All language subtitles for Shock.Troops.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,239 --> 00:02:12,719 Get your men in position. 2 00:02:16,719 --> 00:02:18,079 Be quick about it! 3 00:02:25,359 --> 00:02:26,239 Ready? 4 00:02:26,359 --> 00:02:27,519 Just about. 5 00:02:38,599 --> 00:02:40,439 Get in position, for God's sake! 6 00:02:54,239 --> 00:02:56,239 - Hoff er! Hoff er! 7 00:02:56,359 --> 00:02:57,879 Sir... 8 00:02:59,519 --> 00:03:01,719 Aren't they to be executed there?! 9 00:03:01,879 --> 00:03:03,319 No, Sir. 10 00:03:04,519 --> 00:03:06,639 - What a cock-up! - Shut up! 11 00:03:12,879 --> 00:03:14,239 Hang on to him, for God's sake! 12 00:03:14,519 --> 00:03:15,719 He's an old guy. 13 00:03:15,879 --> 00:03:17,159 Bring them out! 14 00:03:17,439 --> 00:03:19,079 Very good, Sir! 15 00:03:23,879 --> 00:03:25,439 There's still one more to come. 16 00:03:30,599 --> 00:03:31,639 Tut, tut... 17 00:03:45,719 --> 00:03:47,879 - It's OK. Beat it! 18 00:03:48,599 --> 00:03:49,999 Jean, it's ready. 19 00:03:50,159 --> 00:03:51,519 Come on... out of there! 20 00:03:51,639 --> 00:03:53,639 Start up the car! 21 00:03:55,159 --> 00:03:56,439 Come on, push! 22 00:04:02,799 --> 00:04:03,799 Shoot! 23 00:04:04,079 --> 00:04:05,079 Stop! 24 00:04:13,519 --> 00:04:16,359 Shoot out the spotlight! 25 00:04:44,719 --> 00:04:46,239 Keep it, it might be useful. 26 00:04:46,519 --> 00:04:47,879 Look out! Hide! 27 00:05:01,479 --> 00:05:03,919 On this side... Thomas and his group are exposed... 28 00:05:04,199 --> 00:05:05,639 Cover them! 29 00:05:05,919 --> 00:05:08,599 - Thomas, it's up to us! - Come on, move it! 30 00:05:09,359 --> 00:05:10,479 Goon" 31 00:05:11,199 --> 00:05:12,319 Quick! 32 00:06:08,159 --> 00:06:09,599 Go through there. 33 00:06:10,319 --> 00:06:11,639 That's it... through there! 34 00:06:12,359 --> 00:06:13,359 Philippe, go ahead. 35 00:06:13,719 --> 00:06:15,519 - What about him? - You get him away. 36 00:06:16,039 --> 00:06:17,319 OK, move it! 37 00:06:24,479 --> 00:06:26,799 Paco... That's a machine-gun. 38 00:06:26,919 --> 00:06:28,919 - You coming or not? - I'm doing as planned. 39 00:06:28,999 --> 00:06:31,039 Toss that... It might knock you over. 40 00:06:37,639 --> 00:06:40,199 This red bit here is us... Come on, that's the one. 41 00:06:40,639 --> 00:06:42,199 You have a minute to open it. 42 00:06:42,439 --> 00:06:44,319 Wait... leave it to me. 43 00:06:44,359 --> 00:06:46,999 At the second explosion, signal the truck to come. 44 00:06:52,359 --> 00:06:53,479 Wait... there! 45 00:06:54,199 --> 00:06:55,759 You'd make damned good soldiers. 46 00:06:55,919 --> 00:06:57,239 He's good, that one. 47 00:06:58,639 --> 00:06:59,799 That's it. 48 00:07:06,759 --> 00:07:10,079 Here we are... We go that way. Come on. 49 00:07:10,999 --> 00:07:12,639 Damn fool! 50 00:07:13,759 --> 00:07:14,799 What are you doing? 51 00:07:14,919 --> 00:07:17,519 I'd rather be with you. What's that? 52 00:07:21,319 --> 00:07:22,999 Give me a gun. 53 00:07:42,639 --> 00:07:43,879 Grenade! 54 00:07:44,079 --> 00:07:45,319 That's a fake one! 55 00:07:48,799 --> 00:07:50,199 - Nothing else? - Nothing. 56 00:07:50,759 --> 00:07:51,799 Let's go! 57 00:07:56,039 --> 00:07:58,039 Gotta be careful... They'll be getting help. 58 00:07:58,199 --> 00:07:59,319 My grenade... 59 00:08:08,919 --> 00:08:10,319 Get down! 60 00:08:10,639 --> 00:08:11,919 Philippe, get down! 61 00:08:15,599 --> 00:08:16,599 Paco, this way! 62 00:08:26,319 --> 00:08:27,319 Paco! 63 00:08:28,199 --> 00:08:29,239 The prisoners! 64 00:08:35,319 --> 00:08:37,519 - Colonel Guers? - We 're all here! 65 00:08:37,679 --> 00:08:38,559 Why all together? 66 00:08:38,639 --> 00:08:40,199 Do we open the other cells? 67 00:08:40,519 --> 00:08:41,519 Condor Legion? 68 00:08:45,439 --> 00:08:46,439 The crowbar! 69 00:08:46,879 --> 00:08:48,559 - The crowbar! - It's in the truck. 70 00:08:48,879 --> 00:08:52,079 Alright... guns! Out of the way, we'll shoot it open. 71 00:08:56,879 --> 00:08:58,559 Check the other cells. 72 00:09:04,079 --> 00:09:05,079 So, Philippe! 73 00:09:08,639 --> 00:09:09,839 Someone's there. 74 00:09:10,079 --> 00:09:11,119 Get back! 75 00:09:25,759 --> 00:09:26,999 Why are you all in two cells? 76 00:09:27,079 --> 00:09:29,519 We were put there when you attacked. 77 00:09:29,639 --> 00:09:30,639 That's my grenades. 78 00:09:30,879 --> 00:09:33,639 You see to the prisoners. Thomas is waiting for you up there. 79 00:09:33,999 --> 00:09:35,999 They put a blowtorch to my feet. 80 00:09:37,879 --> 00:09:39,679 Not you, Reverend. You stay here. 81 00:09:39,879 --> 00:09:42,319 - Aren't we releasing them? - They're not our business. 82 00:09:52,439 --> 00:09:53,999 Hurry up with the smoke! 83 00:09:56,679 --> 00:09:57,679 Cover us! 84 00:10:03,879 --> 00:10:04,879 Him again? 85 00:10:05,559 --> 00:10:07,999 - Shoot him in the guts! - With that face?! 86 00:10:08,119 --> 00:10:09,759 No, wait! 87 00:10:10,399 --> 00:10:12,639 Doesn't hurt and keeps him busy. 88 00:10:18,759 --> 00:10:20,119 Quick... quick! 89 00:10:27,639 --> 00:10:28,439 What the hell are you doing? 90 00:10:28,639 --> 00:10:31,199 The Kraut comes in... It falls and explodes. 91 00:10:31,319 --> 00:10:32,639 Nasty, eh?! 92 00:10:39,679 --> 00:10:41,199 This way... follow me! 93 00:10:42,879 --> 00:10:45,079 They made it! We're Clearing out of here! 94 00:10:46,639 --> 00:10:48,679 Keep your weapons ready till we get back to town. 95 00:10:48,959 --> 00:10:50,119 Pull out! 96 00:10:50,319 --> 00:10:51,439 We'll create a diversion! 97 00:10:51,559 --> 00:10:53,679 This way... follow me! 98 00:11:21,519 --> 00:11:22,296 All OK, Jean? 99 00:11:22,320 --> 00:11:23,639 Everything except the delay. 100 00:11:24,319 --> 00:11:26,279 Octave forgot his crowbar. 101 00:11:26,439 --> 00:11:27,999 They're not up to it. 102 00:11:28,119 --> 00:11:29,615 There are enough that are. 103 00:11:29,639 --> 00:11:30,839 The driver's dead. 104 00:11:30,879 --> 00:11:31,679 Look out! 105 00:11:31,759 --> 00:11:33,199 What is it? 106 00:11:33,639 --> 00:11:34,319 Stop! 107 00:11:34,399 --> 00:11:35,999 A German patrol. 108 00:11:42,999 --> 00:11:45,399 They'll block the town exit. 109 00:11:46,079 --> 00:11:47,319 What if you attacked them? 110 00:11:47,559 --> 00:11:49,079 We can't risk their lives. 111 00:11:49,319 --> 00:11:49,959 We'll head for where they're coming from. 112 00:11:50,079 --> 00:11:51,056 Let's go past the barracks. 113 00:11:51,080 --> 00:11:53,439 - We'll go on foot. - There IS a rescue plan! 114 00:11:53,639 --> 00:11:54,639 Come on! 115 00:11:54,879 --> 00:11:56,639 - We've got all those freed? - Yes. 116 00:11:56,759 --> 00:11:58,639 Why couldn't you be on time? 117 00:11:58,759 --> 00:12:01,319 We'll go to my place. My wife doesn't know about it. 118 00:12:01,439 --> 00:12:03,079 We'll make up a story. 119 00:12:03,279 --> 00:12:05,679 Only one way to settle an argument with a woman... 120 00:12:05,879 --> 00:12:06,879 And that's in bed. 121 00:12:12,079 --> 00:12:14,759 Nobody is to leave. Post sentries... 122 00:12:14,879 --> 00:12:16,999 and take care of the 12 guys from the prison. 123 00:12:17,759 --> 00:12:19,519 You're going to rouse the neighbors. 124 00:12:22,079 --> 00:12:23,519 Get in front of the exit. 125 00:12:23,639 --> 00:12:24,759 You're there. 126 00:12:24,959 --> 00:12:27,639 Where are the plans of the town? 127 00:12:27,759 --> 00:12:30,199 Do we stay here today and then leave tonight? 128 00:12:30,439 --> 00:12:32,439 I don't know. Depends on the Krauts. 129 00:12:32,679 --> 00:12:34,399 Paco, get Philippe and follow me. 130 00:12:34,519 --> 00:12:36,439 We'll work things out as we go. 131 00:12:36,519 --> 00:12:38,615 - The wounded man needs attention. - I'm taking care of it. 132 00:12:38,639 --> 00:12:40,759 - Me too! - One's enough! 133 00:12:42,079 --> 00:12:44,559 He was afraid. Instead of staying, he followed us. 134 00:12:44,879 --> 00:12:46,199 We couldn't bring his body back. 135 00:12:46,399 --> 00:12:49,679 His family will need to be warned to hide. 136 00:12:50,319 --> 00:12:52,199 My wife... some friends. 137 00:12:52,639 --> 00:12:53,639 One of them's wounded. 138 00:12:53,879 --> 00:12:56,559 His feet are burned. You got any ointment? 139 00:13:01,439 --> 00:13:03,199 My sister will give you what you need. 140 00:13:03,319 --> 00:13:04,439 Micheline? 141 00:13:07,679 --> 00:13:09,999 Use this... You're going to scare the children. 142 00:13:11,079 --> 00:13:13,439 There's the prison... my house... 143 00:13:13,639 --> 00:13:15,759 Firstly, you should go out through there. 144 00:13:17,519 --> 00:13:18,679 Come in here. 145 00:13:22,759 --> 00:13:24,439 Here... clean yourselves up. 146 00:13:25,319 --> 00:13:26,639 The kids are asleep... 147 00:13:27,759 --> 00:13:29,319 That's the little ones' bedroom. 148 00:13:30,519 --> 00:13:32,639 They're going to watch the street, if... 149 00:13:32,999 --> 00:13:34,959 There's a good view of the street from the window. 150 00:13:36,759 --> 00:13:38,055 That one there. 151 00:13:38,079 --> 00:13:39,079 Come on. 152 00:13:39,439 --> 00:13:41,239 You can see the whole street from the balcony. 153 00:13:41,959 --> 00:13:45,119 This is the middle kids' bedroom... and that's the big kids'... 154 00:13:45,319 --> 00:13:48,199 - You have a lot of kids! - 9, when they're all awake. 155 00:13:48,519 --> 00:13:50,759 - Careful not to show yourself. - Of course. 156 00:13:52,999 --> 00:13:54,439 You've woken everyone up. 157 00:13:54,759 --> 00:13:56,999 Who are you? Are you the eldest? 158 00:13:57,279 --> 00:13:59,439 No... Dad's the eldest. 159 00:14:01,439 --> 00:14:03,199 It's not here, it's higher up. 160 00:14:03,639 --> 00:14:04,839 Good... even better. 161 00:14:06,439 --> 00:14:08,199 I'll keep you waiting. 162 00:14:11,319 --> 00:14:12,879 I deserve a spanking, eh? 163 00:14:12,999 --> 00:14:14,959 Especially when I'm like this. 164 00:14:15,319 --> 00:14:17,199 The spanking's for later. 165 00:14:19,119 --> 00:14:21,319 - I do my final year exam this year. - Me too. 166 00:14:21,439 --> 00:14:23,639 - In a crummy school. - Makes no difference. 167 00:14:23,679 --> 00:14:25,879 You must be good at gymnastics. 168 00:14:26,519 --> 00:14:27,639 That's a German truck. 169 00:14:29,399 --> 00:14:30,679 A truck! Paco! 170 00:14:31,079 --> 00:14:33,199 - A German truck! - Get back to your position! 171 00:14:33,319 --> 00:14:34,319 I've got the ointment! 172 00:14:34,439 --> 00:14:36,079 - Groubac, the light! - It's on the left. 173 00:14:38,639 --> 00:14:39,999 There's a patrol. 174 00:14:41,319 --> 00:14:42,319 A patrol. 175 00:14:42,519 --> 00:14:44,999 - Worse... There are 13 freed prisoners. - What?! 176 00:14:45,119 --> 00:14:46,319 Paco, go to the window. 177 00:14:46,759 --> 00:14:49,759 - 13 men were freed. - Amazing! 178 00:14:50,079 --> 00:14:52,279 And impossible to say who the 13th is. 179 00:14:52,399 --> 00:14:53,415 It's an informer. 180 00:14:53,439 --> 00:14:54,759 Then we're fucked. 181 00:14:54,999 --> 00:14:57,199 He's seen everything. My house, the yard... 182 00:14:57,399 --> 00:14:58,439 My children! 183 00:15:01,199 --> 00:15:02,999 He'll give us away. 184 00:15:05,679 --> 00:15:08,639 My uncle Emile. He works at the dam. 185 00:15:09,079 --> 00:15:11,839 He has a transmitter. He sends messages to London. 186 00:15:12,279 --> 00:15:14,959 - And you can just talk about it? Everyone knows. 187 00:15:15,199 --> 00:15:16,839 I nearly... 188 00:15:16,999 --> 00:15:18,199 Ran into them. 189 00:15:18,319 --> 00:15:21,199 Yes. They're everywhere. The town's surrounded. 190 00:15:21,279 --> 00:15:22,399 Surrounded... already?! 191 00:15:22,519 --> 00:15:23,959 Yesterday you spoke of 100 troops. 192 00:15:24,199 --> 00:15:25,679 Multiply by five. 193 00:15:25,759 --> 00:15:26,919 We should've known yesterday! 194 00:15:27,119 --> 00:15:29,079 - Yes! - We'd have to have gone out... 195 00:15:29,279 --> 00:15:31,559 - not hung around! - I won't have it! 196 00:15:31,639 --> 00:15:33,079 Try an exit... 197 00:15:33,119 --> 00:15:35,639 In two hours, there'll be 2000 of them, searching everywhere... 198 00:15:35,759 --> 00:15:36,999 and they'll find you. 199 00:15:37,319 --> 00:15:39,759 They have their methods. That's why they won the war. 200 00:15:39,839 --> 00:15:42,119 - Not yet. - Still, they're everywhere. 201 00:15:42,199 --> 00:15:43,879 From Norway to Sicily. 202 00:15:44,119 --> 00:15:46,079 We know... Calm down. 203 00:15:46,279 --> 00:15:48,199 What do you suggest we do? 204 00:15:49,839 --> 00:15:52,439 You're going to take the bus from the dam power station. 205 00:15:52,519 --> 00:15:53,879 It takes the workers. 206 00:15:54,199 --> 00:15:56,839 But there are 27 workers and 32 of you. 207 00:15:56,879 --> 00:15:58,879 - 33. How? - 20 plus 12. 208 00:15:58,959 --> 00:15:59,959 13. 209 00:16:00,439 --> 00:16:02,079 We made it very clear! 210 00:16:02,199 --> 00:16:03,855 Just the 12 condemned to death... 211 00:16:03,879 --> 00:16:05,559 No other prisoners! 212 00:16:05,679 --> 00:16:08,679 There was a 13th planted among the 12. 213 00:16:08,879 --> 00:16:10,879 - Probably a stoolie. Get rid of him! 214 00:16:10,999 --> 00:16:12,095 We don't know which one it is. 215 00:16:12,119 --> 00:16:13,415 I'll find him. 216 00:16:13,439 --> 00:16:15,279 You're not going to kill him here? 217 00:16:15,319 --> 00:16:17,079 My wife will be furious! 218 00:16:17,639 --> 00:16:20,519 But you are crazy, Emile! "Get rid of him"! 219 00:16:21,199 --> 00:16:22,759 You take that back, don't you? 220 00:16:27,319 --> 00:16:28,759 - I'll be back. - Yes. 221 00:16:29,319 --> 00:16:31,639 2 nuns pedaling standing up. 222 00:16:31,839 --> 00:16:33,759 Standing up? That's them... come on! 223 00:16:33,879 --> 00:16:36,319 - Paco, we're going. They'll be driving. 224 00:16:36,759 --> 00:16:38,879 - Come on, we're going. - Already? 225 00:16:41,879 --> 00:16:43,319 Groubac, we're going! 226 00:16:45,759 --> 00:16:47,199 You always arrive at the right time. 227 00:16:47,319 --> 00:16:49,079 War doesn't reduce your appetite for it. 228 00:16:49,119 --> 00:16:51,759 If that was the case, there'd be no more wars. 229 00:16:53,759 --> 00:16:54,839 One of ours. 230 00:16:57,199 --> 00:16:58,255 Freeze! 231 00:16:58,279 --> 00:17:00,079 This one is from our group too. 232 00:17:01,759 --> 00:17:03,839 I don't know the one in the corner. 233 00:17:04,039 --> 00:17:05,519 But he'd been tortured. 234 00:17:05,679 --> 00:17:08,199 I don't know them all, the way they work. 235 00:17:08,279 --> 00:17:09,799 Particularly those who operate in town. 236 00:17:10,279 --> 00:17:12,279 The one over there... Lanel, a teacher. 237 00:17:12,399 --> 00:17:14,559 That's Vatzky... an official from Paris. 238 00:17:14,759 --> 00:17:16,799 He was taken in the area. 239 00:17:17,039 --> 00:17:18,399 D'Ussel of the Maquis. 240 00:17:18,439 --> 00:17:19,639 This one I don't know. 241 00:17:20,439 --> 00:17:21,799 Nor him. 242 00:17:22,399 --> 00:17:23,759 You've seen them all. 243 00:17:23,799 --> 00:17:26,279 Hey, stinky... ointment for your wounds. 244 00:17:27,639 --> 00:17:29,039 - So? - Nothing. 245 00:17:29,279 --> 00:17:30,895 They'll have to be questioned, one at a time. 246 00:17:30,919 --> 00:17:33,759 If there is an informer, we're gone with the first patrol. 247 00:17:33,879 --> 00:17:34,999 And he's seen everything. 248 00:17:35,079 --> 00:17:36,399 We have to know who it is. 249 00:17:36,519 --> 00:17:39,079 It's me. I wasn't part of your plan. 250 00:17:39,519 --> 00:17:42,039 - You never said anything. - You never asked me. 251 00:17:42,159 --> 00:17:43,999 Now we can leave. 252 00:17:44,279 --> 00:17:46,159 - I'll go my own way. - He's having you on! 253 00:17:46,199 --> 00:17:47,919 Not at all, it's just... 254 00:17:48,039 --> 00:17:49,639 It's OK... You stay with the others. 255 00:17:51,399 --> 00:17:53,919 - If you don't want me, I'll leave. - You'll go with the others. 256 00:17:54,559 --> 00:17:56,679 - He acts like an idiot. - We have to watch him. 257 00:17:56,799 --> 00:17:57,799 Lecocq! 258 00:17:58,039 --> 00:17:59,039 Yes, Jean? 259 00:17:59,519 --> 00:18:00,519 Kerk... 260 00:18:01,039 --> 00:18:02,439 Keep a close watch on that guy. 261 00:18:02,559 --> 00:18:04,159 - Got your knife? - As always. 262 00:18:04,199 --> 00:18:04,999 Stay right behind him... 263 00:18:05,159 --> 00:18:07,159 If he tries to run, or cry out, finish him off. 264 00:18:13,559 --> 00:18:15,039 I'll close the gate. 265 00:18:18,159 --> 00:18:20,799 What are you doing there? Don't you want to go to bed? 266 00:18:23,559 --> 00:18:25,399 A machine-gun on each corner... 267 00:18:25,799 --> 00:18:27,439 At the ready. 268 00:18:27,639 --> 00:18:30,559 Paco and Philippe, behind. Nobody fires before I do. 269 00:18:32,159 --> 00:18:33,919 Colonel, you'll stay here. 270 00:18:34,159 --> 00:18:35,319 We'll hide you in town. 271 00:18:35,679 --> 00:18:38,159 Choose the five most useful to the Resistance. 272 00:18:38,799 --> 00:18:40,295 We're trying to make a difficult exit. 273 00:18:40,319 --> 00:18:42,399 The van opens the way. 274 00:18:42,439 --> 00:18:43,879 I'll take the others to the convent. 275 00:18:43,999 --> 00:18:45,679 No danger at the convent? 276 00:18:45,759 --> 00:18:46,919 In that one, none. 277 00:18:47,919 --> 00:18:48,999 To be sure! 278 00:18:50,799 --> 00:18:52,319 Hang on, we're stopping! 279 00:18:55,519 --> 00:18:56,799 Keep still. Not a word! 280 00:18:57,039 --> 00:18:58,519 Quiet, for God's sake! 281 00:19:07,079 --> 00:19:09,039 Sit down and shut up! 282 00:19:09,679 --> 00:19:10,919 He's trying to get out! 283 00:19:11,039 --> 00:19:12,399 No... I nearly fell. 284 00:19:12,439 --> 00:19:13,439 Quiet! 285 00:19:23,039 --> 00:19:25,399 We put them off but we have to move fast. 286 00:19:34,799 --> 00:19:37,199 We'll leave you the wounded man. We're short of doctors. 287 00:19:37,279 --> 00:19:39,159 We'll see to it... God will help him. 288 00:19:39,319 --> 00:19:40,999 - That would surprise me. - He's Jewish! 289 00:19:41,199 --> 00:19:42,759 In times of war... God closes His eyes. 290 00:19:42,919 --> 00:19:45,559 He should open them... He'd see what's going on. 291 00:19:45,759 --> 00:19:47,759 Go on... get into the bus. 292 00:19:49,879 --> 00:19:51,439 All of you, put overalls on. 293 00:19:57,519 --> 00:19:58,679 Sit there. 294 00:20:04,399 --> 00:20:06,199 Get them cleaned up. 295 00:20:09,319 --> 00:20:10,759 Stand there. 296 00:20:13,399 --> 00:20:15,319 Hurry up... Wash yourselves. 297 00:20:15,559 --> 00:20:18,039 Come on, Florent... you can clean yourself up. 298 00:20:18,279 --> 00:20:19,759 Why? So I'll look like you? 299 00:20:20,159 --> 00:20:22,559 - Goodbye, Colonel, and thanks. - See you. 300 00:20:22,919 --> 00:20:23,559 Hide your weapons. 301 00:20:23,759 --> 00:20:26,159 But keep them close. What about the workers? 302 00:20:26,279 --> 00:20:28,799 They've not seen or heard anything. 303 00:20:34,399 --> 00:20:36,159 Within 15 minutes, you'll be missed. 304 00:20:36,559 --> 00:20:39,399 Within 30 minutes, the Germans will be notified. 305 00:20:39,799 --> 00:20:41,079 And the dam workers? 306 00:20:43,199 --> 00:20:44,399 What about them? 307 00:20:44,679 --> 00:20:47,319 I have a pass for 27 workers. 308 00:20:48,439 --> 00:20:49,439 That should work. 309 00:20:49,679 --> 00:20:52,439 Obviously, if they ask for your personal papers... 310 00:20:52,559 --> 00:20:54,519 we'll have to shoot them. 311 00:20:55,159 --> 00:20:56,039 And bye-bye baby. 312 00:20:56,159 --> 00:20:57,559 It's a cheeky plan of yours. 313 00:20:57,799 --> 00:20:58,919 Isn't it! 314 00:21:00,079 --> 00:21:01,679 Any chance of it working? 315 00:21:01,919 --> 00:21:03,559 On the face of it, no. 316 00:21:03,759 --> 00:21:05,535 But there'll be diversions as we're going to pass... 317 00:21:05,559 --> 00:21:08,519 that could make it work. 318 00:21:10,039 --> 00:21:11,799 They look like good kids, your guys. 319 00:21:11,919 --> 00:21:15,919 Don't forget you're going to work... So you should be looking glum. 320 00:21:16,039 --> 00:21:17,679 No worries about that, with us. 321 00:21:18,399 --> 00:21:20,519 Attention, chaps! 322 00:21:20,559 --> 00:21:22,159 There's the Fridolin in the air. 323 00:21:22,319 --> 00:21:24,439 Attention, there'll be some for everyone. 324 00:21:24,759 --> 00:21:26,519 Nobody make a move before I do. 325 00:21:33,679 --> 00:21:34,999 Hide your gun! 326 00:21:43,279 --> 00:21:45,159 Watch it, daddy... You're looking restless. 327 00:21:53,439 --> 00:21:55,399 - You let him do it alone? - Yes. 328 00:21:57,199 --> 00:21:58,559 Alright to stop the bus there? 329 00:21:58,919 --> 00:22:01,919 These are the workers I take to the darn every morning. 330 00:22:06,399 --> 00:22:08,159 - Do you remember Barcelona? - Yes. 331 00:22:09,159 --> 00:22:11,559 There's our pass. It's all in order. 332 00:22:15,039 --> 00:22:16,039 And the time... 333 00:22:16,519 --> 00:22:18,079 These are my workers. 334 00:22:18,279 --> 00:22:19,519 He's overdoing it. 335 00:22:19,679 --> 00:22:21,759 Where's the diversion in town? 336 00:22:21,919 --> 00:22:23,039 Every morning... 337 00:22:40,279 --> 00:22:41,879 Shit, my cough-drop. 338 00:22:50,519 --> 00:22:52,079 Clear the bridge! 339 00:22:52,279 --> 00:22:54,015 The diversion arrived just in the nick of time. 340 00:22:54,039 --> 00:22:56,039 Clear the bridge, quickly! 341 00:22:57,039 --> 00:22:59,679 We made it but I nearly shit myself! 342 00:23:22,879 --> 00:23:23,879 Hi. 343 00:23:29,759 --> 00:23:31,399 Cazal had it all worked out. 344 00:23:31,679 --> 00:23:33,159 He fought in Spain. 345 00:23:34,279 --> 00:23:36,359 If you had your violin, we could form an orchestra... 346 00:23:36,399 --> 00:23:37,279 Have a dance. 347 00:23:37,399 --> 00:23:39,159 You can't dance to my music. 348 00:23:40,039 --> 00:23:42,879 These damned sandals won't stay together. 349 00:23:44,079 --> 00:23:46,639 - It's good to be in the country! - Thanks, Cazal. 350 00:23:50,919 --> 00:23:53,279 - I'll be going, too. - You stay with us. 351 00:23:54,159 --> 00:23:55,159 Move... 352 00:23:55,919 --> 00:23:56,679 Don't leave him. 353 00:23:56,759 --> 00:23:58,799 - Should I blindfold him? - No need. 354 00:23:59,319 --> 00:24:01,399 Say, just who is that guy? 355 00:24:03,519 --> 00:24:04,759 He's a job for Kerk. 356 00:24:04,879 --> 00:24:06,519 Got to be wary of strangers. 357 00:24:06,799 --> 00:24:08,439 When Jean arrived in camp... 358 00:24:09,279 --> 00:24:12,079 he said nothing, and we learned he'd arrived from London. 359 00:24:14,639 --> 00:24:16,399 What size do you wear? 360 00:24:17,399 --> 00:24:18,639 I don't know. 361 00:24:20,999 --> 00:24:23,039 - Are these German boots? - Yes. 362 00:24:23,799 --> 00:24:25,999 You were in prison with German boots? 363 00:24:26,199 --> 00:24:27,439 So what? 364 00:24:30,759 --> 00:24:31,759 Come on. 365 00:24:35,799 --> 00:24:38,279 Groubac, go on with the story of your good wife. 366 00:24:39,279 --> 00:24:40,639 Long blond tresses... 367 00:24:40,799 --> 00:24:43,439 like a long mane. 368 00:24:44,079 --> 00:24:46,279 Stark naked by the river... 369 00:24:46,439 --> 00:24:47,999 She looks at the water... 370 00:24:48,159 --> 00:24:50,079 and gives herself a kiss. 371 00:24:50,279 --> 00:24:52,519 I'm a fish and I look at her... 372 00:24:52,679 --> 00:24:54,439 I'm the Wind and I caress her... 373 00:24:54,639 --> 00:24:56,399 I'm the water and I embrace her... 374 00:24:56,559 --> 00:24:58,279 All of her. 375 00:24:58,439 --> 00:25:00,559 Her hands on her hips... 376 00:25:00,679 --> 00:25:04,319 Her breasts pointing upward as if in prayer... 377 00:25:04,519 --> 00:25:05,679 Her hips... 378 00:25:05,879 --> 00:25:08,679 - Soft... - Round, like the Earth is round... 379 00:25:08,799 --> 00:25:10,519 and big like her. 380 00:25:10,919 --> 00:25:11,999 Her belly... 381 00:25:12,159 --> 00:25:15,159 Hard, deep and supple as the sea... 382 00:25:15,319 --> 00:25:16,879 Like a hot dune of sand... 383 00:25:17,039 --> 00:25:19,799 on which one would roll like crazy. 384 00:25:20,039 --> 00:25:21,679 Oh, shut up! 385 00:25:21,799 --> 00:25:22,799 You mess up everything. 386 00:25:22,919 --> 00:25:25,679 We started seeing angels and you talk about whores. 387 00:25:29,799 --> 00:25:30,919 We stop here. 388 00:25:31,279 --> 00:25:34,279 Harem, go check we don't have any fishers. 389 00:25:34,439 --> 00:25:36,759 The rest of you, make yourselves comfortable. We wait here. 390 00:25:40,439 --> 00:25:41,559 Has he said anything? 391 00:25:41,679 --> 00:25:43,999 He wants to know what we'll do with him. 392 00:25:44,279 --> 00:25:46,279 He asked me where we're taking him. 393 00:25:46,679 --> 00:25:48,159 - What else? That's all. 394 00:25:49,399 --> 00:25:50,399 He's not reassured. 395 00:25:50,519 --> 00:25:51,975 He always seems to be looking out for something. 396 00:25:51,999 --> 00:25:54,919 - Still got the hots? - They're not talking. 397 00:25:55,159 --> 00:25:56,799 You have to make a woman laugh. 398 00:25:56,919 --> 00:25:58,399 It's better to make them blush. 399 00:25:58,519 --> 00:26:00,679 Can't you stop riding him? 400 00:26:03,919 --> 00:26:06,519 I'd like to be sure she was thinking of me. 401 00:26:06,679 --> 00:26:08,495 Yeah, she'll be thinking of you in someone else's bed. 402 00:26:08,519 --> 00:26:09,559 Get off his back! 403 00:26:10,879 --> 00:26:13,679 Our next operation is the attack on the tax office. 404 00:26:13,999 --> 00:26:15,519 A combined operation... All the Maquis. 405 00:26:15,679 --> 00:26:18,519 - You may be able to see her. - Shut up! 406 00:26:18,679 --> 00:26:21,399 - Tax office? That's weird. - No, it's useful! 407 00:26:21,519 --> 00:26:22,919 Weird too, though, isn't it? 408 00:26:23,279 --> 00:26:24,559 I think he's a farmer. 409 00:26:24,679 --> 00:26:25,759 Did you see his hands? 410 00:26:25,919 --> 00:26:27,319 They go soft in prison. 411 00:26:27,679 --> 00:26:29,319 He must have been in there a long time. 412 00:26:29,639 --> 00:26:31,639 And someone gave him German boots. 413 00:26:31,879 --> 00:26:33,175 We'll know when we get to heaven. 414 00:26:33,199 --> 00:26:34,679 Hey... We've got boletus mushrooms! 415 00:26:34,759 --> 00:26:36,399 They're fantastic with eggs! 416 00:26:36,679 --> 00:26:39,639 They're not found here. Those are White rodophiles. 417 00:26:39,919 --> 00:26:41,639 They're all poisonous. 418 00:26:41,799 --> 00:26:43,159 White rodophiles! 419 00:26:50,879 --> 00:26:53,079 Florent, you stay on guard! 420 00:26:53,519 --> 00:26:54,759 I'm sending you Paco. 421 00:26:56,799 --> 00:26:59,799 The first to get there will get a double serving! 422 00:27:02,159 --> 00:27:04,039 Even a triple serving! 423 00:27:06,039 --> 00:27:07,039 Of noodles! 424 00:27:11,039 --> 00:27:12,879 - It needs cleaning. - We're falling asleep. 425 00:27:12,919 --> 00:27:13,919 Later. 426 00:27:14,319 --> 00:27:15,679 Fix something to eat. 427 00:27:16,999 --> 00:27:18,559 Water detail needed for the noodles. 428 00:27:18,999 --> 00:27:21,039 We're not likely to get indigestion. 429 00:27:21,199 --> 00:27:22,519 Or the clap. 430 00:27:28,159 --> 00:27:29,535 Haven't we had enough since yesterday? 431 00:27:29,559 --> 00:27:31,399 We've got to sort out about that guy. 432 00:27:31,759 --> 00:27:33,999 Tell Hardy to make his fire in the barn... 433 00:27:34,079 --> 00:27:35,199 In case of aircraft. 434 00:27:36,879 --> 00:27:38,279 We'll sort him out afterwards. 435 00:27:54,799 --> 00:27:56,319 Florent! A plane! 436 00:28:03,639 --> 00:28:04,639 A plane! 437 00:28:05,679 --> 00:28:06,999 It's a spotter plane. 438 00:28:07,159 --> 00:28:09,759 He's going towards Mende. He's sure to spot us. 439 00:28:10,159 --> 00:28:11,159 Come on. 440 00:28:11,799 --> 00:28:12,919 Over here! 441 00:28:13,039 --> 00:28:14,559 Look at the bastard! 442 00:28:17,079 --> 00:28:18,279 What are you up to? 443 00:28:18,399 --> 00:28:20,679 It can't see me. It's too far away. 444 00:28:22,639 --> 00:28:25,679 It could never have seen me. It was too high. 445 00:28:27,199 --> 00:28:30,199 - Tell us who you are. - And what you were doing in prison... 446 00:28:30,399 --> 00:28:31,919 wearing Nazi boots. 447 00:28:32,079 --> 00:28:33,319 Alright, I'm waiting. 448 00:28:33,919 --> 00:28:34,919 What? 449 00:28:35,519 --> 00:28:36,975 I was waiting for that morning when... 450 00:28:36,999 --> 00:28:38,919 You're always waiting for that morning in prison. 451 00:28:38,999 --> 00:28:40,199 Since when? 452 00:28:41,159 --> 00:28:41,919 Two nights. 453 00:28:41,999 --> 00:28:44,039 That's it... and you knew we were coming. 454 00:28:44,159 --> 00:28:45,799 Why did you get the death sentence? 455 00:28:45,999 --> 00:28:47,399 I was picked up without papers. 456 00:28:47,559 --> 00:28:49,399 That doesn't warrant the death penalty. 457 00:28:50,199 --> 00:28:51,375 And because of the boots. 458 00:28:51,399 --> 00:28:53,759 - He has an answer to everything. - So don't believe me... 459 00:28:53,879 --> 00:28:55,639 How long have you been without papers? 460 00:28:56,319 --> 00:28:58,279 I don't know... Since the collapse. 461 00:28:58,399 --> 00:28:59,399 He's fucking with us! 462 00:28:59,519 --> 00:29:03,639 And did you pinch the boots off a German stiff? 463 00:29:04,159 --> 00:29:06,519 No... off a German who was bathing. 464 00:29:07,399 --> 00:29:08,399 Then? 465 00:29:08,799 --> 00:29:11,279 In the mountains, I ran into a patrol... 466 00:29:11,519 --> 00:29:13,399 Who took you for a hero. 467 00:29:13,639 --> 00:29:15,559 I wouldn't kill for a pair of boots. 468 00:29:15,679 --> 00:29:17,159 Your religion would stop you? 469 00:29:17,399 --> 00:29:18,679 Religion? 470 00:29:18,879 --> 00:29:20,439 What were you doing in the mountains? 471 00:29:21,319 --> 00:29:22,319 Living with the locals. 472 00:29:22,399 --> 00:29:25,399 Did you ever come across a resistance fighter? 473 00:29:26,439 --> 00:29:30,159 But you know where they are. And you find yourself in jail with them. 474 00:29:31,279 --> 00:29:34,159 I'm no informer. The war doesn't interest me. 475 00:29:34,279 --> 00:29:35,279 Nice excuse. 476 00:29:35,399 --> 00:29:38,279 It's because you go on fighting the war, that... 477 00:29:39,439 --> 00:29:41,039 You've no right to do that! 478 00:29:41,159 --> 00:29:42,615 Don't confuse your feelings and our security! 479 00:29:42,639 --> 00:29:43,639 Stop it now! 480 00:29:44,039 --> 00:29:45,759 You've no right! 481 00:29:56,919 --> 00:29:59,159 Sorry about your holster. 482 00:29:59,279 --> 00:30:01,159 It hurt when you pulled my hair. 483 00:30:01,319 --> 00:30:02,759 That's enough! 484 00:30:04,679 --> 00:30:05,919 Stay with him. 485 00:30:06,159 --> 00:30:07,879 No more fighting, alright? 486 00:30:10,159 --> 00:30:11,895 It's just not on, to behave like that over him. 487 00:30:11,919 --> 00:30:14,279 It's not the way to do it. - Don't you see his game? 488 00:30:14,399 --> 00:30:16,319 - He returned the revolver. - Smart move. 489 00:30:16,679 --> 00:30:18,399 The safety of us all is compromised. 490 00:30:18,439 --> 00:30:19,799 There's no proof of anything. 491 00:30:20,279 --> 00:30:22,679 That guy is definitely hiding something from us. 492 00:30:22,999 --> 00:30:24,159 We must be vigilant. 493 00:30:24,279 --> 00:30:25,319 And if he's innocent? 494 00:30:25,799 --> 00:30:28,159 Remember the farmer and the pharmacist? 495 00:30:28,879 --> 00:30:30,975 Do you really believe they were guilty? 496 00:30:30,999 --> 00:30:32,679 Don't you bring that up! 497 00:30:32,799 --> 00:30:35,399 There's no point in dragging up past decisions! 498 00:30:35,559 --> 00:30:36,615 It's just mind games! 499 00:30:36,639 --> 00:30:37,679 What's going on? 500 00:30:37,759 --> 00:30:40,159 They can't manage to agree. 501 00:30:42,079 --> 00:30:43,279 Your name? 502 00:30:44,159 --> 00:30:45,199 Here. 503 00:30:46,399 --> 00:30:48,879 Your friends in town can inform you. 504 00:30:49,039 --> 00:30:50,799 They'll tell you. 505 00:30:51,319 --> 00:30:53,399 That proves nothing, and buys him time. 506 00:30:53,919 --> 00:30:56,559 Because you know we have friends in town? 507 00:30:56,999 --> 00:30:58,279 You wouldn't exist without them. 508 00:30:58,679 --> 00:30:59,855 The motorbike's coming. 509 00:30:59,879 --> 00:31:01,919 "Louis Robert"... Sounds like a nom de guerre. 510 00:31:02,079 --> 00:31:03,775 I should've been a soldier. 511 00:31:03,799 --> 00:31:05,079 On which side? 512 00:31:05,439 --> 00:31:08,199 Wouldn't matter. War doesn't interest me. 513 00:31:08,399 --> 00:31:11,159 That can't be... You're either for or against the Krauts. 514 00:31:11,319 --> 00:31:13,895 I'm not against anyone. I just want to live in peace... 515 00:31:13,919 --> 00:31:16,415 Far from the hotheads with their weapons and their ideas. 516 00:31:16,439 --> 00:31:17,655 He means us! 517 00:31:17,679 --> 00:31:20,159 You... the Germans... the Americans... 518 00:31:20,879 --> 00:31:23,759 You all want good for the humanity you exterminate. 519 00:31:23,919 --> 00:31:26,639 - He has a point. - Are you against us too, now!? 520 00:31:26,799 --> 00:31:27,799 This is idiotic. 521 00:31:27,919 --> 00:31:29,799 I want no misunderstandings amongst us. 522 00:31:30,279 --> 00:31:31,919 I'll ask for an investigation. 523 00:31:32,079 --> 00:31:33,759 If he's an enemy... 524 00:31:33,919 --> 00:31:35,519 - There'd be more discussion. - No! 525 00:31:35,919 --> 00:31:37,159 He'll be disposed of. 526 00:31:37,679 --> 00:31:38,895 And it's you who'll take care of it. 527 00:31:38,919 --> 00:31:40,159 If he's an enemy. 528 00:31:40,199 --> 00:31:41,399 Or if HQ orders it. 529 00:31:41,799 --> 00:31:43,039 OK, Paul. 530 00:31:45,199 --> 00:31:47,279 - The operation's been brought forward. - For when? 531 00:31:47,319 --> 00:31:48,999 Come and get the instructions. 532 00:31:49,039 --> 00:31:50,679 - Jean, hop on. - My things. 533 00:31:50,799 --> 00:31:52,279 The planes held me up. 534 00:31:52,679 --> 00:31:55,279 I want a quick inquiry on that guy. 535 00:31:55,439 --> 00:31:56,559 OK, Paul. 536 00:31:57,279 --> 00:31:58,999 You go and keep an eye on him! 537 00:32:01,199 --> 00:32:03,079 Go tell the men to rest. 538 00:32:04,159 --> 00:32:05,559 Are you a carpenter? 539 00:32:05,799 --> 00:32:06,999 I do a bit of everything. 540 00:32:07,399 --> 00:32:08,879 Leave it, and get some rest. 541 00:32:09,159 --> 00:32:10,919 - Who? Me? - Yes. 542 00:32:15,759 --> 00:32:17,799 The informer won't be in on this mess. 543 00:32:17,919 --> 00:32:20,279 Think they'll bring us something to eat? - Bugger all. 544 00:32:20,679 --> 00:32:22,055 I knew a guy once who ate nails. 545 00:32:22,079 --> 00:32:24,439 - Coloured guy? - No. He was at a fair. 546 00:32:24,799 --> 00:32:26,959 - Did he digest them? - I never knew. He's dead. Quiet! 547 00:32:27,039 --> 00:32:29,079 You and your racist stories. 548 00:32:33,559 --> 00:32:34,799 Don't move. 549 00:32:39,879 --> 00:32:41,159 Hey, grandpa! 550 00:32:44,159 --> 00:32:45,679 Out for a stroll? 551 00:32:46,159 --> 00:32:48,039 You startled me! 552 00:32:48,999 --> 00:32:51,399 - You're not from round here. - No. I'm Swiss. 553 00:32:51,759 --> 00:32:55,039 I'd say there might be a bit of colonial in there. 554 00:32:55,279 --> 00:32:57,159 No... that way, grandpa. 555 00:32:57,519 --> 00:33:00,679 - No... I'm going this way. - No... it's too foggy that way. 556 00:33:00,879 --> 00:33:03,559 - Stop fooling around! No, no. This way, grandpa. 557 00:33:58,399 --> 00:33:59,879 Shit! My prisoner! 558 00:34:00,199 --> 00:34:01,439 The bastard! 559 00:34:01,919 --> 00:34:03,199 My prisoner's scarpered! 560 00:34:03,559 --> 00:34:05,159 What are you on about? 561 00:34:06,199 --> 00:34:07,279 The bastard! 562 00:34:07,399 --> 00:34:09,359 Don't just stand there... Help me! 563 00:34:12,439 --> 00:34:13,839 - Did you see my prisoner? - No. 564 00:34:13,999 --> 00:34:15,759 - What? - My prisoner's scarpered. 565 00:34:15,879 --> 00:34:17,079 You idiot! 566 00:34:20,359 --> 00:34:21,919 Seen my prisoner? 567 00:34:26,839 --> 00:34:28,159 You think this is funny, do you?! 568 00:34:28,359 --> 00:34:30,839 It's like school here. You have to ask. 569 00:34:31,159 --> 00:34:33,359 You see? He could have run off. 570 00:34:33,519 --> 00:34:34,079 Maybe. 571 00:34:34,279 --> 00:34:35,879 He could've betrayed us. 572 00:34:36,119 --> 00:34:38,679 We've got to find out what he's about. 573 00:34:39,359 --> 00:34:42,799 It takes 20 years to make a good man. Let's not spoil it. 574 00:34:43,839 --> 00:34:45,599 As long as he's not essential. 575 00:34:45,799 --> 00:34:48,119 I can't get his nose right. 576 00:34:51,279 --> 00:34:53,679 Oh, this is the Berel farmhouse. 577 00:34:53,759 --> 00:34:54,799 So, who's this guy? 578 00:34:55,119 --> 00:34:57,119 He says he's a farmer. 579 00:34:57,559 --> 00:34:59,519 No shepherdesses here, eh? 580 00:34:59,599 --> 00:35:01,599 It still works, does it, grandpa?! 581 00:35:01,879 --> 00:35:03,375 Anyone'd think we're open to the public. 582 00:35:03,399 --> 00:35:05,639 The trails are for everyone. 583 00:35:06,679 --> 00:35:09,119 For months, we see nobody, then... 584 00:35:09,519 --> 00:35:10,639 We gotta sound you out. 585 00:35:10,839 --> 00:35:13,079 Don't push me around, junior! 586 00:35:13,439 --> 00:35:15,999 - They know each other. - They're from the same area. 587 00:35:16,119 --> 00:35:19,079 - Or they have the same boss. - An old guy like that? 588 00:35:19,279 --> 00:35:21,999 The good Lord says you should respect your elders. 589 00:35:22,119 --> 00:35:24,359 You can make God say whatever you want. 590 00:35:24,839 --> 00:35:28,279 Why are you treating me like a piece of shit? 591 00:35:28,319 --> 00:35:30,079 Sit down. What's your name? 592 00:35:34,119 --> 00:35:35,319 Passevin... 593 00:35:35,599 --> 00:35:36,799 Jules-Ferdinand. 594 00:35:37,999 --> 00:35:39,999 - But people call me... - Why? 595 00:35:40,319 --> 00:35:42,335 Because they confuse me with my brother, who I don't like. 596 00:35:42,359 --> 00:35:43,359 Where do you live? 597 00:35:43,519 --> 00:35:44,799 Villepont. 598 00:35:44,919 --> 00:35:47,279 Everyone down there knows me. 599 00:35:47,559 --> 00:35:49,119 Why were you coming this way? 600 00:35:49,359 --> 00:35:50,999 I was going to my brother's place. 601 00:35:51,319 --> 00:35:52,519 He's dying. 602 00:35:53,159 --> 00:35:54,839 I usually take the bus. 603 00:35:55,039 --> 00:35:58,639 But it was purloined, so I took the short-cut. 604 00:35:59,119 --> 00:36:00,839 It's the only way to get there. 605 00:36:01,079 --> 00:36:03,799 You know that... You're guarding it. 606 00:36:05,439 --> 00:36:07,839 I already told everything to your soldier... 607 00:36:08,399 --> 00:36:09,759 The "Swiss" one. 608 00:36:11,439 --> 00:36:13,359 I don't know what more I can tell you. 609 00:36:13,759 --> 00:36:15,999 We're respectable people at our place. 610 00:36:16,119 --> 00:36:17,799 I don't believe this! 611 00:36:18,119 --> 00:36:19,599 We believe you. 612 00:36:19,679 --> 00:36:21,119 - So I can go? - No. 613 00:36:23,599 --> 00:36:24,639 Very well. 614 00:36:25,599 --> 00:36:27,359 I guess it's just my luck. 615 00:36:27,439 --> 00:36:30,319 Do you know where your luck brought you? 616 00:36:30,439 --> 00:36:31,439 Of course. 617 00:36:31,799 --> 00:36:32,679 A Maquis band. 618 00:36:32,759 --> 00:36:34,839 - And what are they? - Rebels. 619 00:36:35,999 --> 00:36:37,639 Well, rebels... 620 00:36:37,839 --> 00:36:39,639 The new type of rebels. 621 00:36:40,599 --> 00:36:41,999 Patriots, right? 622 00:36:43,079 --> 00:36:46,439 I've known them. I've seen them disarming the police. 623 00:36:46,799 --> 00:36:49,839 It wasn't you lot... I would have remembered. 624 00:36:50,039 --> 00:36:51,519 You have a good memory. 625 00:36:52,119 --> 00:36:55,359 Just because someone's over 60... 626 00:36:55,439 --> 00:36:57,639 My head and my legs still work. 627 00:36:58,119 --> 00:36:59,279 Sound as a bell. 628 00:36:59,799 --> 00:37:02,999 You don't believe I'm Passevin from Villepont... 629 00:37:03,359 --> 00:37:06,119 and that I was on my way to see Prosper, my shit of a brother? 630 00:37:06,599 --> 00:37:08,159 We'll check. 631 00:37:08,319 --> 00:37:10,759 So will I be able to leave, then? 632 00:37:10,839 --> 00:37:13,399 - No. - But I support the Resistance! 633 00:37:13,999 --> 00:37:17,559 When the Germans came, I treated them as bastards. 634 00:37:17,799 --> 00:37:20,039 - Murderers! - You didn't tell them that. 635 00:37:21,119 --> 00:37:22,839 No, but I thought it. 636 00:37:23,159 --> 00:37:24,639 And they know that I thought it. 637 00:37:24,839 --> 00:37:27,399 - I support the Maquis. - But you're not comfortable with us. 638 00:37:27,799 --> 00:37:29,319 - No. I mean, yes. 639 00:37:29,559 --> 00:37:32,759 Yes... but put yourself in my place. 640 00:37:32,919 --> 00:37:37,199 What'll happen if you tell them in town that you ran into the Maquis? 641 00:37:37,359 --> 00:37:39,839 - I'd say nothing. - Just in conversation. 642 00:37:39,999 --> 00:37:43,919 It gets back to the Germans... They turn up... 643 00:37:44,119 --> 00:37:47,175 I'll say nothing at all. I'm a pacifist, actually. 644 00:37:47,199 --> 00:37:48,079 Of course... 645 00:37:48,119 --> 00:37:50,599 except in wartime. 646 00:37:51,079 --> 00:37:52,799 - Do you talk in your sleep? - No. 647 00:37:53,519 --> 00:37:56,039 And you'd take the odd drop, from time to time. 648 00:37:56,559 --> 00:37:59,079 - You wouldn't say no. - The odd drop... yes... 649 00:37:59,199 --> 00:38:00,199 So you see? 650 00:38:01,799 --> 00:38:04,159 I'll only drink water till the end of the war. 651 00:38:04,359 --> 00:38:06,439 You'll be alright here. 652 00:38:06,639 --> 00:38:08,599 You mean I have to stay here all the time? 653 00:38:08,639 --> 00:38:10,319 It's best we change camp. 654 00:38:10,599 --> 00:38:12,039 The operation's for tomorrow. 655 00:38:12,519 --> 00:38:13,639 Who's this old guy? 656 00:38:13,839 --> 00:38:15,759 - A pain in the arse. A new resistance fighter. 657 00:38:15,799 --> 00:38:17,119 What's this? 658 00:38:17,199 --> 00:38:19,399 It was dropped for us by the English. 659 00:38:19,559 --> 00:38:22,119 Be careful all the same... It may be loaded. 660 00:38:22,359 --> 00:38:23,839 So what does this Maquis do? 661 00:38:23,999 --> 00:38:25,439 I'm no Maquis! 662 00:38:25,679 --> 00:38:27,359 I'm just a grandpa. 663 00:38:27,559 --> 00:38:29,839 You're never too old to serve your country, grandpa. 664 00:38:30,039 --> 00:38:32,519 Felix. Safe-cracker. 665 00:38:32,919 --> 00:38:34,839 Condemned to death by the SS. 666 00:38:35,119 --> 00:38:36,639 He'll be valuable tomorrow. 667 00:38:36,799 --> 00:38:39,599 The Maquis like a jailbird. 668 00:38:39,879 --> 00:38:42,399 If he's a problem, we do as we see fit. 669 00:38:42,599 --> 00:38:44,799 We'd have THEM make the decision. - But... 670 00:38:45,639 --> 00:38:47,519 It's a type of cannon. 671 00:38:48,359 --> 00:38:50,399 What am I going to be doing here? 672 00:38:50,799 --> 00:38:52,119 You can be the cook. 673 00:38:52,559 --> 00:38:53,999 I won't get a rifle? 674 00:38:54,439 --> 00:38:55,799 You want to play soldier, grandpa? 675 00:38:55,999 --> 00:38:57,759 I did well in the last one! 676 00:38:58,119 --> 00:38:59,399 In uniform, as well. 677 00:38:59,599 --> 00:39:00,879 No! 678 00:39:05,359 --> 00:39:07,119 Fucking hell! Who did that? 679 00:39:09,679 --> 00:39:12,279 Maybe you could tell me what you did then? 680 00:39:12,599 --> 00:39:13,599 I can't. 681 00:39:19,759 --> 00:39:22,399 Are you shooting petrol bombs with a shotgun? 682 00:39:22,679 --> 00:39:25,199 Anyone ever tell you, you eat like a pig? 683 00:39:25,519 --> 00:39:26,519 Yes, sweetheart... you. 684 00:39:26,559 --> 00:39:28,119 And that you need a bath? 685 00:39:28,399 --> 00:39:30,199 Only dirty people wash. 686 00:39:30,519 --> 00:39:32,119 The Krauts will find you by the smell. 687 00:39:32,399 --> 00:39:33,639 This is Pradel. 688 00:39:33,759 --> 00:39:37,519 The square, the tax office, police station. Pretty neat, eh? 689 00:39:42,639 --> 00:39:45,639 You see? We're going tomorrow. That's Pradel. 690 00:39:45,919 --> 00:39:47,359 You'll be seeing her. 691 00:39:48,639 --> 00:39:50,399 - That's the police station? - Yes. 692 00:39:50,799 --> 00:39:54,599 I knew this plump widow there with these eyes... 693 00:39:55,759 --> 00:39:56,999 She had a big conk. 694 00:39:57,359 --> 00:40:00,159 - Always the same crap! - No. Words of affection. 695 00:40:04,199 --> 00:40:05,839 Enough with the piping! 696 00:40:06,759 --> 00:40:08,119 Florent has an idea. 697 00:40:08,439 --> 00:40:11,039 We dig a tunnel. The Germans arrive. Nobody. 698 00:40:11,159 --> 00:40:13,599 They leave, we emerge. This is done in Africa. 699 00:40:13,799 --> 00:40:14,879 What a production! 700 00:40:15,119 --> 00:40:16,639 The ground is stony. 701 00:40:17,319 --> 00:40:20,399 Tomorrow we have the trickiest part of the operation. 702 00:40:20,599 --> 00:40:22,399 HQ thinks we're effective. 703 00:40:22,599 --> 00:40:26,399 HQ send their congratulations for Sarlande prison. 704 00:40:27,319 --> 00:40:29,519 The Germans are looking for us at Sarlande. 705 00:40:30,119 --> 00:40:32,359 That gives us a two-hour advantage for the job at Pradel. 706 00:40:32,519 --> 00:40:34,639 The job will give the Maquis the necessary cash... 707 00:40:34,799 --> 00:40:37,919 so that our Maquis can stay under cover. 708 00:40:38,359 --> 00:40:40,119 All the Maquis will participate. 709 00:40:40,799 --> 00:40:44,559 Our buddies will watch the roads and shut down the power plant. 710 00:40:45,119 --> 00:40:46,359 What about... 711 00:40:46,599 --> 00:40:48,399 What are you doing with me? 712 00:40:48,439 --> 00:40:50,159 They'll let us leave. 713 00:40:50,399 --> 00:40:52,119 At least... me. 714 00:40:54,559 --> 00:40:56,119 You two will come with us. 715 00:40:56,559 --> 00:40:58,279 - Very well. - Jean, over to you. 716 00:40:59,399 --> 00:41:01,279 That's what sentimentality gets you. 717 00:41:01,919 --> 00:41:03,599 This will be a very swift operation. 718 00:41:03,879 --> 00:41:06,439 The faster we move, the better we'll avoid the enemy. 719 00:41:06,879 --> 00:41:08,839 Each of you will have a responsibility. 720 00:41:09,199 --> 00:41:12,279 Two of you will remain as observers, near the town. 721 00:41:12,599 --> 00:41:14,519 The trucks will enter the town... 722 00:41:14,799 --> 00:41:17,039 Our objective is monetary, not military. 723 00:41:26,559 --> 00:41:29,519 From the window of the school... You see the whole valley! 724 00:41:44,279 --> 00:41:45,319 Off you go! 725 00:42:21,999 --> 00:42:23,079 There's no one here. 726 00:42:23,159 --> 00:42:26,319 Break everything! It'll create an alibi for the Germans! 727 00:42:37,199 --> 00:42:39,399 What are you doing there? Get moving! 728 00:42:48,119 --> 00:42:49,119 Hands up! 729 00:42:49,279 --> 00:42:52,919 - Goddammit... Maurice still here! - Not Maurice. 730 00:42:55,559 --> 00:42:56,599 Hands up! 731 00:42:57,079 --> 00:42:58,399 Move it! 732 00:42:58,599 --> 00:42:59,799 Weapons! 733 00:43:14,919 --> 00:43:16,879 That's enough. Put them out. 734 00:43:27,199 --> 00:43:28,319 Anybody else? 735 00:43:28,439 --> 00:43:29,879 There are no more here. 736 00:43:30,079 --> 00:43:32,439 Do a search to check if there's anyone! 737 00:43:32,599 --> 00:43:35,839 I'm Titus. My cover's blown. Take me by force. 738 00:43:36,639 --> 00:43:38,119 Get downstairs! 739 00:43:58,039 --> 00:43:59,039 That's the brigadier! 740 00:43:59,839 --> 00:44:02,119 - There's nobody left. - Everyone downstairs. 741 00:44:03,919 --> 00:44:05,599 Move it. 742 00:44:05,799 --> 00:44:08,039 Keep moving! 743 00:44:09,799 --> 00:44:11,119 Put him with the others. 744 00:44:12,679 --> 00:44:13,519 You can go there now! 745 00:44:13,599 --> 00:44:16,279 Let's go, Lecocq had to cut the phone lines. 746 00:44:22,799 --> 00:44:24,519 There! They're all cut. 747 00:44:24,839 --> 00:44:26,599 We have to break everything. 748 00:44:26,839 --> 00:44:28,079 Good-for-nothings! 749 00:44:28,159 --> 00:44:29,159 Watch yourself! 750 00:44:29,319 --> 00:44:30,895 We need to be able to call the tax office. 751 00:44:30,919 --> 00:44:33,759 Long distance isn't disconnected. 752 00:44:33,919 --> 00:44:35,919 There's a direct line to Sarlande. 753 00:44:37,799 --> 00:44:39,839 Sarlande? Give me the Gestapo. 754 00:44:40,999 --> 00:44:42,199 Pradel militia here. 755 00:44:42,519 --> 00:44:44,679 The terrorists have arrived in town. 756 00:44:45,879 --> 00:44:48,639 They've just cut the electricity! 757 00:44:49,039 --> 00:44:50,999 He's got some nerve, this grandpa! 758 00:44:51,119 --> 00:44:53,319 Stay here. If you get out, you're done for. 759 00:44:57,839 --> 00:45:00,599 You should be watching back there as well. 760 00:45:01,079 --> 00:45:02,639 Shit! It's out! 761 00:45:02,839 --> 00:45:04,359 Watch the front door. 762 00:45:11,519 --> 00:45:12,839 Nobody move! 763 00:45:12,999 --> 00:45:15,039 The men to stand on the chairs. 764 00:45:15,279 --> 00:45:17,679 - Nobody move! - Check out at the back. 765 00:45:18,879 --> 00:45:20,319 We don't want to hurt you. 766 00:45:20,639 --> 00:45:23,919 We've got the roads blocked and the police and phones out of action. 767 00:45:24,599 --> 00:45:25,399 This is outrageous! 768 00:45:25,519 --> 00:45:28,399 - Are you the manager? - For 10 years! 769 00:45:28,559 --> 00:45:30,759 Operator... put me through to the militia. 770 00:45:31,119 --> 00:45:32,319 The militia! 771 00:45:32,639 --> 00:45:33,839 This is the Tax Office. 772 00:45:34,599 --> 00:45:35,919 What, there's a problem? 773 00:45:36,439 --> 00:45:37,439 What? 774 00:45:37,839 --> 00:45:38,879 The Maquis?! 775 00:45:39,439 --> 00:45:40,799 That you, Lecocq? 776 00:45:41,119 --> 00:45:42,199 It's me, Tepart. 777 00:45:42,879 --> 00:45:44,039 Yes... all working. 778 00:45:44,399 --> 00:45:45,399 What? 779 00:45:46,839 --> 00:45:47,919 Fine, it's done. 780 00:45:48,639 --> 00:45:49,679 Another one? 781 00:45:50,679 --> 00:45:51,879 We're not thieves. 782 00:45:52,119 --> 00:45:53,919 The Resistance needs money. 783 00:45:54,199 --> 00:45:55,559 It will go towards your freedom. 784 00:45:55,679 --> 00:45:57,679 - I have the post office. - Stay connected. 785 00:45:58,119 --> 00:46:00,039 You have over a million in cash. 786 00:46:00,159 --> 00:46:01,359 Whereabouts is it? 787 00:46:01,679 --> 00:46:04,439 - In the safes. - Where are the safes? 788 00:46:06,119 --> 00:46:07,839 Stay there, I'll be back. 789 00:46:11,159 --> 00:46:13,359 Tax bill? Keep your money. 790 00:46:13,519 --> 00:46:14,519 Next. 791 00:46:14,839 --> 00:46:16,759 No money. Next. 792 00:46:17,359 --> 00:46:19,159 PAID 793 00:46:20,639 --> 00:46:21,999 Hey... can't stop here! 794 00:46:22,119 --> 00:46:23,919 You got a lot of hair, kid. 795 00:46:24,599 --> 00:46:27,399 - The better to hide. - Poor old France! 796 00:46:30,159 --> 00:46:31,999 - Shit! - There's nobody else. 797 00:46:35,519 --> 00:46:36,919 I'll give you a receipt. 798 00:46:37,279 --> 00:46:39,159 What is YOUR signature worth? 799 00:46:39,439 --> 00:46:41,879 Just present it to the authorities when France is free. 800 00:46:56,839 --> 00:46:58,399 Put them with the others! 801 00:47:03,039 --> 00:47:05,599 Nobody move until I get back! 802 00:47:07,839 --> 00:47:09,679 Tell them to do as planned. 803 00:47:10,119 --> 00:47:11,799 Lecocq... hold your positions. 804 00:47:13,079 --> 00:47:14,839 The money... Out the money'.! 805 00:47:35,199 --> 00:47:36,519 It's a sniper. 806 00:47:37,639 --> 00:47:39,079 Come on, kid... 807 00:47:39,399 --> 00:47:40,439 Come in close. 808 00:47:42,439 --> 00:47:43,879 That bastard will shoot. 809 00:47:46,119 --> 00:47:47,599 No, he's not shooting. 810 00:47:51,199 --> 00:47:52,199 Did you see? 811 00:47:52,679 --> 00:47:55,079 Fan out... We head to the left. 812 00:48:05,119 --> 00:48:07,439 Look out, Jean... Take cover! 813 00:48:38,039 --> 00:48:40,119 - Hurt bad? Yeah, I think so. 814 00:48:40,399 --> 00:48:41,519 Give me a hand! 815 00:48:43,559 --> 00:48:46,079 He's not dead... I'll toss him down. 816 00:48:55,119 --> 00:48:56,839 He wasn't alone! 817 00:48:56,879 --> 00:48:57,919 That's for sure. 818 00:49:01,199 --> 00:49:03,359 - He didn't do anything to you. - Leave me alone! 819 00:49:03,439 --> 00:49:04,919 What are we gonna do? 820 00:49:05,279 --> 00:49:06,319 We're taking him away. 821 00:49:09,159 --> 00:49:10,159 Serious? 822 00:49:10,319 --> 00:49:11,519 It's just the thigh. 823 00:49:12,359 --> 00:49:15,279 - Find a doctor. What about the money? - He's there. Here. 824 00:49:15,399 --> 00:49:16,839 We've got to stick to the plan. 825 00:49:17,159 --> 00:49:19,119 - He's wounded. - Every second counts! 826 00:49:19,599 --> 00:49:21,199 The Krauts are less than an hour away! 827 00:49:21,359 --> 00:49:23,199 The other Maquis will leave their positions! 828 00:49:23,399 --> 00:49:25,399 You're giving me the shits! 829 00:49:25,799 --> 00:49:26,799 Lucien! 830 00:49:26,879 --> 00:49:28,879 Leave him alone! 831 00:49:28,919 --> 00:49:30,679 Let me take him! 832 00:49:31,879 --> 00:49:33,599 That's the last straw! 833 00:49:33,799 --> 00:49:36,359 - Be reasonable! - Get back to your position! 834 00:49:36,999 --> 00:49:38,639 We'll leave when the doctor arrives. 835 00:49:39,439 --> 00:49:42,319 He'd been sick... He was recovering from an illness. 836 00:49:42,799 --> 00:49:44,799 Please! He's only 20 years old. 837 00:49:44,919 --> 00:49:47,799 - The other's 20, too. - You should've thought of that! 838 00:49:51,879 --> 00:49:52,639 And now? 839 00:49:52,839 --> 00:49:54,335 Get ready to leave. 840 00:49:54,359 --> 00:49:56,359 What are they doing? Cutting the power off. 841 00:49:56,559 --> 00:49:58,319 Arrange to take the extra man. 842 00:49:58,599 --> 00:49:59,759 Go and help them! 843 00:50:15,839 --> 00:50:18,519 I won't allow myself to be touched by a dirty Gaullist. 844 00:50:23,359 --> 00:50:25,159 Stick him on the truck, we're taking him. 845 00:50:25,599 --> 00:50:27,879 You've no right to do this! 846 00:50:31,879 --> 00:50:34,039 Doctor, save my son! 847 00:50:34,799 --> 00:50:35,799 Please! 848 00:50:36,319 --> 00:50:37,839 Make her shut up! 849 00:50:38,039 --> 00:50:39,039 Murderers! 850 00:50:39,519 --> 00:50:41,759 Shut up, Mum... Please, just shut up! 851 00:50:41,879 --> 00:50:42,919 Thanks, chum! 852 00:50:43,519 --> 00:50:45,439 - He needs to be operated on, now! - Where? 853 00:50:45,799 --> 00:50:46,599 At the hospital. 854 00:50:46,759 --> 00:50:50,359 - You kidding? The 88 are on their way. - He'll be dead tonight, or by morning. 855 00:50:50,879 --> 00:50:52,599 - Come with us. - Impossible. 856 00:50:52,999 --> 00:50:55,519 I was called away from a difficult birth. 857 00:50:56,079 --> 00:50:58,639 But you can leave him. 858 00:50:58,799 --> 00:51:01,119 - Out of the question. - Wait. 859 00:51:01,919 --> 00:51:05,319 To relieve his pain. Can someone use a needle? 860 00:51:05,519 --> 00:51:06,359 I can. 861 00:51:06,399 --> 00:51:08,959 In the buttocks. Not too much at a time. It would finish him off. 862 00:51:09,279 --> 00:51:11,639 - Get going! - That'd be doing him a favour. 863 00:51:15,319 --> 00:51:16,599 Hey... my old lady's hanging on! 864 00:51:16,759 --> 00:51:17,759 She'll let go. 865 00:51:17,839 --> 00:51:20,399 There... she's let go. 866 00:51:26,599 --> 00:51:28,359 Florent! All OK? 867 00:51:28,599 --> 00:51:29,759 Yes, it's OK. 868 00:51:31,599 --> 00:51:33,039 There it is... they're here. 869 00:51:38,639 --> 00:51:40,639 We're off. - Groubac and Martin have left. 870 00:51:41,079 --> 00:51:43,119 - Left for where? - Groubac went for some relief. 871 00:51:43,399 --> 00:51:45,079 Groubac knows a widow here. 872 00:51:45,839 --> 00:51:47,439 The bastards, taking advantage of it! 873 00:51:47,559 --> 00:51:49,519 Juveniles, rather than bastards. 874 00:51:49,839 --> 00:51:51,359 So, daddy-o? 875 00:51:52,519 --> 00:51:53,599 Here... 876 00:51:53,919 --> 00:51:56,319 I found you a violin to exercise your fingers. 877 00:51:59,159 --> 00:52:00,999 No bullshit! 878 00:52:02,119 --> 00:52:04,639 I'll wait for them. Kerk and Paco, come with me. 879 00:52:04,839 --> 00:52:06,359 The rest, go! 880 00:52:06,519 --> 00:52:08,559 - You're crazy! - Get a move on! 881 00:52:08,879 --> 00:52:11,199 In two minutes all the roadblocks will be cleared! 882 00:52:13,079 --> 00:52:15,079 Don't forget the post office and the school. 883 00:52:15,439 --> 00:52:17,119 I'll leave you Florent. It's more sensible. 884 00:52:18,879 --> 00:52:20,039 There's Groubac. 885 00:52:23,879 --> 00:52:25,199 You were leaving without me! 886 00:52:25,679 --> 00:52:27,639 - What about your widow? - She's remarried. 887 00:52:27,919 --> 00:52:30,559 - I got my bullet back. - We'll talk further. 888 00:52:35,279 --> 00:52:36,639 Here they are... We're off! 889 00:52:37,799 --> 00:52:38,839 Come on, kid! 890 00:52:40,439 --> 00:52:42,599 Here's a new boy... He's coming with us. 891 00:52:44,439 --> 00:52:46,799 Julien! It's my father! 892 00:52:47,039 --> 00:52:48,079 Julien! 893 00:52:48,199 --> 00:52:49,599 Think of your mother! 894 00:52:54,639 --> 00:52:56,079 Florent, we're going! 895 00:52:56,319 --> 00:52:57,799 No, Harem, you stay'.! 896 00:52:57,919 --> 00:52:59,599 Cazal will pick you up. 897 00:52:59,759 --> 00:53:02,079 You'll warn him of any danger. 898 00:53:02,839 --> 00:53:04,119 Move it! Julien! 899 00:53:04,799 --> 00:53:06,399 You'll pay for this, Julien! 900 00:53:07,039 --> 00:53:10,359 You good-for-nothing! You'll never amount to anything! 901 00:53:17,799 --> 00:53:19,519 What the hell are they doing?! 902 00:53:21,919 --> 00:53:25,359 The tourniquet must be loosened from time to time. 903 00:53:25,879 --> 00:53:28,119 They look a right bunch of idiots, those cops! 904 00:53:35,999 --> 00:53:38,519 It's alright... it's just the electricity coming back on. 905 00:54:04,399 --> 00:54:06,319 Hurry up... it's the Germans! 906 00:54:07,879 --> 00:54:09,439 The Germans are here! 907 00:54:09,599 --> 00:54:11,119 Scram, Martin! 908 00:54:12,919 --> 00:54:14,399 Quick... jump on! 909 00:54:18,359 --> 00:54:20,759 - How many are there? - A whole convoy. 910 00:54:21,119 --> 00:54:23,279 - Come on, move it! - There's a lot of them. 911 00:54:26,319 --> 00:54:27,759 There are some others. 912 00:54:27,999 --> 00:54:30,079 Go back. We'll head north. 913 00:54:42,559 --> 00:54:43,879 Here's the Krauts! 914 00:54:51,599 --> 00:54:53,639 - We got him! - That was just the advance guard. 915 00:54:53,759 --> 00:54:54,759 Turn right! 916 00:54:55,199 --> 00:54:56,279 Turn right!! 917 00:54:56,879 --> 00:54:57,919 He's been hit! 918 00:54:58,679 --> 00:55:00,159 The Germans... 919 00:55:01,399 --> 00:55:02,559 He's wounded! Blast it! 920 00:55:15,599 --> 00:55:18,039 He blocking the pedals. Help me! 921 00:55:26,199 --> 00:55:28,679 The old guy's nuts. Get up, for God's sake! 922 00:55:29,159 --> 00:55:30,879 Get your guns ready! 923 00:55:32,879 --> 00:55:33,999 Help me! 924 00:55:49,359 --> 00:55:50,439 Look out, grandpa! 925 00:56:30,279 --> 00:56:32,799 Turn left through there! 926 00:57:22,119 --> 00:57:24,999 - Well, that was...! - Tepart, take care of Martin. 927 00:57:28,759 --> 00:57:30,799 Get some branches for stretchers. 928 00:57:31,039 --> 00:57:32,159 That was cutting it fine. 929 00:57:32,399 --> 00:57:33,679 Come on... stretchers. 930 00:57:34,359 --> 00:57:37,359 You're not cut out for this, grandpa, you're past it. 931 00:57:38,319 --> 00:57:40,079 You're getting old, too, kid... 932 00:57:41,039 --> 00:57:42,799 But you still don't know it. 933 00:57:44,159 --> 00:57:46,079 We have to get the dead man to his family. 934 00:57:46,519 --> 00:57:47,679 They'll be delighted! 935 00:57:49,399 --> 00:57:50,399 Felix? 936 00:57:50,439 --> 00:57:51,439 Come and help me. 937 00:58:02,759 --> 00:58:03,999 Camouflage the truck. 938 00:58:04,359 --> 00:58:07,519 We missed a chance with the cops when we had them lined up. 939 00:58:07,919 --> 00:58:09,839 Some of them work for the Resistance. 940 00:58:09,999 --> 00:58:12,839 A cop is a cop, and for me you just go... 941 00:58:13,079 --> 00:58:14,519 How about putting a sock in it! 942 00:58:14,599 --> 00:58:16,039 I'm not a Communist. 943 00:58:16,199 --> 00:58:17,919 We're just against the Krauts... that's all. 944 00:58:18,119 --> 00:58:19,559 Take the bags. 945 00:58:19,679 --> 00:58:21,199 - That better? - Yes. 946 00:58:21,559 --> 00:58:22,639 I'm going to HQ. 947 00:58:22,919 --> 00:58:24,799 - Don't go alone. - Florent! 948 00:58:26,119 --> 00:58:27,559 Double the sentries. 949 00:58:27,759 --> 00:58:30,279 If they attack, we'll be in the front row. 950 00:58:31,159 --> 00:58:33,159 We can't do anything about Philippe. 951 00:58:33,359 --> 00:58:34,879 I'll try to find a doctor. 952 00:58:36,199 --> 00:58:38,199 Don't knock him... He behaved well. 953 00:58:38,359 --> 00:58:40,799 What about sanctions for Groubac and Martin? 954 00:58:40,999 --> 00:58:42,839 - Nothing. - You're kidding me! 955 00:58:42,919 --> 00:58:46,119 We don't cutoff a donkey's leg, just because it stumbled. 956 00:58:47,119 --> 00:58:48,919 It still needs to be discussed. 957 00:59:00,639 --> 00:59:01,799 - Hi, Forez. Hi. 958 00:59:02,039 --> 00:59:03,039 New guys. 959 00:59:03,119 --> 00:59:04,839 Tell me what's happened. 960 00:59:04,999 --> 00:59:06,639 I've a badly wounded man. Is the doc here? 961 00:59:06,799 --> 00:59:08,879 No, he's running Maquis down south. 962 00:59:09,319 --> 00:59:10,679 Come on, someone wants to see you. 963 00:59:11,639 --> 00:59:13,199 Regarding that plateau... 964 00:59:13,519 --> 00:59:17,919 the enemy considers it holds the spearhead of the Resistance. 965 00:59:18,519 --> 00:59:19,999 All the information points to that. 966 00:59:20,359 --> 00:59:24,079 The Krauts are preparing to comb the region. 967 00:59:24,359 --> 00:59:25,399 The weak point... 968 00:59:25,559 --> 00:59:26,815 The passage up to the plateau... 969 00:59:26,839 --> 00:59:28,799 And that's where you go, Cazal. 970 00:59:29,119 --> 00:59:30,119 What would you propose? 971 00:59:30,359 --> 00:59:31,919 It needs to be mined. 972 00:59:32,399 --> 00:59:33,639 If that passage is blown... 973 00:59:33,679 --> 00:59:35,839 the Krauts can't get their equipment up there. 974 00:59:36,039 --> 00:59:38,319 They'd have it all back in shape in two hours. 975 00:59:38,839 --> 00:59:40,119 And we'll be gone. 976 00:59:40,359 --> 00:59:41,919 Where does my group fit in? 977 00:59:42,119 --> 00:59:42,839 Where are you? 978 00:59:42,999 --> 00:59:45,279 - In the abandoned hamlet. - Go and join up with Cazal. 979 00:59:45,359 --> 00:59:47,799 It will double the effect of dealing with the passage. 980 00:59:48,159 --> 00:59:49,359 What about us? 981 00:59:49,599 --> 00:59:51,599 It's very simple... we go away... 982 00:59:52,039 --> 00:59:54,279 - and we put ourselves out of reach. - Exactly. 983 00:59:54,439 --> 00:59:57,039 Sometimes there's victory in retreat. 984 01:00:00,159 --> 01:00:02,839 The spy. - Or we adopt guerrilla tactics. 985 01:00:03,839 --> 01:00:04,999 What about my guy? 986 01:00:05,119 --> 01:00:07,599 We try to get information in town... 987 01:00:07,759 --> 01:00:09,095 but we're always tied up with something. 988 01:00:09,119 --> 01:00:11,119 I can't keep him indefinitely. 989 01:00:11,879 --> 01:00:12,879 Is that your daughter? 990 01:00:13,119 --> 01:00:14,359 Yes... Jeanne! 991 01:00:16,159 --> 01:00:17,639 I was thinking the Krauts might've... 992 01:00:17,759 --> 01:00:20,679 - She jumped off the train from Germany. - Like Groubac! 993 01:00:21,839 --> 01:00:23,159 The informer's going with you. 994 01:00:32,599 --> 01:00:33,879 Look out! Get under cover!! 995 01:00:36,159 --> 01:00:37,679 It's a Fieseler Stork. 996 01:00:38,359 --> 01:00:40,919 - Did you ever learn hairdressing? - Not really. 997 01:00:41,919 --> 01:00:43,519 We could shoot it down. 998 01:00:43,639 --> 01:00:45,359 No way. Stay hidden. 999 01:00:45,839 --> 01:00:47,799 Why don't we ever fire at them? 1000 01:00:48,119 --> 01:00:49,119 Put him in there. 1001 01:00:49,319 --> 01:00:50,599 - On my own? - What about him? 1002 01:00:53,439 --> 01:00:54,639 You still watching that guy? 1003 01:00:54,759 --> 01:00:56,119 He gave Philippe his injections. 1004 01:00:56,159 --> 01:00:57,279 Go and help them. 1005 01:00:58,919 --> 01:01:00,159 Ouf, come here! 1006 01:01:02,119 --> 01:01:03,839 It wasn't you giving the injections? 1007 01:01:04,119 --> 01:01:07,119 He does a better job than me. And Philippe is my buddy. 1008 01:01:07,399 --> 01:01:08,639 Alright then, Ouf! 1009 01:01:13,919 --> 01:01:15,559 It needs to be boiled before using it. 1010 01:01:16,439 --> 01:01:17,519 Here we go... 1011 01:01:17,799 --> 01:01:18,839 You know what to do? 1012 01:01:18,919 --> 01:01:21,759 - Yes, I have a cousin... - And I have an uncle! 1013 01:01:22,039 --> 01:01:24,039 My cousin was born lame. 1014 01:01:24,559 --> 01:01:25,759 - A plane! - Don't move! 1015 01:01:25,879 --> 01:01:28,119 Bring him into the light. 1016 01:01:28,799 --> 01:01:29,839 Hey, boys! 1017 01:01:31,079 --> 01:01:32,359 Don't move! 1018 01:01:32,559 --> 01:01:33,759 Put him down there. 1019 01:01:34,799 --> 01:01:35,999 Don't move. There we are. 1020 01:01:39,399 --> 01:01:41,519 - What's going on? - Be brave. 1021 01:01:41,879 --> 01:01:43,639 We'll dig that bullet out of you. 1022 01:01:48,359 --> 01:01:50,159 No need to hold me down. 1023 01:01:50,599 --> 01:01:53,279 Why not wait for Cazal? He was finding a doctor. 1024 01:01:53,399 --> 01:01:54,759 Could the doctor do any better? 1025 01:01:54,919 --> 01:01:56,319 I have my first-aid badge. 1026 01:01:57,039 --> 01:01:58,039 What's that? 1027 01:01:58,359 --> 01:02:00,199 An award from the Boy Scouts. 1028 01:02:01,119 --> 01:02:02,199 I know. 1029 01:02:02,359 --> 01:02:04,839 A little badge with a red cross. 1030 01:02:04,879 --> 01:02:06,199 This is serious. 1031 01:02:06,559 --> 01:02:07,639 Take this. 1032 01:02:07,999 --> 01:02:10,279 Like the day I pulled my first chick. 1033 01:02:10,399 --> 01:02:11,799 I finished a bottle. 1034 01:02:12,519 --> 01:02:13,519 Well, go ahead! 1035 01:02:13,559 --> 01:02:14,559 Was she beautiful? 1036 01:02:15,279 --> 01:02:16,319 A shocker. 1037 01:02:16,519 --> 01:02:18,519 - You should've seen... - Forget it! 1038 01:02:20,359 --> 01:02:22,799 Thighs... like a filly. 1039 01:02:23,199 --> 01:02:24,639 Thighs are important! 1040 01:02:24,919 --> 01:02:26,919 - Yeah, my Sophie... - Let him finish. 1041 01:02:27,359 --> 01:02:29,319 - What about her tits? - Shocking. 1042 01:02:29,439 --> 01:02:30,639 She had two. 1043 01:02:31,119 --> 01:02:32,839 She was very young. Just 35! 1044 01:02:33,039 --> 01:02:34,999 So you screwed her? 1045 01:02:38,119 --> 01:02:39,359 It won't come out. 1046 01:02:40,839 --> 01:02:42,199 Have you got there yet? 1047 01:02:42,359 --> 01:02:44,799 Sorry... Just one more little out and we're there. 1048 01:02:45,839 --> 01:02:48,279 - Then? You jumped her? - Nothing, I tell you. 1049 01:02:48,799 --> 01:02:52,119 I drank all that calvados to make me seem cool... 1050 01:02:52,319 --> 01:02:54,679 Then I couldn't do a thing! 1051 01:02:56,839 --> 01:02:58,439 Did you succeed that time? 1052 01:02:58,759 --> 01:03:00,095 There's more than the bullet to come out. 1053 01:03:00,119 --> 01:03:01,359 Not just that? 1054 01:03:01,759 --> 01:03:03,679 - Who said you could? - He's in pain. 1055 01:03:03,799 --> 01:03:04,799 - So? - You bastard. 1056 01:03:04,839 --> 01:03:06,279 - Get out of here. - Bastard! 1057 01:03:06,879 --> 01:03:09,279 - Have you got there? - How can I catch hold of it? 1058 01:03:10,279 --> 01:03:12,319 Pliers wouldn't work. 1059 01:03:12,839 --> 01:03:15,799 - We need tweezers. - And a surgical knife, and alcohol. 1060 01:03:15,839 --> 01:03:18,079 - And two nurses... - Not wearing bras! 1061 01:03:18,199 --> 01:03:19,879 Hey boys, it's bleeding. 1062 01:03:20,279 --> 01:03:22,999 No it's not. - It's nothing at all. Nothing. 1063 01:03:24,159 --> 01:03:25,159 Thanks. 1064 01:03:27,119 --> 01:03:28,119 So... 1065 01:03:30,599 --> 01:03:32,119 - I got it! - Fantastic! 1066 01:03:32,359 --> 01:03:33,519 Gimme the bottle! 1067 01:03:34,879 --> 01:03:36,399 We have to disinfect it. 1068 01:03:36,599 --> 01:03:38,039 Wait for a moment. 1069 01:03:38,439 --> 01:03:40,679 But he's right. It'll stop the bleeding. 1070 01:03:40,839 --> 01:03:42,359 Some tobacco will stop it. 1071 01:03:42,439 --> 01:03:45,359 - Hang in there! - We're not going to waste tobacco! 1072 01:03:46,199 --> 01:03:47,839 He'll drink the whole bottle. 1073 01:03:54,759 --> 01:03:56,439 Come on, we'll improve that. 1074 01:04:04,559 --> 01:04:06,199 OK, give him your needle. 1075 01:04:23,199 --> 01:04:25,199 - What about the doctor? There isn't one. 1076 01:04:25,359 --> 01:04:26,879 The goat's for the dinner. 1077 01:04:27,119 --> 01:04:29,439 The calf for tomorrow. There'll be a lot of us. 1078 01:04:29,639 --> 01:04:31,799 Get everyone together. We're going up to the passage. 1079 01:04:32,039 --> 01:04:33,559 The Rey Maquis will join up with us. 1080 01:04:34,919 --> 01:04:38,839 I also got 50 kg of plastic to mine the passage. 1081 01:04:39,279 --> 01:04:41,799 - Gather all the men together. - We need to watch those two. 1082 01:04:41,839 --> 01:04:44,359 - He seems OK. - We have to be careful. 1083 01:04:44,999 --> 01:04:46,119 Gee up! 1084 01:04:47,759 --> 01:04:50,559 It didn't explode. It'll be returned to sender. 1085 01:04:52,079 --> 01:04:53,519 80, old chap... 1086 01:04:54,759 --> 01:04:56,639 There's a face I recognise. 1087 01:04:58,119 --> 01:05:00,399 - That's possible. - Are you from Saint-Jean? 1088 01:05:01,079 --> 01:05:02,519 Maybe I've passed through. 1089 01:05:02,839 --> 01:05:07,079 There used to be a guy in Saint-Jean, that the police were after. 1090 01:05:07,319 --> 01:05:09,679 - That was in '39. - What were the police after, grandpa? 1091 01:05:10,039 --> 01:05:14,799 A guy who said the Earth was rotten like an apple... 1092 01:05:15,079 --> 01:05:16,639 because of the military and the priests. 1093 01:05:16,759 --> 01:05:17,759 True. 1094 01:05:17,839 --> 01:05:20,439 "They may not be the cause of all the mess," he used to say... 1095 01:05:20,559 --> 01:05:22,679 "but they allow it to be created." 1096 01:05:23,039 --> 01:05:24,839 So they had to lock him up. 1097 01:05:25,119 --> 01:05:27,399 You can't get anything from a guy like that. 1098 01:05:27,839 --> 01:05:29,199 That wasn't you, was it? 1099 01:05:32,599 --> 01:05:34,519 This thing is so goddamn heavy! 1100 01:05:36,599 --> 01:05:38,079 A couple of tons, the bastard. 1101 01:05:38,319 --> 01:05:40,519 Better to set it off than carry it. 1102 01:05:40,799 --> 01:05:42,119 Slow down! 1103 01:05:42,599 --> 01:05:44,439 What do you mean, slow down? 1104 01:05:44,679 --> 01:05:46,119 Keep going. 1105 01:05:48,159 --> 01:05:49,159 Stop! 1106 01:05:50,799 --> 01:05:52,839 We'll put the bomb here with a bit of plastic... 1107 01:05:53,199 --> 01:05:54,399 which gets it airborne... 1108 01:05:54,519 --> 01:05:57,199 and then wham! it explodes... and blocks the passage. 1109 01:05:57,439 --> 01:06:00,319 Good, it can work in with all the rest. 1110 01:06:00,559 --> 01:06:03,439 - It's doable. - We'll connect his cable to the dynamo. 1111 01:06:03,759 --> 01:06:04,759 Groubac... 1112 01:06:05,079 --> 01:06:07,119 If you drop it, bye-bye Bertha. 1113 01:06:07,319 --> 01:06:10,079 - Isn't it defused? - Of course it is. 1114 01:06:10,679 --> 01:06:12,399 Oh... they'll sweat a bit! 1115 01:06:18,879 --> 01:06:20,319 It's me! Don't shoot! 1116 01:06:20,599 --> 01:06:22,839 - Exactly. - Not in front of the men. 1117 01:06:23,039 --> 01:06:25,999 - Don't shoot! Go on... it was a mistake. 1118 01:06:26,279 --> 01:06:27,279 Come down! 1119 01:06:28,679 --> 01:06:30,335 You lot are always shooting for the wrong reasons. 1120 01:06:30,359 --> 01:06:32,639 They're never going to respect you like that. 1121 01:06:32,799 --> 01:06:34,919 - He's spying on us. - Mr Cazal! 1122 01:06:36,599 --> 01:06:38,199 Watch out, or you'll disturb the cables. 1123 01:06:38,279 --> 01:06:39,879 - Mr Cazal! - Yes. 1124 01:06:40,279 --> 01:06:42,039 Philippe's in a bad way. He wants to see you. 1125 01:06:42,079 --> 01:06:43,279 I'm coming. 1126 01:06:43,519 --> 01:06:44,639 You see why he came? 1127 01:06:45,039 --> 01:06:46,519 He may have seen everything. 1128 01:06:47,359 --> 01:06:49,399 When you've finished, dig a hole. 1129 01:06:49,559 --> 01:06:51,199 One or two? He saw it all. 1130 01:06:51,679 --> 01:06:54,839 One, for the militia man. We'll fix it tonight. 1131 01:06:55,319 --> 01:06:57,079 We don't wait for dawn? It's almost dark now. 1132 01:06:57,159 --> 01:07:00,119 So what? With his wound, whether it's earlier, or later... 1133 01:07:04,519 --> 01:07:05,839 No fire outside. 1134 01:07:09,679 --> 01:07:10,679 Stay there. 1135 01:07:18,359 --> 01:07:19,399 Paul, come here... 1136 01:07:20,199 --> 01:07:21,759 I feel as if I'm in a fog. 1137 01:07:22,559 --> 01:07:24,439 The doctor will be here tomorrow, Philippe. 1138 01:07:25,359 --> 01:07:26,399 Say, Paul... 1139 01:07:28,119 --> 01:07:30,599 You never lie, do you, even when it's not good? 1140 01:07:34,439 --> 01:07:36,759 So tell me... is my wound really bad? 1141 01:07:37,679 --> 01:07:40,319 It's not good, but I've seen worse. 1142 01:07:42,359 --> 01:07:43,599 Don't tire yourself. 1143 01:07:45,079 --> 01:07:46,359 You need sleep. 1144 01:07:46,519 --> 01:07:47,919 I don't want to sleep. 1145 01:07:49,119 --> 01:07:50,199 I'm scared. 1146 01:07:50,359 --> 01:07:51,999 I've had nothing. 1147 01:07:53,799 --> 01:07:55,599 I've never had anything. 1148 01:07:56,839 --> 01:07:59,119 You know... You know, Paul... 1149 01:07:59,839 --> 01:08:00,839 I've... 1150 01:08:01,879 --> 01:08:05,399 I've never spent a whole night with a girl. 1151 01:08:06,559 --> 01:08:08,519 I've still never seen the sea. 1152 01:08:10,039 --> 01:08:12,759 When we get rid of the Krauts, you'll have them all. 1153 01:08:17,199 --> 01:08:18,799 One of them would be enough. 1154 01:08:19,759 --> 01:08:21,399 You know, Paul... 1155 01:08:22,399 --> 01:08:25,159 I know a girl who has beautiful arms... 1156 01:08:26,559 --> 01:08:27,679 like jets of water. 1157 01:08:27,719 --> 01:08:29,719 She used to love it when I told her that. 1158 01:08:31,719 --> 01:08:34,399 She loved it when I said that. 1159 01:08:35,559 --> 01:08:37,399 I'm sure she's waiting for you. 1160 01:08:39,399 --> 01:08:41,399 A girl doesn't forget a boy like you. 1161 01:08:49,919 --> 01:08:52,839 I want to cry... but I can't. 1162 01:09:31,079 --> 01:09:33,199 Hey, boys... It smells like a sheep-roast! 1163 01:09:39,079 --> 01:09:41,159 They seem to have things to talk about. 1164 01:09:42,199 --> 01:09:43,239 That's a Maxim. 1165 01:09:43,879 --> 01:09:45,519 We had 'em in '14. Nothing's changed. 1166 01:09:45,719 --> 01:09:48,559 Old Krupp's refined it now, grandpa. 600 rounds a minute. 1167 01:09:48,719 --> 01:09:50,599 My brother wouldn't have anything to do with it. 1168 01:09:50,679 --> 01:09:53,559 He's had a machine gun bullet in his lung since '14. 1169 01:09:57,599 --> 01:09:58,719 He's dead? 1170 01:09:58,839 --> 01:09:59,919 Yes, Jean. 1171 01:10:00,439 --> 01:10:01,719 A good while ago. 1172 01:10:09,599 --> 01:10:11,719 He said we should forgive our enemies. 1173 01:10:12,079 --> 01:10:13,199 "Forgive"! 1174 01:10:14,359 --> 01:10:16,559 After we've killed them, as Kerk said. 1175 01:10:17,519 --> 01:10:19,679 Nice saying... nice idea. 1176 01:10:24,319 --> 01:10:25,799 You aren't saying anything to the men? 1177 01:10:26,719 --> 01:10:28,215 I feared they'd take it out on the militiaman. 1178 01:10:28,239 --> 01:10:31,759 - That bastard refuses to die! - You're not gonna kill me?! 1179 01:10:32,039 --> 01:10:33,719 What the hell are you doing?! 1180 01:10:36,199 --> 01:10:37,439 I was forced to do it. 1181 01:10:39,879 --> 01:10:44,319 Don't kill me! I'll do anything you want. 1182 01:10:44,839 --> 01:10:47,079 He didn't have to choose the militia. 1183 01:10:48,119 --> 01:10:50,799 It wasn't my fault. I was 19. 1184 01:10:51,159 --> 01:10:55,199 They talked about a revolution, to save France from Communism. 1185 01:10:56,519 --> 01:10:57,519 At 19... 1186 01:10:57,559 --> 01:10:59,399 Others chose the other side. 1187 01:10:59,719 --> 01:11:01,639 They were also told it was all about France. 1188 01:11:02,119 --> 01:11:05,039 But your side doesn't kill its prisoners. 1189 01:11:05,199 --> 01:11:07,799 - The hole's finished. - What? Already? 1190 01:11:08,039 --> 01:11:10,399 Deep enough... that the first rain won't... 1191 01:11:10,639 --> 01:11:12,639 The roots will hold it. 1192 01:11:13,559 --> 01:11:15,159 Shall I do it now? 1193 01:11:15,799 --> 01:11:16,879 Tomorrow. 1194 01:11:17,239 --> 01:11:19,799 Why? You're the ones who wanted it... 1195 01:11:20,519 --> 01:11:21,799 Philippe... No! 1196 01:11:21,999 --> 01:11:23,199 Go with him. 1197 01:11:24,279 --> 01:11:25,999 I can really help you. 1198 01:11:26,239 --> 01:11:28,679 I know the militia well... the chiefs. 1199 01:11:28,719 --> 01:11:31,719 We'll keep you prisoner elsewhere. A special place. 1200 01:11:31,799 --> 01:11:32,799 Thanks. 1201 01:11:36,519 --> 01:11:38,679 Bastard! He killed Philippe. 1202 01:11:39,719 --> 01:11:41,239 Bastard! Piece of shit! 1203 01:11:43,399 --> 01:11:45,239 You promised me! 1204 01:11:45,919 --> 01:11:47,079 I promised nothing. 1205 01:11:47,439 --> 01:11:48,439 Bastard! 1206 01:11:48,519 --> 01:11:49,599 Cut it out! 1207 01:11:49,839 --> 01:11:51,319 Yes! Here! 1208 01:11:53,039 --> 01:11:54,559 Go away! 1209 01:11:55,159 --> 01:11:57,799 Get out of the way! 1210 01:12:00,439 --> 01:12:02,159 - Kerk, no! Don't kill me! 1211 01:12:16,799 --> 01:12:18,879 We're not going to leave him like that. 1212 01:12:23,399 --> 01:12:24,439 Mummy... 1213 01:12:24,719 --> 01:12:25,719 Mummy... 1214 01:12:30,759 --> 01:12:31,759 Kerk! 1215 01:12:37,359 --> 01:12:40,279 - What have you done? - Philippe is dead because of... 1216 01:12:47,199 --> 01:12:48,399 Go and wash your face. 1217 01:12:49,239 --> 01:12:50,999 Out of here, the lot of you! 1218 01:12:58,239 --> 01:13:00,519 - What a waste! - He's heavy! 1219 01:13:00,759 --> 01:13:02,639 - They eat well in the militia. - Poor kid. 1220 01:13:02,759 --> 01:13:06,399 - Him or Philippe? - Philippe, him and the rest. 1221 01:13:07,039 --> 01:13:08,599 — Hey, Out}. —Yes'? 1222 01:13:08,799 --> 01:13:11,239 - Don't forget to say a prayer. - Yeah, yeah. 1223 01:13:11,719 --> 01:13:13,439 Philippe's death will be long regretted. 1224 01:13:15,359 --> 01:13:18,679 What about his boots? He's no further use for them. 1225 01:13:20,799 --> 01:13:23,399 Not for the boots... or the slaughter. 1226 01:13:41,799 --> 01:13:43,559 Say something to the men. 1227 01:13:43,999 --> 01:13:46,759 Psychologically, the death of the militiaman was useless. 1228 01:14:00,159 --> 01:14:01,159 So there... 1229 01:14:02,719 --> 01:14:04,719 The first death in our group. 1230 01:14:05,759 --> 01:14:08,639 There will be more... lots more, up to the liberation. 1231 01:14:09,879 --> 01:14:13,399 Those who start wars, don't realise that some will die... 1232 01:14:13,439 --> 01:14:14,639 to avoid being enslaved. 1233 01:14:16,239 --> 01:14:17,359 Adieu, Philippe. 1234 01:14:18,999 --> 01:14:20,679 We'll try to avenge your death... 1235 01:14:21,199 --> 01:14:22,839 without becoming murderers. 1236 01:14:23,119 --> 01:14:26,039 Without resorting to the same violence as the enemy. 1237 01:14:27,199 --> 01:14:29,439 Aircraft! Everyone under the trees! 1238 01:14:35,759 --> 01:14:37,159 Grandpa... hide yourself! 1239 01:14:37,279 --> 01:14:38,319 There's a plane! 1240 01:14:38,519 --> 01:14:41,719 - Come on, get under cover! - Wait... not so fast! 1241 01:14:59,239 --> 01:15:01,119 Here's the reply about your prisoner. 1242 01:15:06,159 --> 01:15:07,199 A motorbike! 1243 01:15:16,999 --> 01:15:18,599 The Rey Maquis are surrounded. 1244 01:15:18,839 --> 01:15:21,239 - You have to leave immediately. - Thomas, get the men. 1245 01:15:21,439 --> 01:15:22,639 Everyone, here! 1246 01:15:22,759 --> 01:15:24,895 The other maquis are on their way. - Wait a moment, I'll give you a reply. 1247 01:15:24,919 --> 01:15:27,159 We'll try to free them. 1248 01:15:27,439 --> 01:15:29,239 Take all the ammo you can carry. 1249 01:15:30,719 --> 01:15:32,439 Groubac! We're going. 1250 01:15:36,999 --> 01:15:38,079 Allow me. 1251 01:15:38,679 --> 01:15:41,919 - You don't carry a weapon? - Never a weapon, Miss. 1252 01:15:43,039 --> 01:15:45,199 - So you're the... - You're very pretty, Miss. 1253 01:15:46,879 --> 01:15:48,999 Why not fight the Germans? 1254 01:15:49,159 --> 01:15:52,719 - No one's saying I support them. - But you're not against them. 1255 01:15:52,839 --> 01:15:53,519 Is this our battle? 1256 01:15:53,559 --> 01:15:56,239 I hope so. Leave anything which could identify you. 1257 01:15:57,159 --> 01:15:59,559 Paco, come with me. Send Moot to the passage. 1258 01:15:59,719 --> 01:16:02,119 They have enough ammo to hold out. 1259 01:16:02,239 --> 01:16:03,359 We all pool. 1260 01:16:03,599 --> 01:16:06,759 - It takes three hours via the ridges. - We can't waste a minute. 1261 01:16:07,239 --> 01:16:08,879 Tell Forez we're on our way. 1262 01:16:09,319 --> 01:16:10,759 - So? - See to it. 1263 01:16:10,839 --> 01:16:12,399 That's an order. Get going. 1264 01:16:12,599 --> 01:16:14,679 So you just give an order... and that's it? 1265 01:16:14,799 --> 01:16:17,319 Those who give the orders, see to the future. 1266 01:16:17,559 --> 01:16:19,599 Your love for your men is always for tomorrow. 1267 01:16:19,759 --> 01:16:22,039 We don't attack by the bridge, but by the opening. 1268 01:16:22,159 --> 01:16:23,759 Are you finished yacking? 1269 01:16:23,919 --> 01:16:25,439 Pooling resources won't work. 1270 01:16:25,559 --> 01:16:27,439 It's up to you to see that it does. 1271 01:16:27,879 --> 01:16:29,639 - Yes, Paul. Not the Maxim. 1272 01:16:29,759 --> 01:16:30,759 Take the FM. 1273 01:16:30,879 --> 01:16:33,719 - You stay here. - Are you chucking me out? 1274 01:16:33,879 --> 01:16:35,439 You're responsible for the camp. 1275 01:16:35,639 --> 01:16:36,879 An empty camp. 1276 01:16:37,079 --> 01:16:39,439 There's the wounded guy and the livestock. 1277 01:16:39,719 --> 01:16:41,759 Here... Welcome to the Maquis. 1278 01:16:41,919 --> 01:16:43,839 This thing looks medieval. 1279 01:16:43,919 --> 01:16:45,079 Don't go by way of the river. 1280 01:16:45,239 --> 01:16:47,119 Because of the planes, go through the forest. 1281 01:16:47,439 --> 01:16:48,799 Give me your revolver. 1282 01:16:50,599 --> 01:16:53,399 It has to be done. The guy's condemned by the situation. 1283 01:16:54,359 --> 01:16:56,759 It's so much worse when you don't feel any anger towards him. 1284 01:16:58,079 --> 01:16:59,879 Can someone load my aquebus? 1285 01:17:00,359 --> 01:17:01,919 Hand me a grenade. 1286 01:17:12,039 --> 01:17:14,439 Don't let the Krauts take you. 1287 01:17:14,639 --> 01:17:17,079 They'd tear you to shreds. The old guy, too. 1288 01:17:17,559 --> 01:17:18,719 We'll get rid of a few. 1289 01:17:18,879 --> 01:17:21,039 What is he, a monster? 1290 01:17:21,119 --> 01:17:22,399 A murderer with an excuse. 1291 01:17:22,439 --> 01:17:25,239 No. Someone who'd like his next one with some sauce. 1292 01:17:25,599 --> 01:17:26,839 She's cute, eh? 1293 01:17:28,839 --> 01:17:30,279 - We go this way? - Yeah. 1294 01:17:43,039 --> 01:17:44,199 Get a move on! 1295 01:17:44,439 --> 01:17:47,079 - Aren't you guys watching this side? - What's it to you? 1296 01:17:47,159 --> 01:17:48,815 The Germans could come through there. 1297 01:17:48,839 --> 01:17:50,519 Maybe, but not their artillery. 1298 01:17:50,719 --> 01:17:52,599 The Germans are nothing without their artillery. 1299 01:17:52,719 --> 01:17:55,199 Where are we going? - We're changing your camp. 1300 01:17:55,519 --> 01:17:58,039 - For the time being. That's good, I know you all. 1301 01:17:58,159 --> 01:17:59,359 You do? 1302 01:17:59,559 --> 01:18:01,119 Through there? 1303 01:18:02,239 --> 01:18:04,319 - Keep going! - I'm not going to escape. 1304 01:18:05,519 --> 01:18:07,039 I really like your setup. 1305 01:18:07,719 --> 01:18:10,439 I mean the friendship of the group. No in-fighting. 1306 01:18:11,439 --> 01:18:14,599 - Do you always tamper with your rounds? - There's no fixed thing. 1307 01:18:14,719 --> 01:18:16,359 But it makes a hole that big. 1308 01:18:16,439 --> 01:18:18,239 You'd think the officers' arses were on fire. 1309 01:18:18,399 --> 01:18:20,039 He's missing Thomas. 1310 01:18:20,559 --> 01:18:22,599 He's at the river doing the laundry. 1311 01:18:23,799 --> 01:18:26,119 - No, they sent him to Saint-Martin. - Why? 1312 01:18:26,239 --> 01:18:28,999 It's like those Germans we tossed into the river. 1313 01:18:29,159 --> 01:18:32,639 In winter, corpses go down the river, stomachs in the air. 1314 01:18:32,759 --> 01:18:34,359 The Krauts in Saint-Martin... 1315 01:18:34,519 --> 01:18:37,999 watched the inflated corpses streaming under the bridge. 1316 01:18:38,239 --> 01:18:39,719 Come on, get a move on! 1317 01:18:41,999 --> 01:18:43,439 I was working at their place... 1318 01:18:43,639 --> 01:18:45,799 At the house, doing the gardening. 1319 01:18:45,919 --> 01:18:47,279 Doing a bit of everything. 1320 01:18:47,439 --> 01:18:49,239 Then one day, I said to the daughter... 1321 01:18:49,519 --> 01:18:51,599 She was 16 and beautiful... 1322 01:18:52,399 --> 01:18:55,079 I said to her... "Come where my flowers can see you." 1323 01:18:55,239 --> 01:18:58,359 But afterwards, her father called the police. 1324 01:18:59,439 --> 01:19:00,439 Move it. 1325 01:19:00,679 --> 01:19:03,719 - Is that why you were in prison? - The first time, yes. 1326 01:19:03,839 --> 01:19:05,759 I had no papers at the time. 1327 01:19:06,119 --> 01:19:08,239 They imprisoned me and searched through my life. 1328 01:19:08,399 --> 01:19:11,519 - What did they find? - That I hadn't done my military service. 1329 01:19:11,639 --> 01:19:13,679 They were looking for me as a deserter. 1330 01:19:13,999 --> 01:19:17,239 I said it wasn't worth being in jail for that. 1331 01:19:17,999 --> 01:19:21,439 I wasn't intending to do so. And then the war began. 1332 01:19:22,399 --> 01:19:23,919 Damn it! I'll never do it! 1333 01:19:32,719 --> 01:19:34,439 What's got into you? 1334 01:19:53,039 --> 01:19:54,679 You didn't break anything? 1335 01:19:55,159 --> 01:19:56,879 You'd better clean that. 1336 01:19:57,879 --> 01:20:01,319 - Nothing to make a fuss about. - Of course. 1337 01:20:04,759 --> 01:20:06,359 Looks like we fought. 1338 01:20:07,079 --> 01:20:08,639 That suits me. 1339 01:20:09,799 --> 01:20:11,239 Come on... We'll clean it up. 1340 01:20:11,559 --> 01:20:13,239 So you didn't want to commit yourself? 1341 01:20:14,079 --> 01:20:15,839 Commit to fighting against who? 1342 01:20:16,439 --> 01:20:18,079 The Italians and the Germans? 1343 01:20:19,359 --> 01:20:21,519 I knew a few of them in the Latin Quarter. 1344 01:20:22,039 --> 01:20:23,399 It's full of foreigners. 1345 01:20:24,119 --> 01:20:26,239 There was a group of us, all a bit stupid... 1346 01:20:26,399 --> 01:20:29,039 We drank beer and had arguments. 1347 01:20:29,559 --> 01:20:32,239 But from that situation, to go and shoot them without further ado... 1348 01:20:32,399 --> 01:20:34,679 there's a big gap... an abyss, even. 1349 01:20:35,879 --> 01:20:38,559 You can have an opinion about your own death, can't you? 1350 01:20:38,679 --> 01:20:41,559 - Why are you saying that to me? - That's what I said to the army. 1351 01:20:41,719 --> 01:20:43,839 Sit down. To the military tribunal. 1352 01:20:44,039 --> 01:20:47,199 They tried me for desertion. They looked at me... 1353 01:20:47,319 --> 01:20:50,119 Looked at me with their bug eyes. 1354 01:20:50,239 --> 01:20:52,919 I didn't understand at all. I felt panic... 1355 01:20:53,839 --> 01:20:57,679 Those types... every army in the world is full of them. 1356 01:20:58,079 --> 01:21:01,279 Thousands of those heroes... So the war can last a long time. 1357 01:21:01,759 --> 01:21:03,719 Why haven't you talked about this before? 1358 01:21:03,799 --> 01:21:06,159 Your pals wouldn't understand. Especially Jean. 1359 01:21:06,359 --> 01:21:07,799 I'll clean it. Gimme! 1360 01:21:09,399 --> 01:21:11,999 I wonder if I'm not really a coward. 1361 01:21:13,839 --> 01:21:17,519 Like those millions of heroes full of hate towards the heroes across the way... 1362 01:21:18,719 --> 01:21:20,199 who kill each other at any cost... 1363 01:21:20,719 --> 01:21:24,239 covered with decorations to show they killed more than their neighbour... 1364 01:21:24,719 --> 01:21:27,095 blessed with the same gods and sorts of men as their foes. 1365 01:21:27,119 --> 01:21:29,639 As for me, I'd rather talk than shoot. 1366 01:21:30,319 --> 01:21:31,919 But you people wouldn't understand. 1367 01:21:32,119 --> 01:21:34,879 It doesn't fit with what you told us the other night. 1368 01:21:35,039 --> 01:21:36,439 You've not been taken recently. 1369 01:21:36,639 --> 01:21:38,239 Well, yes. 1370 01:21:39,719 --> 01:21:43,199 The fortress where I was imprisoned was bombarded. 1371 01:21:44,119 --> 01:21:47,039 The troops abandoned it. I found myself... 1372 01:21:48,999 --> 01:21:51,759 on the run in the countryside for three years. 1373 01:21:52,359 --> 01:21:54,519 And I was picked up over a pair of boots. 1374 01:21:57,039 --> 01:22:00,359 Why haven't you said anything? You could've been executed by now. 1375 01:22:00,559 --> 01:22:03,079 You people are revolutionaries, but you're good-hearted. 1376 01:22:03,319 --> 01:22:05,439 Of course! All revolutions are heartless. 1377 01:22:05,719 --> 01:22:06,919 Like the Reds! 1378 01:22:07,239 --> 01:22:09,439 If the Nazis triumph, there'll be 10 times more victims. 1379 01:22:09,839 --> 01:22:12,879 As for you... You've been condemned by circumstances. 1380 01:22:12,919 --> 01:22:14,239 But it's been years... 1381 01:22:15,879 --> 01:22:17,439 The Maquis want to kill me? 1382 01:22:22,399 --> 01:22:24,879 Go... get the hell out of here! 1383 01:22:25,319 --> 01:22:26,319 Run! 1384 01:22:29,719 --> 01:22:31,799 That'll be the departure of our moraliser. 1385 01:22:32,079 --> 01:22:32,999 Smart guy though. 1386 01:22:33,079 --> 01:22:35,199 Stick a flower in the rifle and all will be well! 1387 01:22:35,319 --> 01:22:37,239 That's not our only bullshit. 1388 01:22:37,639 --> 01:22:38,839 Come on, hurry it up! 1389 01:22:39,079 --> 01:22:40,759 Get a move on! 1390 01:23:04,359 --> 01:23:05,759 Take cover! 1391 01:23:06,039 --> 01:23:07,799 - Nobody fire. - Pass it on. 1392 01:23:10,439 --> 01:23:12,159 Nothing we can do... They've been shopped. 1393 01:23:12,559 --> 01:23:14,239 There are 300 Germans to 15 of our guys. 1394 01:23:31,679 --> 01:23:32,679 They were betrayed. 1395 01:23:32,879 --> 01:23:35,559 - Who could have shopped them? - Anybody. 1396 01:23:39,039 --> 01:23:40,399 Surrender! 1397 01:23:40,599 --> 01:23:44,159 Your lives are guaranteed if you abandon this rebellion. 1398 01:23:44,439 --> 01:23:45,439 Drop dead! 1399 01:23:45,519 --> 01:23:46,719 Surrender! 1400 01:23:46,999 --> 01:23:48,119 Listen to the bastards! 1401 01:23:48,159 --> 01:23:50,599 We're rebels in our own home. 1402 01:23:50,719 --> 01:23:52,559 Just shut up! 1403 01:23:52,759 --> 01:23:57,759 You have five minutes to give an intelligent response. 1404 01:23:58,879 --> 01:24:01,279 My response is SHIT! 1405 01:24:06,359 --> 01:24:08,279 Get down! - The bastards! 1406 01:24:18,519 --> 01:24:20,239 They're bringing in aircraft. 1407 01:24:47,679 --> 01:24:49,319 We've seen enough. I'm taking my boys. 1408 01:24:49,679 --> 01:24:51,999 Francois! Bernard! Paul! We're going. 1409 01:24:54,319 --> 01:24:55,719 Aren't we going to manage it? 1410 01:24:55,759 --> 01:24:57,199 One shot and we're there. 1411 01:24:58,719 --> 01:25:00,239 Right... we're on our way. 1412 01:25:02,519 --> 01:25:04,039 There are still some fighting back. 1413 01:25:04,319 --> 01:25:05,439 Go...! It's over. 1414 01:25:06,199 --> 01:25:06,999 Let's go! 1415 01:25:07,159 --> 01:25:08,159 I'm staying. 1416 01:25:08,839 --> 01:25:11,199 Kerk, with me. Groubac, hand me the FM. 1417 01:25:11,439 --> 01:25:13,839 Wait till we've gone, but don't stay more than three minutes. 1418 01:25:22,919 --> 01:25:24,279 Someone's surrendering. 1419 01:25:24,879 --> 01:25:25,639 It's Michel Rey! 1420 01:25:25,759 --> 01:25:27,719 He has a grenade. The bastard! 1421 01:25:35,639 --> 01:25:36,719 Get back, quickly! 1422 01:25:44,399 --> 01:25:46,559 Tell me why I'm scared! 1423 01:25:46,599 --> 01:25:49,839 It's just your imagination. In the army we learn not to be. 1424 01:25:50,279 --> 01:25:51,279 The general too? 1425 01:25:51,439 --> 01:25:53,759 He's the exception that proves the rule. 1426 01:26:02,879 --> 01:26:04,639 The bastard escaped me. 1427 01:26:05,199 --> 01:26:06,199 There, you see... 1428 01:26:06,879 --> 01:26:07,879 To shoot... 1429 01:26:09,519 --> 01:26:11,239 it's not in the eye, my boy. 1430 01:26:11,919 --> 01:26:12,919 It's the nose. 1431 01:26:13,999 --> 01:26:15,319 It's intuition, my boy. 1432 01:26:15,879 --> 01:26:17,039 He's thirsty. 1433 01:26:18,759 --> 01:26:20,599 - There it is! - Grandpa! 1434 01:26:20,719 --> 01:26:22,559 - There it is! - It's there, grandpa! 1435 01:26:23,039 --> 01:26:24,039 Where is it? 1436 01:26:24,159 --> 01:26:25,159 Grandpa! 1437 01:26:26,239 --> 01:26:27,839 No, grandpa, it's there! 1438 01:26:33,879 --> 01:26:35,719 The ox is getting away! 1439 01:26:44,839 --> 01:26:46,759 No, grandpa, it's here! 1440 01:26:47,759 --> 01:26:49,239 Hide. He'll be back. 1441 01:26:49,359 --> 01:26:51,839 The bastards have drunk all the booze! 1442 01:26:52,199 --> 01:26:54,279 I shot it. We'll put it in the soup. 1443 01:26:54,439 --> 01:26:55,839 We have to catch the calf. 1444 01:26:56,239 --> 01:26:59,199 Forget it. It'll come back on its own when it's dark. 1445 01:27:05,719 --> 01:27:08,599 Eat up... We don't know what, or if, we'll eat at all tomorrow. 1446 01:27:08,879 --> 01:27:10,079 And sleep fully dressed. 1447 01:27:10,399 --> 01:27:13,359 - Why don't we leave? - To get the Krauts moving. 1448 01:27:13,639 --> 01:27:16,199 We'll leave when they come after us. That's our role. 1449 01:27:16,599 --> 01:27:18,399 Pulling back troops from other fronts... 1450 01:27:18,599 --> 01:27:20,719 to chase after a few dozen partisans. 1451 01:27:22,119 --> 01:27:24,199 During the day we'll stay away from the farmhouse. 1452 01:27:24,239 --> 01:27:25,359 They might bomb it. 1453 01:27:26,719 --> 01:27:28,199 You can finish the hooch. 1454 01:27:28,319 --> 01:27:30,119 That is, if there's any left. 1455 01:27:31,719 --> 01:27:34,519 Get the hooch, grandpa, since you know where it is! 1456 01:27:36,199 --> 01:27:37,759 They won't attack at night? 1457 01:27:38,279 --> 01:27:39,919 They never move at night... 1458 01:27:40,719 --> 01:27:42,879 unless they have someone who knows the area we”. 1459 01:27:43,399 --> 01:27:46,399 You on guard? Try and eat something. 1460 01:27:46,799 --> 01:27:48,519 You're acting like you feel guilty. 1461 01:27:48,799 --> 01:27:50,519 - Certainly not guilty! - Yes, not you... 1462 01:27:50,759 --> 01:27:52,639 Listen... you, me, him... that's US! 1463 01:27:53,159 --> 01:27:55,199 We're the Resistance, the Maquis. 1464 01:27:55,879 --> 01:27:57,559 We've killed, we'll kill again. 1465 01:27:57,639 --> 01:27:58,719 Others will kill us! 1466 01:27:59,639 --> 01:28:01,599 We smash up the world, but we don't like doing it. 1467 01:28:01,919 --> 01:28:04,239 That guy was an abscess. The abscess was drained. 1468 01:28:04,519 --> 01:28:06,439 The struggle continues... and God's on our side. 1469 01:28:06,759 --> 01:28:08,239 "Gott mit Uns," say the Nazis. 1470 01:28:08,719 --> 01:28:10,799 We smash up the world with His blessing. 1471 01:28:11,079 --> 01:28:12,319 That guy said that too. 1472 01:28:28,199 --> 01:28:30,599 You bastard! What the hell are you doing here? 1473 01:28:31,359 --> 01:28:33,679 I came to warn you... The valley's full of Germans. 1474 01:28:33,759 --> 01:28:35,119 Which way did you come? 1475 01:28:35,519 --> 01:28:37,559 The calf led me back. I found it. 1476 01:28:38,559 --> 01:28:40,359 It was scared of the dark. So was I. 1477 01:28:41,199 --> 01:28:44,279 So I followed it. It seemed to know where it was going. 1478 01:28:45,239 --> 01:28:46,599 This isn't funny. 1479 01:28:46,799 --> 01:28:48,719 No, but now I feel good. 1480 01:28:48,879 --> 01:28:51,719 Yes. If I'd obeyed you, I'd have felt miserable. 1481 01:28:51,839 --> 01:28:53,759 I was still miserable because I'd lied to you. 1482 01:28:54,119 --> 01:28:56,199 But now it's all OK. I'm very happy! 1483 01:28:58,199 --> 01:28:59,679 That's not what matters. 1484 01:28:59,799 --> 01:29:02,039 - So, get rid of me, too? That's enough! 1485 01:29:02,279 --> 01:29:03,759 - That could be. - Paco! 1486 01:29:04,199 --> 01:29:06,239 Will you dig a hole, or use the river? 1487 01:29:06,319 --> 01:29:07,375 Find Lecocq. 1488 01:29:07,399 --> 01:29:08,719 That's enough of this. 1489 01:29:09,119 --> 01:29:11,239 He's only come to tell us this, so we might trust him. 1490 01:29:11,399 --> 01:29:13,279 The Krauts are everywhere. 1491 01:29:13,759 --> 01:29:16,879 An order was given. It was not carried out. 1492 01:29:19,599 --> 01:29:21,719 You're going to find your friend Lecocq. 1493 01:29:22,039 --> 01:29:24,639 Why? You still want to kill me. 1494 01:29:25,719 --> 01:29:27,159 The Germans blame me... 1495 01:29:27,239 --> 01:29:30,159 No... we worry about how you came back so easily. 1496 01:29:30,759 --> 01:29:32,919 There was no question... - He's back?! 1497 01:29:33,079 --> 01:29:34,719 Yes... He was returned to us. 1498 01:29:35,239 --> 01:29:36,239 Get going! 1499 01:29:37,559 --> 01:29:38,759 You'll be together, as before. 1500 01:29:38,879 --> 01:29:40,695 Give him a snorter. 1501 01:29:40,719 --> 01:29:42,239 And put the calf under cover. 1502 01:29:47,239 --> 01:29:49,239 I'll take charge of this now. 1503 01:29:49,559 --> 01:29:51,279 You can take care of it in the morning. 1504 01:29:53,239 --> 01:29:54,359 In the meantime... 1505 01:29:55,879 --> 01:29:57,399 the less we see each other, the better. 1506 01:29:57,759 --> 01:30:00,279 - We'll have to talk about it again. - Jean's right. 1507 01:30:00,879 --> 01:30:03,279 - Have you set up the Maxim at the passage? - Yes, Paul. 1508 01:30:03,439 --> 01:30:04,439 Who'll use it? 1509 01:30:04,879 --> 01:30:06,199 Groubac's competent. 1510 01:30:07,879 --> 01:30:10,319 "When the light goes out, I take your shadow in my arms." 1511 01:30:10,759 --> 01:30:13,639 - What did you say? - Nothing... just thinking of someone. 1512 01:31:25,639 --> 01:31:26,719 Are you lost? 1513 01:31:27,559 --> 01:31:29,119 At night, everyone gets lost. 1514 01:31:29,519 --> 01:31:30,759 Here, take my torch. 1515 01:31:31,319 --> 01:31:33,039 Never point it upwards. 1516 01:31:33,399 --> 01:31:35,079 Always down, like in the cinema. 1517 01:31:40,639 --> 01:31:43,039 Don't go out for a piss... do it through the window.. 1518 01:31:49,439 --> 01:31:51,879 Hey... not that way... Stop! Stop! 1519 01:31:53,399 --> 01:31:54,399 Stop! 1520 01:31:56,799 --> 01:31:58,679 That guy's shot through... He's got my torch. 1521 01:31:59,439 --> 01:32:00,599 What's going on? 1522 01:32:00,719 --> 01:32:03,439 He let that guy go... But he won't get far. Go! 1523 01:32:06,679 --> 01:32:07,695 - I'll go after him. - That way. 1524 01:32:07,719 --> 01:32:08,759 Go! 1525 01:32:09,639 --> 01:32:12,079 - What are you doing? - Going over to the passage. 1526 01:32:12,399 --> 01:32:13,439 I'll come with you. 1527 01:32:28,639 --> 01:32:30,439 - Stop! - You idiot... it's me, Jean! 1528 01:32:30,639 --> 01:32:33,079 You haven't seen someone? 1529 01:32:33,119 --> 01:32:35,039 - Who? - The prisoner's run off. 1530 01:32:35,279 --> 01:32:38,399 - Are the ways in and out guarded? - Talk to you later. 1531 01:32:38,719 --> 01:32:41,999 - "Yes, and we'll impose penalties". - He's such a pain in the arse. 1532 01:33:20,839 --> 01:33:22,319 Not a word, or I'll slit your throat! 1533 01:33:30,799 --> 01:33:33,519 He didn't leave like that by chance! 1534 01:33:33,639 --> 01:33:36,199 - He was seen going down that way. - He's shitting on us. 1535 01:33:36,759 --> 01:33:38,199 Go and get the men. 1536 01:33:38,559 --> 01:33:40,399 I'll go and take a look from the headland. 1537 01:33:40,599 --> 01:33:42,879 Give me that. At least take a gun. 1538 01:33:44,759 --> 01:33:46,279 You concerned about something? 1539 01:33:47,079 --> 01:33:49,079 Will you stop following me around like a dog? 1540 01:33:49,239 --> 01:33:51,399 I'm sick of that bullshit. 1541 01:34:10,639 --> 01:34:13,199 So.. How many communists up there? 1542 01:34:13,559 --> 01:34:14,239 What? 1543 01:34:14,279 --> 01:34:15,359 Communists! 1544 01:34:15,759 --> 01:34:17,359 Maquis, if you prefer. 1545 01:34:17,879 --> 01:34:19,239 So? How many? 1546 01:34:19,759 --> 01:34:21,199 Quiet! another one! 1547 01:34:35,519 --> 01:34:38,079 Watch out! Cazal! Watch out! 1548 01:34:40,079 --> 01:34:42,359 - What makes you say that? - I know nothing about it. 1549 01:34:43,519 --> 01:34:45,719 - Is it a presentiment? - Call it what you like. 1550 01:34:45,759 --> 01:34:48,039 - What? - Call it what you like! 1551 01:34:48,439 --> 01:34:50,999 So... How many communists up there? 1552 01:34:53,999 --> 01:34:56,039 Even when we succeed, it doesn't last. 1553 01:34:56,679 --> 01:34:58,159 Maybe that's the feeling. 1554 01:35:00,439 --> 01:35:03,919 I can't understand why Jean hasn't given us a sign. 1555 01:35:05,159 --> 01:35:06,719 They're encircling the mountain. 1556 01:35:06,839 --> 01:35:08,295 Go and blow up the passage! 1557 01:35:08,319 --> 01:35:10,079 - You? - I'll cover you. 1558 01:35:10,399 --> 01:35:11,855 - What about Jean? - They must have got him. 1559 01:35:11,879 --> 01:35:15,719 If we separate, we have two chances. The first to get there, blows the lot. 1560 01:35:15,839 --> 01:35:18,519 Look at this... Wandering around with a machine gun. 1561 01:35:18,679 --> 01:35:20,439 Yes, we speak French. 1562 01:35:20,599 --> 01:35:23,519 You traitors are with the Huns! 1563 01:35:29,119 --> 01:35:30,199 You'd be the leader. 1564 01:35:30,559 --> 01:35:31,559 Is he their leader? 1565 01:35:31,919 --> 01:35:33,079 I wouldn't know. 1566 01:36:22,239 --> 01:36:25,079 I'm sure we have the leaders, Sir. 1567 01:36:25,399 --> 01:36:27,495 - We should attack right away. - Keep your voice down. 1568 01:36:27,519 --> 01:36:28,999 Are they alone? 1569 01:36:29,079 --> 01:36:30,599 Don't make a move until I say so. 1570 01:36:30,719 --> 01:36:32,879 But the air cover may be too late. 1571 01:36:34,599 --> 01:36:35,719 Shoot, Paul! 1572 01:36:35,839 --> 01:36:37,119 Look out, Paco! 1573 01:36:37,279 --> 01:36:38,519 - Shoot! - Paco! 1574 01:36:38,799 --> 01:36:39,799 - Look out! - Don't shoot! 1575 01:36:40,279 --> 01:36:41,599 Look out! 1576 01:36:44,119 --> 01:36:45,359 Nobody shoot!! 1577 01:36:46,439 --> 01:36:49,039 Don't shoot! Take him alive! 1578 01:36:53,999 --> 01:36:55,399 Take your positions. 1579 01:36:59,799 --> 01:37:00,839 Sector 7 and 8... 1580 01:37:00,879 --> 01:37:02,839 Send two men to take him. 1581 01:37:03,239 --> 01:37:04,279 Do you see him? 1582 01:37:05,279 --> 01:37:07,079 No one to shoot without my order. 1583 01:37:45,279 --> 01:37:48,079 - Fire! - Fire! 1584 01:37:53,079 --> 01:37:54,175 We're waiting for your orders. 1585 01:37:54,199 --> 01:37:56,239 Take care of the prisoners. 1586 01:37:56,679 --> 01:37:59,719 - We're not attacking? - You're not attacking the French. 1587 01:38:00,159 --> 01:38:02,639 - Hang the prisoners. - Without making them talk? 1588 01:38:03,119 --> 01:38:06,279 Hang them... as an example, off the viaduct. 1589 01:38:34,399 --> 01:38:36,239 A necktie party on the viaduct. 1590 01:38:36,719 --> 01:38:39,439 With 10 metres of rope it will be Wagnerian! 1591 01:38:39,799 --> 01:38:41,359 Teutonic stagecraft! 1592 01:38:41,519 --> 01:38:42,679 We get to do the dirty work. 1593 01:38:42,799 --> 01:38:44,719 Not at all. We're cleaning... 1594 01:38:44,839 --> 01:38:46,719 Purging France of judeo-Marxism. 1595 01:38:46,919 --> 01:38:49,239 That's the real task. 1596 01:38:49,559 --> 01:38:53,319 Clean... purify France of De Gaulle's Communists. 1597 01:38:56,559 --> 01:38:57,879 Make it happen! 1598 01:38:58,039 --> 01:39:00,519 Otherwise, it's the death of the Maquis because of us. 1599 01:39:08,239 --> 01:39:10,415 - What the hell are you doing there? - We've been looking for you everywhere. 1600 01:39:10,439 --> 01:39:12,079 The others are here too. 1601 01:39:19,559 --> 01:39:20,799 Get away from here! 1602 01:39:21,239 --> 01:39:23,199 Julien's here to replace Philippe. 1603 01:39:23,239 --> 01:39:25,079 She came to warn us. 1604 01:39:29,239 --> 01:39:31,359 Run for your life... We'll be overrun! 1605 01:39:43,039 --> 01:39:44,679 Go and blow the lot! 1606 01:39:54,399 --> 01:39:56,519 - Are you wounded? - No. It's nothing. 1607 01:40:08,079 --> 01:40:09,239 What are you waiting for? 1608 01:40:09,359 --> 01:40:10,599 We're being bombed! 1609 01:40:10,679 --> 01:40:13,799 Get to the dynamite. If a tank gets through, we've had it. 1610 01:40:14,239 --> 01:40:16,319 Where are you going with that FM? Get in there. 1611 01:40:18,199 --> 01:40:19,879 We have to get across here. 1612 01:40:25,359 --> 01:40:27,999 Shoot at anyone in green and close one eye to take aim. 1613 01:40:28,159 --> 01:40:29,919 Come here! Someone's wounded. 1614 01:40:33,159 --> 01:40:34,359 Don't worry, kid... 1615 01:40:35,279 --> 01:40:36,359 We're in a good spot. 1616 01:40:36,559 --> 01:40:37,559 Moot! 1617 01:40:41,599 --> 01:40:42,719 There they are! Fire! 1618 01:40:45,719 --> 01:40:47,999 With 10 metres of rope, it'll be a pretty sight! 1619 01:40:48,279 --> 01:40:49,879 They won't suffer at all. 1620 01:40:49,999 --> 01:40:51,839 Is the knot at the front or the back? 1621 01:40:52,159 --> 01:40:54,279 The regulations say the back. 1622 01:40:55,359 --> 01:40:58,679 - I think he must have made it. - He HAS to have! 1623 01:41:07,999 --> 01:41:09,319 Quickly! The detonator! 1624 01:41:12,079 --> 01:41:14,039 Go and warn them it's about to go off! 1625 01:41:14,759 --> 01:41:16,559 Get back.. it's going to explode! 1626 01:41:16,879 --> 01:41:18,639 It's not working! We need to fix it! 1627 01:41:21,199 --> 01:41:24,559 Cazal! Hold on for five minutes! There's a breakdown. 1628 01:41:24,879 --> 01:41:26,999 Send over the Maxim and the pipe-mine! 1629 01:41:27,119 --> 01:41:28,359 Lower the Maxim. 1630 01:41:29,039 --> 01:41:32,559 Lower the pipe to Cazal. Hardy... You help them. 1631 01:41:38,599 --> 01:41:39,999 Get the pipe. 1632 01:41:40,639 --> 01:41:41,639 Get back. 1633 01:41:42,759 --> 01:41:44,159 Ammo... quick! 1634 01:41:48,639 --> 01:41:51,079 Not so fast, boys, I can't keep up.. 1635 01:41:52,799 --> 01:41:53,799 Hey, kid...! 1636 01:41:55,239 --> 01:41:56,239 Get down. 1637 01:41:58,559 --> 01:41:59,719 Goodness me...! 1638 01:42:17,079 --> 01:42:18,079 Kerk! 1639 01:42:19,519 --> 01:42:20,519 Take my place! 1640 01:42:24,719 --> 01:42:26,079 So, are we OK? 1641 01:42:26,239 --> 01:42:27,519 We're OK now... I fixed it. 1642 01:42:30,439 --> 01:42:31,439 Shit! 1643 01:42:31,599 --> 01:42:34,239 It must be the cable. The tank's coming! 1644 01:42:36,559 --> 01:42:38,839 Gaza“. The Games are cut'.! 1645 01:42:39,119 --> 01:42:40,679 You have to hold on! 1646 01:42:46,239 --> 01:42:48,239 - Cover Groubac. - What's up, Chief? 1647 01:42:48,399 --> 01:42:50,359 The explosions have cut the cables. 1648 01:43:21,999 --> 01:43:23,439 The village is burning down. 1649 01:43:23,639 --> 01:43:24,975 That'll teach them not to help the Maquis. 1650 01:43:24,999 --> 01:43:27,239 What's stopping them from blowing that passage? 1651 01:43:31,519 --> 01:43:33,719 Groubac, get back! 1652 01:43:40,319 --> 01:43:42,399 Bugger it! It's still out. 1653 01:43:42,639 --> 01:43:44,439 The cable's still out. 1654 01:43:45,799 --> 01:43:46,999 Cover us! 1655 01:43:50,239 --> 01:43:52,319 - Groubac! - Shit! 1656 01:44:05,039 --> 01:44:06,319 Cover us! 1657 01:44:08,879 --> 01:44:10,519 Kerk! Watch out! 1658 01:44:21,719 --> 01:44:23,359 Your pals are done for, eh? 1659 01:44:24,359 --> 01:44:27,639 My God... what are they waiting for to blow the lot? 1660 01:44:28,599 --> 01:44:30,319 Do you think they'll hang on? 1661 01:44:32,279 --> 01:44:33,759 Groubac! Here's the break. 1662 01:44:40,119 --> 01:44:42,599 Shit! It's still cut down there. 1663 01:44:43,879 --> 01:44:45,199 The bastards! 1664 01:44:46,319 --> 01:44:48,359 Groubac... Are you hit? 1665 01:44:57,519 --> 01:44:58,719 They're done for! 1666 01:45:01,399 --> 01:45:02,399 I'm cold, Jean. 1667 01:45:02,559 --> 01:45:04,239 They're done for, Thomas! 1668 01:45:06,719 --> 01:45:07,879 After me, boys! 1669 01:45:09,079 --> 01:45:10,559 After me, boys! 1670 01:45:26,159 --> 01:45:27,639 Shit! 1671 01:45:27,879 --> 01:45:29,159 You see, up there? 1672 01:45:31,879 --> 01:45:32,879 So? 1673 01:45:33,999 --> 01:45:35,039 Shit! 1674 01:46:31,719 --> 01:46:33,359 Let's get out of here! 1675 01:46:36,239 --> 01:46:37,719 Do we leave the dead? 1676 01:46:39,559 --> 01:46:41,079 Come on, grandpa, get going! 1677 01:46:44,079 --> 01:46:45,279 Come on, get back! 1678 01:46:45,759 --> 01:46:46,839 Quick! 1679 01:46:47,599 --> 01:46:48,679 Quick! 1680 01:47:05,239 --> 01:47:06,719 That bastard's getting away. 1681 01:47:06,839 --> 01:47:08,159 Stop! Stop! 1682 01:47:08,359 --> 01:47:09,799 Catch him, for God's sake! 119710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.