All language subtitles for The.Last.Bus.2021.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,033 --> 00:01:14,158 Take me away from this place, Tom. 2 00:01:15,158 --> 00:01:17,074 As far as we can go. 3 00:02:38,745 --> 00:02:40,079 This'll be alright, Tom. 4 00:03:15,873 --> 00:03:19,331 North Biscay, southwest veering northwest 5 00:03:19,498 --> 00:03:20,706 five or six. 6 00:03:21,165 --> 00:03:24,248 Rain and showers, moderate or good. 7 00:03:25,290 --> 00:03:27,456 South Biscay, variable... 8 00:03:40,124 --> 00:03:42,374 ...veering northwest, five or six. 9 00:03:43,082 --> 00:03:44,707 occasionally gale eight. 10 00:03:45,958 --> 00:03:47,582 1,038. 11 00:03:47,707 --> 00:03:50,042 Expected 100 miles south of Iceland. 12 00:03:50,332 --> 00:03:53,042 1,037 by midday tomorrow. 13 00:03:53,582 --> 00:03:54,541 The aerial forecast... 14 00:03:59,167 --> 00:04:02,250 ...North Utsire, north-westerly, five or six. 15 00:04:03,833 --> 00:04:05,542 Here y'are. Tea's up. 16 00:04:05,751 --> 00:04:08,083 Ooh! Lovely. 17 00:04:08,625 --> 00:04:10,375 How's those carrots looking? 18 00:04:10,751 --> 00:04:12,751 Prize winners, the lot of 'em. 19 00:04:22,209 --> 00:04:23,210 Thank you. 20 00:04:25,085 --> 00:04:27,836 Cromarty fourth, Tyne, Dogger 21 00:04:28,085 --> 00:04:30,419 North, five to seven occasionally poor. 22 00:05:15,379 --> 00:05:17,421 First thing... 23 00:05:18,213 --> 00:05:19,088 Ah, Thurso... 24 00:05:33,006 --> 00:05:34,547 East Kilbride... 25 00:05:44,798 --> 00:05:46,089 Liverpool... 26 00:05:48,799 --> 00:05:50,506 Through the Cotswolds... 27 00:05:53,256 --> 00:05:54,965 Take that way... 28 00:05:56,840 --> 00:05:58,007 Somerset... 29 00:05:59,882 --> 00:06:02,799 Here we are. Land's End, God willing. 30 00:06:42,093 --> 00:06:43,718 Hello, Mr. Harper. 31 00:06:43,843 --> 00:06:45,052 Hello, children. 32 00:06:46,510 --> 00:06:47,843 Hi, Mr. Harper. 33 00:06:47,927 --> 00:06:50,427 - Hello, Issy. - Are you going somewhere? 34 00:06:50,594 --> 00:06:52,636 - I am indeed. - Where to? 35 00:06:53,343 --> 00:06:55,844 Oh, far, far away. 36 00:06:55,928 --> 00:06:57,552 That sounds exciting! 37 00:06:59,761 --> 00:07:02,094 Come on now, Issy. You'll be late for school. 38 00:07:35,805 --> 00:07:36,930 Good morning, Mr. Harper. 39 00:07:37,013 --> 00:07:38,055 Morning. 40 00:08:44,142 --> 00:08:45,975 - Tom. - Stuart. 41 00:08:46,434 --> 00:08:47,518 Where to? 42 00:08:48,267 --> 00:08:50,392 Land's End, please. 43 00:08:50,601 --> 00:08:51,850 Eight hundred miles away? 44 00:08:52,184 --> 00:08:54,017 Eight hundred and thirty-eight, actually. 45 00:08:55,142 --> 00:08:57,267 And a lot of buses like this. 46 00:08:57,601 --> 00:08:58,935 Are you taking the piss? 47 00:08:59,184 --> 00:09:00,267 Don't you start. 48 00:09:27,269 --> 00:09:28,644 That's enough. 49 00:09:29,144 --> 00:09:30,102 Sorry. 50 00:09:30,394 --> 00:09:31,394 No. 51 00:09:34,811 --> 00:09:35,770 Uh-uh-uh! 52 00:09:35,853 --> 00:09:36,728 Mm, mm... 53 00:09:36,812 --> 00:09:39,019 Jeezo, Rory, sit down! 54 00:09:39,227 --> 00:09:40,144 Please. 55 00:10:02,395 --> 00:10:03,938 What's this? 56 00:10:05,229 --> 00:10:06,521 D'you want a hand? 57 00:10:07,604 --> 00:10:08,729 No, thanks! 58 00:10:08,813 --> 00:10:10,271 Want me to take a look? 59 00:10:12,146 --> 00:10:13,354 What you playing at? 60 00:10:13,439 --> 00:10:15,313 Ain't gonna shift itself, is it? 61 00:10:15,397 --> 00:10:16,896 Go on then. 62 00:10:22,522 --> 00:10:23,522 OK! 63 00:10:24,188 --> 00:10:26,189 Keep it coming! 64 00:10:28,439 --> 00:10:29,605 Put your back into it! 65 00:10:33,772 --> 00:10:35,105 Right, that should do it. 66 00:10:41,105 --> 00:10:42,064 Shut up. 67 00:10:43,230 --> 00:10:44,816 Young Mr. Ogilvy, isn't it? 68 00:10:46,607 --> 00:10:47,566 Yes. 69 00:10:47,774 --> 00:10:49,149 Thomas Harper. 70 00:10:49,941 --> 00:10:51,649 Used to work for your grandfather. 71 00:10:51,982 --> 00:10:52,982 Really? 72 00:10:53,107 --> 00:10:56,274 Yeah, I was a mechanic, on the estate. 73 00:10:57,442 --> 00:10:58,733 He was a good man. 74 00:10:58,817 --> 00:11:00,232 That's a matter of opinion. 75 00:11:10,108 --> 00:11:11,108 Look, Granny! 76 00:11:12,317 --> 00:11:13,692 Shit. Oh! 77 00:11:28,984 --> 00:11:31,818 I haven't asked for much over the years, Mary. 78 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 I'm sorry, Tom. 79 00:11:34,068 --> 00:11:35,193 I can't do it. 80 00:11:36,818 --> 00:11:39,068 I can't face going back there. 81 00:11:39,859 --> 00:11:41,234 By now, I thought you would've... 82 00:11:41,319 --> 00:11:42,485 The pain would've gone? 83 00:11:42,985 --> 00:11:44,234 It never will. 84 00:11:46,944 --> 00:11:48,360 I never want it to. 85 00:12:33,196 --> 00:12:35,696 No, because if you really cared, then why would you even... 86 00:12:37,530 --> 00:12:39,904 Ah, but that... No, look, it doesn't matter because I know that you're lying. 87 00:12:39,987 --> 00:12:41,488 I know you were with him. 88 00:12:41,572 --> 00:12:42,822 Right, well, it doesn't matter... 89 00:12:43,280 --> 00:12:44,697 cos it's too late, I'm going. 90 00:13:00,906 --> 00:13:01,948 Alright, mate? 91 00:13:04,324 --> 00:13:05,365 Yeah. 92 00:13:07,073 --> 00:13:08,324 How old are you? 93 00:13:11,990 --> 00:13:13,157 Very. 94 00:13:14,283 --> 00:13:15,408 So, were you, like... 95 00:13:16,408 --> 00:13:17,574 were you in the war? 96 00:13:19,699 --> 00:13:20,907 I was. 97 00:13:22,115 --> 00:13:24,491 The First World War? 98 00:13:26,533 --> 00:13:27,908 Second. 99 00:13:29,450 --> 00:13:32,075 - Right. - I was a stretcher-bearer. 100 00:13:33,158 --> 00:13:34,616 So you did nae shoot anyone? 101 00:13:34,741 --> 00:13:36,033 No, no. 102 00:13:38,950 --> 00:13:40,158 How old were you? 103 00:13:42,701 --> 00:13:43,742 Fifteen. 104 00:13:44,784 --> 00:13:46,451 They let you join the Army at 15? 105 00:13:46,784 --> 00:13:48,326 I lied about my age. 106 00:13:55,034 --> 00:13:56,117 I'm joining up. 107 00:13:57,909 --> 00:14:00,493 Fancy a bit of soldiering, do you? 108 00:14:03,951 --> 00:14:04,867 Why not, eh? 109 00:14:05,618 --> 00:14:07,034 You tell me. 110 00:14:09,202 --> 00:14:10,993 So what does a stretcher-bearer do? 111 00:14:12,452 --> 00:14:16,577 Well, you had to choose between the lad with his face full of shrapnel 112 00:14:16,660 --> 00:14:18,827 or the one with his legs blown off. 113 00:14:22,785 --> 00:14:24,035 What's your name? 114 00:14:24,661 --> 00:14:25,786 Tom. 115 00:14:28,869 --> 00:14:30,619 - And hers? - Eh? 116 00:14:31,161 --> 00:14:32,203 The girl. 117 00:14:34,494 --> 00:14:35,411 It's Katie. 118 00:14:36,204 --> 00:14:37,744 You joining up because of her? 119 00:14:37,869 --> 00:14:38,911 No. 120 00:14:39,078 --> 00:14:40,454 Jack! 121 00:14:41,828 --> 00:14:43,245 Gimme those, you little... 122 00:14:43,287 --> 00:14:44,412 Goodness sake! 123 00:14:48,495 --> 00:14:50,579 - Kids. - It's alright. 124 00:14:55,912 --> 00:14:57,745 So why are you doing it then? 125 00:15:39,040 --> 00:15:40,208 The noise out of them! 126 00:15:40,291 --> 00:15:41,208 The smell... 127 00:15:41,374 --> 00:15:43,458 - This is ridiculous. - Get them off! 128 00:15:43,541 --> 00:15:44,707 Stop your moaning. 129 00:15:44,790 --> 00:15:47,583 Those glaikit chops-to-be have more manners than the lot of you! 130 00:16:07,874 --> 00:16:09,916 So, that little bit goes... 131 00:16:10,667 --> 00:16:12,334 in there, like that. 132 00:16:13,250 --> 00:16:14,959 Right, you flatten him down. 133 00:16:15,792 --> 00:16:18,584 Then we fold him over, got to get that right there 134 00:16:18,667 --> 00:16:20,542 and his little legs here. 135 00:16:21,418 --> 00:16:22,418 There. 136 00:16:23,126 --> 00:16:24,251 Oh, he's a bit tricky. 137 00:16:24,418 --> 00:16:26,085 That's right, that's it. Now... 138 00:16:26,626 --> 00:16:29,043 With a bit of luck, he should go... 139 00:16:29,293 --> 00:16:30,501 There! Oh! 140 00:16:30,585 --> 00:16:31,751 You caught him! Well done. 141 00:16:31,835 --> 00:16:33,501 - What do you say to the man? - Thank you! 142 00:16:33,585 --> 00:16:34,626 That's alright. 143 00:16:34,751 --> 00:16:37,086 My da used to make them for me when I was a kiddie. 144 00:16:37,251 --> 00:16:38,335 Aye? 145 00:16:38,876 --> 00:16:39,793 Really? 146 00:16:39,876 --> 00:16:41,960 Only time I ever seen a smile on his face. 147 00:16:42,419 --> 00:16:44,001 Are you gonna give him a name? 148 00:16:44,127 --> 00:16:47,252 Eh, I think I'll call him... 149 00:16:47,336 --> 00:16:48,502 Froggy. 150 00:16:48,586 --> 00:16:50,918 - Aye. - OK, OK. Original! 151 00:16:51,044 --> 00:16:52,586 - Yeah. - Where you off to? 152 00:16:53,294 --> 00:16:55,169 Oh, Cornwall, yeah. 153 00:16:55,377 --> 00:16:56,461 Cream teas? 154 00:16:57,002 --> 00:16:58,045 Aye. 155 00:16:59,794 --> 00:17:00,919 Froggy, oh... 156 00:17:01,170 --> 00:17:02,170 Oh, right, well... 157 00:17:02,253 --> 00:17:03,919 - Oi! You! Come back! - Oh, your bag! 158 00:17:05,211 --> 00:17:06,421 My case! 159 00:17:06,504 --> 00:17:07,711 She's got my case there! 160 00:17:08,212 --> 00:17:11,254 What the hell were you doing, taking that old man's case like that? 161 00:17:11,421 --> 00:17:12,337 Ya wee shit! 162 00:17:12,546 --> 00:17:13,879 W-where is she? 163 00:17:13,962 --> 00:17:16,879 She's doon there, in amongst the rubbish where she belongs. 164 00:17:17,546 --> 00:17:19,172 Just give me that back. 165 00:17:19,337 --> 00:17:21,421 There's nothing for you to sell in there. 166 00:17:22,671 --> 00:17:24,629 Here, take... Take this. 167 00:17:24,712 --> 00:17:25,587 Here... 168 00:17:26,338 --> 00:17:27,879 Don't be giving her money. 169 00:17:27,962 --> 00:17:29,214 No, here, here. 170 00:17:31,005 --> 00:17:31,963 Hey. 171 00:17:32,880 --> 00:17:34,089 Hand it over. 172 00:17:35,464 --> 00:17:37,089 Or you're gonna get a taste of my pal. 173 00:17:37,172 --> 00:17:38,880 No, no, there's no need for that. 174 00:17:38,964 --> 00:17:40,048 Oh, there's every need. 175 00:17:40,131 --> 00:17:42,797 No, no. Here, here. It's alright. 176 00:17:43,298 --> 00:17:44,714 Take this, here. 177 00:17:44,880 --> 00:17:45,839 Here. 178 00:17:48,340 --> 00:17:50,048 That's it. Here. 179 00:17:50,631 --> 00:17:51,590 Oh! 180 00:17:55,966 --> 00:17:58,215 - You alright, Grandad? - I'm alright. I'm alright... 181 00:17:59,923 --> 00:18:02,132 J-Just wanted my case. That's all. 182 00:18:03,631 --> 00:18:04,673 Take care, then. 183 00:18:04,966 --> 00:18:06,049 I'm alright. 184 00:19:35,054 --> 00:19:36,596 Hmm... 185 00:20:15,139 --> 00:20:16,514 What can I get you? 186 00:20:17,931 --> 00:20:21,849 It's exactly like I remember it, all those years ago. 187 00:20:22,264 --> 00:20:24,764 Wish I could say the same about myself, pal. 188 00:20:31,099 --> 00:20:32,890 Steak pie, please. 189 00:20:33,057 --> 00:20:34,057 Chips? 190 00:20:34,432 --> 00:20:36,224 Yeah, thank you. 191 00:21:10,391 --> 00:21:13,600 You've got secondaries in your lungs 192 00:21:13,725 --> 00:21:15,226 liver and kidneys. 193 00:21:16,684 --> 00:21:18,184 Can anything be done? 194 00:21:18,267 --> 00:21:19,892 The tumours are inoperable. 195 00:21:21,477 --> 00:21:24,894 What about radiotherapy or... chemo? 196 00:21:24,978 --> 00:21:26,061 I'm afraid not. 197 00:21:31,560 --> 00:21:32,602 How long? 198 00:21:34,269 --> 00:21:35,727 - We don't... - How long? 199 00:21:39,019 --> 00:21:40,019 Months. 200 00:22:30,396 --> 00:22:31,272 Hey, what... 201 00:22:31,355 --> 00:22:32,939 - End of the line, boss. - What? 202 00:22:34,231 --> 00:22:35,314 Show's over. 203 00:22:35,605 --> 00:22:36,772 This is the depot. 204 00:22:37,897 --> 00:22:40,106 Oh, right. I've missed my stop, have I? 205 00:22:41,106 --> 00:22:43,564 I would've woke you up if I'd have known. Sorry. 206 00:22:43,981 --> 00:22:46,439 Yeah, you... you don't understand. 207 00:22:46,564 --> 00:22:47,522 But... 208 00:22:55,940 --> 00:22:56,940 Bloody hell... 209 00:23:13,066 --> 00:23:16,024 You know you look like Paddington Bear with that wee briefcase, mate? 210 00:23:16,899 --> 00:23:17,983 Uh, yes... 211 00:23:18,191 --> 00:23:19,816 I've got to find my B&B. 212 00:23:20,650 --> 00:23:21,650 You'll be lucky. 213 00:23:21,774 --> 00:23:23,566 Uh, what time's the next bus? 214 00:23:23,899 --> 00:23:24,983 It's six. 215 00:23:25,191 --> 00:23:26,775 Six? Yeah, but it's... 216 00:23:27,066 --> 00:23:28,234 Aye, in the morning. 217 00:23:28,317 --> 00:23:29,275 What? 218 00:23:29,609 --> 00:23:30,484 Sorry, mate. 219 00:23:30,943 --> 00:23:33,068 Well, where am I gonna stay? 220 00:23:33,735 --> 00:23:35,735 Well, I would invite you back to meet the missus 221 00:23:35,818 --> 00:23:37,943 but you know what, my kids are on a sleepover 222 00:23:38,026 --> 00:23:39,776 and I'm on a promise, my man. 223 00:24:08,527 --> 00:24:09,612 Taxi! 224 00:24:10,111 --> 00:24:11,444 Taxi! 225 00:24:11,945 --> 00:24:12,987 Taxi! 226 00:24:15,486 --> 00:24:16,527 Bastard. 227 00:24:31,528 --> 00:24:32,528 Bastard... 228 00:25:15,573 --> 00:25:16,656 Hello? 229 00:25:18,405 --> 00:25:19,365 Hello? 230 00:25:19,906 --> 00:25:21,031 Hey, w...? 231 00:25:21,365 --> 00:25:22,740 Hello, mate. Are you alright? 232 00:25:23,532 --> 00:25:24,448 W... 233 00:25:24,823 --> 00:25:26,948 Where... Where... where's my case? 234 00:25:27,657 --> 00:25:28,948 W-What you done with that? 235 00:25:29,198 --> 00:25:30,406 There you go. It's here. 236 00:25:30,490 --> 00:25:31,532 Thank you! 237 00:25:31,782 --> 00:25:33,156 I better call an ambulance. 238 00:25:33,741 --> 00:25:35,491 No, no, no. No hospital. 239 00:25:35,575 --> 00:25:36,491 No ambulance. No. 240 00:25:36,575 --> 00:25:38,407 What are you doing out at this time of night? 241 00:25:38,783 --> 00:25:39,825 Well... 242 00:25:40,242 --> 00:25:42,242 Fell asleep on the bus, that's all! 243 00:25:42,492 --> 00:25:43,658 Where were you headed? 244 00:25:43,783 --> 00:25:45,618 Oh, sorry, yeah. I've got a... 245 00:25:46,825 --> 00:25:48,158 B&B here. 246 00:25:52,367 --> 00:25:53,784 - It's in there... - Alright. 247 00:25:53,868 --> 00:25:56,242 On the second page, under... 248 00:25:57,701 --> 00:25:59,784 On the outskirts of... 249 00:26:00,118 --> 00:26:01,159 That's miles away. 250 00:26:01,368 --> 00:26:03,909 Well, I can get a taxi. I got a card here. 251 00:26:04,034 --> 00:26:05,494 It's gonna cost you an arm and a leg. 252 00:26:05,619 --> 00:26:07,784 But I got to stick to our route. 253 00:26:07,868 --> 00:26:09,034 You're bleeding! 254 00:26:09,284 --> 00:26:10,619 - Hey? - You're bleeding! 255 00:26:10,702 --> 00:26:13,034 Aye... I just don't care, though. 256 00:26:13,118 --> 00:26:14,326 You're coming home with us. 257 00:26:14,409 --> 00:26:15,952 That's very kind of you. I can't... 258 00:26:16,035 --> 00:26:17,910 It's either that or a hospital bed! 259 00:26:17,994 --> 00:26:19,368 - No, no! - Come on. 260 00:26:19,451 --> 00:26:21,535 Come on. There you are, that's it... 261 00:26:26,536 --> 00:26:28,827 I'm so sorry my hands are cold. 262 00:26:29,244 --> 00:26:30,495 No, no, no. 263 00:26:30,578 --> 00:26:31,578 It's fine. 264 00:26:34,202 --> 00:26:35,578 Is Land's End home? 265 00:26:37,078 --> 00:26:38,870 Oh, yeah... it was. 266 00:26:40,161 --> 00:26:41,245 Once. 267 00:26:42,328 --> 00:26:45,036 It's a long way to go on a bus. 268 00:26:46,411 --> 00:26:48,704 Oh, well, it's better than walking. 269 00:26:52,078 --> 00:26:53,537 What's waiting for you there? 270 00:26:55,787 --> 00:26:58,286 Just... memories. 271 00:26:59,411 --> 00:27:00,328 There. 272 00:27:01,996 --> 00:27:02,996 Thank you. 273 00:27:04,829 --> 00:27:06,287 - How's your patient? - Thank you. 274 00:27:06,371 --> 00:27:07,329 He'll live. 275 00:27:08,622 --> 00:27:10,747 As nurses go, she'd make a crackin' butcher. 276 00:27:10,829 --> 00:27:12,747 Ey! Cheeky sod. 277 00:27:14,412 --> 00:27:15,997 I put all your stuff in the wash. 278 00:27:16,538 --> 00:27:19,455 Oh, that's very kind. Thank you. 279 00:27:20,122 --> 00:27:21,788 Oh! Here she is. 280 00:27:21,997 --> 00:27:23,830 Well, if it isn't our Eliza! 281 00:27:24,872 --> 00:27:25,872 Hiya. 282 00:27:27,247 --> 00:27:28,330 This is Tom. 283 00:27:29,872 --> 00:27:31,913 - Found him lying down on the job. - Hello, Tom. 284 00:27:32,247 --> 00:27:33,498 Oh, please don't get up. 285 00:27:33,913 --> 00:27:35,873 - Eliza? - Oh, take no notice. 286 00:27:35,997 --> 00:27:36,998 My name's Imogen. 287 00:27:37,080 --> 00:27:38,748 Star of stage and screen! 288 00:27:39,039 --> 00:27:40,581 Drama society musical, actually. 289 00:27:40,664 --> 00:27:41,873 My Fair Lady. 290 00:27:42,331 --> 00:27:44,082 Hence the charity shop penguin suit. 291 00:27:44,249 --> 00:27:45,957 How was it, Mum? 292 00:27:47,832 --> 00:27:48,915 It was alright. 293 00:27:50,082 --> 00:27:51,082 Really? 294 00:27:51,290 --> 00:27:52,374 It was... 295 00:27:53,290 --> 00:27:54,625 ruddy brilliant, love! 296 00:27:54,708 --> 00:27:56,249 Honest? 297 00:27:56,458 --> 00:27:57,500 Amazing. 298 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 Thanks. 299 00:27:59,875 --> 00:28:01,083 Right, I'm starving. 300 00:28:08,291 --> 00:28:09,750 I'm not in till later anyway. 301 00:28:10,000 --> 00:28:12,626 Y'know, I still think you should go to drama college. 302 00:28:12,791 --> 00:28:14,667 - Mm-hmm? - Oh, I'm fine, Miss. 303 00:28:15,166 --> 00:28:17,250 - Thank you. - You were the star of the show. 304 00:28:17,333 --> 00:28:18,626 She's gonna be a doctor! 305 00:28:18,709 --> 00:28:20,667 Only public schoolboys can afford to act, these days. 306 00:28:20,959 --> 00:28:23,333 Tom's travelling from John o' Groats to Land's End. 307 00:28:23,584 --> 00:28:24,626 For charity? 308 00:28:24,959 --> 00:28:26,334 At his age? 309 00:28:26,667 --> 00:28:27,751 No. 310 00:28:28,502 --> 00:28:29,502 Then why? 311 00:28:30,167 --> 00:28:31,460 For my wife. 312 00:28:32,126 --> 00:28:33,084 Oh. 313 00:28:33,377 --> 00:28:36,585 Right. I think it's about time you showed Tom what you can do. 314 00:28:36,793 --> 00:28:37,793 No. 315 00:28:38,710 --> 00:28:39,835 No... 316 00:28:40,126 --> 00:28:42,377 I have often walked... 317 00:28:42,460 --> 00:28:43,377 Dad! 318 00:28:43,460 --> 00:28:45,960 - Down this street before - May I have this dance? 319 00:28:46,460 --> 00:28:47,710 Oh, no, no... 320 00:28:47,835 --> 00:28:49,127 Oh, please! 321 00:28:49,210 --> 00:28:51,043 Just a small dance. 322 00:28:51,586 --> 00:28:53,043 - Please! - Why not? 323 00:28:53,252 --> 00:28:56,503 ...am I several storeys high 324 00:28:56,586 --> 00:28:57,628 Listen to that voice! 325 00:28:57,711 --> 00:29:01,669 Knowing I'm on the street where you live 326 00:29:01,794 --> 00:29:02,669 Beautiful. 327 00:29:02,753 --> 00:29:04,961 To think she wants to spend her life handing out antibiotics! 328 00:29:05,044 --> 00:29:06,003 Peter! 329 00:29:06,836 --> 00:29:10,669 Are there lilac trees in the heart of town 330 00:29:10,794 --> 00:29:13,169 The idea is you're meant to stop me chasing rainbows. 331 00:29:13,253 --> 00:29:17,169 Can you hear a lark in any other part of town? 332 00:29:17,253 --> 00:29:18,629 He's a cracked record. 333 00:29:18,837 --> 00:29:22,795 Does enchantment pour out of every door 334 00:29:22,879 --> 00:29:25,420 I bet you told your kids to follow their dreams, eh, Tom? 335 00:29:25,545 --> 00:29:28,004 ...on the street where you live 336 00:29:28,754 --> 00:29:29,879 Smile, everyone. 337 00:29:30,587 --> 00:29:31,587 Eh? 338 00:29:32,254 --> 00:29:33,212 Oh. 339 00:29:35,630 --> 00:29:37,421 Who's my best girl? 340 00:29:38,004 --> 00:29:39,045 You are! 341 00:29:39,296 --> 00:29:40,338 Hi! 342 00:29:42,338 --> 00:29:43,254 Dada. 343 00:29:51,922 --> 00:29:53,590 Look, it's Mr. Bunny, Margaret. 344 00:29:53,964 --> 00:29:56,465 You know, I think Mr. Bunny might want some chips. 345 00:29:56,839 --> 00:29:58,922 Shall we give Bunny one of Dad's chips? 346 00:30:01,923 --> 00:30:02,923 Hey. 347 00:30:04,090 --> 00:30:05,507 Greedy Mr. Bunny. 348 00:30:19,965 --> 00:30:21,758 ...like he was last night. 349 00:30:22,466 --> 00:30:24,383 Let's just make sure he's OK. 350 00:30:29,924 --> 00:30:32,049 ...a couple of days off. I don't see why not. 351 00:30:35,758 --> 00:30:36,758 Tom. 352 00:30:45,967 --> 00:30:47,550 You got family waiting for you down there? 353 00:30:48,800 --> 00:30:50,384 I-I left a note there. 354 00:30:52,217 --> 00:30:53,343 Sorry, I... 355 00:31:03,218 --> 00:31:04,468 Well, I hope you make it. 356 00:31:06,468 --> 00:31:07,760 Thank you, Peter. 357 00:31:11,468 --> 00:31:12,510 Tracy. 358 00:31:13,718 --> 00:31:16,093 Thank you very much. 359 00:31:22,511 --> 00:31:25,719 That daughter of yours is gonna be something special. 360 00:31:25,927 --> 00:31:26,844 Hey? 361 00:31:30,427 --> 00:31:31,469 Godspeed. 362 00:31:32,262 --> 00:31:33,220 Thank you... 363 00:31:36,011 --> 00:31:36,969 Bye. 364 00:32:09,514 --> 00:32:12,430 Silent night 365 00:32:13,223 --> 00:32:16,306 Holy night 366 00:32:16,847 --> 00:32:19,930 All is calm 367 00:32:20,473 --> 00:32:23,723 All is bright 368 00:32:24,097 --> 00:32:26,390 Round yon... 369 00:33:12,433 --> 00:33:15,808 We should've gone home, when you asked me to. 370 00:33:18,226 --> 00:33:19,559 It's not too late. 371 00:33:22,601 --> 00:33:23,559 Isn't it? 372 00:33:25,184 --> 00:33:26,476 I'll get us there. 373 00:33:28,101 --> 00:33:29,226 I promise. 374 00:34:14,437 --> 00:34:15,604 Excuse me. 375 00:34:16,854 --> 00:34:18,188 You wanna sit down? 376 00:34:18,771 --> 00:34:20,562 Oh, I'm fine, thanks. 377 00:34:20,854 --> 00:34:23,397 Thank you, that's very kind of you. 378 00:34:29,480 --> 00:34:30,605 Hello, gorgeous. 379 00:34:33,147 --> 00:34:34,148 Anyone there? 380 00:34:37,772 --> 00:34:39,023 I'm talkin' to you. 381 00:34:41,439 --> 00:34:43,106 How can you see out of that thing? 382 00:34:44,148 --> 00:34:45,106 Eh? 383 00:34:45,439 --> 00:34:46,564 Do they... 384 00:34:46,648 --> 00:34:48,398 Do they do them in widescreen? 385 00:34:51,314 --> 00:34:53,356 Must be sweating like a pig in there. 386 00:34:53,981 --> 00:34:55,939 No offence, that's like a... 387 00:34:56,190 --> 00:34:57,939 sacred animal for you, isn't it? 388 00:34:59,232 --> 00:35:00,648 Or am I thinking of a cow? 389 00:35:02,939 --> 00:35:04,232 Excuse me. 390 00:35:05,190 --> 00:35:06,149 Yeah? 391 00:35:06,898 --> 00:35:08,149 I think that's enough. 392 00:35:08,607 --> 00:35:10,274 - It's fine. - Eh? 393 00:35:10,399 --> 00:35:11,649 You heard me, son. 394 00:35:11,815 --> 00:35:13,025 I can deal with it. 395 00:35:13,107 --> 00:35:14,066 I'm not your son. 396 00:35:14,899 --> 00:35:16,357 Small mercies... 397 00:35:16,440 --> 00:35:17,524 Pipe down, Pops. 398 00:35:17,607 --> 00:35:18,524 Seriously... 399 00:35:18,607 --> 00:35:20,316 It's just a bit of bants, innit, babe? 400 00:35:20,690 --> 00:35:21,815 He's drunk. 401 00:35:22,358 --> 00:35:25,025 Yeah, well, that's... That's no excuse. 402 00:35:25,108 --> 00:35:25,983 You what? 403 00:35:26,108 --> 00:35:27,983 You're scaring her, boy. 404 00:35:30,191 --> 00:35:31,650 We're having a laugh, aren't we, mate? 405 00:35:31,733 --> 00:35:34,108 - Don't touch him. - I don't see anyone laughing. 406 00:35:34,400 --> 00:35:36,733 Can't tell what she's doing behind that tent. 407 00:35:36,816 --> 00:35:37,900 Just leave her in peace. 408 00:35:38,525 --> 00:35:39,483 Please. 409 00:35:39,566 --> 00:35:40,483 Or what? 410 00:35:42,483 --> 00:35:45,026 We're all just trying to get where we're going. 411 00:35:45,442 --> 00:35:47,775 Bit profound for teatime, Grandad. 412 00:35:47,900 --> 00:35:50,401 Why don't you just sit down? 413 00:35:52,359 --> 00:35:53,859 I don't wanna sit down. 414 00:35:56,110 --> 00:35:59,484 I think it'd be best for everyone if you got off this bus. 415 00:36:01,609 --> 00:36:03,402 I told you to sit down. 416 00:36:04,985 --> 00:36:05,985 Just sit! 417 00:36:06,152 --> 00:36:07,360 Hey! 418 00:36:07,485 --> 00:36:09,527 - What's going on here? - Are you alright? 419 00:36:09,943 --> 00:36:11,028 Leave him alone! 420 00:36:11,111 --> 00:36:12,778 You saw that! He... he slipped. 421 00:36:13,194 --> 00:36:15,444 Shouldn't be picking fights at your age. 422 00:36:17,945 --> 00:36:20,361 I asked you to get off of this bus. 423 00:36:21,819 --> 00:36:22,861 I'm going nowhere. 424 00:36:23,736 --> 00:36:25,237 You heard him. Off. 425 00:36:25,529 --> 00:36:26,819 Just do one, mate. 426 00:36:26,945 --> 00:36:28,237 Sling yer hook! 427 00:36:32,362 --> 00:36:34,362 Get off! 428 00:36:34,779 --> 00:36:36,030 What is this, Spartacus? 429 00:36:36,154 --> 00:36:38,279 - Just go! - This lad's getting off. 430 00:36:41,779 --> 00:36:43,405 Be quicker to walk anyway. 431 00:36:47,363 --> 00:36:48,655 Yeah... 432 00:36:49,988 --> 00:36:51,905 - Take my seat. - No, I'm alright. 433 00:36:52,696 --> 00:36:53,738 Oh... 434 00:36:54,030 --> 00:36:55,947 Just take it, will you? 435 00:36:58,405 --> 00:37:00,405 Oh, I'd like my case there. 436 00:37:02,072 --> 00:37:02,989 Thank you. 437 00:37:04,947 --> 00:37:06,281 You alright, boy? 438 00:37:06,738 --> 00:37:08,156 Yes. Are you OK? 439 00:37:08,364 --> 00:37:10,572 Yeah, I'm fine. Thank you, fine... 440 00:37:15,781 --> 00:37:17,531 The traffic, eh? 441 00:38:41,161 --> 00:38:42,953 You alright there, love? 442 00:38:43,744 --> 00:38:45,037 Yeah, thanks. 443 00:38:45,536 --> 00:38:46,702 Going to the match? 444 00:38:46,828 --> 00:38:47,828 As if! 445 00:38:48,536 --> 00:38:50,120 Ooh! Give us a swig. 446 00:38:50,203 --> 00:38:52,870 - Get your own. - Oh, don't be tight! 447 00:38:53,162 --> 00:38:54,662 That's the last thing our Gracie is. 448 00:38:56,912 --> 00:38:57,953 Alright, pal? 449 00:38:58,788 --> 00:39:00,287 - Yes, I'm OK. - Want a nip? 450 00:39:00,578 --> 00:39:01,954 Uh... Uh, no. 451 00:39:02,038 --> 00:39:03,038 No, thank you. 452 00:39:03,163 --> 00:39:05,829 You're gonna puke in the morning! 453 00:39:05,996 --> 00:39:08,537 Puke in the morning! 454 00:39:08,745 --> 00:39:12,703 The way your eyes deceive me 455 00:39:12,954 --> 00:39:15,996 With tender looks that I mistook 456 00:39:16,079 --> 00:39:17,204 Where you from? 457 00:39:17,913 --> 00:39:20,997 Cornwall, Land's End. Right down the bottom there. 458 00:39:21,789 --> 00:39:24,039 Spent most of me life at the top of Scotland. 459 00:39:24,164 --> 00:39:25,789 Oh, yeah, lovely! Oh, yeah! 460 00:39:25,997 --> 00:39:28,164 ...you remind me of 461 00:39:28,289 --> 00:39:30,663 - Voices of angels... - I'm a Glasgow boy myself. 462 00:39:31,455 --> 00:39:32,621 You don't say. 463 00:39:32,914 --> 00:39:34,039 Govanhill. 464 00:39:34,164 --> 00:39:35,289 - Roses! - Woo! 465 00:39:35,747 --> 00:39:37,164 Came down here for a woman. 466 00:39:37,539 --> 00:39:39,039 I went up there for one. 467 00:39:39,955 --> 00:39:40,915 Women. 468 00:39:41,205 --> 00:39:43,330 It's wrong, what they do to us. Plain wrong. 469 00:39:44,040 --> 00:39:46,622 Invitations 470 00:39:46,790 --> 00:39:47,873 You call that singing? 471 00:39:47,956 --> 00:39:49,497 Oh, it's better than you lot! 472 00:39:49,915 --> 00:39:52,040 ...love for you 473 00:39:52,165 --> 00:39:54,664 The old fellas could do better than that, couldn't you, lads? 474 00:39:55,623 --> 00:39:56,498 Come on, pal. 475 00:39:56,581 --> 00:39:58,040 - Let's show 'em. - Oh, no, no... 476 00:39:58,707 --> 00:40:00,707 Yeah, give us a song, Grandad! 477 00:40:00,956 --> 00:40:03,916 Amazing grace 478 00:40:04,123 --> 00:40:07,373 How sweet the sound 479 00:40:07,749 --> 00:40:11,374 That saved a wretch 480 00:40:11,540 --> 00:40:13,249 - Like me - Lovely! 481 00:40:13,457 --> 00:40:14,791 Come on, give us a hand here. 482 00:40:14,874 --> 00:40:16,916 You... you don't want me singing. 483 00:40:17,332 --> 00:40:19,374 The mood I'm in, I'll never stop... 484 00:40:19,499 --> 00:40:22,582 I once was lost 485 00:40:22,792 --> 00:40:26,084 But now I'm found 486 00:40:26,333 --> 00:40:28,168 Was blind 487 00:40:28,542 --> 00:40:32,459 But now I see 488 00:40:34,126 --> 00:40:38,501 Through many dangers 489 00:40:38,876 --> 00:40:42,209 Toils and snares 490 00:40:42,584 --> 00:40:48,418 We have already come 491 00:40:48,877 --> 00:40:50,543 Wait, shh. 492 00:40:50,669 --> 00:40:58,210 Twas grace that brought us safe thus far 493 00:40:59,127 --> 00:41:00,919 And grace 494 00:41:01,002 --> 00:41:01,919 Hey! 495 00:41:02,002 --> 00:41:06,252 Will lead us home 496 00:41:06,670 --> 00:41:14,003 When we've been here ten thousand years 497 00:41:14,420 --> 00:41:21,461 Bright shining as the sun 498 00:41:22,211 --> 00:41:25,879 We've still more days 499 00:41:26,128 --> 00:41:29,586 To sing God's praise 500 00:41:30,004 --> 00:41:36,421 Than when we first began 501 00:41:44,004 --> 00:41:45,004 Lovely. 502 00:42:05,172 --> 00:42:07,839 Breakfast, seven till eight. No later. 503 00:42:08,006 --> 00:42:09,798 And there's a �5 surcharge 504 00:42:09,881 --> 00:42:12,422 for every quarter of an hour that you go over checkout. 505 00:42:12,547 --> 00:42:14,048 Which is nine sharp. 506 00:42:14,131 --> 00:42:16,006 There's a fresh towel on the bed 507 00:42:16,089 --> 00:42:18,714 but don't use the bath cos it'll run cold by the time you fill it. 508 00:42:19,881 --> 00:42:21,590 Kettle's a bit temperamental. 509 00:42:21,756 --> 00:42:24,339 The switch is, y'know... You might have to fiddle with it. 510 00:42:24,423 --> 00:42:25,506 But it does work. 511 00:42:25,632 --> 00:42:27,548 Bathroom's down the end of the corridor. 512 00:42:32,633 --> 00:42:33,675 Thank you. 513 00:43:14,260 --> 00:43:16,343 You're the boss! Maybe later, OK? 514 00:43:19,385 --> 00:43:21,010 Sorry. 515 00:43:21,468 --> 00:43:22,468 Just needed the loo. 516 00:43:24,761 --> 00:43:25,927 Know where it is. 517 00:43:28,427 --> 00:43:30,177 Uh, I asked for room one. 518 00:43:30,594 --> 00:43:31,844 It's news to me. 519 00:43:32,511 --> 00:43:33,594 No, but I... 520 00:43:34,260 --> 00:43:36,303 I phoned, uh, to make sure. 521 00:43:36,385 --> 00:43:37,678 You're next door. 522 00:43:39,886 --> 00:43:40,844 But, um... 523 00:43:41,261 --> 00:43:43,178 - You see... - Any questions? 524 00:43:46,261 --> 00:43:47,512 No, no. 525 00:43:47,679 --> 00:43:49,303 Ooh! What've you done to your finger? 526 00:43:49,386 --> 00:43:50,554 Oh, it's nothing. 527 00:43:50,845 --> 00:43:53,054 - Doesn't look like nothing. - It's fine, it's fine. 528 00:43:53,137 --> 00:43:55,220 I could give you a couple of plasters for that. 529 00:43:55,303 --> 00:43:56,386 For a pound. 530 00:43:59,304 --> 00:44:02,012 Is there no way we can swap rooms? 531 00:44:05,345 --> 00:44:06,345 Right. 532 00:44:06,887 --> 00:44:07,887 Right. 533 00:45:34,059 --> 00:45:35,225 Two full English? 534 00:45:35,685 --> 00:45:37,810 - Thanks, sweetheart. - Can I get runny poached? 535 00:45:37,935 --> 00:45:38,976 - Sure. - Thanks. 536 00:45:39,101 --> 00:45:41,060 Didn't have any complaints last night, did ya? 537 00:45:41,143 --> 00:45:42,018 No, I didn't. 538 00:45:42,101 --> 00:45:43,143 What about? 539 00:45:44,351 --> 00:45:45,268 The noise. 540 00:45:45,394 --> 00:45:46,643 No. Why? 541 00:45:47,143 --> 00:45:49,185 Fran's a dancer. She was, uh... 542 00:45:49,644 --> 00:45:51,602 practising a few moves. 543 00:45:51,686 --> 00:45:53,644 Well, I sleep in the basement, so... 544 00:45:56,936 --> 00:45:58,144 How about you, mate? 545 00:45:59,936 --> 00:46:00,936 Sorry? 546 00:46:01,477 --> 00:46:03,144 Didn't disturb you last night? 547 00:46:03,352 --> 00:46:04,227 Leave him alone. 548 00:46:04,311 --> 00:46:06,269 Nothing I haven't heard before. 549 00:46:07,437 --> 00:46:08,894 Man of the world, eh? 550 00:46:09,811 --> 00:46:11,061 Been there, done that? 551 00:46:11,353 --> 00:46:12,895 Bought and sold the t-shirt? 552 00:46:16,311 --> 00:46:17,227 Stop. 553 00:46:24,895 --> 00:46:25,853 Bye-bye. 554 00:46:26,937 --> 00:46:28,145 Man of the world. 555 00:46:37,604 --> 00:46:38,688 Goodbye. 556 00:47:09,273 --> 00:47:10,691 I can't change a 20. 557 00:47:11,399 --> 00:47:13,273 - I haven't got any less. - It's not my fault. 558 00:47:13,357 --> 00:47:14,981 - Yeah, but... - Sorry, you'll have to get off. 559 00:47:15,065 --> 00:47:16,941 - How am I gonna get to college? - Taxi. 560 00:47:17,357 --> 00:47:18,691 Invoice Daddy for it. 561 00:47:23,649 --> 00:47:24,732 Students. 562 00:47:25,524 --> 00:47:26,899 Right money there, love. 563 00:47:27,107 --> 00:47:28,107 You're a star. 564 00:47:36,024 --> 00:47:37,024 First day on the job. 565 00:47:37,317 --> 00:47:38,608 You'll get the hang of it. 566 00:47:39,067 --> 00:47:40,650 Ah, sorry, sorry... 567 00:47:44,483 --> 00:47:46,359 Thanks, pal. Seats upstairs. 568 00:47:54,568 --> 00:47:56,025 Are you going to the shopping centre? 569 00:47:58,192 --> 00:47:59,150 Thank you. 570 00:48:09,277 --> 00:48:10,360 Thank you. 571 00:48:39,069 --> 00:48:40,653 Hello, stranger. 572 00:48:43,403 --> 00:48:44,445 Mary. 573 00:48:45,528 --> 00:48:47,695 Not looking your best, are you? 574 00:48:49,404 --> 00:48:51,070 Something's not right. 575 00:48:52,237 --> 00:48:53,861 It's been a rough trip. 576 00:48:55,904 --> 00:48:57,946 I think I'm going to be sick. 577 00:48:58,322 --> 00:48:59,655 Poor thing. 578 00:49:00,947 --> 00:49:02,863 Don't know what's up with me. 579 00:49:04,488 --> 00:49:06,947 You're an old git, my love. 580 00:49:14,072 --> 00:49:16,573 I just want to keep my promise... 581 00:50:40,618 --> 00:50:41,702 Thank you. 582 00:50:42,118 --> 00:50:43,202 What for? 583 00:50:43,952 --> 00:50:44,993 Waiting. 584 00:51:21,912 --> 00:51:23,246 Oh, you're back with us. 585 00:51:23,705 --> 00:51:24,955 You're a lucky boy. 586 00:51:25,330 --> 00:51:27,038 Roof came right off that bus. 587 00:51:29,955 --> 00:51:32,038 - Oh, I've got a thing I have... - Ah-ah-ah. 588 00:51:34,164 --> 00:51:35,955 Um, where am I, please? 589 00:51:36,538 --> 00:51:37,871 Do I know you? 590 00:51:38,081 --> 00:51:39,289 I... 591 00:51:39,372 --> 00:51:40,664 Face looks familiar. 592 00:51:41,996 --> 00:51:43,331 Were you in here last week? 593 00:51:44,414 --> 00:51:45,497 No. 594 00:51:46,164 --> 00:51:47,206 It'll come to me. 595 00:51:47,289 --> 00:51:48,664 Oh, uh... 596 00:51:48,997 --> 00:51:49,997 My case? 597 00:51:50,082 --> 00:51:51,747 It's just down there by the side of you. 598 00:51:53,872 --> 00:51:55,622 Mr. Harper, how are you? 599 00:51:55,789 --> 00:51:56,997 Oh, hello. 600 00:51:57,622 --> 00:52:00,040 How did you get that cut on your finger? 601 00:52:00,415 --> 00:52:01,582 I, uh... 602 00:52:02,540 --> 00:52:03,914 It's quite infected. 603 00:52:04,956 --> 00:52:07,290 Cleaned it up a bit, given you some antibiotics. 604 00:52:07,790 --> 00:52:10,415 Left it any later and might've been in a bit of trouble. 605 00:52:11,290 --> 00:52:13,166 Oh, I see, yes. 606 00:52:13,707 --> 00:52:15,124 I noticed some other injuries. 607 00:52:15,582 --> 00:52:16,623 What? 608 00:52:17,333 --> 00:52:18,416 How'd you get them? 609 00:52:18,623 --> 00:52:19,665 Well... 610 00:52:19,957 --> 00:52:22,790 On the way, I suppose, you know... 611 00:52:23,541 --> 00:52:26,624 Uh, can I go now, please? 612 00:52:28,124 --> 00:52:30,541 I'm... perfectly fine. 613 00:52:33,583 --> 00:52:35,042 - Uh, Alicia? - Yeah. 614 00:52:35,125 --> 00:52:36,666 The old boy in Bay 3... 615 00:52:36,749 --> 00:52:37,874 Oh, my bus man. 616 00:52:37,958 --> 00:52:40,209 I remember him now! Amazing Grace. 617 00:52:40,292 --> 00:52:42,334 I think we'll have to keep him in overnight. 618 00:52:42,417 --> 00:52:44,417 I'll call upstairs, have him booked in. 619 00:52:44,709 --> 00:52:45,667 OK. 620 00:53:09,877 --> 00:53:10,877 Mr. Harper. 621 00:53:11,003 --> 00:53:12,252 - Yes? - Mr. Harper! 622 00:53:12,544 --> 00:53:14,544 - Yes? - I read your medical records. 623 00:53:14,627 --> 00:53:16,170 Would you like to come back to the hospital? 624 00:53:16,253 --> 00:53:17,586 I can't do that. 625 00:53:18,378 --> 00:53:19,586 You're not a well man. 626 00:53:20,253 --> 00:53:21,836 I've got a bus to catch. 627 00:53:21,919 --> 00:53:23,170 What you've got is cancer. 628 00:53:23,253 --> 00:53:26,462 Cancer of the liver, lung and kidneys, I know. 629 00:53:27,420 --> 00:53:30,545 That is why you need proper medical attention. 630 00:53:32,004 --> 00:53:34,712 If I go back into your hospital... 631 00:53:35,795 --> 00:53:38,503 do you honestly think I'll ever walk out again? 632 00:53:41,129 --> 00:53:43,254 This isn't how it's meant to end. 633 00:53:44,171 --> 00:53:45,379 How what's meant to end? 634 00:53:46,463 --> 00:53:48,379 There's something I've got to do. 635 00:53:49,588 --> 00:53:51,588 Let me on my way, please. 636 00:53:54,296 --> 00:53:55,379 Thank you. 637 00:54:41,465 --> 00:54:44,798 Mr. Harper, you had your bed but not your breakfast! 638 00:54:44,924 --> 00:54:46,674 Yes, sorry, I had no time. 639 00:54:46,756 --> 00:54:48,299 Our brekkies have won awards! 640 00:54:48,382 --> 00:54:49,466 I'm sure they have. 641 00:54:49,549 --> 00:54:53,049 Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs... 642 00:54:53,132 --> 00:54:55,757 I just don't have an appetite, sorry. 643 00:54:55,841 --> 00:54:58,632 But my Celia, she's been frying up since six! 644 00:54:58,716 --> 00:55:00,591 It is much appreciated. 645 00:55:00,674 --> 00:55:02,632 - Oh, please come back! - I can't. 646 00:55:02,716 --> 00:55:04,342 - She'll do her nut. - No, I'm sorry. 647 00:55:04,425 --> 00:55:05,716 I'm really sorry. 648 00:55:05,841 --> 00:55:08,300 You don't know what she's like when she's angry! 649 00:55:12,133 --> 00:55:13,926 Tickets and passes, please! 650 00:55:16,176 --> 00:55:17,551 Tickets and passes. 651 00:55:22,302 --> 00:55:23,885 You got your pass there, fella? 652 00:55:24,052 --> 00:55:25,135 Yes. 653 00:55:31,760 --> 00:55:32,760 What's this? 654 00:55:33,135 --> 00:55:34,385 It's my bus pass. 655 00:55:34,469 --> 00:55:36,594 - No, no, no. - What's up with it? 656 00:55:36,677 --> 00:55:38,427 Well, this is only valid in Jockland. 657 00:55:38,552 --> 00:55:40,760 - Is it? - And selected routes 658 00:55:40,845 --> 00:55:43,677 as you cross the border into civilisation. 659 00:55:43,845 --> 00:55:46,053 - What? - England, to you. 660 00:55:46,220 --> 00:55:47,386 Yes, but I... 661 00:55:47,595 --> 00:55:48,636 No, I've been on... 662 00:55:48,719 --> 00:55:49,760 Off the bus! 663 00:55:49,845 --> 00:55:50,928 One, two... 664 00:55:52,011 --> 00:55:53,804 three, four... Oh. 665 00:55:55,428 --> 00:55:57,178 I'm taking buses here. 666 00:55:57,804 --> 00:55:58,971 Where have you come from? 667 00:55:59,054 --> 00:56:00,303 John o' Groats. 668 00:56:00,386 --> 00:56:01,470 Let me look at that. 669 00:56:02,846 --> 00:56:06,054 You've bunked 300-and-odd miles. 670 00:56:06,429 --> 00:56:07,554 I had no idea. 671 00:56:07,804 --> 00:56:09,012 - Off. - Oi! 672 00:56:09,096 --> 00:56:10,429 He's hurt himself! 673 00:56:10,596 --> 00:56:12,847 - Give him a break. - He's an old man. 674 00:56:12,929 --> 00:56:14,262 I'll pay for his ticket. 675 00:56:14,346 --> 00:56:16,930 - What, for the last ten journeys? - I'll organise a whip-round. 676 00:56:17,013 --> 00:56:20,180 Then I'll enforce the "no inflatables" rule. 677 00:56:20,304 --> 00:56:22,805 No, thank you. I'll pay for myself. 678 00:56:22,930 --> 00:56:24,222 This is ridiculous! 679 00:56:24,305 --> 00:56:26,055 We are going nowhere 680 00:56:26,138 --> 00:56:27,805 till Methuselah's got off! 681 00:56:27,888 --> 00:56:29,013 Come on, fella. 682 00:56:29,680 --> 00:56:32,847 Take your hands off of my case. 683 00:56:34,472 --> 00:56:36,055 - Off. - Hitler. 684 00:56:42,931 --> 00:56:44,223 What's he done to you? 685 00:56:44,931 --> 00:56:46,056 An old man! 686 00:56:47,139 --> 00:56:48,722 You can't just abandon him here. 687 00:56:48,806 --> 00:56:50,931 That's really nice. Well done, you. 688 00:59:09,396 --> 00:59:11,689 What are you doing out here, middle of nowhere? 689 00:59:11,814 --> 00:59:13,147 Waiting for a bus. 690 00:59:14,064 --> 00:59:15,106 Of course you are. 691 00:59:16,897 --> 00:59:18,106 Get in the van. 692 00:59:19,064 --> 00:59:20,356 No, I'd rather... 693 00:59:20,439 --> 00:59:23,189 You turn down help from Ukrainian, you break heart. 694 00:59:24,857 --> 00:59:27,107 Got no idea where I'm going, have you? 695 00:59:34,733 --> 00:59:37,191 I haven't got time for this. 696 00:59:37,483 --> 00:59:38,734 I am Andrey. 697 00:59:39,191 --> 00:59:41,108 Igor, Bogdan. 698 00:59:41,274 --> 00:59:42,775 Tom. Tom. 699 00:59:50,109 --> 00:59:51,775 I think I know you. 700 00:59:51,900 --> 00:59:52,817 I doubt it. 701 00:59:55,109 --> 00:59:56,109 Definitely. 702 00:59:56,567 --> 00:59:57,775 If you say so. 703 00:59:58,610 --> 01:00:00,900 You are brave man. 704 01:00:01,150 --> 01:00:02,359 Me? No. 705 01:00:02,442 --> 01:00:03,568 No, no, no. 706 01:00:03,651 --> 01:00:05,442 You must come eat with us. 707 01:00:05,525 --> 01:00:06,776 No, honestly. 708 01:00:07,275 --> 01:00:09,193 Thank you, but if you could just drop me 709 01:00:09,317 --> 01:00:11,943 - in the next town... - We are having a party. 710 01:00:12,026 --> 01:00:14,568 I'm not in the mood for a party, thank you, I... 711 01:00:14,693 --> 01:00:16,193 It is my wife birthday. 712 01:00:16,360 --> 01:00:18,026 You cannot say no. 713 01:00:18,776 --> 01:00:19,818 Exactly. 714 01:00:27,443 --> 01:00:29,069 Give him a drink. 715 01:00:29,152 --> 01:00:30,318 Oh, the bus! 716 01:00:31,319 --> 01:00:32,361 Thomas! 717 01:00:32,526 --> 01:00:33,444 I'm Maria. 718 01:00:33,652 --> 01:00:34,819 Hello, Maria. 719 01:00:35,694 --> 01:00:36,861 You must drink! 720 01:00:36,944 --> 01:00:40,944 Oh, uh... Well, I'm not much of a drinking man these days. 721 01:00:41,027 --> 01:00:42,027 Oh, oh! 722 01:00:42,944 --> 01:00:45,236 - Thank you. - So, you go to Ends of Land? 723 01:00:46,528 --> 01:00:48,319 - Sorry? - On your bus! 724 01:00:48,486 --> 01:00:49,987 Oh, Land's End. 725 01:00:51,028 --> 01:00:52,153 That's what I said. 726 01:02:06,742 --> 01:02:07,783 Mary? 727 01:02:08,324 --> 01:02:09,366 Oh, Mary! 728 01:02:09,533 --> 01:02:10,908 Mary... Mary? 729 01:03:00,827 --> 01:03:01,910 My case... 730 01:03:03,285 --> 01:03:05,411 Where... where's my case? 731 01:03:07,285 --> 01:03:08,745 Can I have that back? 732 01:03:10,077 --> 01:03:11,870 Please, give it to me... 733 01:03:12,536 --> 01:03:13,911 Give me the case! 734 01:03:18,828 --> 01:03:19,870 I'm sorry. 735 01:03:20,620 --> 01:03:21,828 Sorry, boys... 736 01:03:24,412 --> 01:03:25,286 Thomas. 737 01:03:25,496 --> 01:03:26,412 Please wait. 738 01:03:26,496 --> 01:03:27,995 No, Maria... 739 01:03:28,537 --> 01:03:30,286 If I don't go now, I... 740 01:03:30,412 --> 01:03:32,371 I don't think I'll be able to make it. 741 01:03:32,496 --> 01:03:33,954 Wait. Please. 742 01:03:42,329 --> 01:03:43,413 Please take this. 743 01:03:43,497 --> 01:03:45,163 Oh, no, I don't need that. 744 01:03:45,872 --> 01:03:46,997 Take it anyway. 745 01:03:48,873 --> 01:03:51,122 Well, that's... that's very kind. 746 01:03:52,288 --> 01:03:53,330 Thank you. 747 01:03:56,706 --> 01:03:57,748 Thank you. 748 01:04:12,624 --> 01:04:14,123 Come on, slowcoach! 749 01:04:45,750 --> 01:04:47,459 - What? - Over there. 750 01:04:49,584 --> 01:04:50,584 Is that him? 751 01:04:55,626 --> 01:04:59,001 If any of our lovely listeners are out and about on a bus today 752 01:04:59,084 --> 01:05:01,459 keep your eyes peeled for a mystery pensioner 753 01:05:01,584 --> 01:05:04,418 on his travels from John o' Groats to Land's End. 754 01:05:04,542 --> 01:05:08,001 If you spot him, say hello or even text me a photo. 755 01:05:08,209 --> 01:05:10,627 Your number one hit station in town. 756 01:05:42,961 --> 01:05:44,128 What you doing? 757 01:05:44,254 --> 01:05:45,462 I've got to give you... 758 01:05:45,544 --> 01:05:47,086 Your money's no good on here, mate. Go on. 759 01:05:47,169 --> 01:05:48,128 What? 760 01:05:49,670 --> 01:05:51,086 Oh, alright then. 761 01:05:52,129 --> 01:05:53,129 Thank you. 762 01:05:53,380 --> 01:05:54,380 Thanks. 763 01:06:15,756 --> 01:06:17,213 Right, thank you. 764 01:06:17,714 --> 01:06:19,339 Oh! No, no, no. Take a seat. 765 01:06:19,422 --> 01:06:20,381 Any seat. 766 01:06:22,257 --> 01:06:23,215 Thank you. 767 01:08:16,887 --> 01:08:17,887 It's alright. 768 01:09:22,931 --> 01:09:24,016 Alright. 769 01:10:27,395 --> 01:10:28,561 I say, there! 770 01:10:29,979 --> 01:10:31,146 What you doing out here? 771 01:10:31,229 --> 01:10:33,436 - You got a problem? - Back on the bus, pal. 772 01:10:33,520 --> 01:10:34,561 Can you fix it? 773 01:10:35,062 --> 01:10:36,187 Come on. 774 01:10:36,853 --> 01:10:38,104 Can you fix it? 775 01:10:38,187 --> 01:10:39,604 I'm not Bob the Builder. 776 01:10:39,687 --> 01:10:41,354 I was a mechanic. 777 01:10:42,062 --> 01:10:43,354 I gotta phone the depot. 778 01:10:43,437 --> 01:10:45,062 No, you don't understand. 779 01:10:45,229 --> 01:10:46,771 I'm running out of time, please! 780 01:10:46,854 --> 01:10:49,187 Please, please, try it. Please. 781 01:10:50,896 --> 01:10:52,188 Knock yourself out. 782 01:10:54,604 --> 01:10:56,355 Get up there and turn it over. 783 01:11:01,480 --> 01:11:02,772 Right, try now! 784 01:11:05,688 --> 01:11:06,772 You did it! 785 01:11:06,897 --> 01:11:08,023 You bloody did it! 786 01:11:34,648 --> 01:11:36,440 As far as we can go. 787 01:14:04,282 --> 01:14:05,323 Our... 788 01:14:05,407 --> 01:14:06,823 Our baby. 789 01:15:08,036 --> 01:15:10,369 Goodbye, my darling. 790 01:16:09,289 --> 01:16:10,414 Come on, slowcoach! 791 01:16:13,997 --> 01:16:15,122 Mad woman. 792 01:16:17,330 --> 01:16:19,081 Pregnant, mad woman. 793 01:16:22,455 --> 01:16:23,831 I love you, Tom. 794 01:17:10,709 --> 01:17:11,668 Alright? 795 01:17:48,253 --> 01:17:50,378 What are you all doing here? 796 01:17:51,378 --> 01:17:52,670 We're here for you! 797 01:17:53,378 --> 01:17:55,295 Put that down. Have some respect. 798 01:18:00,128 --> 01:18:01,086 Uh... 799 01:18:04,211 --> 01:18:05,295 Right... 800 01:18:05,503 --> 01:18:06,962 Excuse me, please. 801 01:18:08,046 --> 01:18:09,046 Excuse me. 802 01:18:11,712 --> 01:18:12,671 Thank you. 803 01:18:13,379 --> 01:18:14,504 Excuse me... 804 01:20:46,931 --> 01:20:48,221 Love you, Mary. 805 01:21:45,350 --> 01:21:46,392 Ready? 50879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.