Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
www.titlovi.com
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,417
Samo u�i unutra, Denise.
3
00:00:33,083 --> 00:00:36,125
U�i samo unutra, i razgovara�emo o tom.
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,833
Da li me slu�a�?
5
00:00:41,417 --> 00:00:44,667
U�i samo unutra, do�avola.
6
00:01:23,792 --> 00:01:31,758
MARKO EFEKAT
7
00:02:46,083 --> 00:02:48,958
Zdravo!
8
00:03:46,208 --> 00:03:50,292
Nalazimo se na granici. Kontrola
paso�a �e sada pro�i kroz voz.
9
00:03:50,458 --> 00:03:51,917
Nalazimo se na danskoj granici.
10
00:03:52,083 --> 00:03:57,958
Molimo da paso� ili li�na
dokumenta budu spremni za pregled.
11
00:04:03,708 --> 00:04:06,667
Pa�nja. Ovo je obave�tenje putnicima.
12
00:04:06,833 --> 00:04:09,958
Nalazimo se na granici. Paso�ka kontrola
�e sada pro�i kroz voz.
13
00:04:10,125 --> 00:04:12,833
Paso�ka kontrola.
14
00:04:13,875 --> 00:04:18,625
Nalazimo se na danskoj
granici radi paso�ke kontrole.
15
00:04:18,792 --> 00:04:21,208
Pripremite li�na dokumenta.
16
00:04:31,708 --> 00:04:34,500
Otvori vrata!
17
00:04:36,083 --> 00:04:38,208
Otvaramo vrata!
18
00:04:38,375 --> 00:04:41,417
Odjebite, gadovi!
19
00:04:41,583 --> 00:04:46,333
- Do�i ovamo.
- Ne�u! Moj tata me �eka!
20
00:04:46,500 --> 00:04:50,208
- U redu. Imam ga.
- Ne!
21
00:04:59,625 --> 00:05:02,500
Znam. . .
22
00:05:16,833 --> 00:05:21,667
Znam. . .
Da, malo spavam.
23
00:05:21,833 --> 00:05:25,125
Ali ne mogu da spavam stalno.
24
00:05:27,208 --> 00:05:30,000
Zna�i to je samo. . .
25
00:05:32,458 --> 00:05:36,792
�ta si rekao?
Oh, da, �est nedelja.
26
00:05:42,417 --> 00:05:44,583
Zdravo.
27
00:05:50,792 --> 00:05:53,625
Koliko smo rekli da je to?
28
00:05:53,792 --> 00:05:58,750
- �est nedelja.
- �est nedelja. Ta�no.
29
00:05:58,917 --> 00:06:04,250
- Za po�etak.
- Ta�no. zato �to ni moglo biti du�e.
30
00:06:04,417 --> 00:06:09,042
- Ili kra�e.
- To nije ono �to ja mislim.
31
00:06:11,042 --> 00:06:14,667
�ta ka�e tvoj terapeut?
32
00:06:14,833 --> 00:06:18,542
Ne mnogo.
On uglavnom postavlja pitanja.
33
00:06:18,708 --> 00:06:24,167
- To se tako radi.
- Da, tako sam �uo.
34
00:06:26,250 --> 00:06:31,667
- �ta te pita?
- Kako sam.
35
00:06:35,083 --> 00:06:37,083
I kako si?
36
00:06:37,250 --> 00:06:42,000
U�asno, ali polude�u kod ku�e.
37
00:06:42,167 --> 00:06:47,333
- Zbog toga �eli da se vrati�?
- To je ta�no.
38
00:06:47,500 --> 00:06:51,375
- Dakle, to je najvi�e zbog tebe?
- Za koga jo�?
39
00:06:51,542 --> 00:06:56,458
Ne znam. Mo�da
javnost �ije �ivote �titimo?
40
00:06:56,625 --> 00:07:00,125
U redu. I njih, naravno.
41
00:07:00,292 --> 00:07:05,083
Dakle, zbog njih �eli� da se vrati�
posle dve nedelje umesto �est?
42
00:07:05,250 --> 00:07:09,708
�est je bilo za po�etak.
Ali da, molim te.
43
00:07:19,833 --> 00:07:24,417
Ovde je Jakobsen. Da.
44
00:07:24,583 --> 00:07:29,083
Karl se vratio.
Da znam. Ali on jeste.
45
00:07:34,083 --> 00:07:37,958
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
46
00:08:18,917 --> 00:08:22,000
Dobro jutro, Karle.
47
00:08:23,333 --> 00:08:26,000
�ta ima?
48
00:08:30,417 --> 00:08:34,583
Imamo slu�aj. To je Vilijam Stark,
tip koji je nestao.
49
00:08:34,750 --> 00:08:40,375
Uhva�en je romski de�ak koji
nosi stranicu iz Starkovog paso�a.
50
00:08:41,458 --> 00:08:45,708
- To je jedan od Hardijevih starih
slu�ajeva. - Ta�no.
51
00:08:46,917 --> 00:08:49,750
Tako je.
52
00:08:52,667 --> 00:08:56,458
Dugo ga nisi video?
53
00:08:58,083 --> 00:09:01,750
Da. . .
54
00:09:01,917 --> 00:09:06,375
Da, Kad je to bilo...
�etiri mjeseca.
55
00:09:11,083 --> 00:09:15,458
- Za�to?
- Samo sam radoznao.
56
00:09:15,625 --> 00:09:19,333
Samo se pitam da li si u kontaktu.
57
00:09:19,500 --> 00:09:23,667
U redu. Pa, jesam.
58
00:09:24,833 --> 00:09:31,375
- Mogu li da idem s tobom ako �eli�?
- Ne. Samo mi daj dosije predmeta.
59
00:09:54,542 --> 00:09:57,667
Evo.
60
00:09:59,750 --> 00:10:02,958
- Prijatno.
- Hvala.
61
00:10:05,208 --> 00:10:09,417
- Da li je ovo nezgodno vreme?
- Ne, uop�te.
62
00:10:15,000 --> 00:10:17,875
�ta ho�e�?
63
00:10:18,042 --> 00:10:25,000
- Ti si imao su�aj Vilijama Starka, zar ne?
- Za�to?
64
00:10:26,250 --> 00:10:29,125
Jedan romski de�ak je prona�en
s njegovim paso�em.
65
00:10:29,292 --> 00:10:34,667
- Gde?
- U vozu na granici.
66
00:10:34,833 --> 00:10:38,083
Sedi samo, za ime boga.
67
00:10:46,167 --> 00:10:49,625
- Da li si ostavio pu�enje?
- Da.
68
00:10:49,792 --> 00:10:54,417
Prokletstvo. Nadao sam se
da si mi doneo duvan.
69
00:10:54,583 --> 00:10:57,583
- Slede�i put. - To je sve o �emu sam
razmi�ljao kad sam te vidio.
70
00:10:57,750 --> 00:11:03,042
- �ta de�ak ka�e?
- Hteo sam prvo da razgovaram s tobom.
71
00:11:03,208 --> 00:11:06,583
Mo�ete li da mi doneste malo vode?
72
00:11:16,625 --> 00:11:18,958
Hvala vam.
73
00:11:20,833 --> 00:11:26,000
Da. Hvala. Dosta je. Hvala.
74
00:11:27,500 --> 00:11:31,208
- �ta �eli� da zna�?
- Prokleto ne znam.
75
00:11:32,292 --> 00:11:36,292
Sve je ovde unutra,
ali ne znam. . .
76
00:11:36,458 --> 00:11:42,833
Stark je bio o�enjen. Bio je otac. Imao
je dobru karijeru. Bio je pliva�ki trener.
77
00:11:43,000 --> 00:11:47,625
Jednog dana �ovek obave�tava policiju
da se njegova �erka polomila pla�u�i
78
00:11:47,792 --> 00:11:52,292
zato �to ju je Stark silovao posle
pliva�kog treninga.
79
00:11:52,458 --> 00:11:56,292
- Da li su Romi bili ume�ani
- Ne, nisu.
80
00:11:56,458 --> 00:12:00,667
- Mladi dje�aci ili djevoj�ice?
- Slu�aj je vrlo brzo zatvoren.
81
00:12:02,125 --> 00:12:08,542
Starkova nas je �ena stalno zvala.
Bila je besna i tvrdila je da je nevin.
82
00:12:08,708 --> 00:12:12,583
Ali prona�li smo kompjuter
s mnogo prljav�tine u njemu.
83
00:12:12,750 --> 00:12:16,458
Mo�da bi hteo da razgovara�
s njegovom �enom.
84
00:12:16,625 --> 00:12:19,417
- Ko je zatvorio slu�aj?
- Jakobsen.
85
00:12:19,583 --> 00:12:26,292
Dve nedelje posle Starkovog nestanka.
Zamolio nas je da promenimo prioritete.
86
00:12:26,458 --> 00:12:30,417
Nismo imali �ta da istra�ujemo,
a Stark je nestao.
87
00:12:30,583 --> 00:12:35,375
Raspisali smo nalog za njegovo hap�enje
ovde i kod Interpola. To je bilo to.
88
00:12:35,542 --> 00:12:39,583
- �ta je sa �rtvom silovanja?
- Pri�ali smo s njom kratko.
89
00:12:39,750 --> 00:12:44,125
Ali otac ju je za�titio i
zamolio nas da se udaljimo.
90
00:12:48,708 --> 00:12:51,125
Ho�e� kafu?
91
00:12:51,292 --> 00:12:54,500
- Da li je bolja nego u stanici?
- Gora je.
92
00:12:54,667 --> 00:12:58,458
Ne, hvala ti onda.
93
00:13:07,458 --> 00:13:12,833
De�ja pornografija....
Koji kurac ljudima fali?
94
00:13:19,583 --> 00:13:22,375
Prokleto si neverovatan.
95
00:13:22,542 --> 00:13:28,875
Niko u celoj zemlji nije video
toliko prljav�tine i nastranosti kao ti.
96
00:13:29,042 --> 00:13:33,292
Ali ne mo�e� da podnese� �oveka
u invalidskim kolicima.
97
00:13:35,917 --> 00:13:41,042
Nije to bilo koji �ovek.
To si ti, Hardi.
98
00:13:42,333 --> 00:13:44,333
Tako. . .
99
00:13:51,500 --> 00:13:55,458
U redu je, Karl. Mo�e� da ide�.
100
00:13:55,625 --> 00:13:59,125
Sve je u redu. Idi da hvata� lo�e momke.
101
00:13:59,292 --> 00:14:04,125
- Dolazi�u �e��e.
- Nemoj, molim te.
102
00:14:07,708 --> 00:14:11,125
Done�u ti duvan slede�i put.
103
00:14:30,458 --> 00:14:33,167
- Da?
- To je Karl Mark.
104
00:14:33,333 --> 00:14:35,375
To je napred pravo.
105
00:14:35,542 --> 00:14:39,208
- Da li on govori danski?
- On uop�te ne govori.
106
00:14:39,375 --> 00:14:42,542
Ali sigurna sam da me razume.
107
00:14:42,708 --> 00:14:45,500
On je ovde.
108
00:14:50,125 --> 00:14:55,708
Dobro jutro. Ja sam Asad.
Ovo je moj kolega, Karl.
109
00:14:55,875 --> 00:14:59,708
Mi smo iz policije.
110
00:15:03,458 --> 00:15:06,333
Da li voli� Kolu?
111
00:15:13,083 --> 00:15:16,042
Ne boj se.
112
00:15:21,000 --> 00:15:23,292
Gledaj ovamo. . .
113
00:15:23,458 --> 00:15:28,500
Imao si ovaj paso� kod tebe. .
Gde si ga nabavio?
114
00:15:30,458 --> 00:15:34,750
Ovo je vlasnik paso�a.
On je nestao.
115
00:15:34,917 --> 00:15:39,667
Da li ga prepoznaje�?
Pogledaj.
116
00:15:41,292 --> 00:15:43,792
Hej?
117
00:15:44,708 --> 00:15:47,417
Pogledaj.
118
00:15:48,958 --> 00:15:52,208
Da li ti je ovaj �ovek ne�to uradio?
119
00:15:54,708 --> 00:15:58,000
Mo�e� da nam ka�e� �ta ti je uradio?
120
00:16:12,792 --> 00:16:17,750
Mo�da nam samo ka�i tvoje ime za po�etak.
Eh?
121
00:16:17,917 --> 00:16:20,875
Kako se zove�?
122
00:16:22,167 --> 00:16:26,750
Ima� li nekog iz porodice ovde u Danskoj?
123
00:16:32,417 --> 00:16:37,000
Pogledaj ovog �oveka.
Da li ti je on ne�to uradio?
124
00:16:38,917 --> 00:16:44,375
Sigurno nam je to
re�i. Savr�eno sigurno.
125
00:16:45,875 --> 00:16:48,667
Pogledajte ga.
126
00:16:48,833 --> 00:16:52,417
Da li si ga video ovde u Danskoj?
127
00:16:52,583 --> 00:16:57,458
�e�ka Republika? Odatle
je do�ao voz, zar ne?
128
00:16:57,625 --> 00:17:00,958
Da li si ga video u Danskoj?
129
00:17:01,125 --> 00:17:04,250
Da li je bilo tako? Gledaj u mene.
130
00:17:04,417 --> 00:17:07,417
Dai je bilo tako? Hej.
131
00:17:07,583 --> 00:17:11,625
Gledaj u mene.
Kad te pitam.
132
00:17:11,792 --> 00:17:14,750
Kad si ga video?
133
00:17:17,542 --> 00:17:23,833
Prijavljen je nestanak tog �oveka.
Pre �etiri godine.
134
00:17:24,000 --> 00:17:27,583
Mora� da nam pomogne� da otkrijemo
�ta mu se dogodilo.
135
00:17:27,750 --> 00:17:32,250
Znamo da je on skot,
ali mora� da nam pomogne�.
136
00:17:32,417 --> 00:17:35,500
Reci nam �ta zna�.
137
00:17:37,125 --> 00:17:40,500
On nas razume sasvim fino.
138
00:17:43,250 --> 00:17:45,542
Zar ne?
139
00:18:54,833 --> 00:18:58,958
D�eni. Ovde su dva gospodina policije.
�ele da te vide.
140
00:19:03,792 --> 00:19:08,708
Skinula sam dve desetinke na 50m
u prvim mesecima s njim.
141
00:19:08,875 --> 00:19:12,583
- Da li je to mnogo?
- Da, jeste.
142
00:19:12,750 --> 00:19:15,667
Da li bi rekla da si se ugledala na njega?
143
00:19:15,833 --> 00:19:19,792
Da. Bio je fin, a bio je dobar trener...
144
00:19:19,958 --> 00:19:24,500
Reci nam samo kako je sve po�elo.
145
00:19:24,667 --> 00:19:27,583
Dobro...
146
00:19:27,750 --> 00:19:34,167
Po�elo je kad me pitao da
ostanem posle treninga.
147
00:19:34,333 --> 00:19:38,917
�eleo je da me masira.
148
00:19:39,083 --> 00:19:41,958
�eleo je da skinem ode�u.
149
00:19:42,125 --> 00:19:47,042
Imala sam samo 13 godina
tako da nisam znala �ta da radim.
150
00:19:50,458 --> 00:19:54,500
Tako je po�elo, ali. . .
151
00:19:56,875 --> 00:20:00,083
Onda jednog dana. . .
152
00:20:00,250 --> 00:20:03,750
- Da li su vam potrebni detalji?
- Ne, ne trebaju nam.
153
00:20:03,917 --> 00:20:08,250
- Da li te je kontaktirao posle toga?
- Molim?
154
00:20:08,417 --> 00:20:11,625
- Da li te je kontaktirao posle toga?
- Nije.
155
00:20:11,792 --> 00:20:15,500
- Nisi ga videla posle toga?
- Da li se on vratio?
156
00:20:15,667 --> 00:20:20,833
- Istra�ujemo to.
- Mislila sam da je nestao?
157
00:20:21,000 --> 00:20:25,250
Ali... Da li mislite da �e on do�i
da me tra�i?
158
00:20:25,417 --> 00:20:28,333
- Ne, ali moramo da pitamo. . .
- To nam je posao.
159
00:20:28,500 --> 00:20:33,125
Rekla sam policiji!
Kog �avola vi radite ovde?
160
00:20:36,208 --> 00:20:40,417
Mnogo vam hvala.
Samo mi je ovo trebalo.
161
00:20:46,250 --> 00:20:50,625
- Naljutila se.
- Da, pro�lo je dobro.
162
00:20:50,792 --> 00:20:54,625
- Alo?
- Mi smo iz policije.
163
00:20:57,625 --> 00:21:01,042
Vilijam je bio veoma posve�en.
164
00:21:01,208 --> 00:21:06,417
On je radio logistiku za razne NVO,
kao �to su Lekari bez granica.
165
00:21:06,583 --> 00:21:11,333
Oti�ao je u Sudan s Crvenim krstom. . .
166
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
- Gnjavim te.
- Ne, uop�te.
167
00:21:13,667 --> 00:21:17,792
- Izvini.
- Molim te, nastavi.
168
00:21:17,958 --> 00:21:20,000
Preselio se ku�i kad smo se upoznali.
169
00:21:20,167 --> 00:21:26,292
Borio se sa svojim stolom.
Nedostajao mu je izlazak na teren.
170
00:21:26,458 --> 00:21:29,333
Ali mi smo tada ve� bili porodica. . .
171
00:21:29,500 --> 00:21:33,708
A on je bio pliva�. Trenirao je nekoliko
omladinskih klubova.
172
00:21:33,875 --> 00:21:38,333
Zvu�i pogre�no kad sad to ka�em,
ali on je zaista voleo tu decu.
173
00:21:42,375 --> 00:21:47,708
- Mogu li da koristim va� toalet?
- Naravno. Druga vrata na desno.
174
00:21:50,583 --> 00:21:54,125
Ni�ta se nije desilo u
protekle �etiri godine?
175
00:21:54,292 --> 00:21:59,208
Ne�to o �emu tada mo�da niste razmi�ljali?
176
00:21:59,375 --> 00:22:02,542
Ne, ba� ni�ta.
177
00:22:05,792 --> 00:22:11,417
A �taTilda misli o svemu ovom?
178
00:22:23,167 --> 00:22:26,417
Da li voli� umetni�ko klizanje?
179
00:22:27,500 --> 00:22:31,167
- Tata nije uradio te stvari.
- �ta si rekla?
180
00:22:31,333 --> 00:22:36,292
Nije istina �ta pri�aju
Moj tata je najbolji tata ikad.
181
00:22:37,917 --> 00:22:40,917
Sva deca misle tako, zna�.
182
00:22:41,083 --> 00:22:43,792
Da li si ti nacrtala ovo?
183
00:22:43,958 --> 00:22:48,583
Nisam videla ni�ta od tog!
Ni u kompjuteru, ni bilo gde drugde.
184
00:22:48,750 --> 00:22:52,958
Da li se se�a� kad si zadnji
put pri�ala s tatom?
185
00:22:56,458 --> 00:23:00,458
Zna� da treba da ka�e� istinu policiji?
186
00:23:00,625 --> 00:23:05,292
U redu? Ne radi� ni�ta lo�e
razgovaraju�i sa mnom.
187
00:23:05,458 --> 00:23:10,958
Da li se se�a� kad si zadnji put
razgovarala s njim i �to je on rekao?
188
00:23:12,208 --> 00:23:14,625
Dobro. . .
189
00:23:20,625 --> 00:23:23,500
Snimi�u samo nekoliko fotografija
tvog zida.
190
00:23:23,667 --> 00:23:27,250
- Mislim da �ese moja mama mo�da naljutiti.
- Bi�u brz.
191
00:23:40,250 --> 00:23:43,750
�ta radi�, do�avola?
192
00:23:43,917 --> 00:23:47,917
- Mislim da je to zasad dovoljno.
- Imamo jo� nekoliko pitanja.
193
00:23:48,083 --> 00:23:51,083
Nemam ni�ta drugo da ka�em.
Molim te, odlazi.
194
00:23:51,250 --> 00:23:56,500
- Hajdemo, Karl.
- Na�li smo neke Vilijamove stvari.
195
00:23:56,667 --> 00:24:00,833
- Kako to mislite? Kakve stvari?
- Ne mo�emo da ka�emo.
196
00:24:01,000 --> 00:24:04,250
- Ali ako vas on konatktira. . .
- Kontaktira nas?
197
00:24:04,417 --> 00:24:07,750
Ako vas on kontaktira, va�a je
du�nost nas obavestite o tom.
198
00:24:07,917 --> 00:24:12,292
Du�nost? Ne dolazi ovamo
da mi dr�i� lekcije.
199
00:24:12,317 --> 00:24:15,542
Nisam ni�ta uradila osim �to sam poku�la
da te dobijem u protekle dve godine.
200
00:24:15,708 --> 00:24:18,083
"Du�nost? � Vi niste uradili va� posao.
201
00:24:18,107 --> 00:24:21,107
Nemojte vi�e da nam uni�tavate porodicu.
Odlazite samo.
202
00:24:21,250 --> 00:24:24,917
Da, idemo.
Izvinjavamo se, i hvala na pomo�i.
203
00:24:25,083 --> 00:24:30,042
Hvala, Tilda, bila si divna.
Hajde, Karl.
204
00:24:42,375 --> 00:24:46,000
Upravo sam imao dve razli�ite
uplakane �ene na telefonu-
205
00:24:46,167 --> 00:24:50,250
One su me pitale da li je istina da
se pojavio Vilijam Stark.
206
00:24:50,417 --> 00:24:53,750
- Nema osnova za to.
- To je teorija.
207
00:24:53,917 --> 00:24:58,208
Od kada delimo na�e
teorije s porodicama i �rtvama?
208
00:25:00,583 --> 00:25:03,066
Ima� li jo� neku teoriju
koju �eli� da podeli�?
209
00:25:03,090 --> 00:25:05,490
De�ak je bio zlostavljan. Ubio je Starka.
210
00:25:05,583 --> 00:25:10,208
Odakle si dobio tu ideju?
De�ak nije ni�ta rekao.
211
00:25:11,542 --> 00:25:14,083
Nije jo�.
212
00:25:14,250 --> 00:25:16,875
Mo�da je de�ak samo prona�ao paso�?
213
00:25:17,042 --> 00:25:23,083
U to vreme? Da, naravno
i to je mogu�e.
214
00:25:24,833 --> 00:25:28,750
- Slu�aj, razumem, Karl.
- �ta?
215
00:25:28,917 --> 00:25:34,792
Zatrpavanje sebe poslom
�esto je jedina opcija.
216
00:25:34,958 --> 00:25:37,375
Ali to mora� da uradi� kako treba.
217
00:25:37,542 --> 00:25:42,542
Ako to ne uradi�, mora�u da te
ponovno po�aljem ku�i.
218
00:25:42,708 --> 00:25:45,750
Da li ka�e� da me ne �eli� na slu�aju?
219
00:25:45,917 --> 00:25:49,208
Ka�em da �elim da se pona�a� pristojno.
220
00:25:49,375 --> 00:25:53,333
Ovaj slu�aj je pao na moj stol,
pa ga razmatramo.
221
00:25:53,500 --> 00:25:55,833
Razumem za�to su one �ene besne -
222
00:25:56,000 --> 00:26:01,292
jer smo zatvorili slu�aj posle dve
nedelje. O �emu se ovde radi, do�avola?
223
00:26:02,583 --> 00:26:06,875
Reci mi za�to si toliko �urio
da zatvori� slu�aj?
224
00:26:07,042 --> 00:26:11,042
Ne seri, Karle.
�ta ho�e� da ti ka�em?
225
00:26:11,208 --> 00:26:14,125
Istinu, na primer.
226
00:26:14,292 --> 00:26:18,042
- Ti zna� kako to funkcionio�e.
- Ne. Kako to funcioni�e?
227
00:26:18,208 --> 00:26:21,875
Ne izigravaj budalu.
�ta ho�e�?
228
00:26:22,042 --> 00:26:26,500
Da radim na miru. �ta misli�, za�to sam
ovde u ovaj �as?
229
00:26:26,667 --> 00:26:30,375
- Mo�e� da dobije� dva dana.
- �ta mogu da uradim s tim.
230
00:26:30,542 --> 00:26:36,417
Ako je Stark jo� uvek aktivni pedofil,
onda to nije na� slu�aj. Ti to zna�.
231
00:26:36,583 --> 00:26:40,542
- Da li si ti ozbiljan?
- Da, Karle.
232
00:26:40,708 --> 00:26:47,125
Ozbiljan sam i u vezi s tim �to
ne pose�uje� tvoje terapijske sesije.
233
00:26:47,292 --> 00:26:50,792
On mi je rekao da nikad nisi bio.
234
00:26:52,708 --> 00:26:55,833
U redu. Razumem.
235
00:26:57,333 --> 00:26:59,833
- Ja to mislim, Karle.
- Shvatio sam!
236
00:27:00,000 --> 00:27:03,625
- Ina�e �u da te po�aljem ku�i.
- To si rekao.
237
00:27:03,792 --> 00:27:06,958
- Ho�u da se uverim da si razumeo.
- Jesam.
238
00:27:08,292 --> 00:27:10,375
Dobro.
239
00:27:12,625 --> 00:27:15,792
Mo�da bi trebalo da po�ne� da pu�i� ponovo?
240
00:27:24,208 --> 00:27:28,458
To je najpametnija stvar
koju si do sad rekao.
241
00:29:20,417 --> 00:29:23,250
Hej! Prestani! Prestani!
242
00:29:31,458 --> 00:29:33,667
Prestani! Ne!
243
00:29:35,667 --> 00:29:38,042
Prestani!
244
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Prestani!
245
00:29:49,667 --> 00:29:53,083
Prestani! Hej!
246
00:30:13,042 --> 00:30:15,792
Dobro jutro.
247
00:30:15,958 --> 00:30:18,958
Mo�e� li da skuva� kafu?
248
00:30:19,125 --> 00:30:22,250
Otvori o�i. Tamo je.
249
00:30:22,417 --> 00:30:24,708
Ostali �e biti ovde u deset.
250
00:30:45,042 --> 00:30:47,208
Za�to ga je zatvorio?
251
00:30:47,232 --> 00:30:50,232
Tra�io je od Hardija da mu
promeni prioritet.
252
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
�ta Jakobsen misli o tom
�to mi sada radimo na njemu?
253
00:30:54,167 --> 00:30:58,333
Razgovarao sam s njim i imamo
njegovu punu podr�ku da to
254
00:30:58,500 --> 00:31:03,542
nastavimo - zbog novih
tragova s de�akom i paso�em...
255
00:31:03,708 --> 00:31:07,083
U redu.
256
00:31:07,250 --> 00:31:11,792
- Hajde da na�emo sve �to imamo o Starku.
- Kroz to smo ve� pro�li.
257
00:31:11,958 --> 00:31:14,542
Stark je optu�en,
dokazi su bili �vrsti.
258
00:31:14,708 --> 00:31:20,542
Ali prona�ao sam ne�to drugo.
�vedski novinar. Tor Samuelsen.
259
00:31:20,708 --> 00:31:26,750
Napisao je blog u kojem se naga�alo
da je Stark mo�da bio otet.
260
00:31:26,917 --> 00:31:30,333
To je neka vrsta teorije zavjere.
261
00:31:30,500 --> 00:31:33,333
Prema njemu. . .
262
00:31:33,500 --> 00:31:37,667
U vreme njegovog nestanka, Stark
se nedavno vratio iz Afrike.
263
00:31:37,833 --> 00:31:42,833
Istra�io je nedostaju�a sredstva
iz projekata razvojne pomo�i.
264
00:31:43,000 --> 00:31:49,875
I mislim da tu ima ne�ega, jer ovde
imamo njegove izjave s telefona.
265
00:31:50,042 --> 00:31:54,417
Zvao je Ministarstvo inostranih poslova
17 puta pre nego �to je oti�ao ku�i.
266
00:31:54,583 --> 00:31:57,167
To je bilo nedelju dana
pre nego �to je nestao.
267
00:31:57,333 --> 00:32:02,208
Mislim da bi trebalo da razgovaramo
s tim novinarom. Mogli bi i mi.
268
00:32:04,667 --> 00:32:10,500
U redu. Ali zaka�i sastanak sa Starkovim
�efom u Ministarstvu inostranih poslova.
269
00:32:17,375 --> 00:32:20,375
Karl Mark na telefonu.
270
00:32:21,667 --> 00:32:23,625
Do�avola. Dolazimo odmah.
271
00:32:23,792 --> 00:32:27,417
- �ta se de�ava?
- Mali je pobegao.
272
00:32:27,583 --> 00:32:31,500
Isko�io je kroz prozor.
Koja gomila amatera.
273
00:32:34,708 --> 00:32:37,292
- Dobro jutro.
- Zdravo, Mona.
274
00:32:43,667 --> 00:32:47,292
- Jeste li ne�to izvukli iz njega?
- Ni re�.
275
00:32:47,458 --> 00:32:54,125
Imam neke crte�e koje je nacrtala
devoj�ica. Tra�imo njenog tatu.
276
00:32:54,292 --> 00:32:59,417
Mo�e� li da mi pomogne� da doznam
da li je ona bila seksualno zlostavljana?
277
00:32:59,583 --> 00:33:02,125
- Daj da ti poka�em.
- Sad?
278
00:33:02,292 --> 00:33:05,375
De�ak bi mogao da bude ume�an.
Ne mora da bude sada.
279
00:33:05,542 --> 00:33:10,833
Mogu da tih po�aljem.
Koji je tvoj broj telefona?
280
00:33:12,417 --> 00:33:15,417
- Dobro. . .
- Ili adresa tvog imejla?
281
00:33:15,583 --> 00:33:21,958
Ovde je kartica sa svim mojim podacima.
282
00:33:22,125 --> 00:33:25,000
- Mona Ibzen?
- Da.
283
00:33:25,167 --> 00:33:28,958
Lepo ime.
Asade, ovde smo gotovi.
284
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
- �u�emo se.
- U redu.
285
00:33:38,000 --> 00:33:40,083
Zdravo.
286
00:33:41,417 --> 00:33:45,083
- Da li je tuca�?
- �ta?
287
00:33:45,250 --> 00:33:47,833
- Da li ide� kod nje?
- Ne.
288
00:33:48,000 --> 00:33:50,958
Samo malo?
289
00:33:51,125 --> 00:33:53,750
- Hajde da dignemo punu uzbunu zbog njega.
- Da.
290
00:34:21,417 --> 00:34:24,000
Idemo. I stavi to unutra.
291
00:34:27,333 --> 00:34:30,583
Do�i. Brzo.
292
00:34:30,750 --> 00:34:33,000
Spusti to!
293
00:34:33,167 --> 00:34:36,042
Ti ostani ovde i napuni ovo,
mla�i brate.
294
00:34:36,208 --> 00:34:40,042
Ja ne idem s vama danas?
295
00:34:40,208 --> 00:34:44,708
Ne�u da obja�njavam?
Samo zavr�i punjenje!
296
00:35:25,292 --> 00:35:28,667
Tata?
297
00:35:28,833 --> 00:35:31,875
Marko.
298
00:35:32,042 --> 00:35:34,917
Tata!
299
00:35:45,250 --> 00:35:51,625
Marko, �to radi� ovde? Da li tvoja mama
zna da si u Danskoj?
300
00:35:51,792 --> 00:35:53,708
Da li zna?
301
00:35:53,875 --> 00:35:56,083
Mama je umrla.
302
00:35:56,250 --> 00:35:58,958
Da li je to istina?
303
00:35:59,125 --> 00:36:04,000
O moj bo�e. Moj mali de�ko...
304
00:36:10,792 --> 00:36:12,917
�elim da ostanem s tobom.
305
00:36:16,167 --> 00:36:22,000
Marko, �ao mi je �to je mama mrtva,
ali ne mo�e� da ostane� ovde.
306
00:36:22,167 --> 00:36:25,375
Zaista mi je �ao,
ali to nije mogu�e.
307
00:36:25,542 --> 00:36:29,167
Ako Zola sazna da si se vratio u Dansku...
308
00:36:29,333 --> 00:36:32,792
- Znam gde bi mogli da odemo.
- Da li si ti lud?
309
00:36:32,958 --> 00:36:37,042
Zola �e te ubiti.
A ubi�e i mene.
310
00:36:38,708 --> 00:36:41,833
Ali ne ja se njega vi�e ne pla�im.
311
00:36:42,000 --> 00:36:44,583
- Do�i �u po tebe dove�e.
- Be�i�.
312
00:36:44,750 --> 00:36:47,708
Vrati�u se po tebe dove�e, va�i?
313
00:36:47,875 --> 00:36:50,042
Moj mali de�ko.
314
00:36:51,208 --> 00:36:55,292
- Marko...
- Do�i �u po tebe ve�eras.
315
00:36:55,458 --> 00:37:00,125
Ne pla�i se, tata. Va�i?
316
00:37:17,000 --> 00:37:20,458
Hvala ti, Ana. Dobrodo�li u
Ministarstvo inostranih poslova.
317
00:37:20,625 --> 00:37:23,250
- Ja sam Rene Eriksen.
- Karl Mark.
318
00:37:23,417 --> 00:37:25,625
Izvinite �to ste �ekali.
Kako mogu da vam pomognem?
319
00:37:25,792 --> 00:37:28,542
Vilijam Stark.
320
00:37:28,708 --> 00:37:32,542
Ta�no. Stra�na pri�a.
321
00:37:32,708 --> 00:37:36,958
Sedite. Kako vam mogu
da vam pomogem?
322
00:37:37,125 --> 00:37:41,167
- Kad ste zadnji put razgovarali s njim?
- Dan pre nego �to je nestao.
323
00:37:41,333 --> 00:37:46,708
Sedeo je upravo tamo. Mogu li da
pitam za�to ponovo istra�ujete to?
324
00:37:46,875 --> 00:37:49,875
Mi ga jo� tra�imo, o�igledno.
325
00:37:50,042 --> 00:37:56,458
Naravno. Mogu samo da ka�em da je on bio
veoma kompetentan i omiljen.
326
00:37:56,625 --> 00:38:01,458
Sve one druge stvari. . .
Ja to uop�e ne razumijem.
327
00:38:01,625 --> 00:38:05,583
Godinama sam se nadao
da �e se to pokazati da su la�.
328
00:38:05,750 --> 00:38:07,667
Za�to bi to bila la�?
329
00:38:07,691 --> 00:38:10,691
Ja samo mislim da je to bilo
tragi�no iznena�enje.
330
00:38:10,833 --> 00:38:15,583
- O �emu ste pro�li put razgovarali?
- Radilo se o poslu.
331
00:38:15,750 --> 00:38:19,167
Istra�ivao je slu�aj pronevere?
332
00:38:20,667 --> 00:38:25,042
- Da li ne�to nije u redu?
- Pitam se samo kako vi to znate.
333
00:38:25,208 --> 00:38:29,917
- Zna�i, nije istra�ivao proneveru?
- Da, istra�ivao je.
334
00:38:30,083 --> 00:38:34,167
Na� posao nije lak. Ne mo�emo
da kontroli�emo sve.
335
00:38:34,333 --> 00:38:39,875
Sve �to treba je nekoliko trulih
jabuka i novac po�ne da nestaje.
336
00:38:40,042 --> 00:38:43,000
To je sramota, ali �ta mogu da ka�em?
337
00:38:43,167 --> 00:38:46,125
Ali nikada niste prona�li ni jednu od...
Trulih jabuka?
338
00:38:46,292 --> 00:38:50,458
Jesmo. Posle Vilijamovog nestanka,
zaposlili smo nekoga drugog
339
00:38:50,625 --> 00:38:53,583
- i on je ipak na�ao dokaz pronevere.
340
00:38:53,750 --> 00:38:57,833
- Ali sve je to re�eno na lokalu.
- Mo�ete li da nam objasnite?
341
00:38:58,000 --> 00:39:04,542
Tipi�ni slu�ajevi korupcije, podmi�ivanja
i ispla�ivanja izvo�a�a radova
342
00:39:04,708 --> 00:39:11,000
Imamo posla s druga�ijim moralom
od onog kakvog imamo ovde.
343
00:39:11,167 --> 00:39:13,833
Da li imate ime novog �oveka?
344
00:39:14,000 --> 00:39:19,000
Naravno. Tajs Snap. Imam i njegov izve�taj
tako�e, ako �elite da ga vidite.
345
00:39:19,167 --> 00:39:22,625
- Da, molim.
- Re�i �u mojoj sekretarici da ga prona�e.
346
00:39:22,792 --> 00:39:28,292
Nije napisan za laike, ali
mo�da �ete na�i da je od pomo�i.
347
00:39:28,458 --> 00:39:31,667
Tajs Snap?
348
00:40:30,167 --> 00:40:32,542
Starka sam upoznao nekoliko puta ranije.
349
00:40:32,708 --> 00:40:36,417
- Ali preuzeo si njegov slu�aj?
- Da, izme�u ostalih stvari.
350
00:40:36,583 --> 00:40:41,042
- Kako ste istra�ivali Kamerun?
- Zar to nije u izve�taju?
351
00:40:41,208 --> 00:40:45,750
- Ne mogu da se umaram �itanjem.
- Trebalo bi. Dobro je napisan.
352
00:40:45,917 --> 00:40:49,958
- Mo�ete li ukratko?
- Kao �to sam rekao, vreme je lo�e.
353
00:40:50,125 --> 00:40:53,583
- Ne smeta nam.
- Dobro. . .
354
00:40:53,750 --> 00:40:58,667
Stark je mnogo istra�ivao tamo dole
i bio je pomalo paranoi�an.
355
00:40:58,833 --> 00:41:02,958
To je bio nekakav njegov pogled
na svet. Vi verovatno to prepoznajete.
356
00:41:03,125 --> 00:41:07,208
Ima smisla ako se pla�ite da �e vas
uhvatiti da dirate va�e �ake.
357
00:41:07,375 --> 00:41:12,292
Ili kad imate nekoliko hard diskova
punih dece koja su...
358
00:41:12,458 --> 00:41:18,500
Izvinite. Ja samo nemam puno
simpatija za takve ljude.
359
00:41:18,667 --> 00:41:23,000
Za pohvalu je �to
ga jo� uvek tra�ite.
360
00:41:23,167 --> 00:41:28,250
Kratka verzija: Nedostajao je novac,
Stark je postavljao mnogo pitanja.
361
00:41:28,417 --> 00:41:34,500
Zatim je nestao. Ja sam preuzeo
i zaklju�io da su to uradili me�tani.
362
00:41:34,667 --> 00:41:37,833
Tais? Potreban si nam.
363
00:41:38,000 --> 00:41:43,583
Ima li jo� pitanja? U suprotnom morali bi
da se pomu�ite da pro�itate izve�taj.
364
00:42:31,208 --> 00:42:32,833
Hajde.
365
00:42:59,167 --> 00:43:03,625
Ako okrenete ruku,
ubaci�u iglu.
366
00:43:05,000 --> 00:43:07,625
Eto.
367
00:43:14,042 --> 00:43:17,875
- Spavajte lepo.
- Dovi�enja do sutra.
368
00:43:22,750 --> 00:43:26,208
Gledao sam tvoj govor.
369
00:43:26,375 --> 00:43:29,125
Da li si ve�bao?
370
00:43:30,958 --> 00:43:36,500
Ve�ina ljudi pi�e i prepisuje svoje
govore, ali nikada ne ve�ba govor.
371
00:43:37,708 --> 00:43:41,083
Gledaj u mene dok ti pri�am!
372
00:43:47,042 --> 00:43:51,500
- Ne svi�a ti se �to si ovde, zar ne?
- Ne.
373
00:43:51,667 --> 00:43:56,250
�uo sam da si da te je posetila
policija ranije?
374
00:43:57,417 --> 00:44:00,708
- Da, jesu.
- �ta su oni hteli?
375
00:44:00,875 --> 00:44:06,750
Samo rutina. Dva nova �oveka
na slu�aju pipaju u mraku.
376
00:44:06,917 --> 00:44:09,708
- Zna�i, nema razloga za brigu?
- Ne.
377
00:44:09,875 --> 00:44:14,958
Dobro. Ne bi trebalo da ti ka�em
da ako sad ovo iza�e napolje...
378
00:44:15,125 --> 00:44:18,625
Ne�e. Oni znaju samo
ono �to ja �elim da znaju.
379
00:44:18,792 --> 00:44:25,625
Dobro. Uskoro �u se vratiti na noge.
Onda �u o�istiti tvoj nered.
380
00:44:25,792 --> 00:44:28,208
Moj nered?
381
00:44:28,375 --> 00:44:34,042
Kad stigne� u moje godine, tvoj legat
je va�niji nego �to mo�e� da zamisli�.
382
00:44:34,208 --> 00:44:38,583
Da naravno. Ali kao �to sam
rekao, ne mora� da brine�...
383
00:44:38,750 --> 00:44:41,417
- Ti stalno to govori�!
- �to zna�i?
384
00:44:41,583 --> 00:44:44,375
Da si nemaran.
385
00:44:44,542 --> 00:44:47,917
Beskoristan si i uvek si i bio.
386
00:44:54,000 --> 00:44:57,792
Mogu li uop�te da ra�unam na tebe?
Mogu li, Tajse?
387
00:44:57,958 --> 00:45:01,708
Zar nisi uvek, Jense?
388
00:45:09,792 --> 00:45:12,583
Mi smo ovde.
389
00:45:13,583 --> 00:45:16,750
Pozdrav i dobrodo�li. Ja sam Roza.
Razgovarali smo telefonom.
390
00:45:16,917 --> 00:45:21,375
- Zdravo.
- Karle? Ide� li?
391
00:45:24,208 --> 00:45:27,833
- Ponovno otvarate slu�aj?
- Koji slu�aj?
392
00:45:28,000 --> 00:45:33,708
- Bolnica u Maroui.
- Sedni. Po�ni od po�etka.
393
00:45:33,875 --> 00:45:38,458
To samo nikad ne prestaje.
To se ide dalje i dalje.
394
00:45:38,625 --> 00:45:42,833
Oni su potpuno bestidni!
Sve je to prokleta prevara!
395
00:45:43,000 --> 00:45:47,375
Rije� je o stotinama hiljada ljudi
koji ne dobijaju potrebnu pomo�.
396
00:45:47,542 --> 00:45:53,875
- Smiri se na trenutak. . .
- Sve je ovde unutra! Pro�itaj samo.
397
00:45:54,042 --> 00:45:58,042
- Da li pijete kafu s mlekom?
- Ne, hvala.
398
00:45:58,208 --> 00:46:01,042
Sednite i dajte nam kratku verziju.
399
00:46:01,208 --> 00:46:05,458
�ekaj, to se ne radi tako. . .
U ovo morate da se udubite.
400
00:46:05,625 --> 00:46:09,708
Hajde da poku�amo.
Po�ni od po�etka.
401
00:46:09,875 --> 00:46:12,833
U redu. . .
402
00:46:13,000 --> 00:46:18,750
Dakle, pre pet godina trebalo je da se
izgradi bolnica na severu Kameruna.
403
00:46:18,917 --> 00:46:24,417
Danska je bila jako
uklju�ena i ulo�ila je milione.
404
00:46:24,583 --> 00:46:28,583
Poslate su slike koje
pokazuju �to su oni gradili.
405
00:46:28,750 --> 00:46:34,333
Ali da ste kameru usmerili
tri metra ulevo, tamo ni�eg nije bilo.
406
00:46:34,500 --> 00:46:40,333
Bolnica nikada nije izgra�ena. Bio
je to samo pro�elje. Novac je nestao.
407
00:46:40,500 --> 00:46:43,125
- Da li ste to rekli ljudima?
- Naravno!
408
00:46:43,292 --> 00:46:47,125
- Gde je nestao novac?
- Nikad nisam saznao.
409
00:46:47,292 --> 00:46:52,542
Korupcija, pronevera, me�tani
koji nisu izvr�ili isporuku ili jo� gore
410
00:46:52,708 --> 00:46:56,125
ljudi iz zemalja donatora
napravili su prevaru.
411
00:46:56,292 --> 00:47:01,417
Osnivanje fiktivnih preduze�a u
zemlji koja je sklopila ugovor, itd.
412
00:47:01,583 --> 00:47:06,167
Znam da su to samo brojevi
za vas i za mnoge druge ljude.
413
00:47:06,333 --> 00:47:10,542
Hiljade dece je umrlo
zbog ove prevare - i
414
00:47:10,708 --> 00:47:13,500
niko ni�ta ne �ini po tom pitanju.
415
00:47:13,667 --> 00:47:16,458
A da li znate koji je najgori deo?
416
00:47:16,625 --> 00:47:20,250
Da se ta prljav�tina jo� uvek de�ava.
417
00:47:20,417 --> 00:47:24,667
Oni su se preselili u druge zemlje.
418
00:47:24,833 --> 00:47:28,833
- Gdje se Vilijam Stark uklapa?
- Stark je bio dobar.
419
00:47:29,000 --> 00:47:33,917
Bio im je na tragu, ba� kao
i ja. Sve dok nije nestao.
420
00:47:38,542 --> 00:47:44,333
�itao sam o tebi. Pre dve godine
verovao si da je danski premijer
421
00:47:44,500 --> 00:47:47,542
naredio napad na turskog diplomatu.
422
00:47:47,708 --> 00:47:51,042
Ja i dalje to tvrdim.
423
00:47:52,625 --> 00:47:56,208
Ne, tu�ili su te i morao si
to da dematuje�.
424
00:47:56,375 --> 00:48:00,083
- Da.
- Pa za�to bi trebali da verujemo u ovo?
425
00:48:00,250 --> 00:48:04,375
- Za�to nikom nisi rekao?
- Za�to nisam?
426
00:48:04,542 --> 00:48:08,583
Rekao sam to mnogo puta!
Ministarstvu, policiji. . .
427
00:48:08,750 --> 00:48:13,250
- Rekao si policiji?
- Da. Nikad niste �uli za ovo?
428
00:48:15,278 --> 00:48:18,570
Ne, naravno da niste.
429
00:48:19,042 --> 00:48:23,250
- To ima smisla.
- �ta zna�i?
430
00:48:23,417 --> 00:48:28,208
Sve prevare s razvojnom pomo�i
dr�e se u tajnosti, �to je i razumljivo.
431
00:48:28,375 --> 00:48:33,542
Ako ljudi izgube veru u to gde im
novac zavr�ava, prestaju da doniraju.
432
00:48:33,708 --> 00:48:36,875
A ovaj novac je potreban.
433
00:48:37,042 --> 00:48:41,000
Kad Pomo� danske crkve zakuca,
�elite da znate
434
00:48:41,167 --> 00:48:46,458
- da va� novac ne finansira
samo bazen za nekog kriminalca.
435
00:49:43,792 --> 00:49:46,042
Za�to se pakuje�?
436
00:49:54,875 --> 00:49:58,333
- Kad si zadnji put razgovarao sa sinom?
- Moj sin?
437
00:50:00,125 --> 00:50:05,000
Re�i �u ti kad je to bilo. Danas si
razgovarao s njim. Do�ao je ovamo, zar ne?
438
00:50:05,167 --> 00:50:07,292
Koliko je dugo u Danskoj?
439
00:50:07,458 --> 00:50:11,542
Ne znam. Mama mu je
umrla pa je do�ao ovamo.
440
00:50:11,708 --> 00:50:13,792
Za�to me onda la�e�?
441
00:50:15,208 --> 00:50:20,333
Ne misli� li da je i meni nedostajao?
Moram da pri�am s njim da budem siguran.
442
00:50:36,875 --> 00:50:40,250
I siguran si da �e do�i?
443
00:50:40,417 --> 00:50:44,292
On �e biti ovde. Dogovorili
smo se da zajedno odemo.
444
00:50:45,333 --> 00:50:49,458
- Pogledaj.
- �ta se de�ava?
445
00:50:49,625 --> 00:50:52,625
Policija je uhapsila tvog sina,
a sada je pobegao.
446
00:50:52,792 --> 00:50:55,625
Moj sin im ne�e ni�ta re�i.
447
00:50:55,792 --> 00:51:00,167
Samuele, dovedi de�ake i na�i ga,
pre nego �to napravi jo� sranja.
448
00:51:03,458 --> 00:51:08,125
Ako de�ak zajebe stvar, ubi�u vas obojicu.
449
00:51:08,292 --> 00:51:11,125
Drzi to na umu.
450
00:51:11,292 --> 00:51:16,208
Zola, on im nikad ni�ta ne bi rekao.
Obe�avam. On je dobar de�ak.
451
00:52:01,042 --> 00:52:03,958
Do�i ovamo odmah!
452
00:52:57,250 --> 00:53:01,708
Hej, Marko! Nema potrebe da tr�i�.
Prijatelji smo, zar ne?
453
00:53:05,042 --> 00:53:08,833
Stani.
454
00:53:09,000 --> 00:53:13,500
Stani.
455
00:53:15,208 --> 00:53:18,042
Stani!
456
00:53:18,208 --> 00:53:22,750
Hej! Marko! Uhvati ga! Kurac!
457
00:53:26,083 --> 00:53:29,792
- Uhvati ga!
- Marko, stani!
458
00:53:29,958 --> 00:53:34,250
Ubi�u te ako on pobegne.
459
00:53:37,542 --> 00:53:40,708
Stani!
460
00:53:42,417 --> 00:53:46,333
- Marko, stani!
- Stani!
461
00:53:46,500 --> 00:53:49,500
Stani!
462
00:53:49,667 --> 00:53:52,000
Do�avola...
463
00:53:53,167 --> 00:53:55,167
Kurac, �ove�e!
464
00:55:58,375 --> 00:56:02,875
Karle? Karle, sa�ekaj sekund!
465
00:56:03,042 --> 00:56:07,125
Roza je malopre poslala ovo. Vidi.
466
00:56:09,042 --> 00:56:13,208
Izgleda kao na� de�ak, zar ne?
Ovo je Ingerslev put.
467
00:57:45,333 --> 00:57:48,083
Dakle, ovde se krije�!
468
00:57:50,875 --> 00:57:54,042
Hej, �ekaj!
469
00:58:02,167 --> 00:58:05,583
Hej, dete! Tako sam sre�an da te vidim!
470
00:58:05,750 --> 00:58:08,625
Izdao si nas!
�ta si im rekao?
471
00:58:08,792 --> 00:58:11,333
- Zola! Pusti ga!
- Polako!
472
00:58:11,500 --> 00:58:13,542
Reci mi istinu ili odustajem!
473
00:58:13,708 --> 00:58:16,000
S kim si razgovarao?
Da li si policiji rekao ne�to?
474
00:58:16,167 --> 00:58:20,042
Izdao si me! Govno jedno malo....
Baci�u te preko!
475
00:58:20,208 --> 00:58:22,125
- Nisam, Zola!
- Pu�tam te!
476
00:58:22,292 --> 00:58:26,250
Stani! Hajde, Asade.
477
00:58:26,417 --> 00:58:30,708
- Pri�aj!
- Pusti me! Nisam ni�ta uradio!
478
00:58:30,875 --> 00:58:34,000
Mali skot me ujeo!
Pokrij drugi izlaz!
479
00:58:42,833 --> 00:58:44,917
Vrati se!
480
00:59:01,667 --> 00:59:04,792
Moram da te uhvatim.
481
00:59:06,167 --> 00:59:10,708
Hej, de�ko. . . Rekao sam
da sam sre�an �to te vidim.
482
00:59:15,167 --> 00:59:17,792
Ne budi glup. Mi smo porodica.
483
00:59:17,958 --> 00:59:22,000
Ne�u da te povredim.
Obe�avam. Ne pla�i se.
484
00:59:32,000 --> 00:59:34,333
Hej!
485
00:59:37,333 --> 00:59:40,500
Stani! Stoj tamo!
Ne�u te povreditii.
486
00:59:40,667 --> 00:59:43,250
Ne ska�i!
487
00:59:44,375 --> 00:59:47,083
Ovde smo da ti pomognemo.
Ne radi to.
488
00:59:47,250 --> 00:59:49,958
Ne budi glup!
489
00:59:59,083 --> 01:00:02,792
Stoj, policija! Asade,
jedan je na gornjem spratu!
490
01:00:04,125 --> 01:00:06,792
Asade! Hej!
491
01:00:21,292 --> 01:00:23,792
Hej?
492
01:01:34,417 --> 01:01:37,875
Stoj! Policija! Baci oru�je.
493
01:01:38,958 --> 01:01:41,833
Baci oru�je!
494
01:01:42,000 --> 01:01:44,958
Spusti dole oru�je.
495
01:01:46,417 --> 01:01:49,625
Okreni se.
496
01:01:49,792 --> 01:01:53,292
Spusti se dole! Lezite licem na dole.
Rekao sam lezi!
497
01:01:57,292 --> 01:02:00,250
Hajde.
498
01:02:08,333 --> 01:02:11,625
- �uvajte ga dobro.
- Ho�emo.
499
01:02:17,125 --> 01:02:19,708
- Kako si?
- Gde ga vode?
500
01:02:19,875 --> 01:02:22,417
- Bolnica Hvidovre.
- Idemo da pri�amo s njim.
501
01:02:22,583 --> 01:02:26,042
- On je bez svesti.
- Mora�e da ga probude.
502
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
- On ne�e da pobegne.
- Moram da razgovaram s deri�tem.
503
01:02:29,625 --> 01:02:34,250
Karl, ima�e� �ansu da pri�a�
s njim kad se probudi.
504
01:02:45,042 --> 01:02:48,875
- Zdravo.
- Moram da razgovaram s njim nasamo.
505
01:02:49,042 --> 01:02:53,000
- Te�ko je povre�en.
- Zar nisam bio jasan?
506
01:02:53,167 --> 01:02:56,708
U redu je, Mona.
507
01:03:00,167 --> 01:03:03,375
Ovaj �ovek. . .
508
01:03:05,500 --> 01:03:08,958
Gledaj u mene kad ti se obra�am.
Pogledaj ga.
509
01:03:09,125 --> 01:03:12,667
Znam da ga zna�.
510
01:03:12,833 --> 01:03:16,958
Ko su bili ti ljudi?
Oni te tra�e, zar ne?
511
01:03:17,125 --> 01:03:22,625
Napali su i mene.
Razume�? To vi�e nije �ala.
512
01:03:23,750 --> 01:03:28,750
- Pogledaj me, do�avola!
- Karl. . .
513
01:03:28,917 --> 01:03:32,542
Hej! Pogledaj me.
514
01:03:32,708 --> 01:03:36,750
Poku�avam da ti pomognem.
Razume�, govno jedno malo?
515
01:03:36,917 --> 01:03:38,917
Polako.
516
01:03:39,083 --> 01:03:43,083
Ne mo�e� da pobegne�.
Napolju je policija.
517
01:03:43,250 --> 01:03:46,917
Bolje ti bilo da pri�a� sa mnom.
518
01:03:48,333 --> 01:03:51,917
Reci ne�to! Umoran sam od tvojih govana!
519
01:03:52,083 --> 01:03:55,458
Gubi se! Ne�u da pri�am s tobom!
520
01:03:55,625 --> 01:03:59,875
- Idemo.
- Skote jedan! Odjebi!
521
01:03:59,900 --> 01:04:03,775
- Karl, idemo.
- Gubi se! Napolje!
522
01:04:04,083 --> 01:04:09,000
Gubi se odavde, skote!
Odjebi, skote!
523
01:04:09,167 --> 01:04:11,667
Gubi se!
524
01:04:24,000 --> 01:04:28,042
Au, moja le�a. . . �ta je sad?
525
01:04:29,292 --> 01:04:34,750
Da li je tebi ovo bilo po�teno?
On je samo de�ak. Nije te napao.
526
01:04:38,292 --> 01:04:44,167
Da li je po�teno da on ne govori i
da su nas napali?
527
01:04:44,333 --> 01:04:47,333
Ne, ali ne mo�e� da razgovara� tako s njim.
528
01:04:47,500 --> 01:04:50,250
- Dobili smo reakciju.
- Onu koju mo�e� da iskoristi�?
529
01:04:50,417 --> 01:04:53,083
Da.
530
01:05:09,708 --> 01:05:14,625
Mona? Mo�emo li da pri�amo?
531
01:05:15,750 --> 01:05:19,000
Ne znam. Mo�emo li?
532
01:05:20,500 --> 01:05:26,042
- Ne mo�e� da se pona�a� tako sa de�akom.
- Mo�e� li u�e� na minut?
533
01:05:38,625 --> 01:05:44,042
�elim se izvinim za
ono �to se dogodilo gore.
534
01:05:44,208 --> 01:05:46,551
Bio sam nekontrolisan.
535
01:05:48,625 --> 01:05:51,833
Nemam pravo pri�am tako s tobom.
536
01:05:52,000 --> 01:05:55,417
Zato bih �eleo da se izvinim.
537
01:05:58,458 --> 01:06:02,750
Ja . .
538
01:06:03,833 --> 01:06:10,375
To je moja strana koja nije veoma
privla�na ili korisna. Ja to znam.
539
01:06:10,542 --> 01:06:16,042
Zato �elim da se izvinim.
Ne�e se desiti ponovo.
540
01:06:16,208 --> 01:06:19,417
U redu je. Sve je u redu.
541
01:06:19,583 --> 01:06:24,917
Ali tako�e �elim da zna� da
stvarno �elim da pomognem detetu.
542
01:06:25,083 --> 01:06:30,875
Verovala ili ne. Da nismo
oti�li na to gradili�te, on bi umro.
543
01:06:31,042 --> 01:06:35,375
I mene su napali. To nije
opravdanje za moje pona�anje.
544
01:06:35,542 --> 01:06:39,167
Kao �to sam rekao, bio sam nekontrolisan.
545
01:06:40,542 --> 01:06:44,500
I �elim da se izvinim zbog toga.
546
01:06:44,667 --> 01:06:48,875
Preterao sam. Ti dobro radi� tvoj
posao gore. Ja to znam.
547
01:06:49,042 --> 01:06:52,500
Vrlo si profesionalna osoba.
548
01:06:52,667 --> 01:06:55,458
Tako. . .
549
01:06:55,625 --> 01:06:58,500
Mnogo se izvinjavam, Mona.
550
01:06:58,667 --> 01:07:02,792
Izvinjenje prihva�eno.
551
01:07:02,958 --> 01:07:05,458
Hvala.
552
01:07:05,625 --> 01:07:09,917
Hvala. Pa da. . .
553
01:07:10,083 --> 01:07:13,042
Vidimo se.
554
01:07:17,958 --> 01:07:22,958
Mona? �to se ti�e onih crte�a...
555
01:07:24,458 --> 01:07:27,458
Nisam ih jo� pogledao. Ali ho�u.
556
01:07:27,625 --> 01:07:31,583
Hvala ti. I izvini.
557
01:07:55,542 --> 01:07:59,417
To je prokleto neprihvatljivo.
Jeste, stvarno.
558
01:07:59,583 --> 01:08:04,000
Ti nisi dobro, Karle.
Nisi dobro.
559
01:08:55,750 --> 01:08:59,583
- Idemo da ponovo razgovaramo sa D�en.
- Za�to?
560
01:08:59,750 --> 01:09:04,208
Njen otac je primio neke
prili�no �udne, velike iznose
561
01:09:04,375 --> 01:09:07,750
neposredo posle pijave silovanja.
562
01:09:07,917 --> 01:09:09,917
- Za�to ne razgovara� sa ocem?
563
01:09:09,924 --> 01:09:12,507
Poginuo je pre dve godine u
saobra�ajnoj nesre�i.
564
01:09:12,667 --> 01:09:15,542
- Da li ti to izgleda �udno?
- Pomalo.
565
01:09:15,708 --> 01:09:20,500
- Moramo i to da razmotrimo.
- U redu. Idi da pri�a� s njom.
566
01:10:29,708 --> 01:10:33,375
- Ne�emo po�eti s novcem.
- Naravno, naravno.
567
01:11:17,417 --> 01:11:20,542
Tamo je.
568
01:11:20,708 --> 01:11:24,458
D�en? Ovde je policija.
569
01:11:31,208 --> 01:11:34,292
D�en?
570
01:11:41,583 --> 01:11:44,917
D�en? Ovo je policija.
571
01:11:50,125 --> 01:11:52,583
D�en?
572
01:11:56,458 --> 01:11:59,167
D�en?
573
01:12:04,917 --> 01:12:07,917
Asade.
574
01:12:24,625 --> 01:12:28,167
U �to ste si se ti uvalila?
575
01:12:36,792 --> 01:12:39,625
Oni je sada odnose.
576
01:12:43,250 --> 01:12:47,583
Jo� je rano da se ka�e ali
izgleda kao samoubistvo.
577
01:12:48,667 --> 01:12:52,583
Da. �ujemo se kasnije, Karl.
578
01:12:59,958 --> 01:13:03,333
- Idemo, Roza.
- Da.
579
01:13:03,500 --> 01:13:07,250
- �ta je on rekao?
- �ta �eli� da ka�em?
580
01:13:07,417 --> 01:13:09,417
Ti ga zna�.
581
01:13:15,417 --> 01:13:21,583
- To nije bilo samoubojstvo, Asade.
- Pri�ekajmo forenziku.
582
01:13:21,750 --> 01:13:25,708
�anse za pre�ivljavanje
mladunca sada su mnogo ve�e.
583
01:13:25,875 --> 01:13:30,292
Samo pregr�t �ivotinja mo�e
da opstane ovako daleko na jugu.
584
01:13:30,458 --> 01:13:33,833
Na ivici kontinenta
nalazi se morski led.
585
01:13:34,000 --> 01:13:36,083
Ali tako�e i drugi izazovi.
586
01:13:51,542 --> 01:13:55,125
- Gordone?
- Da?
587
01:13:55,292 --> 01:13:59,167
- Moram ne�to da od�tampam.
- U redu. Samo po�alji ovamo.
588
01:13:59,333 --> 01:14:02,333
- �ta?
- Samo mi po�alji to.
589
01:14:03,750 --> 01:14:07,417
Do�avola, ne znam. . .
Moram ovo da od�tampam.
590
01:14:10,542 --> 01:14:15,417
- Ovde. . . Ne ovo.
- Taj tip?
591
01:14:15,583 --> 01:14:19,250
Ne. Tildini crte�i.
Oni su ovde.
592
01:14:19,417 --> 01:14:24,542
- Savr�eno. Samo mi ih po�alji.
- Ni�ta se ne dogodi kad kliknem na to.
593
01:14:24,708 --> 01:14:28,333
- Poku�aj dvostrukim klikom.
- Dobro.
594
01:14:28,500 --> 01:14:30,667
- Svi oni?
- Da.
595
01:14:40,083 --> 01:14:45,333
- �ta tra�imo?
- Neka sam proklet ako znam.
596
01:14:45,500 --> 01:14:49,958
�ta bi, do�avola,
sve ovo trebalo da bude?
597
01:14:54,375 --> 01:15:00,333
Vilijam Stark i Malen.
Koliko dece su oni imali?
598
01:15:00,500 --> 01:15:04,250
Jedno dete, mislim. Tildu.
599
01:15:04,417 --> 01:15:06,833
Tilda.
600
01:15:08,917 --> 01:15:15,333
- Nijedno dete nije umro? Nema poba�aja?
- Nijedan nije zabele�en.
601
01:15:21,458 --> 01:15:24,125
Jer. . .
602
01:15:28,417 --> 01:15:34,208
Mama, tata i Tilda. . .
I jo� jedan. To zna�i �etvoro.
603
01:15:36,542 --> 01:15:41,333
Tilda, tata i mama, i
jo� jedan pored Tilde.
604
01:15:42,792 --> 01:15:46,667
Tata, mama i Tilda. I jedna
pride mala osoba ovde.
605
01:15:46,833 --> 01:15:51,083
Tata, mama i Thilde.
I jo� jedan. �etvoro.
606
01:16:17,042 --> 01:16:21,708
Zdravo, Malen.
�ao mi je zbog. . .
607
01:16:21,875 --> 01:16:25,042
Zdravo, Malen. �ao
mi je zbog pro�log puta.
608
01:16:25,208 --> 01:16:29,208
Bilo je bezobrazno �to sam
snimio ove fotografije.
609
01:16:29,375 --> 01:16:33,167
Trebalo je da tra�im dozvolu. Da. . .
610
01:16:36,500 --> 01:16:41,375
Uhvatili smo ga u vozu. Imao je
stranicu iz Vilijamovog paso�a.
611
01:16:41,542 --> 01:16:44,917
Mo�da je to samo
�udna slu�ajnost -
612
01:16:45,083 --> 01:16:48,083
ali ja ne mislim da je
Vilijam bio pedofil.
613
01:16:48,250 --> 01:16:51,625
Ne�to drugo se de�ava ovde.
614
01:16:51,792 --> 01:16:55,958
- Ali treba mi tvoja pomo�.
- Naravno.
615
01:16:58,250 --> 01:17:02,042
Pogledaj, Tilda. Uzeo sam
neke kopije tvojih lepih crte�a.
616
01:17:02,208 --> 01:17:04,792
Imam nekoliko pitanja za tebe.
617
01:17:04,958 --> 01:17:10,917
Ovo si ti, tvoja mama i tata.
I ovde i ovde tako�e.
618
01:17:11,083 --> 01:17:15,583
Ali ko je ova osoba koja je
tako�e na svim crte�ima?
619
01:17:15,750 --> 01:17:20,500
- To je de�ak.
- Da, i ja sam tako mislio.
620
01:17:20,667 --> 01:17:26,583
Da li bi to mogao da bude
de�ak na ovoj fotografiji?
621
01:17:28,583 --> 01:17:35,083
- Pogledaj bolje. Da li bi to mogao
da bude on? - Da mo�da.
622
01:17:36,708 --> 01:17:42,833
Tilda? Da li je to de�ak kog si
vi�ala na stepenicama?
623
01:17:47,542 --> 01:17:50,875
Dao ti je ogrlicu koju ti je
tvoj tata pokazao?
624
01:17:51,042 --> 01:17:53,583
Molim? Kakva ogrlica?
625
01:17:53,750 --> 01:17:58,458
Tata mi je pokazao ba� ovu
na FejsTajmu.
626
01:17:58,625 --> 01:18:03,917
- To je bio poklon za mene.
- Ona ka�e da je Vilijam to kupio u Africi.
627
01:18:08,958 --> 01:18:13,542
Ovaj de�ak ti je dao
ogrlicu na stepenicama?
628
01:18:13,708 --> 01:18:16,958
�ta ti je tata pokazao na FejsTajmu?
629
01:18:19,417 --> 01:18:23,458
- Da li jo� ima� tu ogrlicu?
- Da.
630
01:18:24,708 --> 01:18:30,500
Mislila sam da je to izmislila
jer joj je nedostajao Vilijam. . .
631
01:18:37,208 --> 01:18:41,500
- De�ak ti je dao ovu ogrlicu?
- Da.
632
01:18:44,417 --> 01:18:47,917
- Mo�e� li da mi pomogne� sutra?
- Da.
633
01:18:48,083 --> 01:18:52,625
- Jo� uvek se bavi� umetni�kim klizanjem?
- Da, bavim se.
634
01:19:22,042 --> 01:19:24,125
Sedni.
635
01:19:33,167 --> 01:19:37,458
Da li �e� da mi ka�e� kako se zove�?
636
01:19:39,417 --> 01:19:42,042
Ta devoj�ica...
637
01:19:42,208 --> 01:19:44,958
Se�a� li se nje?
638
01:19:55,792 --> 01:19:58,958
Ova ogrlica. . .
639
01:20:01,625 --> 01:20:04,500
Ti si joj to dao, zar ne?
640
01:20:05,875 --> 01:20:09,208
Marko.
641
01:20:09,375 --> 01:20:12,292
Marko?
642
01:20:15,125 --> 01:20:19,583
Ti zna� �ta se dogodilo njenom ocu,
zar ne?
643
01:20:19,608 --> 01:20:22,195
I zato si be�ao
644
01:20:22,220 --> 01:20:25,470
Video si ne�to �to nije trebalo da vidi�.
645
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Da li je mrtav?
646
01:20:37,542 --> 01:20:43,417
Marko, zaista bi mi dobro
do�la tvoja pomo�
647
01:20:43,583 --> 01:20:48,542
Da li se se�a� kad si ga video zadnji put?
648
01:20:51,000 --> 01:20:54,750
Da li misli� da bi mogao da mi
pomogne� da ga na�em?
649
01:20:58,375 --> 01:21:00,417
Da?
650
01:21:08,708 --> 01:21:11,917
Da li ima ne�to ovde?
651
01:21:14,792 --> 01:21:17,125
Mo�ete li da uperite svetlo ovamo?
652
01:21:31,917 --> 01:21:35,167
Ovde su nam potrebni psi.
653
01:21:35,333 --> 01:21:38,542
Ovo je beskorisno.
Ne�emo ni�ta na�i.
654
01:21:46,958 --> 01:21:49,208
Mogu li da dobijem malo svetla ovde?
655
01:23:01,125 --> 01:23:04,042
Policija veruje da je to Vilijam Stark -
656
01:23:04,208 --> 01:23:09,250
javni slu�benik koji je nestao
zbog optu�bi za pedofiliju.
657
01:23:09,417 --> 01:23:13,500
Jakobsene, �to vas je dovelo
do otkri�a Starkovih ostataka?
658
01:23:13,667 --> 01:23:17,625
Ne mogu dalje da komentira�em.
659
01:23:41,000 --> 01:23:46,375
Vilijam Stark. Neko je
naredio i platio da ga ubiju.
660
01:23:46,542 --> 01:23:49,958
Do sada je bilo dobro.
Ali ko?
661
01:23:51,500 --> 01:23:54,417
Ovaj �ovek.
662
01:23:58,458 --> 01:24:01,167
- Za�to?
- Za�to ne?
663
01:24:01,333 --> 01:24:06,125
- Koji je njegov motiv?
- Ne seri. I ti si to naslutila.
664
01:24:06,292 --> 01:24:10,750
On je lagao.
I znoji se kao svinja.
665
01:24:10,917 --> 01:24:14,458
- To nije dovoljno.
- Marko je identifikovao ovog �oveka. Zola.
666
01:24:14,625 --> 01:24:18,250
On je udarao Starka sve dok on
vi�e nije mogao da se kre�e.
667
01:24:18,417 --> 01:24:22,542
Ali on ne mo�e da bude
mozak operacije.
668
01:24:22,708 --> 01:24:26,500
To ide dalje prema gore. Kao �to je
rekao na� teoreti�ar zavere.
669
01:24:26,667 --> 01:24:30,250
- Ja ka�em da ga dovedemo.
- Hajde da uradimo.
670
01:25:03,375 --> 01:25:06,125
Da li je ovde toplo?
671
01:25:15,542 --> 01:25:20,792
Obo�avam ljude koji tro�e svoje
�ivote poma�u�i manje sre�nima.
672
01:25:20,958 --> 01:25:24,542
Impresioniran sam �to
ste uklju�eni u toliko stvari.
673
01:25:24,708 --> 01:25:30,333
�kole, bolnice, sistemi za
navodnjavanje i verovatno mnogo vi�e.
674
01:25:30,500 --> 01:25:33,417
Zar to nije dobro?
675
01:25:34,500 --> 01:25:38,750
Zar niste �ak i malo
ponosni na sebe?
676
01:25:38,917 --> 01:25:41,917
Ja bih bio.
677
01:25:43,292 --> 01:25:49,333
Na� rad mo�da izgleda pomalo besmislen
u ve�oj �emi stvari.
678
01:26:03,542 --> 01:26:09,250
Ispitivanje Tajs Snapa
3. februar. Vreme je 13:28.
679
01:26:09,417 --> 01:26:14,625
Prisutni su narednik H. Asad
i detektiv Karl Mark.
680
01:26:14,792 --> 01:26:19,708
Za �ta me optu�ujete?
Razumeo sam da je ovo hap�enje?
681
01:26:19,875 --> 01:26:24,292
- Do�i �emo do toga.
- Ti mora da si lud.
682
01:26:24,458 --> 01:26:28,042
- Moj advokat dolazi ovamo.
- Da, znamo.
683
01:26:28,208 --> 01:26:31,125
Ali mo�emo da razgovaramo
dok on ne do�e ovamo.
684
01:26:31,292 --> 01:26:35,792
Koliko se novca usmerava u
Afriku kroz ovu konferenciju?
685
01:26:35,958 --> 01:26:38,625
Ne znam. Mnogo miliona.
686
01:26:38,792 --> 01:26:42,208
Da, to smo i okrili.
Milioni.
687
01:26:43,333 --> 01:26:46,250
Ali mo�da mo�e�
ne�to da mi objasni�.
688
01:26:46,417 --> 01:26:51,500
Stark odlazi u Afriku da istra�iti
nestanak nekih sredstava.
689
01:26:51,667 --> 01:26:55,292
Onda dolazi ku�i i ubijen je.
690
01:26:55,458 --> 01:26:59,833
Za�to? Zato �to je pedofil?
691
01:27:00,000 --> 01:27:02,417
Niko ne veruje u to.
692
01:27:09,167 --> 01:27:12,542
- �ta �e� da uradi� s tim?
- Re�i �u ti.
693
01:27:12,574 --> 01:27:17,616
Mi mislimo da si izmislio pri�u
o pedofiliji i da si ubio Starka.
694
01:27:19,333 --> 01:27:23,250
- Ti si lud.
- Ti nisi prvi koji mi je to rekao.
695
01:27:23,417 --> 01:27:26,417
Kako si znao za
Starkove hard diskove?
696
01:27:26,583 --> 01:27:31,583
Kako si znao da su fotografije
na eskternim hard diskovima?
697
01:27:31,750 --> 01:27:35,000
"Nekoliko hard diskova "
To si ti rekao.
698
01:27:35,167 --> 01:27:38,250
Ne znam. Mora da sam
pro�itao negde.
699
01:27:38,417 --> 01:27:42,792
To smo i mislili, pa
smo proverili �ta je bilo napisano.
700
01:27:42,958 --> 01:27:46,333
Lokacija ovih fotografija
nije objavljena.
701
01:27:46,500 --> 01:27:50,375
Pa, �ta ho�e� da ka�em?
702
01:27:53,167 --> 01:27:58,292
Gde bi drugde bile?
Da li si me zato doveo?
703
01:27:58,458 --> 01:28:02,750
Ja imam 1.200 ljudi koji me �ekaju.
704
01:28:05,958 --> 01:28:08,625
Do�avola...
705
01:28:09,667 --> 01:28:13,083
- Zdravo.
- Roza, moramo da pri�amo s Karlom.
706
01:28:13,250 --> 01:28:16,708
- On radi ispitivanje.
- Da, ali gde?
707
01:28:16,875 --> 01:28:19,583
Potra�i�u raspored soba. . .
708
01:28:19,608 --> 01:28:22,358
- Sada! Idemo!
- U redu. Hajde da ga na�emo. Zdravo.
709
01:28:22,667 --> 01:28:26,958
U redu...
Brzo sada.
710
01:28:27,125 --> 01:28:31,083
Slu�aj, Tajs. Prive��emo ovo kraju.
711
01:28:31,250 --> 01:28:36,417
A kad to uradimo, gotov si.
Totalno si gotov.
712
01:28:36,583 --> 01:28:39,542
Nema vi�e Danske pomo�i, nema vi�e ni�eg.
713
01:28:39,708 --> 01:28:44,917
Ali sada ima� priliku da uradi� pravu
stvar i pomogne� sebi.
714
01:28:45,083 --> 01:28:48,292
Ima� troje dece i �enu, zar ne?
715
01:28:48,458 --> 01:28:53,375
Dobar porodi�ni �ivot. Da sam na
tvom mjestu, ja bih mislio o njima.
716
01:28:56,250 --> 01:29:01,750
U redu. Hajde da prestanemo sada i
sa�ekamo mog advokata.
717
01:29:36,125 --> 01:29:39,208
Kako je pronevera po�ela?
718
01:29:39,375 --> 01:29:44,792
Pogledaj ovog �oveka.
Pogledaj ga. Ti ga poznaje�.
719
01:29:44,958 --> 01:29:48,458
Ne mo�e� da veruje�
da �e te Zola za�tititi?
720
01:29:48,625 --> 01:29:54,375
Ubi�e te a da ne trepne.
A ti si slede�i.
721
01:29:54,542 --> 01:30:00,083
Reci nam kako si znao
gde je Stark �uvao one fotografije?
722
01:30:00,250 --> 01:30:02,667
Kako si znao?
723
01:30:02,833 --> 01:30:06,250
Da li je jo� neko bio uklju�en osim tebe?
724
01:30:07,333 --> 01:30:11,375
- Ja. . .
- Hajde. Hej! Sedi.
725
01:30:12,375 --> 01:30:16,375
- Mi ionako sve znamo.
- Hajde, Tajs!
726
01:30:17,917 --> 01:30:20,333
Alo?
727
01:30:21,958 --> 01:30:23,583
Ne. . .
728
01:30:26,958 --> 01:30:31,000
- Oh, izvinite. Gde bi on mogao da bude?
- Hajde.
729
01:30:31,167 --> 01:30:35,333
Da li si ga poznavao?
Gde si ga upoznao?
730
01:30:35,500 --> 01:30:38,292
Da li si ga unajmio da ubije Starka?
731
01:30:38,458 --> 01:30:40,458
Hajde!
732
01:30:40,625 --> 01:30:44,583
Da li si ga naterao da ubije Starka?
Hajde, Tajs!
733
01:30:44,750 --> 01:30:47,208
Karle?
734
01:30:47,375 --> 01:30:50,417
Da li si ga unajmio da ubije Starka?
735
01:30:50,583 --> 01:30:53,333
�ta je Stark znao? Reci nam!
736
01:30:53,500 --> 01:30:59,167
Ovde ste zavr�ili. Oprostite
za neprijatnosti. Po�ite sa mnom.
737
01:30:59,333 --> 01:31:02,375
Ovi ljudi su potpuno ludi.
738
01:31:04,208 --> 01:31:07,958
�eleo bih da te vidim u mojoj kancelariji.
739
01:31:16,167 --> 01:31:18,875
Zadr�ala sam ih koliko sam mogla.
740
01:31:21,292 --> 01:31:23,792
Sranje.
741
01:31:37,958 --> 01:31:41,958
- Imamo ga. Uspeli smo.
- Ti nema� ni govno.
742
01:31:42,125 --> 01:31:46,667
- Prisiljen sam da te po�aljem ku�i.
- Ne misli� valjda ozbiljno?
743
01:31:46,833 --> 01:31:50,333
- Na neodre�eno vreme.
- O �emu ti pri�a�?
744
01:31:50,500 --> 01:31:53,833
To �to sam ti dozvolio da se vrati�
na posao bila je gre�ka.
745
01:31:54,000 --> 01:31:57,458
�uti i daj mi jo�
pola sata s njim.
746
01:31:57,625 --> 01:32:02,083
Prestani, Karl.
Nema� ti ni govno!
747
01:32:02,250 --> 01:32:07,250
Gde je dokaz, do�avola?
Potpuno si nekontrolisan.
748
01:32:07,417 --> 01:32:11,458
Ne mo�e� da uhapsi� javnog
slu�benika bez dokaza!
749
01:32:11,625 --> 01:32:14,333
Da me nisi taknuo.
750
01:32:16,500 --> 01:32:21,958
Mora� da da preda� sve
tvoje stvari. Zna� proceduru.
751
01:32:21,983 --> 01:32:26,275
I idi da vidi� prokletog terapeuta.
752
01:33:26,625 --> 01:33:31,250
Na �to sam potro�io ceoi svoj �ivot?
Na ni�ta.
753
01:33:31,417 --> 01:33:34,375
Niko to ne shvata.
754
01:33:34,542 --> 01:33:38,333
Niko ne razume ni govno.
755
01:33:38,500 --> 01:33:43,500
Kako stvari funkcioni�u...
Imali smo ga!
756
01:33:43,667 --> 01:33:47,958
Ne �eli� to shvati� to, Jakobsene.
Koliko to mo�e da bude te�ko?
757
01:33:48,125 --> 01:33:51,583
Premotaj i pogledaj.
On...
758
01:33:51,750 --> 01:33:55,875
Ako to nije priznanje...
759
01:33:56,042 --> 01:33:59,667
Taj odsek je ni�ta bez mene.
760
01:35:56,083 --> 01:35:58,958
- Karle?
- Zdravo, Roza. Znam da je kasno.
761
01:35:59,125 --> 01:36:02,208
- Ba� sam pomislio.
- Ne brini.
762
01:36:02,375 --> 01:36:09,042
�umska oblast gdje je prona�eno
Starkovo telo. . . Ko je vlasnik?
763
01:36:13,625 --> 01:36:17,292
- Oblast pripada. . . Dve sekunde.
- Da?
764
01:36:17,458 --> 01:36:21,875
Naselje Tranfeldt.
Mislim da je iza �ume.
765
01:36:22,042 --> 01:36:27,458
- Ko je vlasnik imanje?
- Karebek Grupa Internacional.
766
01:36:27,625 --> 01:36:32,083
To je me�unarodna gra�evinska firma.
767
01:36:32,250 --> 01:36:36,875
Osniva� i direktor
zove se Jens Brage-�mit.
768
01:36:37,042 --> 01:36:42,625
�ini se da se na imanju �ivi odavno.
Od osamdesetih godina.
769
01:36:42,792 --> 01:36:46,958
Hvala, Roza. Izvini jo� jednom.
Laku no�.
770
01:36:52,833 --> 01:36:55,167
POSLOVNI PARTNERI
771
01:37:05,375 --> 01:37:07,625
BOLNICA, NIGERIJA I TOGO
772
01:37:16,917 --> 01:37:19,500
Asade! Otkrio sam.
773
01:37:19,667 --> 01:37:22,500
- Prestani, Karl.
- Otkrio sam. Slu�aj!
774
01:37:22,667 --> 01:37:27,333
- Prestani. Idi ku�i i spavaj.
- Slu�alj me samo! Ovaj �ovek. . .
775
01:37:27,500 --> 01:37:31,750
Idi ku�i. Na odmoru si. Na
kratkom sam povodcu. Pusti to.
776
01:37:31,917 --> 01:37:35,667
Slu�aj! To je Brage-�mit.
777
01:37:35,833 --> 01:37:40,375
On je vlasnik komapnije
koja gradi bolnice u Africi.
778
01:37:40,542 --> 01:37:44,667
On je tako�e vlasnik oblasti na
kojoj je prona�eno Starkovo telo.
779
01:37:44,833 --> 01:37:48,208
Postaje bolje.
Na� prijatel Tajs
780
01:37:48,375 --> 01:37:51,500
Snap - - radio je sa
Brage -�mitom deset godina.
781
01:37:51,667 --> 01:37:56,565
Bio mu je desna ruka sve dok rad NVO nije
pre�ao u Minsitarstvo inostranih poslova
782
01:37:57,070 --> 01:38:01,153
Glavni element. Posrednik. Poslu�nik.
783
01:38:02,382 --> 01:38:04,583
Mnogo novca.
784
01:38:04,703 --> 01:38:07,203
A onda ovaj de�ak.
785
01:38:07,417 --> 01:38:11,250
- De�ak koji je vidio sve �to se dogodilo.
- Dobro. U redu?
786
01:38:13,333 --> 01:38:15,917
Pretpostavljam da nisi rekao Jakobsenu?
787
01:38:15,942 --> 01:38:20,892
Ne, jer sam histeri�an,
na bolovanju i nepredvidiv.
788
01:38:20,917 --> 01:38:27,333
- �ta, �ta �eli� da uradi�?
- Hajde da posetimo Brage-�mita.
789
01:38:27,500 --> 01:38:31,792
- Zna�i tako?
- U redu. Hajde da uradimo to.
790
01:39:15,542 --> 01:39:19,292
- Tajs?
- Izvini �to upadam.
791
01:39:19,458 --> 01:39:22,000
U redu je.
792
01:39:22,167 --> 01:39:25,958
- Da li je sve pod kontrolom?
- Da, mislim da je tako.
793
01:39:27,833 --> 01:39:31,917
- Nema labavih krajeva?
- Ne, ba� kako si tra�io.
794
01:39:32,083 --> 01:39:34,958
Nisu ostali nikakvi uzbunjiva�i.
795
01:39:38,708 --> 01:39:42,458
Da li se se�a� ovoga?
796
01:39:42,625 --> 01:39:46,167
Klinika u Ugandi.
797
01:39:46,333 --> 01:39:49,917
Prvi projekt u kom si u�estvovao.
798
01:39:52,458 --> 01:39:55,792
Tada sam stvarno verovao u to.
799
01:39:55,958 --> 01:39:58,833
Da li sad �eli� da se igra� s tim?
800
01:39:58,857 --> 01:40:01,857
Nostalgija, gri�a savesti, ose�aj krivice
i sve ostalo?
801
01:40:02,000 --> 01:40:07,333
Ti si mlad. Ne o�ekujem da razume�
kako je to izgledalo nekada.
802
01:40:07,500 --> 01:40:12,542
Po�tedi me tih sranja. Dobio
si ta�no �ta si hteo.
803
01:40:12,708 --> 01:40:15,792
Nikada nisam nameravao
da do�em do ovog.
804
01:40:15,958 --> 01:40:19,833
Ne. Ne smeta ti ako popijem rakiju?
805
01:40:57,833 --> 01:41:00,708
Izvini, Jense.
806
01:41:50,292 --> 01:41:53,792
Idiot!
807
01:41:53,958 --> 01:41:58,708
On po�ne da govori o Africi, i. . .
808
01:41:58,875 --> 01:42:01,542
... dobrim starim danima.
809
01:42:01,708 --> 01:42:07,250
Kakav jebeni idiot.
Da li mo�e� da mi pomogne� u ovom?
810
01:42:07,417 --> 01:42:10,917
- Trebalo bi poka�e� vi�e po�tovanja.
- O �emu ti pri�a�?
811
01:42:11,083 --> 01:42:14,875
Sve �to je on stvorio
i u�inio za Dansku.
812
01:42:15,042 --> 01:42:18,708
I za Afriku. �kole,
bunari, bolnice.
813
01:42:18,875 --> 01:42:21,875
- Bez obzira na to �to je do�lo posle.
- Oh, molim te.
814
01:42:22,042 --> 01:42:26,333
Nema razloga ne zadr�ati
mali stepen pristojnosti.
815
01:42:26,500 --> 01:42:31,292
Mislim da je za to malo kasno!
�ta nije u redu s tobom, do�avola?
816
01:42:31,458 --> 01:42:37,208
Misli� li da je ovo �ala?
Obojica ste znali u �ta se upu�tate.
817
01:42:37,375 --> 01:42:40,292
Postoje samo �injenje i posledice.
818
01:42:40,458 --> 01:42:44,708
Bez plemenitih misli ili namera.
On je video priliku i iskoristio je.
819
01:42:44,875 --> 01:42:49,083
Ba� kao mi. Verovatno nije mislio
da �e se to ovako zavr�iti.
820
01:42:49,250 --> 01:42:54,042
Ali kad ima� lepljive prste, mo�da
�e� morati da se suo�i� s muzikom
821
01:42:54,208 --> 01:43:00,000
Zato molim te prestani da pri�a� o
pristojnosti i Danskoj i svim tim govnima.
822
01:43:00,167 --> 01:43:05,208
A sada, lepo te molim,
pomozite mi s ovim, hvala lepo!
823
01:43:05,375 --> 01:43:09,667
U pravu si, poge�io sam.
824
01:43:09,833 --> 01:43:15,042
Tajs. . . Bilo je nekih
problema s paso�ma.
825
01:43:15,208 --> 01:43:18,708
- Ne, nije bilo.
- U�inio sam sve �to sam mogao.
826
01:43:18,875 --> 01:43:22,542
- Kakvi problemi?
- Logisti�ki.
827
01:43:22,708 --> 01:43:28,375
- Da li mo�e� da mi objasni� to?
- Mo�e� da pogleda� i sam.
828
01:43:28,542 --> 01:43:31,000
Tu si.
829
01:43:33,042 --> 01:43:36,458
- Jedan paso�? Ti ne ide�?
- Dovi�enja, Tajs.
830
01:44:56,417 --> 01:45:00,958
- Zola, �to to radi�?
- Ubi�e� je.
831
01:45:01,125 --> 01:45:04,542
Ubaci je u kola!
832
01:45:04,708 --> 01:45:07,292
Hajde, po�uri.
833
01:45:07,458 --> 01:45:10,458
Hajde.
834
01:45:17,250 --> 01:45:22,125
Asade, �elim da zna� da sam
zahvalan �to ide� sa mnom.
835
01:45:22,292 --> 01:45:26,625
Mora da je ume�an Brage-�mit.
To ne mo�e da bude slu�ajnost.
836
01:45:26,792 --> 01:45:28,542
Ta�no...
837
01:45:28,708 --> 01:45:33,292
Koji ti je kurac? Ugasi
duga�ka svetla, idiote!
838
01:45:35,208 --> 01:45:41,875
Vilijam Stark je prona�en je u njegovoj
�umi. Reci mi da sam lud ako nije povezan.
839
01:46:18,917 --> 01:46:24,333
- Mo�e� li da nazove� Jakobsena?
- �ta da mu ka�em?
840
01:46:24,500 --> 01:46:28,042
Reci mu kako je.
841
01:47:08,208 --> 01:47:10,792
- Da?
- Roza, na zvu�niku si.
842
01:47:10,958 --> 01:47:16,583
Pogledao sam nadzorne trake,
to je bio Zola. Odveli su Marka.
843
01:47:16,750 --> 01:47:19,292
- Prokletstvo.
- Da, to nije dobro.
844
01:47:19,458 --> 01:47:22,167
- �ta je s Monom?
- Ona je stvarno lo�e.
845
01:47:22,333 --> 01:47:27,042
- Da li �e pre�iveti?
- Ne znam, Karle.
846
01:47:27,208 --> 01:47:31,250
- Gde si?
- Deset minuta daleko. Gde si ti?
847
01:47:31,417 --> 01:47:37,292
- Poku�avamo da im pree�emo put.
- Vidimo se uskoro.
848
01:47:48,875 --> 01:47:51,875
Sranje. Jebena policija.
849
01:47:53,042 --> 01:47:54,542
Sranje.
850
01:48:00,750 --> 01:48:03,583
Skotovi.
851
01:48:03,750 --> 01:48:06,083
Sranje! Zajebao si. . .
852
01:48:07,583 --> 01:48:10,875
- Moramo da idemo odavde!
- Zaboravi to! Ostani gde si!
853
01:48:12,500 --> 01:48:17,667
Smirite se i ugasite motor.
Iza�ite iz vozila. Spustite oru�je.
854
01:48:19,125 --> 01:48:22,875
Zaustavite motor.
Iza�ite iz va�eg vozila!
855
01:48:25,250 --> 01:48:27,208
Iza�ite iz vozila!
856
01:48:27,375 --> 01:48:31,208
- Hajdemo!
- Niko ne izlazi napolje!
857
01:48:32,208 --> 01:48:36,583
Ti mo�e� da ide�. Ali niko drugi.
858
01:48:42,083 --> 01:48:44,458
Tata! Pozovite hitnu pomo�!
859
01:48:44,625 --> 01:48:46,917
Ne pucajte! Predajem se!
860
01:48:48,208 --> 01:48:51,583
- Do�i ovamo. Dole!
- Stani!
861
01:48:51,750 --> 01:48:54,875
Karl? U �umi. Sada!
862
01:48:55,042 --> 01:48:57,667
Ni�ani u gume!
863
01:49:13,042 --> 01:49:14,958
- Tata!
- Sranje!
864
01:50:01,250 --> 01:50:03,958
Pusti me!
865
01:50:06,083 --> 01:50:09,625
Upomo�. Upomo�!
866
01:50:13,125 --> 01:50:16,750
Treba nam hitna pomo� i poja�anje.
867
01:51:03,542 --> 01:51:06,333
Marko?
868
01:51:06,500 --> 01:51:11,208
- Hej. . .
- Baci pi�tolj!
869
01:51:13,125 --> 01:51:17,500
U redu. Polako.
870
01:51:23,208 --> 01:51:28,167
Slu�aj, Zola, znam da ti nisi
nameravao da ubije� Starka.
871
01:51:28,333 --> 01:51:32,417
Unajmljen si da mu preti�,
a stvari su otele kontroli.
872
01:51:32,583 --> 01:51:36,458
To se i dogodilo, zar
ne? Ba� kao sada?
873
01:51:36,625 --> 01:51:39,917
Ali sada ima� mene, pa pusti de�aka.
874
01:51:40,083 --> 01:51:43,917
Pustiti ga da ide.
Ostali dolaze.
875
01:51:44,083 --> 01:51:47,167
Verovatno te imaju na vidiku.
876
01:51:47,333 --> 01:51:51,458
Ako ima� mene, oni ne�e pucati.
Obe�avam.
877
01:51:55,917 --> 01:51:59,833
Zna� da njih nije briga za Cigane.
878
01:52:00,000 --> 01:52:03,125
Ali oni jako dobro brinu o policajcima.
879
01:52:03,292 --> 01:52:06,292
Pusti de�aka.
880
01:52:06,458 --> 01:52:10,417
Pusti de�aka da ide.
Pusti ga.
881
01:52:10,583 --> 01:52:14,417
U redu. Be�i, Marko. Idi!
882
01:52:14,583 --> 01:52:17,542
Tata! Tata.
883
01:52:17,708 --> 01:52:20,417
Hvala ti.
884
01:52:23,292 --> 01:52:26,708
- Nisam glup, u redu?
- Niko ne misli da jesi.
885
01:52:26,875 --> 01:52:31,250
- Nisam to uradio!
- Znam. To je bio nesre�an slu�aj.
886
01:52:31,417 --> 01:52:35,042
Baci pi�tolj ili �u pucati!
887
01:52:35,208 --> 01:52:38,583
- Broja�u do tri!
- Prekini, Asade.
888
01:52:38,750 --> 01:52:41,208
Prekini, Asade!
889
01:52:41,375 --> 01:52:44,208
Prekini, Asade!
890
01:52:45,292 --> 01:52:48,625
Jedan dva...
891
01:53:06,500 --> 01:53:09,417
Da li si dobro?
892
01:53:11,500 --> 01:53:14,917
Da li si ti lud?
893
01:53:35,000 --> 01:53:38,875
Da to vi�e nikad nisi uradio.
894
01:53:49,333 --> 01:53:51,708
Tra�imo Tajs Snapa �irom zemlje.
895
01:53:51,875 --> 01:53:56,333
Treba da povu�emo sve optu�be
za pedofiliju protiv Starka.
896
01:53:56,500 --> 01:53:58,625
Sve �e optu�be biti odba�ene.
897
01:53:58,649 --> 01:54:00,649
Ne, treba nam odgovaraju�e
saop�tenje za javnost.
898
01:54:01,792 --> 01:54:04,667
Porodi�na �ast ne bi trebalo
da bude uprljana.
899
01:54:04,691 --> 01:54:06,691
Naravno da ne.
900
01:54:06,833 --> 01:54:09,292
- Hej?
- Da?
901
01:54:09,458 --> 01:54:14,375
Marko i njegov tata. . .
Mo�emo li ne�to da uradimo za njih.
902
01:54:14,542 --> 01:54:19,167
Vide�u �to mogu da uradim.
Vide�emo se u ponedeljak.
903
01:54:25,583 --> 01:54:30,125
Ostaci Tajs Snapa iz Danske pomo�i
pona�eni su sino�.
904
01:54:30,292 --> 01:54:35,333
- Li�i� na nju.
- Prona�en je kod Brage-�mita.
905
01:54:35,500 --> 01:54:38,333
Ima� istu frizuru.
906
01:54:38,500 --> 01:54:42,792
Vjeruje se da je Snap podmetnuo
po�ar, a zatim nastradao u plamenu.
907
01:54:42,958 --> 01:54:47,042
Sumnja se da je Snap u�estvovao
najmanje u jo� dva ubistva.
908
01:54:47,208 --> 01:54:49,667
Jedno je od njih je ubistvo
Vilijama Starka.
909
01:54:49,833 --> 01:54:51,917
To je stra�na pri�a.
910
01:54:52,083 --> 01:54:57,375
Sve �to mogu da ka�em da je on bio
veoma kompetentan i omiljen.
911
01:54:57,542 --> 01:55:01,375
Sve te druge stvari. . .
Ja to uop�te ne razumem.
912
01:55:01,542 --> 01:55:06,250
Bilo je to tragi�no iznena�enje za
sve nas. Sad �ete morate da me izvinite.
913
01:55:06,417 --> 01:55:12,208
Vjeruje se da su ubistva
povezana s velikim slu�ajem prevare
914
01:55:12,375 --> 01:55:17,583
za koju se vjeruje da iza njih stoji Snap.
Poku�ali smo da dobije komentar od. . .
915
01:55:17,750 --> 01:55:20,958
Gordone? Karl je. Imam pitanje.
916
01:55:21,125 --> 01:55:26,875
- Da li na�i automobili imaju kamere?
- Daj da proverim tvoj. Dve sekunde.
917
01:55:28,208 --> 01:55:34,833
Vozi� Audi A4 iz 2009. godine.
Da, trebalo bi da ima kameru.
918
01:55:35,000 --> 01:55:38,958
- Imam kameru u autu?
- Da, nalazi se na retrovizoru.
919
01:55:39,125 --> 01:55:45,125
U prtlja�niku bi trebalo da bude
kutija sa hard diskom.
920
01:55:45,292 --> 01:55:47,542
O da, znam to.
921
01:55:47,708 --> 01:55:51,083
- Nazovi me ako ima� problema.
- Hvala ti.
922
01:56:46,375 --> 01:56:50,708
Ja imam nekoliko komentara. . .
923
01:56:52,125 --> 01:56:55,500
DETEKTIV KARL MARK VAS �EKA
924
01:56:57,083 --> 01:57:01,500
Pa, ovaj. . . Morate da me izvinite.
925
01:57:30,583 --> 01:57:33,250
Pazi na glavu.
926
01:57:40,292 --> 01:57:43,833
Me�tani su ipak bili ti koji su to uradili.
927
01:58:00,667 --> 01:58:04,000
- Izvoli.
- Hvala, tata.
928
01:58:07,208 --> 01:58:10,958
Pogledaj onaj vodopad tamo.
929
01:58:13,458 --> 01:58:16,875
Skoro da smo stigli ku�i.
930
01:59:24,899 --> 01:59:26,899
Preveo Mita
931
01:59:29,899 --> 01:59:33,899
Preuzeto sa www.titlovi.com
75360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.