All language subtitles for The.English.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,403 --> 00:00:08,963 TIDLIGERE 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,083 -Hvad er der for dig? -Krav om land. 3 00:00:11,163 --> 00:00:12,803 -Hvor? -Nebraska. 4 00:00:12,883 --> 00:00:15,443 -Er det langt væk? -Ikke så langt, som du vil. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,683 Ved du, hvad indianeres største fjende er? 6 00:00:18,763 --> 00:00:20,203 Vores fortid. 7 00:00:20,323 --> 00:00:21,923 Vi må vende den ryggen. 8 00:00:22,603 --> 00:00:24,243 Jeg har en evne til at overleve. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,483 Hvad er der i hendes tasker? 10 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Intet værd at dø for. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,443 Så giv os dem. 12 00:00:37,363 --> 00:00:38,483 Åh gud! 13 00:00:39,323 --> 00:00:41,603 Vi må finde et sikkert sted for dem begge. 14 00:00:41,683 --> 00:00:44,323 Jeg forstår, hvad du vil og hvorfor. 15 00:00:44,403 --> 00:00:47,323 Men jeg har været her før. Jeg går ikke tilbage. 16 00:00:47,403 --> 00:00:48,843 Jeg har noget til dig. 17 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Tak. 18 00:00:54,723 --> 00:00:55,843 Hr. Trafford. 19 00:00:57,803 --> 00:01:00,683 Det er et 13 uger gammelt Hereford-kryds. 20 00:01:00,763 --> 00:01:03,563 Der ligger hundredvis mere deroppe i samme tilstand. 21 00:01:03,643 --> 00:01:07,123 Sikke et samfund I har her, sherif. 22 00:01:07,763 --> 00:01:09,323 Billy Myers, husker du ham? 23 00:01:10,243 --> 00:01:11,203 Lonnies bror. 24 00:01:11,323 --> 00:01:14,123 Jeg hører, han er oppe i Caine County eller noget. 25 00:01:14,203 --> 00:01:16,163 Du bør måske opsøge ham. 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,603 Sig, vi omsider fik ham. 27 00:01:18,723 --> 00:01:20,603 Vi fik omsider Lonnies morder. 28 00:01:32,563 --> 00:01:37,723 DEN NYOPRETTEDE BY HOXEM 29 00:01:39,963 --> 00:01:45,083 FLYNN-FAMILIENS GÅRD HOXEM 30 00:02:22,323 --> 00:02:26,883 MYERS-FAMILIENS GÅRD HOXEM 31 00:02:31,403 --> 00:02:32,403 Hørte du det? 32 00:04:06,123 --> 00:04:10,083 AFSNIT III: GRIBBE PÅ LINJEN 33 00:04:15,603 --> 00:04:20,683 HOXEM KIRKEGÅRD, CAINE COUNTY, WYOMING 34 00:04:20,923 --> 00:04:22,803 Hvorfor begravede de ham her? 35 00:04:22,843 --> 00:04:24,363 Han skød sin kone. 36 00:04:26,483 --> 00:04:28,843 Og så skød han sig selv. 37 00:04:28,963 --> 00:04:33,363 Vi lægger altid den slags ved en korsvej. Her ville kirkegården være. 38 00:04:33,403 --> 00:04:36,963 Det er et fint sted. 39 00:04:39,403 --> 00:04:42,043 Vi må håbe, det ikke fyldes for hurtigt. 40 00:04:44,683 --> 00:04:45,603 Nej. 41 00:04:46,603 --> 00:04:48,043 Nej, det er forbi. 42 00:04:55,963 --> 00:04:56,963 Hr. Myers. 43 00:04:58,403 --> 00:04:59,763 Hvad kan jeg gøre? 44 00:05:09,523 --> 00:05:12,683 MYERS-FAMILIENS HEGN, HOXEM 45 00:05:31,123 --> 00:05:32,923 Kvægene er forsvundet. 46 00:05:33,003 --> 00:05:34,683 Men jeg ved, hvor de er! 47 00:05:36,883 --> 00:05:37,883 Hvor er han? 48 00:05:45,083 --> 00:05:46,883 Det er fint, hr. Myers. 49 00:05:48,643 --> 00:05:49,803 Tag dig god tid. 50 00:05:51,563 --> 00:05:52,963 Timothy Flynn, 51 00:05:54,643 --> 00:05:56,283 som skød sig selv... 52 00:05:57,723 --> 00:05:59,883 Hvem så hans lig? 53 00:06:00,723 --> 00:06:02,963 -Det gjorde jeg. -Var der... 54 00:06:05,443 --> 00:06:07,043 Var der nogen mærker? 55 00:06:07,883 --> 00:06:08,883 Mærker? 56 00:06:12,163 --> 00:06:14,203 Ja. På ham. 57 00:06:14,803 --> 00:06:18,163 Han skød sig i munden med et haglgevær, så... 58 00:06:24,883 --> 00:06:27,963 Hvad er det, du leder efter? 59 00:06:42,163 --> 00:06:47,003 DU VIL MØDE DIN SKABER 60 00:06:47,083 --> 00:06:48,843 Ingen mærker på Timothy Flynn? 61 00:06:49,483 --> 00:06:52,963 Han blev lemlæstet. Kisten var lukket. 62 00:06:53,523 --> 00:06:56,603 Ærligt talt, hvis det ikke var for hr. Melmont, 63 00:06:56,723 --> 00:06:59,563 så var de endt i et par gamle lærredssække. 64 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 -Melmont? -Han betalte for kisterne. 65 00:07:06,163 --> 00:07:07,603 Hun havde koppevirus. 66 00:07:07,683 --> 00:07:09,083 Fru Flynn. 67 00:07:09,163 --> 00:07:10,363 På hånden. 68 00:07:36,723 --> 00:07:40,923 THOMAS TRAFFORDS KVÆGINDHEGNING 69 00:07:45,243 --> 00:07:46,683 Kom så! 70 00:08:00,203 --> 00:08:01,683 Den er min. 71 00:08:01,763 --> 00:08:03,363 Det er den der også. 72 00:08:03,443 --> 00:08:07,483 -Skær dem op, og giv mig dem igen. -Slap af. 73 00:08:14,563 --> 00:08:16,363 -Frøken Myers. -Du har mine kvæg. 74 00:08:16,443 --> 00:08:17,443 Hvordan det? 75 00:08:18,603 --> 00:08:20,003 -Se. -Hvad? 76 00:08:20,883 --> 00:08:21,763 Det er mit mærke. 77 00:08:22,523 --> 00:08:25,243 Det er ikke et registreret mærke. 78 00:08:25,323 --> 00:08:27,003 Det er mine kvæg. 79 00:08:27,123 --> 00:08:30,363 Frue, alle umærkede kvæg fundet på åbent land 80 00:08:30,443 --> 00:08:33,443 tilhører kvægavlerforeningen. 81 00:08:33,523 --> 00:08:38,523 Og eftersom du ikke er medlem, tilhører kvæget ikke dig. 82 00:08:53,483 --> 00:08:55,683 Du er ingen gentleman. 83 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 Jeg har været her siden '75. 84 00:08:58,283 --> 00:09:00,923 Jeg har forlængst droppet den illusion. 85 00:09:02,123 --> 00:09:03,323 Jeg er ingen gentleman. 86 00:09:04,083 --> 00:09:05,883 Er det derfor, du stjal mine kvæg? 87 00:09:08,483 --> 00:09:09,803 De var på åbent land. 88 00:09:10,763 --> 00:09:14,483 Godt, de ikke skærer dine køer op. 89 00:09:14,563 --> 00:09:15,563 Det var kriminelt. 90 00:09:15,643 --> 00:09:16,523 Ligesom dette. 91 00:09:16,563 --> 00:09:17,563 Det er en fejl... 92 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 ...at folk som Billy Myers 93 00:09:21,443 --> 00:09:23,563 og Timothy Flynn bare kan starte forfra. 94 00:09:24,483 --> 00:09:27,923 Flynn skød lige hovedet af sin kone, så hvis jeg var dig, 95 00:09:28,003 --> 00:09:30,083 satte jeg lås på min pistolæske. 96 00:09:30,163 --> 00:09:32,123 Du skal ikke true mig. 97 00:09:32,203 --> 00:09:33,923 Truslen er allerede i din seng. 98 00:09:40,763 --> 00:09:43,923 Var det en preussisk skik? Byder du mig op til dans? 99 00:09:44,003 --> 00:09:45,803 -Jeg er fra Østrig. -Klart. 100 00:09:47,283 --> 00:09:50,123 -Hvem af jer har pikkelhuer på? -Det er mit land. 101 00:09:50,203 --> 00:09:51,643 Og det er mine kvæg. 102 00:09:58,563 --> 00:10:00,363 Du er dygtig til at ride. 103 00:10:17,363 --> 00:10:18,683 Kan jeg hjælpe, frue? 104 00:10:30,003 --> 00:10:31,563 Lad hende gå, drenge. 105 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 Stjal du dem bevidst? 106 00:10:36,683 --> 00:10:40,323 Alt med Billy Myers' navn på er et rimeligt bytte i min bog. 107 00:11:02,723 --> 00:11:03,843 Hvor er han? 108 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Mor, vær nu sød. 109 00:11:19,243 --> 00:11:20,203 Du er træt. 110 00:11:45,003 --> 00:11:46,203 Du godeste. 111 00:11:50,563 --> 00:11:53,203 Vi bør vist tale med Billy Myers. 112 00:12:33,283 --> 00:12:34,883 Åh gud! 113 00:12:46,923 --> 00:12:47,923 Hey! 114 00:13:06,483 --> 00:13:11,643 KANSAS' GRÆNSE NÆR OKLAHOMA-TERRITORIET 115 00:13:14,443 --> 00:13:16,683 Hæma... Sig det igen. 116 00:13:16,763 --> 00:13:19,603 -Hæmatozoer. -Hæmatozoer. 117 00:13:21,363 --> 00:13:22,563 Hvordan kommer de ind? 118 00:13:23,283 --> 00:13:24,403 Flåtbid. 119 00:13:24,683 --> 00:13:27,683 Koen bliver bidt, parasitten kommer ind i blodet, 120 00:13:27,763 --> 00:13:29,363 ind i cellerne, 121 00:13:29,483 --> 00:13:32,483 formerer sig og bryder ud, og så begynder det forfra. 122 00:13:32,563 --> 00:13:35,883 Inden længe har man en flok på 1.000 døende kvæg. 123 00:13:36,523 --> 00:13:40,723 Fordi de blev bidt af et væsen, der er mindre end min lillefingernegl. 124 00:13:41,883 --> 00:13:45,163 -Så du søger behandlingsmetoder? -Jeg fandt en. 125 00:13:45,243 --> 00:13:49,203 Har du hørt om en fyr ved navn Charles Darwin? 126 00:13:50,083 --> 00:13:52,163 -Englænder som dig selv. -Ja. 127 00:13:52,243 --> 00:13:55,403 "Natur, rød i tand og klo." 128 00:13:56,603 --> 00:13:59,723 Det tror jeg faktisk er Alfred Tennyson. 129 00:14:01,163 --> 00:14:03,523 Det er en måde at udnytte naturen på, frue. 130 00:14:03,603 --> 00:14:06,083 Og det er, hvad vi agter at gøre med dette. 131 00:14:06,523 --> 00:14:09,803 Tag parasitten, dræb parasitten, læg den tilbage i kroppen. 132 00:14:09,883 --> 00:14:13,723 Så kender kroppen den allerede næste gang, den kommer. 133 00:14:13,803 --> 00:14:16,243 Og så tilintetgøres den. 134 00:14:16,763 --> 00:14:19,803 Og personligt tror jeg snart, 135 00:14:19,883 --> 00:14:22,843 at alverdens sygdomme vil blive behandlet på samme måde. 136 00:14:22,923 --> 00:14:25,803 Om det er en flåt eller en indianer. 137 00:14:28,323 --> 00:14:29,323 En indianer? 138 00:14:30,323 --> 00:14:31,643 Og hvad vil de sige? 139 00:14:31,763 --> 00:14:33,763 -Akkulturalisering. -A... 140 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 Hvad? 141 00:14:36,083 --> 00:14:39,763 Det, kroppen gør med parasitten, må samfundet gøre med indianeren. 142 00:14:39,843 --> 00:14:40,923 Dræbe ham? 143 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 Absorbere ham. 144 00:14:44,283 --> 00:14:45,603 Hvordan gør man det? 145 00:14:45,683 --> 00:14:50,203 Hvis man vil leve i en hvid mands verden, må man blive én. Så enkelt er det. 146 00:14:50,283 --> 00:14:53,083 -Og det er videnskab? -Det, frue, er Tennyson. 147 00:14:57,323 --> 00:14:59,483 Jeg bemærker, du går med kniv. 148 00:15:00,443 --> 00:15:01,923 Nej, jeg forstår. 149 00:15:02,003 --> 00:15:04,203 Der er en fremmed ved dit bål. 150 00:15:04,643 --> 00:15:07,283 Biologien er måske vor eneste skaber, 151 00:15:07,803 --> 00:15:10,403 men moralen må være vores evige vejleder. 152 00:15:13,283 --> 00:15:16,403 Held og lykke med leveringen af de kære børn. 153 00:15:16,483 --> 00:15:18,683 Og jeg roser dig for dit mod. 154 00:16:18,043 --> 00:16:19,403 Jeg ved, du ikke er skudt. 155 00:16:21,443 --> 00:16:23,243 Jeg sigtede ikke for at skyde dig. 156 00:16:25,883 --> 00:16:26,883 Kun ham. 157 00:16:29,043 --> 00:16:31,323 Fordi du var, hvor du ikke burde være. 158 00:17:43,723 --> 00:17:46,483 Send ikke nogen efter. 159 00:17:48,363 --> 00:17:50,003 Gribbene i Kansas 160 00:17:51,363 --> 00:17:53,203 efterlader ingen spor. 161 00:18:12,003 --> 00:18:13,603 Hvor bør jeg ikke gå hen? 162 00:18:42,723 --> 00:18:43,723 Det er okay. 163 00:19:59,923 --> 00:20:02,603 Mindre stykker til at slibe. 164 00:20:04,283 --> 00:20:06,603 Større end denne, til ovnen. 165 00:20:07,243 --> 00:20:10,443 -Det fineste benmel på egnen. -Bøffel? 166 00:20:10,523 --> 00:20:15,323 Engang kunne man krydse det hele uden andet end haleben. 167 00:20:16,323 --> 00:20:18,323 Skal vi bringe majsen ind først? 168 00:20:20,723 --> 00:20:23,363 Nej, det er sidste års overskud. 169 00:20:23,843 --> 00:20:25,363 Lader du dem rådne? 170 00:20:27,763 --> 00:20:30,123 Jeg hørte, at I pawnee-indianere 171 00:20:31,763 --> 00:20:35,763 lod kvinderne gøre alt landarbejdet. I mænd red bare på heste. 172 00:20:37,483 --> 00:20:38,963 Hestene ser også godt ud. 173 00:20:41,923 --> 00:20:44,243 -Det gør de. -Er det sådan, du tjener penge? 174 00:20:46,043 --> 00:20:50,203 For jeg hørte, at majsmarkedet har været dødt i et år efterhånden. 175 00:20:50,283 --> 00:20:52,323 Og bøfler har ikke brug for forklaring. 176 00:20:52,363 --> 00:20:54,363 Bland dig ikke i min forretning. 177 00:20:54,483 --> 00:20:56,483 Sig ikke, hvem jeg bør være. 178 00:20:56,563 --> 00:20:59,603 Du kan være, hvem du vil. Jeg vil ikke skændes. 179 00:21:00,523 --> 00:21:02,243 Så længe du betaler din gæld. 180 00:21:02,923 --> 00:21:04,483 -For et kompas. -Et fint ét. 181 00:21:05,763 --> 00:21:09,563 Fint nok til at styre kvinden tilbage til dit hjerte. 182 00:21:11,603 --> 00:21:14,843 Jeg kan se, du vil brække nogle knogler. 183 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Den vogn, du kom ind med, 184 00:21:27,323 --> 00:21:29,323 har jeg en køber til. 185 00:21:29,443 --> 00:21:32,083 -Det er ikke min at sælge. -Eller beholde. 186 00:21:34,483 --> 00:21:37,523 Så kan jeg vel fint gøre det. 187 00:21:59,563 --> 00:22:00,803 Her, mor! 188 00:22:11,483 --> 00:22:16,243 Hvis noget godt er kommet af at have spyttet jer to ud af mit bækken, 189 00:22:16,923 --> 00:22:19,723 så er det at komme derop på den her fede satan. 190 00:22:20,683 --> 00:22:21,683 Nå... 191 00:22:24,283 --> 00:22:25,603 Hvad har vi? 192 00:22:35,003 --> 00:22:36,083 Det skal nok gå. 193 00:22:37,003 --> 00:22:38,003 Okay? 194 00:23:10,163 --> 00:23:12,043 Et hundrede og firs for vognen. 195 00:23:12,963 --> 00:23:14,803 Tre hundrede for hestene, 196 00:23:15,763 --> 00:23:16,883 Tyve for selen. 197 00:23:17,843 --> 00:23:19,763 Måske 15 for riflen. 198 00:23:20,643 --> 00:23:22,163 Det er en 73'er. 199 00:23:23,323 --> 00:23:28,283 Småting for 500, maks. 550. 200 00:23:32,123 --> 00:23:33,683 Jeg ved ikke, drenge. 201 00:23:33,763 --> 00:23:37,363 Hvis I vil dyppe jeres væger i noget varmt, så værsgo. 202 00:23:37,443 --> 00:23:41,803 Men personligt vil jeg gemme min kusse til noget større. 203 00:24:21,763 --> 00:24:23,683 Først troede vi, det var en fælde. 204 00:24:23,763 --> 00:24:26,603 Ja, at gamle kaptajn Clegg og hans mænd testede os. 205 00:24:26,683 --> 00:24:28,843 Om vi ville slå igen. 206 00:24:28,923 --> 00:24:29,963 De er døde. 207 00:24:30,603 --> 00:24:31,523 Det er de alle. 208 00:24:31,643 --> 00:24:34,923 -Clegg har arbejdet på linjen i årevis. -Nu er den på højkant. 209 00:24:35,003 --> 00:24:36,283 Er I interesserede? 210 00:24:37,003 --> 00:24:40,083 -Det er en konkurrence. -Den sortøjede og hendes drenge. 211 00:24:42,003 --> 00:24:45,083 Hun samarbejder ikke med dig. Eller nogen af jeres slags. 212 00:24:45,163 --> 00:24:47,083 Det er det, I er her for. 213 00:24:47,163 --> 00:24:49,163 -Jeg stopper hende ikke. -Nej. 214 00:24:49,243 --> 00:24:51,563 Hun stikker ikke op for bollemælk. 215 00:24:51,643 --> 00:24:53,963 Og hun ammede sine børn med det. 216 00:24:54,803 --> 00:24:56,843 Vi har en anden i tankerne. 217 00:24:57,243 --> 00:24:58,363 -Hun er færdig. -Hvem. 218 00:24:58,443 --> 00:25:01,243 -Den samme, der stoppede Clegg. -Arbejder han for dig? 219 00:25:02,083 --> 00:25:03,163 Det kommer han til. 220 00:25:04,003 --> 00:25:06,203 Hvad synes I om, hvis det var en fælde? 221 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Hvis den bare sad der med det her i. 222 00:25:17,683 --> 00:25:19,643 Normalt ville den koste 300. 223 00:25:20,523 --> 00:25:23,963 -Men jeg må holde på 50 for indholdet. -Halvtreds? 224 00:25:24,563 --> 00:25:27,043 Medmindre du selv vil håndtere det. 225 00:25:27,563 --> 00:25:28,563 Hvad vil du gøre? 226 00:25:35,843 --> 00:25:36,843 Tro mig, drenge. 227 00:25:38,243 --> 00:25:39,763 Alt har sin pris. 228 00:26:59,283 --> 00:27:02,243 Gå om bagi. Læg dig ned, og rør dig ikke. 229 00:27:02,323 --> 00:27:03,843 Læg dig! 230 00:27:03,923 --> 00:27:04,923 Rør dig ikke! 231 00:27:09,643 --> 00:27:11,043 Afsted! 232 00:27:37,083 --> 00:27:38,483 Stop! 233 00:27:50,883 --> 00:27:52,203 Stop! 234 00:28:10,883 --> 00:28:12,443 Rachel! 235 00:28:13,163 --> 00:28:14,563 Rachel! 236 00:28:35,083 --> 00:28:36,683 Nogen ville slå lejr her, 237 00:28:37,603 --> 00:28:40,083 og fortalte os om skrækkelige ting. 238 00:28:40,483 --> 00:28:42,363 Min søn var på vej. 239 00:28:43,723 --> 00:28:44,803 Men her kommer du. 240 00:28:46,163 --> 00:28:48,843 -Hvordan vidste du at se på os? -At finde jer? 241 00:28:49,563 --> 00:28:52,883 Det var et indisk par. Landmænd. De sagde, de mødte jer. 242 00:28:53,723 --> 00:28:56,443 -De sagde, de ville lede efter dem. -Holde udkig? 243 00:28:56,523 --> 00:28:57,403 Nein. 244 00:28:57,483 --> 00:28:58,323 Lede efter dem. 245 00:29:01,723 --> 00:29:03,563 Hvor præcist, for hjælp? 246 00:29:08,043 --> 00:29:11,443 For sent, hvis ikke for dig og din ven. 247 00:29:11,963 --> 00:29:12,803 Tak. 248 00:29:13,843 --> 00:29:14,843 Danke, Vater. 249 00:29:15,763 --> 00:29:16,683 Danke. 250 00:29:31,883 --> 00:29:33,883 Så du spiser ikke med os længere? 251 00:29:36,483 --> 00:29:37,683 Gør bare, som du vil. 252 00:29:39,123 --> 00:29:39,963 Jeg forstår. 253 00:29:40,963 --> 00:29:44,483 Jeg hørte, du fik skældud af John i går. 254 00:29:46,363 --> 00:29:47,323 Det rørte mig ikke. 255 00:29:47,403 --> 00:29:50,923 Han er ikke vant til, her er en anden mand. 256 00:29:53,923 --> 00:29:55,603 Vi har ellers forsøgt. 257 00:29:57,163 --> 00:29:59,003 CONSTANCE CLARKE FØDT NOVEMBER 1882 258 00:29:59,083 --> 00:30:01,043 DØD JANUAR 1883 EZEKIEL25 259 00:30:02,643 --> 00:30:03,763 Er du far? 260 00:30:04,723 --> 00:30:05,723 Det var jeg. 261 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Også ham. 262 00:30:11,563 --> 00:30:12,763 Ingen levede et år. 263 00:30:14,363 --> 00:30:15,363 Kristne? 264 00:30:16,563 --> 00:30:17,563 Amerikanere. 265 00:30:20,403 --> 00:30:21,963 Dette er vores barn nu. 266 00:30:33,483 --> 00:30:35,483 -Kompasset. -Ja. 267 00:30:37,403 --> 00:30:38,763 Et fint stykke urværk. 268 00:30:39,443 --> 00:30:41,163 Et hegn eller to værd. 269 00:30:41,243 --> 00:30:42,843 Var det derfor, jeg fik det? 270 00:30:44,363 --> 00:30:47,443 Min mand er måske ikke meget værd i marken, hr. Whipp, 271 00:30:47,523 --> 00:30:49,163 men han formår at handle. 272 00:30:49,683 --> 00:30:51,523 -Hvordan fik I det? -Englændere. 273 00:30:52,963 --> 00:30:53,923 På gennemrejse. 274 00:30:57,683 --> 00:30:59,803 -Sker det ofte? -Ja. 275 00:31:01,843 --> 00:31:04,883 Folk krydser have for at nå hertil. 276 00:31:07,483 --> 00:31:09,843 Men de har aldrig helt nok med. 277 00:31:11,363 --> 00:31:12,843 De vil sælge hvad som helst 278 00:31:13,803 --> 00:31:17,403 for enhver pris bare for at nå lidt længere. 279 00:31:20,323 --> 00:31:21,443 I er høkere. 280 00:31:23,123 --> 00:31:26,083 Hvis det vil sige, vi tager, hvad der allerede tilhørte os? 281 00:31:28,403 --> 00:31:30,043 Så er det, hvad vi er. 282 00:31:31,163 --> 00:31:32,963 Men det er ikke landbrug, vel? 283 00:31:33,723 --> 00:31:34,723 Er det ikke? 284 00:31:50,323 --> 00:31:51,363 Hvedesåsæd. 285 00:31:52,243 --> 00:31:53,763 -Tak. -Russisk. 286 00:31:53,843 --> 00:31:56,003 Red Turkey. Den bedste. 287 00:31:56,083 --> 00:31:58,283 Jeg vil ikke starte en gård. 288 00:31:58,363 --> 00:31:59,643 Nej, jeg beder. 289 00:32:00,963 --> 00:32:01,803 Livet. 290 00:32:04,283 --> 00:32:08,403 Manden, der reddede hende, 291 00:32:10,283 --> 00:32:12,243 han er pawnee-indianer. 292 00:32:12,323 --> 00:32:13,683 -Indianer. -Ja. 293 00:32:13,763 --> 00:32:15,243 Landet, 294 00:32:16,523 --> 00:32:18,443 som I vil have, 295 00:32:18,523 --> 00:32:21,403 var allerede hans. 296 00:32:21,963 --> 00:32:24,563 Vi tager det. 297 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Stjæler. 298 00:32:32,763 --> 00:32:33,603 Vi stjæler det. 299 00:32:46,163 --> 00:32:47,003 Nein. 300 00:32:47,083 --> 00:32:48,203 Dette land er... 301 00:32:50,683 --> 00:32:51,523 Faderens? 302 00:32:58,203 --> 00:32:59,123 Jeg kan ikke... 303 00:32:59,203 --> 00:33:00,883 Landet er ikke vores. 304 00:33:01,523 --> 00:33:02,843 Det er hans. 305 00:33:02,923 --> 00:33:04,403 Og kun hans. 306 00:33:07,123 --> 00:33:08,763 Og hans vilje vil ske. 307 00:33:09,963 --> 00:33:12,483 Hvis han ikke ønskede, vi fik dette land, 308 00:33:12,923 --> 00:33:15,123 havde han ikke bragt os hertil. 309 00:33:21,523 --> 00:33:22,443 Tak. 310 00:33:24,443 --> 00:33:25,483 Til hvem? 311 00:33:25,883 --> 00:33:28,003 Til hendes hest. 312 00:33:28,083 --> 00:33:30,363 Ja, de havde heste på gården. 313 00:33:33,603 --> 00:33:36,683 Hun siger, det var hendes hest, på gården. 314 00:33:37,363 --> 00:33:40,803 Så du den? Dens forreste hove var hvide. 315 00:33:41,283 --> 00:33:43,563 Det blev taget fra vognen... 316 00:33:44,123 --> 00:33:45,283 ...af de slemme mænd. 317 00:33:45,963 --> 00:33:47,483 Bønderne. 318 00:33:51,483 --> 00:33:54,683 Jeg har brug for en sadel. 319 00:33:56,243 --> 00:33:57,283 Sadel! 320 00:35:39,163 --> 00:35:41,083 Vasker du din gæld af? 321 00:35:41,243 --> 00:35:44,883 -Du satte prisen for højt. -Jeg vil stadig kræve mine penge. 322 00:35:44,963 --> 00:35:46,203 Nej, du gør ej. 323 00:35:46,243 --> 00:35:47,363 Hvad har du set? 324 00:35:48,883 --> 00:35:50,043 Det rager ikke mig. 325 00:35:50,723 --> 00:35:53,443 -Pakker du også hendes ting? -At spore er mit job. 326 00:35:53,523 --> 00:35:54,603 Jeg må i gang. 327 00:35:54,683 --> 00:35:56,923 -Hun skylder en vogn. -Køber min tavshed. 328 00:35:57,683 --> 00:35:59,243 Så du har set noget. 329 00:36:07,243 --> 00:36:09,243 Jeg fandt den i den tyske vogn. 330 00:36:16,203 --> 00:36:17,043 Ja. 331 00:36:23,403 --> 00:36:25,323 Ja. Jeg laver ikke rodet. 332 00:36:26,163 --> 00:36:29,483 -Jeg bliver bare betalt for at rydde op. -Røvere? 333 00:36:29,563 --> 00:36:32,403 -Jeg spørger ikke. -Jo, du gør. 334 00:36:34,403 --> 00:36:37,043 Du fortæller dem om alt, der kommer igennem her. 335 00:36:37,123 --> 00:36:40,043 Os, tyskerne. 336 00:36:40,123 --> 00:36:43,163 Og så får du en del af, hvad de tager med tilbage. 337 00:36:43,203 --> 00:36:44,563 Medmindre det er lig. 338 00:36:45,883 --> 00:36:48,963 At bortskaffe lig koster et fast gebyr. 339 00:36:49,043 --> 00:36:51,123 -De stjæler vores land. -Har stjålet. 340 00:36:51,843 --> 00:36:53,043 Hvad rager det dig? 341 00:36:53,123 --> 00:36:53,963 Ikke spor. 342 00:36:55,203 --> 00:36:58,443 Kravet er dit. Du må holde på det efter bedste evne. 343 00:36:58,683 --> 00:36:59,923 Majs kan ikke gøre det. 344 00:37:01,203 --> 00:37:03,003 Heller ikke byg eller durra. 345 00:37:03,843 --> 00:37:05,163 Jeg har prøvet dem alle. 346 00:37:06,203 --> 00:37:07,523 Muldjorden er død. 347 00:37:08,003 --> 00:37:09,243 Grundfjeldet er for dybt. 348 00:37:09,923 --> 00:37:11,843 Intet vil vokse her nogensinde. 349 00:37:11,923 --> 00:37:13,803 Det var derfor, de gav dig det. 350 00:37:13,963 --> 00:37:15,883 På denne måde giver jeg igen. 351 00:37:16,683 --> 00:37:19,003 Men du er lidt som en parasit, ikke? 352 00:37:19,083 --> 00:37:20,603 Sug, til du sprænger. 353 00:37:20,683 --> 00:37:24,043 Siger en mand, som kæmpede for den amerikanske hær. 354 00:37:26,043 --> 00:37:27,603 -Ikke sådan her. -Nej. 355 00:37:29,243 --> 00:37:32,003 For de eneste mennesker, vi stjal fra, er hvide. 356 00:37:33,843 --> 00:37:35,163 Ikke, hvad jeg søger. 357 00:37:36,443 --> 00:37:39,723 Der kan man bare se. 358 00:37:42,163 --> 00:37:44,883 Fordi jeg har nogen, der leder efter dig. 359 00:37:46,603 --> 00:37:47,723 I den grad. 360 00:37:49,603 --> 00:37:51,443 -Hvem? -De mener, 361 00:37:52,203 --> 00:37:55,083 at du så noget, da du var soldat. 362 00:37:56,683 --> 00:37:59,243 Noget, ingen andre fik lov til. 363 00:38:01,003 --> 00:38:02,443 Jeg skyder dig ikke. 364 00:38:03,003 --> 00:38:04,843 Jeg vil nødig beskadige varerne. 365 00:40:23,083 --> 00:40:23,963 Hvor er han? 366 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Borte. 367 00:40:26,123 --> 00:40:28,483 -Hvor? -Må jeg bede om en hånd? 368 00:40:34,003 --> 00:40:37,243 Med den mængde kontanter er dit gæt så godt som mit. 369 00:40:39,723 --> 00:40:42,883 Men hvorfor du efterlod ham så mange kontanter, 370 00:40:43,643 --> 00:40:44,643 kan jeg ikke greje. 371 00:40:48,003 --> 00:40:49,083 Eller måske kan jeg. 372 00:40:51,083 --> 00:40:53,163 Du burde pege den der på ham, 373 00:40:53,203 --> 00:40:56,163 ligesom vi prøvede, før han stak af med det hele. 374 00:40:56,683 --> 00:40:57,963 Hvis var det? 375 00:40:59,323 --> 00:41:00,163 Mit. 376 00:41:00,923 --> 00:41:03,363 Hvem har så mange kontanter på lovlig vis? 377 00:41:03,443 --> 00:41:05,883 -Det var det. -Ikke længere. 378 00:41:07,243 --> 00:41:08,483 Der kan du bare se. 379 00:41:12,443 --> 00:41:13,363 Hvem er det til? 380 00:41:17,163 --> 00:41:19,563 -Familiens hund. -Dybt til en hund. 381 00:41:19,643 --> 00:41:22,363 Tja, min moderkærlighed har ingen grænser. 382 00:41:24,563 --> 00:41:26,483 Der tror jeg, vi er ens. 383 00:41:32,883 --> 00:41:34,363 Du mistede et barn, ikke? 384 00:41:36,083 --> 00:41:37,563 Det er blikket. 385 00:41:39,803 --> 00:41:42,883 Jeg har selv følt det så ofte. 386 00:41:46,883 --> 00:41:47,883 Det er mine. 387 00:41:54,443 --> 00:41:55,443 Dem alle. 388 00:41:58,363 --> 00:41:59,603 Begravet for længst. 389 00:42:01,563 --> 00:42:02,603 Men du... 390 00:42:06,243 --> 00:42:07,723 Du smerter stadig, ikke? 391 00:42:12,203 --> 00:42:13,363 Jeg ved det. 392 00:42:15,723 --> 00:42:17,083 Dit sind er kaotisk. 393 00:42:18,643 --> 00:42:21,883 Mit er stadig så oprevet som din kjole. 394 00:42:24,643 --> 00:42:26,203 Kom nu. 395 00:42:27,363 --> 00:42:29,163 At dræbe og stjæle? 396 00:42:32,483 --> 00:42:35,003 Det er ikke noget for dig, vel? 397 00:42:36,523 --> 00:42:37,443 En dame som dig. 398 00:42:45,723 --> 00:42:46,843 Sådan. 399 00:42:48,403 --> 00:42:49,643 Stille og roligt. 400 00:42:50,923 --> 00:42:51,923 Sådan. 401 00:43:11,803 --> 00:43:14,203 Hvad fanden! 402 00:43:17,403 --> 00:43:19,603 Stukket af en hvid. 403 00:43:33,043 --> 00:43:34,123 Eli! 404 00:43:35,683 --> 00:43:36,683 Eli! 405 00:44:28,883 --> 00:44:29,723 Et chok... 406 00:44:32,843 --> 00:44:37,563 ...at se den præcise værdi af en mands liv ligge på et bord. 407 00:44:37,643 --> 00:44:39,643 Jeg så hans hest i folden. 408 00:44:40,283 --> 00:44:41,803 Han var ikke rejst foruden. 409 00:44:42,603 --> 00:44:45,083 Eller dem, eller mig, vil jeg påstå. 410 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 Så hvor er han? 411 00:44:49,283 --> 00:44:51,483 -Hvem solgte du ham til? -Ingen. 412 00:44:51,563 --> 00:44:52,923 Okay. 413 00:44:56,123 --> 00:44:59,683 Eftersom vi prissætter her, hvad er du så værd? 414 00:44:59,763 --> 00:45:01,083 -Tag det. -Tag det. 415 00:45:01,163 --> 00:45:03,523 Synes du ikke, du er lidt mere værd? 416 00:45:04,123 --> 00:45:08,123 Du sagde, at Eli blot var en reaktionær pawnee-indianer, ikke? 417 00:45:08,723 --> 00:45:10,883 Så lidt mere, vil jeg mene. 418 00:45:19,083 --> 00:45:21,323 Er det alt? 419 00:45:24,123 --> 00:45:25,203 Hver eneste cent. 420 00:45:33,683 --> 00:45:34,563 Det er alt. 421 00:45:37,883 --> 00:45:42,363 Måske værdsætter du ikke dig selv nok. Jeg fandt guld under din madras. 422 00:45:42,443 --> 00:45:43,523 Det er alt. 423 00:45:44,323 --> 00:45:45,483 Jeg sværger. 424 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Okay. Tak. 425 00:45:53,283 --> 00:45:55,123 Hvad med din kone? 426 00:45:58,403 --> 00:46:00,363 Hvordan vil du betale for hende? 427 00:46:00,963 --> 00:46:05,083 Nu har du opgivet alt for at redde dig selv, men tænk... 428 00:46:07,043 --> 00:46:08,003 Tænk dig godt om. 429 00:46:09,163 --> 00:46:13,843 For hvis du ikke har givet mig alt, så har du ikke engang reddet dig selv. 430 00:46:20,003 --> 00:46:22,923 Da jeg ankom, var jeg i denne situation. 431 00:46:24,283 --> 00:46:25,243 Denne. 432 00:46:25,323 --> 00:46:29,603 Jeg må indrømme, at jeg endte med ansigtet i støvet. 433 00:46:31,203 --> 00:46:34,643 Men seks timer senere endte manden, der gjorde det, 434 00:46:35,523 --> 00:46:37,283 med ansigtet i støvet. 435 00:46:39,323 --> 00:46:41,923 Og der stak en kniv ud her. 436 00:46:45,363 --> 00:46:47,763 Der er bare noget ved dette land. 437 00:46:49,443 --> 00:46:52,083 Og din kones er lige her. 438 00:46:55,043 --> 00:46:56,043 Et grimt sår. 439 00:46:56,603 --> 00:46:59,283 Hun holder ikke længe. Så kom hellere til sagen. 440 00:47:00,723 --> 00:47:02,083 Hvad vil du? 441 00:47:03,883 --> 00:47:05,283 Det, jeg lige bad dig om. 442 00:47:06,643 --> 00:47:09,323 Men denne gang giver du mig alt, 443 00:47:09,403 --> 00:47:11,603 for så meget er min ven værd. 444 00:47:20,323 --> 00:47:21,243 Så hvor er han? 445 00:47:29,283 --> 00:47:35,283 KILLS ON WATERS SMUGLER-LAGER 446 00:47:52,483 --> 00:47:54,323 Mit navn er Kills on Water. 447 00:47:56,203 --> 00:47:57,963 Du kender mig ikke. 448 00:48:05,363 --> 00:48:07,363 Men jeg har ledt efter dig. 449 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 Længe. 450 00:48:30,123 --> 00:48:31,323 Vil du have den igen? 451 00:48:34,483 --> 00:48:36,323 Fortæl mig alt, hvad du ved... 452 00:48:38,083 --> 00:48:40,083 ...om massakren ved Chalk River. 453 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 Tekster af: Jonas Kloch 454 00:49:27,203 --> 00:49:29,203 Kreativ supervisor Lotte Udsen 28742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.