Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,403 --> 00:00:08,963
TIDLIGERE
2
00:00:09,043 --> 00:00:11,083
-Hvad er der for dig?
-Krav om land.
3
00:00:11,163 --> 00:00:12,803
-Hvor?
-Nebraska.
4
00:00:12,883 --> 00:00:15,443
-Er det langt væk?
-Ikke så langt, som du vil.
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,683
Ved du, hvad indianeres største fjende er?
6
00:00:18,763 --> 00:00:20,203
Vores fortid.
7
00:00:20,323 --> 00:00:21,923
Vi må vende den ryggen.
8
00:00:22,603 --> 00:00:24,243
Jeg har en evne til at overleve.
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,483
Hvad er der i hendes tasker?
10
00:00:27,243 --> 00:00:28,683
Intet værd at dø for.
11
00:00:28,763 --> 00:00:30,443
Så giv os dem.
12
00:00:37,363 --> 00:00:38,483
Åh gud!
13
00:00:39,323 --> 00:00:41,603
Vi må finde et sikkert sted for dem begge.
14
00:00:41,683 --> 00:00:44,323
Jeg forstår, hvad du vil og hvorfor.
15
00:00:44,403 --> 00:00:47,323
Men jeg har været her før.
Jeg går ikke tilbage.
16
00:00:47,403 --> 00:00:48,843
Jeg har noget til dig.
17
00:00:50,883 --> 00:00:51,803
Tak.
18
00:00:54,723 --> 00:00:55,843
Hr. Trafford.
19
00:00:57,803 --> 00:01:00,683
Det er et 13 uger gammelt Hereford-kryds.
20
00:01:00,763 --> 00:01:03,563
Der ligger hundredvis
mere deroppe i samme tilstand.
21
00:01:03,643 --> 00:01:07,123
Sikke et samfund I har her, sherif.
22
00:01:07,763 --> 00:01:09,323
Billy Myers, husker du ham?
23
00:01:10,243 --> 00:01:11,203
Lonnies bror.
24
00:01:11,323 --> 00:01:14,123
Jeg hører, han er oppe
i Caine County eller noget.
25
00:01:14,203 --> 00:01:16,163
Du bør måske opsøge ham.
26
00:01:16,243 --> 00:01:17,603
Sig, vi omsider fik ham.
27
00:01:18,723 --> 00:01:20,603
Vi fik omsider Lonnies morder.
28
00:01:32,563 --> 00:01:37,723
DEN NYOPRETTEDE BY HOXEM
29
00:01:39,963 --> 00:01:45,083
FLYNN-FAMILIENS GÅRD
HOXEM
30
00:02:22,323 --> 00:02:26,883
MYERS-FAMILIENS GÅRD
HOXEM
31
00:02:31,403 --> 00:02:32,403
Hørte du det?
32
00:04:06,123 --> 00:04:10,083
AFSNIT III:
GRIBBE PÅ LINJEN
33
00:04:15,603 --> 00:04:20,683
HOXEM KIRKEGÅRD,
CAINE COUNTY, WYOMING
34
00:04:20,923 --> 00:04:22,803
Hvorfor begravede de ham her?
35
00:04:22,843 --> 00:04:24,363
Han skød sin kone.
36
00:04:26,483 --> 00:04:28,843
Og så skød han sig selv.
37
00:04:28,963 --> 00:04:33,363
Vi lægger altid den slags ved en korsvej.
Her ville kirkegården være.
38
00:04:33,403 --> 00:04:36,963
Det er et fint sted.
39
00:04:39,403 --> 00:04:42,043
Vi må håbe, det ikke fyldes for hurtigt.
40
00:04:44,683 --> 00:04:45,603
Nej.
41
00:04:46,603 --> 00:04:48,043
Nej, det er forbi.
42
00:04:55,963 --> 00:04:56,963
Hr. Myers.
43
00:04:58,403 --> 00:04:59,763
Hvad kan jeg gøre?
44
00:05:09,523 --> 00:05:12,683
MYERS-FAMILIENS HEGN, HOXEM
45
00:05:31,123 --> 00:05:32,923
Kvægene er forsvundet.
46
00:05:33,003 --> 00:05:34,683
Men jeg ved, hvor de er!
47
00:05:36,883 --> 00:05:37,883
Hvor er han?
48
00:05:45,083 --> 00:05:46,883
Det er fint, hr. Myers.
49
00:05:48,643 --> 00:05:49,803
Tag dig god tid.
50
00:05:51,563 --> 00:05:52,963
Timothy Flynn,
51
00:05:54,643 --> 00:05:56,283
som skød sig selv...
52
00:05:57,723 --> 00:05:59,883
Hvem så hans lig?
53
00:06:00,723 --> 00:06:02,963
-Det gjorde jeg.
-Var der...
54
00:06:05,443 --> 00:06:07,043
Var der nogen mærker?
55
00:06:07,883 --> 00:06:08,883
Mærker?
56
00:06:12,163 --> 00:06:14,203
Ja. På ham.
57
00:06:14,803 --> 00:06:18,163
Han skød sig i munden
med et haglgevær, så...
58
00:06:24,883 --> 00:06:27,963
Hvad er det, du leder efter?
59
00:06:42,163 --> 00:06:47,003
DU VIL MØDE DIN SKABER
60
00:06:47,083 --> 00:06:48,843
Ingen mærker på Timothy Flynn?
61
00:06:49,483 --> 00:06:52,963
Han blev lemlæstet. Kisten var lukket.
62
00:06:53,523 --> 00:06:56,603
Ærligt talt,
hvis det ikke var for hr. Melmont,
63
00:06:56,723 --> 00:06:59,563
så var de endt
i et par gamle lærredssække.
64
00:06:59,643 --> 00:07:01,723
-Melmont?
-Han betalte for kisterne.
65
00:07:06,163 --> 00:07:07,603
Hun havde koppevirus.
66
00:07:07,683 --> 00:07:09,083
Fru Flynn.
67
00:07:09,163 --> 00:07:10,363
På hånden.
68
00:07:36,723 --> 00:07:40,923
THOMAS TRAFFORDS KVÆGINDHEGNING
69
00:07:45,243 --> 00:07:46,683
Kom så!
70
00:08:00,203 --> 00:08:01,683
Den er min.
71
00:08:01,763 --> 00:08:03,363
Det er den der også.
72
00:08:03,443 --> 00:08:07,483
-Skær dem op, og giv mig dem igen.
-Slap af.
73
00:08:14,563 --> 00:08:16,363
-Frøken Myers.
-Du har mine kvæg.
74
00:08:16,443 --> 00:08:17,443
Hvordan det?
75
00:08:18,603 --> 00:08:20,003
-Se.
-Hvad?
76
00:08:20,883 --> 00:08:21,763
Det er mit mærke.
77
00:08:22,523 --> 00:08:25,243
Det er ikke et registreret mærke.
78
00:08:25,323 --> 00:08:27,003
Det er mine kvæg.
79
00:08:27,123 --> 00:08:30,363
Frue, alle umærkede kvæg
fundet på åbent land
80
00:08:30,443 --> 00:08:33,443
tilhører kvægavlerforeningen.
81
00:08:33,523 --> 00:08:38,523
Og eftersom du ikke er medlem,
tilhører kvæget ikke dig.
82
00:08:53,483 --> 00:08:55,683
Du er ingen gentleman.
83
00:08:55,803 --> 00:08:57,403
Jeg har været her siden '75.
84
00:08:58,283 --> 00:09:00,923
Jeg har forlængst droppet den illusion.
85
00:09:02,123 --> 00:09:03,323
Jeg er ingen gentleman.
86
00:09:04,083 --> 00:09:05,883
Er det derfor, du stjal mine kvæg?
87
00:09:08,483 --> 00:09:09,803
De var på åbent land.
88
00:09:10,763 --> 00:09:14,483
Godt, de ikke skærer dine køer op.
89
00:09:14,563 --> 00:09:15,563
Det var kriminelt.
90
00:09:15,643 --> 00:09:16,523
Ligesom dette.
91
00:09:16,563 --> 00:09:17,563
Det er en fejl...
92
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
...at folk som Billy Myers
93
00:09:21,443 --> 00:09:23,563
og Timothy Flynn
bare kan starte forfra.
94
00:09:24,483 --> 00:09:27,923
Flynn skød lige hovedet af sin kone,
så hvis jeg var dig,
95
00:09:28,003 --> 00:09:30,083
satte jeg lås på min pistolæske.
96
00:09:30,163 --> 00:09:32,123
Du skal ikke true mig.
97
00:09:32,203 --> 00:09:33,923
Truslen er allerede i din seng.
98
00:09:40,763 --> 00:09:43,923
Var det en preussisk skik?
Byder du mig op til dans?
99
00:09:44,003 --> 00:09:45,803
-Jeg er fra Østrig.
-Klart.
100
00:09:47,283 --> 00:09:50,123
-Hvem af jer har pikkelhuer på?
-Det er mit land.
101
00:09:50,203 --> 00:09:51,643
Og det er mine kvæg.
102
00:09:58,563 --> 00:10:00,363
Du er dygtig til at ride.
103
00:10:17,363 --> 00:10:18,683
Kan jeg hjælpe, frue?
104
00:10:30,003 --> 00:10:31,563
Lad hende gå, drenge.
105
00:10:34,443 --> 00:10:36,043
Stjal du dem bevidst?
106
00:10:36,683 --> 00:10:40,323
Alt med Billy Myers' navn på
er et rimeligt bytte i min bog.
107
00:11:02,723 --> 00:11:03,843
Hvor er han?
108
00:11:12,163 --> 00:11:13,683
Mor, vær nu sød.
109
00:11:19,243 --> 00:11:20,203
Du er træt.
110
00:11:45,003 --> 00:11:46,203
Du godeste.
111
00:11:50,563 --> 00:11:53,203
Vi bør vist tale med Billy Myers.
112
00:12:33,283 --> 00:12:34,883
Åh gud!
113
00:12:46,923 --> 00:12:47,923
Hey!
114
00:13:06,483 --> 00:13:11,643
KANSAS' GRÆNSE
NÆR OKLAHOMA-TERRITORIET
115
00:13:14,443 --> 00:13:16,683
Hæma... Sig det igen.
116
00:13:16,763 --> 00:13:19,603
-Hæmatozoer.
-Hæmatozoer.
117
00:13:21,363 --> 00:13:22,563
Hvordan kommer de ind?
118
00:13:23,283 --> 00:13:24,403
Flåtbid.
119
00:13:24,683 --> 00:13:27,683
Koen bliver bidt,
parasitten kommer ind i blodet,
120
00:13:27,763 --> 00:13:29,363
ind i cellerne,
121
00:13:29,483 --> 00:13:32,483
formerer sig og bryder ud,
og så begynder det forfra.
122
00:13:32,563 --> 00:13:35,883
Inden længe har man en flok
på 1.000 døende kvæg.
123
00:13:36,523 --> 00:13:40,723
Fordi de blev bidt af et væsen,
der er mindre end min lillefingernegl.
124
00:13:41,883 --> 00:13:45,163
-Så du søger behandlingsmetoder?
-Jeg fandt en.
125
00:13:45,243 --> 00:13:49,203
Har du hørt om en fyr
ved navn Charles Darwin?
126
00:13:50,083 --> 00:13:52,163
-Englænder som dig selv.
-Ja.
127
00:13:52,243 --> 00:13:55,403
"Natur, rød i tand og klo."
128
00:13:56,603 --> 00:13:59,723
Det tror jeg faktisk er Alfred Tennyson.
129
00:14:01,163 --> 00:14:03,523
Det er en måde
at udnytte naturen på, frue.
130
00:14:03,603 --> 00:14:06,083
Og det er,
hvad vi agter at gøre med dette.
131
00:14:06,523 --> 00:14:09,803
Tag parasitten, dræb parasitten,
læg den tilbage i kroppen.
132
00:14:09,883 --> 00:14:13,723
Så kender kroppen den allerede næste gang,
den kommer.
133
00:14:13,803 --> 00:14:16,243
Og så tilintetgøres den.
134
00:14:16,763 --> 00:14:19,803
Og personligt tror jeg snart,
135
00:14:19,883 --> 00:14:22,843
at alverdens sygdomme
vil blive behandlet på samme måde.
136
00:14:22,923 --> 00:14:25,803
Om det er en flåt eller en indianer.
137
00:14:28,323 --> 00:14:29,323
En indianer?
138
00:14:30,323 --> 00:14:31,643
Og hvad vil de sige?
139
00:14:31,763 --> 00:14:33,763
-Akkulturalisering.
-A...
140
00:14:35,003 --> 00:14:36,003
Hvad?
141
00:14:36,083 --> 00:14:39,763
Det, kroppen gør med parasitten,
må samfundet gøre med indianeren.
142
00:14:39,843 --> 00:14:40,923
Dræbe ham?
143
00:14:41,923 --> 00:14:42,923
Absorbere ham.
144
00:14:44,283 --> 00:14:45,603
Hvordan gør man det?
145
00:14:45,683 --> 00:14:50,203
Hvis man vil leve i en hvid mands verden,
må man blive én. Så enkelt er det.
146
00:14:50,283 --> 00:14:53,083
-Og det er videnskab?
-Det, frue, er Tennyson.
147
00:14:57,323 --> 00:14:59,483
Jeg bemærker, du går med kniv.
148
00:15:00,443 --> 00:15:01,923
Nej, jeg forstår.
149
00:15:02,003 --> 00:15:04,203
Der er en fremmed ved dit bål.
150
00:15:04,643 --> 00:15:07,283
Biologien er måske vor eneste skaber,
151
00:15:07,803 --> 00:15:10,403
men moralen må være vores evige vejleder.
152
00:15:13,283 --> 00:15:16,403
Held og lykke med leveringen
af de kære børn.
153
00:15:16,483 --> 00:15:18,683
Og jeg roser dig for dit mod.
154
00:16:18,043 --> 00:16:19,403
Jeg ved, du ikke er skudt.
155
00:16:21,443 --> 00:16:23,243
Jeg sigtede ikke for at skyde dig.
156
00:16:25,883 --> 00:16:26,883
Kun ham.
157
00:16:29,043 --> 00:16:31,323
Fordi du var, hvor du ikke burde være.
158
00:17:43,723 --> 00:17:46,483
Send ikke nogen efter.
159
00:17:48,363 --> 00:17:50,003
Gribbene i Kansas
160
00:17:51,363 --> 00:17:53,203
efterlader ingen spor.
161
00:18:12,003 --> 00:18:13,603
Hvor bør jeg ikke gå hen?
162
00:18:42,723 --> 00:18:43,723
Det er okay.
163
00:19:59,923 --> 00:20:02,603
Mindre stykker til at slibe.
164
00:20:04,283 --> 00:20:06,603
Større end denne, til ovnen.
165
00:20:07,243 --> 00:20:10,443
-Det fineste benmel på egnen.
-Bøffel?
166
00:20:10,523 --> 00:20:15,323
Engang kunne man krydse det hele
uden andet end haleben.
167
00:20:16,323 --> 00:20:18,323
Skal vi bringe majsen ind først?
168
00:20:20,723 --> 00:20:23,363
Nej, det er sidste års overskud.
169
00:20:23,843 --> 00:20:25,363
Lader du dem rådne?
170
00:20:27,763 --> 00:20:30,123
Jeg hørte, at I pawnee-indianere
171
00:20:31,763 --> 00:20:35,763
lod kvinderne gøre alt landarbejdet.
I mænd red bare på heste.
172
00:20:37,483 --> 00:20:38,963
Hestene ser også godt ud.
173
00:20:41,923 --> 00:20:44,243
-Det gør de.
-Er det sådan, du tjener penge?
174
00:20:46,043 --> 00:20:50,203
For jeg hørte, at majsmarkedet
har været dødt i et år efterhånden.
175
00:20:50,283 --> 00:20:52,323
Og bøfler har ikke brug for forklaring.
176
00:20:52,363 --> 00:20:54,363
Bland dig ikke i min forretning.
177
00:20:54,483 --> 00:20:56,483
Sig ikke, hvem jeg bør være.
178
00:20:56,563 --> 00:20:59,603
Du kan være, hvem du vil.
Jeg vil ikke skændes.
179
00:21:00,523 --> 00:21:02,243
Så længe du betaler din gæld.
180
00:21:02,923 --> 00:21:04,483
-For et kompas.
-Et fint ét.
181
00:21:05,763 --> 00:21:09,563
Fint nok til at styre kvinden
tilbage til dit hjerte.
182
00:21:11,603 --> 00:21:14,843
Jeg kan se, du vil brække nogle knogler.
183
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Den vogn, du kom ind med,
184
00:21:27,323 --> 00:21:29,323
har jeg en køber til.
185
00:21:29,443 --> 00:21:32,083
-Det er ikke min at sælge.
-Eller beholde.
186
00:21:34,483 --> 00:21:37,523
Så kan jeg vel fint gøre det.
187
00:21:59,563 --> 00:22:00,803
Her, mor!
188
00:22:11,483 --> 00:22:16,243
Hvis noget godt er kommet af
at have spyttet jer to ud af mit bækken,
189
00:22:16,923 --> 00:22:19,723
så er det at komme derop
på den her fede satan.
190
00:22:20,683 --> 00:22:21,683
Nå...
191
00:22:24,283 --> 00:22:25,603
Hvad har vi?
192
00:22:35,003 --> 00:22:36,083
Det skal nok gå.
193
00:22:37,003 --> 00:22:38,003
Okay?
194
00:23:10,163 --> 00:23:12,043
Et hundrede og firs for vognen.
195
00:23:12,963 --> 00:23:14,803
Tre hundrede for hestene,
196
00:23:15,763 --> 00:23:16,883
Tyve for selen.
197
00:23:17,843 --> 00:23:19,763
Måske 15 for riflen.
198
00:23:20,643 --> 00:23:22,163
Det er en 73'er.
199
00:23:23,323 --> 00:23:28,283
Småting for 500, maks. 550.
200
00:23:32,123 --> 00:23:33,683
Jeg ved ikke, drenge.
201
00:23:33,763 --> 00:23:37,363
Hvis I vil dyppe jeres væger
i noget varmt, så værsgo.
202
00:23:37,443 --> 00:23:41,803
Men personligt vil jeg
gemme min kusse til noget større.
203
00:24:21,763 --> 00:24:23,683
Først troede vi, det var en fælde.
204
00:24:23,763 --> 00:24:26,603
Ja, at gamle kaptajn Clegg
og hans mænd testede os.
205
00:24:26,683 --> 00:24:28,843
Om vi ville slå igen.
206
00:24:28,923 --> 00:24:29,963
De er døde.
207
00:24:30,603 --> 00:24:31,523
Det er de alle.
208
00:24:31,643 --> 00:24:34,923
-Clegg har arbejdet på linjen i årevis.
-Nu er den på højkant.
209
00:24:35,003 --> 00:24:36,283
Er I interesserede?
210
00:24:37,003 --> 00:24:40,083
-Det er en konkurrence.
-Den sortøjede og hendes drenge.
211
00:24:42,003 --> 00:24:45,083
Hun samarbejder ikke med dig.
Eller nogen af jeres slags.
212
00:24:45,163 --> 00:24:47,083
Det er det, I er her for.
213
00:24:47,163 --> 00:24:49,163
-Jeg stopper hende ikke.
-Nej.
214
00:24:49,243 --> 00:24:51,563
Hun stikker ikke op for bollemælk.
215
00:24:51,643 --> 00:24:53,963
Og hun ammede sine børn med det.
216
00:24:54,803 --> 00:24:56,843
Vi har en anden i tankerne.
217
00:24:57,243 --> 00:24:58,363
-Hun er færdig.
-Hvem.
218
00:24:58,443 --> 00:25:01,243
-Den samme, der stoppede Clegg.
-Arbejder han for dig?
219
00:25:02,083 --> 00:25:03,163
Det kommer han til.
220
00:25:04,003 --> 00:25:06,203
Hvad synes I om, hvis det var en fælde?
221
00:25:07,283 --> 00:25:09,443
Hvis den bare sad der med det her i.
222
00:25:17,683 --> 00:25:19,643
Normalt ville den koste 300.
223
00:25:20,523 --> 00:25:23,963
-Men jeg må holde på 50 for indholdet.
-Halvtreds?
224
00:25:24,563 --> 00:25:27,043
Medmindre du selv vil håndtere det.
225
00:25:27,563 --> 00:25:28,563
Hvad vil du gøre?
226
00:25:35,843 --> 00:25:36,843
Tro mig, drenge.
227
00:25:38,243 --> 00:25:39,763
Alt har sin pris.
228
00:26:59,283 --> 00:27:02,243
Gå om bagi. Læg dig ned, og rør dig ikke.
229
00:27:02,323 --> 00:27:03,843
Læg dig!
230
00:27:03,923 --> 00:27:04,923
Rør dig ikke!
231
00:27:09,643 --> 00:27:11,043
Afsted!
232
00:27:37,083 --> 00:27:38,483
Stop!
233
00:27:50,883 --> 00:27:52,203
Stop!
234
00:28:10,883 --> 00:28:12,443
Rachel!
235
00:28:13,163 --> 00:28:14,563
Rachel!
236
00:28:35,083 --> 00:28:36,683
Nogen ville slå lejr her,
237
00:28:37,603 --> 00:28:40,083
og fortalte os om skrækkelige ting.
238
00:28:40,483 --> 00:28:42,363
Min søn var på vej.
239
00:28:43,723 --> 00:28:44,803
Men her kommer du.
240
00:28:46,163 --> 00:28:48,843
-Hvordan vidste du at se på os?
-At finde jer?
241
00:28:49,563 --> 00:28:52,883
Det var et indisk par. Landmænd.
De sagde, de mødte jer.
242
00:28:53,723 --> 00:28:56,443
-De sagde, de ville lede efter dem.
-Holde udkig?
243
00:28:56,523 --> 00:28:57,403
Nein.
244
00:28:57,483 --> 00:28:58,323
Lede efter dem.
245
00:29:01,723 --> 00:29:03,563
Hvor præcist, for hjælp?
246
00:29:08,043 --> 00:29:11,443
For sent, hvis ikke for dig og din ven.
247
00:29:11,963 --> 00:29:12,803
Tak.
248
00:29:13,843 --> 00:29:14,843
Danke, Vater.
249
00:29:15,763 --> 00:29:16,683
Danke.
250
00:29:31,883 --> 00:29:33,883
Så du spiser ikke med os længere?
251
00:29:36,483 --> 00:29:37,683
Gør bare, som du vil.
252
00:29:39,123 --> 00:29:39,963
Jeg forstår.
253
00:29:40,963 --> 00:29:44,483
Jeg hørte, du fik skældud af John i går.
254
00:29:46,363 --> 00:29:47,323
Det rørte mig ikke.
255
00:29:47,403 --> 00:29:50,923
Han er ikke vant til,
her er en anden mand.
256
00:29:53,923 --> 00:29:55,603
Vi har ellers forsøgt.
257
00:29:57,163 --> 00:29:59,003
CONSTANCE CLARKE
FØDT NOVEMBER 1882
258
00:29:59,083 --> 00:30:01,043
DØD JANUAR 1883
EZEKIEL25
259
00:30:02,643 --> 00:30:03,763
Er du far?
260
00:30:04,723 --> 00:30:05,723
Det var jeg.
261
00:30:07,723 --> 00:30:08,723
Også ham.
262
00:30:11,563 --> 00:30:12,763
Ingen levede et år.
263
00:30:14,363 --> 00:30:15,363
Kristne?
264
00:30:16,563 --> 00:30:17,563
Amerikanere.
265
00:30:20,403 --> 00:30:21,963
Dette er vores barn nu.
266
00:30:33,483 --> 00:30:35,483
-Kompasset.
-Ja.
267
00:30:37,403 --> 00:30:38,763
Et fint stykke urværk.
268
00:30:39,443 --> 00:30:41,163
Et hegn eller to værd.
269
00:30:41,243 --> 00:30:42,843
Var det derfor, jeg fik det?
270
00:30:44,363 --> 00:30:47,443
Min mand er måske ikke meget
værd i marken, hr. Whipp,
271
00:30:47,523 --> 00:30:49,163
men han formår at handle.
272
00:30:49,683 --> 00:30:51,523
-Hvordan fik I det?
-Englændere.
273
00:30:52,963 --> 00:30:53,923
På gennemrejse.
274
00:30:57,683 --> 00:30:59,803
-Sker det ofte?
-Ja.
275
00:31:01,843 --> 00:31:04,883
Folk krydser have for at nå hertil.
276
00:31:07,483 --> 00:31:09,843
Men de har aldrig helt nok med.
277
00:31:11,363 --> 00:31:12,843
De vil sælge hvad som helst
278
00:31:13,803 --> 00:31:17,403
for enhver pris bare for
at nå lidt længere.
279
00:31:20,323 --> 00:31:21,443
I er høkere.
280
00:31:23,123 --> 00:31:26,083
Hvis det vil sige, vi tager,
hvad der allerede tilhørte os?
281
00:31:28,403 --> 00:31:30,043
Så er det, hvad vi er.
282
00:31:31,163 --> 00:31:32,963
Men det er ikke landbrug, vel?
283
00:31:33,723 --> 00:31:34,723
Er det ikke?
284
00:31:50,323 --> 00:31:51,363
Hvedesåsæd.
285
00:31:52,243 --> 00:31:53,763
-Tak.
-Russisk.
286
00:31:53,843 --> 00:31:56,003
Red Turkey. Den bedste.
287
00:31:56,083 --> 00:31:58,283
Jeg vil ikke starte en gård.
288
00:31:58,363 --> 00:31:59,643
Nej, jeg beder.
289
00:32:00,963 --> 00:32:01,803
Livet.
290
00:32:04,283 --> 00:32:08,403
Manden, der reddede hende,
291
00:32:10,283 --> 00:32:12,243
han er pawnee-indianer.
292
00:32:12,323 --> 00:32:13,683
-Indianer.
-Ja.
293
00:32:13,763 --> 00:32:15,243
Landet,
294
00:32:16,523 --> 00:32:18,443
som I vil have,
295
00:32:18,523 --> 00:32:21,403
var allerede hans.
296
00:32:21,963 --> 00:32:24,563
Vi tager det.
297
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
Stjæler.
298
00:32:32,763 --> 00:32:33,603
Vi stjæler det.
299
00:32:46,163 --> 00:32:47,003
Nein.
300
00:32:47,083 --> 00:32:48,203
Dette land er...
301
00:32:50,683 --> 00:32:51,523
Faderens?
302
00:32:58,203 --> 00:32:59,123
Jeg kan ikke...
303
00:32:59,203 --> 00:33:00,883
Landet er ikke vores.
304
00:33:01,523 --> 00:33:02,843
Det er hans.
305
00:33:02,923 --> 00:33:04,403
Og kun hans.
306
00:33:07,123 --> 00:33:08,763
Og hans vilje vil ske.
307
00:33:09,963 --> 00:33:12,483
Hvis han ikke ønskede, vi fik dette land,
308
00:33:12,923 --> 00:33:15,123
havde han ikke bragt os hertil.
309
00:33:21,523 --> 00:33:22,443
Tak.
310
00:33:24,443 --> 00:33:25,483
Til hvem?
311
00:33:25,883 --> 00:33:28,003
Til hendes hest.
312
00:33:28,083 --> 00:33:30,363
Ja, de havde heste på gården.
313
00:33:33,603 --> 00:33:36,683
Hun siger, det var hendes hest, på gården.
314
00:33:37,363 --> 00:33:40,803
Så du den? Dens forreste hove var hvide.
315
00:33:41,283 --> 00:33:43,563
Det blev taget fra vognen...
316
00:33:44,123 --> 00:33:45,283
...af de slemme mænd.
317
00:33:45,963 --> 00:33:47,483
Bønderne.
318
00:33:51,483 --> 00:33:54,683
Jeg har brug for en sadel.
319
00:33:56,243 --> 00:33:57,283
Sadel!
320
00:35:39,163 --> 00:35:41,083
Vasker du din gæld af?
321
00:35:41,243 --> 00:35:44,883
-Du satte prisen for højt.
-Jeg vil stadig kræve mine penge.
322
00:35:44,963 --> 00:35:46,203
Nej, du gør ej.
323
00:35:46,243 --> 00:35:47,363
Hvad har du set?
324
00:35:48,883 --> 00:35:50,043
Det rager ikke mig.
325
00:35:50,723 --> 00:35:53,443
-Pakker du også hendes ting?
-At spore er mit job.
326
00:35:53,523 --> 00:35:54,603
Jeg må i gang.
327
00:35:54,683 --> 00:35:56,923
-Hun skylder en vogn.
-Køber min tavshed.
328
00:35:57,683 --> 00:35:59,243
Så du har set noget.
329
00:36:07,243 --> 00:36:09,243
Jeg fandt den i den tyske vogn.
330
00:36:16,203 --> 00:36:17,043
Ja.
331
00:36:23,403 --> 00:36:25,323
Ja. Jeg laver ikke rodet.
332
00:36:26,163 --> 00:36:29,483
-Jeg bliver bare betalt for at rydde op.
-Røvere?
333
00:36:29,563 --> 00:36:32,403
-Jeg spørger ikke.
-Jo, du gør.
334
00:36:34,403 --> 00:36:37,043
Du fortæller dem om alt,
der kommer igennem her.
335
00:36:37,123 --> 00:36:40,043
Os, tyskerne.
336
00:36:40,123 --> 00:36:43,163
Og så får du en del af,
hvad de tager med tilbage.
337
00:36:43,203 --> 00:36:44,563
Medmindre det er lig.
338
00:36:45,883 --> 00:36:48,963
At bortskaffe lig koster et fast gebyr.
339
00:36:49,043 --> 00:36:51,123
-De stjæler vores land.
-Har stjålet.
340
00:36:51,843 --> 00:36:53,043
Hvad rager det dig?
341
00:36:53,123 --> 00:36:53,963
Ikke spor.
342
00:36:55,203 --> 00:36:58,443
Kravet er dit.
Du må holde på det efter bedste evne.
343
00:36:58,683 --> 00:36:59,923
Majs kan ikke gøre det.
344
00:37:01,203 --> 00:37:03,003
Heller ikke byg eller durra.
345
00:37:03,843 --> 00:37:05,163
Jeg har prøvet dem alle.
346
00:37:06,203 --> 00:37:07,523
Muldjorden er død.
347
00:37:08,003 --> 00:37:09,243
Grundfjeldet er for dybt.
348
00:37:09,923 --> 00:37:11,843
Intet vil vokse her nogensinde.
349
00:37:11,923 --> 00:37:13,803
Det var derfor, de gav dig det.
350
00:37:13,963 --> 00:37:15,883
På denne måde giver jeg igen.
351
00:37:16,683 --> 00:37:19,003
Men du er lidt som en parasit, ikke?
352
00:37:19,083 --> 00:37:20,603
Sug, til du sprænger.
353
00:37:20,683 --> 00:37:24,043
Siger en mand,
som kæmpede for den amerikanske hær.
354
00:37:26,043 --> 00:37:27,603
-Ikke sådan her.
-Nej.
355
00:37:29,243 --> 00:37:32,003
For de eneste mennesker,
vi stjal fra, er hvide.
356
00:37:33,843 --> 00:37:35,163
Ikke, hvad jeg søger.
357
00:37:36,443 --> 00:37:39,723
Der kan man bare se.
358
00:37:42,163 --> 00:37:44,883
Fordi jeg har nogen, der leder efter dig.
359
00:37:46,603 --> 00:37:47,723
I den grad.
360
00:37:49,603 --> 00:37:51,443
-Hvem?
-De mener,
361
00:37:52,203 --> 00:37:55,083
at du så noget, da du var soldat.
362
00:37:56,683 --> 00:37:59,243
Noget, ingen andre fik lov til.
363
00:38:01,003 --> 00:38:02,443
Jeg skyder dig ikke.
364
00:38:03,003 --> 00:38:04,843
Jeg vil nødig beskadige varerne.
365
00:40:23,083 --> 00:40:23,963
Hvor er han?
366
00:40:25,163 --> 00:40:26,043
Borte.
367
00:40:26,123 --> 00:40:28,483
-Hvor?
-Må jeg bede om en hånd?
368
00:40:34,003 --> 00:40:37,243
Med den mængde kontanter
er dit gæt så godt som mit.
369
00:40:39,723 --> 00:40:42,883
Men hvorfor du efterlod ham
så mange kontanter,
370
00:40:43,643 --> 00:40:44,643
kan jeg ikke greje.
371
00:40:48,003 --> 00:40:49,083
Eller måske kan jeg.
372
00:40:51,083 --> 00:40:53,163
Du burde pege den der på ham,
373
00:40:53,203 --> 00:40:56,163
ligesom vi prøvede,
før han stak af med det hele.
374
00:40:56,683 --> 00:40:57,963
Hvis var det?
375
00:40:59,323 --> 00:41:00,163
Mit.
376
00:41:00,923 --> 00:41:03,363
Hvem har så mange kontanter på lovlig vis?
377
00:41:03,443 --> 00:41:05,883
-Det var det.
-Ikke længere.
378
00:41:07,243 --> 00:41:08,483
Der kan du bare se.
379
00:41:12,443 --> 00:41:13,363
Hvem er det til?
380
00:41:17,163 --> 00:41:19,563
-Familiens hund.
-Dybt til en hund.
381
00:41:19,643 --> 00:41:22,363
Tja, min moderkærlighed
har ingen grænser.
382
00:41:24,563 --> 00:41:26,483
Der tror jeg, vi er ens.
383
00:41:32,883 --> 00:41:34,363
Du mistede et barn, ikke?
384
00:41:36,083 --> 00:41:37,563
Det er blikket.
385
00:41:39,803 --> 00:41:42,883
Jeg har selv følt det så ofte.
386
00:41:46,883 --> 00:41:47,883
Det er mine.
387
00:41:54,443 --> 00:41:55,443
Dem alle.
388
00:41:58,363 --> 00:41:59,603
Begravet for længst.
389
00:42:01,563 --> 00:42:02,603
Men du...
390
00:42:06,243 --> 00:42:07,723
Du smerter stadig, ikke?
391
00:42:12,203 --> 00:42:13,363
Jeg ved det.
392
00:42:15,723 --> 00:42:17,083
Dit sind er kaotisk.
393
00:42:18,643 --> 00:42:21,883
Mit er stadig så oprevet som din kjole.
394
00:42:24,643 --> 00:42:26,203
Kom nu.
395
00:42:27,363 --> 00:42:29,163
At dræbe og stjæle?
396
00:42:32,483 --> 00:42:35,003
Det er ikke noget for dig, vel?
397
00:42:36,523 --> 00:42:37,443
En dame som dig.
398
00:42:45,723 --> 00:42:46,843
Sådan.
399
00:42:48,403 --> 00:42:49,643
Stille og roligt.
400
00:42:50,923 --> 00:42:51,923
Sådan.
401
00:43:11,803 --> 00:43:14,203
Hvad fanden!
402
00:43:17,403 --> 00:43:19,603
Stukket af en hvid.
403
00:43:33,043 --> 00:43:34,123
Eli!
404
00:43:35,683 --> 00:43:36,683
Eli!
405
00:44:28,883 --> 00:44:29,723
Et chok...
406
00:44:32,843 --> 00:44:37,563
...at se den præcise værdi
af en mands liv ligge på et bord.
407
00:44:37,643 --> 00:44:39,643
Jeg så hans hest i folden.
408
00:44:40,283 --> 00:44:41,803
Han var ikke rejst foruden.
409
00:44:42,603 --> 00:44:45,083
Eller dem, eller mig, vil jeg påstå.
410
00:44:47,523 --> 00:44:48,563
Så hvor er han?
411
00:44:49,283 --> 00:44:51,483
-Hvem solgte du ham til?
-Ingen.
412
00:44:51,563 --> 00:44:52,923
Okay.
413
00:44:56,123 --> 00:44:59,683
Eftersom vi prissætter her,
hvad er du så værd?
414
00:44:59,763 --> 00:45:01,083
-Tag det.
-Tag det.
415
00:45:01,163 --> 00:45:03,523
Synes du ikke, du er lidt mere værd?
416
00:45:04,123 --> 00:45:08,123
Du sagde, at Eli blot var en
reaktionær pawnee-indianer, ikke?
417
00:45:08,723 --> 00:45:10,883
Så lidt mere, vil jeg mene.
418
00:45:19,083 --> 00:45:21,323
Er det alt?
419
00:45:24,123 --> 00:45:25,203
Hver eneste cent.
420
00:45:33,683 --> 00:45:34,563
Det er alt.
421
00:45:37,883 --> 00:45:42,363
Måske værdsætter du ikke dig selv nok.
Jeg fandt guld under din madras.
422
00:45:42,443 --> 00:45:43,523
Det er alt.
423
00:45:44,323 --> 00:45:45,483
Jeg sværger.
424
00:45:46,163 --> 00:45:47,643
Okay. Tak.
425
00:45:53,283 --> 00:45:55,123
Hvad med din kone?
426
00:45:58,403 --> 00:46:00,363
Hvordan vil du betale for hende?
427
00:46:00,963 --> 00:46:05,083
Nu har du opgivet alt for
at redde dig selv, men tænk...
428
00:46:07,043 --> 00:46:08,003
Tænk dig godt om.
429
00:46:09,163 --> 00:46:13,843
For hvis du ikke har givet mig alt,
så har du ikke engang reddet dig selv.
430
00:46:20,003 --> 00:46:22,923
Da jeg ankom, var jeg i denne situation.
431
00:46:24,283 --> 00:46:25,243
Denne.
432
00:46:25,323 --> 00:46:29,603
Jeg må indrømme,
at jeg endte med ansigtet i støvet.
433
00:46:31,203 --> 00:46:34,643
Men seks timer senere endte manden,
der gjorde det,
434
00:46:35,523 --> 00:46:37,283
med ansigtet i støvet.
435
00:46:39,323 --> 00:46:41,923
Og der stak en kniv ud her.
436
00:46:45,363 --> 00:46:47,763
Der er bare noget ved dette land.
437
00:46:49,443 --> 00:46:52,083
Og din kones er lige her.
438
00:46:55,043 --> 00:46:56,043
Et grimt sår.
439
00:46:56,603 --> 00:46:59,283
Hun holder ikke længe.
Så kom hellere til sagen.
440
00:47:00,723 --> 00:47:02,083
Hvad vil du?
441
00:47:03,883 --> 00:47:05,283
Det, jeg lige bad dig om.
442
00:47:06,643 --> 00:47:09,323
Men denne gang giver du mig alt,
443
00:47:09,403 --> 00:47:11,603
for så meget er min ven værd.
444
00:47:20,323 --> 00:47:21,243
Så hvor er han?
445
00:47:29,283 --> 00:47:35,283
KILLS ON WATERS SMUGLER-LAGER
446
00:47:52,483 --> 00:47:54,323
Mit navn er Kills on Water.
447
00:47:56,203 --> 00:47:57,963
Du kender mig ikke.
448
00:48:05,363 --> 00:48:07,363
Men jeg har ledt efter dig.
449
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
Længe.
450
00:48:30,123 --> 00:48:31,323
Vil du have den igen?
451
00:48:34,483 --> 00:48:36,323
Fortæl mig alt, hvad du ved...
452
00:48:38,083 --> 00:48:40,083
...om massakren ved Chalk River.
453
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
Tekster af: Jonas Kloch
454
00:49:27,203 --> 00:49:29,203
Kreativ supervisor Lotte Udsen
28742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.