All language subtitles for The.Empire.E16.END.221113.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,242 --> 00:00:11,917 (The Empire) 2 00:00:12,565 --> 00:00:15,690 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,431 (Final Episode) 4 00:00:25,701 --> 00:00:26,731 Honey? 5 00:00:27,672 --> 00:00:28,871 Honey. 6 00:00:30,142 --> 00:00:31,172 Honey. 7 00:00:34,211 --> 00:00:35,841 Honey. 8 00:00:37,582 --> 00:00:39,582 Give me some water. 9 00:00:48,662 --> 00:00:51,430 Good morning, sir. 10 00:00:51,431 --> 00:00:52,930 Good morning. 11 00:00:52,931 --> 00:00:54,761 I don't see my wife. 12 00:00:55,162 --> 00:00:56,502 Where did she go early in the morning? 13 00:00:56,632 --> 00:00:57,632 Pardon? 14 00:00:57,972 --> 00:00:59,931 We thought she was still asleep. 15 00:01:03,672 --> 00:01:04,772 Why did you smirk? 16 00:01:05,071 --> 00:01:06,672 Nothing, sir. I'm sorry. 17 00:01:08,241 --> 00:01:09,312 What is it? 18 00:01:10,412 --> 00:01:14,481 Why are you wearing Kang Ye's hairpin? 19 00:01:15,782 --> 00:01:16,821 Here. 20 00:01:40,342 --> 00:01:41,342 Father. 21 00:01:41,742 --> 00:01:43,111 Ae Hun is not around. 22 00:01:47,122 --> 00:01:48,951 She was going to leave one day. 23 00:01:49,782 --> 00:01:51,421 She probably left because it was time. 24 00:01:51,592 --> 00:01:52,891 But this is too sudden. 25 00:01:53,692 --> 00:01:55,890 I was dubious about her background, but... 26 00:01:55,891 --> 00:01:57,062 Maybe her background... 27 00:01:57,791 --> 00:02:00,361 was crazy enough for her to disappear overnight. 28 00:02:00,962 --> 00:02:03,361 Gwang Jeon, do you know something? 29 00:02:04,932 --> 00:02:06,902 No, not really. 30 00:02:07,742 --> 00:02:10,301 I just trusted your judgement. 31 00:02:10,912 --> 00:02:13,372 I mean, you're never wrong. 32 00:02:14,111 --> 00:02:16,541 I chose the wrong person this time. 33 00:02:17,382 --> 00:02:18,581 Get over it. 34 00:02:18,812 --> 00:02:22,451 It seems she just ran away with some jewellery. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,492 It wouldn't even cost much. 36 00:02:24,692 --> 00:02:27,861 If she'd asked for alimony or division of assets, 37 00:02:28,062 --> 00:02:29,462 it would've been a nuisance. 38 00:02:46,511 --> 00:02:47,611 What's wrong, Father? 39 00:02:52,111 --> 00:02:53,921 Father. Don't tell me... 40 00:02:54,951 --> 00:02:57,492 It's gone. Everything. 41 00:03:01,361 --> 00:03:02,462 Without it... 42 00:03:04,432 --> 00:03:05,562 Without it... 43 00:03:14,641 --> 00:03:19,472 Yes. Tell his daughter to pay a visit. 44 00:03:31,421 --> 00:03:32,652 Are you doing all right? 45 00:03:34,162 --> 00:03:36,461 - How's your mom? - She's all right. 46 00:03:37,132 --> 00:03:38,831 The surgery went well. 47 00:03:40,461 --> 00:03:41,502 What about you? 48 00:03:41,932 --> 00:03:44,831 I'm doing well. 49 00:03:47,442 --> 00:03:49,541 I got some money for you to use it. 50 00:03:49,542 --> 00:03:51,341 There's no need. 51 00:03:51,672 --> 00:03:53,211 You should use it for yourself. 52 00:03:53,742 --> 00:03:55,382 We have no worries these days. 53 00:03:56,211 --> 00:03:58,752 Your friend who paid for Mom's surgery. 54 00:03:58,911 --> 00:04:00,151 He's been taking good care of us. 55 00:04:00,411 --> 00:04:02,482 Oh, really? 56 00:04:02,721 --> 00:04:05,591 So just take care of yourself. 57 00:04:07,161 --> 00:04:08,161 You look too skinny. 58 00:04:08,162 --> 00:04:10,122 Okay. 59 00:04:11,992 --> 00:04:15,232 Dad, a reporter came. 60 00:04:15,932 --> 00:04:17,172 According to her, 61 00:04:18,172 --> 00:04:20,331 you didn't kill the law student. 62 00:04:22,042 --> 00:04:24,311 What? Why? 63 00:04:24,312 --> 00:04:25,312 Is it true? 64 00:04:26,042 --> 00:04:27,182 By any chance... 65 00:04:36,521 --> 00:04:41,721 Come to think of it, your friend sent a package for you today. 66 00:04:42,321 --> 00:04:44,692 What? What package? 67 00:04:47,932 --> 00:04:51,071 I don't know. He said you'd need it. 68 00:05:00,242 --> 00:05:02,042 Get him some snacks. 69 00:05:03,182 --> 00:05:06,081 So that he can be stuffed at his last moment. 70 00:05:12,891 --> 00:05:14,261 That should be enough of a message. 71 00:05:28,571 --> 00:05:29,942 Does Gwang Jeon know? 72 00:05:30,742 --> 00:05:33,672 Not yet. I just hope she won't find out. 73 00:05:35,442 --> 00:05:37,210 You arrogant rat. 74 00:05:37,211 --> 00:05:39,612 How dare you even think of showing this to me? 75 00:05:39,852 --> 00:05:41,251 You took me in this family... 76 00:05:41,252 --> 00:05:43,752 because you valued this side of me. 77 00:05:45,122 --> 00:05:46,852 I wonder how my wife will react... 78 00:05:47,192 --> 00:05:50,831 if she finds out whose idea this meeting was. 79 00:05:54,331 --> 00:05:58,302 I'm not like Gwang Jeon and Hye Ryul. 80 00:05:59,071 --> 00:06:01,471 I don't fear my children. 81 00:06:01,571 --> 00:06:02,602 Right. 82 00:06:03,242 --> 00:06:05,271 You're like me. 83 00:06:05,672 --> 00:06:06,812 You're a collector too. 84 00:06:07,071 --> 00:06:09,841 You collect very valuable secrets. 85 00:06:11,451 --> 00:06:14,321 I heard you got your ledger stolen. 86 00:06:15,951 --> 00:06:17,521 I'm in a similar situation. 87 00:06:17,891 --> 00:06:19,122 The only difference is... 88 00:06:20,052 --> 00:06:23,421 what's stolen is the copy while the original is safe... 89 00:06:23,422 --> 00:06:24,761 and the thief is dead. 90 00:06:26,261 --> 00:06:27,461 I'll give it all to you. 91 00:06:28,331 --> 00:06:30,701 It won't be as good as the ledger, but it'll still come in handy. 92 00:06:32,672 --> 00:06:35,401 So, what is it that you want? 93 00:06:36,102 --> 00:06:39,271 Dolphin, that scum, is too dangerous. 94 00:06:40,211 --> 00:06:41,341 Please get rid of him. 95 00:06:46,812 --> 00:06:50,281 We found an account for the cloud used to transfer the data. 96 00:06:51,091 --> 00:06:54,261 If lucky, we might be able to find something out of this. 97 00:06:55,021 --> 00:06:57,562 But the problem starts here. 98 00:06:57,961 --> 00:06:59,661 It won't be possible without a warrant. 99 00:07:00,901 --> 00:07:01,901 Yes. 100 00:07:02,732 --> 00:07:05,531 It's against the Information Network Law. 101 00:07:07,701 --> 00:07:08,771 Yes. 102 00:07:10,742 --> 00:07:13,112 I'll give you a call. Bye. 103 00:07:27,422 --> 00:07:29,091 The world has changed, 104 00:07:31,091 --> 00:07:32,831 but this place is still the same. 105 00:07:34,502 --> 00:07:35,761 What brought you here? 106 00:07:38,271 --> 00:07:41,172 I wanted... 107 00:07:42,802 --> 00:07:44,271 to kill Hong Nan Hee. 108 00:07:47,911 --> 00:07:50,112 Because she destroyed... 109 00:07:50,812 --> 00:07:52,651 what I cared and cherished. 110 00:07:53,811 --> 00:07:56,421 I really wanted her dead... 111 00:07:57,122 --> 00:07:58,791 and wished someone would kill her. 112 00:08:00,651 --> 00:08:02,092 I even had such an idea. 113 00:08:03,492 --> 00:08:06,891 Honestly speaking, I didn't feel bad... 114 00:08:08,462 --> 00:08:10,401 about her death at all. 115 00:08:12,572 --> 00:08:14,372 - Hye Ryul. - Still, 116 00:08:17,472 --> 00:08:18,972 I didn't kill her. 117 00:08:22,212 --> 00:08:23,281 Right. 118 00:08:23,911 --> 00:08:27,882 And the arrested culprit didn't kill her either. 119 00:08:30,281 --> 00:08:31,352 What? 120 00:08:42,531 --> 00:08:45,671 So, what are you planning to do? 121 00:08:46,232 --> 00:08:47,671 I'll find the real culprit. 122 00:08:48,801 --> 00:08:50,602 Even if I have to reveal everything, 123 00:08:52,372 --> 00:08:53,511 I want to find her. 124 00:08:53,811 --> 00:08:55,641 It will hurt you too. 125 00:08:56,541 --> 00:08:59,352 It's true that you got fooled by Ko Won Kyung and the dolphin, 126 00:09:01,681 --> 00:09:04,421 but it's also true that you made an illegal deal. 127 00:09:04,921 --> 00:09:06,492 If I'd simply said... 128 00:09:08,161 --> 00:09:10,362 it wasn't Kang Baek... 129 00:09:11,431 --> 00:09:12,691 and that I sent him home, 130 00:09:14,061 --> 00:09:17,832 he wouldn't have been accused. 131 00:09:19,072 --> 00:09:22,072 My greed for a perfect family... 132 00:09:22,671 --> 00:09:26,511 made me keep my mouth shut. Kang Baek thought I did it... 133 00:09:27,582 --> 00:09:30,082 and so I was concealing the murder. 134 00:09:30,982 --> 00:09:32,482 It was my fault. 135 00:09:32,712 --> 00:09:34,551 You only had an affair. 136 00:09:35,352 --> 00:09:38,791 As if it was for Kang Baek's sake, 137 00:09:39,921 --> 00:09:42,622 I somehow ended up making a fake culprit... 138 00:09:44,431 --> 00:09:46,431 without knowing how devastated he was. 139 00:09:47,602 --> 00:09:49,031 You're right. 140 00:09:49,261 --> 00:09:51,602 I killed Kang Baek. 141 00:09:52,102 --> 00:09:56,171 It was too harsh of me then. 142 00:09:57,072 --> 00:09:58,472 I didn't mean it. 143 00:09:58,811 --> 00:10:00,212 If it's because of that... 144 00:10:00,511 --> 00:10:03,440 No, it's not because of what you said. 145 00:10:03,441 --> 00:10:05,712 It's not because I was hurt, 146 00:10:06,151 --> 00:10:08,622 nor is it because I feel guilty. 147 00:10:09,822 --> 00:10:12,252 Kang Baek's last request was... 148 00:10:15,492 --> 00:10:17,862 to stop doing what was wrong. 149 00:10:20,092 --> 00:10:21,261 To do that, 150 00:10:22,661 --> 00:10:24,671 I need to repent first. 151 00:10:28,301 --> 00:10:29,342 All right. 152 00:10:31,112 --> 00:10:32,171 Then, 153 00:10:34,612 --> 00:10:36,281 there's something you must see. 154 00:10:43,982 --> 00:10:45,650 What's in it? 155 00:10:45,651 --> 00:10:46,752 You better... 156 00:10:48,092 --> 00:10:50,261 see it when you're alone. 157 00:10:52,132 --> 00:10:55,401 Whatever decision you make afterwards, 158 00:10:55,832 --> 00:10:56,901 I... 159 00:10:57,901 --> 00:10:59,472 will follow. 160 00:11:33,332 --> 00:11:34,371 All right. 161 00:11:34,372 --> 00:11:36,540 - All right. Let's clink. - Sure. 162 00:11:36,541 --> 00:11:37,770 Cheers. 163 00:11:37,771 --> 00:11:41,082 - Cheers. - Cheers. 164 00:11:43,911 --> 00:11:47,011 I should've arranged this way sooner. 165 00:11:47,151 --> 00:11:48,920 I'm sorry it took so long. 166 00:11:48,921 --> 00:11:50,121 I'm sorry! 167 00:11:50,122 --> 00:11:53,952 We got together like this. That's good enough. 168 00:11:54,992 --> 00:11:59,231 The moment it goes public that the three of you gathered together, 169 00:11:59,232 --> 00:12:02,400 it will cause a huge uproar in the country. 170 00:12:02,401 --> 00:12:05,371 So especially today, I prepared a private elevator... 171 00:12:05,372 --> 00:12:09,271 and emptied this floor and the one below. 172 00:12:09,702 --> 00:12:14,440 You wouldn't know how grateful I am... 173 00:12:14,441 --> 00:12:16,482 for Jusung's generous support. 174 00:12:16,742 --> 00:12:18,451 - Thank you! - Don't mention it. 175 00:12:18,452 --> 00:12:21,881 As a token of gratitude, I'll drink this all up at once. 176 00:12:21,882 --> 00:12:22,921 Gosh. 177 00:12:29,291 --> 00:12:30,391 Thank you! 178 00:12:31,332 --> 00:12:34,760 By the way, are you sure about Christmas Fund? 179 00:12:34,761 --> 00:12:39,002 Must you ruin the mood at this timing? 180 00:12:39,732 --> 00:12:43,741 Consider a small loss in the beginning your investment. 181 00:12:43,742 --> 00:12:44,941 Hey, move aside. 182 00:12:45,141 --> 00:12:46,270 All right. 183 00:12:46,271 --> 00:12:49,482 Senior Secretary Ahn right here... 184 00:12:50,212 --> 00:12:53,281 is going to set everything up for us. 185 00:12:53,651 --> 00:12:55,582 Right, Senior Secretary Ahn? 186 00:12:55,752 --> 00:12:58,951 The VIP would never make an order... 187 00:12:58,952 --> 00:13:02,092 that could cause harm to Jusung. 188 00:13:02,691 --> 00:13:03,992 Did you hear him? 189 00:13:04,431 --> 00:13:05,492 Is that right? 190 00:13:05,962 --> 00:13:08,931 If that's the VIP's intention, I shouldn't be worried. 191 00:13:12,572 --> 00:13:15,071 The liquor tastes so sweet tonight. 192 00:13:15,072 --> 00:13:17,871 There's no need to build friendship at a sauna. 193 00:13:17,872 --> 00:13:22,180 We can scratch each other's itch just fine this way. 194 00:13:22,181 --> 00:13:24,581 - Right? - Yes, Father-in-law. 195 00:13:24,582 --> 00:13:28,621 Sir, let me scratch your itch. 196 00:13:28,622 --> 00:13:30,050 - Let's clink. - Cheers. 197 00:13:30,051 --> 00:13:31,491 We'll keep this mood going. 198 00:13:31,492 --> 00:13:33,551 - Let's drink and die! - Cheers. 199 00:13:34,391 --> 00:13:35,691 Let's drink and die. 200 00:13:36,622 --> 00:13:38,291 Do you need some scratching too? 201 00:13:44,102 --> 00:13:45,271 Hold on. 202 00:14:01,921 --> 00:14:04,252 - Attorney Nam. - Goodness. 203 00:14:04,521 --> 00:14:05,921 Geez. 204 00:14:07,592 --> 00:14:09,991 What took you so long? I waited so much for you. 205 00:14:09,992 --> 00:14:11,161 Did you bring it? 206 00:14:25,011 --> 00:14:26,242 From now on, 207 00:14:27,072 --> 00:14:29,181 let's start having some real fun! 208 00:14:30,482 --> 00:14:31,651 How exciting. 209 00:14:33,311 --> 00:14:34,352 All right. 210 00:14:39,791 --> 00:14:43,791 All right, then. Senior Secretary Ahn, you first. 211 00:15:01,641 --> 00:15:03,181 Let's drink! 212 00:15:04,482 --> 00:15:05,982 Drink up. 213 00:15:06,681 --> 00:15:08,421 Let's drink! 214 00:15:08,752 --> 00:15:11,051 Let's drink and die! 215 00:15:16,391 --> 00:15:17,561 Yes! 216 00:15:25,202 --> 00:15:26,632 Let's drink! 217 00:15:28,541 --> 00:15:29,641 Goodness. 218 00:15:53,732 --> 00:15:54,962 Come in. 219 00:15:58,702 --> 00:16:00,002 Did you ask for me? 220 00:16:02,602 --> 00:16:03,972 What are you doing? Have a seat. 221 00:16:04,641 --> 00:16:05,712 Okay. 222 00:16:12,882 --> 00:16:14,181 First off, I'm sorry. 223 00:16:16,051 --> 00:16:17,280 For what? 224 00:16:17,281 --> 00:16:19,651 We're going to be very busy for the next few weeks. 225 00:16:20,592 --> 00:16:22,462 We're resuming our investigation on Jusung. 226 00:16:24,632 --> 00:16:26,231 We got new evidence. 227 00:16:26,792 --> 00:16:30,832 And it's so concrete that no one can overturn it. 228 00:16:31,032 --> 00:16:33,832 How... What is it? 229 00:16:34,431 --> 00:16:35,772 I'll show you later. 230 00:16:36,072 --> 00:16:39,711 Hong Nan Hee's murder case will be reinvestigated too. 231 00:16:40,342 --> 00:16:42,012 We won't be in charge of it, 232 00:16:42,582 --> 00:16:45,552 but I'll be an important testifier of that case. 233 00:16:46,411 --> 00:16:47,950 It will keep me busy. 234 00:16:47,951 --> 00:16:51,390 So I'd like you to take charge... 235 00:16:51,391 --> 00:16:53,191 and lead the investigation. 236 00:16:53,822 --> 00:16:55,660 I don't understand. 237 00:16:55,661 --> 00:16:57,491 The murderer already got arrested. 238 00:16:57,762 --> 00:17:00,390 The indictment was made, and the trial is in a few days. 239 00:17:00,391 --> 00:17:03,201 He's not the culprit. I confirmed it myself. 240 00:17:03,901 --> 00:17:06,032 - What? - I'll explain it later too. 241 00:17:07,302 --> 00:17:10,841 The confession should be taken back first. 242 00:17:10,842 --> 00:17:13,940 The biggest problem is the purse, that was submitted as evidence. 243 00:17:13,941 --> 00:17:17,311 Because of that purse, we became sure he did it... 244 00:17:17,312 --> 00:17:18,782 and closed the investigation. 245 00:17:19,082 --> 00:17:22,420 Hong Nan Hee's roommate testified... 246 00:17:22,421 --> 00:17:24,181 that she carried the purse when she went outside. 247 00:17:24,451 --> 00:17:25,990 Besides, her DNA... 248 00:17:25,991 --> 00:17:28,822 and the culprit's DNA were found in it. 249 00:17:28,991 --> 00:17:30,561 It had another man's DNA as well, 250 00:17:30,562 --> 00:17:32,391 but we have no sample to compare it with. 251 00:17:32,891 --> 00:17:36,562 It's not like DNAs are registered in a system like fingerprints. 252 00:17:37,062 --> 00:17:40,201 Just in case, we searched the identification database, 253 00:17:40,901 --> 00:17:42,302 but we couldn't get anything out of it. 254 00:17:44,072 --> 00:17:47,011 So you don't know who murdered Hong Nan Hee... 255 00:17:47,012 --> 00:17:50,882 and brought her purse to the fake culprit. 256 00:17:51,141 --> 00:17:53,211 - And there's no way to find out. - Right. 257 00:17:54,651 --> 00:17:57,451 So we're planning to check the account we found the other day. 258 00:17:57,882 --> 00:17:59,391 We don't know what we will find. 259 00:18:00,122 --> 00:18:03,592 - Let's drink! - Let's drink! 260 00:18:04,191 --> 00:18:07,262 Let's drink! 261 00:18:16,401 --> 00:18:17,401 You will... 262 00:18:18,272 --> 00:18:19,641 expose this? 263 00:18:20,772 --> 00:18:22,882 Well, what I want is to investigate. 264 00:18:23,382 --> 00:18:24,651 I already am. 265 00:18:26,112 --> 00:18:28,450 This was in Hong Nan Hee's flash drive. 266 00:18:28,451 --> 00:18:31,081 It gives a good enough reason to open the cloud account. 267 00:18:31,082 --> 00:18:32,351 Even if not for that, 268 00:18:32,352 --> 00:18:35,321 investigating what these people in the video did that day... 269 00:18:35,322 --> 00:18:36,322 Hye Ryul. 270 00:18:37,562 --> 00:18:39,490 One of them is your father. 271 00:18:39,491 --> 00:18:43,032 And this isn't just a simple lobbying activity. 272 00:18:43,401 --> 00:18:44,771 If I'm to find the murderer... 273 00:18:44,772 --> 00:18:47,102 of the girl who tried to report this, 274 00:18:48,042 --> 00:18:49,802 I shouldn't play safe. 275 00:18:52,812 --> 00:18:53,872 What... 276 00:18:54,941 --> 00:18:56,481 are you planning to do? 277 00:19:00,451 --> 00:19:02,681 - I'll run away from home. - What? 278 00:19:11,431 --> 00:19:12,592 Cover it up. 279 00:19:16,832 --> 00:19:18,931 You're still quite resourceful. 280 00:19:19,302 --> 00:19:22,171 But it's not as good. 281 00:19:22,572 --> 00:19:24,342 The warrant was issued this morning. 282 00:19:24,641 --> 00:19:27,312 Such concrete, direct evidence was found. 283 00:19:27,711 --> 00:19:31,041 It must've been impossible even for you to stop this. 284 00:19:31,042 --> 00:19:33,151 You're crossing the line. 285 00:19:33,711 --> 00:19:35,720 This will be a humiliation to the family. 286 00:19:35,721 --> 00:19:38,490 A father-in-law and a son-in-law together... Not a chance. 287 00:19:38,491 --> 00:19:40,150 I don't need your permission. 288 00:19:40,151 --> 00:19:43,262 There's another way to get Jusung and the dolphin. 289 00:19:43,622 --> 00:19:44,890 But this is too lousy... 290 00:19:44,891 --> 00:19:48,102 Truth is bound to be lousy, you see. 291 00:19:48,832 --> 00:19:51,132 The neater a ruling is, 292 00:19:51,572 --> 00:19:54,632 the more things are omitted and twisted within. 293 00:19:55,372 --> 00:19:57,201 I'm sure you know. 294 00:19:58,001 --> 00:19:59,042 Hye Ryul. 295 00:20:02,782 --> 00:20:05,511 Hye Ryul, please reconsider. 296 00:20:05,512 --> 00:20:07,052 You won't be safe from it either. 297 00:20:07,552 --> 00:20:08,822 I'm sorry, Mom. 298 00:20:09,822 --> 00:20:10,981 I'll get going. 299 00:20:26,731 --> 00:20:27,802 Father! 300 00:20:35,141 --> 00:20:36,681 You knew about the video, didn't you? 301 00:20:37,741 --> 00:20:40,710 Was that your idea from the get-go? 302 00:20:40,711 --> 00:20:41,721 Be quiet. 303 00:20:41,951 --> 00:20:44,282 Pull the cash from the bank accounts under borrowed names. 304 00:20:44,651 --> 00:20:47,521 What are you talking about? You don't have your ledger anymore. 305 00:20:47,522 --> 00:20:51,160 Some people might not have heard. So get the cash while we can. 306 00:20:51,161 --> 00:20:52,291 What are you planning to do? 307 00:20:52,292 --> 00:20:54,431 We just have to talk to a few smart ones. 308 00:20:54,532 --> 00:20:57,901 The dolphin is an inmate who scammed billions of dollars. 309 00:20:57,931 --> 00:21:00,470 We're not like him. We can deflect attention to him. 310 00:21:00,471 --> 00:21:02,872 - Then... - How are we any different to him? 311 00:21:03,272 --> 00:21:06,512 Is there anything in the house we haven't stolen from other people? 312 00:21:06,612 --> 00:21:08,612 - What? - The assets from Grandpa? 313 00:21:08,741 --> 00:21:10,741 You didn't inherit it. You took it from him! 314 00:21:10,911 --> 00:21:14,052 And Grandpa stole other people's assets too! 315 00:21:14,181 --> 00:21:16,651 - What did you say? - If you weren't so greedy, 316 00:21:17,721 --> 00:21:22,160 Mom, Ye Hoo, Aunt, and Kang Baek could have been here with us! 317 00:21:22,161 --> 00:21:23,591 It's all because of you! 318 00:21:23,592 --> 00:21:24,990 You... 319 00:21:24,991 --> 00:21:25,991 What? 320 00:21:26,062 --> 00:21:28,092 Do you still think I'm a little kid who's scared of you? 321 00:21:28,161 --> 00:21:30,532 What did you say? You... 322 00:21:31,302 --> 00:21:32,372 Let go of me. 323 00:21:41,211 --> 00:21:42,282 Father! 324 00:21:45,411 --> 00:21:47,680 Father. Stay with me. 325 00:21:47,681 --> 00:21:49,221 - Butler Yang. - Gosh. 326 00:21:50,122 --> 00:21:51,991 Father, wake up. 327 00:21:52,092 --> 00:21:54,322 Father. 328 00:21:56,191 --> 00:21:57,322 Is this 911? 329 00:21:58,022 --> 00:22:00,691 He fell from the staircase and hit his head. Yes. 330 00:22:06,971 --> 00:22:09,401 He missed his footing. 331 00:22:10,302 --> 00:22:13,342 Yes. He's an old man who will turn 90 soon. 332 00:22:13,411 --> 00:22:14,471 Please hurry. 333 00:22:15,481 --> 00:22:16,711 The address is... 334 00:22:22,282 --> 00:22:24,521 (Prosecutor Oh) 335 00:22:24,522 --> 00:22:26,022 Yes. What happened? 336 00:22:26,822 --> 00:22:28,622 I opened the account on the cloud. 337 00:22:30,022 --> 00:22:31,690 I found an audio file and photos she uploaded... 338 00:22:31,691 --> 00:22:33,332 on the day of the incident. 339 00:22:34,262 --> 00:22:36,201 - Hye Ryul. - Yes. 340 00:22:36,901 --> 00:22:39,532 I think we got the culprit. You should listen to it yourself. 341 00:22:44,671 --> 00:22:45,671 What do you want? 342 00:22:47,042 --> 00:22:49,312 I wanted to talk to you in private. 343 00:22:50,312 --> 00:22:51,782 So I was waiting for you this whole time. 344 00:22:53,082 --> 00:22:55,082 I'm not complaining or anything. 345 00:22:55,481 --> 00:22:56,651 While I was waiting, 346 00:22:57,981 --> 00:23:00,092 I enjoyed a rare sight. 347 00:23:02,191 --> 00:23:03,262 This voice... 348 00:23:04,721 --> 00:23:06,362 belongs to Attorney Nam, right? 349 00:23:07,862 --> 00:23:08,901 Yes. 350 00:23:09,802 --> 00:23:11,000 The security app on her phone... 351 00:23:11,001 --> 00:23:12,170 activated the camera to take photos... 352 00:23:12,171 --> 00:23:14,471 and uploaded it on the cloud when he failed to unlock her phone. 353 00:23:15,102 --> 00:23:18,102 In other words, people use this app to catch phone thieves. 354 00:23:19,342 --> 00:23:21,941 So we got a very clear photo of Attorney Nam. 355 00:23:30,713 --> 00:23:32,483 Call the detention center now. 356 00:23:32,923 --> 00:23:34,953 And check on the man who turned himself in for the murder. 357 00:23:35,153 --> 00:23:37,754 I'm on my way there. Don't let anyone see him... 358 00:23:39,423 --> 00:23:40,764 before I get there. 359 00:24:17,133 --> 00:24:20,963 (Advanced Corrections for New Futures) 360 00:24:27,173 --> 00:24:29,173 (Advanced Corrections Administration to Foster New Futures) 361 00:24:33,344 --> 00:24:35,952 Ma'am, what is this urgent matter about? 362 00:24:35,953 --> 00:24:37,284 Where's the inmate? 363 00:24:38,483 --> 00:24:40,824 Oh, him. Well... 364 00:24:53,433 --> 00:24:56,373 What brings you here, Ms. Han? 365 00:24:58,274 --> 00:24:59,843 I'm in the middle of my meeting with my client. 366 00:24:59,844 --> 00:25:01,403 I would like to talk to him in private. 367 00:25:04,244 --> 00:25:09,114 I hope you're not trying to stop me from talking to my client. 368 00:25:15,094 --> 00:25:17,123 He killed Hong Nan Hee. 369 00:25:18,994 --> 00:25:20,024 What on earth... 370 00:25:20,723 --> 00:25:22,633 What do you think you're doing? Get out of here! 371 00:25:25,703 --> 00:25:28,604 If I were you, I would do my best to get as far as I could. 372 00:25:29,534 --> 00:25:33,844 I just obtained evidence that you killed Hong Nan Hee. 373 00:25:41,653 --> 00:25:44,213 Everyone will find out that you... 374 00:25:44,923 --> 00:25:46,584 messed everything up. 375 00:26:07,643 --> 00:26:08,673 I want my ID. 376 00:26:23,623 --> 00:26:27,163 Even the dolphin didn't know that Attorney Nam was the culprit. 377 00:26:27,324 --> 00:26:31,494 Technically, Attorney Nam used the dolphin too. 378 00:26:32,564 --> 00:26:36,034 In the end, he managed to cover up the murder with the dolphin's money. 379 00:26:36,804 --> 00:26:37,873 No. 380 00:26:39,274 --> 00:26:40,274 I don't know anything. 381 00:26:40,973 --> 00:26:41,973 Right. 382 00:26:42,544 --> 00:26:46,443 I forgot to tell you something. I should have started with this. 383 00:26:47,383 --> 00:26:50,084 The bag you submitted as evidence. 384 00:26:50,983 --> 00:26:53,524 The police mishandled the evidence, so it's missing. 385 00:26:54,784 --> 00:26:56,253 In other words, 386 00:26:56,254 --> 00:26:58,663 your confession is the only thing that's tying to the murder. 387 00:26:59,463 --> 00:27:00,463 The Criminal Code requires us... 388 00:27:00,464 --> 00:27:02,064 to provide supplementary evidence for confessions. 389 00:27:02,334 --> 00:27:05,364 In your case, we can't indict you based on your confession. 390 00:27:06,663 --> 00:27:07,733 What? 391 00:27:10,104 --> 00:27:12,443 You're innocent. 392 00:27:14,244 --> 00:27:15,672 Well, you might be charged... 393 00:27:15,673 --> 00:27:18,014 with obstruction of justice, not murder. 394 00:27:18,344 --> 00:27:23,054 But your sentence will be reduced if you tell the truth now. 395 00:27:23,284 --> 00:27:24,314 No. 396 00:27:25,723 --> 00:27:28,084 - What do you mean? - I have to be the culprit. 397 00:27:29,024 --> 00:27:30,153 I can't be found innocent. 398 00:27:31,923 --> 00:27:32,993 But you didn't kill her. 399 00:27:32,994 --> 00:27:35,963 I didn't kill her, so I was paid to make a confession. 400 00:27:36,163 --> 00:27:39,264 I already used up the money. I can't pay it back now. 401 00:27:39,633 --> 00:27:40,764 If I get released now, 402 00:27:41,633 --> 00:27:43,873 what do you think the dolphin will take when I can't pay him back? 403 00:27:44,943 --> 00:27:46,973 He knows the names of my family, where they live, 404 00:27:47,703 --> 00:27:49,314 go to school, and work. 405 00:27:49,943 --> 00:27:54,143 If the dolphin thinks that I'm the one who talked... 406 00:27:55,284 --> 00:27:56,584 I have to be the culprit. 407 00:27:57,584 --> 00:27:58,623 I'm the culprit. 408 00:27:59,024 --> 00:28:00,483 The girl is already dead. 409 00:28:01,324 --> 00:28:02,953 She has nothing to do with you. 410 00:28:03,923 --> 00:28:04,963 Please. 411 00:28:06,364 --> 00:28:09,393 Please do this for me. 412 00:28:10,294 --> 00:28:11,963 Please don't put my family in harm's way. 413 00:28:12,403 --> 00:28:13,433 I'm begging you. 414 00:28:14,764 --> 00:28:15,804 Please save them. 415 00:28:30,453 --> 00:28:32,722 We have enough evidence to get a warrant issued, 416 00:28:32,723 --> 00:28:34,324 so we can collect his DNA, right? 417 00:28:34,723 --> 00:28:35,723 Yes. 418 00:28:35,824 --> 00:28:39,024 So were you able to obtain the inmate's statement? 419 00:28:39,524 --> 00:28:41,594 With his statement, the case will get solved easily. 420 00:28:41,963 --> 00:28:44,834 He was bought off to play the culprit. 421 00:28:45,804 --> 00:28:47,133 In a way, I'm partially responsible. 422 00:28:48,203 --> 00:28:50,173 It happened because of my greed. 423 00:28:51,133 --> 00:28:52,544 So I'll take responsibility for it. 424 00:28:56,044 --> 00:28:57,044 Are you coming? 425 00:28:57,744 --> 00:28:59,213 We have a pile of stuff to do. 426 00:28:59,383 --> 00:29:00,482 Okay. 427 00:29:00,483 --> 00:29:02,713 I'll get going then. 428 00:29:07,524 --> 00:29:08,594 Get in the front seat. 429 00:29:30,744 --> 00:29:32,913 According to the newly obtained video, 430 00:29:33,314 --> 00:29:35,584 Han Gun Do, the managing partner of Ham & Lee law corporation... 431 00:29:35,953 --> 00:29:39,223 and financier of the Christmas Fund, Chairman Ji Joon Ki coordinated... 432 00:29:40,183 --> 00:29:41,653 secret meetings with Senior Secretary Ahn Ji Hwan... 433 00:29:43,923 --> 00:29:48,363 and Vice Chairman Jung Tae Eul of Jusung. 434 00:29:48,364 --> 00:29:49,364 Get your hands off me. 435 00:29:59,044 --> 00:30:00,244 Seriously. 436 00:30:08,084 --> 00:30:09,614 Vice Chairman Jung Tae Eul of Jusung... 437 00:30:10,054 --> 00:30:11,382 made illegal investments with the funds from Jusung Fire... 438 00:30:11,383 --> 00:30:13,683 and invested in the Christmas Fund... 439 00:30:13,953 --> 00:30:15,493 which was facing a possible suspension... 440 00:30:15,494 --> 00:30:16,994 due to its poor management of the funds. 441 00:30:17,423 --> 00:30:18,523 Instead of minimizing the loss... 442 00:30:18,524 --> 00:30:20,723 on the government's investment in the Christmas Fund, 443 00:30:21,264 --> 00:30:23,233 we confirmed Senior Secretary Ahn Ji Hwan promised... 444 00:30:23,534 --> 00:30:26,703 that Jusung would be evaluated favourably for the vice chairman... 445 00:30:26,963 --> 00:30:29,702 to inherit the management rights for the mergers and acquisitions... 446 00:30:29,703 --> 00:30:31,534 of Jusung's subsidiaries. 447 00:30:32,903 --> 00:30:35,244 Was that the video file Ms. Hong Nan Hee had? 448 00:30:35,844 --> 00:30:37,274 Was that the video... 449 00:30:37,614 --> 00:30:40,614 Ms. Hong Nan Hee who was found dead in the campus lake... 450 00:30:40,844 --> 00:30:43,383 was planning to give to me? 451 00:30:45,953 --> 00:30:48,324 - This is all for today's... - Yes. 452 00:30:49,354 --> 00:30:50,393 That's correct. 453 00:30:52,393 --> 00:30:54,594 How did the video come into Ms. Hong's possession? 454 00:30:54,663 --> 00:30:57,094 What's the connection between this case and Ms. Hong's case? 455 00:30:57,193 --> 00:30:59,333 How was the video submitted as evidence? 456 00:30:59,334 --> 00:31:01,333 Did Ms. Hong report the video to the police before she died? 457 00:31:01,334 --> 00:31:02,932 How come this was submitted just now? 458 00:31:02,933 --> 00:31:05,402 - Were you pressured? - Why now? 459 00:31:05,403 --> 00:31:08,142 - Please answer our questions. - How did this just come about? 460 00:31:08,143 --> 00:31:09,472 Why aren't you disclosing the video? 461 00:31:09,473 --> 00:31:12,583 As for the aforementioned bribery case, 462 00:31:12,584 --> 00:31:14,083 we neither overlooked anything... 463 00:31:14,084 --> 00:31:16,554 nor went easy on them. We strictly followed the law. 464 00:31:16,614 --> 00:31:19,383 So everyone has been indicted now. 465 00:31:19,723 --> 00:31:22,823 And we have finished our investigation and collected... 466 00:31:22,824 --> 00:31:25,994 all the necessary evidence to prove their crimes. 467 00:31:26,223 --> 00:31:27,393 (Prosecution) 468 00:31:29,264 --> 00:31:30,593 I solemnly swear... 469 00:31:30,594 --> 00:31:33,264 to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth... 470 00:31:33,733 --> 00:31:35,103 under pains... 471 00:31:35,104 --> 00:31:37,503 - And during our investigation, - and penalties of perjury. 472 00:31:37,504 --> 00:31:39,574 we confirmed that in an attempt to get rid of the video, 473 00:31:39,744 --> 00:31:42,013 Attorney Nam Soo Hyuk of Ham & Lee killed Ms. Hong... 474 00:31:42,014 --> 00:31:45,284 when she tried to disclose the video to the media... 475 00:31:45,844 --> 00:31:47,413 and bribed an innocent man... 476 00:31:47,713 --> 00:31:50,983 to make a false confession as Ms. Hong's murderer. 477 00:31:51,153 --> 00:31:52,682 And he was indicted as well. 478 00:31:52,683 --> 00:31:54,483 Defendant Ko Won Kyung... 479 00:31:54,723 --> 00:31:56,623 and his co-defendant, Park Hong Kyu... 480 00:31:57,024 --> 00:31:58,764 And other individuals who were involved in this case... 481 00:31:58,824 --> 00:32:00,524 will face punishment... 482 00:32:01,094 --> 00:32:02,893 based on our law. 483 00:32:03,334 --> 00:32:06,064 Knowing about the false confession, 484 00:32:06,364 --> 00:32:08,533 he was concerned about his son, the late Han Kang Baek, 485 00:32:08,534 --> 00:32:10,834 who was a person of interest to the case would be suspected... 486 00:32:11,133 --> 00:32:14,643 as the deceased victim, Hong Nan Hee's murderer. 487 00:32:15,044 --> 00:32:16,913 So this is considered harbouring the culprit. 488 00:32:17,514 --> 00:32:18,912 Through a deceptive plan, 489 00:32:18,913 --> 00:32:22,383 he allowed the co-defendant to obstruct justice. 490 00:32:24,413 --> 00:32:26,123 Defendant Nam Soo Hyuk... 491 00:32:26,754 --> 00:32:28,692 murdered the victim brutally... 492 00:32:28,693 --> 00:32:31,123 and abandoned the corpse. 493 00:32:31,693 --> 00:32:34,923 And to hide his crime, 494 00:32:35,264 --> 00:32:38,963 he bribed another man to make a false confession. 495 00:32:39,163 --> 00:32:41,604 He incited concealment of the culprit... 496 00:32:42,173 --> 00:32:45,104 and obstructed justice through a deceptive plan. 497 00:32:45,443 --> 00:32:47,673 So a grave punishment is fitting for the defendant. 498 00:32:48,713 --> 00:32:51,574 Furthermore, the court recognizes that the defendant... 499 00:32:51,844 --> 00:32:54,614 had used and possessed narcotics. 500 00:32:55,784 --> 00:32:57,483 Therefore, Defendant Nam Soo Hyuk... 501 00:32:58,254 --> 00:33:01,653 will face 20 years in prison. 502 00:33:03,594 --> 00:33:06,763 It wasn't me! I didn't push her to the lake! 503 00:33:06,764 --> 00:33:07,993 It wasn't me! 504 00:33:07,994 --> 00:33:11,563 Hong Nan Hee drowned! 505 00:33:11,564 --> 00:33:14,033 But I never pushed her to the lake! 506 00:33:14,034 --> 00:33:15,133 It wasn't me! 507 00:33:15,604 --> 00:33:18,133 Hong Nan Hee drowned! 508 00:33:21,574 --> 00:33:22,873 So it's over. 509 00:33:23,344 --> 00:33:24,443 Good work. 510 00:33:25,443 --> 00:33:28,213 Gosh. What a strange case this was. 511 00:33:28,784 --> 00:33:30,483 What? Do you still feel like we missed something? 512 00:33:31,514 --> 00:33:33,752 No. The medical examiner said... 513 00:33:33,753 --> 00:33:35,724 Ms. Hong drowned. 514 00:33:36,523 --> 00:33:38,253 Then the person... 515 00:33:38,764 --> 00:33:41,693 who pushed her to the lake when she was alive is the culprit. 516 00:33:42,094 --> 00:33:43,594 What? What's your point? 517 00:33:44,193 --> 00:33:45,933 If Nam Soo Hyuk was the real culprit, 518 00:33:45,934 --> 00:33:48,563 what was he doing there? Why didn't he leave right away? 519 00:33:50,874 --> 00:33:52,074 What are you talking about? 520 00:33:52,244 --> 00:33:54,074 Don't you remember what the medical examiner said? 521 00:33:54,304 --> 00:33:55,313 Something was off. 522 00:33:55,744 --> 00:33:58,373 There was a delay between the skull fracture and drowning. 523 00:33:58,374 --> 00:34:00,582 The skull fracture was critical. 524 00:34:00,583 --> 00:34:03,212 So if she wasn't treated, she would have died anyway. 525 00:34:03,213 --> 00:34:04,253 I know that. 526 00:34:05,114 --> 00:34:06,883 But what if there was one more person? 527 00:34:07,923 --> 00:34:08,993 What if... 528 00:34:08,994 --> 00:34:11,824 someone else dumped her to the lake like Nam Soo Hyuk said? 529 00:34:13,463 --> 00:34:15,792 Attorney Nam took her bag. 530 00:34:15,793 --> 00:34:18,533 During the trial, he said he got rid of... 531 00:34:18,534 --> 00:34:21,434 Ms. Hong's USB flash drive and cell phone. 532 00:34:21,764 --> 00:34:25,034 The recording file of his threat on Ms. Hong's cloud account. 533 00:34:25,503 --> 00:34:28,443 And he was photographed trying to unlock her phone. 534 00:34:28,744 --> 00:34:29,974 That's all the evidence we need. 535 00:34:30,943 --> 00:34:32,143 Gosh. You're right. 536 00:34:32,144 --> 00:34:35,183 You're on the right track as long as you don't get paranoid. 537 00:34:35,184 --> 00:34:38,083 By the way, there's one thing for sure. 538 00:34:38,383 --> 00:34:42,423 Detectives often wonder "What if I got the wrong guy?" 539 00:34:42,594 --> 00:34:45,523 But you don't have to worry about that for this case. 540 00:34:46,324 --> 00:34:48,563 Well done. 541 00:34:48,693 --> 00:34:50,163 You worked hard too. 542 00:34:50,164 --> 00:34:52,063 Right. You should buy me a meal. 543 00:34:52,463 --> 00:34:54,963 (Letter of Resignation) 544 00:35:08,043 --> 00:35:09,582 Is this your trick to avoid the disciplinary action? 545 00:35:09,583 --> 00:35:11,113 Okay. Go ahead. 546 00:35:11,114 --> 00:35:15,224 But the only disciplinary action I'll accept is dismissal. 547 00:35:16,023 --> 00:35:18,124 - What? - You must be scared. 548 00:35:19,124 --> 00:35:21,223 Your wrongdoings will also come to light... 549 00:35:21,224 --> 00:35:23,364 if you try to punish me for what I've done. 550 00:35:24,534 --> 00:35:26,764 Especially after what happened to Mr. Ko. 551 00:35:33,043 --> 00:35:34,772 Are you threatening me? 552 00:35:34,773 --> 00:35:35,773 No. 553 00:35:36,074 --> 00:35:39,414 I at least know I'm neither capable nor ethical to be a prosecutor. 554 00:35:40,114 --> 00:35:42,283 So I want to resign as fast as I can. 555 00:35:42,284 --> 00:35:43,653 Han Hye Ryul. 556 00:35:45,014 --> 00:35:47,784 You really are stubborn. 557 00:35:48,523 --> 00:35:50,693 After destroying your own family, 558 00:35:51,193 --> 00:35:53,164 you want to live in peace now. 559 00:35:53,594 --> 00:35:58,193 But aren't you the one who benefited the most from my stubbornness? 560 00:35:58,764 --> 00:36:01,433 Since you switched sides quickly, 561 00:36:01,434 --> 00:36:03,203 my investigation went smoothly. 562 00:36:03,204 --> 00:36:05,773 Maybe I should say I benefited from you. 563 00:36:08,704 --> 00:36:10,644 I don't follow you. 564 00:36:12,543 --> 00:36:15,753 Do you think you're the only righteous prosecutor? 565 00:36:16,684 --> 00:36:19,582 If you count the number of CEOs I locked away, 566 00:36:19,583 --> 00:36:21,423 your number won't even come close. 567 00:36:21,824 --> 00:36:23,494 - Back in the day... - Right. 568 00:36:24,124 --> 00:36:26,264 I won't be able to catch up. 569 00:36:26,824 --> 00:36:28,193 I still have a lot to learn. 570 00:36:29,094 --> 00:36:31,663 Especially your ability to play politics. 571 00:36:31,664 --> 00:36:33,502 You can change your stance based on the situation. 572 00:36:33,503 --> 00:36:36,474 No. You become a different person. 573 00:36:37,374 --> 00:36:39,704 I will never be able to do that. 574 00:36:40,403 --> 00:36:43,272 That's why you're the chief prosecutor. 575 00:36:43,273 --> 00:36:46,213 And a senior prosecutor is as far as I could go. 576 00:36:47,344 --> 00:36:49,883 So I'll apologize for my recklessness in the past. 577 00:36:54,583 --> 00:36:56,923 Please be an assemblyman. 578 00:36:57,693 --> 00:37:00,164 That suits you better, sir. 579 00:37:18,244 --> 00:37:25,554 (1 year later) 580 00:37:29,124 --> 00:37:30,253 Where's Gwang Jeon? 581 00:37:34,124 --> 00:37:36,463 She went to the US with Kang Ye. 582 00:37:37,193 --> 00:37:38,332 The US? 583 00:37:38,333 --> 00:37:41,632 Yes. She retired. So when Kang Ye went abroad... 584 00:37:41,633 --> 00:37:44,102 Hey. What's the point of explaining it again? 585 00:37:44,103 --> 00:37:45,574 He'll forget it in an hour or so. 586 00:37:47,273 --> 00:37:51,144 Here. Tuck this in. 587 00:37:51,474 --> 00:37:52,514 Okay. 588 00:37:54,043 --> 00:37:56,313 Take your time, and make sure to chew a lot. 589 00:37:56,614 --> 00:37:58,414 Where's my wife? 590 00:37:59,253 --> 00:38:00,983 I haven't seen her since yesterday. 591 00:38:01,983 --> 00:38:03,522 Yesterday, my foot. 592 00:38:03,523 --> 00:38:05,353 Lee Ae Hun left a long time ago. 593 00:38:06,264 --> 00:38:07,394 Lee Ae Hun? 594 00:38:08,824 --> 00:38:10,434 Who's Lee Ae Hun? 595 00:38:11,193 --> 00:38:12,602 She's nobody. 596 00:38:12,603 --> 00:38:14,204 Don't listen to her. Please have your meal. 597 00:38:30,313 --> 00:38:31,554 There they come. 598 00:38:36,454 --> 00:38:37,652 How do you feel now? 599 00:38:37,653 --> 00:38:39,093 Do you accept the ruling? 600 00:38:39,094 --> 00:38:41,022 So the Christmas Fund wasn't really used as a bribe... 601 00:38:41,023 --> 00:38:42,562 for the succession of Jusung's management rights? 602 00:38:42,563 --> 00:38:44,993 Did you know you would get out on probation today? 603 00:38:44,994 --> 00:38:46,803 - Wait. - Please give us a comment. 604 00:38:46,804 --> 00:38:49,832 - Just a comment! - Answer our questions. 605 00:38:49,833 --> 00:38:50,873 - Hold on! - Wait! 606 00:38:50,874 --> 00:38:52,773 - Come on. They left. - Wait! 607 00:39:02,454 --> 00:39:04,483 I'm glad that you're out, honey. 608 00:39:05,853 --> 00:39:07,954 - You're still here? - What? 609 00:39:10,124 --> 00:39:12,153 I hoped you would be gone by the time I got out. 610 00:39:13,463 --> 00:39:16,793 Are you that dense? Or do you not have a place to go? 611 00:39:26,204 --> 00:39:28,042 The CEO of Ham & Lee, Han Gun Do, 612 00:39:28,043 --> 00:39:29,343 and Vice Chairman Jung Tae Eul of Jusung... 613 00:39:29,344 --> 00:39:30,744 had their appeals sentenced today. 614 00:39:30,974 --> 00:39:32,272 The appellate tribunal... 615 00:39:32,273 --> 00:39:34,913 acquitted them of some of their charges. 616 00:39:34,914 --> 00:39:36,013 So they overturned their original sentence, 617 00:39:36,014 --> 00:39:37,082 five-year imprisonment. 618 00:39:37,083 --> 00:39:38,983 They were sentenced to two years and a half on probation... 619 00:39:39,423 --> 00:39:40,423 Gosh. 620 00:39:42,023 --> 00:39:45,864 Jusung and Ham & Lee are indeed on another level. 621 00:39:47,324 --> 00:39:48,423 By the way, 622 00:39:49,563 --> 00:39:52,733 only Senior Secretary Ahn's sentence didn't change. 623 00:39:54,164 --> 00:39:55,934 The thing about him is that... 624 00:39:56,003 --> 00:39:58,204 he got his position through connections, to begin with. 625 00:39:58,474 --> 00:40:00,443 He basically came from nowhere. 626 00:40:01,074 --> 00:40:02,204 Just look. 627 00:40:02,574 --> 00:40:05,514 They will report about Han Gun Do and Jung Tae Eul in breaking news. 628 00:40:06,043 --> 00:40:09,184 But they will write a few lines about Ahn Ji Hwan. 629 00:40:09,713 --> 00:40:14,624 People have already forgotten who Ahn Ji Hwan is. 630 00:40:15,284 --> 00:40:17,494 He was just tossed out. 631 00:40:18,523 --> 00:40:20,593 I get it. A new administration is in power now. 632 00:40:20,594 --> 00:40:24,463 In a way, he should be happy that he didn't get a heavier sentence. 633 00:40:25,664 --> 00:40:26,764 Goodness. 634 00:40:28,233 --> 00:40:30,803 Sir, hello. 635 00:40:30,804 --> 00:40:32,403 Gosh. Where are my manners? 636 00:40:32,844 --> 00:40:34,443 Hello, Assemblyman Jang. 637 00:40:37,414 --> 00:40:39,344 I'm getting used to it too. 638 00:40:40,313 --> 00:40:41,443 Salute. 639 00:40:42,713 --> 00:40:44,853 Assemblyman Jang, please sit here. 640 00:40:45,253 --> 00:40:46,253 Gosh. 641 00:40:46,254 --> 00:40:49,193 The vice minister and the district representative will be here. 642 00:40:50,124 --> 00:40:52,963 I'm not sure if I should sit at the head of the table. 643 00:40:53,523 --> 00:40:55,422 Please don't say that. 644 00:40:55,423 --> 00:40:56,433 You reformed the prosecution... 645 00:40:56,434 --> 00:40:58,192 and uprooted any connections between the government and businesses. 646 00:40:58,193 --> 00:41:01,863 Who's going to sit there, if not our famous prosecutor? 647 00:41:01,864 --> 00:41:03,934 - Don't you agree? - Of course. 648 00:41:04,204 --> 00:41:06,672 Given your ratings, you might have a chance to win... 649 00:41:06,673 --> 00:41:09,043 the presidential election, not just the general election. 650 00:41:09,344 --> 00:41:10,514 The general election. 651 00:41:11,443 --> 00:41:12,543 The presidential election. 652 00:41:13,844 --> 00:41:16,213 - Let's have a drink first. - Sure. 653 00:41:16,653 --> 00:41:17,713 Okay. 654 00:41:24,749 --> 00:41:27,447 All right. To the presidential election. 655 00:41:28,119 --> 00:41:29,190 Let's do this. 656 00:41:29,990 --> 00:41:31,559 Let's go for the presidential election. 657 00:41:38,558 --> 00:41:40,228 (Free Legal Consultation for Discrimination Cases) 658 00:41:40,229 --> 00:41:41,788 Well, here's the thing. 659 00:41:41,928 --> 00:41:46,128 Your disability isn't considered... 660 00:41:46,129 --> 00:41:49,338 a fair reason for dismissal, 661 00:41:49,339 --> 00:41:51,038 so your case will be viewed as an unfair dismissal. 662 00:41:51,738 --> 00:41:54,169 I suggest you file a wrongful dismissal claim... 663 00:41:54,368 --> 00:41:56,379 through the Labour Relations Commission. 664 00:41:56,609 --> 00:41:57,838 (Solidarity Against Disability Discrimination) 665 00:41:57,839 --> 00:42:00,208 If there are things you don't understand, you can email us. 666 00:42:00,209 --> 00:42:01,978 We're here every Wednesday, 667 00:42:01,979 --> 00:42:03,749 so feel free to come back if you have any questions. 668 00:42:04,319 --> 00:42:06,288 - Great, thank you. - No problem. 669 00:42:06,649 --> 00:42:07,788 (Han Kang Baek) 670 00:42:09,155 --> 00:42:10,224 Kang Baek. 671 00:42:11,384 --> 00:42:12,753 I did the right thing, right? 672 00:42:22,712 --> 00:42:26,482 Being able to go to bed without feeling the burden of guilt... 673 00:42:27,484 --> 00:42:29,914 and wake up without feeling ashamed. 674 00:42:31,518 --> 00:42:34,529 That's the kind of mother you wanted, right? 675 00:42:37,398 --> 00:42:38,728 I'm sorry, Kang Baek. 676 00:42:41,799 --> 00:42:44,099 Had I listened to what you had to say even just once... 677 00:42:44,969 --> 00:42:46,009 No. 678 00:42:47,869 --> 00:42:52,378 Had I been honest with you and told you everything, 679 00:42:54,108 --> 00:42:58,779 then we would've been able to spend more time together. 680 00:43:02,719 --> 00:43:05,159 I didn't know what was truly important. 681 00:43:07,529 --> 00:43:09,699 That's why I made you suffer so much. 682 00:43:13,469 --> 00:43:14,628 I'm sorry, Kang Baek. 683 00:43:19,369 --> 00:43:20,369 But you know... 684 00:43:23,579 --> 00:43:24,639 Despite everything, 685 00:43:26,909 --> 00:43:30,418 I am truly grateful to you for coming to me as my son. 686 00:43:43,154 --> 00:43:44,725 I miss you so much. 687 00:43:56,074 --> 00:43:58,645 - Hey! - Over here! 688 00:44:02,073 --> 00:44:04,842 - Come on! - Hey, throw it! 689 00:44:04,843 --> 00:44:07,613 - Hey, go for it! - Go! 690 00:44:08,513 --> 00:44:11,552 - What? - Did we score? Hey! 691 00:44:11,553 --> 00:44:12,613 - Darn it. - Oh, boy. 692 00:44:13,312 --> 00:44:16,082 - Hey! No! - Come on! 693 00:44:17,323 --> 00:44:20,022 - Hey! - Over here! 694 00:44:20,393 --> 00:44:23,433 - Throw it! - Come on! 695 00:44:23,562 --> 00:44:25,992 Would you care for a cigarette? 696 00:44:25,993 --> 00:44:27,703 Hey, get him! 697 00:44:31,332 --> 00:44:32,573 Come on, move it. 698 00:44:33,743 --> 00:44:36,302 - Go for it! - Throw it! 699 00:44:36,303 --> 00:44:37,942 - Hey. - Come on. 700 00:44:38,913 --> 00:44:40,742 - Go! - Go for it! 701 00:44:40,743 --> 00:44:42,843 - Hey, pass it to him! - Over here! 702 00:44:46,553 --> 00:44:48,752 I'm sorry. 703 00:44:58,863 --> 00:45:00,263 It really wasn't me. 704 00:45:01,232 --> 00:45:04,732 Well... It doesn't really matter now, does it? 705 00:45:05,073 --> 00:45:06,473 I'm going to apply for a retrial. 706 00:45:08,602 --> 00:45:11,942 Hong Nan Hee drowned, but I never threw her in the lake. 707 00:45:12,473 --> 00:45:13,482 Right. 708 00:45:13,542 --> 00:45:16,042 That prosecutor indicted me for murder... 709 00:45:17,053 --> 00:45:18,712 but failed to prove such details. 710 00:45:20,183 --> 00:45:22,022 You call that a ruling? 711 00:45:23,622 --> 00:45:24,893 I'm sorry. 712 00:45:28,993 --> 00:45:30,022 I'm sorry. 713 00:45:32,093 --> 00:45:33,133 I'm sorry. 714 00:45:34,803 --> 00:45:35,832 Hey! 715 00:45:40,902 --> 00:45:42,073 If I don't repay my debt, 716 00:45:42,442 --> 00:45:45,743 they will kill my entire family! They'll kill them brutally. 717 00:46:00,893 --> 00:46:02,522 I'm sorry. I really am. 718 00:46:15,973 --> 00:46:18,473 (Hopeful Tomorrow With KOREA CORRECTIONAL SERVICE) 719 00:47:10,192 --> 00:47:16,363 (The day of Hong Nan Hee's death) 720 00:47:18,902 --> 00:47:21,843 What I want to reveal is something else. 721 00:47:26,473 --> 00:47:29,013 I'm sure you know where these are from. 722 00:47:29,582 --> 00:47:32,683 Now that the situation has changed, the conditions should also change. 723 00:47:34,022 --> 00:47:36,452 What are you after? How did you get these? 724 00:47:36,453 --> 00:47:38,791 How... I mean, why do you have these? 725 00:47:38,792 --> 00:47:39,792 Apologize. 726 00:47:40,792 --> 00:47:44,433 Apologize to my father and the factory workers. 727 00:47:45,033 --> 00:47:47,933 And apologize to me. 728 00:47:49,933 --> 00:47:52,372 Or else, this will be the top headline of the news tomorrow. 729 00:47:55,172 --> 00:47:57,441 Sir, how... Just how... 730 00:47:57,442 --> 00:47:59,211 How did Hong Nan Hee get her hands on that video? 731 00:47:59,212 --> 00:48:01,343 - Is that important now? - It sure is important. 732 00:48:01,942 --> 00:48:03,542 - Back then, we made sure to... - That's right. 733 00:48:04,613 --> 00:48:07,351 How could such a video exist in the first place? 734 00:48:07,352 --> 00:48:10,792 We were extremely thorough and careful. 735 00:48:13,863 --> 00:48:15,522 (Ham & Lee law corporation) 736 00:48:25,803 --> 00:48:26,872 Here. 737 00:48:29,743 --> 00:48:32,542 Don't get the wrong idea. I only kept it just in case. 738 00:48:33,212 --> 00:48:35,683 If even just one of them pulls out, we'll have a problem. 739 00:48:40,883 --> 00:48:42,383 That's why you called me here? 740 00:48:43,323 --> 00:48:45,953 To get me roped into this so you can use me to clean up your mess? 741 00:48:49,093 --> 00:48:52,863 Hey, Attorney Nam. Calm down, okay? 742 00:48:54,033 --> 00:48:56,001 Don't say things that you'll regret later. 743 00:48:56,002 --> 00:48:57,672 Let's be rational about this and come up with a plan. 744 00:48:59,133 --> 00:49:00,803 It's not like we don't have a single weapon. 745 00:49:02,042 --> 00:49:03,203 That car sex photo? 746 00:49:03,442 --> 00:49:06,143 Yes. Let's send it to Kang Baek. 747 00:49:06,812 --> 00:49:07,812 Kang Baek? 748 00:49:08,743 --> 00:49:10,242 Clearly, that little witch... 749 00:49:10,243 --> 00:49:12,183 doesn't know what she's dealing with here. 750 00:49:14,352 --> 00:49:17,223 Let her have a little taste so she can see what she's up against. 751 00:49:17,893 --> 00:49:21,763 Obviously, that photo will make Kang Baek fuming mad. 752 00:49:22,393 --> 00:49:24,832 He loves his mother very much. 753 00:49:27,462 --> 00:49:28,533 Then what? 754 00:49:29,533 --> 00:49:30,832 Then we'll tell her. 755 00:49:31,672 --> 00:49:33,573 "At the moment, only one person knows." 756 00:49:34,643 --> 00:49:38,243 "But everyone will find out if you don't keep your mouth shut." 757 00:49:38,473 --> 00:49:39,812 What if that isn't enough? 758 00:49:40,783 --> 00:49:43,582 What if she threatens us that she'll go ahead and reveal it? 759 00:49:45,013 --> 00:49:46,053 Well, then... 760 00:49:49,022 --> 00:49:50,053 What can we do? 761 00:49:56,493 --> 00:49:57,562 We'll have to kill her. 762 00:49:58,893 --> 00:50:00,962 What should we eat in Sokcho? 763 00:50:04,102 --> 00:50:06,703 It has so many delicious restaurants there. 764 00:52:13,593 --> 00:52:16,203 Die. Then die! 765 00:52:17,703 --> 00:52:18,732 Kang Baek! 766 00:52:26,643 --> 00:52:27,712 Kang Baek. 767 00:52:28,442 --> 00:52:30,613 Go home. Now. 768 00:52:38,152 --> 00:52:40,323 You're a monster. 769 00:52:40,792 --> 00:52:43,122 I could never be a monster. 770 00:52:44,533 --> 00:52:46,133 I don't have that much power. 771 00:52:46,593 --> 00:52:47,633 Ms. Han. 772 00:52:48,962 --> 00:52:51,332 Hong Tae Hoon, the CEO of Hongyeon Engineering. 773 00:52:51,872 --> 00:52:53,433 You don't recognize his name, do you? 774 00:52:55,343 --> 00:52:56,703 I expected that. 775 00:52:57,513 --> 00:53:00,112 You're only interested in cases like illegal successions of management... 776 00:53:00,113 --> 00:53:01,343 that costs tens of millions of dollars... 777 00:53:01,683 --> 00:53:03,283 or disturbances of the market. 778 00:53:03,613 --> 00:53:05,052 But you're not at all interested... 779 00:53:05,053 --> 00:53:06,982 in what Jusung did to its subcontractors... 780 00:53:07,383 --> 00:53:09,053 with Ham & Lee's help. 781 00:53:09,553 --> 00:53:10,892 To make sure the 100,000-dollar promissory note... 782 00:53:10,893 --> 00:53:13,192 went through to avoid going bankrupt, 783 00:53:14,093 --> 00:53:16,962 he sold his late wife's wedding present out of desperation. 784 00:53:17,993 --> 00:53:20,292 You neither know how it feels nor interested in finding out. 785 00:53:21,933 --> 00:53:23,402 Besides, 786 00:53:24,303 --> 00:53:28,743 you should be more careful of people who want to use me, not me. 787 00:54:04,573 --> 00:54:06,912 Between 11pm and 11:20pm, 788 00:54:06,913 --> 00:54:08,783 I'll meet you at the place I said. 789 00:54:31,772 --> 00:54:32,902 What do you want? 790 00:54:34,803 --> 00:54:36,803 I wanted to talk to you in private. 791 00:54:37,172 --> 00:54:39,413 So I was waiting for you this whole time. 792 00:54:40,343 --> 00:54:42,342 I'm not complaining or anything. 793 00:54:42,343 --> 00:54:43,613 While I was waiting, 794 00:54:44,913 --> 00:54:47,113 I enjoyed a rare sight. 795 00:54:48,183 --> 00:54:51,453 It was you. The person who sent Kang Baek the photos. 796 00:54:52,852 --> 00:54:55,163 You're not so bad. 797 00:54:56,093 --> 00:54:58,593 Any idea what I'm going to do? 798 00:54:58,763 --> 00:55:01,632 I'm not so sure. 799 00:55:01,633 --> 00:55:02,663 I see. 800 00:55:04,832 --> 00:55:08,542 The photos I sent to Han Kang Baek. 801 00:55:09,402 --> 00:55:10,601 I'm going to post them... 802 00:55:10,602 --> 00:55:12,872 on the website that uses an untraceable foreign server. 803 00:55:13,272 --> 00:55:17,042 Then it'll take less than an hour to dox who you are. 804 00:55:17,683 --> 00:55:20,152 Na Geun Woo, female student, 805 00:55:21,223 --> 00:55:22,383 car sex. 806 00:55:23,152 --> 00:55:26,093 Who would overlook this? 807 00:55:28,893 --> 00:55:30,121 What do you want? 808 00:55:30,122 --> 00:55:32,192 Give me the original file you have. 809 00:55:32,933 --> 00:55:35,932 Or your photos will make the headline tomorrow. 810 00:55:35,933 --> 00:55:39,772 This isn't about ordinary sexual favours or lobby. 811 00:55:40,272 --> 00:55:43,203 Are you threatening me? 812 00:55:44,843 --> 00:55:46,013 Threatening you? 813 00:55:46,672 --> 00:55:47,883 Threatening... 814 00:55:49,212 --> 00:55:51,513 It does meet the condition for that. 815 00:55:53,013 --> 00:55:54,122 I guess... 816 00:55:55,022 --> 00:55:58,223 you weren't just flirting with the law school professor, 817 00:55:59,122 --> 00:56:00,122 were you? 818 00:56:18,473 --> 00:56:19,913 You should've... 819 00:56:20,743 --> 00:56:23,283 comprehended it when I was being nice to you. 820 00:56:24,453 --> 00:56:27,312 Why did you have to act stupid and make it worse? 821 00:56:27,783 --> 00:56:28,852 Why? 822 00:56:40,062 --> 00:56:41,502 Attorney Nam. 823 00:56:42,033 --> 00:56:44,372 You looked like a real villain. 824 00:56:47,602 --> 00:56:49,703 - What? - In movies, 825 00:56:49,942 --> 00:56:54,183 villains always chitchat and mess everything up. 826 00:56:54,613 --> 00:56:56,143 They think so highly of themselves. 827 00:56:56,683 --> 00:56:59,211 Why do they have to explain so much... 828 00:56:59,212 --> 00:57:01,622 when everything they do is wrongdoing? 829 00:57:02,823 --> 00:57:05,093 - What are you doing? - What do you think? 830 00:57:06,352 --> 00:57:09,223 You just messed things up. 831 00:57:11,462 --> 00:57:12,791 (Recording) 832 00:57:12,792 --> 00:57:15,303 This is a total scoop. 833 00:57:15,863 --> 00:57:17,872 Thank you, Attorney Nam. 834 00:57:19,602 --> 00:57:22,702 Besides, Han Hye Ryul will soon find out... 835 00:57:22,703 --> 00:57:24,243 it was you who sent the photos. 836 00:57:25,172 --> 00:57:26,712 Why did you do that? 837 00:57:26,942 --> 00:57:29,081 Han Kang Baek is their precious child... 838 00:57:29,082 --> 00:57:31,013 not even Han Gun Do can mess with. 839 00:57:32,312 --> 00:57:36,022 They hold a lot over you, don't they? 840 00:57:37,593 --> 00:57:38,752 So... 841 00:57:39,723 --> 00:57:42,593 why did you have to act stupid and make things worse? 842 00:58:23,533 --> 00:58:24,602 Dang it. 843 00:58:45,223 --> 00:58:46,592 (Enter password) 844 00:58:46,593 --> 00:58:47,663 Dang it. 845 00:58:49,593 --> 00:58:50,692 (Slide to power off) 846 00:59:23,962 --> 00:59:25,062 Help... 847 00:59:27,602 --> 00:59:28,703 Help me. 848 00:59:37,613 --> 00:59:38,812 Han Gun Do? 849 01:00:35,402 --> 01:00:38,602 (The Empire) 850 01:02:14,192 --> 01:02:19,232 (Thank you for watching The Empire.) 851 01:02:36,852 --> 01:02:39,792 (The Empire) 61098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.