All language subtitles for Rum.Runners.1971.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,880 --> 00:00:32,800 In the 20s the alcohol is prohibited in the United States. 2 00:00:32,922 --> 00:00:37,712 It's the prohibition. In 1925, off U.S. waters, 3 00:00:37,838 --> 00:00:42,628 the Rum Row is the operation field of rum smugglers, 4 00:00:42,755 --> 00:00:47,835 these sailors who smuggle alcohol to United States from the Caribbean islands. 5 00:00:59,380 --> 00:01:02,590 Hurry up, guys. We cast anchor very soon. - Make faster. 6 00:01:06,213 --> 00:01:10,843 Let me see. Two more there or they will be broken. - All right, Captain. 7 00:01:12,463 --> 00:01:13,963 Pedro. You must stitch that one. 8 00:01:24,755 --> 00:01:29,375 Rio Grande. If there's trouble we'll take cover in Mexican waters. 9 00:01:29,713 --> 00:01:32,013 We can throw. 10 00:01:32,130 --> 00:01:34,010 Come on guys, throw. 11 00:01:41,880 --> 00:01:45,010 You're a big bastard, sir. 12 00:01:45,630 --> 00:01:48,710 No, I'm polite, Captain, that's all. 13 00:01:48,838 --> 00:01:52,668 When a woman knocks at my door I open. I can't help it. 14 00:01:52,797 --> 00:01:56,167 Especially when she's as beautiful as yours. 15 00:01:58,172 --> 00:02:00,962 Maintain the course. 16 00:02:01,088 --> 00:02:04,588 A nice French bastard. That's what you are. 17 00:02:04,755 --> 00:02:09,295 A nice French Italian bastard. 18 00:02:15,130 --> 00:02:19,510 What are you waiting for? We're not gonna spend the night here! 19 00:02:21,588 --> 00:02:24,798 You hold the wheel, okay? 20 00:02:24,922 --> 00:02:26,512 Patrol! Shit! 21 00:02:35,505 --> 00:02:37,205 Throw the load! 22 00:02:37,338 --> 00:02:41,008 Full swing, we have Coast Guards at our heels! 23 00:02:45,380 --> 00:02:48,090 Quick, quick! 24 00:03:55,547 --> 00:04:00,297 Rum Row 25 00:08:37,213 --> 00:08:39,923 U.S. dollars. 26 00:08:58,172 --> 00:09:01,462 Be careful, this is my last. 27 00:09:05,797 --> 00:09:09,837 I won't tell him. 28 00:09:24,463 --> 00:09:27,303 Be careful, it's very hot! 29 00:09:45,588 --> 00:09:51,008 Bless you and your services, General. - General? Me? 30 00:09:51,130 --> 00:09:54,130 To the revolution! 31 00:10:30,005 --> 00:10:34,835 General, do you want to earn money? Lot of money. 32 00:10:35,005 --> 00:10:40,455 Anyone who shoots bets $500. 33 00:10:42,172 --> 00:10:46,382 I switch off the light and we count to 10. 34 00:10:47,213 --> 00:10:52,263 Meanwhile, in the dark, you can go wherever you want blindly but silently. 35 00:10:52,588 --> 00:10:56,628 Like that. And then they do not know where you are. 36 00:10:56,755 --> 00:11:00,835 Then they shoot randomly. And you collect bets. 37 00:11:01,005 --> 00:11:04,955 And this one who just came out? - Oh, he was just an unlucky guy. 38 00:11:05,088 --> 00:11:07,708 A stray bullet. 39 00:11:08,713 --> 00:11:11,513 Why don't you do it then? 40 00:11:11,630 --> 00:11:16,210 An innkeeper is not used to bullets as a general. 41 00:11:16,338 --> 00:11:21,168 Yes, but the general prefers to wash the dishes. 42 00:12:23,922 --> 00:12:26,132 How much can you earn? 43 00:12:26,255 --> 00:12:32,375 These ten Americans are very rich. You make $5000 every pass. 44 00:12:33,380 --> 00:12:37,340 They are so drunk there is no risk. You can make three passes. 45 00:12:37,463 --> 00:12:42,633 15,000, General! 15,000 for your revolution! 46 00:12:47,047 --> 00:12:50,207 Come on. 47 00:13:06,880 --> 00:13:10,460 This is my cousin Enrique. He's mute. 48 00:13:13,130 --> 00:13:18,050 I need to know for sure, he's mute or he's blind. 49 00:13:18,172 --> 00:13:22,092 Enrique has heart and brains. 50 00:13:22,213 --> 00:13:26,053 Me, I'll shoot at his brains. And you? 51 00:13:32,422 --> 00:13:38,552 Don't worry, Enrique. We'll send you up there without pain. 52 00:13:59,963 --> 00:14:04,513 I keep $500 for arbitration. 53 00:14:21,505 --> 00:14:25,005 Are you ready, gentlemen? - Ready! 54 00:14:30,297 --> 00:14:35,047 When you wish, gentlemen. - You speak very well for a mute Mexican. 55 00:14:35,172 --> 00:14:38,802 When a man confesses he's mute and Mexican ... 56 00:14:38,922 --> 00:14:42,962 it really means he's mute and Mexican. 57 00:14:44,130 --> 00:14:49,090 When you want, Mister. - When you please, gentlemen. 58 00:15:38,213 --> 00:15:41,213 Well, Enrique, you try again? 59 00:15:41,338 --> 00:15:43,918 Yes! 60 00:15:57,713 --> 00:16:00,213 Are you ready, gentlemen? 61 00:16:21,797 --> 00:16:23,797 Very good, sir! 62 00:16:24,255 --> 00:16:28,455 After a trick like that you can withdraw with honor. 63 00:16:28,588 --> 00:16:32,548 In place, gentlemen. - You're a real General! 64 00:16:52,338 --> 00:16:54,798 Ready, gentlemen? 65 00:17:14,047 --> 00:17:17,207 $20,000, General! $20,000! 66 00:17:17,505 --> 00:17:20,505 You must stop now! 67 00:17:21,380 --> 00:17:24,090 It's over, Enrique? 68 00:17:27,588 --> 00:17:30,298 Are you ready, gentlemen? 69 00:18:56,088 --> 00:18:59,378 Enough is enough! 70 00:19:07,838 --> 00:19:10,548 The lady of my heart. 71 00:19:12,380 --> 00:19:13,960 The lady... 72 00:19:15,297 --> 00:19:17,377 ...of my heart. 73 00:19:17,505 --> 00:19:19,955 The Lady of... 74 00:19:31,797 --> 00:19:34,877 I've never seen such a wretched tub! 75 00:19:37,422 --> 00:19:40,592 What nationality? - Nicaragua. 76 00:19:40,713 --> 00:19:42,963 Do you know the captain? 77 00:19:43,088 --> 00:19:44,838 Wait. 78 00:19:48,088 --> 00:19:51,958 Good God! Jerry, it's Cornelius! 79 00:19:52,838 --> 00:19:56,418 With uniform and without a beard! 80 00:20:00,047 --> 00:20:03,627 Damn it! Cornelius in the flesh! 81 00:20:39,755 --> 00:20:42,455 Nice bargain if you want... 82 00:20:43,963 --> 00:20:48,213 I still ate 6 bullets to have my ship. Here ... 83 00:20:48,338 --> 00:20:51,048 here, here, here ... 84 00:20:51,547 --> 00:20:55,797 Here! And one here who got me an haircut. 85 00:20:56,172 --> 00:20:59,342 That's why I like it so much, "The lady of my heart." 86 00:21:00,005 --> 00:21:05,045 You had chance with you. Why not continue? 87 00:21:05,172 --> 00:21:09,092 Because I was unconscious. 11 times! 88 00:21:09,213 --> 00:21:11,713 It's no easy, right? 89 00:21:11,838 --> 00:21:14,668 You sail as assistant with Pete Dutchman. 90 00:21:15,213 --> 00:21:18,803 You fall into the sea, you disappear for 6 months ... 91 00:21:18,922 --> 00:21:21,632 And you return as captain. 92 00:21:21,755 --> 00:21:24,335 And even shipowner! 93 00:21:24,672 --> 00:21:30,632 Cantacas is right, you're in luck. - What do you mean? 94 00:21:33,630 --> 00:21:38,670 The ones who are not at the bottom of the sea are in jail in Atlanta, with Pete Dutchman. 95 00:21:39,130 --> 00:21:43,380 But you know how to swim. That's what I want to say. 96 00:21:49,588 --> 00:21:55,048 To say that Loisel you must really be out of your mind. 97 00:21:57,922 --> 00:22:00,712 You are crazy! Both of you! 98 00:22:00,838 --> 00:22:05,758 You're right, Jerry. You must be crazy to play blind man. 99 00:22:06,797 --> 00:22:10,667 You should withdraw your words, Loisel. 100 00:22:14,713 --> 00:22:16,713 Drop it. 101 00:22:16,838 --> 00:22:20,418 Commodore is right. Withdraw them. 102 00:22:20,547 --> 00:22:25,547 Alright, let's say I did not say that. - Yeah, but you mean it. 103 00:22:26,422 --> 00:22:29,132 And you're not the only one. 104 00:22:36,213 --> 00:22:40,263 Nobody thinks like that, Captain. Sit down. 105 00:22:42,047 --> 00:22:45,627 Now that you know everything, I'm going to bed. 106 00:23:07,005 --> 00:23:09,705 Hey, Corny! 107 00:23:31,922 --> 00:23:37,342 I will be waiting for you tomorrow for tea. And maybe this weekend? 108 00:23:37,630 --> 00:23:39,800 Why not? 109 00:23:47,213 --> 00:23:49,713 Check this out, guys! 110 00:23:50,505 --> 00:23:54,125 Looks like Island Bird has a crush on King Kong! 111 00:23:54,255 --> 00:23:57,375 Goodbye, Miss Diana. See you tomorrow. 112 00:23:59,255 --> 00:24:01,505 Here, aces full. - Lucky man! 113 00:24:01,630 --> 00:24:05,050 Beware of heartache. 114 00:24:06,547 --> 00:24:09,667 Hey, Mac! - Howdy, Corny! 115 00:24:09,797 --> 00:24:14,707 We were just wondering about you. Do you stand still without a crutch? 116 00:24:14,838 --> 00:24:18,588 I do not know, I have not tried yet. 117 00:24:21,963 --> 00:24:25,923 Here, it seems to be fine. - Not bad. 118 00:24:27,797 --> 00:24:32,127 Diana and I we're almost married. Do you understand? 119 00:24:32,797 --> 00:24:35,297 Oh, really? 120 00:24:35,422 --> 00:24:39,592 Maybe she's pretty tired of you lately or maybe you're not man enough for her. 121 00:24:39,713 --> 00:24:41,763 Stop it, you're crazy! 122 00:24:41,880 --> 00:24:45,630 I invite you, gentlemen, to settle this with Pure rum! 123 00:24:50,297 --> 00:24:54,917 Isn't it a little early? - No, no. -All right. 124 00:25:01,088 --> 00:25:05,758 Hey, Corny, it's against the rules. - So we're even. 125 00:25:09,338 --> 00:25:12,048 Well, are you ready? 126 00:25:22,922 --> 00:25:26,422 Diana is for the winner. 24 cups! 127 00:25:27,838 --> 00:25:29,458 Start! 128 00:25:29,672 --> 00:25:31,632 Cheers! 129 00:26:17,338 --> 00:26:21,758 They're equal, I'd say. - Wait, it's not over. 130 00:26:23,880 --> 00:26:27,170 King Kong winner! 131 00:26:30,213 --> 00:26:34,303 This thug has customers with a refined taste. 132 00:26:34,422 --> 00:26:37,632 And he pays on the spot. 133 00:26:37,755 --> 00:26:40,165 And what's the goods? 134 00:26:40,297 --> 00:26:42,547 Only whiskey. 135 00:26:42,672 --> 00:26:44,342 And the seller? 136 00:26:44,463 --> 00:26:47,263 Donizetti. He wants $50,000. 137 00:26:47,588 --> 00:26:51,048 How much can you spare? 138 00:26:54,297 --> 00:26:57,667 Half at best. 139 00:26:58,255 --> 00:27:02,085 Donizetti is ready to give credit for the other half. 140 00:27:02,213 --> 00:27:04,553 25,000 to 7%. 141 00:27:04,713 --> 00:27:09,843 Of course, if something goes wrong, our union vouchs for you. Ok? 142 00:27:10,088 --> 00:27:12,548 It's hard to refuse. - Good. 143 00:27:16,380 --> 00:27:21,090 You load here, in Kingston, in 48 hours. Hey, Corny! 144 00:27:24,672 --> 00:27:30,302 You already know where we throw anchor? - Here in these waters. 145 00:27:30,422 --> 00:27:34,762 Towards "La Baraterie". Remyus will give you the details. 146 00:27:35,755 --> 00:27:40,505 Thank you to choose me. - It's normal. 147 00:27:41,588 --> 00:27:44,508 You're still part of the Rum Row. 148 00:27:44,630 --> 00:27:48,760 You don't think you trust me a bit too much? - And why not? 149 00:27:48,963 --> 00:27:52,423 Because you know how to swim? 150 00:27:52,838 --> 00:27:56,458 I'd like you to forget your stripes for a while. A glass? 151 00:27:56,588 --> 00:27:59,338 No, I can't. I have a meeting. 152 00:27:59,463 --> 00:28:02,803 My word, you look like a prince! 153 00:28:02,922 --> 00:28:06,172 I have tea with the Dominican Lady. 154 00:28:07,005 --> 00:28:09,705 With milk or lemon? 155 00:29:21,963 --> 00:29:24,673 1 ticket or 2? 156 00:29:45,922 --> 00:29:47,592 In the forbidden city of the Zoukoulas. 157 00:30:51,547 --> 00:30:53,207 They will die at dawn! 158 00:32:02,380 --> 00:32:04,050 So long, friends! 159 00:33:03,880 --> 00:33:06,170 Wilkie! 160 00:33:06,797 --> 00:33:09,377 Wilkie! 161 00:33:13,547 --> 00:33:16,457 Collect the guys and start the engine. We set sail! - But ... 162 00:33:16,588 --> 00:33:20,758 We have not loaded yet! - I don't care, we don't load. We just get out of here. 163 00:34:25,713 --> 00:34:27,843 One ticket, please. 164 00:34:43,422 --> 00:34:44,512 They're saved. 165 00:35:03,213 --> 00:35:06,383 Come with me...You belong to civilization. 166 00:35:16,755 --> 00:35:18,875 I belong to them...I'm their queen! 167 00:35:33,422 --> 00:35:35,552 I'll be back...I will save you in spite of yourself. 168 00:36:03,755 --> 00:36:07,625 Can you load tonight? 169 00:36:11,713 --> 00:36:15,383 No news of King Kong then? 170 00:36:18,172 --> 00:36:20,462 No. 171 00:36:20,713 --> 00:36:24,963 Isn't it his contract you try to offer to me? 172 00:36:27,380 --> 00:36:30,760 Do you accept or not? 173 00:36:31,338 --> 00:36:36,298 If Donizetti still offers 25,000 to 7% covered by the union ... 174 00:36:36,547 --> 00:36:40,837 I agree. - The conditions have not changed. 175 00:36:41,713 --> 00:36:43,963 Then there's no reason for me to refuse. 176 00:38:19,838 --> 00:38:22,838 Captain Van Zelinga? 177 00:38:23,922 --> 00:38:27,552 Would you get inside please? 178 00:38:39,130 --> 00:38:43,050 This is an expulsion order, Captain. 179 00:38:43,463 --> 00:38:47,303 I'm sorry. - But why? 180 00:38:48,505 --> 00:38:51,915 You ask me too many questions, Captain. 181 00:39:09,297 --> 00:39:12,417 You work with cops now? 182 00:39:12,547 --> 00:39:15,757 You know that in my work I need to have relationships or ... 183 00:39:15,880 --> 00:39:20,380 I don't care about your problems! And you can eat this because I'm staying here! 184 00:39:42,088 --> 00:39:45,838 I took the liberty to order to fire lights! 185 00:39:46,963 --> 00:39:49,513 You sail in 10 minutes! 186 00:39:50,630 --> 00:39:54,460 I sail, I sail? And in 10 minutes? 187 00:39:54,588 --> 00:39:57,588 Well, it would surprise me! 188 00:40:00,130 --> 00:40:02,920 You have a very nice room. 189 00:40:09,088 --> 00:40:14,128 Loisel has blown up with his ship. He had received your contract. 190 00:40:17,630 --> 00:40:20,380 Nobody escaped alive? 191 00:40:20,547 --> 00:40:26,957 All we known is that there was a fire aboard. After that it blew up. 192 00:40:30,047 --> 00:40:33,257 You and Loisel were not in good terms. 193 00:40:33,380 --> 00:40:37,380 And the story of Pete Dutchman resurfaced. 194 00:40:40,297 --> 00:40:43,377 What do you think? 195 00:40:47,338 --> 00:40:49,668 What do you do in Colon? 196 00:40:49,838 --> 00:40:52,918 So what, it can happen to anyone. 197 00:40:55,713 --> 00:41:01,593 But your boys are scattered around the city and have fun with real women. 198 00:41:01,713 --> 00:41:05,053 They have fun and drink. 199 00:41:05,463 --> 00:41:09,923 They will lose their tongues. And the Channel zone is full of feds. 200 00:41:10,047 --> 00:41:15,457 I cannot allow that. It becomes very dangerous for everyone. 201 00:41:19,588 --> 00:41:22,168 Wilkie! 202 00:41:22,338 --> 00:41:23,548 Yes, Captain! 203 00:41:23,672 --> 00:41:27,802 Get ready for departure! - Direction? 204 00:41:27,922 --> 00:41:31,592 Cuba. Kingston. 205 00:41:36,213 --> 00:41:37,383 Cuba? 206 00:41:37,505 --> 00:41:40,545 You leave the "lady" in Kingston and catch a steamer. 207 00:41:40,672 --> 00:41:46,382 I booked you an apartment at the Ben More. The best hotel in Havana. 208 00:41:46,505 --> 00:41:50,125 You pay my holidays? - Not really. 209 00:41:50,255 --> 00:41:54,005 Remyus is already there. When you arrive he will find you. 210 00:42:22,005 --> 00:42:26,005 Captain Van Zelinga? Pleased to meet you. 211 00:43:15,880 --> 00:43:19,840 Not bad. - As you say, Captain. 212 00:43:20,588 --> 00:43:26,008 I expect 20,000 bottles like this. Some Romane St. Vivant and Clos du Tare. 213 00:43:27,588 --> 00:43:33,508 A real treasure, Captain. - Don't worry, we will pamper your bottles. 214 00:43:33,630 --> 00:43:39,260 That's not all, there's also brandy. 30 years old, 13,000 vintage bottles. 215 00:43:40,297 --> 00:43:44,587 Also ... 7,000 bottles of white liquor. 216 00:43:46,588 --> 00:43:50,628 Cherries and raspberries. And believe me, Captain ... 217 00:43:50,755 --> 00:43:55,625 We were not born, neither you nor I, when these fruits were collected. 218 00:44:11,588 --> 00:44:16,088 The cargo expects my orders in Saint-Nazaire to set sail towards Haiti. 219 00:44:16,213 --> 00:44:22,093 It will discretely cast anchor in Mademoiselle Bay waiting for you. No objections? 220 00:44:22,672 --> 00:44:24,262 No. 221 00:44:25,380 --> 00:44:30,590 Reiner will accompany you to supervise the bottles transfer. 222 00:44:30,713 --> 00:44:35,633 Then you will dive the bags on the west coast of Florida. 223 00:44:40,005 --> 00:44:42,755 At White Water Bay, namely. 224 00:44:42,880 --> 00:44:46,210 I no longer agree. It's full of Coast Guards there. 225 00:44:46,338 --> 00:44:51,918 Not on this night, Florida cops will send them elsewhere. We paid the price. 226 00:44:54,797 --> 00:44:57,877 No matter what, I don't like this place. 227 00:45:00,588 --> 00:45:04,258 $20,000 in advance, Captain. Paid immediately. 228 00:45:04,380 --> 00:45:08,670 Plus 80,000 on delivery of the goods. 229 00:45:08,797 --> 00:45:12,917 This makes $100,000 net. 230 00:45:14,713 --> 00:45:17,883 What do you think, Captain? 231 00:45:24,797 --> 00:45:27,127 I agree. 232 00:45:34,088 --> 00:45:35,958 Hey, Bob! 233 00:45:38,047 --> 00:45:41,837 No, thank you, Bobby. I'll walk. 234 00:47:01,255 --> 00:47:03,955 Miss! 235 00:47:06,630 --> 00:47:09,340 Miss! 236 00:47:10,922 --> 00:47:13,922 I scared you. I beg your pardon. 237 00:47:15,088 --> 00:47:18,128 You look remarkably like her. - I get that often. 238 00:47:18,255 --> 00:47:22,255 So I take advantage of the situation. I comb my hair like her. 239 00:47:22,380 --> 00:47:24,760 Not very fair, huh? 240 00:47:24,880 --> 00:47:28,840 Have you seen her in "The Cat-Woman"? - No. 241 00:47:28,963 --> 00:47:31,713 You didn't watch that movie? - No, no. 242 00:47:31,838 --> 00:47:36,458 You don't know me yet, but I just cried. Maybe you saw her in "The Love Panther" then? 243 00:47:36,588 --> 00:47:37,958 No. 244 00:47:38,088 --> 00:47:41,508 It happens in Africa with savages. 245 00:47:59,547 --> 00:48:02,957 It was her? - That's right. And she was beautiful ... 246 00:48:03,172 --> 00:48:06,302 So beautiful you cannot imagine! 247 00:48:06,422 --> 00:48:09,762 And then she wants to save the traveler but it goes bad. 248 00:48:09,880 --> 00:48:12,340 They catch them and want to throw them on spikes. -It's horrible! 249 00:48:12,463 --> 00:48:17,133 Wait, you know what happened then? The film caught fire! 250 00:48:17,588 --> 00:48:21,168 You know what I did? I set sail to Port-au-Prince. 251 00:48:21,297 --> 00:48:24,167 Why? - To watch the end of the movie. 252 00:48:24,297 --> 00:48:26,587 Where were you then? - In Jamaica. 253 00:48:26,713 --> 00:48:30,553 3 days at sea. Anyway, they make it alive except the old man. 254 00:48:30,672 --> 00:48:35,382 Then he wants to take her with him. At one time, he says something great. 255 00:48:35,505 --> 00:48:39,165 He says : "Come with me, you belong to civilization." 256 00:48:39,297 --> 00:48:45,257 Very beautiful. But she cannot, because she is a goddess ans she has her people. 257 00:48:45,422 --> 00:48:47,802 You see, for me love is .. - What is it? 258 00:48:47,963 --> 00:48:51,213 Captain. Captain Van Zelinga. 259 00:48:52,505 --> 00:48:56,875 Goodbye then, Captain! I was enchanted to meet you. 260 00:48:57,005 --> 00:49:01,045 You are also very beautiful, you know. What's your name? 261 00:49:01,713 --> 00:49:04,803 I thought you had understood! 262 00:49:15,838 --> 00:49:21,088 Flowers? - Alvarez, you're a genius! 263 00:49:22,047 --> 00:49:24,377 Orchids, 2 dozen! 264 00:49:24,547 --> 00:49:30,127 No, it's too cheap. 6 dozen! Immediately send her 6 dozen orchids! 265 00:49:31,088 --> 00:49:34,548 No! No, no, sir! 266 00:49:34,672 --> 00:49:38,382 Why not? - Oh, no. Only one, sir. 267 00:49:38,505 --> 00:49:42,665 Only a single flower, simple and pure. 268 00:49:42,797 --> 00:49:45,377 As your heart. 269 00:49:48,130 --> 00:49:53,960 A flower of wild vanilla! 270 00:50:04,213 --> 00:50:08,093 Wait, senorita, I'll connect you with the gentleman. 271 00:50:10,880 --> 00:50:13,880 Senorita Larue, Captain. 272 00:50:14,922 --> 00:50:17,512 Yes, it's the lady! 273 00:50:17,630 --> 00:50:21,760 Come on, a little courage, Captain! 274 00:50:22,713 --> 00:50:24,343 Yes? 275 00:50:28,047 --> 00:50:29,167 Yes. 276 00:50:29,297 --> 00:50:35,087 I thought you might find it enjoyable to spend the evening with me. 277 00:50:38,047 --> 00:50:39,877 Sure! 278 00:50:40,505 --> 00:50:44,295 So, see you soon, Captain. 279 00:50:50,463 --> 00:50:53,963 And Ronald, what do you do with him? - Ronald? 280 00:50:56,463 --> 00:51:00,173 I'm tired of Ronald. I put him to auction. 281 00:51:09,797 --> 00:51:13,167 What is the starting price? - He costed me $2000. 282 00:51:13,297 --> 00:51:16,297 Let's say 1000. He is used! 283 00:51:16,630 --> 00:51:18,670 Come on, try to look your best. 284 00:51:18,797 --> 00:51:20,837 1050. - 1100. 285 00:51:20,963 --> 00:51:24,673 Let's say 1450. - And 10 cents! 286 00:51:24,838 --> 00:51:28,298 1450 and 10 cents the first time! 287 00:51:28,422 --> 00:51:31,212 1500! - And 10 cents! 288 00:51:31,338 --> 00:51:34,168 And 10 cents the first time. - Plus 10! 289 00:51:34,297 --> 00:51:35,757 Plus 10 first time. 290 00:51:35,880 --> 00:51:38,050 2000 and say no more. 291 00:51:38,172 --> 00:51:40,802 Nice. I'll have my money back. 292 00:51:40,922 --> 00:51:43,422 Can I borrow you $200? - Okay, go on. 293 00:51:43,547 --> 00:51:45,377 2000 second time. 294 00:51:45,505 --> 00:51:49,705 2200. - 2200 first, 2200 second time ... 295 00:51:49,838 --> 00:51:52,548 Third time. Sold! 296 00:51:54,713 --> 00:51:58,423 Play something just for me! 297 00:52:28,838 --> 00:52:31,298 Here you are. - Thank you, darling. 298 00:52:31,422 --> 00:52:34,302 I hope you will not regret it. 299 00:53:04,005 --> 00:53:05,875 Here is my sailor! 300 00:53:09,630 --> 00:53:11,590 Captain! 301 00:53:41,672 --> 00:53:45,342 I acted like an idiot. Please forgive me. 302 00:53:45,463 --> 00:53:49,133 Not at all, Captain. Your sincerity touched me. 303 00:53:49,297 --> 00:53:51,457 I'm glad you're here. 304 00:53:51,588 --> 00:53:54,628 I introduce you to Captain Van Zelinga. 305 00:53:54,755 --> 00:53:58,415 Commander of... Gee, I forgot ... 306 00:53:58,547 --> 00:54:00,757 The lady of my heart. 307 00:54:00,922 --> 00:54:04,672 "Lady of My Heart" It's so romantic! 308 00:54:04,838 --> 00:54:07,958 What do you transport on your ship? - Weapons? 309 00:54:09,130 --> 00:54:11,170 Chinese? - Or niggers? 310 00:54:11,297 --> 00:54:14,127 Cubans, I'm sure. Come on, say it. 311 00:54:14,255 --> 00:54:16,665 Me, I know! 312 00:54:17,505 --> 00:54:20,125 Women! 313 00:54:21,213 --> 00:54:24,843 Not at all! I assure you! - Then what? 314 00:54:27,963 --> 00:54:29,843 Rum. 315 00:54:32,422 --> 00:54:35,592 I propose a toast to the lady! - To the Lady! 316 00:54:35,963 --> 00:54:38,673 Of my heart ... 317 00:54:41,297 --> 00:54:45,127 Ronald, play us something fun! 318 00:55:02,630 --> 00:55:04,340 Come to dance! 319 00:55:04,505 --> 00:55:06,625 No! - He's mine! 320 00:55:06,755 --> 00:55:09,835 Absolutely not! - I do not know how to dance ... 321 00:55:23,380 --> 00:55:27,420 Spoiled child, daddy's girl. Too skinny. 322 00:55:28,005 --> 00:55:32,045 And no heart. Forget her captain. 323 00:55:32,172 --> 00:55:36,052 She's not your kind. Be right back. 324 00:55:51,630 --> 00:55:56,460 Have I seen you somewhere? - In the movies, perhaps. 325 00:55:58,422 --> 00:56:00,462 You are the traveler! 326 00:56:00,630 --> 00:56:05,920 It is wonderful when you say "Come with me, you belong to civilization." 327 00:56:06,047 --> 00:56:09,917 I belong to them I am their queen. 328 00:56:11,547 --> 00:56:13,377 Will you dance, Linda? 329 00:56:13,755 --> 00:56:16,545 Excuse us, Captain. 330 00:56:34,255 --> 00:56:37,455 You have forsaken me, this isn't nice! 331 00:56:54,380 --> 00:56:58,510 You do not drink? - For a pirate it's odd. 332 00:56:58,630 --> 00:57:00,050 Perhaps he can't hold alcohol. 333 00:57:00,172 --> 00:57:02,802 Do you know the "12 beats of midnight"? - No. 334 00:57:02,922 --> 00:57:08,762 A game where who drinks the most wins. - The fastest too. 335 00:57:22,172 --> 00:57:26,672 No, really, I'd rather not. - Captain ... 336 00:57:29,672 --> 00:57:33,262 To entertain me. 337 00:58:13,463 --> 00:58:17,213 Winner by default! 338 00:59:22,213 --> 00:59:24,513 Captain! 339 00:59:31,880 --> 00:59:34,590 Did you sleep well? 340 00:59:35,005 --> 00:59:38,205 Hurry up, we're going on a picnic. 341 00:59:53,838 --> 00:59:55,838 Hey, Captain! 342 00:59:55,963 --> 00:59:59,843 You thought you were going alone? - It can't be! 343 01:00:01,672 --> 01:00:06,052 Give me the wheel! Come on, we'll lose them! 344 01:02:18,838 --> 01:02:21,918 Shall we dance, Captain? 345 01:02:24,463 --> 01:02:29,093 You know I cannot. - Come on, I'm going to teach you. 346 01:02:34,588 --> 01:02:38,128 Come, see, it's not that hard. 347 01:02:38,255 --> 01:02:42,255 Are you shy, Captain? 348 01:02:53,297 --> 01:02:56,337 You never kiss women? 349 01:02:56,463 --> 01:02:59,343 Certainly, Miss, it happens. 350 01:02:59,463 --> 01:03:04,263 And in general, when do you do that? 351 01:03:05,172 --> 01:03:09,842 So what, fix it! - Yes. 352 01:03:41,713 --> 01:03:48,173 Ladies and gentlemen, we are happy to have tonight with us: 353 01:03:48,338 --> 01:03:51,548 Miss Linda Larue! 354 01:04:09,255 --> 01:04:13,955 Can I come with you? - No. It's better this way. 355 01:04:14,088 --> 01:04:18,258 Let's be reasonable. Why risk to ruin everything? 356 01:04:18,672 --> 01:04:22,382 I am so, so happy. 357 01:04:56,297 --> 01:04:59,957 Oh, a flower of wild vanilla... 358 01:05:01,630 --> 01:05:04,090 Good night, sir! 359 01:05:41,838 --> 01:05:45,878 Poor Captain. You left him hungry once more. 360 01:05:47,005 --> 01:05:50,295 Someday, he'll wring your neck. 361 01:05:50,422 --> 01:05:53,802 He turns pale everytime I grab his hand. 362 01:05:53,922 --> 01:05:57,672 I find this very exciting, not you? 363 01:06:16,130 --> 01:06:21,260 Did you see the news, Doc? - Yes, I saw them. 364 01:06:22,880 --> 01:06:26,340 I'm afraid Corny has forgotten Remyus' order. 365 01:06:26,463 --> 01:06:30,263 If we lose him, we lose our best customer. 366 01:06:30,380 --> 01:06:33,050 All because of this panther. 367 01:06:33,172 --> 01:06:36,382 And the funny thing is, he did not even sleep with her. 368 01:06:36,505 --> 01:06:40,505 You're kidding? - Nothing, nothing at all! 369 01:06:40,630 --> 01:06:43,710 He didn't even kiss her foot. 370 01:06:47,505 --> 01:06:51,335 Alvarez's report is very clear. 371 01:06:53,422 --> 01:06:57,012 This bitch has kept the pressure on him for 8 days. 372 01:06:57,130 --> 01:07:00,550 And she escapes every night before the explosion. 373 01:07:03,588 --> 01:07:05,958 I have an idea. 374 01:07:39,755 --> 01:07:42,835 Autograph, sir, please. 375 01:07:52,755 --> 01:07:55,505 My beautiful, frigid bitch! 376 01:07:57,797 --> 01:08:00,917 I'm completely sick of your movies. 377 01:08:01,047 --> 01:08:06,167 Instead of a love panther, you're nothing more than a sexless cat. 378 01:08:06,547 --> 01:08:10,957 Prove to me otherwise. I am ready to give you a chance. 379 01:08:11,088 --> 01:08:15,798 Herewith a little money to pay the taxi and buy you. 380 01:08:15,922 --> 01:08:19,132 Congratulations, sir, you know how to express yourself. 381 01:08:19,255 --> 01:08:22,875 And if she doesn't break after that, then I don't know anything about women! 382 01:08:23,005 --> 01:08:25,705 Here comes the signature. 383 01:08:30,005 --> 01:08:33,545 Here. - Thank you, sir. 384 01:08:34,838 --> 01:08:38,588 This one seems very well to me. - Good. 385 01:08:46,797 --> 01:08:49,257 My beautiful, frigid bitch! 386 01:08:54,297 --> 01:08:58,127 Ms. Larue, what an honor! - Where is he? I want to see him! 387 01:08:58,255 --> 01:09:04,125 Get that dirty rat out of his hole! - Mr. Captain came out, went for a walk... 388 01:09:07,547 --> 01:09:11,377 Calling me a whore! - I don't know... 389 01:09:11,505 --> 01:09:16,415 You know, he likes to walk around. Go for a walk! 390 01:09:32,088 --> 01:09:33,958 Dirty rat! 391 01:09:34,172 --> 01:09:36,632 Dirty rat! 392 01:09:58,463 --> 01:10:00,553 Get off me! 393 01:10:02,380 --> 01:10:05,710 Bastard! Help! 394 01:10:22,547 --> 01:10:25,047 Problems? - Yes. 395 01:10:25,172 --> 01:10:27,672 What's the situation with our friend? 396 01:10:27,797 --> 01:10:31,087 They don't go out, they open only for food. 397 01:10:42,922 --> 01:10:46,712 Yes? - Breakfast, sir. 398 01:10:58,297 --> 01:11:02,917 Jerry! What are you doing here? - You don't know? 399 01:11:05,630 --> 01:11:12,010 You're a famous person, you know. - You want an autograph? 400 01:11:18,755 --> 01:11:21,955 This letter was great. 401 01:11:22,088 --> 01:11:24,958 I would never have thought to write it on my own. 402 01:11:25,088 --> 01:11:30,458 It was not really my idea. - Thanks anyway. 403 01:11:32,588 --> 01:11:35,588 Linda, let me introduce you to Commodore Sanderson. 404 01:11:35,838 --> 01:11:37,838 It's a pleasure, Miss. 405 01:11:37,963 --> 01:11:43,013 I'm troubled, Commodore. Something to drink? - I'm not on duty. 406 01:11:53,130 --> 01:11:57,960 I brought your ship. Are you coming or not? 407 01:11:58,338 --> 01:12:02,458 I stay. - It's certainly preferable for you. 408 01:12:02,588 --> 01:12:06,838 And if I asked you to trust me "The Lady" for 15 days? 409 01:12:06,963 --> 01:12:10,553 Do I have a choice? - No! 410 01:12:11,672 --> 01:12:17,552 I'm sure it's all my fault. - Not at all, miss. Unfortunately, it's mine. 411 01:12:17,672 --> 01:12:20,672 Friends? - Friends. 412 01:12:23,672 --> 01:12:28,462 I will set sail tomorrow morning. Something special to say? 413 01:12:28,588 --> 01:12:34,258 No. Oh, yeah. No need to push it, it will never go up 7 knots. 414 01:12:34,380 --> 01:12:37,010 I get it. Goodbye, Miss. 415 01:12:37,130 --> 01:12:40,210 Won't you have lunch with us? 416 01:12:42,047 --> 01:12:47,087 Tempting, but it's impossible. 417 01:13:03,630 --> 01:13:05,380 Mr. Reiner? - Yes. 418 01:13:05,505 --> 01:13:09,335 Wilkinson, second officer. The Captain awaits you. Can I? 419 01:13:09,463 --> 01:13:10,633 Thank you. 420 01:13:19,088 --> 01:13:21,588 Well, yes, Reiner... 421 01:13:21,922 --> 01:13:25,592 It's me traveling with you. 422 01:13:27,713 --> 01:13:31,383 Disappointed? - No, on the contrary. 423 01:13:31,505 --> 01:13:34,795 We have a problem, Reiner. A serious one. 424 01:13:34,922 --> 01:13:38,672 The "Ruisnor" has exploded 2 days ago as Loisel did. 425 01:13:38,838 --> 01:13:42,298 Coast Guards have boarded the "Flying Turtle". 426 01:13:43,713 --> 01:13:48,673 I don't believe in bad luck. Someone betrays us. 427 01:13:48,797 --> 01:13:51,837 I'm sure. - Van Zelinga? 428 01:13:51,963 --> 01:13:54,763 In any case, he have ants in his pants. 429 01:13:54,880 --> 01:13:58,460 Just in case I decided to change the place of delivery. 430 01:13:58,588 --> 01:14:00,628 You will warn Reymus. 431 01:14:00,755 --> 01:14:03,955 I will try. He should be in New Orleans tonight. 432 01:14:04,088 --> 01:14:06,878 Okay, look. 433 01:14:08,005 --> 01:14:09,835 We skip White Water. 434 01:14:09,963 --> 01:14:15,173 And we continue another day toward the south. Right here exactly. 435 01:14:51,047 --> 01:14:55,417 Here is "The Lady." Beautiful, isn't it? - Oh, yes. 436 01:14:56,297 --> 01:15:00,797 Come on, my four-legged loves. Hang on, I'm coming. 437 01:15:11,547 --> 01:15:16,207 No! You're crazy! - Why? I have the right to travel on my ship. 438 01:15:16,380 --> 01:15:18,760 Come on, let me pass. - Get those bags out! 439 01:15:18,880 --> 01:15:21,590 If not, I'll do it. 440 01:15:21,713 --> 01:15:26,633 Listen, Jerry, okay, you're the captain. But I'm still the owner! 441 01:15:26,755 --> 01:15:29,505 And Miss Larue is my guest. 442 01:15:29,630 --> 01:15:34,260 Oh no, come on, Betty. Do not cry. 443 01:15:35,880 --> 01:15:39,840 Listen, Corny, try to understand, it's not a pleasure cruise. 444 01:15:39,963 --> 01:15:45,213 Let's say that she will be the second boy. Anyway, I recorded her as such in the crew. 445 01:15:45,338 --> 01:15:47,668 See for yourself. 446 01:15:49,963 --> 01:15:53,383 Of course, you will free her from work. 447 01:15:53,588 --> 01:15:55,458 Farewell! 448 01:16:01,588 --> 01:16:05,258 I have fans, Commodore. 449 01:16:06,922 --> 01:16:09,302 OK, Jerry? 450 01:16:09,713 --> 01:16:11,423 What's wrong with him? 451 01:16:11,547 --> 01:16:16,377 Oh, he always dramatizes. Come, I will show you "The Lady." 452 01:16:29,630 --> 01:16:31,960 Oh, Corny! 453 01:17:01,130 --> 01:17:05,300 Wilkie, be ready to sail at any moment in case of trouble. 454 01:17:05,463 --> 01:17:09,763 And I don't want to see the movie star on the bridge, right? 455 01:17:09,880 --> 01:17:13,630 It won't be easy, Captain ... - I don't care. 456 01:17:13,755 --> 01:17:16,455 Alright, Captain. 457 01:17:31,630 --> 01:17:37,260 Real smugglers! Oh, Corny, this is so exciting! Let's take a closer look! 458 01:17:38,713 --> 01:17:41,883 You can't go out like that! 459 01:17:42,088 --> 01:17:45,208 Bathrobe. 460 01:17:56,422 --> 01:18:00,922 What does this mean? Wilkie! 461 01:18:01,047 --> 01:18:03,457 Yes, Captain? - What's wrong? Open the door! 462 01:18:03,630 --> 01:18:05,550 No, Captain! 463 01:18:06,047 --> 01:18:10,667 He's crazy or what? - Be reasonable, Wilkie, open to us! 464 01:18:10,797 --> 01:18:15,087 Impossible, miss, I have orders. Orders from above. 465 01:18:15,213 --> 01:18:18,713 From above, you say... We'll see that! 466 01:18:24,130 --> 01:18:27,510 Danm Wilkie! - Thank you, Captain. 467 01:19:26,172 --> 01:19:30,422 Very well, everything's there. Good luck. 468 01:19:30,547 --> 01:19:34,757 No, Reiner, the journey continues. - I leave you here as promised. 469 01:19:34,880 --> 01:19:38,260 I changed my mind. - You are crazy, Sanderson! 470 01:19:38,922 --> 01:19:44,212 Reymus won't like it. - Easy, Reiner, he wired to send his agreement. 471 01:19:44,338 --> 01:19:49,338 So? - You may go, boys. 472 01:19:49,588 --> 01:19:51,708 I'm staying. 473 01:20:14,755 --> 01:20:18,705 I never liked White Water. - Don't worry. 474 01:20:18,838 --> 01:20:22,708 You will not see any Coast Guard tonight. - Oh, really? 475 01:20:22,838 --> 01:20:26,208 They're busy waiting for us in Rocky Point waters. 476 01:20:26,338 --> 01:20:28,418 Ready, Captain. - Good. 477 01:20:33,088 --> 01:20:35,548 Full speed ahead! 478 01:20:36,047 --> 01:20:41,337 Up to you, Wilkie. Cape to the south, 30 east. - Cape to the south, 30 east. 479 01:20:41,463 --> 01:20:45,763 Tell me, where are you going? - At Rocky Point. 480 01:20:46,422 --> 01:20:49,842 But you just said that the Coast Guards will look for us there? 481 01:20:50,005 --> 01:20:56,255 So what? Officially we have only delivered tobacco and rice from Santo Domingo to Vincent. 482 01:20:59,838 --> 01:21:03,668 Blimey! This guy is totally insane! 483 01:21:06,713 --> 01:21:10,843 I don't know why, I'm always hungry. - Blame the sea. 484 01:21:12,380 --> 01:21:15,710 Gosh! What did he do? 485 01:21:18,922 --> 01:21:22,632 What are you doing here, Reiner? - Ask him. 486 01:21:22,755 --> 01:21:25,755 I want the skin of that snitch. 487 01:21:26,380 --> 01:21:29,590 You understand, Reiner? - No. 488 01:21:29,713 --> 01:21:33,713 I told you we would cast anchor at Rocky Point. 489 01:21:33,880 --> 01:21:37,460 You are the only one who knows. 490 01:21:38,338 --> 01:21:40,008 With me. 491 01:21:40,130 --> 01:21:42,920 Rocky Point! If the Coast Guards are there ... 492 01:21:43,088 --> 01:21:46,878 it means you've set up a meeting with them. 493 01:22:08,588 --> 01:22:13,798 Cornelius, look there! Two ships! 494 01:22:19,547 --> 01:22:23,257 They raised the yellow and blue flag! 495 01:22:42,422 --> 01:22:45,052 "Stop immediately or you will sink." 496 01:22:45,172 --> 01:22:48,592 In your place I would stop. Especially with Miss Larue on board. 497 01:22:48,713 --> 01:22:52,963 That's what we'll do. Since we're in order. 498 01:23:09,547 --> 01:23:12,917 Full speed ahead. It's time to show your guts! 499 01:23:13,047 --> 01:23:15,047 Bastard! 500 01:23:50,547 --> 01:23:53,257 Come on, Corny! 501 01:24:30,630 --> 01:24:32,840 20 to the right! 502 01:24:35,130 --> 01:24:36,880 Only 10. 503 01:24:38,672 --> 01:24:42,342 Stay the course. Fog to hundred fathoms. 504 01:24:57,672 --> 01:25:01,302 10 to the right. We're almost there. 505 01:25:01,672 --> 01:25:03,802 Are you okay? 506 01:25:07,005 --> 01:25:10,415 Where are you going, old pal? 507 01:25:10,547 --> 01:25:12,417 You don't like rum? 508 01:25:49,255 --> 01:25:54,755 There at the helm, keep the north! 45 west on the compass! 509 01:25:54,880 --> 01:25:58,510 Understood, course north, 45 west! 510 01:26:11,088 --> 01:26:12,958 Officer! 511 01:26:35,422 --> 01:26:41,462 Turn the board to the left. 512 01:26:44,047 --> 01:26:47,457 Ask a little help from the machine too. 513 01:26:56,338 --> 01:27:00,208 I allow myself to remind you, sir, that you have two ships on the starboard side. 514 01:27:00,338 --> 01:27:04,508 You're right. We have to salute them. 515 01:27:04,630 --> 01:27:07,630 Raise our flag. 516 01:27:14,380 --> 01:27:18,590 You've won your stripes, Linda. - Good God, I was scared. 517 01:27:18,713 --> 01:27:23,423 Am I interrupting something? - Oh, Corny, you're alright? 518 01:27:26,047 --> 01:27:31,837 But you're drunk, you smell rum! - I am dead drunk. 519 01:27:31,963 --> 01:27:34,463 Him too. 520 01:27:34,588 --> 01:27:39,508 Go get dressed, darling! You're indecent. 521 01:27:45,005 --> 01:27:47,915 You see what's cooking up there? 522 01:27:54,838 --> 01:27:57,418 What is he doing there, that Englishman? 523 01:27:57,547 --> 01:28:01,047 It seems he wants to cover us. 524 01:28:04,380 --> 01:28:07,090 Hold the wheel! 525 01:28:18,713 --> 01:28:22,843 We will accompany them to the end of the U.S. territorial waters. 526 01:28:30,797 --> 01:28:34,917 What are you doing? - I say hello to the Englishman. 527 01:28:48,755 --> 01:28:54,795 If they shoot they hit the Englishman. Then they'll have to deal with the King of England! 528 01:28:58,130 --> 01:29:02,550 These Americans could greet us. Don't you think? 529 01:29:15,672 --> 01:29:20,172 Hey, Jerry, the Yankees are done! We're out of their waters! 530 01:29:35,047 --> 01:29:38,087 Many thanks, sir! 531 01:29:44,755 --> 01:29:47,835 Who am I speaking to, sir? 532 01:29:48,838 --> 01:29:52,628 Gerald Mortimer Sanderson! 533 01:29:55,088 --> 01:29:59,088 William Percival Rupert Plantagenet Hammond. 534 01:29:59,838 --> 01:30:04,668 14th Marquis of Essex, 11th Count of Shetland. 535 01:30:04,838 --> 01:30:08,088 Do you know this guy? - 17th Viscount of Feral. 536 01:30:08,588 --> 01:30:13,458 I am at your orders, Commodore! - I got injured men on board. 537 01:30:13,588 --> 01:30:18,798 I'll take care of them, Commodore. And I join the Rum Row! 538 01:31:12,922 --> 01:31:16,012 Think about it Linda, no need to rush. 539 01:31:17,297 --> 01:31:19,797 I already made my mind. 540 01:31:20,338 --> 01:31:22,628 The answer is "Yes." 541 01:32:09,547 --> 01:32:11,167 That's all? 542 01:32:19,672 --> 01:32:22,672 I'll have to tell you sooner or later. 543 01:32:22,797 --> 01:32:25,167 Really? 544 01:32:30,547 --> 01:32:32,417 So what? 545 01:32:35,297 --> 01:32:37,587 Bill Hammond asked me to marry him. 546 01:32:37,713 --> 01:32:40,263 What? 547 01:32:42,838 --> 01:32:46,958 I imagine his head when you said no. 548 01:32:49,047 --> 01:32:50,917 Honey ... 549 01:32:51,880 --> 01:32:55,130 I said yes. 550 01:33:06,963 --> 01:33:10,843 You could have waited for me to finish my steak. 551 01:33:16,505 --> 01:33:19,505 Are you so mad at me? 552 01:33:21,422 --> 01:33:24,962 I knew very well that you would not spend your life on this rotten old tub. 553 01:33:25,130 --> 01:33:28,300 Marquess of Essex! Can you imagine? 554 01:33:28,422 --> 01:33:32,342 And the Duchess of I do not know what. I really couldn't refuse. 555 01:33:32,547 --> 01:33:35,627 And he will introduce me to the King. 556 01:33:36,005 --> 01:33:40,045 Very well. You will become a damn Marquess. 557 01:33:40,963 --> 01:33:43,263 When do you leave? 558 01:33:43,380 --> 01:33:47,760 For now, I only need to change ship. 559 01:33:48,963 --> 01:33:51,013 Just like that. 560 01:35:16,963 --> 01:35:22,053 Ports, sea and coconut palms ... 561 01:35:22,297 --> 01:35:27,127 Girls, brothels and crazies ... 562 01:35:28,088 --> 01:35:32,588 English, French and Yankee. All my lovers... 563 01:35:39,755 --> 01:35:44,755 In any port there's a girl... 564 01:35:45,213 --> 01:35:50,133 It's me, it's her and it's sad. 565 01:35:50,630 --> 01:35:55,380 And my heart is shaking ... 566 01:35:55,505 --> 01:36:01,705 everytime they sneak in my bed. 567 01:36:03,588 --> 01:36:08,878 But his mistresses, it's them, faraway, faraway... 568 01:36:09,172 --> 01:36:13,552 Waves and the salt. 569 01:36:14,255 --> 01:36:23,795 Between Java and Cuba, waves and salt, they are his mistresses. 570 01:36:26,213 --> 01:36:31,803 In every girl there's a heart ... 571 01:36:31,922 --> 01:36:37,092 In every heart there is a sailor ... 572 01:36:37,255 --> 01:36:42,335 But in the sailor's heart there's the swell rolling... 573 01:36:42,588 --> 01:36:48,628 and in my heart there is nothing more. 574 01:38:28,755 --> 01:38:30,625 Honey! 575 01:38:37,172 --> 01:38:39,882 Long live the Marquess! 576 01:38:40,422 --> 01:38:43,132 Long live the Duchess! 577 01:38:47,922 --> 01:38:51,342 To the Marquis! 578 01:38:53,005 --> 01:38:57,705 To the Islands greatest cuckold! 579 01:39:00,755 --> 01:39:03,085 Are you talking to me? 580 01:39:03,213 --> 01:39:06,093 Let me tell you, Blanc. 581 01:39:06,213 --> 01:39:10,133 In a very short time it won't be me the cuckold. 582 01:39:10,255 --> 01:39:12,755 In less than a week ... 583 01:39:13,338 --> 01:39:17,918 his Marquess will come back to me! 584 01:39:21,505 --> 01:39:24,085 You want to bet Captain? 585 01:39:24,213 --> 01:39:28,463 Anything you want, milord. - Nice talk but what's the bet? 586 01:39:28,838 --> 01:39:34,128 It is said that Captain Van Zelinga is a master at the blind man's game. 587 01:39:34,380 --> 01:39:37,380 Well... 588 01:39:38,338 --> 01:39:44,048 If Lady Hammond has not disgraced herself with you, let's say to 8 days, 589 01:39:44,797 --> 01:39:48,877 I'm sure you will voluntarily play the blind man... 590 01:39:49,005 --> 01:39:52,255 12 times in a row again, right? - Yes. 591 01:39:52,380 --> 01:39:54,760 Otherwise... 592 01:39:55,630 --> 01:39:59,840 I'm ready to do it an indefinite number of times. 593 01:39:59,963 --> 01:40:04,013 No sir, this is a gamble, not a suicide. 594 01:40:04,130 --> 01:40:07,760 If you lose, you will do it 12 times. 595 01:40:07,880 --> 01:40:10,260 At your orders, Commodore. 596 01:40:10,630 --> 01:40:14,420 I agree. But on one condition... 597 01:40:15,047 --> 01:40:19,757 Linda does not have to know anything. - Of course. 598 01:40:20,088 --> 01:40:24,588 Everyone heard that? Then hold your tongues. 599 01:40:26,047 --> 01:40:29,457 Thanks for your invitation. 600 01:40:33,005 --> 01:40:34,505 No! 601 01:40:34,630 --> 01:40:36,340 Yes! 602 01:40:40,213 --> 01:40:44,383 Burn it all. - Yes, Captain. 603 01:40:51,463 --> 01:40:55,213 Captain, a question ... - No! 604 01:42:48,588 --> 01:42:50,958 Sylvain! 605 01:43:03,630 --> 01:43:07,010 How's the Marquess? 606 01:43:08,380 --> 01:43:12,300 If you are very busy, I can come later. 607 01:43:12,422 --> 01:43:13,922 No, no ... 608 01:43:14,047 --> 01:43:16,507 Absolutely not. 609 01:43:30,672 --> 01:43:33,672 But... What are you doing? 610 01:43:34,255 --> 01:43:38,545 He spends his nights reading me "The Room of the Coast's Brotherhood"! 611 01:43:45,422 --> 01:43:48,922 Come on, hurry up! 612 01:43:54,505 --> 01:43:56,295 This way! 613 01:43:56,422 --> 01:43:58,672 Come on! 614 01:44:06,005 --> 01:44:07,455 There, there! 615 01:44:07,588 --> 01:44:10,258 There? - Yes, there. 616 01:44:15,422 --> 01:44:19,672 Fantastic! No doubt about it. - Okay, enough. 617 01:44:19,797 --> 01:44:22,877 You've seen enough. Pull him up. 618 01:44:32,255 --> 01:44:35,915 Radiu, will you come up here for a second? 619 01:44:36,713 --> 01:44:39,423 Let's go. - Good. 620 01:44:39,838 --> 01:44:45,958 I, the undersigned, notary in Kingston, declare, in front of witnesses, that I saw... 621 01:44:49,588 --> 01:44:53,378 Miss Linda Larue become Lady Plantagenet Hammond in marriage, 622 01:44:53,505 --> 01:44:58,085 Marquise of Essex, Countess of Shetland, giving herself willingly... 623 01:44:58,213 --> 01:45:03,173 to Captain Van Zelinga without him applying any sort of violence against her. 624 01:45:03,422 --> 01:45:07,302 Perfect, sir! - Yes, yes! 625 01:45:07,630 --> 01:45:13,300 This, written on the 21st of june 1928, may be used as evidence, in case of need. 626 01:45:13,422 --> 01:45:15,712 If the witnesses agree to sign. 627 01:45:15,838 --> 01:45:18,798 Now we'll see how brave is this Englishman. 628 01:45:18,922 --> 01:45:20,632 Yes, yes. 629 01:45:56,797 --> 01:45:59,757 It's a stupid bet, sir. I ask you to renounce. 630 01:45:59,880 --> 01:46:03,010 You disappoint me, Commodore. 631 01:46:20,672 --> 01:46:23,512 I congratulate you, Captain. 632 01:46:23,672 --> 01:46:27,962 You'll see. Everything will be fine. 633 01:46:50,130 --> 01:46:53,710 Ready, gentlemen? - Ready. 634 01:46:55,547 --> 01:46:57,167 10 ... 635 01:47:36,255 --> 01:47:39,375 Thieves! Thieves! 636 01:47:51,713 --> 01:47:54,173 Ready, gentlemen? 637 01:47:57,088 --> 01:48:00,838 You have met all the requirements of honor, sir. 638 01:48:01,963 --> 01:48:04,883 Please stop here. 639 01:48:05,005 --> 01:48:07,875 Reload, gentlemen! 640 01:48:08,672 --> 01:48:11,262 Okay, well then. 641 01:48:13,797 --> 01:48:16,627 Are you ready? - Ready. 642 01:48:17,505 --> 01:48:19,875 A moment! 643 01:48:32,963 --> 01:48:36,923 Well, it was just a joke. - Just a joke? 644 01:48:40,005 --> 01:48:44,665 What does it matter? You have proven your courage. Your honor is protected. 645 01:48:46,505 --> 01:48:49,125 I take that as an insult, Captain Van Zelinga. 646 01:48:49,255 --> 01:48:54,255 We will settle our dispute tomorrow under the laws of the Coast's Brotherhood! 647 01:48:54,463 --> 01:48:57,343 But what's wrong with you? 648 01:48:59,255 --> 01:49:03,705 Say at 6 am on your bridge. With Cutlass as weapon! 649 01:49:28,422 --> 01:49:31,922 Very clever. Betty! 650 01:49:33,797 --> 01:49:37,127 My babies! My four-legged loves! 651 01:49:37,297 --> 01:49:39,957 What do you think of the set-up? 652 01:49:40,630 --> 01:49:44,710 These two have a future in the roles of villains. 653 01:49:44,838 --> 01:49:47,588 You'll pay your ransom with a successful movie! 654 01:49:47,713 --> 01:49:50,213 Or a very bad trial! 655 01:49:50,547 --> 01:49:55,297 Forget everything and start from scratch. Stevens has a sensational idea! 656 01:49:56,005 --> 01:49:59,545 Your adventures amongst these pirates. - It's silly. 657 01:49:59,672 --> 01:50:02,462 It's great! It's worth billions! 658 01:50:07,505 --> 01:50:11,045 A few days later...On the U.S. east coast. 659 01:50:12,755 --> 01:50:15,205 Wilkie ... - Yes, Captain. 660 01:50:15,588 --> 01:50:20,168 I think someone will have to take care of the lady. 661 01:50:21,713 --> 01:50:24,423 Maybe... 662 01:50:27,172 --> 01:50:31,672 Here, it's yours. What, it's not a good ship? 663 01:50:37,130 --> 01:50:40,130 Where are you going? 664 01:50:41,838 --> 01:50:47,298 I take a walk to Hollywood and after that I'll see. 665 01:50:47,880 --> 01:50:51,800 Good God, am I dreaming? There is the husband of your woman! 666 01:51:07,255 --> 01:51:09,755 Captain, our duel! 667 01:51:09,880 --> 01:51:15,090 You can run but no one has escaped from William Percival Rupert ... 668 01:51:15,255 --> 01:51:19,625 Can I shoot him? - Forget it, go ahead. 669 01:51:19,797 --> 01:51:23,667 You're a coward, Van Zelinga! 670 01:51:39,255 --> 01:51:44,795 Under the laws of piracy! Do you agree, Captain? 671 01:51:46,713 --> 01:51:51,593 Wilkie, go away now. - No, Captain. 672 01:51:51,963 --> 01:51:56,213 Get out, I tell you! That's an order! Come on, get out! 673 01:51:58,088 --> 01:52:01,708 Defend your honor, Captain! 674 01:52:10,880 --> 01:52:13,670 Ok, I agree, I agree. 675 01:52:17,088 --> 01:52:20,958 Ready? - Yes, ready, ready. 676 01:52:23,005 --> 01:52:25,205 Beware! 677 01:52:48,922 --> 01:52:51,382 Shut up, the english! 678 01:53:03,547 --> 01:53:07,797 Between us, milord, why do you wear this patch? 679 01:53:08,422 --> 01:53:12,592 It's in memory of him who died at Trafalgar. 680 01:53:20,463 --> 01:53:22,923 Milord, do you hear? 681 01:53:37,547 --> 01:53:41,087 Come on, sir, a little courage! 682 01:54:08,130 --> 01:54:10,840 Where is my sword? 683 01:55:24,130 --> 01:55:27,130 For me, it's a beer! 684 01:55:51,797 --> 01:55:55,257 Cheers! 685 01:56:07,172 --> 01:56:12,212 8 years waiting for this moment! - Well, yes. 686 01:56:12,505 --> 01:56:16,045 All the same, you are still the same bastard! 687 01:56:16,172 --> 01:56:20,342 French Italian bastard! 688 01:56:30,505 --> 01:56:32,375 Are you okay? 689 01:56:36,547 --> 01:56:39,547 This is for Diana! 690 01:56:52,672 --> 01:56:55,382 How are you, Corny? 691 01:56:58,005 --> 01:57:01,415 Hey guys, take it easy! 692 01:57:38,963 --> 01:57:40,843 Hey, Corny! 693 01:58:37,880 --> 01:58:39,760 Sir! 694 01:58:54,172 --> 01:58:58,382 Mr. Van Zelinga, finally, entirely at your service! 695 01:59:00,588 --> 01:59:03,128 One minute. 696 01:59:50,838 --> 01:59:53,008 Let's not start again! 697 01:59:53,338 --> 01:59:56,418 Hey you, what do you want from him? 698 02:00:06,838 --> 02:00:09,548 Cornelius, wait for me! 699 02:00:10,797 --> 02:00:14,297 Damn, hold me that! 700 02:01:05,338 --> 02:01:07,458 One ticket! 701 02:01:10,422 --> 02:01:11,632 Oh, excuse me! 702 02:01:11,755 --> 02:01:17,545 I love him, milord! I thought I could forget him but it's impossible! I love him forever! 703 02:01:17,672 --> 02:01:22,132 You disgraced our name! You will pay with me! 704 02:01:22,880 --> 02:01:27,170 I decided to sink my ship and kill myself off Tiburon! 705 02:01:27,338 --> 02:01:31,258 You will join me! - You cannot kill my love! 706 02:01:31,422 --> 02:01:33,922 I give you another chance. 707 02:01:34,047 --> 02:01:37,797 According to the law of the sea. 708 02:01:41,755 --> 02:01:46,255 We'll need a miracle to find the wreck in this fog! 709 02:01:46,630 --> 02:01:49,590 Come on, guys, pull hard at the oars! 710 02:02:14,755 --> 02:02:26,045 Love desire... lasts only a moment. 711 02:02:27,255 --> 02:02:34,375 Love grief... lasts a lifetime. 712 02:03:55,797 --> 02:03:59,797 Rum Runners (Boulevard du Rhum) 1971 51334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.