All language subtitles for Sherlock.Holmes.And.The.Deadly.Necklace.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,151 --> 00:02:32,516 But we need four to play. 4 00:02:32,819 --> 00:02:34,684 But I don't feel like playing anymore. 5 00:02:34,988 --> 00:02:36,478 Why aren't you playing, Robbie? 6 00:02:36,782 --> 00:02:39,239 Look! There's something floating out there. 7 00:02:39,534 --> 00:02:41,570 Oh, goody-goody! Let's throw stones at it! 8 00:02:41,870 --> 00:02:43,550 This is more fun that playing ball. 9 00:02:43,580 --> 00:02:44,849 What do you suppose it is? 10 00:02:44,873 --> 00:02:46,351 I bet my aim's better than yours. 11 00:02:46,375 --> 00:02:48,081 I got the best aim in my class. 12 00:02:48,377 --> 00:02:49,937 But you're littler than we are. 13 00:02:49,961 --> 00:02:50,961 I wanna try too! 14 00:02:51,254 --> 00:02:52,374 Hey, mister, look at that! 15 00:02:52,547 --> 00:02:53,878 Fish it out! - It's a huge fish. 16 00:02:54,174 --> 00:02:55,174 It sure is! 17 00:02:56,343 --> 00:02:57,799 That's a funny-looking fish. 18 00:03:27,833 --> 00:03:30,199 - A dead man. - It's a dead man. 19 00:04:03,869 --> 00:04:07,361 Wait here. 20 00:04:40,989 --> 00:04:42,820 Ow! Why don't you watch where you're going? 21 00:04:43,116 --> 00:04:44,322 Sorry, governor. 22 00:04:44,618 --> 00:04:45,983 No harm. Go along. 23 00:05:39,339 --> 00:05:41,876 Did Mr. Holmes tell you when he'd be coming back, doctor? 24 00:05:42,175 --> 00:05:43,277 Well, I expect he'll be back 25 00:05:43,301 --> 00:05:44,837 about nine o'clock, Mrs. Hudson. 26 00:05:46,888 --> 00:05:49,504 It's just striking nine now, Dr. Watson. 27 00:05:49,808 --> 00:05:51,469 I've a beautiful roast beef in the oven 28 00:05:51,768 --> 00:05:52,974 and I don't want it to burn. 29 00:05:54,855 --> 00:05:56,255 Well, I'm sure it'll be delicious 30 00:05:56,314 --> 00:05:58,475 whatever time you have it, Mrs. Hudson. 31 00:05:58,775 --> 00:06:00,311 I'm worried about Mr. Holmes. 32 00:06:00,610 --> 00:06:02,290 I fear he is gravely neglecting his health. 33 00:06:02,529 --> 00:06:04,019 Yes, oh, I quite agree. 34 00:06:04,322 --> 00:06:07,485 He keeps working so very hard and he eats next to nothing. 35 00:06:07,784 --> 00:06:09,775 Maybe it would be wise for him to see a doctor. 36 00:06:10,078 --> 00:06:11,597 Oh, I think he's had enough of doctors 37 00:06:11,621 --> 00:06:13,202 with me as his fellow lodger. 38 00:06:13,498 --> 00:06:15,910 A doctor like you deserves more obedient patients. 39 00:06:16,209 --> 00:06:17,687 A housekeeper like you, Mrs. Hudson, 40 00:06:17,711 --> 00:06:19,747 deserves masters who can appreciate her cooking. 41 00:06:20,046 --> 00:06:21,966 Fortunately, sir, you appreciate it, don't you? 42 00:06:22,257 --> 00:06:24,257 I certainly do, if that's any consolation to you. 43 00:06:25,510 --> 00:06:26,875 Help! Help! 44 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 What was that? 45 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 Help! 46 00:06:31,474 --> 00:06:32,474 Help! 47 00:07:13,141 --> 00:07:14,535 - Oh, my goodness. - Give me a hand. 48 00:07:14,559 --> 00:07:15,839 Oh, but, Mr. Holmes has orders 49 00:07:15,894 --> 00:07:17,934 that nobody should come in the house in his absence. 50 00:07:18,188 --> 00:07:19,769 I can't help that. Get some water. 51 00:07:21,358 --> 00:07:23,064 Now, now, where's my bag? 52 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 It's down in your car. 53 00:07:24,569 --> 00:07:25,569 Oh, so it is. 54 00:07:49,636 --> 00:07:50,921 Where is he? 55 00:07:51,221 --> 00:07:53,758 In the bathroom in the bedroom. 56 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Good evening, Watson. 57 00:08:13,576 --> 00:08:14,281 Holmes! 58 00:08:14,577 --> 00:08:18,115 Oh. Oh, you scared me half out of my wits, Mr. Holmes. 59 00:08:18,415 --> 00:08:19,855 I thought I made it entirely clear 60 00:08:19,958 --> 00:08:22,165 that under no circumstances whatsoever was anybody 61 00:08:22,460 --> 00:08:24,826 to be allowed in here without my expressed permission. 62 00:08:25,130 --> 00:08:26,565 But you looked as though you were dying. 63 00:08:26,589 --> 00:08:29,126 There'll be no exceptions made, Watson. 64 00:08:29,426 --> 00:08:30,836 Oh, good heavens, my roast! 65 00:08:34,389 --> 00:08:37,677 Now where's the shipping column? 66 00:08:37,976 --> 00:08:38,976 Shipping column? 67 00:08:39,227 --> 00:08:40,547 - Mm-hm. - Now what are you doing? 68 00:08:40,645 --> 00:08:42,681 I'm looking for the liner movements. 69 00:08:42,981 --> 00:08:44,562 The liner movements? 70 00:08:44,858 --> 00:08:45,858 Huh. 71 00:08:45,900 --> 00:08:47,140 Ah, here we are. 72 00:08:48,153 --> 00:08:50,769 Thaysia. Just docked. 73 00:08:51,072 --> 00:08:53,108 Karachi, Suez, benghazi. 74 00:08:53,408 --> 00:08:54,989 What comes from benghazi, Watson? 75 00:08:56,995 --> 00:08:58,360 Arabs. 76 00:08:58,663 --> 00:09:00,199 There were no arabs on board. 77 00:09:00,498 --> 00:09:01,498 Oh. 78 00:09:03,168 --> 00:09:04,283 A new case, Holmes? 79 00:09:05,545 --> 00:09:07,905 An old friend of ours has been going to the docks recently 80 00:09:08,048 --> 00:09:10,288 and waiting about for all the ships coming from benghazi. 81 00:09:10,550 --> 00:09:11,710 Oh. An old friend? 82 00:09:12,010 --> 00:09:13,010 Who? 83 00:09:13,094 --> 00:09:14,300 Moriarty. 84 00:09:14,596 --> 00:09:16,336 And I intend to find out why. 85 00:09:16,639 --> 00:09:18,300 But, Holmes, we all know 86 00:09:18,600 --> 00:09:21,307 that moriarty is the greatest criminal in the country. 87 00:09:21,603 --> 00:09:23,468 Why don't the police do something about him? 88 00:09:23,772 --> 00:09:25,082 Take care, Watson, if it should ever come 89 00:09:25,106 --> 00:09:26,876 to the professor's ear that you called him a criminal, 90 00:09:26,900 --> 00:09:28,794 you may very well find yourself sued for slander. 91 00:09:28,818 --> 00:09:29,352 Oh, but we know- 92 00:09:29,652 --> 00:09:31,859 - knowing and proving something are two 93 00:09:32,155 --> 00:09:34,988 very different matters, Watson, as I need hardly remind you. 94 00:09:35,283 --> 00:09:36,898 It's my duty to bring him to justice. 95 00:09:37,202 --> 00:09:38,783 But how do you propose to do that? 96 00:09:41,122 --> 00:09:42,767 With the help of the times. 97 00:09:42,791 --> 00:09:45,151 Everything I could possibly require to know is in the times. 98 00:09:45,293 --> 00:09:45,827 It is the best informed 99 00:09:46,127 --> 00:09:47,767 and most reliable newspaper in the world. 100 00:09:47,837 --> 00:09:48,417 Oh, yes. 101 00:09:48,713 --> 00:09:49,873 The most reliable. 102 00:09:50,173 --> 00:09:53,006 Now, Watson, what is the purpose of the times? 103 00:09:53,301 --> 00:09:54,461 Why, to supply information. 104 00:09:54,719 --> 00:09:55,719 Exactly. 105 00:09:56,012 --> 00:09:57,012 Also, to advertise. 106 00:09:57,263 --> 00:09:58,783 That's why the advertisements are on the front page. 107 00:09:58,807 --> 00:10:00,727 None of this nonsense about sensational headlines 108 00:10:00,767 --> 00:10:02,007 to whet the readers' appetites. 109 00:10:02,268 --> 00:10:03,579 And then after the advertisements, 110 00:10:03,603 --> 00:10:05,123 what is the next most important thing? 111 00:10:05,355 --> 00:10:06,435 Oh, the sports page. 112 00:10:07,398 --> 00:10:08,558 Brilliant, Watson. 113 00:10:08,858 --> 00:10:13,318 The weather, the arts, the news, shipping news, 114 00:10:13,613 --> 00:10:17,105 and finally, yes, finally, politics. 115 00:10:18,493 --> 00:10:20,324 The times is also the least obvious 116 00:10:20,620 --> 00:10:23,407 and most efficient weapon that a man could possibly have. 117 00:10:23,706 --> 00:10:25,367 Now, pick up that dagger. 118 00:10:26,835 --> 00:10:28,700 - The dagger? - Yes, go on, pick it up. 119 00:10:30,380 --> 00:10:32,962 All right, and now what am I supposed to do? 120 00:10:33,258 --> 00:10:34,714 Try and hit me. 121 00:10:35,009 --> 00:10:36,009 Hit you? 122 00:10:36,261 --> 00:10:37,446 Holmes, you feeling yourself today? 123 00:10:37,470 --> 00:10:39,323 Oh, come along, Watson, there's nothing to worry about. 124 00:10:39,347 --> 00:10:40,632 You won't hurt me. Come along. 125 00:10:42,183 --> 00:10:43,423 No, I can't, really, really. 126 00:10:43,726 --> 00:10:45,406 Very well, then. Try it from over there. 127 00:10:45,520 --> 00:10:46,976 Now, here. Come on! 128 00:10:47,272 --> 00:10:48,682 Nothing to worry about, old man. 129 00:10:49,691 --> 00:10:51,522 No, I'll tear your dressing gown, you know. 130 00:10:51,818 --> 00:10:54,275 Watson, for the last time, here. 131 00:10:54,571 --> 00:10:55,151 En garde. 132 00:10:55,446 --> 00:10:56,606 All right, if you insist. 133 00:11:01,077 --> 00:11:02,077 Help! 134 00:11:03,746 --> 00:11:04,781 Don't move, Watson. 135 00:11:23,683 --> 00:11:24,923 Help me. 136 00:11:31,649 --> 00:11:33,890 You'd better keep the dinner warm, Mrs. Hudson. 137 00:11:38,740 --> 00:11:40,731 Watson, get the morphine. Quick. 138 00:11:43,745 --> 00:11:45,764 Mrs. Hudson, be good enough to telephone Scotland yard 139 00:11:45,788 --> 00:11:46,322 as quickly as you can. 140 00:11:46,623 --> 00:11:47,623 Ask for inspector Cooper 141 00:11:47,790 --> 00:11:49,101 and tell him I want him here immediately. 142 00:11:49,125 --> 00:11:50,240 Of course, Mr. Holmes. 143 00:11:50,543 --> 00:11:53,501 Immediately. 144 00:11:53,796 --> 00:11:56,287 Jenkins, who did this? 145 00:11:56,591 --> 00:11:57,591 Who did this to you? 146 00:12:00,428 --> 00:12:01,508 Hair. 147 00:12:01,804 --> 00:12:02,804 Hair? 148 00:12:57,527 --> 00:12:59,687 This time, you're going too far, Mr. Holmes. 149 00:12:59,737 --> 00:13:01,523 How am I going too far, inspector? 150 00:13:01,823 --> 00:13:03,509 I find a man stabbed to death on my doorstep, 151 00:13:03,533 --> 00:13:04,885 so quite naturally I sent for you. 152 00:13:04,909 --> 00:13:07,696 Oh, we know all about this Jenkins. 153 00:13:08,621 --> 00:13:10,828 He's served at least 12 sentences in prison. 154 00:13:11,124 --> 00:13:13,206 I have no sympathy with informers. 155 00:13:13,501 --> 00:13:15,646 He may not have been a particularly respectable member 156 00:13:15,670 --> 00:13:16,730 of the community, inspector, 157 00:13:16,754 --> 00:13:18,290 but he was of considerable help to us. 158 00:13:18,589 --> 00:13:19,589 And I trusted him. 159 00:13:19,841 --> 00:13:21,331 Indeed. I'm sure you did, Holmes. 160 00:13:21,634 --> 00:13:23,154 But what's particularly interesting is 161 00:13:23,303 --> 00:13:26,010 that your private investigation has now been fatal to him. 162 00:13:26,306 --> 00:13:27,574 That's a very serious accusation. 163 00:13:27,598 --> 00:13:29,318 Are you by any chance proposing to arrest me 164 00:13:29,392 --> 00:13:30,552 on a charge of murder? 165 00:13:30,852 --> 00:13:32,121 Scotland yard has often requested your help, 166 00:13:32,145 --> 00:13:34,306 as you know, Mr. Holmes, however, this time, 167 00:13:34,605 --> 00:13:35,811 no request has been made. 168 00:13:36,107 --> 00:13:38,143 Under no circumstances can we sanction 169 00:13:38,443 --> 00:13:40,003 your undertaking private investigations 170 00:13:40,278 --> 00:13:42,269 without having received official authorization. 171 00:13:42,572 --> 00:13:44,412 I'm not employed by Scotland yard, inspector, 172 00:13:44,657 --> 00:13:45,817 I'm a private citizen. 173 00:13:46,117 --> 00:13:47,219 I do what I believe to be right, 174 00:13:47,243 --> 00:13:49,323 and I'm prepared to accept all responsibility for it. 175 00:13:49,454 --> 00:13:50,819 This country has a police force 176 00:13:51,122 --> 00:13:53,283 and a legal system for its citizens' protection, 177 00:13:53,583 --> 00:13:55,183 and nobody has the right to take the law 178 00:13:55,418 --> 00:13:56,498 into his own hands, Holmes. 179 00:13:58,880 --> 00:14:00,357 L, on the other hand, do my very best 180 00:14:00,381 --> 00:14:01,734 to prevent it before it takes place. 181 00:14:01,758 --> 00:14:04,420 Hm. You just proved how capable you are. 182 00:14:04,719 --> 00:14:05,904 We're fighting a war with moriarty, 183 00:14:05,928 --> 00:14:07,088 and I propose to continue it, 184 00:14:07,347 --> 00:14:09,303 with or without the sanction of Scotland yard. 185 00:14:09,599 --> 00:14:11,679 We would be more than pleased to cooperate, Holmes, 186 00:14:11,768 --> 00:14:13,804 if you would only inform us of your activities. 187 00:14:14,103 --> 00:14:15,468 That's precisely what I'm doing. 188 00:14:15,772 --> 00:14:17,637 Professor moriarty must be brought to justice. 189 00:14:18,775 --> 00:14:20,561 Here we go again, Holmes, huh? 190 00:14:20,860 --> 00:14:22,420 You know, the last time you lectured me 191 00:14:22,445 --> 00:14:24,811 about that professor of yours, 192 00:14:25,114 --> 00:14:27,651 I finally decided I ought to pay him a personal visit. 193 00:14:27,950 --> 00:14:29,611 We had a most interesting conversation. 194 00:14:29,911 --> 00:14:31,447 About his criminal activities? 195 00:14:31,746 --> 00:14:33,737 No. About archeology. 196 00:14:34,040 --> 00:14:36,156 Uh-huh, so you're an archeologist too? 197 00:14:36,459 --> 00:14:38,139 Mm, I confess I didn't understand a word, 198 00:14:38,336 --> 00:14:40,016 but the professor's an excellent lecturer. 199 00:14:40,088 --> 00:14:41,498 Have you been in his house? 200 00:14:41,798 --> 00:14:42,332 Yes. 201 00:14:42,632 --> 00:14:43,166 It's extraordinary. 202 00:14:43,466 --> 00:14:44,626 Magnificent things in it. 203 00:14:44,926 --> 00:14:46,286 Do you ever stop to ask yourself 204 00:14:46,344 --> 00:14:47,404 how he can afford all that, 205 00:14:47,428 --> 00:14:49,840 on the salary of a university professor? 206 00:14:50,139 --> 00:14:52,004 Mm, he comes from a wealthy family. 207 00:14:53,851 --> 00:14:55,637 The professor's brother is a station master 208 00:14:55,937 --> 00:14:56,642 in the west country. 209 00:14:56,938 --> 00:14:58,178 When he himself came to London, 210 00:14:58,439 --> 00:14:59,875 he didn't have a penny in his pocket, 211 00:14:59,899 --> 00:15:02,766 and yet he manages to spend at least 10,000 pounds a year. 212 00:15:03,069 --> 00:15:04,869 Where do you suppose it comes from, inspector? 213 00:15:05,822 --> 00:15:08,063 From forgery, robbery, and burglary? 214 00:15:08,366 --> 00:15:10,277 And murder. And I intend to prove it. 215 00:15:15,123 --> 00:15:16,863 I think it might interest you to learn 216 00:15:17,166 --> 00:15:18,646 that professor moriarty happens to be 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,958 on the list this year of those to be knighted. 218 00:15:22,046 --> 00:15:25,584 Would you accuse sir James moriarty of murder, Mr. Holmes? 219 00:15:25,883 --> 00:15:27,945 It would give me the very greatest pleasure, inspector, 220 00:15:27,969 --> 00:15:29,379 to see the knight hanged. 221 00:15:32,598 --> 00:15:34,463 Take my warning, Holmes, 222 00:15:34,767 --> 00:15:37,884 you do not stand for the law, we do. 223 00:15:38,187 --> 00:15:40,027 You're welcome to do so, inspector. Good day. 224 00:15:40,314 --> 00:15:41,314 Good day. 225 00:15:48,531 --> 00:15:50,647 Cooper isn't really a bad detective, Watson, 226 00:15:50,950 --> 00:15:52,065 just lacks imagination. 227 00:15:52,368 --> 00:15:53,928 Why do you suppose Jenkins was killed 228 00:15:54,078 --> 00:15:55,443 while he was coming here? 229 00:15:56,622 --> 00:15:58,142 He was bringing me some information. 230 00:15:58,416 --> 00:16:00,296 It must have been pretty important information 231 00:16:00,418 --> 00:16:02,750 if somebody was prepared to kill him over it. 232 00:16:03,045 --> 00:16:04,045 It was. 233 00:16:05,089 --> 00:16:07,796 He tried to tell me something before he died. 234 00:16:08,092 --> 00:16:09,092 Ah, yes. 235 00:16:10,219 --> 00:16:12,426 His last word was "hair," wasn't it? 236 00:16:12,722 --> 00:16:13,722 Yes, it was. 237 00:16:15,016 --> 00:16:17,849 And then he did something strange with his hands. 238 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 I've got it. 239 00:16:22,148 --> 00:16:23,479 Watson, come around here. 240 00:16:24,692 --> 00:16:26,023 Pick up the lamp, turn it round 241 00:16:26,319 --> 00:16:28,435 so that the light shines on my hands. 242 00:16:28,738 --> 00:16:29,738 That's it. 243 00:16:29,822 --> 00:16:30,822 Now look at the wall. 244 00:16:31,115 --> 00:16:32,195 Look at the shadow. 245 00:16:32,492 --> 00:16:33,777 What's that make you think of? 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,484 - A bird. - Go on. 247 00:16:36,787 --> 00:16:37,787 What kind of a bird? 248 00:16:37,872 --> 00:16:40,238 - Well, a pretty large bird. - You're getting warm. 249 00:16:40,541 --> 00:16:41,621 - An eagle? - That's it. 250 00:16:41,918 --> 00:16:42,918 A hare and an eagle. 251 00:16:43,211 --> 00:16:44,211 A hare and an eagle. 252 00:16:44,504 --> 00:16:46,961 And what does that remind you of, Watson? 253 00:16:47,256 --> 00:16:47,961 A public house. 254 00:16:48,257 --> 00:16:49,318 Brilliant, my dear fellow. 255 00:16:49,342 --> 00:16:50,752 Positively brilliant. 256 00:16:56,849 --> 00:16:59,261 George, when does your ship leave again? 257 00:17:02,188 --> 00:17:03,644 Let's sit here, Watson. 258 00:17:09,362 --> 00:17:11,089 What are we supposed to do now that we're here? 259 00:17:11,113 --> 00:17:12,899 Patience, Watson. Patience. 260 00:17:13,199 --> 00:17:15,199 Well, I suppose we can have a drink or something. 261 00:17:15,326 --> 00:17:16,406 Oh, yes. Very well. 262 00:17:16,702 --> 00:17:17,702 Yes, gentlemen? 263 00:17:17,745 --> 00:17:19,326 Two half pints of bitter, please. 264 00:17:22,416 --> 00:17:24,907 Well, I wonder why Jenkins sent us here. 265 00:17:25,211 --> 00:17:27,247 That's what we're here to find out, my boy. 266 00:17:28,422 --> 00:17:30,458 Strange atmosphere in this place, you know? 267 00:17:30,758 --> 00:17:33,215 - Mm. - Two half pints of bitter. 268 00:17:34,637 --> 00:17:38,221 Now those men over there, those sailors from the thaysia, 269 00:17:38,516 --> 00:17:39,596 if I remember correctly, 270 00:17:39,892 --> 00:17:42,508 our professor is more than interested in the thaysia. 271 00:17:42,812 --> 00:17:44,473 Oh, you mean the ship from benghazi. 272 00:17:44,772 --> 00:17:45,772 Precisely. 273 00:17:52,363 --> 00:17:54,103 Which room are they in? 274 00:17:54,407 --> 00:17:55,487 Number four. 275 00:18:00,037 --> 00:18:01,368 You stay here, Watson. 276 00:18:01,664 --> 00:18:02,278 Wait a minute. 277 00:18:02,582 --> 00:18:03,582 I say. 278 00:18:08,129 --> 00:18:10,410 Well, then he said he had to bring his mother along too. 279 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 And after all... 280 00:18:18,139 --> 00:18:19,879 Well, hello there, sweetheart. 281 00:18:20,933 --> 00:18:21,933 Hello. 282 00:18:22,143 --> 00:18:23,428 How about a little drink? 283 00:18:25,229 --> 00:18:27,060 - Do I know you? - No, handsome, not yet, 284 00:18:27,356 --> 00:18:28,766 but we can fix that in a hurry. 285 00:18:30,067 --> 00:18:31,067 Yes, I'm quite sure. 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,111 What'll you drink? 287 00:18:33,237 --> 00:18:34,317 I'm partial to champagne. 288 00:18:34,614 --> 00:18:36,070 It puts me in the mood. 289 00:18:36,365 --> 00:18:38,026 You have what you wish. 290 00:18:38,326 --> 00:18:39,486 Yes, order anything you wish. 291 00:18:39,619 --> 00:18:41,359 You know, handsome, you're a real gent. 292 00:18:41,662 --> 00:18:44,950 I absolutely adore men who are shy, especially at your age. 293 00:18:45,249 --> 00:18:46,864 Oh, I'm a married man. 294 00:18:47,168 --> 00:18:47,702 Oh? 295 00:18:48,002 --> 00:18:50,744 All of the real men are already married, deary, 296 00:18:51,047 --> 00:18:52,833 the ones who aren't are always the ones 297 00:18:53,132 --> 00:18:54,747 that nobody wants around. 298 00:18:58,179 --> 00:18:59,385 Champagne. 299 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Champagne. 300 00:19:24,121 --> 00:19:25,441 And you always drink champagne? 301 00:19:25,581 --> 00:19:27,434 My mother started giving it to me in my bottle. 302 00:19:27,458 --> 00:19:29,498 Oh, your mother must have been a very lively lady. 303 00:19:34,423 --> 00:19:35,754 I feel like confiding in you. 304 00:19:36,050 --> 00:19:37,085 Hmm? 305 00:19:37,385 --> 00:19:38,625 My mother's in the hospital. 306 00:19:38,928 --> 00:19:39,587 Aww. 307 00:19:39,887 --> 00:19:40,592 They tell me she needs 308 00:19:40,888 --> 00:19:42,424 an operation. 309 00:19:42,723 --> 00:19:43,883 Maybe you can help me? 310 00:19:44,183 --> 00:19:45,577 - Certainly, I could. - You really mean it? 311 00:19:45,601 --> 00:19:46,601 - Of course. - Oh. 312 00:19:46,811 --> 00:19:47,516 I'm a doctor. 313 00:19:47,812 --> 00:19:49,018 - Oh. - I'll operate on her, 314 00:19:49,313 --> 00:19:49,847 for nothing. 315 00:19:50,147 --> 00:19:51,637 And I'll cut you up too, if you like. 316 00:19:53,317 --> 00:19:55,148 My goodness, you're a doctor. 317 00:19:56,153 --> 00:19:57,268 What are you doing in here? 318 00:19:57,571 --> 00:19:58,571 - Me? - Mm-hm. 319 00:19:59,740 --> 00:20:01,355 I am a spy. 320 00:20:01,659 --> 00:20:04,196 I watch people and I follow people. 321 00:20:04,495 --> 00:20:06,360 And I listen at keyholes. 322 00:20:07,832 --> 00:20:08,832 Shh. 323 00:20:09,125 --> 00:20:10,686 Come along, Watson. Come along. 324 00:20:10,710 --> 00:20:11,790 Oh, hello. 325 00:20:12,086 --> 00:20:13,201 I was just... 326 00:20:14,380 --> 00:20:15,039 Where are we going? 327 00:20:15,339 --> 00:20:17,204 We're going to listen at a chimney. 328 00:20:17,508 --> 00:20:18,508 What did you say? 329 00:20:18,592 --> 00:20:20,423 We're going to listen at a chimney. 330 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Quite logical, surely? 331 00:20:21,846 --> 00:20:23,507 Oh, yes, yes. Yes, of course. 332 00:20:27,601 --> 00:20:29,137 We're going to listen at a chimney. 333 00:20:29,437 --> 00:20:30,437 Shh. 334 00:20:32,064 --> 00:20:34,680 I hope you're satisfied with your room, Samuels. 335 00:20:34,984 --> 00:20:36,184 Yes, it's quite comfortable. 336 00:20:36,402 --> 00:20:38,108 In comparison to the one I spent 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,315 the last six years in, that is. 338 00:20:40,614 --> 00:20:42,195 I've been waiting for you for a week. 339 00:20:42,491 --> 00:20:44,698 If I'd had my way, I would have come back to London 340 00:20:44,994 --> 00:20:46,575 over six years ago, professor. 341 00:20:46,871 --> 00:20:49,613 It's no fun being cooped up in prison in Egypt. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,915 It was pure misery. 343 00:20:51,208 --> 00:20:52,744 They were six long years. 344 00:20:53,043 --> 00:20:54,646 From morning till night, they keep you working 345 00:20:54,670 --> 00:20:57,377 on road construction, in the sweltering heat. 346 00:20:58,382 --> 00:21:00,088 Where is Harrison? 347 00:21:00,384 --> 00:21:01,384 Dead, professor. 348 00:21:04,013 --> 00:21:05,594 Ah, but wasn't he on the thaysia? 349 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 Naturally. 350 00:21:07,433 --> 00:21:09,173 One evening, he tried to push me overboard, 351 00:21:09,477 --> 00:21:13,265 but he slipped on the deck and fell overboard himself. 352 00:21:13,564 --> 00:21:15,364 You must have given him a little assistance? 353 00:21:15,566 --> 00:21:16,931 Yes, of course. 354 00:21:17,234 --> 00:21:19,316 After all, I was only defending myself. 355 00:21:19,612 --> 00:21:20,647 It was my life or his. 356 00:21:21,989 --> 00:21:22,989 He's no loss. 357 00:21:24,200 --> 00:21:25,610 Let the fish have him. 358 00:21:28,579 --> 00:21:30,160 Well, well, poor old Harrison. 359 00:21:30,456 --> 00:21:31,456 Mm. 360 00:21:33,876 --> 00:21:37,494 Samuels, I've located the man we're looking for. 361 00:21:37,797 --> 00:21:39,037 The man we're looking for?! 362 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Where is he?! 363 00:21:40,424 --> 00:21:41,424 Now just one moment. 364 00:21:41,634 --> 00:21:43,215 First, we have things to discuss. 365 00:22:00,277 --> 00:22:01,892 Oh, George, stop. 366 00:22:02,196 --> 00:22:03,732 Oh, no, no. 367 00:22:04,031 --> 00:22:05,817 It's supposed to, sweetheart. 368 00:22:06,116 --> 00:22:07,344 - Oh, I say. - Don't you think you're being 369 00:22:07,368 --> 00:22:10,110 just a little unreasonable, professor? 370 00:22:10,412 --> 00:22:11,473 Without me, the deal wouldn't exist. 371 00:22:11,497 --> 00:22:13,613 I wouldn't be too sure about that. 372 00:22:13,916 --> 00:22:15,872 Besides, I'm going to do all the dirty work. 373 00:22:16,168 --> 00:22:17,896 I have worked out all the details. 374 00:22:17,920 --> 00:22:19,126 It will be a very simple job. 375 00:22:19,421 --> 00:22:20,690 It may be a simple job, 376 00:22:20,714 --> 00:22:22,500 but only I can do it, professor! 377 00:22:22,800 --> 00:22:24,402 Those are my terms, Samuels. 378 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Take them or leave them. 379 00:22:25,636 --> 00:22:26,876 60% for you. 380 00:22:27,179 --> 00:22:29,886 Not bad, professor, when you consider 381 00:22:30,182 --> 00:22:31,982 what the Cleopatra necklace is going to bring. 382 00:22:32,226 --> 00:22:33,870 I think you're forgetting what it cost me 383 00:22:33,894 --> 00:22:36,351 to arrange for your release from that chain gang. 384 00:22:36,647 --> 00:22:39,104 The price I've paid were those six years. 385 00:22:39,400 --> 00:22:40,480 I suppose I have no choice. 386 00:22:40,693 --> 00:22:41,978 All right, what are the plans? 387 00:22:43,070 --> 00:22:44,510 We must get rid of blackburn first 388 00:22:44,697 --> 00:22:45,732 and then you do your job. 389 00:22:48,117 --> 00:22:49,903 Have you any idea what you're asking? 390 00:22:50,202 --> 00:22:51,533 Where is blackburn? 391 00:22:51,829 --> 00:22:53,319 In a house outside of London. 392 00:22:54,415 --> 00:22:55,530 It's not far from- 393 00:22:56,500 --> 00:22:57,990 - oh... shh. 394 00:23:00,838 --> 00:23:03,625 Shh! 395 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 Shh. 396 00:23:39,335 --> 00:23:40,937 All right, Watson, you had your little joke. 397 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 Now come along. 398 00:23:47,134 --> 00:23:49,341 There was somebody listening. 399 00:23:49,637 --> 00:23:50,637 The police? 400 00:23:51,388 --> 00:23:52,388 I doubt it. 401 00:23:54,433 --> 00:23:56,389 Well, Holmes, never take a clumsy, 402 00:23:56,685 --> 00:23:58,141 old doctor along with you. 403 00:23:59,313 --> 00:24:01,599 I got all the information I require, Watson. 404 00:24:01,899 --> 00:24:03,480 Blackburn, thaysia. 405 00:24:03,776 --> 00:24:05,767 Well, up to now, there's been one murder. 406 00:24:06,070 --> 00:24:07,276 No, two. 407 00:24:07,571 --> 00:24:09,424 One of the sailors on board the thaysia was stabbed to death 408 00:24:09,448 --> 00:24:10,448 and thrown overboard. 409 00:24:10,658 --> 00:24:11,989 How do you know that? 410 00:24:12,284 --> 00:24:14,320 Don't you ever read the times, Watson? 411 00:24:14,620 --> 00:24:15,860 I've often advised you to do so 412 00:24:15,913 --> 00:24:17,244 when you want to know anything. 413 00:24:18,582 --> 00:24:20,447 Moriarty was after a man named blackburn 414 00:24:20,751 --> 00:24:22,537 who lives in the country. 415 00:24:22,836 --> 00:24:24,167 He sent for two men from Africa, 416 00:24:24,463 --> 00:24:26,203 and one of them killed the other one. 417 00:24:26,507 --> 00:24:30,045 The question is, what is he after? 418 00:24:30,344 --> 00:24:32,551 Well, hadn't we better turn the whole case 419 00:24:32,846 --> 00:24:34,006 over to Scotland yard? 420 00:24:34,306 --> 00:24:35,011 What case? 421 00:24:35,307 --> 00:24:37,298 The Jenkins case, they know all about that one. 422 00:24:37,601 --> 00:24:40,092 The blackburn case, which hasn't even happened yet. 423 00:24:40,396 --> 00:24:43,183 And the moriarty case, which they refuse to believe. 424 00:24:46,026 --> 00:24:47,026 Let's go. 425 00:24:47,152 --> 00:24:48,152 Where are we going? 426 00:24:48,320 --> 00:24:49,856 To the offices of the times. 427 00:24:51,281 --> 00:24:52,281 Here's your breakfast. 428 00:24:52,533 --> 00:24:55,149 Oh, sorry, Mrs. Hudson, but we'll be back for lunch. 429 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 Thank you. 430 00:25:06,046 --> 00:25:08,412 Just what are you looking for? 431 00:25:08,716 --> 00:25:11,332 We have to find out when moriarty was in Egypt, Watson. 432 00:25:14,263 --> 00:25:15,263 Ah. 433 00:25:16,724 --> 00:25:17,964 Oh, miss. 434 00:25:18,267 --> 00:25:20,679 Would you please bring me volume 105? 435 00:25:20,978 --> 00:25:22,018 One moment. I'll get it. 436 00:25:22,271 --> 00:25:23,271 Thank you. 437 00:25:24,231 --> 00:25:25,767 We shall soon know. 438 00:25:26,066 --> 00:25:29,308 Holmes, couldn't you be just a little less mysterious? 439 00:25:29,611 --> 00:25:30,942 You know my methods, Watson. 440 00:25:35,659 --> 00:25:37,820 - Here you are. - Thank you. 441 00:25:39,371 --> 00:25:40,907 August. 442 00:25:41,206 --> 00:25:42,286 September. 443 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 Now then. 444 00:25:43,834 --> 00:25:45,119 Ah, this is it. 445 00:25:45,419 --> 00:25:46,499 Here we are. 446 00:25:46,795 --> 00:25:48,080 Here. 447 00:25:48,380 --> 00:25:49,540 Uh-uh. 448 00:25:49,840 --> 00:25:52,001 "Discovery of Cleopatra's tomb, 449 00:25:52,301 --> 00:25:54,667 world experts in consultation." 450 00:25:55,679 --> 00:25:57,544 In El faiyum, a group of english 451 00:25:57,848 --> 00:25:59,528 and Egyptian archeologists have discovered 452 00:25:59,641 --> 00:26:00,926 a tomb containing treasure. 453 00:26:01,226 --> 00:26:03,262 The tomb is believed to be that of Cleopatra. 454 00:26:04,229 --> 00:26:08,313 Professor moriarty, eminent english archeologist... 455 00:26:08,609 --> 00:26:09,815 Et cetera, et cetera. 456 00:26:10,110 --> 00:26:11,725 Yes, go on. Well, go on, Holmes. 457 00:26:12,029 --> 00:26:14,190 Just a moment, Watson. 458 00:26:14,490 --> 00:26:15,490 Aha. 459 00:26:15,699 --> 00:26:17,940 "Thefts of priceless treasure." 460 00:26:18,243 --> 00:26:19,363 Following the reported theft 461 00:26:19,620 --> 00:26:21,100 of priceless treasures from the tomb, 462 00:26:21,163 --> 00:26:22,603 two english engineers named Harrison 463 00:26:22,831 --> 00:26:23,975 and Samuels have been arrested. 464 00:26:23,999 --> 00:26:28,413 A third, Peter blackburn, has disappeared at the same time 465 00:26:28,712 --> 00:26:30,672 as a casket of gold and precious stones containing 466 00:26:30,923 --> 00:26:33,665 a golden necklace which belonged to Cleopatra herself. 467 00:26:33,967 --> 00:26:35,612 Watson, we have to prevent another murder. 468 00:26:35,636 --> 00:26:38,173 Holmes, I just don't know what you're talking about. 469 00:26:38,472 --> 00:26:40,032 There isn't a moment to be lost, man. 470 00:26:40,265 --> 00:26:40,879 Where are we going now? 471 00:26:41,183 --> 00:26:42,619 To a delightful little Hertfordshire village 472 00:26:42,643 --> 00:26:44,053 by the name of barnett. 473 00:26:44,353 --> 00:26:45,433 A Hertfordshire village? 474 00:27:39,658 --> 00:27:40,818 It's Peter's gun. 475 00:27:41,118 --> 00:27:42,483 He's hunting again. 476 00:27:42,786 --> 00:27:43,320 He should be stopped. 477 00:27:43,620 --> 00:27:45,431 If we don't stop him, we're letting @a madman run wild. 478 00:27:45,455 --> 00:27:46,661 He's as sane as we are. 479 00:27:46,957 --> 00:27:48,017 Then why doesn't he call the police 480 00:27:48,041 --> 00:27:49,041 if his life's threatened? 481 00:27:49,251 --> 00:27:50,251 Threatened by whom? 482 00:27:50,335 --> 00:27:51,745 Why doesn't he tell us? 483 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 I've no idea. 484 00:28:01,346 --> 00:28:02,657 Why don't you let me take you away? 485 00:28:02,681 --> 00:28:03,681 He's my husband. 486 00:28:03,974 --> 00:28:05,839 I can't just run away as if I were free. 487 00:28:06,143 --> 00:28:07,724 No, but there's another way out. 488 00:28:08,020 --> 00:28:09,180 You don't owe Peter anything. 489 00:28:09,354 --> 00:28:10,665 His fears have killed his love for you. 490 00:28:10,689 --> 00:28:12,429 And, besides, he's dangerous. 491 00:28:12,733 --> 00:28:15,145 I'd never forgive myself if anything happened to you. 492 00:28:16,987 --> 00:28:17,987 What are we to do? 493 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 He got away. 494 00:28:36,924 --> 00:28:38,835 Peter, why don't you confide in us? 495 00:28:39,134 --> 00:28:40,737 You've got to tell us what you're afraid of. 496 00:28:40,761 --> 00:28:42,547 If you don't, we can't possibly help. 497 00:28:42,846 --> 00:28:45,178 How often must I tell you my life is in danger? 498 00:28:45,474 --> 00:28:47,214 Why won't you or the police believe it? 499 00:28:48,977 --> 00:28:50,262 You're seeing ghosts. 500 00:28:50,562 --> 00:28:51,562 Ghosts? 501 00:28:51,855 --> 00:28:54,517 Ghosts that hide behind bushes and then drive away in cars? 502 00:28:54,816 --> 00:28:56,647 Oh, but we do believe you. We do, Peter. 503 00:28:56,944 --> 00:28:59,435 You need help, Peter, not only from the police. 504 00:29:00,530 --> 00:29:03,693 Ah, yes, you mean a doctor, of course. 505 00:29:03,992 --> 00:29:05,607 Don't think that you're fooling me. 506 00:29:05,911 --> 00:29:07,993 I know exactly what you both would like. 507 00:29:08,288 --> 00:29:10,048 You're trying to find a way to get rid of me. 508 00:29:10,249 --> 00:29:11,864 I can't go on like this any longer. 509 00:29:12,793 --> 00:29:14,704 We seem to be living in a trap. 510 00:29:15,003 --> 00:29:16,914 What and who are you afraid of? 511 00:29:17,214 --> 00:29:19,045 We hide away here in this terrible old house, 512 00:29:19,341 --> 00:29:19,921 but what are we hiding from? 513 00:29:20,217 --> 00:29:22,833 Won't you tell us what you're afraid of once and for all? 514 00:29:23,136 --> 00:29:24,967 How can we help you if you have no confidence 515 00:29:25,264 --> 00:29:26,299 in either of us? 516 00:29:26,598 --> 00:29:29,385 I am your wife, not your enemy. 517 00:29:29,685 --> 00:29:31,550 Don't you trust even me? 518 00:29:31,853 --> 00:29:32,853 No. 519 00:29:34,731 --> 00:29:36,437 I trust nobody on this earth. 520 00:29:38,151 --> 00:29:39,151 Nobody. 521 00:29:45,701 --> 00:29:46,861 It's no use. 522 00:29:50,872 --> 00:29:51,872 What are we to do? 523 00:29:53,292 --> 00:29:55,829 Don't worry, Ellen, leave it to me. 524 00:30:04,261 --> 00:30:05,501 - Goodnight, Emily. - Goodnight. 525 00:30:05,595 --> 00:30:06,960 Goodnight, Emily. 526 00:30:10,475 --> 00:30:11,475 Miss? 527 00:30:12,185 --> 00:30:14,642 Hartley hall is in the locality, I believe? 528 00:30:14,938 --> 00:30:16,749 Yes, sir. It's down the street and straight ahead. 529 00:30:16,773 --> 00:30:17,834 - Uh-huh. - You're not thinking 530 00:30:17,858 --> 00:30:18,438 of buying it, are you? 531 00:30:18,734 --> 00:30:20,599 It's been unsold for quite some time. 532 00:30:20,902 --> 00:30:21,902 We're not buyers. 533 00:30:22,112 --> 00:30:23,392 Mr. blackburn still lives there? 534 00:30:23,530 --> 00:30:24,716 - Yes, sir. - Oh, I wonder if you could 535 00:30:24,740 --> 00:30:26,301 tell us the name of the local police inspector? 536 00:30:26,325 --> 00:30:27,861 Inspector French. 537 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Inspector French? 538 00:30:29,453 --> 00:30:30,596 - That's right. - Would you be good enough 539 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 to telephone him? 540 00:30:31,830 --> 00:30:33,266 Tell him Mr. Sherlock Holmes would like 541 00:30:33,290 --> 00:30:34,410 to see him here immediately. 542 00:30:34,541 --> 00:30:36,181 It's a matter of the greatest importance. 543 00:33:12,157 --> 00:33:13,693 Mr. Holmes? 544 00:33:13,992 --> 00:33:14,992 Yes. 545 00:33:17,996 --> 00:33:18,996 You are inspector French? 546 00:33:19,289 --> 00:33:20,766 - That's right. - Ah, delighted to meet you. 547 00:33:20,790 --> 00:33:21,449 How do you do? 548 00:33:21,750 --> 00:33:22,750 Dr. Watson. 549 00:33:22,792 --> 00:33:24,395 Would you care to sit down and join us for a beer? 550 00:33:24,419 --> 00:33:25,419 With pleasure. 551 00:33:25,545 --> 00:33:26,731 Another beer, please, miss. 552 00:33:26,755 --> 00:33:27,835 Straight away! 553 00:33:28,131 --> 00:33:29,917 Now what can I do for you, Mr. Holmes? 554 00:33:31,134 --> 00:33:33,716 Mr. blackburn is a tenant of hartley hall, is he not? 555 00:33:34,012 --> 00:33:35,012 He is. 556 00:33:35,555 --> 00:33:36,590 Am I right in assuming 557 00:33:36,890 --> 00:33:39,381 that he's in constant fear for his life? 558 00:33:39,684 --> 00:33:41,454 As a matter of fact, he's in contact with the police 559 00:33:41,478 --> 00:33:42,638 at least once every month. 560 00:33:42,938 --> 00:33:43,472 Indeed. 561 00:33:43,772 --> 00:33:44,832 In that case, I think we should get up 562 00:33:44,856 --> 00:33:45,976 to hartley hall immediately. 563 00:33:46,274 --> 00:33:47,585 You mean right now? 564 00:33:47,609 --> 00:33:48,609 Right now, inspector. 565 00:33:51,988 --> 00:33:52,988 Hello? 566 00:33:57,369 --> 00:33:58,449 Just a minute. 567 00:33:58,745 --> 00:33:59,825 For you, inspector. 568 00:34:00,121 --> 00:34:01,201 For me? Ah, yes. 569 00:34:04,209 --> 00:34:05,209 Thanks, Emily. 570 00:34:06,419 --> 00:34:07,419 French speaking. 571 00:34:08,588 --> 00:34:09,588 Yes, naturally. 572 00:34:12,634 --> 00:34:13,794 I'll be there right away. 573 00:34:19,391 --> 00:34:20,847 Peter blackburn is dead. 574 00:34:28,525 --> 00:34:30,356 His head is completely shattered. 575 00:34:30,652 --> 00:34:32,734 Shot at close range, don't you know. 576 00:34:33,029 --> 00:34:34,298 We leave everything as we found it 577 00:34:34,322 --> 00:34:36,187 until the police and Scotland yard come. 578 00:34:36,491 --> 00:34:38,851 Inspector Cooper telephoned to say that he'd be right along. 579 00:34:39,035 --> 00:34:40,805 By all means, let us leave everything 580 00:34:40,829 --> 00:34:41,829 to inspector Cooper. 581 00:34:44,708 --> 00:34:47,324 Where were you when Mr. Blackburn met his death? 582 00:34:47,627 --> 00:34:48,958 I was in my room. 583 00:34:49,254 --> 00:34:51,415 I was doing some reading before turning in. 584 00:34:51,715 --> 00:34:54,047 Then I heard a shot, and I ran downstairs. 585 00:34:56,177 --> 00:34:57,667 Was the door open? 586 00:34:57,971 --> 00:34:59,302 - No. - Aha. 587 00:34:59,598 --> 00:35:01,964 The murderer broke in through the French window. 588 00:35:02,267 --> 00:35:03,803 He stuck a bit of flypaper on the pane 589 00:35:04,102 --> 00:35:05,902 so the piece of glass wouldn't make any noise. 590 00:35:06,187 --> 00:35:08,428 It's unquestionably a professional job. 591 00:35:08,732 --> 00:35:10,939 What did you find when you entered the room, Mr. king? 592 00:35:11,234 --> 00:35:12,234 That. 593 00:35:12,902 --> 00:35:15,359 Did you see anyone running away? 594 00:35:15,655 --> 00:35:17,486 - No, I didn't. - Where was Mrs. blackburn? 595 00:35:19,242 --> 00:35:20,242 Up in her room. 596 00:35:20,952 --> 00:35:22,112 I told her to stay there 597 00:35:22,412 --> 00:35:22,946 because I didn't want her to see this. 598 00:35:23,246 --> 00:35:25,612 Do you think he committed suicide? 599 00:35:25,915 --> 00:35:29,749 Well, that pane of glass was pushed in from the outside. 600 00:35:30,045 --> 00:35:31,285 There are traces of blood here. 601 00:35:31,421 --> 00:35:32,815 The murderer must have stepped in it. 602 00:35:32,839 --> 00:35:34,795 Then that leaves no doubt whatsoever. 603 00:35:35,091 --> 00:35:37,298 Mr. blackburn surprised a burglar and was killed. 604 00:35:37,594 --> 00:35:41,052 The culprit then ran away, leaving the murder weapon behind. 605 00:35:41,348 --> 00:35:43,634 Scotland yard will surely make the same deduction. 606 00:35:43,933 --> 00:35:46,094 It's not quite as simple as that, inspector. 607 00:35:50,774 --> 00:35:52,134 Peter was rehanging that picture 608 00:35:52,233 --> 00:35:53,393 over the fireplace yesterday. 609 00:35:53,443 --> 00:35:54,774 That's why the hammer was here. 610 00:35:56,237 --> 00:35:57,715 Why did the intruder leave this ring? 611 00:35:57,739 --> 00:35:58,779 It appears to be of value. 612 00:35:59,074 --> 00:36:01,156 I guess he was frightened and overlooked it. 613 00:36:02,827 --> 00:36:04,158 Where is Mrs. blackburn now? 614 00:36:04,454 --> 00:36:06,160 She's upstairs. She's terribly upset. 615 00:36:06,456 --> 00:36:07,456 Naturally. 616 00:36:07,666 --> 00:36:10,282 No doubt inspector Cooper will take her statement. 617 00:36:10,585 --> 00:36:12,665 But why did the killer take blackburn's wedding ring? 618 00:36:12,796 --> 00:36:14,236 Maybe he didn't wear one. 619 00:36:14,381 --> 00:36:14,915 Oh, that's right. 620 00:36:15,215 --> 00:36:17,015 I can't remember Peter wearing a wedding ring. 621 00:36:17,133 --> 00:36:18,464 No? 622 00:36:18,760 --> 00:36:20,591 Then I suggest we send for the Butler. 623 00:36:20,887 --> 00:36:22,447 Ask the Butler to come here. 624 00:36:38,822 --> 00:36:39,822 Oh, there you are. 625 00:36:39,989 --> 00:36:42,229 Do you recall whether Mr. Blackburn wore his wedding ring 626 00:36:42,367 --> 00:36:43,777 above or below the serpent ring? 627 00:36:44,077 --> 00:36:45,533 Hm? Below the serpent ring, sir. 628 00:36:45,829 --> 00:36:46,889 You're quite sure? 629 00:36:46,913 --> 00:36:47,993 I would swear to it. 630 00:36:48,289 --> 00:36:50,450 We shall see what the inspector makes of that. 631 00:36:50,750 --> 00:36:51,990 Watson, I seem to remember 632 00:36:52,293 --> 00:36:53,973 some very interesting trees in the garden. 633 00:36:54,170 --> 00:36:55,815 I'd rather like to take a closer look at them. 634 00:36:55,839 --> 00:36:57,375 What about you? - Oh, yes. 635 00:36:57,674 --> 00:36:58,674 Yes. 636 00:37:01,386 --> 00:37:04,253 If you're looking for trees, they're right in front of you. 637 00:37:05,432 --> 00:37:06,797 That would be Scotland yard. 638 00:37:07,100 --> 00:37:08,100 Yes. 639 00:37:08,393 --> 00:37:09,473 Inspector Cooper, no doubt. 640 00:37:09,644 --> 00:37:10,764 Don't you want to see him? 641 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 No, not yet. 642 00:37:16,234 --> 00:37:17,770 What do you suppose that is? 643 00:37:18,069 --> 00:37:20,105 It looks remarkably like a grave. 644 00:37:20,405 --> 00:37:21,405 A grave? 645 00:37:21,698 --> 00:37:22,967 That's not large enough to bury a dog in. 646 00:37:22,991 --> 00:37:24,982 Be careful, Watson, don't spoil the footprints. 647 00:37:25,285 --> 00:37:25,944 Leave that to the inspector. 648 00:37:26,244 --> 00:37:28,701 What could possibly be buried there? 649 00:37:31,040 --> 00:37:32,120 Clothes. 650 00:37:32,417 --> 00:37:33,657 Very old clothes. 651 00:37:36,671 --> 00:37:37,751 Old clothes? 652 00:37:39,090 --> 00:37:40,090 I say. 653 00:37:45,638 --> 00:37:48,425 He must have tried to defend himself with the hammer. 654 00:37:48,725 --> 00:37:50,386 Precisely, inspector. 655 00:37:50,685 --> 00:37:52,141 Faultless deduction. 656 00:37:52,437 --> 00:37:55,053 Ah, so you knew about this murder too, Mr. Holmes? 657 00:37:55,356 --> 00:37:56,356 Knew? No. 658 00:37:56,566 --> 00:37:58,006 But I suspected that it would occur. 659 00:37:58,193 --> 00:37:59,378 Were you acquainted with the deceased? 660 00:37:59,402 --> 00:37:59,936 I was not. 661 00:38:00,236 --> 00:38:02,436 I heard him mentioned for the first time quite recently. 662 00:38:02,572 --> 00:38:03,572 By whom? 663 00:38:03,615 --> 00:38:04,925 By a distinguished archeologist 664 00:38:04,949 --> 00:38:05,949 whose name is moriarty. 665 00:38:06,201 --> 00:38:08,692 Ah, so you naturally assume that he's the murderer. 666 00:38:08,995 --> 00:38:09,654 I'm afraid it's not quite 667 00:38:09,954 --> 00:38:11,274 as simple as all that, inspector. 668 00:38:11,456 --> 00:38:13,538 The gentleman in question has a perfect alibi. 669 00:38:14,751 --> 00:38:16,958 Professor moriarty, the famous archeologist, 670 00:38:17,253 --> 00:38:19,023 will deliver a lecture on Egyptian antiquities 671 00:38:19,047 --> 00:38:20,958 at eight o'clock tonight, at the pen club. 672 00:38:21,257 --> 00:38:23,417 And blackburn was killed between nine and 10 o'clock. 673 00:38:23,551 --> 00:38:25,667 Correct. So it cannot possibly be moriarty. 674 00:38:25,970 --> 00:38:27,010 The lecture is over at 11. 675 00:38:27,055 --> 00:38:29,637 Well, we know that blackburn was murdered before 11. 676 00:38:29,933 --> 00:38:31,298 Have you any brilliant ideas? 677 00:38:31,601 --> 00:38:33,037 I never deliver a theory, inspector, 678 00:38:33,061 --> 00:38:34,767 without all the facts at my disposal. 679 00:38:38,691 --> 00:38:41,899 Mrs. blackburn, you say that your husband feared 680 00:38:42,195 --> 00:38:43,856 for his life, is that correct? 681 00:38:44,155 --> 00:38:45,816 Do you happen to know whom he feared? 682 00:38:46,115 --> 00:38:47,115 I don't. 683 00:38:47,200 --> 00:38:49,520 May I take the Liberty of asking you a personal question? 684 00:38:49,744 --> 00:38:50,278 Yes. 685 00:38:50,578 --> 00:38:52,034 Were you happily married? 686 00:38:52,330 --> 00:38:54,099 You have no right to ask such a question, inspector. 687 00:38:54,123 --> 00:38:55,659 I was speaking to Mrs. blackburn. 688 00:38:55,959 --> 00:38:56,994 May I have your answer? 689 00:38:58,837 --> 00:39:00,793 I loved my husband. 690 00:39:01,089 --> 00:39:01,623 Where are you going?! 691 00:39:01,923 --> 00:39:03,683 He's run after somebody out there! 692 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 I saw him too! 693 00:39:07,136 --> 00:39:08,216 Have Patience, Ellen. 694 00:39:09,472 --> 00:39:11,212 Oh, why didn't Peter confide in us? 695 00:39:12,559 --> 00:39:14,720 Looks as if his ghosts were real after all. 696 00:39:34,622 --> 00:39:35,156 Watson! 697 00:39:35,456 --> 00:39:36,992 You nearly broke my arm. 698 00:39:38,084 --> 00:39:39,103 What's going on? 699 00:39:39,127 --> 00:39:41,163 - Did you catch him? - Watson nearly caught me. 700 00:39:41,462 --> 00:39:43,669 It's ridiculous to search any more in the dark. 701 00:39:43,965 --> 00:39:45,645 Inspector, will you please alert the police 702 00:39:45,884 --> 00:39:47,804 throughout this district, and that of St. albans, 703 00:39:48,052 --> 00:39:48,711 to block all the roads 704 00:39:49,012 --> 00:39:50,798 and put a guard at the railway stations? 705 00:40:05,194 --> 00:40:08,607 Would you please give me your right shoe, Mr. king? 706 00:40:08,907 --> 00:40:09,566 Why? 707 00:40:09,866 --> 00:40:11,072 Your right shoe, Mr. king. 708 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 Thank you. 709 00:40:29,260 --> 00:40:30,500 Wouldn't you agree, Mr. Holmes, 710 00:40:30,762 --> 00:40:32,962 that these footprints could have come from this slipper? 711 00:40:33,014 --> 00:40:34,299 Oh, undoubtedly. 712 00:40:34,599 --> 00:40:36,159 The prints lead to the door. 713 00:40:36,392 --> 00:40:37,427 Again, quite correct. 714 00:40:40,563 --> 00:40:42,349 Well, Mr. king? 715 00:40:42,649 --> 00:40:44,126 I must have stepped in it, I guess, 716 00:40:44,150 --> 00:40:44,855 when I went to the door. 717 00:40:45,151 --> 00:40:46,151 Really? 718 00:40:46,778 --> 00:40:48,985 Wasn't it more likely that you took out the pane 719 00:40:49,280 --> 00:40:50,480 of the window from the outside 720 00:40:50,698 --> 00:40:51,759 to make it look like a burglary, 721 00:40:51,783 --> 00:40:53,263 and returned inside to do the murder? 722 00:40:53,493 --> 00:40:55,484 Paul couldn't possibly have done such a crime. 723 00:40:55,787 --> 00:40:56,972 That's what we shall see. 724 00:40:56,996 --> 00:40:58,361 One moment, inspector. 725 00:40:58,665 --> 00:40:59,199 I'll have to ask you please 726 00:40:59,499 --> 00:41:01,706 not to interfere in this, Mr. Holmes. 727 00:41:02,001 --> 00:41:02,535 I merely wish to point out 728 00:41:02,835 --> 00:41:04,996 that the footprints do not stop at the door. 729 00:41:08,967 --> 00:41:12,380 Mr. king's footprints lead to a heap of earth over there. 730 00:41:54,595 --> 00:41:55,595 Ah. 731 00:41:57,181 --> 00:41:58,842 This clothing is perfect evidence. 732 00:42:00,101 --> 00:42:01,741 Mr. king, why did you bury these garments 733 00:42:01,853 --> 00:42:03,184 and to whom do they belong? 734 00:42:05,314 --> 00:42:08,021 Mrs. blackburn, I trust that you can furnish me 735 00:42:08,317 --> 00:42:09,877 the information that Mr. king will not? 736 00:42:09,986 --> 00:42:11,897 Mrs. blackburn had nothing to do with it. 737 00:42:12,196 --> 00:42:15,108 Mrs. blackburn, Mr. king, will you please follow me? 738 00:42:28,212 --> 00:42:30,954 I am forced to take you both to London with me, I'm afraid. 739 00:42:32,508 --> 00:42:33,748 You have indeed reconstructed 740 00:42:33,926 --> 00:42:35,132 the case correctly, inspector. 741 00:42:35,428 --> 00:42:37,134 My compliments on your perspicacity. 742 00:42:39,098 --> 00:42:41,138 And now, perhaps, Mrs. Blackburn will be good enough 743 00:42:41,225 --> 00:42:42,886 to tell you what really happened. 744 00:42:53,154 --> 00:42:53,859 Well, I had just turned 745 00:42:54,155 --> 00:42:57,363 the lights off when... 746 00:43:13,674 --> 00:43:14,674 Where's Peter? 747 00:43:14,759 --> 00:43:16,090 I have no idea. 748 00:43:16,385 --> 00:43:16,919 I'm going down. 749 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 I want to come too. 750 00:43:35,363 --> 00:43:37,024 Hurry, we've got things to do. 751 00:43:37,323 --> 00:43:38,779 What is all this? 752 00:43:39,075 --> 00:43:40,395 Ellen, go to your room. 753 00:43:40,618 --> 00:43:41,858 Peter, what happened? 754 00:43:42,161 --> 00:43:43,571 He came up from behind me. 755 00:43:43,871 --> 00:43:45,657 Fortunately, I had a hammer in my hand. 756 00:43:45,957 --> 00:43:46,957 The hammer? 757 00:43:47,917 --> 00:43:49,657 And what are you doing with that gun? 758 00:43:51,963 --> 00:43:52,963 I'll call the police. 759 00:43:53,256 --> 00:43:54,291 No! 760 00:43:54,590 --> 00:43:55,590 But the man is dead. 761 00:43:56,509 --> 00:43:57,509 Who is he? 762 00:43:59,387 --> 00:44:00,752 You must help me. 763 00:44:01,055 --> 00:44:02,261 What do you expect me to do? 764 00:44:02,557 --> 00:44:05,264 First, we must get him undressed. 765 00:44:06,853 --> 00:44:07,853 What do you intend? 766 00:44:08,771 --> 00:44:11,228 Ellen, get out of here, please! 767 00:44:13,317 --> 00:44:14,317 Get out! 768 00:44:21,284 --> 00:44:22,724 Blackburn shot away the man's face 769 00:44:22,869 --> 00:44:24,359 to make the police think it was him. 770 00:44:24,662 --> 00:44:26,223 He then put his serpent ring on the finger, 771 00:44:26,247 --> 00:44:27,987 but was unable get his wedding ring off. 772 00:44:28,291 --> 00:44:29,952 Mr. king then buried the clothes, 773 00:44:30,251 --> 00:44:31,562 which accounts for his footprints. 774 00:44:31,586 --> 00:44:34,202 Peter wanted to be declared dead officially. 775 00:44:34,505 --> 00:44:36,461 He wanted us to begin a new life. 776 00:44:37,425 --> 00:44:38,610 I am not yet convinced of the fact 777 00:44:38,634 --> 00:44:40,465 that the deceased is not Peter blackburn. 778 00:44:40,761 --> 00:44:41,761 No? 779 00:44:44,473 --> 00:44:45,883 Look at this man's hand. 780 00:44:46,184 --> 00:44:49,392 Dark, tanned skin, calluses all over the fingers 781 00:44:49,687 --> 00:44:51,427 and the palms of the hand. 782 00:44:51,731 --> 00:44:54,848 The hand of a man who's done considerable manual labor. 783 00:44:55,151 --> 00:44:57,187 This could not possibly be Peter blackburn. 784 00:44:57,486 --> 00:44:58,771 This is senseless, Ellen. 785 00:44:59,071 --> 00:45:00,686 Peter can't stay hidden away forever. 786 00:45:01,699 --> 00:45:02,699 Come on, inspector. 787 00:45:09,540 --> 00:45:11,076 There's a secret room over here. 788 00:45:14,754 --> 00:45:16,164 Peter. 789 00:45:16,464 --> 00:45:17,499 Open up. 790 00:45:18,799 --> 00:45:21,882 Peter! 791 00:45:23,137 --> 00:45:25,344 Peter, it's me. Ellen. 792 00:45:34,148 --> 00:45:35,148 Oh! 793 00:45:35,358 --> 00:45:36,358 Peter. 794 00:45:49,497 --> 00:45:51,579 A knife without a handle, same as with Jenkins. 795 00:45:51,874 --> 00:45:52,874 Mm. 796 00:45:53,960 --> 00:45:56,542 What are you cleaning out your pipe now for? 797 00:46:16,190 --> 00:46:17,851 M-o-r. 798 00:46:19,902 --> 00:46:21,797 Before blackburn died, he tried to write the name 799 00:46:21,821 --> 00:46:23,131 of his murderer on the top of the table, 800 00:46:23,155 --> 00:46:24,475 obviously, with his wedding ring. 801 00:46:24,573 --> 00:46:27,690 M-o-r. Does that convey anything to you, inspector? 802 00:46:27,994 --> 00:46:29,359 M-o-r. 803 00:46:30,413 --> 00:46:32,654 Many words begin with m-o-r. 804 00:46:32,957 --> 00:46:33,992 Morgue, morning. 805 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 Or moriarty. 806 00:46:35,960 --> 00:46:37,700 You told us that moriarty has an alibi. 807 00:46:38,004 --> 00:46:39,835 My dear inspector, blackburn had a secret. 808 00:46:40,131 --> 00:46:42,042 Moriarty wanted it, and when he'd gotten it, 809 00:46:42,341 --> 00:46:43,581 he had him murdered. 810 00:46:43,884 --> 00:46:44,418 Do you know the secret, Holmes? 811 00:46:44,719 --> 00:46:46,550 Naturally. I read the times. 812 00:46:56,897 --> 00:46:57,897 Well, Charles? 813 00:47:01,235 --> 00:47:01,849 Samuels? 814 00:47:02,153 --> 00:47:03,393 No. Blackburn. 815 00:47:03,696 --> 00:47:05,778 He'd already taken care of Samuels for us. 816 00:47:07,074 --> 00:47:09,816 I always maintain that Samuels would come to a bad end. 817 00:47:10,119 --> 00:47:12,485 Even in Egypt, he was a troublemaker. 818 00:47:12,788 --> 00:47:15,780 And if anybody is stupid enough to ask for 40%, 819 00:47:16,083 --> 00:47:19,166 well, Charles, I also maintain greed will get you nowhere. 820 00:47:19,462 --> 00:47:20,918 Do you follow me, Charles? 821 00:47:21,213 --> 00:47:23,750 Naturally, professor. 822 00:49:02,481 --> 00:49:03,812 I say, I'm awfully sorry. 823 00:49:04,108 --> 00:49:05,188 My foot slipped the clutch. 824 00:49:05,276 --> 00:49:06,956 Just look at what you've done to my car! 825 00:49:07,111 --> 00:49:08,647 Now you control yourself. 826 00:49:08,946 --> 00:49:09,560 There isn't much damage. 827 00:49:09,864 --> 00:49:10,398 Oh, no? 828 00:49:10,698 --> 00:49:11,698 What's this all about? 829 00:49:11,866 --> 00:49:13,586 This stupid idiot bumps smack into my car. 830 00:49:13,784 --> 00:49:16,571 How dare you? You mind your language. 831 00:49:16,871 --> 00:49:18,202 - Oh. - Your licenses, please. 832 00:49:18,497 --> 00:49:19,077 Mm. 833 00:49:19,373 --> 00:49:20,933 That's right, officer, take his name. 834 00:49:21,208 --> 00:49:22,914 He'll have to take care of the damages. 835 00:49:26,881 --> 00:49:29,213 Oh. I say, are you free? 836 00:49:29,508 --> 00:49:30,694 - Yes, sir. - Will you please take me 837 00:49:30,718 --> 00:49:31,298 to park Lane road? 838 00:49:31,594 --> 00:49:32,594 Ah. 839 00:49:38,726 --> 00:49:40,808 Move your cars, please. 840 00:49:41,103 --> 00:49:42,414 Thank you for your kindness, constable. 841 00:49:42,438 --> 00:49:44,178 You've been most understanding. 842 00:49:45,816 --> 00:49:46,816 My keys! 843 00:49:47,067 --> 00:49:48,147 My keys are gone! 844 00:49:48,444 --> 00:49:48,978 Really? 845 00:49:49,278 --> 00:49:51,519 Well, I'll help you find them, dear fellow. 846 00:50:10,758 --> 00:50:11,463 Would you be good enough to wait 847 00:50:11,759 --> 00:50:12,799 over there until I return? 848 00:50:12,927 --> 00:50:13,927 Over there. 849 00:55:18,649 --> 00:55:19,649 Charles? 850 00:55:54,101 --> 00:55:56,012 Ah, you don't expect to find them 851 00:55:56,311 --> 00:55:56,845 under there, do you? 852 00:55:57,145 --> 00:55:57,725 Unless you stole them, 853 00:55:58,021 --> 00:55:59,207 they've got to be somewhere. Wouldn't dare. 854 00:55:59,231 --> 00:56:00,687 What would I do with your keys? 855 00:56:07,614 --> 00:56:08,614 Taxi! 856 00:56:14,079 --> 00:56:15,615 Here you are, good man. 857 00:56:15,914 --> 00:56:16,914 I beg your pardon? 858 00:56:17,124 --> 00:56:19,740 9 hartley road. Hurry! 859 00:56:29,636 --> 00:56:31,217 Ah. What have we here? 860 00:56:32,264 --> 00:56:34,004 Aha, the times. 861 00:56:34,308 --> 00:56:35,508 What's the surprise for today? 862 00:56:35,726 --> 00:56:37,887 You told me you always find something of import in it. 863 00:56:38,186 --> 00:56:40,222 Today, it contains something very special. 864 00:56:40,522 --> 00:56:41,522 Really? 865 00:56:41,607 --> 00:56:43,472 What? - Look for yourself. 866 00:56:47,029 --> 00:56:48,029 Ah. 867 00:56:48,322 --> 00:56:49,357 The famous necklace. 868 00:56:49,656 --> 00:56:51,521 Precisely. The necklace and the casket. 869 00:56:51,825 --> 00:56:54,066 That's why Peter blackburn was murdered. 870 00:56:54,369 --> 00:56:55,680 You've solved the case, Holmes, 871 00:56:55,704 --> 00:56:57,098 right under the noses of the police. 872 00:56:57,122 --> 00:56:58,282 It isn't solved yet. 873 00:56:58,582 --> 00:57:01,244 I'm simply getting the evidence together to hang moriarty. 874 00:57:02,336 --> 00:57:04,292 Gentlemen, I am highly disappointed. 875 00:57:04,588 --> 00:57:06,169 I am not at all impressed. 876 00:57:07,591 --> 00:57:09,798 This blatant lack of discipline in our midst 877 00:57:11,219 --> 00:57:13,335 could make me undertake measures 878 00:57:14,389 --> 00:57:15,879 that you will find most regrettable. 879 00:57:16,183 --> 00:57:18,036 We weren't given orders to guard the necklace. 880 00:57:18,060 --> 00:57:20,802 I require personal initiative. 881 00:57:21,104 --> 00:57:23,846 Do you realize the consequences of failure 882 00:57:24,149 --> 00:57:26,265 in this organization? 883 00:57:29,613 --> 00:57:30,613 Charles? 884 00:57:30,781 --> 00:57:31,781 Yes, professor. 885 00:57:32,032 --> 00:57:33,067 Come in here. 886 00:57:34,534 --> 00:57:36,320 Come in, I say! 887 00:57:44,586 --> 00:57:45,586 Shut the door. 888 00:57:53,387 --> 00:57:54,923 Where have you been? 889 00:57:55,222 --> 00:57:56,507 I had a slight accident. 890 00:57:56,807 --> 00:57:58,138 An old idiot drove right into me, 891 00:57:58,433 --> 00:57:59,553 but there isn't much damage. 892 00:57:59,601 --> 00:58:00,841 Where's the car? 893 00:58:02,354 --> 00:58:03,874 I came by cab so I wouldn't be late. 894 00:58:03,939 --> 00:58:04,939 I see. 895 00:58:05,065 --> 00:58:07,522 But I thought you said there was very little damage. 896 00:58:08,527 --> 00:58:11,189 Yes. Only I couldn't find the keys afterwards. 897 00:58:16,451 --> 00:58:17,451 You traitor. 898 00:58:19,204 --> 00:58:21,741 You're the fool to whom we owe our failure. 899 00:58:22,040 --> 00:58:24,406 They set a trap for you and you fell right in to it. 900 00:58:27,004 --> 00:58:28,004 Who, professor? 901 00:58:29,047 --> 00:58:30,753 Sherlock Holmes. 902 00:58:31,049 --> 00:58:32,255 You're mistaken. 903 00:58:32,551 --> 00:58:35,133 That idiot in the daimler, that wasn't Sherlock Holmes. 904 00:58:35,429 --> 00:58:38,921 The man driving the daimler was his friend Watson. 905 00:58:39,224 --> 00:58:42,261 And meanwhile, Holmes stole the keys to the car! 906 00:58:42,561 --> 00:58:43,561 And then came here. 907 00:58:49,443 --> 00:58:50,933 Would you like to become acquainted 908 00:58:51,236 --> 00:58:52,817 with this little plaything, Charles? 909 00:59:00,537 --> 00:59:03,324 I can only hope that Holmes has gathered enough evidence 910 00:59:03,623 --> 00:59:06,740 to hang you for blackburn's murder, Charles. 911 00:59:07,044 --> 00:59:08,044 That's all you deserve. 912 00:59:10,088 --> 00:59:12,420 Gentlemen, I trust you are sufficiently intelligent 913 00:59:12,716 --> 00:59:14,276 that it's not necessary to convince you 914 00:59:14,342 --> 00:59:17,550 that the necklace must be recovered with the utmost speed. 915 00:59:17,846 --> 00:59:19,586 You have exactly 48 hours. 916 00:59:22,225 --> 00:59:24,682 I believe I shall turn over the supervision of this mission 917 00:59:24,978 --> 00:59:28,470 to one of our most farsighted and reliable collaborators. 918 00:59:28,774 --> 00:59:30,059 Inform the doctor immediately. 919 00:59:39,242 --> 00:59:40,802 I take it that you are now convinced, 920 00:59:40,869 --> 00:59:42,309 inspector, that professor moriarty's 921 00:59:42,537 --> 00:59:44,698 activities are not entirely legitimate. 922 00:59:45,999 --> 00:59:47,239 It's incredible. 923 00:59:48,251 --> 00:59:52,745 A world-famous authority on archeology, a common thief. 924 00:59:53,757 --> 00:59:54,997 And a murderer. 925 00:59:55,300 --> 00:59:56,300 Precisely. 926 00:59:58,136 --> 00:59:59,136 Yes? 927 01:00:02,182 --> 01:00:03,422 Oh, professor moriarty. 928 01:00:04,768 --> 01:00:06,975 This is indeed a pleasant surprise. 929 01:00:07,270 --> 01:00:10,478 Mr. Holmes doesn't seem as pleased as yourself, inspector. 930 01:00:10,774 --> 01:00:12,139 Do you know this gentleman? 931 01:00:13,110 --> 01:00:15,101 Yes, we have already had the pleasure. 932 01:00:15,403 --> 01:00:16,768 Am I welcome to join you? 933 01:00:17,072 --> 01:00:18,132 - Please do. - We met in court, 934 01:00:18,156 --> 01:00:19,566 as I recall, the Perry case. 935 01:00:20,617 --> 01:00:21,617 Perry? 936 01:00:22,619 --> 01:00:23,984 Perry. Yes, quite so. 937 01:00:24,287 --> 01:00:25,473 The name escaped me for a minute. 938 01:00:25,497 --> 01:00:27,488 A burglary case, wasn't it? 939 01:00:27,791 --> 01:00:29,907 Yes, Perry stole some jewelry in Milan. 940 01:00:30,877 --> 01:00:32,833 Of course, you didn't know anything about it. 941 01:00:33,130 --> 01:00:34,250 Naturally not, Mr. Holmes. 942 01:00:34,381 --> 01:00:36,372 And the jury was quite convinced at the time, 943 01:00:36,675 --> 01:00:37,675 as you will recall. 944 01:00:43,431 --> 01:00:46,298 And this necklace, has it also been stolen? 945 01:00:47,477 --> 01:00:49,468 Yes, it has. 946 01:00:49,771 --> 01:00:51,451 I must confess that this is the very reason 947 01:00:51,606 --> 01:00:53,187 for my visit here today, inspector. 948 01:00:53,483 --> 01:00:55,003 That is the missing Cleopatra necklace 949 01:00:55,152 --> 01:00:56,517 in its original casket. 950 01:00:56,820 --> 01:00:58,020 Disappeared over six years ago 951 01:00:58,280 --> 01:01:00,362 during our excavations in Egypt. 952 01:01:01,575 --> 01:01:02,575 Where was it located? 953 01:01:02,701 --> 01:01:03,986 In your study, professor. 954 01:01:05,162 --> 01:01:06,162 My study? 955 01:01:06,454 --> 01:01:08,516 Naturally, you don't know anything about that either, 956 01:01:08,540 --> 01:01:10,434 in spite of the fact that your men stole it for you 957 01:01:10,458 --> 01:01:12,449 and murdered Peter blackburn in the bargain. 958 01:01:13,670 --> 01:01:15,206 Inspector, I will not permit anyone 959 01:01:15,505 --> 01:01:17,211 to insult me in this crass fashion. 960 01:01:17,507 --> 01:01:18,901 Unfortunately, for you, professor, 961 01:01:18,925 --> 01:01:21,086 Mr. Holmes can prove his statement. 962 01:01:21,386 --> 01:01:25,174 That casket was found in your study in a mummy case. 963 01:01:26,391 --> 01:01:28,071 You know, inspector, this gentleman reads 964 01:01:28,310 --> 01:01:29,846 too many detective stories. 965 01:01:30,145 --> 01:01:31,180 Sherlock Holmes has tried 966 01:01:31,479 --> 01:01:32,879 to slander me on several occasions, 967 01:01:33,023 --> 01:01:34,979 but his accusations have always been a fiction. 968 01:01:35,275 --> 01:01:36,835 I would be delighted if he would search 969 01:01:37,068 --> 01:01:39,275 for this mummy case in my study. 970 01:01:39,571 --> 01:01:41,436 I assure you there is none. 971 01:01:41,740 --> 01:01:44,857 Do feel free to investigate, inspector. 972 01:01:45,160 --> 01:01:46,400 In any event, I'm pleased these 973 01:01:46,453 --> 01:01:48,535 priceless jewels are in the right hands. 974 01:01:48,830 --> 01:01:51,242 No doubt you will turn it over to the Egyptian government. 975 01:01:51,541 --> 01:01:55,079 The Egyptians will be informed of its recovery, professor. 976 01:01:55,378 --> 01:01:57,738 As soon as we have their consent, the necklace will be sold, 977 01:01:58,006 --> 01:01:58,665 together with some recent 978 01:01:58,965 --> 01:02:00,751 archeological discoveries, at auction. 979 01:02:01,843 --> 01:02:03,458 Then its destiny will be fulfilled. 980 01:02:03,762 --> 01:02:05,172 Just one moment, professor. 981 01:02:06,431 --> 01:02:07,751 It may be slightly more difficult 982 01:02:07,849 --> 01:02:10,135 to remove this casket from Scotland yard 983 01:02:10,435 --> 01:02:12,551 than from a somewhat poorly guarded mummy case. 984 01:02:13,730 --> 01:02:16,938 I could cause you very great difficulties had I a mind to. 985 01:02:17,234 --> 01:02:19,065 Difficulties you would not forget! 986 01:02:19,361 --> 01:02:23,024 Out of respect for Scotland yard, I shall forgo doing so. 987 01:02:23,323 --> 01:02:24,323 Good day, gentlemen. 988 01:02:29,162 --> 01:02:31,369 A highly successful little interview. 989 01:02:31,665 --> 01:02:32,665 Hm? 990 01:02:33,708 --> 01:02:35,494 I confess I won't sleep until I've disposed 991 01:02:35,794 --> 01:02:37,910 of this damned necklace, Holmes. 992 01:02:38,213 --> 01:02:39,482 And, of course, you're going to receive 993 01:02:39,506 --> 01:02:40,996 your 10% of the price of sale, 994 01:02:41,299 --> 01:02:42,755 as the finder's reward, later. 995 01:02:43,051 --> 01:02:45,633 Just be patient. Patient for what, inspector? 996 01:02:45,929 --> 01:02:47,529 You think it's going to be stolen again? 997 01:02:47,764 --> 01:02:49,846 No, no. Nobody could manage to steal it from here. 998 01:02:50,141 --> 01:02:51,781 I certainly hope you're right. 999 01:02:51,977 --> 01:02:53,592 And I personally will carry the box 1000 01:02:53,895 --> 01:02:55,055 under heavy police protection 1001 01:02:55,272 --> 01:02:56,632 and bring it to the auction block. 1002 01:02:56,731 --> 01:02:58,722 Splendid, inspector. 1003 01:02:59,025 --> 01:03:00,544 And if you don't have faith in me, Holmes, 1004 01:03:00,568 --> 01:03:02,128 I'd be happy to have you along with me. 1005 01:03:02,362 --> 01:03:03,381 It's your affair, inspector. 1006 01:03:03,405 --> 01:03:04,405 I'm not the police. 1007 01:03:04,489 --> 01:03:08,232 And may I inquire what you are now planning? 1008 01:03:08,535 --> 01:03:09,735 All in good time, inspector. 1009 01:03:09,953 --> 01:03:10,953 All in good time. 1010 01:03:16,876 --> 01:03:17,876 Hm. 1011 01:03:21,089 --> 01:03:22,954 Next Monday, the Cleopatra necklace 1012 01:03:23,258 --> 01:03:24,464 is to be sold at auction. 1013 01:03:24,759 --> 01:03:26,545 The property of the Egyptian government, 1014 01:03:26,845 --> 01:03:28,405 this necklace is one of the most valued 1015 01:03:28,638 --> 01:03:30,253 archeological discoveries of all time. 1016 01:03:30,557 --> 01:03:31,763 The sale is a great event. 1017 01:03:32,058 --> 01:03:33,673 How much do you suppose it'll bring? 1018 01:03:34,686 --> 01:03:36,426 It doesn't matter now. 1019 01:03:36,730 --> 01:03:38,370 I don't want anything more to do with it. 1020 01:03:38,523 --> 01:03:39,883 But, Ellen, Holmes asked us both 1021 01:03:39,941 --> 01:03:41,056 to stop in at the auction. 1022 01:03:41,359 --> 01:03:42,474 Oh, Paul, must we? 1023 01:03:43,528 --> 01:03:45,172 You know how much he helped us after all. 1024 01:03:45,196 --> 01:03:46,276 He must have his reasons. 1025 01:03:48,867 --> 01:03:50,107 Ellen. 1026 01:03:50,410 --> 01:03:51,410 Come here. 1027 01:03:57,751 --> 01:04:00,037 We'll soon be far away from here. 1028 01:04:00,337 --> 01:04:02,828 There'll be nothing to remind us of this nightmare. 1029 01:04:29,949 --> 01:04:34,238 Well, the archeologist deigns to meet the criminologist. 1030 01:04:34,537 --> 01:04:36,619 For a secret meeting of the two great minds. 1031 01:04:38,291 --> 01:04:40,748 You are doubtless aware the necklace of Cleopatra comes up 1032 01:04:41,044 --> 01:04:43,456 for auction tomorrow at mosley's rooms. 1033 01:04:43,755 --> 01:04:45,711 It should bring a very high figure. 1034 01:04:46,007 --> 01:04:47,588 It is bound to. 1035 01:04:47,884 --> 01:04:49,084 To tell the truth, Mr. Holmes, 1036 01:04:49,135 --> 01:04:50,295 I didn't feel absolutely sure 1037 01:04:50,512 --> 01:04:51,792 you'd acknowledge my invitation. 1038 01:04:51,971 --> 01:04:53,811 My dear professor, how could I possibly forgo 1039 01:04:54,099 --> 01:04:55,819 the, shall we say, pleasure of your company? 1040 01:04:56,101 --> 01:04:59,468 The feeling's entirely mutual, dear Mr. Holmes. 1041 01:04:59,771 --> 01:05:02,057 Frankly, I do regret you have such an opinion of me. 1042 01:05:02,357 --> 01:05:05,690 Oh, but I have nothing against you personally, professor. 1043 01:05:05,985 --> 01:05:07,945 On the contrary, the fertility of your imagination 1044 01:05:08,196 --> 01:05:08,776 greatly impresses me. 1045 01:05:09,072 --> 01:05:11,609 This afternoon, for instance, at Scotland yard, 1046 01:05:11,908 --> 01:05:12,988 a masterly performance. 1047 01:05:13,284 --> 01:05:14,284 Masterly. 1048 01:05:15,412 --> 01:05:16,412 And now, professor? 1049 01:05:17,789 --> 01:05:18,403 I shouldn't be surprised 1050 01:05:18,706 --> 01:05:20,662 if you were a natural mind reader, Holmes. 1051 01:05:20,959 --> 01:05:24,167 As it happens, I was thinking of making you a proposal. 1052 01:05:24,462 --> 01:05:25,042 Indeed. 1053 01:05:25,338 --> 01:05:26,794 Would you like to sit down? 1054 01:05:27,090 --> 01:05:28,090 Thank you. 1055 01:05:34,055 --> 01:05:36,137 A partnership, Mr. Holmes. 1056 01:05:37,267 --> 01:05:38,347 A partnership, professor? 1057 01:05:38,560 --> 01:05:40,346 Let's say 6,000 pounds per annum 1058 01:05:40,645 --> 01:05:42,556 and, naturally, a share of the profits. 1059 01:05:42,856 --> 01:05:45,142 In my opinion, murder is not profitable. 1060 01:05:45,442 --> 01:05:47,023 You underestimate me, Holmes. 1061 01:05:48,153 --> 01:05:49,438 We are both men of logic 1062 01:05:49,737 --> 01:05:51,693 and we possess extraordinary intellect. 1063 01:05:51,990 --> 01:05:53,350 But we are both wasting our forces 1064 01:05:53,533 --> 01:05:54,613 warring against each other. 1065 01:05:54,701 --> 01:05:57,784 And if I may say so, dear Holmes, this is illogical. 1066 01:05:58,079 --> 01:05:59,944 We should unite our talents and forces. 1067 01:06:00,248 --> 01:06:02,739 Such a partnership would be sure to succeed. 1068 01:06:03,710 --> 01:06:05,166 No doubt it would, professor. 1069 01:06:06,588 --> 01:06:08,124 Then I may assume you accept? 1070 01:06:09,215 --> 01:06:11,055 The picture you paint is a very alluring one. 1071 01:06:11,301 --> 01:06:13,633 There's only one answer that I can give. 1072 01:06:13,928 --> 01:06:15,168 Much as I regret it, 1073 01:06:15,472 --> 01:06:18,930 I shall have to continue to waste my energies. 1074 01:06:19,893 --> 01:06:23,431 I have only one ambition at present, to see you hanged. 1075 01:06:24,981 --> 01:06:28,769 A regrettable decision indeed, Mr. Holmes. 1076 01:06:32,906 --> 01:06:35,363 Does this belong to you? It has a somewhat familiar look. 1077 01:06:36,284 --> 01:06:38,525 It's one of my favorite playthings. 1078 01:06:38,828 --> 01:06:40,819 But it has one small defect. 1079 01:06:42,415 --> 01:06:44,076 Slips once in a while. 1080 01:06:44,375 --> 01:06:46,366 Accidents will happen, professor. 1081 01:07:03,853 --> 01:07:06,765 In any case, you lose, Mr. Holmes. 1082 01:07:13,780 --> 01:07:15,020 Your move, professor. 1083 01:07:35,760 --> 01:07:37,321 Well, I hope it won't get us into trouble 1084 01:07:37,345 --> 01:07:40,428 with the police, Holmes, using those whistles. 1085 01:07:40,723 --> 01:07:41,723 Good idea though. 1086 01:07:41,975 --> 01:07:43,135 Elementary, my dear Watson. 1087 01:08:20,430 --> 01:08:21,430 How about him? 1088 01:08:23,558 --> 01:08:25,469 No. Out of the question. 1089 01:08:28,438 --> 01:08:29,894 How about the card shark? 1090 01:08:32,025 --> 01:08:33,225 Full house. 1091 01:08:33,359 --> 01:08:35,850 Mm, he might pass, when he's sober. 1092 01:08:37,363 --> 01:08:38,723 He never drinks when he's working. 1093 01:08:45,913 --> 01:08:47,449 How do you like frank? 1094 01:08:47,749 --> 01:08:48,363 He's all right. 1095 01:08:48,666 --> 01:08:49,666 Mm-mm. 1096 01:08:49,959 --> 01:08:52,200 I don't trust frank. He's always chasing women. 1097 01:08:52,503 --> 01:08:53,037 So what? 1098 01:08:53,338 --> 01:08:55,169 And besides, he talks too much for my taste. 1099 01:08:57,634 --> 01:08:58,794 How's that one? 1100 01:09:01,304 --> 01:09:02,794 Oh, not at any price. 1101 01:09:03,723 --> 01:09:04,923 He's under police observation. 1102 01:09:05,183 --> 01:09:07,174 You might as well bring along a policeman. 1103 01:09:07,477 --> 01:09:08,717 I must have at least two men. 1104 01:09:08,895 --> 01:09:10,935 - That's the problem. - Hey, look at that, will you? 1105 01:09:11,147 --> 01:09:12,147 Hey, come have a drink! 1106 01:09:12,273 --> 01:09:13,273 Ohl 1107 01:09:35,713 --> 01:09:36,793 On your way now. 1108 01:09:37,090 --> 01:09:38,150 I'm not finished with him yet. 1109 01:09:38,174 --> 01:09:38,879 Oh, leave him alone, mate. 1110 01:09:39,175 --> 01:09:40,631 Not worth it, is he? 1111 01:09:40,927 --> 01:09:42,042 All right. 1112 01:09:42,345 --> 01:09:43,345 If you say so. 1113 01:09:43,388 --> 01:09:44,388 Don't hold it against me. 1114 01:09:44,430 --> 01:09:46,216 How about a beer, hey? 1115 01:09:47,558 --> 01:09:50,300 Waitress, one whiskey, one beer. 1116 01:09:52,105 --> 01:09:53,390 Where'd you learn that? 1117 01:09:53,690 --> 01:09:55,931 I spent 15 years with a knife thrower. 1118 01:09:56,234 --> 01:09:57,795 He used to pin his wife down every night, 1119 01:09:57,819 --> 01:09:58,819 on the stage, of course. 1120 01:10:00,113 --> 01:10:01,398 Then he happened to slip once. 1121 01:10:05,034 --> 01:10:06,524 Nice little toy, doctor. 1122 01:10:06,828 --> 01:10:08,409 Comes in handy from time to time. 1123 01:10:09,455 --> 01:10:11,912 Where'd you meet this knife thrower? 1124 01:10:12,208 --> 01:10:13,208 Tell us. 1125 01:10:13,292 --> 01:10:13,951 In a circus? 1126 01:10:14,252 --> 01:10:15,617 Not exactly. 1127 01:10:15,920 --> 01:10:17,680 We used to share a room, as a matter of fact. 1128 01:10:17,922 --> 01:10:19,042 Bars in front of the window. 1129 01:10:19,215 --> 01:10:20,330 Lovely view though. 1130 01:10:20,633 --> 01:10:21,668 Over the moors. 1131 01:10:23,428 --> 01:10:24,964 You were in dartmoor? 1132 01:10:25,263 --> 01:10:27,049 I didn't say that, did I? 1133 01:10:27,348 --> 01:10:28,348 Good health. 1134 01:10:33,730 --> 01:10:34,389 What are you up to now? 1135 01:10:34,689 --> 01:10:36,645 That's my business, chum. 1136 01:10:36,941 --> 01:10:39,307 Mm, I don't approve of this fella. 1137 01:10:40,278 --> 01:10:40,937 Oh? 1138 01:10:41,237 --> 01:10:43,819 Well, come to think of it, I don't think much of you either. 1139 01:10:44,115 --> 01:10:45,217 I wouldn't have thrown one of these pretty little things 1140 01:10:45,241 --> 01:10:47,698 if it'd been to save your lovely face. 1141 01:10:47,994 --> 01:10:48,699 Where'd you dig him up anyway? 1142 01:10:48,995 --> 01:10:49,995 Ladies hairdresser's? 1143 01:10:51,122 --> 01:10:52,487 Well, thanks for the beer. 1144 01:10:52,790 --> 01:10:53,790 Just a minute. 1145 01:10:53,916 --> 01:10:55,477 What's your name? What's your game, mister? 1146 01:10:55,501 --> 01:10:58,288 - All right, all right, boys- - Hey, what's the idea?! 1147 01:11:06,554 --> 01:11:08,090 Just a minute, hey? 1148 01:11:11,058 --> 01:11:12,058 Hm. 1149 01:11:12,894 --> 01:11:14,475 That's solves it. 1150 01:11:15,605 --> 01:11:16,605 And ends all right. 1151 01:11:16,773 --> 01:11:18,013 Release papers from dartmoor. 1152 01:11:19,984 --> 01:11:21,104 What were you sentenced for? 1153 01:11:21,360 --> 01:11:22,395 None of your business. 1154 01:11:22,695 --> 01:11:23,695 Uh-huh. 1155 01:11:27,533 --> 01:11:28,648 Most interesting. 1156 01:11:30,161 --> 01:11:31,721 Herewith, Lawrence Alexander kopernick, 1157 01:11:31,913 --> 01:11:34,370 originally sentenced for burglary, is to report weekly 1158 01:11:34,665 --> 01:11:36,425 at police headquarters to his parole officer. 1159 01:11:36,584 --> 01:11:37,790 All right, now you know. 1160 01:11:38,085 --> 01:11:39,450 Police! 1161 01:11:47,094 --> 01:11:50,006 All right. Well, let's have a talk. 1162 01:11:50,306 --> 01:11:51,762 Sit down. 1163 01:11:53,059 --> 01:11:55,766 If you're interested, we might have a job for you. 1164 01:11:56,062 --> 01:11:57,062 How much? 1165 01:11:57,688 --> 01:11:58,688 Oh. 1166 01:12:00,566 --> 01:12:01,566 It pays. 1167 01:12:05,905 --> 01:12:08,442 Here, you have a map of the underground sewers. 1168 01:12:08,741 --> 01:12:11,323 Now, that's where we're planning to operate. 1169 01:12:11,619 --> 01:12:15,077 Look, now, here... 1170 01:12:41,107 --> 01:12:42,472 We are here. 1171 01:12:42,775 --> 01:12:45,642 And over here is the mosley auction house. 1172 01:12:46,696 --> 01:12:48,652 The police Van will take this route. 1173 01:12:48,948 --> 01:12:50,859 I have the entire circuit under heavy guard. 1174 01:12:51,158 --> 01:12:52,443 Holmes thought it advisable. 1175 01:12:52,743 --> 01:12:54,179 He believes the necklace will be snatched 1176 01:12:54,203 --> 01:12:55,534 before it gets to mosley's. 1177 01:12:55,830 --> 01:12:56,910 It seems rather far-fetched 1178 01:12:57,164 --> 01:12:59,075 to imagine anyone trying to steal a package 1179 01:12:59,375 --> 01:13:01,957 from a sealed police Van right in broad daylight. 1180 01:13:02,253 --> 01:13:05,416 In any event, I will be in the Van with two of my men. 1181 01:13:05,715 --> 01:13:07,626 Yes, we'll leave in exactly 15 minutes. 1182 01:13:07,925 --> 01:13:09,836 Right you are, inspector. 1183 01:13:10,136 --> 01:13:11,136 Ah, hum. 1184 01:14:53,614 --> 01:14:54,854 Whoa. 1185 01:15:36,449 --> 01:15:37,154 Get a move on. 1186 01:15:37,450 --> 01:15:39,065 All right. 1187 01:15:39,368 --> 01:15:40,368 Go ahead now. 1188 01:16:00,514 --> 01:16:02,425 Help me out of here. 1189 01:16:08,272 --> 01:16:09,352 - Hey! - What? 1190 01:16:50,981 --> 01:16:53,393 And here is a vase, 1,200 bc. 1191 01:16:53,692 --> 01:16:54,932 Exceptionally well-preserved. 1192 01:16:55,236 --> 01:16:57,318 Bidding to start at a thousand pounds. 1193 01:16:57,613 --> 01:16:59,444 Do I hear 1,100? 1194 01:16:59,740 --> 01:17:01,071 Ah, 1,100. 1195 01:17:01,367 --> 01:17:02,447 1,200. 1196 01:17:02,743 --> 01:17:04,074 Do I hear 1,300? 1197 01:17:05,329 --> 01:17:06,944 1,300! 1198 01:17:07,248 --> 01:17:08,954 Will anyone offer 1,400? 1199 01:17:09,250 --> 01:17:11,081 Do I hear 1,400? 1200 01:17:12,670 --> 01:17:15,002 Going at 1,300. 1201 01:17:15,297 --> 01:17:18,380 1,300, going, going, gone. 1202 01:17:18,676 --> 01:17:19,945 Sold to the gentleman 1203 01:17:19,969 --> 01:17:20,969 in the center. 1204 01:17:25,724 --> 01:17:29,637 Head of a tomb statue, the only known one of its kind. 1205 01:17:29,937 --> 01:17:30,937 What am I bid? 1206 01:17:40,823 --> 01:17:43,030 Head of king amenhotep ii. 1207 01:17:43,325 --> 01:17:44,405 Do I hear any bids? 1208 01:17:50,374 --> 01:17:52,094 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 1209 01:17:52,168 --> 01:17:53,408 that the Cleopatra necklace, 1210 01:17:53,711 --> 01:17:55,952 which was to have gone on sale today, 1211 01:17:56,255 --> 01:17:58,615 has been withdrawn from the auction, as it is not available. 1212 01:17:58,799 --> 01:17:59,799 It's been withdrawn?! 1213 01:17:59,842 --> 01:18:01,127 What's the meaning of this? 1214 01:18:01,427 --> 01:18:02,547 I don't understand why it is 1215 01:18:02,761 --> 01:18:05,252 that the most valuable things always vanish. 1216 01:18:05,556 --> 01:18:06,556 1,300. 1217 01:18:07,641 --> 01:18:09,006 Do I hear 14? 1218 01:18:10,227 --> 01:18:12,218 Does anyone bid 1,400? 1219 01:18:13,439 --> 01:18:15,350 Going at 1,300. 1220 01:18:17,109 --> 01:18:19,100 At 1,300. 1221 01:18:19,403 --> 01:18:20,403 Not bidding, professor? 1222 01:18:20,613 --> 01:18:22,413 - Going, going, gone! - I have all the objects 1223 01:18:22,448 --> 01:18:22,982 I'm interested in. 1224 01:18:23,282 --> 01:18:24,522 Are you quite sure? 1225 01:18:24,825 --> 01:18:25,530 The the lady in the rear. 1226 01:18:25,826 --> 01:18:27,012 Unless you should happen to be aware 1227 01:18:27,036 --> 01:18:29,322 of something which might tempt me. 1228 01:18:29,622 --> 01:18:31,362 Far be it from me to give any suggestions 1229 01:18:31,665 --> 01:18:33,621 to an expert such as yourself. 1230 01:18:33,918 --> 01:18:37,001 I understand you believe in buying as little as possible. 1231 01:18:37,296 --> 01:18:39,708 That's what is most satisfying. 1232 01:18:40,007 --> 01:18:42,293 Somehow, many of the best objects seem to find their way 1233 01:18:42,593 --> 01:18:44,504 into my private collection. 1234 01:18:44,803 --> 01:18:45,803 Not always, professor. 1235 01:18:45,888 --> 01:18:47,968 Excuse me, is there a Mr. Holmes here? 1236 01:18:48,224 --> 01:18:49,555 Yes? 1237 01:18:49,850 --> 01:18:51,161 Would you please step into the office? 1238 01:18:51,185 --> 01:18:52,185 Thank you. 1239 01:18:52,770 --> 01:18:54,789 What are my bids for this unique example 1240 01:18:54,813 --> 01:18:56,678 of early Egyptian pottery? 1241 01:18:56,982 --> 01:18:58,813 Ladies and gentlemen, do I hear any bids? 1242 01:18:59,860 --> 01:19:01,521 900 pounds! 1243 01:19:01,820 --> 01:19:04,152 900 pounds. Do I hear a thousand? 1244 01:19:04,448 --> 01:19:05,528 1,000. 1245 01:19:05,824 --> 01:19:07,155 Do I hear 1,100? 1246 01:19:08,744 --> 01:19:10,655 Yes, and give the information 1247 01:19:10,955 --> 01:19:12,365 immediately to the commissioner. 1248 01:19:16,252 --> 01:19:17,867 Oh, Mr. Holmes. 1249 01:19:18,170 --> 01:19:19,751 Have you heard about what occurred? 1250 01:19:20,047 --> 01:19:21,753 I warned you, inspector. 1251 01:19:22,049 --> 01:19:23,360 No doubt it will interest you to learn 1252 01:19:23,384 --> 01:19:24,669 that the men who were involved 1253 01:19:24,969 --> 01:19:26,755 in the theft have been apprehended. 1254 01:19:27,054 --> 01:19:28,669 Yes, I know. 1255 01:19:28,973 --> 01:19:30,053 How could you know that? 1256 01:19:31,141 --> 01:19:33,370 Why do you suppose that the police were in the right place 1257 01:19:33,394 --> 01:19:35,180 at that time, inspector? 1258 01:19:35,479 --> 01:19:36,873 My friend, Dr. Watson was good enough 1259 01:19:36,897 --> 01:19:38,762 to notify Scotland yard. 1260 01:19:41,694 --> 01:19:43,400 It disappeared under my very eyes. 1261 01:19:44,321 --> 01:19:45,606 This is no joking matter. 1262 01:19:45,906 --> 01:19:46,906 I wonder where it can be. 1263 01:19:47,032 --> 01:19:50,741 On its way here by post. 1264 01:19:55,082 --> 01:19:57,073 A package for Mr. Holmes. 1265 01:20:01,422 --> 01:20:02,422 Thank you. 1266 01:20:08,429 --> 01:20:09,429 There you are. 1267 01:20:09,596 --> 01:20:10,596 Thank you. 1268 01:20:35,622 --> 01:20:38,785 Now if you will excuse me, I'll get back to the auction. 1269 01:20:39,084 --> 01:20:40,084 Uh... 1270 01:20:42,755 --> 01:20:44,245 Do I hear 2,100? 1271 01:20:45,549 --> 01:20:48,882 For 2,000 pounds, going, going, gone. 1272 01:20:53,640 --> 01:20:55,596 Excuse me, would you please announce 1273 01:20:55,893 --> 01:20:57,884 that the Cleopatra necklace has arrived. 1274 01:20:58,187 --> 01:21:00,143 It can be reinstated in today's auction. 1275 01:21:03,317 --> 01:21:05,433 Ladies and gentlemen, it is my pleasure to announce 1276 01:21:05,736 --> 01:21:07,192 that, contrary to prior withdrawal, 1277 01:21:07,488 --> 01:21:09,608 one of the most exceptional of all archeological finds 1278 01:21:09,823 --> 01:21:11,609 will be on sale today. 1279 01:21:11,909 --> 01:21:13,570 The Cleopatra necklace. 1280 01:21:16,830 --> 01:21:18,099 It's sure fortunate that it was restored 1281 01:21:18,123 --> 01:21:20,455 to the collection in time for auctioning. 1282 01:21:20,751 --> 01:21:22,187 The necklace is in perfect condition 1283 01:21:22,211 --> 01:21:23,371 and is being offered for sale 1284 01:21:23,462 --> 01:21:24,952 in a diamond-encrusted Jewel case 1285 01:21:25,255 --> 01:21:27,120 in which it was discovered. 1286 01:21:27,424 --> 01:21:29,540 I would like to inquire about what proof exists 1287 01:21:29,843 --> 01:21:31,763 as to the authenticity of the Cleopatra necklace. 1288 01:21:32,054 --> 01:21:33,414 With us today is one of the most 1289 01:21:33,597 --> 01:21:36,213 noted archeological experts in the world. 1290 01:21:36,517 --> 01:21:38,929 Professor moriarty, would you be good enough 1291 01:21:39,228 --> 01:21:42,061 to give us your opinion of this necklace? 1292 01:22:00,165 --> 01:22:05,080 Yes, this is indeed the necklace attributed to Cleopatra. 1293 01:22:07,381 --> 01:22:09,292 May I extend our appreciation. 1294 01:22:09,591 --> 01:22:12,503 I am asked to offer this necklace for 100,000 pounds. 1295 01:22:12,803 --> 01:22:14,794 May I call for a bid of 110, please? 1296 01:22:15,097 --> 01:22:16,303 Do I hear an offer of 110? 1297 01:22:16,598 --> 01:22:18,213 110,000! - 120! 1298 01:22:18,517 --> 01:22:20,473 120,000. 1299 01:22:20,769 --> 01:22:22,600 Do I hear 130? 1300 01:22:22,896 --> 01:22:25,228 130,000 pounds. - 140! 1301 01:22:25,524 --> 01:22:27,810 140,000 pounds! 1302 01:22:35,033 --> 01:22:36,833 Who finally purchased the necklace? 1303 01:22:36,910 --> 01:22:37,910 A collector from Texas. 1304 01:22:38,162 --> 01:22:38,651 Ah. 1305 01:22:38,954 --> 01:22:40,274 I feel I won't be able to breathe 1306 01:22:40,456 --> 01:22:41,821 until it's out of the country. 1307 01:22:42,124 --> 01:22:44,615 Now perhaps you'll tell me what I got these roses for? 1308 01:22:44,918 --> 01:22:46,283 Oh. Roses? 1309 01:22:46,587 --> 01:22:47,702 Oh, yes, the roses. 1310 01:22:48,005 --> 01:22:49,485 My dear Watson, you're a married man. 1311 01:22:49,590 --> 01:22:50,590 Don't be so unromantic. 1312 01:22:53,010 --> 01:22:55,001 Oh, oh, oh, Mrs. blackburn, 1313 01:22:55,304 --> 01:22:57,636 may I offer you our felicitations? 1314 01:22:57,931 --> 01:22:59,796 - Oh. - Oh, and our warm wishes 1315 01:23:00,100 --> 01:23:01,180 for your future happiness. 1316 01:23:02,436 --> 01:23:03,095 Thank you. 1317 01:23:03,395 --> 01:23:04,795 It's very kind of you. 1318 01:23:05,981 --> 01:23:07,221 Oh! 1319 01:23:07,524 --> 01:23:08,855 Thank you. 1320 01:23:09,151 --> 01:23:10,670 Frankly, Mr. Holmes, we were wondering why 1321 01:23:10,694 --> 01:23:11,979 you insisted on our coming here. 1322 01:23:12,279 --> 01:23:14,361 Mrs. blackburn, you have just seen the disposal 1323 01:23:14,656 --> 01:23:16,863 of something that has caused you the greatest anguish. 1324 01:23:17,159 --> 01:23:19,159 I asked you both to come here to see for yourselves 1325 01:23:19,411 --> 01:23:21,322 that there's still some truth in the old saying, 1326 01:23:21,622 --> 01:23:22,953 "all's well that ends well." 1327 01:23:24,791 --> 01:23:25,791 Thank you. 1328 01:23:28,879 --> 01:23:29,879 Ah, professor. 1329 01:23:30,047 --> 01:23:33,790 Mm, the great master detective in police custody. 1330 01:23:34,968 --> 01:23:36,208 May 1? 1331 01:23:36,512 --> 01:23:37,512 With pleasure. 1332 01:23:39,223 --> 01:23:41,303 Here's a little toy which I think will interest you 1333 01:23:41,433 --> 01:23:42,673 very much indeed, inspector. 1334 01:23:42,976 --> 01:23:43,976 Watch it. 1335 01:23:54,029 --> 01:23:55,894 You should treat my little toy with more care. 1336 01:23:56,198 --> 01:23:57,654 After all, it's an art object. 1337 01:24:02,704 --> 01:24:04,349 Whiskey in the handle of a walking stick. 1338 01:24:04,373 --> 01:24:06,173 I always find it helps to take a small drink 1339 01:24:06,458 --> 01:24:08,018 when it's chilly in London, Mr. Holmes. 1340 01:24:08,126 --> 01:24:09,270 Thank you. I never drink before six. 1341 01:24:09,294 --> 01:24:10,955 Would the inspector like one? 1342 01:24:13,840 --> 01:24:15,705 No, never on duty. 1343 01:24:16,009 --> 01:24:16,589 Dr. Watson? 1344 01:24:16,885 --> 01:24:18,091 No, thanks. 1345 01:24:18,387 --> 01:24:20,503 And I'm not in the least chilly today. 1346 01:24:20,806 --> 01:24:21,806 What a shame. 1347 01:24:22,849 --> 01:24:24,760 Frankly, it's sad to see england lose 1348 01:24:25,060 --> 01:24:27,051 such a magnificent piece. 1349 01:24:27,354 --> 01:24:28,594 Anything more I can do for you? 1350 01:24:28,772 --> 01:24:30,478 No thank you, professor. 1351 01:24:30,774 --> 01:24:32,560 But we shall need you very soon. 1352 01:24:32,859 --> 01:24:34,895 To examine an object of archeological interest, 1353 01:24:35,195 --> 01:24:36,195 I presume, Mr. Holmes? 1354 01:24:36,238 --> 01:24:37,238 Not exactly. 1355 01:24:37,823 --> 01:24:39,984 Scotland yard has recently arrested a gang of thieves 1356 01:24:40,284 --> 01:24:41,524 who specialize in art objects. 1357 01:24:41,827 --> 01:24:44,489 Oh? Interesting. 1358 01:24:44,788 --> 01:24:45,788 Very. 1359 01:24:45,998 --> 01:24:48,114 The trial will be interesting too, 1360 01:24:48,417 --> 01:24:50,032 especially for you, professor. 1361 01:24:51,128 --> 01:24:52,328 I feel sure that you will take 1362 01:24:52,379 --> 01:24:53,960 a prominent part in the proceedings. 1363 01:24:55,507 --> 01:24:58,044 You can always rely on my goodwill, inspector, 1364 01:24:58,343 --> 01:25:00,800 in so far as my schedule will permit. 1365 01:25:01,096 --> 01:25:02,096 Good day, gentlemen. 1366 01:25:08,604 --> 01:25:10,845 As it happens, I'm going in that direction myself. 1367 01:25:11,148 --> 01:25:12,809 - Much obliged, sir. - My pleasure. 1368 01:25:18,530 --> 01:25:21,647 Oh, I say, isn't that professor moriarty? 1369 01:25:21,950 --> 01:25:24,407 Yes, and he's with the buyer from Texas. 1370 01:25:24,703 --> 01:25:27,035 Well, at least the necklace is safe now. 1371 01:25:28,498 --> 01:25:30,329 Don't underestimate moriarty, Watson. 1372 01:25:32,544 --> 01:25:34,080 Come along, we have work to do.96719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.