Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,133 --> 00:00:18,000
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,500
3
00:00:22,500 --> 00:00:27,400
so long now
4
00:00:27,400 --> 00:00:32,200
5
00:00:32,200 --> 00:00:36,400
6
00:00:36,400 --> 00:00:41,200
7
00:00:41,200 --> 00:00:45,867
in them cane fields
8
00:00:45,867 --> 00:00:49,200
9
00:00:52,067 --> 00:00:56,967
is a long, long, long time
10
00:00:56,967 --> 00:01:01,533
such a long, long, long time
11
00:01:01,533 --> 00:01:05,833
is a long, long time
12
00:01:05,833 --> 00:01:08,267
13
00:01:08,267 --> 00:01:11,567
14
00:01:11,567 --> 00:01:16,333
15
00:01:16,333 --> 00:01:20,800
16
00:01:20,800 --> 00:01:25,667
17
00:01:25,667 --> 00:01:31,400
18
00:01:31,400 --> 00:01:36,267
is a long, long time
19
00:01:36,267 --> 00:01:40,933
is such a long, long time
20
00:01:40,933 --> 00:01:45,600
is a long, long time
21
00:01:45,600 --> 00:01:47,867
22
00:01:47,867 --> 00:01:51,233
23
00:01:51,233 --> 00:01:54,367
24
00:01:56,900 --> 00:01:59,733
All of you, this way.
25
00:02:19,733 --> 00:02:21,900
Just wait here.
26
00:02:42,800 --> 00:02:44,867
This way.
27
00:02:49,333 --> 00:02:52,067
Let me see.
28
00:02:52,067 --> 00:02:53,467
Chang Lou:
29
00:02:53,467 --> 00:02:55,633
Kidnapping and crimes against
the state,
30
00:02:55,633 --> 00:02:57,867
Life imprisonment.
31
00:02:57,867 --> 00:03:01,267
Prostitution and espionage,
32
00:03:01,267 --> 00:03:04,200
20 years' hard labor.
33
00:03:04,200 --> 00:03:08,633
Murder,
99 years' hard labor.
34
00:03:08,633 --> 00:03:11,267
Fat chance.
35
00:03:11,267 --> 00:03:15,467
Search them inside and out.
36
00:03:15,467 --> 00:03:17,633
Come on, you.
37
00:03:23,667 --> 00:03:25,800
Oh.
38
00:03:45,300 --> 00:03:46,967
Hey, wait a minute.
39
00:03:52,400 --> 00:03:54,167
Ah!
40
00:03:56,833 --> 00:03:58,833
Okay, next.
41
00:04:06,300 --> 00:04:08,367
Will you sit down there,
please?
42
00:04:24,933 --> 00:04:29,767
Well, you don't look like
a hardened criminal to me.
43
00:04:29,767 --> 00:04:32,600
Oh, cold.
44
00:04:32,600 --> 00:04:35,900
Sorry, I guess
I'm a little nervous too.
45
00:04:35,900 --> 00:04:38,533
Why?
You expecting a baby?
46
00:04:38,533 --> 00:04:40,600
Aren't you a real doctor?
47
00:04:40,600 --> 00:04:42,133
Well, no.
48
00:04:42,133 --> 00:04:44,467
It's just, this is
my first day here too.
49
00:04:44,467 --> 00:04:46,433
Well, I shouldn't even
be here.
50
00:04:46,433 --> 00:04:49,067
My trial was a real joke.
51
00:04:49,067 --> 00:04:52,333
Those fucking
banana Republic cops.
52
00:04:52,333 --> 00:04:56,067
I met the wardress
this morning.
53
00:04:56,067 --> 00:04:58,100
She seemed like a warm person.
54
00:04:58,100 --> 00:04:59,867
Be of some comfort to know
55
00:04:59,867 --> 00:05:01,867
That she's concerned
about the prisoners.
56
00:05:01,867 --> 00:05:04,200
I bet she is.
57
00:05:04,200 --> 00:05:06,533
Breathe out.
58
00:05:06,533 --> 00:05:08,533
Let's go, young woman.
59
00:05:08,533 --> 00:05:09,933
I haven't finished yet.
60
00:05:09,933 --> 00:05:12,767
How does she seem so far?
61
00:05:12,767 --> 00:05:15,100
- Very well.
- Good.
62
00:05:15,100 --> 00:05:17,467
That is what you write
in your report.
63
00:05:36,333 --> 00:05:39,133
Keep moving.
64
00:05:49,867 --> 00:05:54,867
Green, scared, and pretty.
65
00:05:54,867 --> 00:05:58,500
Ho, ho, ho,
are we gonna have fun.
66
00:05:58,500 --> 00:06:01,600
I'm marne, marne Collier.
67
00:06:01,600 --> 00:06:04,067
"Collier" is all you use
around here.
68
00:06:04,067 --> 00:06:08,767
I'm alcott.
That's grear.
69
00:06:08,767 --> 00:06:12,100
And bodine's up there.
70
00:06:12,100 --> 00:06:13,733
Hello.
71
00:06:13,733 --> 00:06:17,367
And don't try and mess around
with her ever.
72
00:06:17,367 --> 00:06:20,833
Not even grear
messes with bodine.
73
00:06:20,833 --> 00:06:24,800
Ferina.
74
00:06:24,800 --> 00:06:27,067
And that's harrad,
what's left of her.
75
00:06:27,067 --> 00:06:29,233
Say hello.
Hello.
76
00:06:29,233 --> 00:06:31,067
To her, stupid.
77
00:06:32,567 --> 00:06:34,800
Hello.
78
00:06:44,067 --> 00:06:45,867
You know, the girl
who used to sleep there,
79
00:06:45,867 --> 00:06:47,900
She died last night.
80
00:06:57,133 --> 00:06:58,667
Here, honey.
81
00:06:58,667 --> 00:07:02,733
You can bed down over here,
where I can take care of you.
82
00:07:02,733 --> 00:07:03,767
Harrad.
83
00:07:03,767 --> 00:07:04,867
Harrad!
84
00:07:04,867 --> 00:07:06,100
- Hmm?
- Out.
85
00:07:06,100 --> 00:07:07,367
You can take that bed.
86
00:07:13,233 --> 00:07:15,067
Go on.
Out.
87
00:07:15,067 --> 00:07:16,067
Move, dummy!
88
00:07:16,067 --> 00:07:19,133
Okay.
Okay.
89
00:07:38,167 --> 00:07:40,800
Um...
90
00:07:40,800 --> 00:07:43,500
Don't you want the lower?
91
00:07:43,500 --> 00:07:45,933
I like being on top.
92
00:07:45,933 --> 00:07:47,600
Ho, ho, ho.
93
00:07:47,600 --> 00:07:49,500
Now, look here, alcott.
94
00:07:53,733 --> 00:07:57,067
She say
she want to talk to you.
95
00:07:59,467 --> 00:08:02,167
You hear her?
96
00:08:02,167 --> 00:08:04,467
What does she say?
97
00:08:04,467 --> 00:08:08,867
She say that nighttime has
a lot of surprises.
98
00:08:49,800 --> 00:08:53,467
What the hell are you doing?
99
00:08:53,467 --> 00:08:56,300
Hey, what's going on here?
100
00:08:56,300 --> 00:08:58,100
What's happening?
101
00:08:58,100 --> 00:08:59,567
She's a fink.
102
00:08:59,567 --> 00:09:00,900
What?
103
00:09:00,900 --> 00:09:02,300
They put her in here
to spy on us.
104
00:09:02,300 --> 00:09:03,700
You're out of your mind.
105
00:09:03,700 --> 00:09:06,100
What do you think, ferina?
Tell us.
106
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
Yeah, she's a spy.
107
00:09:07,900 --> 00:09:09,967
Why don't you go catch
a flying...
108
00:09:09,967 --> 00:09:11,367
Get her, alcott.
109
00:09:11,367 --> 00:09:12,400
Come on.
Made her confess.
110
00:09:12,400 --> 00:09:13,733
Oh, come on, guys.
111
00:09:13,733 --> 00:09:15,800
What are you doing?
112
00:09:15,800 --> 00:09:17,967
Oh, cut it out.
113
00:09:17,967 --> 00:09:20,567
Oh!
114
00:09:20,567 --> 00:09:22,633
Come on.
Make her talk.
115
00:09:22,633 --> 00:09:24,867
No!
116
00:09:24,867 --> 00:09:26,300
Who was it, Collins?
117
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
No one!
118
00:09:27,700 --> 00:09:29,067
Tell us, damn it.
119
00:09:29,067 --> 00:09:30,833
Fine, fine, fine.
120
00:09:34,433 --> 00:09:36,933
I wonder if this
is gonna make you talk.
121
00:09:36,933 --> 00:09:39,800
Tell us.
122
00:09:39,800 --> 00:09:41,133
Oh, please don't.
123
00:09:41,133 --> 00:09:43,433
Oh, no, no,
please don't do that.
124
00:09:43,433 --> 00:09:45,467
Please?
125
00:09:45,467 --> 00:09:47,167
That's enough.
126
00:09:47,167 --> 00:09:50,333
Stay out of this, bodine.
127
00:09:50,333 --> 00:09:52,467
She's just a scared kid.
128
00:09:52,467 --> 00:09:53,500
Leave her alone.
129
00:09:53,500 --> 00:09:54,833
It's all in fun.
130
00:09:54,833 --> 00:09:56,067
I said that's enough.
131
00:09:56,067 --> 00:09:59,500
Okay, bodine.
Okay.
132
00:10:21,100 --> 00:10:24,800
We therefore commit your body
to the ground.
133
00:10:24,800 --> 00:10:29,067
Ashes to ashes
and dust to dust.
134
00:10:29,067 --> 00:10:30,733
Looking for
the general resurrection
135
00:10:30,733 --> 00:10:33,267
In the last day in the life
of the world to come
136
00:10:33,267 --> 00:10:35,133
Through our lord Jesus Christ,
137
00:10:35,133 --> 00:10:38,900
At whose coming
in glorious majesty
138
00:10:38,900 --> 00:10:40,200
To the judge the world,
139
00:10:40,200 --> 00:10:43,567
The earth and the sea
shall give up their dead.
140
00:10:43,567 --> 00:10:47,367
And the corruptible bodies
of those who sleep in him
141
00:10:47,367 --> 00:10:51,967
Shall be changed and made alike
unto those glorious bodies
142
00:10:51,967 --> 00:10:54,200
According to the mighty working
143
00:10:54,200 --> 00:10:59,133
Whereby he is to subdue
all things unto himself.
144
00:11:10,867 --> 00:11:13,533
The grace of our lord
Jesus Christ
145
00:11:13,533 --> 00:11:14,833
And the love of God
146
00:11:14,833 --> 00:11:16,800
And the fellowship
of the holy spirit
147
00:11:16,800 --> 00:11:18,467
Be with you all.
148
00:11:18,467 --> 00:11:20,767
Amen.
149
00:11:21,967 --> 00:11:23,367
Ms. Dietrich.
150
00:11:23,367 --> 00:11:25,300
What is it?
151
00:11:28,200 --> 00:11:29,533
It's about o'Connor.
152
00:11:29,533 --> 00:11:31,833
I don't believe she was killed
trying to escape.
153
00:11:31,833 --> 00:11:35,800
Alcott,
what do you think you're doing?
154
00:11:35,800 --> 00:11:39,333
Let's discuss this
some other time.
155
00:11:56,600 --> 00:12:02,467
156
00:12:03,467 --> 00:12:08,800
until I die
157
00:12:10,800 --> 00:12:12,367
- hold it, friend.
- What is it?
158
00:12:17,100 --> 00:12:20,433
Another perfectly good piece
of ass gone to waste.
159
00:12:20,433 --> 00:12:23,533
Well, what do you mean?
160
00:12:23,533 --> 00:12:25,900
Up in smoke.
161
00:12:28,900 --> 00:12:31,433
Go on, Fred.
162
00:12:51,400 --> 00:12:53,667
When I was first thrown
into the isolation cell,
163
00:12:53,667 --> 00:12:55,767
O'Connor was there.
164
00:12:55,767 --> 00:12:58,933
Lucian came and took her out.
165
00:12:58,933 --> 00:13:00,367
Then I heard her screaming.
166
00:13:00,367 --> 00:13:03,267
How do you know
it was o'Connor screaming?
167
00:13:03,267 --> 00:13:05,533
I recognized her voice.
168
00:13:05,533 --> 00:13:10,300
But a person's voice is
distorted when he screams.
169
00:13:13,267 --> 00:13:16,567
However, I'm glad
you brought this up.
170
00:13:16,567 --> 00:13:19,567
I promise
to look into the matter.
171
00:13:19,567 --> 00:13:22,667
Call on me
any time you have a problem.
172
00:13:22,667 --> 00:13:25,500
I think I have one now.
173
00:13:25,500 --> 00:13:28,600
I'm afraid I'll be next.
174
00:13:41,533 --> 00:13:45,233
Hey, man, you got some fringe
benefits going for you too, huh?
175
00:13:45,233 --> 00:13:46,500
Oh, hell, yeah.
176
00:13:46,500 --> 00:13:47,633
Some of them ain't been
177
00:13:47,633 --> 00:13:49,067
Within spitting distance
of a man in years.
178
00:13:49,067 --> 00:13:50,633
- Yeah?
- You know what?
179
00:13:50,633 --> 00:13:53,100
- What?
- They are so horny.
180
00:13:53,100 --> 00:13:54,500
Yeah?
181
00:13:54,500 --> 00:13:59,533
Sometimes, late at night,
when it's real quiet,
182
00:13:59,533 --> 00:14:02,167
You can hear them honking.
183
00:14:02,167 --> 00:14:04,067
Will you get out of here?
184
00:14:06,233 --> 00:14:07,600
Put it down over there.
185
00:14:07,600 --> 00:14:08,933
Hi, boys.
186
00:14:08,933 --> 00:14:10,300
- How you doing, sweetheart?
- Fine.
187
00:14:10,300 --> 00:14:11,600
Hi.
188
00:14:11,600 --> 00:14:13,833
Hey, hey, did you ever make it
189
00:14:13,833 --> 00:14:16,433
With any of these girls
around here, man, huh?
190
00:14:16,433 --> 00:14:18,733
Not yet, Freddy.
191
00:14:18,733 --> 00:14:21,733
There's always a bunch of guards
hanging around.
192
00:14:21,733 --> 00:14:24,067
Either that
or they're all locked up.
193
00:14:24,067 --> 00:14:26,967
One of these days, zap.
194
00:14:26,967 --> 00:14:28,267
What do you mean, "zap," man?
195
00:14:28,267 --> 00:14:29,667
What is that, "zap"?
196
00:14:29,667 --> 00:14:30,933
Zap!
197
00:14:30,933 --> 00:14:33,200
R-a-p-e, zap.
198
00:14:33,200 --> 00:14:36,600
What a minute.
Wait a minute.
199
00:14:36,600 --> 00:14:38,667
You mean to tell me you're gonna
rape one of these girls
200
00:14:38,667 --> 00:14:40,500
With all these guards
hanging around?
201
00:14:40,500 --> 00:14:44,067
I ain't gonna rape
one of them.
202
00:14:44,067 --> 00:14:48,067
One of them is gonna rape me.
203
00:14:53,200 --> 00:14:54,900
Go, Lucian, go.
Come on.
204
00:14:54,900 --> 00:14:56,267
Come on, mendoza.
Come on.
205
00:14:56,267 --> 00:14:57,967
That's it.
Go, boy.
206
00:14:57,967 --> 00:14:59,633
That's it.
Come on, baby!
207
00:14:59,633 --> 00:15:02,200
That's...
Hey.
208
00:15:02,200 --> 00:15:03,767
What are you doing?
209
00:15:03,767 --> 00:15:05,833
That's no fair.
210
00:15:05,833 --> 00:15:09,333
And I was gonna put mendoza out
for stud.
211
00:15:09,333 --> 00:15:11,667
Ugh.
212
00:15:13,467 --> 00:15:16,233
I've met this one
called Lucian.
213
00:15:16,233 --> 00:15:18,267
But who is this mendoza?
214
00:15:18,267 --> 00:15:20,967
Colonel mendoza is the head
of the secret police.
215
00:15:20,967 --> 00:15:24,700
He runs this prison like it's
his own private little playpen.
216
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
So they say.
217
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
But no one has ever seen him.
218
00:15:28,600 --> 00:15:32,167
Nobody still alive
has ever seen him.
219
00:15:32,167 --> 00:15:33,967
Don't worry, Collier.
220
00:15:33,967 --> 00:15:35,700
They're only interested
in political prisoners
221
00:15:35,700 --> 00:15:36,833
Like bodine here.
222
00:15:36,833 --> 00:15:38,133
What do you mean?
223
00:15:38,133 --> 00:15:39,667
Her boyfriend
is up in the mountains
224
00:15:39,667 --> 00:15:41,900
Trying to start a revolution.
225
00:15:41,900 --> 00:15:43,667
There already is a revolution.
226
00:15:43,667 --> 00:15:46,767
Rafael is only a man
who's committed to it.
227
00:15:46,767 --> 00:15:49,267
And you're committed to him?
228
00:15:49,267 --> 00:15:51,100
Ooh, watch it, stranger.
229
00:15:51,100 --> 00:15:53,833
She's a mite bit touchy
about that subject.
230
00:15:53,833 --> 00:15:55,500
I can dig that.
231
00:15:55,500 --> 00:15:57,567
Yeah? You got a man
on the outside, honey?
232
00:15:57,567 --> 00:16:00,133
Well, not anymore.
233
00:16:00,133 --> 00:16:02,633
Actually, I'm a widow.
234
00:16:02,633 --> 00:16:04,400
And that's why you're here,
right?
235
00:16:04,400 --> 00:16:05,733
Yeah.
236
00:16:05,733 --> 00:16:09,067
He was a very rich,
very handsome playboy
237
00:16:09,067 --> 00:16:11,267
With a black patch over one eye.
238
00:16:11,267 --> 00:16:12,967
No, really, it's true.
239
00:16:12,967 --> 00:16:14,167
Fernando.
240
00:16:14,167 --> 00:16:15,867
His father owned
half the country.
241
00:16:15,867 --> 00:16:18,067
Money like you wouldn't believe.
242
00:16:18,067 --> 00:16:21,400
Anyway, I figured
a girl could do a lot worse.
243
00:16:21,400 --> 00:16:23,800
And naturally he swept me
right off my feet,
244
00:16:23,800 --> 00:16:26,067
And I ended up
in this fantastic pad
245
00:16:26,067 --> 00:16:27,600
With a dozen servants.
246
00:16:27,600 --> 00:16:29,267
The whole works, right?
247
00:16:29,267 --> 00:16:32,233
Just like in a dream.
248
00:16:32,233 --> 00:16:35,567
Only there was one
very important thing missing.
249
00:16:35,567 --> 00:16:38,533
I get it.
No action.
250
00:16:38,533 --> 00:16:39,967
Then what?
251
00:16:39,967 --> 00:16:42,833
Well, I caught him making it
with one of the servants.
252
00:16:42,833 --> 00:16:44,233
The maid?
253
00:16:44,233 --> 00:16:46,100
The houseboy.
254
00:16:46,100 --> 00:16:48,200
No shit.
What did you do?
255
00:16:48,200 --> 00:16:49,733
Well, what do you think I did?
256
00:16:49,733 --> 00:16:52,233
I mean, you know, the houseboy
looked pretty good to me too.
257
00:16:52,233 --> 00:16:55,067
As a matter of fact, he was.
258
00:16:55,067 --> 00:16:58,700
Only Fernando was not
as broad-minded as I am.
259
00:16:58,700 --> 00:17:00,400
So he decided to kill me.
260
00:17:00,400 --> 00:17:02,700
Well, I said to hell with that.
261
00:17:02,700 --> 00:17:04,233
So I went and got his gun,
262
00:17:04,233 --> 00:17:06,233
Which he used to keep
under his pillow,
263
00:17:06,233 --> 00:17:09,700
And I put one
right through his patch.
264
00:17:09,700 --> 00:17:13,367
Good for you,
that son of a bitch.
265
00:17:19,333 --> 00:17:20,833
And what about you, grear?
266
00:17:20,833 --> 00:17:21,967
What did you do?
267
00:17:21,967 --> 00:17:24,567
For just hustling.
That's all.
268
00:17:24,567 --> 00:17:27,267
See, I had this John who worked
for the government.
269
00:17:27,267 --> 00:17:28,967
He talked a lot.
270
00:17:28,967 --> 00:17:31,633
So one day, somebody decided
that he told me things
271
00:17:31,633 --> 00:17:32,933
I shouldn't know.
272
00:17:32,933 --> 00:17:36,567
So 30 years for just hustling.
273
00:17:36,567 --> 00:17:38,067
Wow.
274
00:17:38,067 --> 00:17:39,733
And her?
275
00:17:39,733 --> 00:17:44,067
Harrad, what are you in for?
276
00:17:44,067 --> 00:17:46,300
Infanticide.
277
00:17:46,300 --> 00:17:48,500
Yeah, she killed her own baby,
278
00:17:48,500 --> 00:17:52,900
The only thing in this world
that she ever really loved.
279
00:17:52,900 --> 00:17:54,467
Why?
280
00:17:54,467 --> 00:17:57,067
Who knows?
She's a junkie.
281
00:18:32,533 --> 00:18:34,067
Come on in here, Fred.
282
00:18:34,067 --> 00:18:36,100
Hi, leyte, my love.
283
00:18:36,100 --> 00:18:38,500
Here you go, sweetheart.
Have one of these.
284
00:18:38,500 --> 00:18:40,067
Hold it there, Fred.
285
00:18:40,067 --> 00:18:41,867
I want you to meet leyte.
286
00:18:41,867 --> 00:18:46,200
Leyte here is the fastest little
gunslinger South of pago pago.
287
00:18:46,200 --> 00:18:48,933
Leyte, this here
is my new partner, Fred.
288
00:18:48,933 --> 00:18:53,833
Ah, I got some good pineapple
for you today.
289
00:18:53,833 --> 00:18:56,300
How 'bout you take this
on the house, huh?
290
00:18:56,300 --> 00:18:57,467
Come on, Fred.
291
00:18:57,467 --> 00:19:00,567
Hey, wait a minute.
292
00:19:00,567 --> 00:19:02,200
Where's my lambanog?
293
00:19:02,200 --> 00:19:04,933
Ah!
Leyte, I plumb forgot it.
294
00:19:04,933 --> 00:19:06,333
I'm sorry.
295
00:19:06,333 --> 00:19:09,333
Listen, I'm gonna go up
in the high country,
296
00:19:09,333 --> 00:19:11,067
Oh, about a week Tuesday.
297
00:19:11,067 --> 00:19:12,633
I'll bring you back
a big jug then.
298
00:19:12,633 --> 00:19:14,067
How's that?
299
00:19:14,067 --> 00:19:15,433
Don't forget.
300
00:19:15,433 --> 00:19:18,467
All right.
Come on, Fred.
301
00:19:18,467 --> 00:19:20,767
Okay, girls.
302
00:19:20,767 --> 00:19:23,633
It's old Harry
come to see you again.
303
00:19:23,633 --> 00:19:25,500
How you doing?
304
00:19:25,500 --> 00:19:27,067
All right, okay.
That's enough of that.
305
00:19:27,067 --> 00:19:29,467
Listen, I want you to meet
my new partner, Fred.
306
00:19:29,467 --> 00:19:30,633
Hi, girls.
307
00:19:31,833 --> 00:19:33,333
Okay, that's enough.
308
00:19:33,333 --> 00:19:34,900
Get up the missoula.
309
00:19:34,900 --> 00:19:36,733
Get up the missoula, girls.
310
00:19:36,733 --> 00:19:38,067
Let's have the missoula.
311
00:19:38,067 --> 00:19:39,633
You were telling me about,
man.
312
00:19:43,233 --> 00:19:44,800
She killed her old man,
313
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Slit him right up the middle
just as clean as a whistle.
314
00:19:46,800 --> 00:19:48,133
Popcorn.
315
00:19:48,133 --> 00:19:49,833
- Popcorn, popcorn, all right.
- Candy.
316
00:19:49,833 --> 00:19:51,600
Candy, candy,
give her some candy.
317
00:19:51,600 --> 00:19:54,433
Is that gonna be it, girls?
318
00:19:54,433 --> 00:19:56,167
Okay, I'll see you next time.
319
00:19:56,167 --> 00:19:58,667
Fred, let's go on.
320
00:19:58,667 --> 00:20:00,167
Just move it right on down.
321
00:20:00,167 --> 00:20:02,100
Bye!
322
00:20:02,100 --> 00:20:04,167
- Bye.
- Yeah.
323
00:20:06,933 --> 00:20:10,133
Ah, Beverly my love,
how are ya?
324
00:21:06,833 --> 00:21:09,233
Okay, girls.
325
00:21:11,200 --> 00:21:13,467
- Hello, Harry.
- Hi, harrad.
326
00:21:13,467 --> 00:21:16,367
Hi, Harry.
Got anything for me today?
327
00:21:16,367 --> 00:21:18,567
Got a smuggled letter.
328
00:21:18,567 --> 00:21:20,700
What you gonna give me
for it?
329
00:21:20,700 --> 00:21:23,167
Nothin'.
330
00:21:23,167 --> 00:21:24,833
Okay.
331
00:21:24,833 --> 00:21:26,700
All right.
332
00:21:26,700 --> 00:21:28,967
Come here.
333
00:21:47,233 --> 00:21:49,700
Mmm.
334
00:21:49,700 --> 00:21:52,767
Think you can do it
through the bars, Harry?
335
00:21:54,767 --> 00:21:58,267
You just watch me.
336
00:21:58,267 --> 00:22:01,533
I wouldn't stand for that.
337
00:22:09,533 --> 00:22:12,867
Okay, that's enough.
338
00:22:18,500 --> 00:22:21,100
You son of a bitch!
339
00:22:21,100 --> 00:22:23,067
This is for bodine.
340
00:22:24,900 --> 00:22:27,133
You're rotten, Harry.
341
00:22:27,133 --> 00:22:29,967
You know why?
'Cause you're a man.
342
00:22:29,967 --> 00:22:32,333
All men are filthy.
343
00:22:32,333 --> 00:22:35,800
All they ever want to do
is to get at you.
344
00:22:35,800 --> 00:22:38,900
For a long time,
I let them get at me.
345
00:22:38,900 --> 00:22:40,933
That's why I'm in this dump.
346
00:22:40,933 --> 00:22:42,767
But no more.
You hear me?
347
00:22:42,767 --> 00:22:46,333
I'm not gonna let a man's
filthy hands touch me again!
348
00:22:46,333 --> 00:22:48,600
Come on, Fred.
349
00:22:55,200 --> 00:22:57,467
From Rafael?
350
00:22:57,467 --> 00:23:00,633
The government troops
have found his camp.
351
00:23:00,633 --> 00:23:04,867
He says that only he and
a few others made it out alive.
352
00:23:09,067 --> 00:23:11,067
He says that they need me.
353
00:23:11,067 --> 00:23:14,300
He needs me.
354
00:23:17,467 --> 00:23:19,767
Well, it's a high wall
and a hard run.
355
00:23:59,767 --> 00:24:01,867
Hey, you, come here.
356
00:24:09,567 --> 00:24:11,667
Come on.
357
00:24:18,633 --> 00:24:21,733
This is uncensored mail.
358
00:24:21,733 --> 00:24:27,667
This is mail which the
authorities have not inspected.
359
00:24:27,667 --> 00:24:31,367
You know this brings
severe punishment.
360
00:24:35,533 --> 00:24:38,633
You will be the next one,
I promise you.
361
00:24:45,067 --> 00:24:48,067
Psst!
Harrad.
362
00:24:48,067 --> 00:24:49,067
Harrad.
363
00:25:08,933 --> 00:25:12,700
Your old man really takes
good care of you.
364
00:25:12,700 --> 00:25:13,833
Don't I, honey?
365
00:25:13,833 --> 00:25:16,967
Yeah, grear, you really do.
366
00:25:19,733 --> 00:25:23,500
And see
that you don't forget it.
367
00:25:43,300 --> 00:25:44,767
What'll happen to her?
368
00:25:44,767 --> 00:25:46,467
I mean, will she be all right?
369
00:25:46,467 --> 00:25:47,967
Well, one thing's for sure.
370
00:25:47,967 --> 00:25:49,400
She'll get
a hell of a lot of sunshine.
371
00:25:49,400 --> 00:25:50,733
Don't worry.
372
00:25:50,733 --> 00:25:52,967
Bodine's very tough.
373
00:26:27,167 --> 00:26:32,133
Oh, by the way, Ms. bodine.
374
00:26:32,133 --> 00:26:37,500
I know that you are clever
and strong.
375
00:26:40,833 --> 00:26:44,600
But you must understand.
376
00:26:44,600 --> 00:26:48,700
You will come as painfully close
to death as is possible
377
00:26:48,700 --> 00:26:51,867
And still recover.
378
00:26:51,867 --> 00:26:57,067
To avoid this,
379
00:26:57,067 --> 00:27:00,567
You must answer
one simple question.
380
00:27:00,567 --> 00:27:04,900
Where is he?
381
00:27:04,900 --> 00:27:06,600
Fuck you.
382
00:27:52,600 --> 00:27:54,533
Where he is?
383
00:27:54,533 --> 00:27:56,733
Where is he?
384
00:28:16,067 --> 00:28:19,900
Bodine, say something,
damn it.
385
00:28:19,900 --> 00:28:22,733
Rafael.
386
00:28:22,733 --> 00:28:25,600
She tried to get me to tell
where he's hiding.
387
00:28:30,767 --> 00:28:33,300
Won't any of you bitches help?
388
00:28:39,067 --> 00:28:41,633
Easy, easy.
389
00:29:07,700 --> 00:29:10,367
All the time
she was working on me,
390
00:29:10,367 --> 00:29:12,700
There was a man in the corner.
391
00:29:12,700 --> 00:29:14,900
He was watching me.
392
00:29:14,900 --> 00:29:16,700
Who was he?
Could you tell?
393
00:29:16,700 --> 00:29:19,133
No, he never spoke.
394
00:29:19,133 --> 00:29:21,600
But he looked like
an army officer.
395
00:29:21,600 --> 00:29:24,500
You show yourself
to the doctor, Phillips.
396
00:29:24,500 --> 00:29:27,567
When he sees these marks,
he's bound to believe you.
397
00:29:27,567 --> 00:29:30,367
Phillips?
398
00:29:30,367 --> 00:29:32,600
He's already sold out.
399
00:29:32,600 --> 00:29:33,900
He's working for them,
400
00:29:33,900 --> 00:29:36,333
And there's no other way
out of here but escape.
401
00:29:36,333 --> 00:29:38,933
Escape?
You're out of your mind.
402
00:29:38,933 --> 00:29:40,767
You're never gonna bust
out of this place.
403
00:29:40,767 --> 00:29:42,333
You'll get yourself killed.
404
00:29:42,333 --> 00:29:44,067
Could that be any worse
than this?
405
00:29:44,067 --> 00:29:45,233
And what about you?
406
00:29:45,233 --> 00:29:48,867
You're never gonna see
the outside again.
407
00:29:48,867 --> 00:29:52,567
"Without possibility of parole,"
that's what it says.
408
00:29:52,567 --> 00:29:55,533
No.
409
00:29:55,533 --> 00:29:58,600
Life is always better
than certain death.
410
00:29:58,600 --> 00:30:01,433
That's where we disagree.
411
00:30:01,433 --> 00:30:04,267
If I really thought
it could be done...
412
00:30:05,767 --> 00:30:08,567
If you really want to do it,
we'll find a way.
413
00:30:16,300 --> 00:30:19,667
You know something?
414
00:30:19,667 --> 00:30:25,567
It's not the comforts I miss,
like the nice clothes and...
415
00:30:25,567 --> 00:30:27,567
It's the men.
416
00:30:27,567 --> 00:30:31,567
More than anything else,
I miss having a man.
417
00:30:35,667 --> 00:30:37,667
Let me see that.
418
00:30:37,667 --> 00:30:40,467
Oh, push has just come to shove.
419
00:30:40,467 --> 00:30:42,533
You're gonna have to unload
the rest of this by yourself.
420
00:30:42,533 --> 00:30:44,500
Well, that figures.
421
00:30:44,500 --> 00:30:46,333
Well, I got to go over
to the office
422
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
And take care of some receipts.
423
00:30:48,000 --> 00:30:50,367
They're piling up on me
something fierce.
424
00:30:50,367 --> 00:30:53,333
Um, this box right here.
This one?
425
00:30:53,333 --> 00:30:54,833
Yeah, you take this down
to the basement.
426
00:30:54,833 --> 00:30:56,800
All the rest of this stuff,
you just put it
427
00:30:56,800 --> 00:30:58,700
On in the storeroom
like you always do.
428
00:30:58,700 --> 00:31:01,067
I'll meet you back at the truck.
Oh.
429
00:31:01,067 --> 00:31:02,633
Best get the lead out your ass,
boy,
430
00:31:02,633 --> 00:31:04,333
'Cause if we ain't out of here
in a few minutes' time,
431
00:31:04,333 --> 00:31:08,367
They're liable to lock us
in here for the night.
432
00:31:08,367 --> 00:31:10,333
That wouldn't be
such a bad idea, huh?
433
00:31:10,333 --> 00:31:14,067
It would be if it was just me
and you in the cell, Fred.
434
00:31:59,067 --> 00:32:01,467
Wash my back.
435
00:32:10,933 --> 00:32:13,100
More.
436
00:32:18,933 --> 00:32:22,100
Okay, that's enough.
437
00:32:22,100 --> 00:32:24,733
Hurry up so you can get
out of here and fix my hair.
438
00:32:33,333 --> 00:32:35,667
Thanks, but no thanks.
439
00:32:35,667 --> 00:32:38,800
I don't want ot do things
for grear anymore.
440
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
I'd like to do something
for you.
441
00:32:41,600 --> 00:32:44,433
I need a friend.
442
00:32:44,433 --> 00:32:45,833
Forget it, Collier.
443
00:32:45,833 --> 00:32:49,333
I don't care of anybody,
and nobody takes care of me.
444
00:32:49,333 --> 00:32:50,833
I just watch out for myself.
445
00:32:50,833 --> 00:32:53,633
You should do the same.
446
00:34:40,433 --> 00:34:43,667
- Hello, Fred.
- Hi.
447
00:34:43,667 --> 00:34:48,133
You were looking at me through
the window,
448
00:34:48,133 --> 00:34:49,733
Weren't you?
449
00:34:49,733 --> 00:34:51,633
No.
450
00:34:51,633 --> 00:34:53,067
Yeah, i...
451
00:34:55,067 --> 00:34:57,100
Did you like what you saw?
452
00:34:57,100 --> 00:35:00,600
Yeah, but, i... i mean...
453
00:35:05,067 --> 00:35:06,933
Then why don't you take it?
454
00:35:06,933 --> 00:35:10,467
Come on, lover boy.
Get to work.
455
00:35:10,467 --> 00:35:12,800
No time for that stuff.
456
00:35:12,800 --> 00:35:15,067
Okay.
457
00:35:15,067 --> 00:35:17,400
Not the shirt, stupid.
458
00:35:19,600 --> 00:35:22,200
Get it up, or I'll cut it off.
459
00:35:22,200 --> 00:35:24,433
Look,
460
00:35:24,433 --> 00:35:25,967
Would you get rid
of that thing?
461
00:35:25,967 --> 00:35:29,467
I... i can't concentrate.
462
00:35:54,067 --> 00:35:57,533
Very good, miss alcott.
463
00:35:57,533 --> 00:36:00,067
Wait, wait.
464
00:36:11,533 --> 00:36:15,567
You see, it's as I told you.
465
00:36:15,567 --> 00:36:18,167
You're next.
466
00:36:32,767 --> 00:36:34,100
Where the hell you going?
467
00:36:34,100 --> 00:36:35,333
Get in.
I'll explain it to you.
468
00:36:35,333 --> 00:36:36,733
Hurry up.
469
00:36:39,133 --> 00:36:41,233
What's your problem, boy?
470
00:36:41,233 --> 00:36:43,433
That storeroom back there
you sent me?
471
00:36:43,433 --> 00:36:44,767
Yeah.
472
00:36:44,767 --> 00:36:47,467
This girl, she had a knife.
473
00:36:47,467 --> 00:36:48,567
Zap.
474
00:36:48,567 --> 00:36:49,867
Zap?
475
00:36:49,867 --> 00:36:52,533
R-a-p-e, zap.
476
00:36:52,533 --> 00:36:53,567
Yeah.
477
00:36:53,567 --> 00:36:56,467
Kiss my ass.
478
00:37:30,467 --> 00:37:32,933
Hold it. Hold it.
Just a minute.
479
00:37:42,667 --> 00:37:43,733
Doctor.
480
00:37:43,733 --> 00:37:45,367
Doctor, help me.
481
00:37:45,367 --> 00:37:49,500
This prisoner became berserk
in the isolation cell.
482
00:37:49,500 --> 00:37:52,067
We had to protect her
from herself.
483
00:37:52,067 --> 00:37:53,300
Like hell you did.
484
00:37:53,300 --> 00:37:55,067
Those bruises look pretty bad.
485
00:37:55,067 --> 00:37:56,133
I'd better take a look at her.
486
00:37:56,133 --> 00:37:57,600
I agree, doctor.
487
00:37:57,600 --> 00:38:01,267
I was just now bringing her to
the infirmary for inspection.
488
00:38:01,267 --> 00:38:04,333
The infirmary, for your
information, Ms. Lucian,
489
00:38:04,333 --> 00:38:06,900
Is that way.
490
00:38:10,100 --> 00:38:12,300
There's always
a certain amount of cruelty
491
00:38:12,300 --> 00:38:14,833
When a group is gathered
under authority,
492
00:38:14,833 --> 00:38:16,567
They always said.
493
00:38:16,567 --> 00:38:20,167
The hatred they cannot express
to the authority,
494
00:38:20,167 --> 00:38:21,967
They express to each other.
495
00:38:21,967 --> 00:38:24,067
Ms. Dietrich,
I am talking about sadism
496
00:38:24,067 --> 00:38:25,200
On the part of your staff.
497
00:38:25,200 --> 00:38:26,667
Oh, I see.
498
00:38:26,667 --> 00:38:29,233
Is there anything
you have observed personally?
499
00:38:29,233 --> 00:38:30,733
Well, I've heard stories,
500
00:38:30,733 --> 00:38:34,267
Particularly the testimony
of one prisoner.
501
00:38:34,267 --> 00:38:36,067
Who would that be?
502
00:38:36,067 --> 00:38:39,300
It's private
between patient and doctor.
503
00:38:41,733 --> 00:38:43,167
There are many ways
504
00:38:43,167 --> 00:38:45,433
The prisoners can injure
themselves.
505
00:38:45,433 --> 00:38:48,633
She mentioned a room
and another person, a man,
506
00:38:48,633 --> 00:38:51,267
Who was watching all the time.
507
00:38:51,267 --> 00:38:54,333
What time is this supposed
to have taken place?
508
00:38:54,333 --> 00:38:55,967
Late at night.
509
00:38:55,967 --> 00:38:57,700
The only one I know
510
00:38:57,700 --> 00:38:59,733
That's permitted on the premises
at night
511
00:38:59,733 --> 00:39:01,500
Is yourself.
512
00:39:01,500 --> 00:39:03,900
I suppose I shouldn't have
brought up the subject.
513
00:39:03,900 --> 00:39:05,467
Don't be absurd.
514
00:39:05,467 --> 00:39:07,467
You're free to discuss
anything you like.
515
00:39:07,467 --> 00:39:09,833
Well, thank you.
516
00:39:09,833 --> 00:39:13,967
Then I'd like to discuss you.
517
00:39:13,967 --> 00:39:15,867
Me?
518
00:39:15,867 --> 00:39:17,233
Yes.
519
00:39:17,233 --> 00:39:19,700
For example, you're so much
younger than I expected
520
00:39:19,700 --> 00:39:21,733
And more beautiful.
521
00:39:21,733 --> 00:39:23,200
Well, thank you.
522
00:39:23,200 --> 00:39:26,233
And I was thinking,
could we have dinner some time?
523
00:39:26,233 --> 00:39:29,067
I suppose that's possible.
524
00:39:29,067 --> 00:39:30,800
We don't have to have it
here...
525
00:39:30,800 --> 00:39:33,067
No, no, here would be fine.
526
00:39:33,067 --> 00:39:35,300
I don't like being away.
527
00:39:35,300 --> 00:39:38,067
How about Thursday?
528
00:39:38,067 --> 00:39:41,600
That would give me enough time
to prepare something special.
529
00:39:41,600 --> 00:39:45,467
I wouldn't like the dinner to be
ordinary.
530
00:39:52,900 --> 00:39:55,667
That wire can't be cut.
531
00:39:55,667 --> 00:39:59,100
It's too hard to get over it.
532
00:39:59,100 --> 00:40:01,433
There must be another way.
533
00:40:11,433 --> 00:40:14,200
It's got to be
through the front gate.
534
00:40:16,900 --> 00:40:18,533
Right.
535
00:40:18,533 --> 00:40:22,467
Outside of ferina,
I don't trust any of them.
536
00:40:22,467 --> 00:40:26,000
I never trust anybody.
537
00:40:26,000 --> 00:40:28,067
I just bet on them.
538
00:40:35,933 --> 00:40:37,667
And I bet that there's one
539
00:40:37,667 --> 00:40:40,867
That wants out
as badly as we do.
540
00:40:48,900 --> 00:40:52,767
There,
just like my little doll.
541
00:40:55,067 --> 00:40:56,933
Don't go away.
I'll be right back.
542
00:40:56,933 --> 00:40:58,100
Okay.
543
00:40:58,100 --> 00:41:00,567
Here, creep.
Hold this for me.
544
00:41:09,467 --> 00:41:12,467
You know, there's nothing
I like to see more
545
00:41:12,467 --> 00:41:15,500
Than prisoners who enjoy
their internment.
546
00:41:24,067 --> 00:41:28,200
Every day, you seem to be having
more fun than the last.
547
00:41:28,200 --> 00:41:29,833
Buzz off.
548
00:41:31,367 --> 00:41:33,933
Of course, there's a price
for what you get.
549
00:41:33,933 --> 00:41:35,833
Why don't you sew up
your slimy lips?
550
00:41:35,833 --> 00:41:38,067
Ooh, you're cute
when you're mad.
551
00:41:38,067 --> 00:41:40,900
Why don't you go show grear
how cute you are?
552
00:41:48,767 --> 00:41:51,067
You want out of here
pretty badly, right?
553
00:41:51,067 --> 00:41:52,800
Well, bodine and I
are planning a break.
554
00:41:52,800 --> 00:41:54,533
We need your help.
555
00:41:54,533 --> 00:41:56,233
What do you say?
556
00:41:56,233 --> 00:41:59,100
Hand her over, alcott.
557
00:41:59,100 --> 00:42:00,967
I'm not forcing her.
558
00:42:00,967 --> 00:42:02,833
Come over here,
you little slut.
559
00:42:02,833 --> 00:42:05,167
She has a choice.
560
00:42:05,167 --> 00:42:08,400
Get your ass back here,
or I'll cave it in.
561
00:42:12,100 --> 00:42:13,667
You got a choice.
562
00:42:13,667 --> 00:42:15,867
Either I tear you up
any time I feel like it
563
00:42:15,867 --> 00:42:18,467
Or we make a date.
564
00:42:18,467 --> 00:42:20,200
Let's make a date.
565
00:42:20,200 --> 00:42:22,267
I need my sleep.
566
00:42:22,267 --> 00:42:26,067
I'll decide
the time and place.
567
00:42:26,067 --> 00:42:28,800
You know where to get me.
568
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
What's gonna happen to me
if grear wins?
569
00:42:42,600 --> 00:42:44,567
That's grear's decision.
570
00:42:44,567 --> 00:42:46,900
You mean
I don't even have a choice?
571
00:42:46,900 --> 00:42:49,967
You've already sold yourself,
Collier.
572
00:42:49,967 --> 00:42:53,533
From now on,
you're just property.
573
00:42:53,533 --> 00:42:56,067
How do you like it?
574
00:43:20,667 --> 00:43:22,800
You ready?
575
00:43:24,233 --> 00:43:26,567
Grear?
576
00:43:26,567 --> 00:43:28,900
Come on.
577
00:44:12,800 --> 00:44:14,967
Oh!
578
00:44:54,367 --> 00:44:57,633
Ha. Now I'm in my own
natural element.
579
00:44:57,633 --> 00:45:00,533
Come on down here and fight.
580
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Are we finished?
581
00:45:47,500 --> 00:45:49,067
Screw you, bitch!
582
00:45:49,067 --> 00:45:51,233
Ooh!
583
00:45:51,867 --> 00:45:53,700
Well?
584
00:45:53,700 --> 00:45:55,067
You're the...
Ow!
585
00:45:55,067 --> 00:45:56,367
You're the boss.
586
00:45:56,367 --> 00:45:59,800
And don't forget
you said that.
587
00:46:07,100 --> 00:46:09,100
And anyone who's not going
with us
588
00:46:09,100 --> 00:46:12,733
Better stay our of our way
and keep their mouths shut.
589
00:46:14,833 --> 00:46:20,267
You have to make up your mind
one way or the other.
590
00:46:22,067 --> 00:46:24,933
How about you, Collier?
Are you in?
591
00:46:24,933 --> 00:46:28,567
You bet your ass I am.
592
00:46:30,533 --> 00:46:32,267
Ferina?
593
00:46:33,667 --> 00:46:36,600
Okay, I go.
594
00:46:38,700 --> 00:46:40,333
How about you, harrad?
595
00:46:43,933 --> 00:46:46,600
I do whatever grear does.
596
00:46:49,700 --> 00:46:51,500
Grear?
597
00:46:51,500 --> 00:46:55,367
How do you figure
you're gonna pull it off?
598
00:46:55,367 --> 00:46:58,067
To tear down a house
of blocks, what do you do?
599
00:46:58,067 --> 00:46:59,700
You knock out
the main support.
600
00:46:59,700 --> 00:47:02,467
And who's the main support
in this big doll house?
601
00:47:02,467 --> 00:47:04,233
Lucian.
602
00:47:04,233 --> 00:47:07,433
And where will you find Lucian
completely alone?
603
00:47:07,433 --> 00:47:10,200
The hotbox.
604
00:47:12,567 --> 00:47:15,600
Shit.
605
00:47:15,600 --> 00:47:18,600
All right,
now, this is the clip here,
606
00:47:18,600 --> 00:47:20,700
And you release it
with this little clasp.
607
00:47:20,700 --> 00:47:22,700
After you've inserted
your fresh clip,
608
00:47:22,700 --> 00:47:24,200
You have to feed
the first cartridge
609
00:47:24,200 --> 00:47:25,500
Into the chamber
610
00:47:25,500 --> 00:47:28,367
By pulling back on this
little handle right here,
611
00:47:28,367 --> 00:47:30,233
Like this.
612
00:47:30,233 --> 00:47:32,133
Try it.
613
00:47:34,333 --> 00:47:36,100
When it sticks, pull it.
614
00:47:36,100 --> 00:47:37,700
That's good.
615
00:47:37,700 --> 00:47:40,300
But listen, I want you both
to practice every day.
616
00:47:40,300 --> 00:47:42,867
I mean, it's got to be almost
like second nature with you.
617
00:47:42,867 --> 00:47:44,533
- Right.
- Okay.
618
00:47:44,533 --> 00:47:47,267
Oh, and when this thing
goes off, it really goes,
619
00:47:47,267 --> 00:47:51,067
So you've got to get
a firm stance and hold on,
620
00:47:51,067 --> 00:47:53,267
Because it'll jump
right out of your hands.
621
00:47:53,267 --> 00:47:55,600
I'll show you.
622
00:47:55,600 --> 00:47:57,833
All right,
butt in the shoulder.
623
00:48:03,700 --> 00:48:05,767
Don't worry, baby.
624
00:48:05,767 --> 00:48:09,367
I'll get you some stuff
tomorrow.
625
00:48:09,367 --> 00:48:13,400
Just try to hang on till then.
626
00:48:13,400 --> 00:48:16,233
I promise, you hear?
627
00:48:16,233 --> 00:48:18,400
Try to get some sleep now.
628
00:48:21,900 --> 00:48:23,200
How is she?
629
00:48:26,500 --> 00:48:28,633
She's in terrible shape, man.
630
00:48:28,633 --> 00:48:30,333
No shit.
631
00:48:30,333 --> 00:48:31,800
What do you think, bodine?
632
00:48:31,800 --> 00:48:35,867
I don't think
she's gonna make it.
633
00:49:09,833 --> 00:49:12,933
How can you eat that slop?
634
00:49:12,933 --> 00:49:14,500
I've eaten worse.
635
00:49:14,500 --> 00:49:15,833
How worse?
636
00:49:15,833 --> 00:49:17,433
A whole lot worse.
637
00:49:36,300 --> 00:49:39,167
As worse as this?
638
00:49:43,067 --> 00:49:46,533
Listen, alcott,
I don't think that's funny.
639
00:49:46,533 --> 00:49:50,400
How would you like it
if somebody did that to you?
640
00:49:54,733 --> 00:49:56,833
All right.
641
00:49:56,833 --> 00:49:58,867
Hey, you.
642
00:50:08,433 --> 00:50:10,267
Hey!
643
00:50:19,667 --> 00:50:23,167
Guards, stop it!
644
00:50:23,167 --> 00:50:24,900
Hey!
Hey!
645
00:50:51,233 --> 00:50:54,333
Stand back against the wall!
646
00:51:21,900 --> 00:51:27,067
There will be no more food
for 24 hours.
647
00:51:27,067 --> 00:51:29,433
Now...
648
00:51:29,433 --> 00:51:33,067
I want to know
who started this.
649
00:53:01,467 --> 00:53:04,600
What are you doing,
miss grear?
650
00:53:04,600 --> 00:53:07,167
Where'd that thing come from?
651
00:53:07,167 --> 00:53:09,100
I took it
from the jungle today.
652
00:53:09,100 --> 00:53:11,633
Isn't it beautiful?
653
00:53:11,633 --> 00:53:14,367
It is not happy being a captive.
654
00:53:14,367 --> 00:53:16,667
I could have been killed.
655
00:53:16,667 --> 00:53:19,800
But if you'd not been snooping
in my office,
656
00:53:19,800 --> 00:53:22,567
You'd have nothing to fear.
657
00:53:25,933 --> 00:53:29,367
I came to get the stuff.
658
00:53:29,367 --> 00:53:32,600
I thought maybe
you weren't coming back.
659
00:53:32,600 --> 00:53:35,100
Sit down.
660
00:53:45,267 --> 00:53:50,833
Yesterday your cellmates did
a strange and dangerous thing.
661
00:53:52,833 --> 00:53:55,800
Do you know why?
662
00:53:55,800 --> 00:53:58,500
Me?
How should I know?
663
00:53:58,500 --> 00:54:02,100
You're sure you have nothing
to tell me?
664
00:54:02,100 --> 00:54:04,767
Yup.
665
00:54:04,767 --> 00:54:07,133
This is good,
666
00:54:07,133 --> 00:54:10,700
Because I have no heroin powder
for you today.
667
00:54:12,367 --> 00:54:14,433
What are you trying to pull?
668
00:54:14,433 --> 00:54:19,067
You have no information,
I have no heroin powder.
669
00:54:19,067 --> 00:54:22,567
Harrad will die
if she doesn't get any.
670
00:54:22,567 --> 00:54:24,067
She will suffer.
671
00:54:24,067 --> 00:54:26,967
She will not die.
672
00:54:26,967 --> 00:54:30,467
I always tell you
everything I know.
673
00:54:30,467 --> 00:54:32,867
Think again.
674
00:54:32,867 --> 00:54:35,967
Perhaps there's something
you've forgotten.
675
00:54:39,400 --> 00:54:42,367
There's going to be an escape.
676
00:54:44,233 --> 00:54:47,100
There's always going to be
an escape.
677
00:54:47,100 --> 00:54:49,167
That's why we have guards.
678
00:54:49,167 --> 00:54:52,767
That's all I have to say.
679
00:54:58,533 --> 00:55:02,967
Perhaps
when you remember more,
680
00:55:02,967 --> 00:55:06,667
I will find some heroin powder.
681
00:55:18,967 --> 00:55:20,633
Come along, Fred.
682
00:55:20,633 --> 00:55:22,067
Hi, leyte.
683
00:55:22,067 --> 00:55:23,933
Hey.
684
00:55:23,933 --> 00:55:26,433
Now, you got my lambanog?
685
00:55:26,433 --> 00:55:28,800
Ah, lambanog.
686
00:55:28,800 --> 00:55:31,300
Listen, leyte,
you ain't gonna believe this,
687
00:55:31,300 --> 00:55:34,133
But the old man's still
got blowed down in the typhoon.
688
00:55:34,133 --> 00:55:35,333
But don't worry.
689
00:55:35,333 --> 00:55:36,900
He's putting it all
back together.
690
00:55:36,900 --> 00:55:38,600
He should have a batch brewed up
and aged
691
00:55:38,600 --> 00:55:40,900
In about three, four days,
and I'll get it for you then.
692
00:55:40,900 --> 00:55:43,400
For sure, that's a promise,
all right?
693
00:55:43,400 --> 00:55:45,700
Fred, let's go.
694
00:55:49,133 --> 00:55:51,467
Girls, cart is here.
695
00:55:51,467 --> 00:55:54,067
Hey, girls, what do you want?
696
00:55:54,067 --> 00:55:58,200
When am I gonna get a fix,
grear?
697
00:55:58,200 --> 00:56:00,800
Keep quiet.
698
00:56:02,567 --> 00:56:04,300
Harry's coming.
699
00:56:04,300 --> 00:56:06,967
I'll see what I can do.
700
00:56:14,400 --> 00:56:15,433
There you go.
701
00:56:15,433 --> 00:56:16,667
I don't have any of that.
702
00:56:16,667 --> 00:56:18,400
Harry, do you think
703
00:56:18,400 --> 00:56:21,067
We're ever gonna get a chance
to score in here?
704
00:56:21,067 --> 00:56:22,667
What are you complaining
about?
705
00:56:22,667 --> 00:56:24,567
At least you got a little.
706
00:56:24,567 --> 00:56:28,400
Yeah, just about enough
to keep me awake at night.
707
00:56:29,733 --> 00:56:30,967
Well, let me tell you something.
708
00:56:30,967 --> 00:56:33,900
That's a whole lot better
than nothing.
709
00:56:52,067 --> 00:56:54,067
Hi, sweet baby.
710
00:56:54,067 --> 00:56:55,867
How are you?
711
00:56:55,867 --> 00:56:58,167
You want the usual?
712
00:56:58,167 --> 00:57:00,500
You wouldn't happen to have
some smack stashed in there,
713
00:57:00,500 --> 00:57:02,100
Would you?
714
00:57:02,100 --> 00:57:03,500
Come on.
Cut it out.
715
00:57:03,500 --> 00:57:05,367
You ain't serious, are you?
716
00:57:05,367 --> 00:57:07,833
Maybe, maybe not.
717
00:57:09,267 --> 00:57:11,067
Where's your buddies?
718
00:57:11,067 --> 00:57:12,833
They got the day off.
719
00:57:14,200 --> 00:57:15,900
Listen, you want these
or don't you?
720
00:57:15,900 --> 00:57:17,167
Sure.
721
00:57:17,167 --> 00:57:20,067
You got any money?
722
00:57:20,067 --> 00:57:21,633
Come here.
723
00:57:23,500 --> 00:57:24,900
God damn it, grear.
724
00:57:24,900 --> 00:57:26,167
You'd better have the money
for that,
725
00:57:26,167 --> 00:57:28,233
Or I'm gonna call Lucian.
726
00:57:28,233 --> 00:57:30,800
Give me your hand.
727
00:57:34,867 --> 00:57:39,100
Isn't that better than money,
Harry?
728
00:57:41,167 --> 00:57:44,233
That's nice.
729
00:57:44,233 --> 00:57:45,933
It's very nice,
730
00:57:45,933 --> 00:57:48,433
But it don't replace
the real missoula.
731
00:57:48,433 --> 00:57:51,167
You want the real missoula,
Harry?
732
00:57:51,167 --> 00:57:53,300
You can have it.
733
00:57:58,967 --> 00:58:01,233
Forget it, Helen.
734
00:58:01,233 --> 00:58:03,267
I know you dig girls.
735
00:58:03,267 --> 00:58:06,167
I'm not this way
because I want to be.
736
00:58:06,167 --> 00:58:08,333
It's this place.
737
00:58:08,333 --> 00:58:13,267
Pretty soon,
a girl gets strange desires,
738
00:58:13,267 --> 00:58:17,600
And it creeps up on you
like a disease.
739
00:58:17,600 --> 00:58:19,600
But it's curable.
740
00:58:19,600 --> 00:58:21,367
What does it take?
741
00:58:21,367 --> 00:58:25,567
A real man like you.
742
00:58:28,867 --> 00:58:30,800
Aw, come on, Helen.
743
00:58:30,800 --> 00:58:32,467
Not through the bars.
744
00:58:32,467 --> 00:58:34,600
You should be able
to get in here at night
745
00:58:34,600 --> 00:58:37,067
And steal a key from somebody.
746
00:58:37,067 --> 00:58:38,800
Come on, Harry.
The guard's coming back.
747
00:58:38,800 --> 00:58:40,567
There's someone for Fred too.
748
00:58:40,567 --> 00:58:42,267
He can have harrad.
749
00:58:42,267 --> 00:58:44,800
Come on.
Let go.
750
00:58:44,800 --> 00:58:46,600
Tonight, Harry?
751
00:58:46,600 --> 00:58:47,967
What do you say?
752
00:58:47,967 --> 00:58:49,700
Shit.
Fine.
753
00:58:49,700 --> 00:58:51,633
It's like a vise.
754
00:58:51,633 --> 00:58:53,900
Guard, I forgot to tell you.
755
00:58:53,900 --> 00:58:56,500
We really got
some great papayas.
756
00:58:56,500 --> 00:58:59,300
Are you really serious
about this?
757
00:58:59,300 --> 00:59:02,067
Would I take this risk
if I weren't?
758
00:59:04,333 --> 00:59:06,600
What about later on
in the week?
759
00:59:06,600 --> 00:59:09,200
You're scared.
760
00:59:10,833 --> 00:59:13,467
All right.
761
00:59:13,467 --> 00:59:18,167
All right, tonight.
762
00:59:18,167 --> 00:59:20,700
I think I know a way.
763
00:59:23,767 --> 00:59:27,167
Don't forget the hair.
764
00:59:27,167 --> 00:59:30,967
When miss Lucian plays
weird games,
765
00:59:30,967 --> 00:59:33,600
She won't let anybody else have
any toys.
766
00:59:33,600 --> 00:59:35,467
Make her stay quiet.
767
00:59:35,467 --> 00:59:36,933
Ow!
768
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
What is this, a turkish bath?
769
00:59:41,500 --> 00:59:44,067
You won't be laughing soon.
770
00:59:44,067 --> 00:59:47,567
In about 72 hours, you're gonna
look like a stewed prune.
771
01:00:05,433 --> 01:00:10,467
Guards, I'll not be
needing you anymore tonight.
772
01:00:10,467 --> 01:00:12,133
You may go.
773
01:00:12,133 --> 01:00:13,933
Yes, ma'am.
774
01:00:43,367 --> 01:00:46,033
Where is
that dim-witted animal?
775
01:00:51,500 --> 01:00:53,867
Maybe she couldn't find
the cat.
776
01:00:53,867 --> 01:00:56,633
Maybe she didn't even try.
777
01:01:10,833 --> 01:01:16,200
I would like to have a private
discussion with one of you.
778
01:01:16,200 --> 01:01:20,933
We all know what your private
discussions are like.
779
01:01:20,933 --> 01:01:24,067
I wish to speak
with Ms. Collier.
780
01:01:24,067 --> 01:01:26,067
I shall open the door.
781
01:01:26,067 --> 01:01:29,433
Anyone who moves will be shot.
782
01:01:29,433 --> 01:01:32,967
Come forward, Ms. Collier.
783
01:01:45,700 --> 01:01:49,167
You see?
There's no guard.
784
01:01:49,167 --> 01:01:50,700
You were right.
785
01:01:50,700 --> 01:01:54,067
She doesn't want any witnesses.
786
01:02:01,333 --> 01:02:02,667
Hey, Freddie.
787
01:02:02,667 --> 01:02:04,933
Yeah.
788
01:02:04,933 --> 01:02:06,133
Is that it?
789
01:02:06,133 --> 01:02:07,300
Yep.
790
01:02:07,300 --> 01:02:09,700
Our ticket to paradise, Fred.
791
01:02:09,700 --> 01:02:11,067
Lambanog.
792
01:02:11,067 --> 01:02:12,467
- Lambanog, huh?
- Yeah.
793
01:02:12,467 --> 01:02:13,533
What's that taste like?
794
01:02:13,533 --> 01:02:16,200
Oh, it's all right.
795
01:02:16,200 --> 01:02:18,167
Well, I mean,
what does it do for you?
796
01:02:18,167 --> 01:02:22,433
Oh, some people just really...
797
01:02:22,433 --> 01:02:24,500
Yeah?
798
01:02:24,500 --> 01:02:26,300
Well...
799
01:02:38,633 --> 01:02:40,767
- Is it good, huh?
- Hmm.
800
01:02:40,767 --> 01:02:43,667
You gonna let me try
some of that?
801
01:02:43,667 --> 01:02:46,067
- You really want to?
- Yeah.
802
01:02:46,067 --> 01:02:50,733
Well, Fred, if you're sure
that's really what you want do,
803
01:02:50,733 --> 01:02:53,433
Why don't you just take
a man-sized plug off bottle?
804
01:02:53,433 --> 01:02:54,800
All right, I will.
805
01:02:54,800 --> 01:02:56,367
But don't let
your alligator mouth
806
01:02:56,367 --> 01:02:58,833
Override your hummingbird ass.
807
01:03:06,567 --> 01:03:08,467
Oh, baby!
808
01:03:08,467 --> 01:03:10,533
Got you that time.
809
01:03:13,633 --> 01:03:15,067
Come on, Fred.
810
01:03:15,067 --> 01:03:17,800
Get on in the truck.
811
01:03:17,800 --> 01:03:19,633
Good evening, Alfred.
812
01:03:19,633 --> 01:03:23,333
Well, you look like a visitor
from another world.
813
01:03:23,333 --> 01:03:24,767
Come in.
814
01:03:30,067 --> 01:03:33,400
I promised you
something special.
815
01:03:33,400 --> 01:03:35,367
A toast to a charming hostess
816
01:03:35,367 --> 01:03:36,667
And to the two of us
817
01:03:36,667 --> 01:03:39,567
In hopes that we'll have
a successful evening.
818
01:03:39,567 --> 01:03:42,100
Completely successful.
819
01:03:45,433 --> 01:03:48,333
I got a special delivery
for the supervisor.
820
01:03:48,333 --> 01:03:51,333
Oh, her dinner party's
arrived.
821
01:03:51,333 --> 01:03:53,100
Right, the dinner party.
822
01:03:53,100 --> 01:03:54,533
Yeah, that's it,
the dinner party.
823
01:03:54,533 --> 01:03:56,533
Get inside.
824
01:04:18,933 --> 01:04:23,200
I've got to have it, Helen.
825
01:04:23,200 --> 01:04:25,400
Please?
826
01:04:25,400 --> 01:04:27,800
Get some for me.
827
01:04:27,800 --> 01:04:29,067
Close up, will you?
828
01:04:29,067 --> 01:04:30,400
When we get out of here,
829
01:04:30,400 --> 01:04:33,500
You can hit the streets
and get all the junk you need.
830
01:04:33,500 --> 01:04:36,533
Look, I can't wait that long.
831
01:04:36,533 --> 01:04:39,800
I'm sick.
832
01:04:39,800 --> 01:04:41,233
I got to have it now.
833
01:04:41,233 --> 01:04:42,300
God damn it.
834
01:04:42,300 --> 01:04:43,700
Listen, you tawdry bitch.
835
01:04:43,700 --> 01:04:45,167
I'm gonna get you out of here,
836
01:04:45,167 --> 01:04:47,267
But I can't do it with you
yelling your fool head off.
837
01:04:47,267 --> 01:04:49,067
Now, forget about
getting your crud tonight,
838
01:04:49,067 --> 01:04:50,500
Because there's no way!
839
01:04:51,967 --> 01:04:54,467
Now shut your filthy mouth.
840
01:05:00,367 --> 01:05:03,167
You don't want me anymore.
841
01:05:05,767 --> 01:05:09,067
You want that Collier bitch.
842
01:05:14,067 --> 01:05:15,333
Shut up, will you?
843
01:05:15,333 --> 01:05:17,733
I'll get you some stuff
tomorrow.
844
01:05:20,400 --> 01:05:23,433
You're gonna go away with her
845
01:05:23,433 --> 01:05:27,100
And leave me behind.
846
01:05:35,333 --> 01:05:40,167
How am I gonna get a fix
if you leave me behind?
847
01:05:40,167 --> 01:05:41,900
How am I gonna do anything?
848
01:05:42,867 --> 01:05:45,533
Aren't you listening to me?
849
01:05:45,533 --> 01:05:48,400
Grear!
850
01:05:53,133 --> 01:05:56,833
You don't give a damn about me,
do you?
851
01:05:56,833 --> 01:06:00,067
Mm-mm.
852
01:06:00,067 --> 01:06:03,300
Oh, I'm only good
for lighting your cigarettes
853
01:06:03,300 --> 01:06:07,633
And kissing your ass.
854
01:06:20,067 --> 01:06:25,367
I'm not pretty enough anymore,
am I?
855
01:06:28,200 --> 01:06:33,300
I'm just a snail.
856
01:06:34,300 --> 01:06:35,833
I don't give a damn
about snails.
857
01:06:35,833 --> 01:06:38,300
I just step on them.
858
01:06:40,567 --> 01:06:44,600
You want to see me dead,
don't you?
859
01:06:44,600 --> 01:06:46,867
That's it, honey.
860
01:06:49,100 --> 01:06:53,267
I got a hunch
861
01:06:53,267 --> 01:06:56,500
I'm gonna see you dead first.
862
01:07:14,667 --> 01:07:18,167
It is very simple,
miss Collier.
863
01:07:18,167 --> 01:07:21,433
You tell me about the escape.
864
01:07:21,433 --> 01:07:24,067
I release you
from this nightmare.
865
01:07:30,267 --> 01:07:32,933
Very well, then.
866
01:08:00,333 --> 01:08:04,633
The cobra is deadly poisonous.
867
01:08:04,633 --> 01:08:10,533
But it still has some way to go
before it can reach you.
868
01:08:10,533 --> 01:08:15,467
There is still time
to make up your mind.
869
01:08:15,467 --> 01:08:20,933
The corba's venom
attacks the nerve system.
870
01:08:20,933 --> 01:08:26,633
The victim dies in convulsions,
foaming at the mouth
871
01:08:27,633 --> 01:08:29,867
It would be a sad thing
872
01:08:29,867 --> 01:08:34,367
For one so young
to die so horribly.
873
01:08:34,367 --> 01:08:36,433
Bodine!
874
01:08:36,433 --> 01:08:38,767
Help, bodine!
875
01:08:41,067 --> 01:08:44,367
Please help, bodine!
876
01:08:44,367 --> 01:08:46,833
Please help.
877
01:08:46,833 --> 01:08:48,100
Stop!
878
01:08:48,100 --> 01:08:50,067
Please stop it!
879
01:08:50,067 --> 01:08:51,867
Get away!
880
01:08:51,867 --> 01:08:54,667
Help!
881
01:08:54,667 --> 01:08:56,700
I can't stand it.
882
01:08:56,700 --> 01:08:58,600
Cool it, will you?
883
01:09:00,633 --> 01:09:03,567
We've got to help her.
884
01:09:03,567 --> 01:09:06,100
Where is that goddamn cat?
885
01:09:07,900 --> 01:09:10,167
Coming soon.
886
01:09:17,733 --> 01:09:21,300
Ah, leyte, leyte, my love.
887
01:09:21,300 --> 01:09:23,100
How are you tonight?
888
01:09:23,100 --> 01:09:26,867
Hey, what are you doing here
this time of night?
889
01:09:26,867 --> 01:09:31,867
Oh, I got you a surprise.
890
01:09:34,667 --> 01:09:36,700
Water.
891
01:09:36,700 --> 01:09:38,133
My lambanog.
892
01:09:38,133 --> 01:09:41,333
Ha!
That's otico special.
893
01:09:41,333 --> 01:09:44,833
Otico special.
894
01:09:47,367 --> 01:09:53,267
Uh, that's only gonna cost you
200 pesos.
895
01:09:53,267 --> 01:09:54,733
What?
896
01:09:54,733 --> 01:09:57,267
Well, otico special.
897
01:09:57,267 --> 01:09:59,033
I mean,
that's the best there is.
898
01:09:59,033 --> 01:10:01,133
That's Mountain dew.
899
01:10:03,300 --> 01:10:05,700
Fred, you know
what the problem is?
900
01:10:05,700 --> 01:10:06,933
What's the problem?
901
01:10:06,933 --> 01:10:10,267
I think that we ought to let
the little lady
902
01:10:10,267 --> 01:10:13,967
Taste the otico special
903
01:10:13,967 --> 01:10:16,233
Before we start talking
about the price.
904
01:10:16,233 --> 01:10:18,233
If we only had something
to serve it in.
905
01:10:18,233 --> 01:10:19,500
Oh!
906
01:10:19,500 --> 01:10:23,633
Just so happens that I got
a glass right here.
907
01:10:23,633 --> 01:10:27,133
You can fill up
with the otico special.
908
01:10:32,100 --> 01:10:34,000
Now, try a little bit of that,
909
01:10:34,000 --> 01:10:37,100
Just... just a little sip.
910
01:10:39,433 --> 01:10:40,533
Oh, you're gonna love it.
911
01:10:40,533 --> 01:10:42,633
That's really good.
912
01:10:42,633 --> 01:10:44,433
Okay.
913
01:10:53,633 --> 01:10:55,500
Very nice
914
01:10:55,500 --> 01:10:58,167
But not for 200 pesos.
915
01:10:58,167 --> 01:11:00,267
Well, that's 'cause
you only had one glass.
916
01:11:00,267 --> 01:11:02,333
I mean, you got to have
another taste,
917
01:11:02,333 --> 01:11:04,100
Get all the juices.
918
01:11:04,100 --> 01:11:07,167
Better pour some more, will you?
919
01:11:09,867 --> 01:11:12,767
Fred, I'm terrible ashamed
of myself.
920
01:11:12,767 --> 01:11:14,833
I mean, we ain't being gentlemen
about this.
921
01:11:14,833 --> 01:11:19,233
What I think
is that you ought to sit down
922
01:11:19,233 --> 01:11:21,233
And have a little drink
with the lady,
923
01:11:21,233 --> 01:11:22,633
Kind of keep her company.
924
01:11:22,633 --> 01:11:25,533
You know what I mean?
Of course, certainly.
925
01:11:29,900 --> 01:11:32,367
Alcott.
926
01:12:26,133 --> 01:12:27,867
Lucian!
927
01:12:27,867 --> 01:12:30,100
Do you hear me?
928
01:12:30,100 --> 01:12:32,267
Guards are in the same
position as many policemen.
929
01:12:32,267 --> 01:12:34,133
They are free
to do as they please
930
01:12:34,133 --> 01:12:36,567
Unless someone watches them
closely.
931
01:12:36,567 --> 01:12:39,267
Such people are difficult
to supervise,
932
01:12:39,267 --> 01:12:41,733
Because they usually watch
whoever's watching them.
933
01:12:41,733 --> 01:12:44,633
Well, it seems to me
that you should take more time
934
01:12:44,633 --> 01:12:47,367
To listen to complaints
and investigate them.
935
01:12:47,367 --> 01:12:50,067
But maybe you aren't disturbed
by cruelty.
936
01:12:50,067 --> 01:12:52,300
Disturbed?
I loathe it.
937
01:12:52,300 --> 01:12:54,333
I loathe all inhuman acts.
938
01:12:54,333 --> 01:12:56,367
Stop torturing that girl!
939
01:12:56,367 --> 01:12:58,200
I'll tell you where the camp is.
940
01:12:58,200 --> 01:12:59,600
Quit it, bodine.
941
01:12:59,600 --> 01:13:00,833
Shut your mouth.
942
01:13:00,833 --> 01:13:02,600
Do you hear me?
943
01:13:02,600 --> 01:13:05,133
I'll tell you
everything you want to know.
944
01:13:07,633 --> 01:13:08,900
Excuse me.
945
01:13:08,900 --> 01:13:11,867
I must attend to something
for a few minutes.
946
01:13:14,800 --> 01:13:18,867
Fix yourself a Brandy while
I take care of some business.
947
01:13:28,367 --> 01:13:30,533
Lucian, listen to me!
948
01:13:30,533 --> 01:13:32,233
You won.
949
01:13:32,233 --> 01:13:34,167
Shut up, bodine.
950
01:13:34,167 --> 01:13:37,167
I'll tell you
everything you want to know.
951
01:13:42,967 --> 01:13:46,500
Open the door,
or we'll saw your head off.
952
01:13:55,600 --> 01:13:58,967
All right.
953
01:13:58,967 --> 01:14:00,633
Ah!
954
01:14:16,233 --> 01:14:18,933
Get him away, please.
955
01:14:24,500 --> 01:14:26,500
Take this.
956
01:14:29,500 --> 01:14:31,900
And don't you move.
957
01:14:37,567 --> 01:14:38,933
Let me at her.
I'll kill her.
958
01:14:38,933 --> 01:14:40,800
Not now.
There's no time.
959
01:14:40,800 --> 01:14:43,167
Grab that grease gun.
960
01:15:14,467 --> 01:15:16,367
Come on.
961
01:15:48,767 --> 01:15:50,667
Dietrich.
962
01:15:50,667 --> 01:15:52,833
All the time,
it was her down there
963
01:15:52,833 --> 01:15:54,600
Watching us squirm.
964
01:15:54,600 --> 01:15:56,333
Ferina, get some cloths,
and tie them.
965
01:15:56,333 --> 01:15:58,833
Up and put a gag
in that quack's mouth.
966
01:15:58,833 --> 01:16:00,333
Alcott, check for the truck.
967
01:16:00,333 --> 01:16:02,567
Sit down.
968
01:16:07,167 --> 01:16:10,500
Put your hands
behind your back.
969
01:16:10,500 --> 01:16:11,833
It's parked
where it usually is,
970
01:16:11,833 --> 01:16:12,867
Near the trash can.
971
01:16:12,867 --> 01:16:13,933
Do you see grear?
972
01:16:13,933 --> 01:16:16,633
- No.
- Maybe she's hiding.
973
01:16:16,633 --> 01:16:17,967
We'd better get moving.
974
01:16:17,967 --> 01:16:21,367
Miss alcott, you're making
a stupid mistake.
975
01:16:21,367 --> 01:16:24,967
Ferina, I thought
I told you to gag him.
976
01:16:24,967 --> 01:16:26,767
Listen to me.
There's a safer way.
977
01:16:26,767 --> 01:16:28,200
Let him talk.
978
01:16:28,200 --> 01:16:32,067
You give me a chance, and I'll
get this prison reformed.
979
01:16:32,067 --> 01:16:34,633
I just want out.
980
01:16:34,633 --> 01:16:36,967
Don't you want to see things
changed for the better?
981
01:16:36,967 --> 01:16:38,667
Before you can do anything
in here,
982
01:16:38,667 --> 01:16:40,767
A lot has to be changed
out there.
983
01:16:40,767 --> 01:16:42,833
This way,
you'll only get killed.
984
01:16:42,833 --> 01:16:45,700
Not if we get out of here
fast.
985
01:17:01,233 --> 01:17:03,267
No noise.
986
01:17:03,267 --> 01:17:05,100
Call the guard.
987
01:17:21,867 --> 01:17:24,600
Mm!
Hi.
988
01:17:24,600 --> 01:17:26,667
I think your boss wants you.
989
01:17:26,667 --> 01:17:28,700
She's in there.
990
01:17:53,200 --> 01:17:57,067
Let's drink up, okay?
991
01:18:07,967 --> 01:18:10,633
Whoo!
992
01:18:22,367 --> 01:18:23,567
Don't worry, honey.
993
01:18:23,567 --> 01:18:25,900
Fred's gonna be here
in a minute.
994
01:18:29,967 --> 01:18:31,767
Helen?
995
01:19:05,933 --> 01:19:09,300
Harry, we better get the hell
out of here.
996
01:19:11,900 --> 01:19:13,700
Harry.
997
01:19:34,067 --> 01:19:36,467
Harry, come on.
998
01:19:59,667 --> 01:20:02,567
Now if we can just make it
past the gate guard.
999
01:20:02,567 --> 01:20:04,567
Guards, there are two of them.
1000
01:20:04,567 --> 01:20:05,967
What the hell are you doing?
1001
01:20:05,967 --> 01:20:08,367
Where's grear?
1002
01:20:08,367 --> 01:20:12,467
She's dead, covered in blood.
1003
01:20:12,467 --> 01:20:13,933
Who killed her?
1004
01:20:13,933 --> 01:20:15,700
Harrad, I guess.
1005
01:20:15,700 --> 01:20:17,967
Do you have something to
cover up the back of the truck?
1006
01:20:17,967 --> 01:20:19,500
Yeah, we got a tarp.
1007
01:20:19,500 --> 01:20:21,000
All right, that's perfect.
1008
01:20:21,000 --> 01:20:22,900
Now, you're gonna have
some people back there,
1009
01:20:22,900 --> 01:20:24,267
And you're gonna cover us up
1010
01:20:24,267 --> 01:20:27,233
And drive out of here
like nothing ever happened.
1011
01:20:27,233 --> 01:20:28,533
Yeah?
1012
01:20:28,533 --> 01:20:31,067
What's in it for us?
1013
01:20:31,067 --> 01:20:33,733
You can have miss Dietrich.
1014
01:20:35,900 --> 01:20:37,233
Hey, I like that.
1015
01:20:37,233 --> 01:20:39,367
Oh, that's good, bodine.
1016
01:20:39,367 --> 01:20:40,733
All right, Harry, get in.
1017
01:20:40,733 --> 01:20:42,367
You're driving.
1018
01:20:45,233 --> 01:20:46,967
Now you.
1019
01:20:49,767 --> 01:20:51,400
Wait a minute.
1020
01:20:51,400 --> 01:20:53,167
What if we can't make it
through the gate?
1021
01:20:53,167 --> 01:20:57,067
Then we all die trying.
1022
01:21:08,067 --> 01:21:13,200
Ferina.
Collier.
1023
01:21:16,200 --> 01:21:18,867
Grear?
1024
01:21:18,867 --> 01:21:21,167
Grear?
1025
01:21:21,167 --> 01:21:25,333
Where'd you go to?
1026
01:21:25,333 --> 01:21:27,867
Wait for me.
1027
01:21:27,867 --> 01:21:31,067
Don't leave me behind!
1028
01:21:31,067 --> 01:21:33,833
Wait for me.
1029
01:21:56,367 --> 01:21:59,100
I'm sick.
1030
01:21:59,100 --> 01:22:02,500
I've got to find grear.
1031
01:22:02,500 --> 01:22:05,067
How did you get out?
1032
01:22:05,067 --> 01:22:06,633
Wait.
1033
01:22:06,633 --> 01:22:07,600
Stop!
1034
01:22:10,900 --> 01:22:11,900
Grear!
1035
01:22:13,567 --> 01:22:15,300
Wait for me!
1036
01:22:15,300 --> 01:22:16,733
I said stop.
1037
01:22:19,267 --> 01:22:20,900
Oh!
1038
01:22:20,900 --> 01:22:22,733
Harrad.
1039
01:22:57,067 --> 01:22:59,133
We've got Dietrich
and Dr. Phillips.
1040
01:22:59,133 --> 01:23:00,967
Open the gate,
or we'll kill them!
1041
01:23:00,967 --> 01:23:03,200
Wait!
It's the supervisor.
1042
01:23:03,200 --> 01:23:04,700
Don't let them.
1043
01:23:04,700 --> 01:23:06,133
Open the gate.
1044
01:23:06,133 --> 01:23:08,333
Tell them to open the gate.
1045
01:23:08,333 --> 01:23:09,700
Don't do it.
1046
01:23:09,700 --> 01:23:10,867
Don't let them get away.
1047
01:23:10,867 --> 01:23:13,400
Kill them!
Shoot them!
1048
01:23:13,400 --> 01:23:14,900
Step on it, Harry.
Crash the gate.
1049
01:23:14,900 --> 01:23:18,400
I can't.
It's too strong.
1050
01:23:18,400 --> 01:23:20,833
Look, you won't die
from this bullet, Harry,
1051
01:23:20,833 --> 01:23:24,300
But you'll wish you had.
1052
01:23:24,300 --> 01:23:25,500
All right.
1053
01:23:25,500 --> 01:23:27,500
Let me get a run at it.
1054
01:23:42,300 --> 01:23:44,567
No!
No, come back!
1055
01:23:45,667 --> 01:23:47,100
Ferina!
1056
01:23:49,833 --> 01:23:51,733
Hit it hard, Harry.
1057
01:23:51,733 --> 01:23:53,633
Get it on!
1058
01:23:53,633 --> 01:23:56,533
Yee-haw!
1059
01:24:50,267 --> 01:24:52,633
Can we now, please?
1060
01:24:57,467 --> 01:24:59,067
Okay.
1061
01:24:59,067 --> 01:25:02,133
But don't wander too far.
1062
01:25:12,133 --> 01:25:14,433
What are we gonna do
about the doctor?
1063
01:25:14,433 --> 01:25:16,533
Well, I know
what I'd like to do to him,
1064
01:25:16,533 --> 01:25:17,667
But I don't think we have time.
1065
01:25:17,667 --> 01:25:19,067
Yeah.
1066
01:25:19,067 --> 01:25:21,100
We've got to get out of here.
1067
01:25:23,233 --> 01:25:25,133
Yeah.
1068
01:25:41,167 --> 01:25:44,733
"My beloved Rafael, I know now
1069
01:25:44,733 --> 01:25:47,533
"That we will never meet again
in this world.
1070
01:25:47,533 --> 01:25:49,900
"Our life together
has been very beautiful,
1071
01:25:49,900 --> 01:25:53,933
"Even with all the pain
and suffering around us.
1072
01:25:53,933 --> 01:25:55,900
"Some day,
when all the exploiters
1073
01:25:55,900 --> 01:25:58,100
Have been driven
from our country... "
1074
01:26:04,533 --> 01:26:06,733
It's getting pretty light.
1075
01:26:10,067 --> 01:26:13,200
Well, don't you want
the doctor's clothes?
1076
01:26:16,533 --> 01:26:18,767
I won't need them.
1077
01:26:22,900 --> 01:26:25,367
Oh, my God.
1078
01:26:56,700 --> 01:26:58,433
Alcott?
1079
01:27:11,667 --> 01:27:13,967
Yes, miss Dietrich?
1080
01:27:16,233 --> 01:27:21,400
Before you die, I want you
to know why I despise you.
1081
01:27:22,400 --> 01:27:24,200
You see, alcott,
1082
01:27:24,200 --> 01:27:27,133
You take up valuable space.
1083
01:27:27,133 --> 01:27:32,767
You breathe in clean air,
and you eat precious food.
1084
01:27:32,767 --> 01:27:35,067
And what do you give in return?
1085
01:27:35,067 --> 01:27:37,300
Disease.
1086
01:27:37,300 --> 01:27:41,067
You are an infection
that must be wiped out.
1087
01:27:41,067 --> 01:27:46,067
You are impure, degenerate,
filth, scum.
1088
01:27:47,067 --> 01:27:49,367
Go on.
1089
01:27:58,067 --> 01:28:00,433
Gee, I'm sorry.
1090
01:28:00,433 --> 01:28:01,900
You know something,
miss Dietrich?
1091
01:28:01,900 --> 01:28:04,667
Do you know I used up
all those bullets last night?
1092
01:28:04,667 --> 01:28:06,367
You should have used this one.
1093
01:28:06,367 --> 01:28:09,767
Ah, I was stupid to think
I could make out in this place.
1094
01:28:09,767 --> 01:28:10,833
You know what I'm gonna do?
1095
01:28:10,833 --> 01:28:12,967
You tell me.
1096
01:28:12,967 --> 01:28:15,133
First off,
I'm gonna sell the truck.
1097
01:28:15,133 --> 01:28:16,667
Then I'll gonna go back
to the states,
1098
01:28:16,667 --> 01:28:17,733
Get me a backpack,
1099
01:28:17,733 --> 01:28:19,433
And go straight on out
into the desert.
1100
01:28:19,433 --> 01:28:20,767
Don't give me that.
1101
01:28:20,767 --> 01:28:22,167
You'd go nuts without women.
1102
01:28:22,167 --> 01:28:23,433
Oh, Fred, listen.
1103
01:28:23,433 --> 01:28:24,767
I was reading in the newspaper,
1104
01:28:24,767 --> 01:28:27,267
In the foothills somewhere
on mohave,
1105
01:28:27,267 --> 01:28:29,900
They got one of those
naked communes.
1106
01:28:29,900 --> 01:28:31,900
Now, you think about that, boy.
1107
01:28:31,900 --> 01:28:34,933
Hundreds... i mean hundreds...
Of beautiful little girls
1108
01:28:34,933 --> 01:28:37,267
Just running around bare-assed.
1109
01:28:37,267 --> 01:28:38,700
And the only guy is you.
1110
01:28:38,700 --> 01:28:40,833
That's right.
1111
01:28:40,833 --> 01:28:46,200
As per our agreement
when we commandeered your truck,
1112
01:28:47,200 --> 01:28:49,967
She's all yours.
1113
01:28:57,433 --> 01:29:00,733
Right here
in front of everybody?
1114
01:29:00,733 --> 01:29:02,267
And hurry.
1115
01:29:02,267 --> 01:29:05,667
I wouldn't want you to lose
your early morning vigor.
1116
01:29:07,667 --> 01:29:10,067
Uh, Fred, you go first.
1117
01:29:10,067 --> 01:29:12,900
No, no, that's all right.
1118
01:29:12,900 --> 01:29:15,167
Don't be shy.
1119
01:29:15,167 --> 01:29:16,433
Well, I'm not shy.
1120
01:29:16,433 --> 01:29:17,967
I mean, you're the one
that made this deal.
1121
01:29:17,967 --> 01:29:20,067
I don't want everyone to think
I'm being grabby.
1122
01:29:20,067 --> 01:29:22,067
I'm not going to think
you're grabby, so go ahead.
1123
01:29:22,067 --> 01:29:23,167
Fred.
1124
01:29:23,167 --> 01:29:25,500
I am giving you the opportunity
of a lifetime.
1125
01:29:25,500 --> 01:29:27,400
Oh, yeah?
1126
01:29:34,333 --> 01:29:36,333
Ah!
1127
01:29:38,267 --> 01:29:40,333
Ah!
1128
01:29:45,933 --> 01:29:48,600
Action, big mouth.
1129
01:29:56,267 --> 01:29:58,333
Ma'am.
1130
01:30:13,267 --> 01:30:14,700
No.
1131
01:30:14,700 --> 01:30:17,600
You ain't gonna need that gun.
1132
01:30:17,600 --> 01:30:20,667
No.
1133
01:30:20,667 --> 01:30:21,967
No.
1134
01:30:21,967 --> 01:30:24,767
Hope you're enjoying this,
miss Dietrich.
1135
01:30:28,267 --> 01:30:29,667
No.
1136
01:30:29,667 --> 01:30:30,967
No!
1137
01:30:30,967 --> 01:30:32,767
Oh, yeah.
1138
01:30:32,767 --> 01:30:34,933
Attention!
1139
01:30:34,933 --> 01:30:38,500
You are all surrounded.
1140
01:30:38,500 --> 01:30:41,467
Throw down your weapons.
1141
01:30:43,967 --> 01:30:45,667
Don't shoot.
Don't shoot.
1142
01:30:45,667 --> 01:30:48,167
This is your prison doctor,
Dr. Phillips.
1143
01:30:48,167 --> 01:30:52,100
Marne, this is for Rafael.
1144
01:30:52,100 --> 01:30:54,600
You've got to get it to him.
1145
01:30:54,600 --> 01:30:56,400
Now get out of here.
1146
01:30:56,400 --> 01:30:58,567
That way.
1147
01:30:58,567 --> 01:31:00,233
Oh, no, bodine.
1148
01:31:00,233 --> 01:31:03,533
You stupid bitch.
Do what you're told.
1149
01:31:19,167 --> 01:31:20,467
Alcott, give yourself up.
1150
01:31:20,467 --> 01:31:21,500
You haven't got a chance.
1151
01:31:21,500 --> 01:31:22,700
I'll stand by you.
1152
01:31:22,700 --> 01:31:24,367
Bullshit.
1153
01:31:24,367 --> 01:31:26,233
We've got a gun on Dietrich.
1154
01:31:26,233 --> 01:31:28,667
You shoot, she's dead.
1155
01:31:28,667 --> 01:31:30,433
Shoot!
Shoot!
1156
01:32:15,667 --> 01:32:17,133
Don't let her loose.
1157
01:32:17,133 --> 01:32:18,333
What's wrong, doctor?
1158
01:32:18,333 --> 01:32:21,833
The supervisor's
a very sick woman.
1159
01:32:21,833 --> 01:32:24,133
She can't be permitted
to return to her duties.
1160
01:32:24,133 --> 01:32:27,267
She's a schizophrenic
suffering from severe delusions.
1161
01:32:27,267 --> 01:32:28,867
You've got to take her
into custody.
1162
01:32:28,867 --> 01:32:31,367
Doctor, I need more
than your opinion
1163
01:32:31,367 --> 01:32:33,533
Before I can arrest
the supervisor.
1164
01:32:33,533 --> 01:32:35,600
There's more proof than
you need back at the prison.
1165
01:32:35,600 --> 01:32:38,700
That's a very accurate
diagnosis, doctor.
1166
01:32:38,700 --> 01:32:40,600
There's only one thing wrong.
1167
01:32:40,600 --> 01:32:42,267
It applies to you.
1168
01:32:42,267 --> 01:32:45,300
You're the one
that's having delusions.
1169
01:32:45,300 --> 01:32:47,333
Wait a minute.
1170
01:32:47,333 --> 01:32:49,467
Don't you see what she's doing?
1171
01:32:49,467 --> 01:32:53,300
I know precisely
what I'm doing.
1172
01:32:53,300 --> 01:32:58,100
I'm looking out for
the well-being of my staff.
1173
01:32:58,100 --> 01:32:59,500
Handcuff him.
1174
01:32:59,500 --> 01:33:00,767
He's dangerous.
1175
01:33:00,767 --> 01:33:03,933
Bye-bye, lard ass.
1176
01:33:03,933 --> 01:33:07,133
The few weeks
has been too much
1177
01:33:07,133 --> 01:33:08,967
For someone of his delicate...
1178
01:34:10,333 --> 01:34:12,867
Hi.
Where you headed?
1179
01:34:12,867 --> 01:34:15,167
Anywhere you want to go.
1180
01:34:15,167 --> 01:34:16,867
Glad to hear you say that,
miss Collier,
1181
01:34:16,867 --> 01:34:19,533
Because I'm taking you right
straight back to prison.
1182
01:34:19,533 --> 01:34:21,633
We've been looking for you
all day.
1183
01:34:21,633 --> 01:34:24,933
1184
01:34:24,933 --> 01:34:29,700
on them cane fields
1185
01:34:29,700 --> 01:34:34,300
1186
01:34:34,300 --> 01:34:38,967
1187
01:34:38,967 --> 01:34:44,067
78449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.