you feel unwell? 345 00:22:19,790 --> 00:22:21,719 No, I'm fine. 346 00:22:35,030 --> 00:22:36,769 She's no pushover. 347 00:22:36,769 --> 00:22:39,269 Sang Jun will be whipped if they end up getting married. 348 00:22:41,239 --> 00:22:44,140 Do you think so too, Young Sik? 349 00:22:46,709 --> 00:22:48,249 It takes longer to know someone. 350 00:22:48,949 --> 00:22:52,019 She seems like a frank and cheerful lady. 351 00:22:52,780 --> 00:22:55,949 It might be no joke if Tae Ju gets to know... 352 00:22:55,949 --> 00:22:57,459 all about our family. 353 00:22:57,959 --> 00:23:00,290 She might turn the place upside-down. 354 00:23:01,790 --> 00:23:03,699 We can't let anyone know. 355 00:23:04,699 --> 00:23:07,870 The three of us must take it to our graves... 356 00:23:10,870 --> 00:23:12,140 I knew it. 357 00:23:12,600 --> 00:23:15,370 She walked out looking as if she'd burst into tears. 358 00:23:16,070 --> 00:23:17,439 You upset her, didn't you? 359 00:23:18,310 --> 00:23:19,650 You saw her? 360 00:23:19,850 --> 00:23:23,580 Outside the building. She looked like she'd faint. 361 00:23:23,850 --> 00:23:26,050 She sighed and made a sad face. 362 00:23:26,249 --> 00:23:28,949 Did she just overreact because she saw you? 363 00:23:28,949 --> 00:23:30,459 Whoa, how could you? 364 00:23:30,989 --> 00:23:34,259 The meddling nephew's wife is worse than the mother-in-law who hits. 365 00:23:35,590 --> 00:23:36,600 Soo Bin. 366 00:23:36,999 --> 00:23:37,999 Yes? 367 00:23:38,060 --> 00:23:39,630 I didn't hit her. 368 00:23:46,409 --> 00:23:48,769 If you just got back, get changed first. 369 00:23:48,769 --> 00:23:51,540 I'm picking out the photos I took over dinner... 370 00:23:51,540 --> 00:23:53,880 to decide what to post on social media. 371 00:23:54,610 --> 00:23:56,479 Can you not do that? 372 00:23:58,949 --> 00:24:02,689 Don't forget that you should console me for a while. 373 00:24:02,890 --> 00:24:06,159 I suffered because of you. 374 00:24:13,630 --> 00:24:14,769 You're home, Sang Jun? 375 00:24:17,900 --> 00:24:18,900 Mom. 376 00:24:19,810 --> 00:24:21,340 How could you do that? 377 00:24:22,269 --> 00:24:23,709 Did you go out on purpose? 378 00:24:23,780 --> 00:24:25,709 Must I be available on a day... 379 00:24:26,610 --> 00:24:28,249 you announced out of the blue? 380 00:24:29,179 --> 00:24:30,620 What are you talking about? 381 00:24:32,019 --> 00:24:34,249 Tae Ju came over to meet the family, 382 00:24:34,249 --> 00:24:35,749 and none of you were home. 383 00:24:36,360 --> 00:24:38,519 And Young Sik and Eun Ju said weird stuff. 384 00:24:39,830 --> 00:24:40,860 Yes. 385 00:24:41,729 --> 00:24:45,159 To be honest, I wasn't in the mood to meet her today. 386 00:24:46,870 --> 00:24:48,269 Her mom said... 387 00:24:49,130 --> 00:24:50,370 if you two get married, 388 00:24:52,669 --> 00:24:54,769 I should pretend I don't have a son. 389 00:24:55,909 --> 00:24:59,580 And that you must move out of this building. 390 00:25:01,409 --> 00:25:03,679 No way. She's out of her mind. 391 00:25:05,449 --> 00:25:06,850 Our family... 392 00:25:07,749 --> 00:25:10,590 lived and worked hard and survived some rough times. 393 00:25:12,560 --> 00:25:16,659 You two, Hyun Jung, me, 394 00:25:17,130 --> 00:25:18,499 and Young Sik and Eun Ju. 395 00:25:19,830 --> 00:25:21,600 You all mean so much to me. 396 00:25:24,070 --> 00:25:26,939 But Tae Ju's mother talked like... 397 00:25:27,969 --> 00:25:30,979 she'd take you away from me. 398 00:25:33,810 --> 00:25:36,380 - She can't have... - Ask her yourself. 399 00:25:39,249 --> 00:25:43,590 If you'll cut ties with us all to marry Tae Ju, 400 00:25:45,419 --> 00:25:46,759 I can't stop you. 401 00:25:50,560 --> 00:25:53,630 Sang Jun. End it with Tae Ju now. 402 00:25:54,130 --> 00:25:56,199 What would she have learned from a mom like that? 403 00:26:06,580 --> 00:26:08,350 Did you have a bad dream? 404 00:26:13,050 --> 00:26:15,120 Drink this and try to relax. 405 00:26:20,429 --> 00:26:24,360 When I'm tired or feeling down, I have this same dream. 406 00:26:25,560 --> 00:26:29,130 I dream of the day I went looking for you. 407 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Even now? 408 00:26:32,199 --> 00:26:36,439 That day was the worst of my life. 409 00:26:38,580 --> 00:26:41,050 So Rim! 410 00:26:41,650 --> 00:26:43,009 Kim So Rim! 411 00:26:47,449 --> 00:26:49,620 So Rim. 412 00:26:50,489 --> 00:26:51,820 I'm sorry. 413 00:26:53,689 --> 00:26:55,560 I remember that day too. 414 00:26:56,530 --> 00:26:58,300 It was Grandma's fault. 415 00:27:01,499 --> 00:27:04,370 Did something bad happen today? 416 00:27:04,370 --> 00:27:05,999 Why did you have that dream? 417 00:27:07,909 --> 00:27:09,009 I'm not sure. 418 00:27:10,709 --> 00:27:11,810 So what? 419 00:27:15,780 --> 00:27:16,850 Goodbye. 420 00:27:21,919 --> 00:27:23,360 I don't know. 421 00:27:25,159 --> 00:27:27,630 Tae Ju, do you know why that is? 422 00:27:28,560 --> 00:27:30,259 It's because you went to bed hungry. 423 00:27:31,400 --> 00:27:33,699 Yes. It's because you're hungry. 424 00:27:33,769 --> 00:27:35,030 Let's have ramyeon. 425 00:27:35,030 --> 00:27:37,269 Ramyeon sounds like a great idea. 426 00:27:37,269 --> 00:27:38,269 Deal? 427 00:27:44,080 --> 00:27:45,439 Dad's curry's the best. 428 00:27:45,909 --> 00:27:46,909 It's tasty. 429 00:27:48,009 --> 00:27:49,449 It's slightly sickening. 430 00:27:53,390 --> 00:27:54,390 Oh... 431 00:27:55,390 --> 00:27:58,790 I bumped into Nam Soo outside of Dad's restaurant. 432 00:27:59,820 --> 00:28:02,560 What? Why was the punk even there? 433 00:28:02,659 --> 00:28:04,229 He said he was passing by. 434 00:28:05,530 --> 00:28:07,830 He asked if I had been well. 435 00:28:07,969 --> 00:28:10,840 What a nutjob. How did you respond? 436 00:28:10,969 --> 00:28:14,340 I kicked him like so. 437 00:28:14,810 --> 00:28:18,409 Nicely done. I still wouldn't mind beating him senseless. 438 00:28:18,479 --> 00:28:21,179 Do you know why I don't feel heartbroken... 439 00:28:21,179 --> 00:28:23,150 despite our encounter? 440 00:28:26,449 --> 00:28:27,489 There's... 441 00:28:29,790 --> 00:28:31,419 someone new I like. 442 00:28:33,259 --> 00:28:34,390 - Really? - Really? 443 00:28:34,390 --> 00:28:36,759 Who? Tell me about him. 444 00:28:38,259 --> 00:28:42,070 He is by far more of a gentleman than Nam Soo ever was. 445 00:28:45,499 --> 00:28:48,969 What bugs me is your bad taste in men. 446 00:28:49,840 --> 00:28:51,140 Let me meet him first. 447 00:28:52,380 --> 00:28:55,350 Gun Woo, I bet there's someone new in your life as well. 448 00:28:56,509 --> 00:28:58,620 - Me? - Nurse Kim told me. 449 00:28:59,019 --> 00:29:00,090 From the way you were dressed, 450 00:29:00,090 --> 00:29:01,650 one would say you had a date planned. 451 00:29:03,360 --> 00:29:05,919 You should also let me meet her first. 452 00:29:07,959 --> 00:29:10,759 Do you really have someone new in your lives? 453 00:29:10,759 --> 00:29:13,370 - This isn't a lie? - No. 454 00:29:13,370 --> 00:29:18,100 Then, say that person's name on a count of three. 455 00:29:20,169 --> 00:29:23,509 All right. The siblings will speak truthfully. 456 00:29:23,939 --> 00:29:27,179 In 1, 2, 3. 457 00:29:27,179 --> 00:29:28,249 Shin Moo Young. 458 00:29:28,979 --> 00:29:31,580 Are you kidding me? Why didn't you say anything? 459 00:29:31,580 --> 00:29:34,290 I want to keep it a secret for the time being. 460 00:29:34,689 --> 00:29:37,320 - Who is this Shin Moo Young? - You deceiving brat. Say her name. 461 00:29:37,320 --> 00:29:39,290 I will if you let me see this Shin Moo Young. 462 00:29:39,290 --> 00:29:40,360 Unbelievable. 463 00:29:40,360 --> 00:29:43,090 Have Moo Young come by the clinic. We'll see him then. 464 00:29:43,860 --> 00:29:45,999 - But... - Yes, bring him by the clinic. 465 00:29:45,999 --> 00:29:48,400 He should be schooled beforehand. 466 00:29:49,130 --> 00:29:52,669 Gun Woo, you brat. How about some sisterly love? 467 00:29:52,669 --> 00:29:54,640 - You cheeky little boy. - What a cute name. 468 00:29:54,640 --> 00:29:56,310 - Moo Young's a cute name. - Get over here. 469 00:29:56,310 --> 00:29:57,939 - Is he younger than you? - Say her name! 470 00:29:57,939 --> 00:29:59,479 - So Rim, you can't... - Tell me! 471 00:29:59,979 --> 00:30:01,449 Thank you. Have a good day. 472 00:30:05,320 --> 00:30:07,689 Seriously. Stop losing your phone here and there. 473 00:30:08,650 --> 00:30:09,749 Tell me about it. 474 00:30:09,749 --> 00:30:11,890 By the way, why did you call yesterday? 475 00:30:12,090 --> 00:30:13,989 To tell you to come by some other time... 476 00:30:13,989 --> 00:30:15,290 for the coffee beans. 477 00:30:16,489 --> 00:30:18,800 I had tough customers to manage yesterday. 478 00:30:18,800 --> 00:30:21,630 Right. I forgot that I asked you for the beans. 479 00:30:25,439 --> 00:30:28,969 The woman who took the call yesterday. 480 00:30:28,969 --> 00:30:30,739 Is she the one you have feelings for? 481 00:30:33,709 --> 00:30:34,749 Is it? 482 00:30:35,949 --> 00:30:39,179 I see that it is. 483 00:30:40,749 --> 00:30:42,590 You left your phone where she could find it. 484 00:30:42,590 --> 00:30:43,620 I see you have gotten close. 485 00:30:43,620 --> 00:30:45,290 It's not like that. 486 00:30:46,620 --> 00:30:50,330 Invite her over for a meal and cook for her. 487 00:30:51,999 --> 00:30:53,669 You live on your own, right? 488 00:30:53,669 --> 00:30:55,800 Please don't tell me you live with your parents. 489 00:30:56,100 --> 00:30:59,699 Of course. It's just me and my daughter. 490 00:31:00,070 --> 00:31:01,239 Your daughter? 491 00:31:02,439 --> 00:31:03,479 Come on. 492 00:31:05,179 --> 00:31:08,880 She isn't close to her mom and favors me more. 493 00:31:10,780 --> 00:31:12,320 I take it she doesn't know. 494 00:31:16,090 --> 00:31:17,159 I'll see you around. 495 00:31:29,600 --> 00:31:32,040 You hit three big ones today. 496 00:31:32,040 --> 00:31:33,300 What a day. 497 00:31:34,009 --> 00:31:35,340 You stuck it to Choi Si Yul, 498 00:31:35,340 --> 00:31:36,979 the staff gave you a standing ovation, 499 00:31:36,979 --> 00:31:38,679 and you filmed a coffee commercial. 500 00:31:38,679 --> 00:31:40,880 You haven't filmed one in like a million years! 501 00:31:41,479 --> 00:31:43,080 Don't be ridiculous. 502 00:31:43,080 --> 00:31:44,719 I did the ad campaign for the bank last year. 503 00:31:45,249 --> 00:31:47,620 A psychopathic director and an ungrateful co-worker. 504 00:31:47,620 --> 00:31:49,989 Being close to two bombs had me on edge. 505 00:31:49,989 --> 00:31:52,459 But I feel like I'm on cloud nine today. 506 00:31:52,459 --> 00:31:54,530 That's what I'm talking about! 507 00:31:54,929 --> 00:31:55,929 Seung Gu. 508 00:31:56,689 --> 00:31:59,630 I'd like to donate what I earned from the coffee commercial. 509 00:32:00,630 --> 00:32:01,669 What? 510 00:32:02,999 --> 00:32:05,040 Filming at the hospital made me realize... 511 00:32:05,040 --> 00:32:07,239 that medical bills can be a burden for many. 512 00:32:07,709 --> 00:32:10,479 I'd like to donate the money to those in need. 513 00:32:11,880 --> 00:32:15,749 But... But I'm also in need. 514 00:32:16,479 --> 00:32:17,820 (Actor Lee Sang Jun's Good Deed:) 515 00:32:17,820 --> 00:32:18,919 (Donates Salary from Commercial to Barda Medical Center) 516 00:32:19,219 --> 00:32:20,749 Why would he donate the money? 517 00:32:20,949 --> 00:32:22,790 Was Kim Tae Ju behind this? 518 00:32:22,790 --> 00:32:24,120 Did she tell him to show the family... 519 00:32:24,120 --> 00:32:26,590 that he can do whatever he wants with his money? 520 00:32:27,689 --> 00:32:29,090 Come on. 521 00:32:29,830 --> 00:32:32,729 Tae Ju didn't seem like the type. 522 00:32:32,929 --> 00:32:34,330 When has Sang Jun... 523 00:32:34,330 --> 00:32:35,969 ever donated his entire salary before? 524 00:32:35,969 --> 00:32:37,100 He hasn't. 525 00:32:37,100 --> 00:32:39,100 We shouldn't care about this anymore. 526 00:32:39,100 --> 00:32:40,570 How can we not? 527 00:32:40,570 --> 00:32:43,439 Was the sacrifice we made for this family worth nothing? 528 00:32:43,580 --> 00:32:45,439 You are cutting it close, Eun Ju. 529 00:32:45,580 --> 00:32:46,979 Are you going to be this way? 530 00:32:47,280 --> 00:32:49,850 I'm just saying that this isn't the time for Sang Jun... 531 00:32:49,850 --> 00:32:53,179 to spend his money as he pleases because a girl said so. 532 00:32:55,419 --> 00:32:58,060 Tae Ju didn't seem like the type. 533 00:32:58,519 --> 00:32:59,959 Besides, you know how Sang Jun is. 534 00:33:00,630 --> 00:33:02,390 He's a firstborn through and through. 535 00:33:02,390 --> 00:33:04,229 Family is always a priority for him. 536 00:33:04,429 --> 00:33:06,600 I guess that's true. 537 00:33:18,679 --> 00:33:21,249 - Open it. - What is it? 538 00:33:26,080 --> 00:33:28,790 This must've cost a fortune. Please tell me it's a fake. 539 00:33:28,989 --> 00:33:30,150 They're real pearls. 540 00:33:30,620 --> 00:33:32,620 Ones with a warranty attached to them. 541 00:33:34,259 --> 00:33:37,630 My gosh. With what money did you buy this? 542 00:33:38,360 --> 00:33:40,159 I can afford this much. 543 00:33:40,669 --> 00:33:43,400 You have always wanted a pearl necklace. 544 00:33:44,939 --> 00:33:46,340 I hear pearls have been trending. 545 00:33:48,370 --> 00:33:51,040 How much was this? 546 00:33:51,209 --> 00:33:53,439 I'd rather get a refund if it was pricey. 547 00:33:53,909 --> 00:33:57,280 I'll cut up and burn the warranty so that you can't. 548 00:33:58,449 --> 00:33:59,550 Enjoy them. 549 00:34:00,890 --> 00:34:01,919 You look great. 550 00:34:02,590 --> 00:34:04,590 I doubt this was chump change. 551 00:34:05,090 --> 00:34:08,290 I've been teaching classes and making money here and there. 552 00:34:09,360 --> 00:34:11,999 Gosh, you look amazing. 553 00:34:14,199 --> 00:34:15,630 I'll buy you something better next time. 554 00:34:17,570 --> 00:34:19,070 (Donates Salary from Commercial to Barda Medical Center) 555 00:34:19,070 --> 00:34:23,539 (Consultant Jang Se Ran) 556 00:34:26,280 --> 00:34:28,680 Mom, are you aware that Sang Jun's giving away... 557 00:34:28,680 --> 00:34:30,320 the salary from the TV commercial... 558 00:34:30,320 --> 00:34:31,950 when he hasn't filmed one in a million years? 559 00:34:32,650 --> 00:34:34,150 Yes, I read the news article. 560 00:34:34,320 --> 00:34:36,019 How can he do this... 561 00:34:36,019 --> 00:34:38,389 after everything I went through because of him? 562 00:34:38,389 --> 00:34:41,090 He wouldn't even buy me a new purse, 563 00:34:41,389 --> 00:34:42,860 and now he's on a high horse. 564 00:34:43,630 --> 00:34:45,130 He did something commendable. 565 00:34:45,130 --> 00:34:47,070 Your facial expression says otherwise. 566 00:34:47,070 --> 00:34:48,499 You seem just as sour. 567 00:34:50,900 --> 00:34:52,039 I'm busy, Sang Min. 568 00:34:52,769 --> 00:34:55,610 You should go home and read. 569 00:34:55,610 --> 00:34:59,840 Mom, Sang Jun has changed for the worse, 570 00:34:59,840 --> 00:35:01,880 and I think it's all because of Kim Tae Ju. 571 00:35:03,150 --> 00:35:04,519 (My puppy) 572 00:35:08,919 --> 00:35:10,119 Yes, Sang Jun. 573 00:35:10,459 --> 00:35:12,860 Good job, everyone. 574 00:35:12,860 --> 00:35:14,490 Good job, guys. 575 00:35:14,490 --> 00:35:16,530 I'm sorry I made the decision without consulting you. 576 00:35:17,329 --> 00:35:20,369 But it's something I've been meaning to do. 577 00:35:20,769 --> 00:35:22,970 It's all right. You did well. 578 00:35:24,169 --> 00:35:26,470 I hope you've been eating properly on set. 579 00:35:26,639 --> 00:35:28,539 Maybe I should cook you some beef bone soup. 580 00:35:28,539 --> 00:35:30,380 Why bother when I can buy some? 581 00:35:30,380 --> 00:35:33,539 As if anything can be better than homemade soup. 582 00:35:33,539 --> 00:35:35,349 I'll have it ready for you. 583 00:35:36,809 --> 00:35:40,349 Mom, filming for this evening has been pushed back. 584 00:35:40,919 --> 00:35:42,650 Is that so? Then we'll... 585 00:35:42,650 --> 00:35:45,090 So I'll be heading to Tae Ju's to meet her family. 586 00:35:46,059 --> 00:35:47,289 I'll see you when I get back. 587 00:35:49,160 --> 00:35:50,189 Hello? 588 00:35:54,970 --> 00:35:55,970 Mom! 589 00:35:56,499 --> 00:35:58,340 - Hello? - Mom, are you all right? 590 00:35:59,200 --> 00:36:01,510 Sang Jun, Mom passed out. 591 00:36:02,139 --> 00:36:04,639 Mom passed out? Out of the blue? 592 00:36:05,039 --> 00:36:06,579 I'll call for an ambulance. 593 00:36:09,550 --> 00:36:11,680 I think I'll be able to get off work early. 594 00:36:11,680 --> 00:36:13,180 When can you come by? 595 00:36:13,950 --> 00:36:15,289 My mom passed out, 596 00:36:15,289 --> 00:36:16,389 and I don't think I can make it today. 597 00:36:16,919 --> 00:36:17,959 I'll call you later. 598 00:36:26,400 --> 00:36:27,470 Sang Jun? 599 00:36:32,300 --> 00:36:33,709 She passed out? 600 00:36:41,849 --> 00:36:46,349 Honey, the green onion can't be in big chunks. 601 00:36:46,349 --> 00:36:48,550 Not when they're meant for the bulgogi. 602 00:36:50,320 --> 00:36:52,820 Why are we cooking for that brat anyway? 603 00:36:54,959 --> 00:36:56,530 Sang Jun's mom and I... 604 00:36:56,530 --> 00:36:58,499 had a broomstick fight only a few days ago. 605 00:36:58,930 --> 00:37:02,530 It's why we should make sure the food is delicious. 606 00:37:02,599 --> 00:37:06,669 What can the parents do when the two are meant to be? 607 00:37:07,269 --> 00:37:09,410 Good luck avoids those who don't treat their guests right. 608 00:37:10,610 --> 00:37:13,180 I'll stay away when he comes by. 609 00:37:13,680 --> 00:37:18,079 You know what? I should go by Cha Yun Ho's hanok. 610 00:37:18,849 --> 00:37:23,019 Then you and my mom will be one and the same. 611 00:37:24,689 --> 00:37:26,220 - Why you... - Gosh. 612 00:37:26,220 --> 00:37:28,160 Badmouthing me must be your pastime. 613 00:37:29,930 --> 00:37:32,030 Stay away if you don't want to see him. 614 00:37:32,729 --> 00:37:36,099 I'll tell Lee Sang Jun you avoided him on purpose. 615 00:37:36,099 --> 00:37:39,570 Come on. Let us prepare a nice dinner, 616 00:37:39,740 --> 00:37:41,439 dress up, 617 00:37:41,669 --> 00:37:44,340 and officially welcome Sang Jun. 618 00:37:51,849 --> 00:37:52,880 Where's Mom? 619 00:37:54,289 --> 00:37:56,519 Mom, Sang Jun's home. 620 00:37:58,119 --> 00:37:59,119 Mom. 621 00:38:00,829 --> 00:38:03,590 They administered an IV drip at the ER. 622 00:38:05,630 --> 00:38:06,630 Mom. 623 00:38:06,800 --> 00:38:10,499 What did you say that made her pass out like that? 624 00:38:10,669 --> 00:38:14,039 Had I not been there, she could have died. 625 00:38:15,809 --> 00:38:17,039 What did the doctor say? 626 00:38:19,340 --> 00:38:20,680 She's hypotensive. 627 00:38:21,180 --> 00:38:22,780 The doctor suggested a CT scan, 628 00:38:22,780 --> 00:38:24,479 but Mom insisted on going home. 629 00:38:26,849 --> 00:38:29,019 Mom, are you all right? 630 00:38:29,019 --> 00:38:30,189 I'd like to sit. 631 00:38:39,300 --> 00:38:40,829 Come here, my babies. 632 00:38:47,639 --> 00:38:49,809 I thought I wouldn't get to see you again. 633 00:38:54,979 --> 00:38:57,110 You two are what I live for. 634 00:39:01,789 --> 00:39:03,419 My eldest Sang Jun. 635 00:39:07,229 --> 00:39:10,260 Thank you for stepping up as the man of the house. 636 00:39:14,599 --> 00:39:17,169 I hope you know how much I love you. 637 00:39:18,970 --> 00:39:21,309 You two are all I have. 638 00:39:22,769 --> 00:39:26,309 Mom, please. This isn't the time for a will. 639 00:39:26,340 --> 00:39:29,249 Not when the color in your face has returned. 640 00:39:30,309 --> 00:39:31,320 Mom. 641 00:39:32,150 --> 00:39:34,950 You should go to a hospital for a thorough checkup. 642 00:39:35,389 --> 00:39:37,289 I'll make arrangements tomorrow. 643 00:39:38,720 --> 00:39:40,289 If I hadn't had you, 644 00:39:41,459 --> 00:39:43,189 what would've happened to me? 645 00:39:46,260 --> 00:39:49,570 Your father left us after his untimely death. 646 00:39:51,200 --> 00:39:53,269 I had nothing left to live for. 647 00:39:57,539 --> 00:39:59,039 Come here, my puppies. 648 00:40:03,050 --> 00:40:05,749 Kids, can you come out here? 649 00:40:05,820 --> 00:40:07,689 Kim Tae Ju is here. 650 00:40:12,860 --> 00:40:13,860 What? 651 00:40:15,059 --> 00:40:16,189 What the... 652 00:40:21,470 --> 00:40:22,470 Tae Ju. 653 00:40:22,700 --> 00:40:26,499 She was standing by the entrance, so I invited her in. 654 00:40:27,169 --> 00:40:28,669 How's your mom? 655 00:40:28,669 --> 00:40:30,539 Maybe I could take her blood pressure. 656 00:40:30,740 --> 00:40:32,840 Yong Sil even brought a vitamin drip for her. 657 00:40:33,309 --> 00:40:37,110 I can't believe this. First you take, and now you give. 658 00:40:37,680 --> 00:40:40,749 Don't you know you're the reason she collapsed due to stress? 659 00:40:40,749 --> 00:40:43,959 What? Your mother passed out? 660 00:40:51,559 --> 00:40:55,130 Mother, I came worried after hearing about you passing out. 661 00:40:55,130 --> 00:40:56,800 With my nurse friend. 662 00:40:57,570 --> 00:40:58,669 Hello. 663 00:41:02,410 --> 00:41:03,639 I'm fine, 664 00:41:04,680 --> 00:41:05,780 so please leave. 665 00:41:07,280 --> 00:41:09,550 Are you sure you're all right? 666 00:41:10,209 --> 00:41:11,280 I am. 667 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 Mom. 668 00:41:14,119 --> 00:41:16,249 You can at least say you're grateful. 669 00:41:17,889 --> 00:41:19,019 Thank you. 670 00:41:28,829 --> 00:41:32,570 I'm relieved that it isn't anything serious. 671 00:41:32,570 --> 00:41:34,309 We'll get going, then. 672 00:41:34,309 --> 00:41:36,769 I appreciate your kindness. 673 00:41:37,010 --> 00:41:38,880 Maybe you can stay for some tea. 674 00:41:38,880 --> 00:41:39,910 It's all right. 675 00:41:41,209 --> 00:41:42,979 Call me if you need me. 676 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 Let's go. 677 00:41:53,659 --> 00:41:55,330 Unbelievable. 678 00:41:56,190 --> 00:41:58,429 I can't believe this. 679 00:41:59,960 --> 00:42:01,000 Tae Ju. 680 00:42:01,670 --> 00:42:04,400 Lee Sang Jun can be an actor who you went to grade school with. 681 00:42:04,400 --> 00:42:05,900 End it there. 682 00:42:05,900 --> 00:42:09,270 That family will suck your soul right out of you. Unbelievable. 683 00:42:09,270 --> 00:42:10,839 I came unannounced, remember? 684 00:42:10,839 --> 00:42:12,679 It was rude of me as well. 685 00:42:12,880 --> 00:42:15,279 Seriously? It's not like you barged in. 686 00:42:15,279 --> 00:42:17,310 Sang Jun's grandmother invited us in! 687 00:42:17,710 --> 00:42:20,250 - And that bratty sister of hers... - Stop right there. 688 00:42:24,350 --> 00:42:26,319 There's something I've been meaning to ask. 689 00:42:27,420 --> 00:42:29,830 - It was on purpose, wasn't it? - What? 690 00:42:29,830 --> 00:42:32,400 You didn't tell me he wasn't a real prosecutor... 691 00:42:32,400 --> 00:42:34,230 even though you knew. 692 00:42:36,529 --> 00:42:39,000 I didn't know he was your fiance... 693 00:42:39,000 --> 00:42:40,239 or that he was impersonating a prosecutor. 694 00:42:40,239 --> 00:42:41,869 You liar. 695 00:42:42,969 --> 00:42:44,880 How dare you run your mouth like that. 696 00:42:46,810 --> 00:42:49,850 If you hadn't doused me with water, I would've met him and told you. 697 00:42:50,110 --> 00:42:51,480 I'm not the one to blame. 698 00:42:52,080 --> 00:42:55,250 You won't ever get to marry my brother. 699 00:42:55,250 --> 00:42:56,520 Just know that. 700 00:42:59,860 --> 00:43:00,889 Lee Sang Min! 701 00:43:07,159 --> 00:43:09,869 Lee Sang Min, attention! 702 00:43:13,000 --> 00:43:14,299 Do you know who I am? 703 00:43:16,940 --> 00:43:19,509 I'm a K-firstborn wired with a sense of responsibility. 704 00:43:21,580 --> 00:43:24,380 It's about time I took you in as a family... 705 00:43:24,380 --> 00:43:26,179 to morph you into a decent human being. 706 00:43:28,949 --> 00:43:31,389 Look forward to being schooled! 707 00:43:33,259 --> 00:43:34,259 That is all. 708 00:43:37,529 --> 00:43:38,529 Let's go. 709 00:43:46,339 --> 00:43:47,369 What? 710 00:43:48,040 --> 00:43:50,069 What on earth? 711 00:43:51,810 --> 00:43:53,779 Tae Ju, are you all right? 712 00:43:54,210 --> 00:43:57,650 I'm fine. Yong Sil and I are off to a dry sauna. 713 00:43:58,819 --> 00:44:00,049 I'll come by this evening. 714 00:44:00,750 --> 00:44:02,150 I should dress formally, right? 715 00:44:02,150 --> 00:44:05,259 No, be by your mom's side today. 716 00:44:06,159 --> 00:44:08,659 She's asleep. I'll come by this evening. 717 00:44:09,429 --> 00:44:10,529 See you later. 718 00:44:20,569 --> 00:44:22,610 Sang Jun, a reshoot has been scheduled. 719 00:44:22,610 --> 00:44:23,639 We have to get going. 720 00:44:23,839 --> 00:44:27,440 What? I can't. I have important plans tonight. 721 00:44:28,080 --> 00:44:30,250 The scene has been restructured to make Dr. Ma shine. 722 00:44:30,250 --> 00:44:32,179 Hurry on out. I'll be out in the van. 723 00:44:32,179 --> 00:44:34,319 My gosh. 724 00:44:38,560 --> 00:44:39,589 No way. 725 00:44:43,029 --> 00:44:44,029 Good evening, 726 00:44:44,830 --> 00:44:45,830 Mother. 727 00:44:57,639 --> 00:44:59,610 Mr. Shin, are you busy? 728 00:45:00,179 --> 00:45:03,710 Who barges into the CEO's office this casually? 729 00:45:04,210 --> 00:45:06,049 I have a business proposal. 730 00:45:06,150 --> 00:45:07,880 One you'll love. 731 00:45:09,589 --> 00:45:12,190 I'm off to meet a genius in viral marketing. 732 00:45:12,589 --> 00:45:15,159 Someone who shares humorous posts on social media. 733 00:45:15,730 --> 00:45:17,360 You're a fan of comedy, right? 734 00:45:18,259 --> 00:45:19,299 That I do. 735 00:45:19,299 --> 00:45:22,770 If this proves to be fruitful, I'd like a bonus. 736 00:45:23,799 --> 00:45:24,940 Look forward to it. 737 00:45:32,679 --> 00:45:33,679 Hello. 738 00:45:37,949 --> 00:45:39,020 Hello, sir. 739 00:45:40,219 --> 00:45:42,150 How's the market research coming along? 740 00:45:42,150 --> 00:45:45,190 I've been working hard except for weekends. 741 00:45:45,619 --> 00:45:48,460 Mr. Cho, how would you like to join the CEO's Secretary Office? 742 00:45:51,130 --> 00:45:52,159 That would be an honor. 743 00:45:52,659 --> 00:45:53,860 I'll do my best! 744 00:45:54,330 --> 00:45:56,299 Please don't be like that. 745 00:45:56,299 --> 00:45:57,799 Not in this day and age. 746 00:45:57,799 --> 00:46:00,969 I only do this because I want to, and that's the truth. 747 00:46:01,670 --> 00:46:02,710 Ms. So Rim! 748 00:46:05,679 --> 00:46:08,139 - Hi, Ji Hye. - It's been so long. 749 00:46:08,139 --> 00:46:10,750 Ms. Shin seems to be working hard. 750 00:46:11,409 --> 00:46:13,250 She mentioned a meeting with someone witty. 751 00:46:13,250 --> 00:46:14,449 That must be her. 752 00:46:18,790 --> 00:46:19,989 Sir, 753 00:46:20,089 --> 00:46:22,960 when will my transfer be finalized? 754 00:46:25,159 --> 00:46:28,029 Viral marketing for your product? 755 00:46:28,100 --> 00:46:29,770 I hear you came up... 756 00:46:29,770 --> 00:46:31,000 with the social media ad for the Pilates center. 757 00:46:31,869 --> 00:46:35,569 I asked your boss thinking she had outsourced it. 758 00:46:35,710 --> 00:46:37,310 I found it clever and witty. 759 00:46:37,839 --> 00:46:40,110 That was me just having fun. 760 00:46:40,110 --> 00:46:42,750 It generated a lot of positive comments. 761 00:46:42,750 --> 00:46:45,779 My team leader was also impressed by your work... 762 00:46:46,049 --> 00:46:47,150 and called you a genius. 763 00:46:47,380 --> 00:46:49,920 Gosh, I'm hardly on that level. 764 00:46:49,920 --> 00:46:51,489 Besides, I already have a job. 765 00:46:51,790 --> 00:46:53,790 Maybe you can do both. 766 00:46:54,259 --> 00:46:56,790 Your job is to take care of the social media pages, 767 00:46:56,790 --> 00:46:59,460 so you just need to attend meetings twice a week. 768 00:46:59,460 --> 00:47:01,770 For the rest of the time, you can work from home if you want. 769 00:47:04,830 --> 00:47:07,699 I'm also a contract worker for PR Team Two. 770 00:47:08,199 --> 00:47:10,040 We will be working together on the same team. 771 00:47:11,739 --> 00:47:14,540 You're the CEO's daughter, but you're a contract worker? 772 00:47:14,540 --> 00:47:16,810 How did you know I was the CEO's daughter? 773 00:47:18,980 --> 00:47:20,420 I heard that from Sang Min. 774 00:47:22,690 --> 00:47:24,150 She's so silly. 775 00:47:26,690 --> 00:47:29,989 I appreciate the offer, but I can't take the job. 776 00:47:30,429 --> 00:47:34,130 Why not? You didn't even hear the rest of the conditions. 777 00:47:34,830 --> 00:47:36,699 Promoting a company is different from what I've done. 778 00:47:37,100 --> 00:47:39,100 It's not like I can get things done my way. 779 00:47:41,139 --> 00:47:45,779 And someone I don't want to meet works at this company. 780 00:47:46,580 --> 00:47:47,679 Who is that? 781 00:47:53,920 --> 00:47:57,589 It's my ex-boyfriend. We broke up on bad terms. 782 00:47:57,989 --> 00:48:00,089 Who is he? Which department? 783 00:48:01,190 --> 00:48:04,159 I don't want to talk about him. And I don't know which team he's on. 784 00:48:05,199 --> 00:48:06,230 I see. 785 00:48:08,199 --> 00:48:09,830 Actually, this is a good thing. 786 00:48:09,969 --> 00:48:12,469 If you meet him, tell him you were hired through special employment. 787 00:48:18,110 --> 00:48:20,610 Then I will come up with some ideas first. 788 00:48:20,940 --> 00:48:22,980 If they like my work, we can talk about this again. 789 00:48:23,179 --> 00:48:27,350 That sounds great. Then when do you think it will be ready? 790 00:48:27,650 --> 00:48:29,750 I can do it right away. 791 00:48:29,750 --> 00:48:32,119 - Give me 30 minutes. - Okay. 792 00:48:49,710 --> 00:48:50,940 For your fair skin. 793 00:48:50,940 --> 00:48:52,339 What you need for your ex-boyfriend's wedding. 794 00:48:52,339 --> 00:48:53,580 Why did I meet a guy like you? 795 00:48:53,580 --> 00:48:55,779 Your eyes, nose, and lips. 796 00:48:55,779 --> 00:48:56,810 You can use it for anything. 797 00:48:57,350 --> 00:48:59,719 What about a weekly lucky draw? 798 00:48:59,880 --> 00:49:02,250 This week's winners. Blood type A. Last name Park. 799 00:49:02,250 --> 00:49:03,719 Birthday in August. 800 00:49:03,719 --> 00:49:05,759 And those whose phone number ends with the number nine. 801 00:49:15,969 --> 00:49:17,000 Good. 802 00:49:22,670 --> 00:49:23,670 Okay. 803 00:49:26,710 --> 00:49:28,080 Hey, go hide. It's Dad. 804 00:50:18,360 --> 00:50:19,529 Don't stick your head out. 805 00:50:35,610 --> 00:50:37,710 (Not matched, K-Bio Gene) 806 00:50:42,549 --> 00:50:43,549 What's that? 807 00:50:43,750 --> 00:50:47,489 What? Well... It's nothing. 808 00:50:47,989 --> 00:50:49,389 Let's do it again. Get ready. 809 00:50:49,630 --> 00:50:50,630 Okay. 810 00:50:54,500 --> 00:50:56,770 - Hurry and come here. - Okay. 811 00:51:01,239 --> 00:51:02,369 Really? 812 00:51:02,509 --> 00:51:04,670 Yes. The team members liked it. 813 00:51:04,670 --> 00:51:07,310 They were impressed that it took you only 30 minutes. 814 00:51:08,239 --> 00:51:10,080 That's no big deal. 815 00:51:10,980 --> 00:51:13,119 I'm thinking of showing it to the CEO too. 816 00:51:14,049 --> 00:51:15,819 Grown-ups wouldn't like it though. 817 00:51:16,549 --> 00:51:19,489 I'll call you back when the class is over. Bye. 818 00:51:19,860 --> 00:51:21,360 You can finish talking on the phone. 819 00:51:21,360 --> 00:51:22,759 No, it's okay. 820 00:51:24,190 --> 00:51:26,560 Did something good happen to you? 821 00:51:27,000 --> 00:51:28,029 Yes. 822 00:51:30,929 --> 00:51:35,170 Breathe out as you come back up. 823 00:51:35,170 --> 00:51:36,839 Okay. Good. 824 00:51:37,009 --> 00:51:40,509 Try it again. Breathe in slowly. 825 00:51:40,909 --> 00:51:45,380 Good. Breathe out again. Keep breathing. 826 00:51:45,679 --> 00:51:46,949 Good. Okay. 827 00:51:47,580 --> 00:51:48,650 A three-second break. 828 00:51:53,089 --> 00:51:57,659 By the way, can she get her own way because she's the CEO's daughter? 829 00:51:58,159 --> 00:51:59,630 She's not getting her own way. 830 00:51:59,630 --> 00:52:02,730 What I posted today was like my portfolio. 831 00:52:07,400 --> 00:52:09,569 I came up with this right away. 832 00:52:12,239 --> 00:52:13,710 You do sound competent. 833 00:52:13,710 --> 00:52:14,810 Of course, I am. 834 00:52:15,009 --> 00:52:16,080 My gosh. 835 00:52:16,509 --> 00:52:19,449 So are you coming to the office too? 836 00:52:20,179 --> 00:52:22,619 I just need to attend meetings twice a week. 837 00:52:23,690 --> 00:52:25,389 I see. 838 00:52:27,420 --> 00:52:29,429 By the way, do you work at the company? 839 00:52:30,290 --> 00:52:33,199 You just said "coming to the office..." 840 00:52:33,199 --> 00:52:34,730 instead of "going to the office." 841 00:52:35,369 --> 00:52:38,230 Yes. I'm the CEO of the company. 842 00:52:43,469 --> 00:52:46,110 Let's do it again. Ten more times. 843 00:52:46,110 --> 00:52:48,980 - What... - All right. Get ready. 844 00:52:48,980 --> 00:52:51,409 Raise your legs. Good. 845 00:52:51,409 --> 00:52:53,420 Again, go down. 846 00:53:06,500 --> 00:53:07,960 She doesn't believe it. 847 00:53:10,500 --> 00:53:11,500 Oh. 848 00:53:12,799 --> 00:53:14,000 Thank you for today. 849 00:53:14,639 --> 00:53:16,369 Please sign here. 850 00:53:16,610 --> 00:53:17,639 Okay. 851 00:53:20,710 --> 00:53:22,750 - Well... - So Rim. 852 00:53:24,179 --> 00:53:25,520 Hello. 853 00:53:26,619 --> 00:53:27,880 I'm working here. 854 00:53:28,750 --> 00:53:30,819 So you really blocked my number. 855 00:53:31,520 --> 00:53:33,389 I want to show you something interesting. 856 00:53:33,719 --> 00:53:34,989 I said I was working. 857 00:53:36,330 --> 00:53:38,730 Then I'll leave it here. 858 00:53:39,230 --> 00:53:42,600 If you have any questions, unblock my number and call me. 859 00:53:42,929 --> 00:53:44,000 Bye. 860 00:53:46,199 --> 00:53:48,600 - Goodbye. - Oh, well... 861 00:53:52,739 --> 00:53:54,080 I'll see you on Thursday. 862 00:53:54,380 --> 00:53:57,549 Okay. And I'll see you at work. 863 00:53:58,509 --> 00:54:00,850 Okay. I will. Thank you. 864 00:54:02,520 --> 00:54:03,520 Bye. 865 00:54:05,420 --> 00:54:06,719 (So Rim! This is her!) 866 00:54:22,369 --> 00:54:24,339 (So Rim! This is her!) 867 00:54:31,049 --> 00:54:34,480 What... Why are they so late? 868 00:54:35,179 --> 00:54:37,650 I guess they got stuck in traffic. 869 00:54:39,290 --> 00:54:40,659 I hope he won't come. 870 00:54:43,860 --> 00:54:45,799 - Hey, you're here. - They are here. 871 00:54:47,730 --> 00:54:48,730 What is... 872 00:54:50,369 --> 00:54:51,730 Where's Sang Jun? 873 00:54:54,699 --> 00:54:57,270 I forgot to call you. 874 00:54:58,009 --> 00:55:01,440 Sang Jun couldn't make it as he needed to do some reshoots. 875 00:55:01,710 --> 00:55:03,810 I'm glad to hear that. 876 00:55:03,810 --> 00:55:05,679 Tell him not to ever come here. 877 00:55:11,190 --> 00:55:12,520 I'm home. 878 00:55:14,860 --> 00:55:18,790 What's all this? Why are you all dressed up? 879 00:55:23,199 --> 00:55:28,170 Gosh. Thanks to Sang Jun, I'm having a sumptuous feat. 880 00:55:29,940 --> 00:55:33,940 Sang Jun says he's really sorry. 881 00:55:34,009 --> 00:55:36,310 It's all right. That's because of work. 882 00:55:37,449 --> 00:55:40,350 Actually, I have something to tell you. 883 00:55:40,850 --> 00:55:41,850 Okay. 884 00:55:42,949 --> 00:55:46,790 I got a part-time job on the PR team of a cosmetics company. 885 00:55:46,790 --> 00:55:48,489 So I'm working two jobs now. 886 00:55:48,719 --> 00:55:50,460 - My gosh. - Really? 887 00:55:50,460 --> 00:55:51,690 Congratulations. 888 00:55:51,690 --> 00:55:53,429 It will be hard. 889 00:55:54,929 --> 00:55:59,869 And I broke up with Nam Soo long ago. 890 00:56:00,540 --> 00:56:02,040 He's seeing someone else. 891 00:56:02,839 --> 00:56:04,210 - What? - What? 892 00:56:05,009 --> 00:56:06,639 We're just not meant to be. 893 00:56:06,909 --> 00:56:08,880 I've completely fallen out of love with him. 894 00:56:11,210 --> 00:56:15,119 This is because Tae Ju made a scene that day. 895 00:56:15,850 --> 00:56:17,619 When we met Nam Soo's family. 896 00:56:18,089 --> 00:56:19,119 Mom. 897 00:56:19,960 --> 00:56:22,690 You should think before you say anything. 898 00:56:22,690 --> 00:56:24,429 If they broke up because of me, 899 00:56:24,429 --> 00:56:27,000 Grandma, you should give me credit for that. 900 00:56:27,100 --> 00:56:28,699 I saved my sister's life. 901 00:56:29,270 --> 00:56:32,569 Nam Soo, that jerk, is after a girl from a rich family. 902 00:56:32,600 --> 00:56:35,000 It turns out he doesn't care about promises or loyalty. 903 00:56:35,170 --> 00:56:36,310 What... 904 00:56:36,509 --> 00:56:39,009 Before So Rim finds someone nice, 905 00:56:39,739 --> 00:56:41,839 Sang Jun can't come here to meet our family. 906 00:56:41,839 --> 00:56:43,279 Mom, please. 907 00:56:43,279 --> 00:56:46,520 Grandma, there's someone I like. 908 00:56:46,920 --> 00:56:48,480 I know you're lying. 909 00:56:49,049 --> 00:56:50,989 You're just saying that to side with your sister. 910 00:56:51,549 --> 00:56:53,159 My goodness. 911 00:56:56,089 --> 00:56:59,960 Each time I see you, Grandma, I swear something to myself. 912 00:57:01,360 --> 00:57:03,569 "I won't age like that." 913 00:57:04,830 --> 00:57:07,239 My gosh. How dare you say that? 914 00:57:07,239 --> 00:57:11,310 I am the precious and special firstborn of this family. 915 00:57:11,739 --> 00:57:14,909 And my boyfriend Sang Jun will visit the family. 916 00:57:16,179 --> 00:57:17,850 If you don't want to see him, 917 00:57:18,580 --> 00:57:19,779 you can leave. 918 00:57:19,779 --> 00:57:20,779 What? 919 00:57:26,489 --> 00:57:28,119 Goodness... 920 00:57:29,630 --> 00:57:30,659 Props for Tae Ju. 921 00:57:31,790 --> 00:57:32,900 Goodness me. 922 00:57:41,639 --> 00:57:43,040 What are you doing? 923 00:57:43,540 --> 00:57:45,110 What's in the suitcase? 924 00:57:45,810 --> 00:57:47,610 That's mine, and this is yours. 925 00:57:49,750 --> 00:57:54,520 I packed everything that was in the closet. 926 00:57:55,520 --> 00:57:56,520 What for? 927 00:57:58,119 --> 00:58:00,259 You and I are leaving. 928 00:58:00,259 --> 00:58:03,330 The two of us can live on some island. 929 00:58:03,730 --> 00:58:06,100 There's no need to change. You can go as is. 930 00:58:06,100 --> 00:58:08,529 What are you talking about? 931 00:58:09,429 --> 00:58:14,040 I'm too ashamed to face the kids because of you. 932 00:58:15,069 --> 00:58:17,569 The way you treated Tae Ju was just... 933 00:58:19,380 --> 00:58:21,279 Do you only care for your kids? 934 00:58:22,040 --> 00:58:24,610 I'm hurt and upset too! 935 00:58:24,610 --> 00:58:27,179 That's why the two of us should leave. 936 00:58:27,179 --> 00:58:29,589 Let's live on some island. 937 00:58:29,589 --> 00:58:31,690 We'll stay at an inn for a month or so, 938 00:58:31,690 --> 00:58:35,360 find a rundown place, fix it up, and move in. 939 00:58:35,360 --> 00:58:37,589 - Come along. Let's hurry. - My goodness... 940 00:58:37,589 --> 00:58:39,759 - Oh, dear... - Come with me. 941 00:58:40,130 --> 00:58:43,400 Dear husband... 942 00:58:44,369 --> 00:58:49,639 Look at how I'm being mistreated because you left me so soon. 943 00:58:50,239 --> 00:58:53,580 You mistreated Dad badly enough when he was alive. 944 00:58:54,580 --> 00:58:57,049 He appeared in my dream last night and said that... 945 00:58:57,580 --> 00:59:00,219 there seemed to be a spot reserved for you in the inferno. 946 00:59:00,920 --> 00:59:01,949 What? 947 00:59:02,489 --> 00:59:04,889 He wants me to help you grow up, 948 00:59:04,889 --> 00:59:07,319 or he might not see you in the afterlife. 949 00:59:07,790 --> 00:59:11,290 Dad wants to cruise around paradise hand-in-hand with you. 950 00:59:11,730 --> 00:59:14,630 He told me to make sure you don't end up in the fiery pit. 951 00:59:15,500 --> 00:59:17,900 It's pleasing to hear, even if it's a lie. 952 00:59:18,830 --> 00:59:20,670 It's true. 953 00:59:21,199 --> 00:59:24,239 Would Dad lie to me in my own dream? 954 00:59:25,110 --> 00:59:27,710 Okay, then. Fine. 955 00:59:28,080 --> 00:59:31,310 Whether it's to an island or a fiery pit, I'm not going. 956 00:59:31,909 --> 00:59:32,920 Darn it. 957 00:59:34,150 --> 00:59:35,279 My goodness. 958 00:59:38,889 --> 00:59:41,119 (Barda Medical Center) 959 00:59:42,860 --> 00:59:46,029 (Donation of Advertising Earnings) 960 00:59:46,029 --> 00:59:47,029 Goodness. 961 00:59:59,239 --> 01:00:00,610 Thank you. 962 01:00:01,839 --> 01:00:03,210 - Shall we? - Yes. 963 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 See you. 964 01:00:05,380 --> 01:00:06,380 Hey. 965 01:00:08,880 --> 01:00:11,750 Why didn't Tae Ju come over? 966 01:00:11,750 --> 01:00:13,420 She has patients to see. 967 01:00:13,420 --> 01:00:14,659 She couldn't spare two minutes? 968 01:00:15,830 --> 01:00:17,389 I have to go too. Bye. 969 01:00:27,199 --> 01:00:29,610 Thank you so much for your help. 970 01:00:29,610 --> 01:00:31,409 Not at all. 971 01:00:32,239 --> 01:00:33,239 Thank you. 972 01:00:33,239 --> 01:00:35,810 My mom got tested in comfort. 973 01:00:35,980 --> 01:00:38,080 You explained everything so well, 974 01:00:38,080 --> 01:00:40,650 and you have a way of making people feel so relaxed. 975 01:00:41,279 --> 01:00:44,619 I think I should come here from now on. 976 01:00:44,650 --> 01:00:46,460 Don't you live in Boston? 977 01:00:46,460 --> 01:00:49,089 I can come over for regular checkups. 978 01:00:51,259 --> 01:00:53,360 You buy the plane tickets. 979 01:00:53,360 --> 01:00:54,429 Shall I? 980 01:00:54,830 --> 01:00:56,100 You could do that. 981 01:00:57,230 --> 01:00:58,369 Mr. Lee. 982 01:01:07,610 --> 01:01:10,150 You're not here because you're sick, are you? 983 01:01:10,150 --> 01:01:11,549 Of course not. 984 01:01:11,549 --> 01:01:14,880 My mother needed a checkup, so I brought her over. 985 01:01:15,350 --> 01:01:17,219 Mom, you know him, don't you? 986 01:01:17,219 --> 01:01:19,460 Of course, I do. 987 01:01:19,460 --> 01:01:22,560 You're much more handsome in real life. 988 01:01:22,560 --> 01:01:24,929 Thank you. You're beautiful as well. 989 01:01:26,659 --> 01:01:28,330 Did you see the hospital director? 990 01:01:28,429 --> 01:01:30,069 Yes, just now. 991 01:01:31,630 --> 01:01:35,869 Mr. Lee donated all the profits from his recent coffee ad. 992 01:01:35,869 --> 01:01:38,040 So the less fortunate can get treated. 993 01:01:38,639 --> 01:01:40,440 Good for you. 994 01:01:42,210 --> 01:01:44,549 Let's go so they can chat. 995 01:01:44,549 --> 01:01:45,610 Okay. 996 01:01:45,610 --> 01:01:46,619 See you around. 997 01:01:46,619 --> 01:01:48,179 Sure. Goodbye. 998 01:01:48,520 --> 01:01:49,520 Bye. 999 01:02:03,369 --> 01:02:04,830 I'm sorry about yesterday. 1000 01:02:06,969 --> 01:02:08,839 My mom didn't feel well... 1001 01:02:09,639 --> 01:02:11,170 and was a bit gruff. 1002 01:02:17,210 --> 01:02:18,980 What if we eloped? 1003 01:02:21,319 --> 01:02:23,589 We'll forget about both our families and... 1004 01:02:23,589 --> 01:02:26,759 live our lives however we want. 1005 01:02:32,830 --> 01:02:33,900 Do you think you can do it? 1006 01:02:40,639 --> 01:02:41,770 I was kidding. 1007 01:02:42,969 --> 01:02:44,040 Don't be so surprised. 1008 01:02:48,710 --> 01:02:50,210 How's your mother? 1009 01:02:51,610 --> 01:02:52,850 I think she's fine. 1010 01:02:53,679 --> 01:02:54,819 Good. 1011 01:02:59,790 --> 01:03:03,389 Mr. Cha's mother seemed to like you a lot. 1012 01:03:03,759 --> 01:03:04,759 Yes. 1013 01:03:04,759 --> 01:03:06,929 Who doesn't like me? 1014 01:03:07,759 --> 01:03:12,029 The exceptions are my grandmother, your mother, and your sister. 1015 01:03:17,440 --> 01:03:18,440 I'm sorry. 1016 01:03:20,980 --> 01:03:22,080 It's fine. 1017 01:03:24,110 --> 01:03:25,810 I like you a lot instead. 1018 01:04:00,880 --> 01:04:02,480 I think that's the direction of... 1019 01:04:03,389 --> 01:04:04,650 Hello, sir! 1020 01:04:05,750 --> 01:04:06,819 Hello. 1021 01:04:08,989 --> 01:04:10,690 Why do you say hello so loudly? 1022 01:04:11,330 --> 01:04:14,400 I think I might become a secretary. 1023 01:04:15,259 --> 01:04:17,929 Dad must really like you a lot. 1024 01:04:19,670 --> 01:04:23,409 I should win his trust and favor if not for your sake. 1025 01:04:24,810 --> 01:04:27,040 Oh? My team leader texted me. 1026 01:04:27,040 --> 01:04:28,040 See you later. 1027 01:04:28,310 --> 01:04:30,650 Ji Hye. You know how I feel, right? 1028 01:04:45,429 --> 01:04:46,500 What's going on? 1029 01:04:56,339 --> 01:04:57,369 Sir? 1030 01:04:58,540 --> 01:04:59,540 After you. 1031 01:04:59,540 --> 01:05:01,080 Just a moment. 1032 01:05:15,759 --> 01:05:18,290 What's going on? Why are you here? 1033 01:05:19,290 --> 01:05:20,600 What are you doing here? 1034 01:05:22,199 --> 01:05:25,400 You still haven't given up on me? 1035 01:05:25,400 --> 01:05:26,400 My gosh. 1036 01:05:27,400 --> 01:05:29,739 I have business at PR Team Two. 1037 01:05:30,469 --> 01:05:33,279 You must overrate yourself terribly. 1038 01:05:33,779 --> 01:05:35,040 That blows. 1039 01:05:42,989 --> 01:05:44,219 PR Team Two? 1040 01:05:44,690 --> 01:05:46,790 There's a meeting elsewhere, and it's dragging on. 1041 01:05:46,790 --> 01:05:48,659 My team leader's on his way. 1042 01:05:49,119 --> 01:05:50,889 Do you mind waiting for a bit? 1043 01:05:50,889 --> 01:05:52,130 No, it's fine. 1044 01:05:52,130 --> 01:05:53,730 I'll bring you something to drink. 1045 01:05:53,730 --> 01:05:55,060 Thank you. 1046 01:06:12,409 --> 01:06:16,049 (Director) 1047 01:06:17,619 --> 01:06:18,619 Hello, director. 1048 01:06:19,049 --> 01:06:21,860 I found an envelope in the trash, and I opened it. 1049 01:06:21,860 --> 01:06:24,360 It says "So Rim! This is her!" 1050 01:06:24,759 --> 01:06:27,100 I'll send you a photo of what's inside. 1051 01:06:52,690 --> 01:06:57,960 (Director) 1052 01:07:16,350 --> 01:07:17,750 Take your pick. 1053 01:07:28,089 --> 01:07:30,089 Right. Thank you. 1054 01:07:31,730 --> 01:07:35,429 By the way, I'll let you in on a secret of mine. 1055 01:07:36,500 --> 01:07:37,830 I'm dating someone in the office. 1056 01:07:42,639 --> 01:07:43,639 Ji Hye. 1057 01:07:43,839 --> 01:07:46,040 There he is. This is my boyfriend. 1058 01:07:51,779 --> 01:07:54,920 She's the talent my team went through hoops to hire. 1059 01:07:55,080 --> 01:07:56,790 She was also my fitness instructor. 1060 01:07:56,889 --> 01:07:57,889 I see. 1061 01:08:01,190 --> 01:08:04,259 Hello. I'm Kim So Rim. 1062 01:08:05,230 --> 01:08:08,159 Right. It's a pleasure to meet you. 1063 01:08:13,170 --> 01:08:14,839 (Three Bold Siblings) 1064 01:08:46,940 --> 01:08:50,139 After you marry, you'll live here for the first two years. 1065 01:08:50,410 --> 01:08:51,639 Honey, please. 1066 01:08:51,639 --> 01:08:53,139 Why don't I move in right now? 1067 01:08:53,139 --> 01:08:54,280 This is great. 1068 01:08:56,749 --> 01:08:58,709 Sang Jun will be staying... 1069 01:08:59,009 --> 01:09:01,879 - at Tae Ju's as of today. - What? 1070 01:09:01,879 --> 01:09:03,249 Just a second! 1071 01:09:04,320 --> 01:09:05,450 Thank you. 1072 01:09:07,690 --> 01:09:09,459 Must you keep working here? 1073 01:09:09,660 --> 01:09:10,759 You're one to talk. 1074 01:09:10,759 --> 01:09:11,990 How are you still employed here... 1075 01:09:11,990 --> 01:09:13,660 when you have no good ideas of your own? 1076 01:09:13,660 --> 01:09:16,329 What on earth happened? What brings you here together? 1077 01:09:16,429 --> 01:09:17,770 I'll treat you to dinner sometime. 1078 01:09:17,969 --> 01:09:19,370 Was that you asking me out? 1079 01:09:20,770 --> 01:09:22,700 That gaze of yours makes my heart skip a beat. 74479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.