All language subtitles for Queens umbrella ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,017 --> 00:00:07,470 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KCCA 2 00:00:07,470 --> 00:00:09,025 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:09,025 --> 00:00:10,725 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:10,725 --> 00:00:12,375 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,062 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:14,551 --> 00:00:15,927 EPISODE 9 7 00:00:22,934 --> 00:00:24,102 By any chance, 8 00:00:25,728 --> 00:00:26,938 have you seen this man? 9 00:00:27,855 --> 00:00:28,940 I am not sure. 10 00:00:29,440 --> 00:00:33,027 But he does look familiar. 11 00:00:35,363 --> 00:00:36,948 SEO HAM-DEOK 12 00:00:37,031 --> 00:00:38,866 Is this not Monk Haeham? 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,452 It is. 14 00:00:42,620 --> 00:00:43,830 Monk Haeham? 15 00:00:47,208 --> 00:00:49,794 "A monk descends the mountain and enters the market." 16 00:00:50,503 --> 00:00:54,007 "His chanting is no longer heard, but he is heard counting coins." 17 00:00:57,969 --> 00:00:59,637 A monk who got a taste of money? 18 00:01:02,473 --> 00:01:04,392 Are you all right, Your Royal Highness? 19 00:01:05,977 --> 00:01:08,730 I will do anything 20 00:01:10,481 --> 00:01:14,360 to prevent any prince born of the Queen 21 00:01:15,653 --> 00:01:17,488 from becoming the Crown Prince. 22 00:01:25,121 --> 00:01:26,289 The Chief State Councilor… 23 00:01:26,372 --> 00:01:27,874 KILL AT ALL COSTS 24 00:01:27,957 --> 00:01:31,753 …and Mother both attempted to harm Grand Prince Seongnam? 25 00:01:31,836 --> 00:01:33,838 Is it really true? 26 00:01:33,921 --> 00:01:34,756 Yes. 27 00:01:35,798 --> 00:01:36,633 It is. 28 00:01:38,009 --> 00:01:40,386 I talked to Her Royal Highness before I came here. 29 00:01:40,970 --> 00:01:42,513 If it is true, 30 00:01:43,139 --> 00:01:46,225 I will order an investigation and hold them responsible immediately. 31 00:01:46,309 --> 00:01:47,352 Your Majesty. 32 00:01:47,435 --> 00:01:49,062 As his mother, 33 00:01:49,145 --> 00:01:52,148 I also wish to punish them immediately. 34 00:01:52,774 --> 00:01:55,401 However, if this becomes public, 35 00:01:55,485 --> 00:01:58,112 I am worried it will affect the contest. 36 00:01:58,196 --> 00:02:01,366 If they did this during a contest to select the Crown Prince, 37 00:02:01,991 --> 00:02:03,951 they are clearly defying my authority. 38 00:02:04,035 --> 00:02:07,080 Yes, it is utterly unacceptable. 39 00:02:07,664 --> 00:02:09,707 We lost our child before this contest. 40 00:02:10,875 --> 00:02:11,793 And 41 00:02:13,252 --> 00:02:16,130 it almost caused us to lose another child. 42 00:02:16,923 --> 00:02:18,591 But we are up against 43 00:02:18,675 --> 00:02:20,885 the Chief State Councilor and the Queen Dowager. 44 00:02:22,178 --> 00:02:23,221 Are you 45 00:02:24,430 --> 00:02:26,724 willing to punish your mother? 46 00:02:31,771 --> 00:02:33,064 I only told you 47 00:02:34,482 --> 00:02:37,402 because I reckoned you should know the truth. 48 00:02:37,985 --> 00:02:40,113 If this happens again, 49 00:02:41,781 --> 00:02:44,075 I will not merely sit back. 50 00:02:45,159 --> 00:02:46,244 If it does, 51 00:02:47,245 --> 00:02:49,163 whoever they are, 52 00:02:49,997 --> 00:02:52,500 I will punish those who are responsible. 53 00:03:02,135 --> 00:03:02,969 Announce my arrival. 54 00:03:04,095 --> 00:03:05,054 Your Majesty. 55 00:03:05,138 --> 00:03:07,473 Her Royal Highness is unable to see you 56 00:03:07,557 --> 00:03:09,976 because she is feeling unwell. 57 00:03:11,811 --> 00:03:14,522 It will not take long. Open the doors. 58 00:03:27,952 --> 00:03:28,786 Why… 59 00:03:31,539 --> 00:03:34,709 Why on earth did you do that? 60 00:03:35,960 --> 00:03:37,462 It is your grandchild, 61 00:03:37,545 --> 00:03:39,547 of all people. 62 00:03:40,715 --> 00:03:43,259 Are you willing to do anything 63 00:03:43,342 --> 00:03:47,889 to make your favored prince the Crown Prince? 64 00:03:52,977 --> 00:03:54,479 Answer me. 65 00:04:12,663 --> 00:04:13,790 Your Majesty. 66 00:04:14,540 --> 00:04:16,083 With all due respect, 67 00:04:16,167 --> 00:04:18,628 Her Royal Highness had a cuckoo pint 68 00:04:18,711 --> 00:04:20,797 and barely escaped dire harm. 69 00:04:21,756 --> 00:04:23,049 That is enough. 70 00:04:23,132 --> 00:04:24,759 A cuckoo pint? 71 00:04:24,842 --> 00:04:26,385 Is that not a poisonous plant? 72 00:04:26,469 --> 00:04:29,096 Her Majesty the Queen 73 00:04:29,180 --> 00:04:31,057 offered it to her. 74 00:04:32,099 --> 00:04:33,267 She did? 75 00:04:34,185 --> 00:04:35,561 Your Majesty. 76 00:04:38,731 --> 00:04:40,608 Do you truly believe 77 00:04:41,901 --> 00:04:46,072 I committed something so heinous? 78 00:04:48,157 --> 00:04:50,701 How could you suspect your mother 79 00:04:52,078 --> 00:04:54,789 only based on the words of the Queen? 80 00:05:04,841 --> 00:05:05,883 Very well. 81 00:05:07,301 --> 00:05:08,761 I admit 82 00:05:10,346 --> 00:05:13,224 I was never fond of Grand Prince Seongnam. 83 00:05:16,227 --> 00:05:17,478 You are also… 84 00:05:19,605 --> 00:05:22,024 aware of his origins, 85 00:05:23,693 --> 00:05:25,736 are you not? 86 00:05:29,991 --> 00:05:31,158 Even so, 87 00:05:34,161 --> 00:05:39,208 how could you accuse me of attempting to kill my grandchild? 88 00:05:46,549 --> 00:05:48,634 Your Royal Highness! 89 00:06:09,739 --> 00:06:11,157 The worst is over, 90 00:06:11,240 --> 00:06:13,409 but her condition is still critical. 91 00:06:14,201 --> 00:06:17,079 Keep a close eye on her 92 00:06:19,081 --> 00:06:21,167 until she regains her strength. 93 00:06:39,560 --> 00:06:40,686 My Queen. 94 00:06:42,021 --> 00:06:44,649 Is it true that you offered a cuckoo pint 95 00:06:45,441 --> 00:06:46,692 to Mother? 96 00:06:48,819 --> 00:06:49,862 Yes. 97 00:06:51,238 --> 00:06:54,575 I did offer it to her. 98 00:06:54,659 --> 00:06:55,534 However, 99 00:06:56,786 --> 00:06:58,245 it was merely a warning. 100 00:06:58,329 --> 00:07:00,247 No matter how upset you were, 101 00:07:01,749 --> 00:07:04,085 you should not have done that. 102 00:07:04,669 --> 00:07:07,546 You only provided her with a way out. 103 00:07:11,550 --> 00:07:14,470 Mother attempted to kill her grandchild, 104 00:07:16,681 --> 00:07:19,475 while you attempted to kill your mother-in-law. 105 00:07:22,269 --> 00:07:23,604 To whom… 106 00:07:25,147 --> 00:07:27,692 will I be able to tell this? 107 00:07:56,721 --> 00:07:59,390 You may rise now, Your Royal Highness. 108 00:08:11,527 --> 00:08:14,155 You are still no match for me. 109 00:08:18,159 --> 00:08:19,410 I did not… 110 00:08:22,663 --> 00:08:25,916 expect you to stoop so low. 111 00:08:29,211 --> 00:08:32,089 -You must have been very shocked. -Yes. 112 00:08:32,673 --> 00:08:34,967 I almost ordered the Directorate of the State Funeral 113 00:08:35,051 --> 00:08:37,553 to prepare for your funeral. 114 00:08:43,059 --> 00:08:45,728 It would have been a waste 115 00:08:46,437 --> 00:08:49,315 to use the cuckoo pint that you offered as a mere decoration. 116 00:08:50,441 --> 00:08:53,778 I thought I should repay your kindness. 117 00:08:54,361 --> 00:08:55,946 If I had known, 118 00:08:56,530 --> 00:08:57,782 I would have 119 00:08:58,532 --> 00:09:01,285 carefully decocted it myself. 120 00:09:03,287 --> 00:09:05,289 Had you actually come close to death, 121 00:09:05,998 --> 00:09:10,252 you would not have had to put on that lousy act like a clown. 122 00:09:12,671 --> 00:09:14,757 -Your Majesty. -Your dangui, 123 00:09:16,217 --> 00:09:20,638 the ceremonial dress, still suits you better than a shroud. 124 00:09:23,432 --> 00:09:27,186 I suggest you drop the act and rise now. 125 00:09:28,437 --> 00:09:29,605 I would 126 00:09:30,898 --> 00:09:33,192 like you to remain healthy 127 00:09:34,485 --> 00:09:36,862 and watch my son become the Crown Prince. 128 00:09:36,946 --> 00:09:38,155 I should. 129 00:09:39,198 --> 00:09:41,700 However, there is something you should know. 130 00:09:42,284 --> 00:09:44,161 I decide who becomes the Crown Prince. 131 00:09:44,829 --> 00:09:48,624 So wait and see whom I choose. 132 00:09:50,417 --> 00:09:52,378 Do not think 133 00:09:52,920 --> 00:09:55,297 my hands and feet are tied 134 00:09:55,965 --> 00:09:58,217 because of what happened to Grand Prince Seongnam. 135 00:10:16,861 --> 00:10:18,737 How can she be so confident? 136 00:10:19,822 --> 00:10:21,448 There must be something going on. 137 00:10:21,532 --> 00:10:24,827 Consort Tae has been frequenting her quarters lately. 138 00:10:25,369 --> 00:10:29,582 Could it be that the Queen Dowager has Prince Bogeom in mind? 139 00:10:30,916 --> 00:10:34,670 One would assume so, but nothing is certain yet. 140 00:10:36,130 --> 00:10:39,216 She may have changed horses and be supporting Prince Bogeom now 141 00:10:39,300 --> 00:10:42,511 or she may be merely using him to crown Prince Uiseong. 142 00:10:43,637 --> 00:10:44,930 Or perhaps… 143 00:10:46,432 --> 00:10:48,726 she intends to keep both horses. 144 00:10:50,644 --> 00:10:52,438 We must find out her true intention. 145 00:10:53,147 --> 00:10:54,857 Is there a way? 146 00:11:03,782 --> 00:11:04,909 Your Majesty. 147 00:11:04,992 --> 00:11:07,453 Why did you send for me? 148 00:11:07,536 --> 00:11:09,371 Did you succeed in delivering 149 00:11:11,290 --> 00:11:12,833 the bamboo case to Prince Bogeom? 150 00:11:14,376 --> 00:11:15,920 A bamboo case? 151 00:11:17,296 --> 00:11:20,674 What information would I have to deliver to him in a bamboo case? 152 00:11:21,884 --> 00:11:25,638 The information was from Minister Yoon and Deputy Minister Bae, was it not? 153 00:11:28,557 --> 00:11:30,434 You are a pure person. 154 00:11:31,018 --> 00:11:32,686 It is written all over your face. 155 00:11:34,480 --> 00:11:35,731 It is all right. 156 00:11:36,815 --> 00:11:39,777 I will not inform His Majesty or anything. 157 00:11:41,528 --> 00:11:46,283 Besides, the Queen Dowager is especially fond of Prince Bogeom. 158 00:11:47,159 --> 00:11:50,037 I do not believe that she favors him over the other princes. 159 00:11:50,871 --> 00:11:54,124 However, she did mention he had the potential 160 00:11:54,208 --> 00:11:57,795 to become a king as wise as His Majesty with proper education. 161 00:11:58,462 --> 00:12:00,923 Did she go so far as to say that? 162 00:12:01,632 --> 00:12:02,967 Yes, she did. 163 00:12:07,972 --> 00:12:08,973 Consort Tae. 164 00:12:09,974 --> 00:12:10,975 Do you think 165 00:12:11,475 --> 00:12:15,270 Prince Bogeom can really become the Crown Prince? 166 00:12:17,648 --> 00:12:19,566 You must be well aware 167 00:12:20,985 --> 00:12:24,113 that to me, this contest means far more 168 00:12:24,822 --> 00:12:26,657 than the selection of the Crown Prince. 169 00:12:28,158 --> 00:12:29,743 Of course, I am. 170 00:12:30,494 --> 00:12:33,163 Even if Prince Bogeom becomes the Crown Prince, 171 00:12:33,247 --> 00:12:36,208 I will make sure you maintain your position as the Queen. 172 00:12:39,378 --> 00:12:41,463 For me to save you the trouble, 173 00:12:42,256 --> 00:12:45,009 one of the Grand Princes must become the Crown Prince. 174 00:12:50,848 --> 00:12:53,434 Did you hear the Queen Dowager is unwell? 175 00:12:54,435 --> 00:12:55,436 Pardon? 176 00:12:55,519 --> 00:12:56,895 You did not know? 177 00:12:58,439 --> 00:13:01,608 Her Royal Highness is unwell and bedridden at the moment. 178 00:13:02,401 --> 00:13:03,652 Oh, my. 179 00:13:03,736 --> 00:13:05,904 She is? What is the problem? 180 00:13:06,488 --> 00:13:07,489 I am not sure. 181 00:13:08,657 --> 00:13:10,701 Maybe you should go and ask her yourself. 182 00:13:11,910 --> 00:13:13,537 If you do, 183 00:13:14,288 --> 00:13:17,082 she will certainly be very happy. 184 00:13:18,042 --> 00:13:19,209 I will. 185 00:13:28,886 --> 00:13:31,805 Why did you send Consort Tae to Her Royal Highness? 186 00:13:43,859 --> 00:13:46,153 You pay a commission of a fifth of the price? 187 00:13:46,236 --> 00:13:50,240 Why do you pay Park Gyeong-u a commission to sell your ocean quahogs? 188 00:13:50,324 --> 00:13:53,243 Why else? That is the law here on Manwol Island. 189 00:13:53,827 --> 00:13:54,661 The law? 190 00:13:54,745 --> 00:13:56,538 Who created such a law? 191 00:13:56,622 --> 00:13:57,956 Who else? 192 00:13:58,040 --> 00:13:59,750 Master Hyomyeong did. 193 00:14:00,626 --> 00:14:02,961 Do you think he is the King or something? 194 00:14:03,045 --> 00:14:04,505 Even if he sells your products for you, 195 00:14:04,588 --> 00:14:07,049 a commission of a fifth of the price is simply too high. 196 00:14:07,549 --> 00:14:09,802 -Let us go. -Yes, we should. 197 00:14:10,386 --> 00:14:11,512 Good work. 198 00:14:16,475 --> 00:14:18,811 Did you follow me? 199 00:14:20,187 --> 00:14:22,648 I am on my way to look around the trading port. 200 00:14:28,028 --> 00:14:30,322 Here we go. Who wants to buy it? 201 00:14:30,406 --> 00:14:32,157 Five nyang nine jeon. 202 00:14:32,241 --> 00:14:33,909 Does anyone want it? 203 00:14:33,992 --> 00:14:36,036 We are now at five nyang seven jeon. 204 00:14:36,120 --> 00:14:38,330 Hurry up and make up your mind! 205 00:14:38,414 --> 00:14:40,332 Then how about this? 206 00:14:40,416 --> 00:14:42,126 We go down to five nyang two jeon. 207 00:14:42,209 --> 00:14:44,878 Come on. Does anyone want it? 208 00:14:44,962 --> 00:14:46,338 Four nyang five jeon. 209 00:14:46,922 --> 00:14:49,383 Who wants it? 210 00:14:49,466 --> 00:14:51,385 Four nyang, anyone? 211 00:14:51,468 --> 00:14:54,054 The price was over five nyang a moment ago. 212 00:14:54,138 --> 00:14:55,973 Why does the price keep dropping? 213 00:14:56,056 --> 00:14:57,015 Three nyang one jeon. 214 00:14:58,475 --> 00:15:00,894 The price keeps falling. When are you selling them? 215 00:15:02,020 --> 00:15:04,940 I am hungry. I should go and eat. 216 00:15:06,358 --> 00:15:07,901 You want to eat in this situation? 217 00:15:08,402 --> 00:15:10,821 What do you intend to do with all those ocean quahogs? 218 00:15:10,904 --> 00:15:12,448 Wait until the end. 219 00:15:17,995 --> 00:15:20,539 Did you find out who intercepted the subleader? 220 00:15:21,039 --> 00:15:24,084 I am asking around everywhere, but there is no progress yet. 221 00:15:24,585 --> 00:15:28,255 What if that bandit says something he should not? 222 00:15:28,881 --> 00:15:31,675 My lord, someone is here to see you. 223 00:15:34,928 --> 00:15:37,431 What brings you to my humble abode 224 00:15:37,514 --> 00:15:40,309 when you must be occupied with your duties? 225 00:15:41,059 --> 00:15:45,355 I have been keeping a close eye on you recently. 226 00:15:47,608 --> 00:15:52,112 Then it came to my attention that you are searching 227 00:15:52,779 --> 00:15:55,157 the entire capital for someone. 228 00:15:56,992 --> 00:15:58,869 I am not sure what you are talking about. 229 00:16:00,829 --> 00:16:05,250 I am talking about the bandits you sent to the princes headed for Manwol Island. 230 00:16:07,711 --> 00:16:10,255 Bandits? That is absurd. 231 00:16:10,339 --> 00:16:14,885 Why would I have anything to do with something so atrocious? 232 00:16:15,677 --> 00:16:17,095 Is that right? 233 00:16:21,808 --> 00:16:22,643 Bring him. 234 00:16:34,071 --> 00:16:35,197 It was him. 235 00:16:35,280 --> 00:16:37,991 I am certain he was the one who gave an order to my leader. 236 00:16:50,712 --> 00:16:52,214 Once the investigation begins, 237 00:16:53,382 --> 00:16:55,092 you will be held responsible 238 00:16:55,175 --> 00:16:57,094 for attempting to murder Grand Prince Seongnam. 239 00:17:00,472 --> 00:17:04,142 Prince Uiseong is ahead in the contest. 240 00:17:04,226 --> 00:17:06,812 -Why would I do something so reckless? -Right. 241 00:17:07,479 --> 00:17:09,064 It was not you. 242 00:17:09,565 --> 00:17:13,569 All you tried to do was get in his way for a short while 243 00:17:13,652 --> 00:17:16,196 to stall for time. 244 00:17:17,489 --> 00:17:22,160 Then who do you think ordered the murder of Grand Prince Seongnam 245 00:17:22,244 --> 00:17:25,414 and even tried to frame you for it? 246 00:17:31,128 --> 00:17:34,673 As you seem lost, I will tell you who it was. 247 00:17:40,512 --> 00:17:42,180 It was the Queen Dowager. 248 00:17:46,226 --> 00:17:47,936 I wish 249 00:17:48,604 --> 00:17:50,647 I could rip everyone involved to pieces. 250 00:17:51,231 --> 00:17:54,610 But as the contest to select the Crown Prince is still underway, 251 00:17:54,693 --> 00:17:56,320 I will stop here for now. 252 00:18:08,665 --> 00:18:09,708 By the way, 253 00:18:10,334 --> 00:18:12,044 why do you think 254 00:18:13,337 --> 00:18:15,672 the Queen Dowager tried to frame you for it? 255 00:18:17,174 --> 00:18:21,053 On top of that, she has been summoning Consort Tae often lately. 256 00:18:21,136 --> 00:18:22,429 Could it be 257 00:18:23,263 --> 00:18:26,725 that she wishes to make Prince Bogeom the Crown Prince? 258 00:18:31,355 --> 00:18:32,606 At this rate, 259 00:18:33,671 --> 00:18:37,758 I am afraid there will come a time for you and I to work together. 260 00:18:53,897 --> 00:18:55,482 Please wait inside. 261 00:18:56,066 --> 00:18:59,319 Monk Haeham will not be back until this evening. 262 00:19:11,123 --> 00:19:13,417 Come out here, you bastard! 263 00:19:14,084 --> 00:19:17,129 How dare you fool around with a lady asking for a talisman? 264 00:19:17,212 --> 00:19:18,714 Tell me! 265 00:19:18,797 --> 00:19:20,549 Where is my wife? 266 00:19:21,175 --> 00:19:24,553 How is it my fault that you failed to satisfy your wife? 267 00:19:24,636 --> 00:19:25,804 Why you little… 268 00:19:32,895 --> 00:19:35,272 Somebody please get him! 269 00:19:35,773 --> 00:19:39,318 That bastard lured a lady into having her fortune told 270 00:19:39,985 --> 00:19:44,698 only to fool around with her. 271 00:19:52,331 --> 00:19:54,750 You should have kept a closer eye on your wife. 272 00:19:55,542 --> 00:19:58,921 Show up in front of me again, and I will slit your throat. 273 00:20:06,678 --> 00:20:08,305 What an interesting turn of events. 274 00:20:08,388 --> 00:20:09,473 Should I follow him? 275 00:20:09,556 --> 00:20:10,641 No. 276 00:20:10,724 --> 00:20:13,185 -Wait a moment and follow that man. -Yes, Your Highness. 277 00:20:56,603 --> 00:20:59,898 WOLINSEOKBO: ONE OF THE RELIGIOUS TEXTS IN BUDDHISM 278 00:21:06,864 --> 00:21:09,324 Military strategies hidden in a Buddhist text? 279 00:21:53,952 --> 00:21:56,330 Why is there a ground plan of the Eastern Palaces here? 280 00:22:06,340 --> 00:22:08,467 You should lie in bed a little longer. 281 00:22:09,384 --> 00:22:12,971 No, I feel fine now. 282 00:22:13,555 --> 00:22:14,514 My goodness. 283 00:22:15,098 --> 00:22:19,061 I wanted to visit you as soon as I heard you were unwell, 284 00:22:19,144 --> 00:22:23,148 but I wanted to make the porridge myself, so I only came now. 285 00:22:23,231 --> 00:22:25,817 Please eat even just a little while it is warm. 286 00:22:26,610 --> 00:22:30,530 I see you are not only a good mother 287 00:22:31,031 --> 00:22:32,824 but also a devoted daughter-in-law. 288 00:22:33,950 --> 00:22:34,951 You certainly have 289 00:22:35,035 --> 00:22:38,163 what it takes to be a queen. 290 00:22:41,208 --> 00:22:42,459 A queen? 291 00:22:50,967 --> 00:22:52,678 Announce my arrival. 292 00:22:53,345 --> 00:22:57,474 Her Royal Highness is with Consort Tae right now. 293 00:22:57,557 --> 00:22:59,017 Is that so? 294 00:22:59,601 --> 00:23:01,228 Let her know we will come back. 295 00:23:01,311 --> 00:23:02,437 No. 296 00:23:03,355 --> 00:23:05,065 We will wait. 297 00:23:13,073 --> 00:23:13,907 Oh, my. 298 00:23:18,203 --> 00:23:19,454 Brother. 299 00:23:19,538 --> 00:23:22,708 I think this journey made me a real man. 300 00:23:26,878 --> 00:23:28,630 I will never forget 301 00:23:29,840 --> 00:23:31,633 the time I spent with you. 302 00:23:34,177 --> 00:23:36,054 GRAND PRINCE ILYEONG 303 00:23:37,055 --> 00:23:41,893 I cannot believe so many princes have dropped out so early in the contest. 304 00:23:42,602 --> 00:23:45,105 Do not be so harsh. 305 00:23:45,605 --> 00:23:48,608 I am already devastated that Prince Hodong failed. 306 00:23:49,609 --> 00:23:53,488 There are only two left on Manwol Island and two on Mount Gyeryong now. 307 00:23:54,114 --> 00:23:55,782 On what grounds do you say that? 308 00:23:55,866 --> 00:23:57,993 There are six identification plaques left. 309 00:23:58,744 --> 00:24:01,663 I heard Prince Simso has not reached Mount Gyeryong yet. 310 00:24:02,456 --> 00:24:03,832 Did you not know that? 311 00:24:07,544 --> 00:24:09,796 We will reach Hanseong soon, so hang in there. 312 00:24:22,184 --> 00:24:25,520 Are you giving it to me? 313 00:24:26,605 --> 00:24:29,566 Yes. I have been holding it dear, 314 00:24:30,233 --> 00:24:32,319 but I think it will suit you very well. 315 00:24:34,821 --> 00:24:35,739 Oh, my. 316 00:24:41,036 --> 00:24:43,163 This is absolutely lovely! 317 00:24:43,955 --> 00:24:45,957 With the support you are offering us, 318 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 now it depends on how well Prince Bogeom does. 319 00:24:49,753 --> 00:24:52,798 It does not solely depend on Prince Bogeom. 320 00:24:53,590 --> 00:24:57,177 One cannot become the Crown Prince without an elaborate plan 321 00:24:57,886 --> 00:25:01,097 and the meticulous execution of it. 322 00:25:01,181 --> 00:25:02,057 Sometimes, 323 00:25:03,099 --> 00:25:06,895 it all comes down to how much information his mother has. 324 00:25:08,438 --> 00:25:10,065 Information? 325 00:25:10,148 --> 00:25:11,191 Yes. 326 00:25:11,775 --> 00:25:13,360 Speaking of which, 327 00:25:14,361 --> 00:25:16,905 would you like to hear an important piece of information? 328 00:25:33,505 --> 00:25:35,924 Oh, my. I did not know you were still here. 329 00:25:44,099 --> 00:25:47,435 I brought over some porridge as the Queen Dowager is unwell. 330 00:25:54,234 --> 00:25:56,528 What makes you sneer like that? 331 00:25:58,196 --> 00:26:00,574 Seeing you carrying the table 332 00:26:01,199 --> 00:26:03,493 reminds me of how you used to 333 00:26:03,577 --> 00:26:06,288 scurry around the palace as a court maid. 334 00:26:08,373 --> 00:26:11,293 Instead of indulging in such a useless thought, 335 00:26:11,376 --> 00:26:13,336 you should have brought something. 336 00:26:14,004 --> 00:26:17,173 It is all about give and take, is it not? 337 00:26:17,757 --> 00:26:18,800 If you will excuse me. 338 00:26:23,513 --> 00:26:25,932 I know how busy the two of you are. 339 00:26:26,683 --> 00:26:30,145 Why did you wait so long to see this old woman? 340 00:26:30,228 --> 00:26:32,397 You could have come back another time. 341 00:26:32,898 --> 00:26:34,858 For there may be no other time. 342 00:26:38,695 --> 00:26:42,949 It has been a while since I last enjoyed your tea, 343 00:26:43,033 --> 00:26:44,534 so I waited. 344 00:26:50,290 --> 00:26:52,500 The water has already become cold. 345 00:26:52,584 --> 00:26:55,253 It is too late to brew tea. 346 00:26:55,337 --> 00:26:59,257 They say there is a time for everything. 347 00:26:59,758 --> 00:27:03,386 However, if there are still tea leaves left in the teapot, 348 00:27:04,262 --> 00:27:07,891 it is not too late to warm up the teacups again, is it? 349 00:27:11,353 --> 00:27:15,190 Bring hot water and new teacups. 350 00:27:15,273 --> 00:27:16,274 Yes, Your Royal Highness. 351 00:27:25,325 --> 00:27:26,868 I must ask you something. 352 00:27:27,869 --> 00:27:31,331 I reckon this contest will determine not only the next Crown Prince 353 00:27:31,414 --> 00:27:33,625 but also the next Queen. 354 00:27:34,918 --> 00:27:37,712 Whom do you have in mind? 355 00:27:39,130 --> 00:27:40,632 I am not sure. 356 00:27:42,300 --> 00:27:44,219 But one thing is for certain. 357 00:27:45,136 --> 00:27:48,848 The Queen must be replaced. 358 00:27:49,516 --> 00:27:50,600 Preferably, 359 00:27:51,810 --> 00:27:53,895 replaced by you. 360 00:27:54,813 --> 00:27:58,608 For that to happen, Prince Uiseong will have to become the Crown Prince. 361 00:28:06,658 --> 00:28:08,743 Rumor has it 362 00:28:09,244 --> 00:28:13,373 that you are supporting Prince Bogeom. 363 00:28:15,542 --> 00:28:17,794 Should I be concerned? 364 00:28:20,255 --> 00:28:21,589 What is wrong with that? 365 00:28:21,673 --> 00:28:25,010 Who is to say Prince Bogeom cannot become the Crown Prince? 366 00:28:28,888 --> 00:28:30,515 Whoever becomes the Crown Prince, 367 00:28:30,598 --> 00:28:33,893 must be decided by me. 368 00:28:34,769 --> 00:28:36,396 So I advise you 369 00:28:37,230 --> 00:28:41,359 to stop thinking for yourself and do as I say. 370 00:28:41,985 --> 00:28:44,237 Then you will surely be rewarded. 371 00:28:45,530 --> 00:28:47,699 Do as you say? 372 00:28:48,533 --> 00:28:49,826 Your Royal Highness. 373 00:28:50,410 --> 00:28:54,164 I, the Chief State Councilor, am not under your command. 374 00:28:54,247 --> 00:28:58,084 Also, the Crown Prince will be decided by the court officials 375 00:28:58,168 --> 00:29:00,879 along with His Majesty. 376 00:29:02,005 --> 00:29:06,468 Have you forgotten who enthroned His Majesty? 377 00:29:08,595 --> 00:29:14,309 Is that why you tried to murder Grand Prince Seongnam and frame me for it? 378 00:29:14,934 --> 00:29:19,022 If you did not have Prince Bogeom in mind, why in the world did you do that? 379 00:29:19,105 --> 00:29:22,901 To have your cake and eat it too? 380 00:29:23,902 --> 00:29:27,447 I see the Queen has been running her mouth. 381 00:29:27,530 --> 00:29:28,448 Your Royal Highness. 382 00:29:30,033 --> 00:29:34,454 It is disgraceful to be greedy at an old age. 383 00:29:46,257 --> 00:29:48,802 Seeing that you halted the tea ceremony, 384 00:29:49,386 --> 00:29:51,513 I think we should take our leave. 385 00:30:22,001 --> 00:30:23,586 Who do you think 386 00:30:24,129 --> 00:30:26,673 should become the Crown Prince, Minister Yoon? 387 00:30:29,092 --> 00:30:32,762 A prince who deeply cares about the people. 388 00:30:33,346 --> 00:30:36,558 In that case, who do you think is such a prince? 389 00:30:38,810 --> 00:30:42,730 You know better than anyone that I serve the Queen Dowager. 390 00:30:42,814 --> 00:30:47,026 So I am sure you know none of the Grand Princes would be my answer. 391 00:30:50,155 --> 00:30:53,283 I reckon many people have been approaching you recently. 392 00:30:54,325 --> 00:30:55,827 At a time like this, 393 00:30:56,744 --> 00:30:58,997 it is important to exercise prudence. 394 00:31:01,040 --> 00:31:02,417 Your Majesty. 395 00:31:02,500 --> 00:31:05,795 What is it that you want to say? 396 00:31:07,922 --> 00:31:10,216 You are the only relative of Queen Yoon 397 00:31:10,758 --> 00:31:13,011 who survived after she was demoted. 398 00:31:14,053 --> 00:31:16,639 So you must understand better than anyone 399 00:31:17,348 --> 00:31:22,479 that it is more important to survive than to remain faithful. 400 00:31:24,355 --> 00:31:29,152 Stay neutral between the Queen Dowager and Chief State Councilor from now on, 401 00:31:30,528 --> 00:31:32,655 and you will be given a chance 402 00:31:32,739 --> 00:31:35,408 when one of the Grand Princes becomes the Crown Prince. 403 00:31:42,540 --> 00:31:44,375 Think about it carefully. 404 00:31:45,376 --> 00:31:48,630 You never know what can happen. 405 00:31:50,298 --> 00:31:51,549 Master! 406 00:31:51,633 --> 00:31:52,509 Master! 407 00:31:52,592 --> 00:31:54,427 The ocean quahogs sold out. 408 00:31:55,136 --> 00:31:56,763 Very well. How much were you paid? 409 00:31:56,846 --> 00:31:59,182 I was paid seven nyang per gwan. 410 00:31:59,265 --> 00:32:01,100 GWAN: UNIT TO MEASURE WEIGHT, ONE GWAN EQUALS 3.75KG 411 00:32:02,101 --> 00:32:04,103 Were you really paid that much? 412 00:32:04,187 --> 00:32:05,522 Yes. 413 00:32:06,356 --> 00:32:07,607 Are you curious? 414 00:32:08,107 --> 00:32:12,028 Would you like to guess what happened? 415 00:32:12,820 --> 00:32:14,322 To sell at a high price, 416 00:32:14,405 --> 00:32:16,991 he must have waited for the price to rise back up. 417 00:32:17,075 --> 00:32:21,996 He was fortunate today, but it seems to be a rather risky method. 418 00:32:22,080 --> 00:32:23,998 It was not luck but a prediction. 419 00:32:24,541 --> 00:32:26,918 Most ocean quahogs on the market today 420 00:32:27,001 --> 00:32:29,212 were of low quality, 421 00:32:29,796 --> 00:32:32,173 while the ones from Manwol Island were of the highest quality. 422 00:32:32,257 --> 00:32:35,385 As those who want high-quality ones would be willing to pay extra, 423 00:32:35,468 --> 00:32:39,556 the price was bound to rise as time went by. 424 00:32:41,015 --> 00:32:42,308 That is correct. 425 00:32:42,976 --> 00:32:44,769 You win this time. 426 00:32:46,187 --> 00:32:47,981 You should do better. 427 00:32:49,357 --> 00:32:50,900 -Let me carry this. -Very well. 428 00:33:02,662 --> 00:33:05,123 By any chance, have you been looking for me? 429 00:33:05,206 --> 00:33:07,250 No. I am looking for a box of counting sticks. 430 00:33:11,170 --> 00:33:12,630 A box of counting sticks? 431 00:33:14,924 --> 00:33:16,718 Carry them carefully. 432 00:33:16,801 --> 00:33:17,885 -Yes, Master. -Yes, Master. 433 00:33:17,969 --> 00:33:20,763 Does it not seem like all the money he made from selling ocean quahogs 434 00:33:20,847 --> 00:33:23,641 and the store are going into his pocket? 435 00:33:23,725 --> 00:33:26,019 Have some faith. 436 00:33:26,603 --> 00:33:28,771 -This is called reasonable doubt. -Master! 437 00:33:28,855 --> 00:33:30,565 Thank you, Master. 438 00:33:30,648 --> 00:33:31,524 Good work. 439 00:33:32,191 --> 00:33:34,527 See? He is still pretending to be blind. 440 00:33:35,028 --> 00:33:37,196 As an exclusive seller of their ocean quahogs, 441 00:33:37,280 --> 00:33:40,533 he demands a commission of a fifth of the price, which is worse than usury. 442 00:33:40,617 --> 00:33:42,410 Yet the islanders feel indebted to him. 443 00:33:43,494 --> 00:33:46,414 I wonder if he shares the profits with the islanders fairly. 444 00:33:47,498 --> 00:33:49,667 We are not here to investigate him. 445 00:33:50,668 --> 00:33:54,047 Our mission is to bring him to the palace. 446 00:33:57,634 --> 00:33:58,635 Goodness. 447 00:33:58,718 --> 00:34:00,762 Is everyone on board? 448 00:34:05,141 --> 00:34:06,267 One person is missing. 449 00:34:08,728 --> 00:34:10,563 We should depart regardless. 450 00:34:10,647 --> 00:34:12,023 We are departing. 451 00:34:12,106 --> 00:34:13,274 Wait! 452 00:34:20,239 --> 00:34:22,200 -Were you waiting for me? -No. 453 00:34:36,923 --> 00:34:39,092 Goodness, my lady. 454 00:34:39,717 --> 00:34:42,929 If it were not for the inspector, you would have missed the ferry. 455 00:34:44,055 --> 00:34:45,598 So you did wait for me. 456 00:34:46,265 --> 00:34:47,350 I did not. 457 00:34:50,395 --> 00:34:51,270 Here. 458 00:34:54,440 --> 00:34:58,194 Were you late because you were buying this box of counting sticks? 459 00:34:58,695 --> 00:35:02,365 I came to Manwol Island unexpectedly, so I ran out of money. 460 00:35:03,032 --> 00:35:05,743 It took a while to sell my hair ribbon to buy this. 461 00:35:07,829 --> 00:35:08,871 I appreciate it. 462 00:35:11,165 --> 00:35:14,127 And I should thank you for waiting for me. 463 00:35:27,181 --> 00:35:29,684 Are you giving me this box of counting sticks? 464 00:35:30,518 --> 00:35:31,519 Yes. 465 00:35:31,602 --> 00:35:33,271 You should never lose it again. 466 00:35:34,897 --> 00:35:38,943 When I grow up, I will teach sanhak at the village school. 467 00:35:39,026 --> 00:35:40,319 SANHAK: THE STUDY OF ARITHMETIC 468 00:35:40,403 --> 00:35:41,779 It sounds absurd, does it not? 469 00:35:42,280 --> 00:35:44,198 It is just wishful thinking. 470 00:35:45,366 --> 00:35:46,993 Hold on to that thought. 471 00:35:47,660 --> 00:35:51,581 One's dream never dies unless one runs away. 472 00:36:06,512 --> 00:36:09,474 Then he is not of royal blood? 473 00:36:09,557 --> 00:36:11,267 It says so here. 474 00:36:11,350 --> 00:36:12,643 How reprehensible. 475 00:36:12,727 --> 00:36:14,103 My goodness. 476 00:36:14,187 --> 00:36:17,648 -Is it really true? -It is absolutely dreadful. 477 00:36:17,732 --> 00:36:18,983 Oh, my. 478 00:36:19,066 --> 00:36:20,401 How could this happen? 479 00:36:20,485 --> 00:36:22,862 -This is unbelievable. -Where is this kingdom going? 480 00:36:22,945 --> 00:36:24,447 He is not his real son? 481 00:36:24,530 --> 00:36:28,618 What made you want to use Consort Tae? 482 00:36:30,411 --> 00:36:32,497 She is a simple person. 483 00:36:33,790 --> 00:36:35,750 Once she becomes consumed with ambition, 484 00:36:36,459 --> 00:36:39,378 she will push forward single-mindedly. 485 00:36:42,256 --> 00:36:43,841 Chadosalin. 486 00:36:43,925 --> 00:36:45,760 CHADOSALIN: TO KILL A PERSON WITH A BORROWED KNIFE 487 00:36:45,843 --> 00:36:49,931 I will not stain my hands with blood this time. 488 00:36:52,350 --> 00:36:54,060 I am a prince, I swear. 489 00:36:54,143 --> 00:36:55,645 I am Prince Simso. 490 00:36:55,728 --> 00:37:00,358 If you really are a prince, show me your identification plaque. 491 00:37:00,441 --> 00:37:04,028 His Majesty took it. What can I do to make you believe me? 492 00:37:04,111 --> 00:37:06,781 I will believe you once you show me the proof! 493 00:37:10,535 --> 00:37:12,870 To the east of Buyongji in the Eastern Palaces is Yeonghwadang. 494 00:37:12,954 --> 00:37:15,706 To the south is Sajeonggibigak and to the north is Eosumun. 495 00:37:26,801 --> 00:37:28,511 Why are you here? 496 00:37:30,680 --> 00:37:32,890 I am starving, 497 00:37:33,558 --> 00:37:34,517 Mother. 498 00:37:35,643 --> 00:37:37,812 I have not had any proper meals. 499 00:37:38,646 --> 00:37:42,149 And I was robbed of all my money and my horse tally. 500 00:37:43,276 --> 00:37:44,235 Go back this instant. 501 00:37:44,318 --> 00:37:46,696 Go back and partake in the contest. 502 00:37:48,406 --> 00:37:49,532 I do not think 503 00:37:50,783 --> 00:37:52,243 I can in this state. 504 00:37:53,327 --> 00:37:54,704 Please let me in. 505 00:37:55,371 --> 00:37:58,541 I am feeling terribly unwell, Mother. 506 00:38:01,335 --> 00:38:03,588 When they find out you really are a prince, 507 00:38:03,671 --> 00:38:05,965 you will be eliminated immediately. 508 00:38:06,048 --> 00:38:07,300 Mother… 509 00:38:08,259 --> 00:38:09,802 You should not have returned to the palace 510 00:38:09,886 --> 00:38:14,432 even if your body had shattered to pieces and you stopped breathing. 511 00:38:25,985 --> 00:38:29,030 Hurry back to where you should be. 512 00:38:35,077 --> 00:38:37,580 I spoke to the boy out of sympathy, 513 00:38:37,663 --> 00:38:40,374 but how could you mistake someone like him for Prince Simso? 514 00:38:41,667 --> 00:38:43,127 My apologies, Your Grace. 515 00:38:43,210 --> 00:38:44,712 I will let it slide this time, 516 00:38:46,631 --> 00:38:49,258 so take that beggar away immediately. 517 00:38:59,977 --> 00:39:01,854 Never come near the palace again. 518 00:39:02,605 --> 00:39:03,689 Let us go. 519 00:39:28,130 --> 00:39:29,256 Pour me one. 520 00:39:32,009 --> 00:39:33,678 Goodness, this is nice. 521 00:39:34,804 --> 00:39:35,930 Try this. 522 00:39:41,268 --> 00:39:44,522 My lord, this girl works in the kitchen. 523 00:39:44,605 --> 00:39:46,941 She is a courtesan if she works at a courtesan house. 524 00:39:48,526 --> 00:39:49,527 Pour me one. 525 00:39:50,236 --> 00:39:52,154 My lord, please stop. 526 00:39:52,238 --> 00:39:53,906 What are you waiting for? 527 00:39:55,199 --> 00:39:56,742 I will pour you one, my lord. 528 00:39:58,577 --> 00:40:00,329 So please let go of her. 529 00:40:02,248 --> 00:40:06,419 Will the proud Cho-wol really pour me a drink? 530 00:40:08,587 --> 00:40:10,715 Cho-wol, stay out of it. 531 00:40:11,215 --> 00:40:13,259 Come on. Do not be like that, madam. 532 00:40:15,177 --> 00:40:16,679 Go ahead and pour me one. 533 00:40:16,762 --> 00:40:18,931 Please let the girl go first. 534 00:40:19,015 --> 00:40:20,224 You may go. 535 00:40:35,156 --> 00:40:37,033 -Get your hand off. -Who are you, you bastard? 536 00:40:37,658 --> 00:40:39,660 -You are better off not knowing. -Why you little… 537 00:40:42,371 --> 00:40:43,581 Do you know who I am? 538 00:40:43,664 --> 00:40:45,166 The Minister of Personnel is my uncle! 539 00:40:46,500 --> 00:40:47,668 Is this about family? 540 00:40:47,752 --> 00:40:50,171 My father is the King, you imbecile. 541 00:41:11,484 --> 00:41:12,902 Please leave. 542 00:41:13,611 --> 00:41:15,571 It will be bad if your mother finds out. 543 00:41:16,197 --> 00:41:17,031 Right. 544 00:41:17,740 --> 00:41:20,493 She will not let it slide if she finds out I am here. 545 00:41:21,077 --> 00:41:23,954 I am actually about to go through something extremely important. 546 00:41:25,915 --> 00:41:27,374 But I still came to you. 547 00:41:33,005 --> 00:41:35,091 I did not know you were so nimble. 548 00:41:36,300 --> 00:41:40,679 Right? I moved faster than I spoke for the first time in my life. 549 00:41:46,602 --> 00:41:48,604 You must leave now. 550 00:41:53,109 --> 00:41:55,820 No. I will not leave before you give me your answer. 551 00:41:56,487 --> 00:41:58,989 Promise me that you will not become a courtesan. 552 00:42:00,366 --> 00:42:04,370 Just the thought of you being with another man makes my blood boil. 553 00:42:06,872 --> 00:42:08,624 Do you like me? 554 00:42:08,707 --> 00:42:10,334 Of course, I do. 555 00:42:11,585 --> 00:42:13,921 As a woman, I mean. 556 00:42:16,841 --> 00:42:18,843 I have never thought about it, but… 557 00:42:23,597 --> 00:42:24,473 I think I do. 558 00:42:27,685 --> 00:42:28,894 I mean, I do. 559 00:42:28,978 --> 00:42:30,187 I like you as a woman. 560 00:42:37,027 --> 00:42:39,989 -I do not trust men. -What are you talking about? 561 00:42:41,907 --> 00:42:45,161 After I came all the way here, do you still not understand how I feel? 562 00:42:50,040 --> 00:42:52,293 You always make me smile. 563 00:42:58,549 --> 00:42:59,800 By the way, 564 00:43:00,718 --> 00:43:02,428 have you always been this beautiful? 565 00:43:03,262 --> 00:43:04,305 Yes. 566 00:43:09,602 --> 00:43:10,978 I missed you. 567 00:43:18,402 --> 00:43:21,280 Did you just say you wish to spend the night here? 568 00:43:22,031 --> 00:43:24,283 Yes, please let me stay here. 569 00:43:29,288 --> 00:43:32,082 She is your guest, so you take care of her. 570 00:43:32,166 --> 00:43:33,000 Pardon? 571 00:43:43,761 --> 00:43:45,054 My goodness. 572 00:43:48,224 --> 00:43:49,600 What is it now? 573 00:43:51,894 --> 00:43:55,189 An unmarried man and woman should not share the same room. 574 00:43:55,272 --> 00:43:56,357 What… 575 00:43:56,440 --> 00:43:58,067 Will you blow out the candle? 576 00:43:58,150 --> 00:44:00,069 I must sleep before the twenty-first hour. 577 00:44:00,611 --> 00:44:01,612 Wait… 578 00:44:01,695 --> 00:44:04,406 Wash your blankets more often. You should know better. 579 00:44:04,490 --> 00:44:05,616 What… 580 00:44:06,617 --> 00:44:07,618 What are you… 581 00:44:13,874 --> 00:44:18,254 Leave my house on the third day before the cockcrow! 582 00:44:52,830 --> 00:44:55,541 No one is taking away your food. Slow down. 583 00:44:58,252 --> 00:45:02,047 Why are you clasping onto that norigae so tightly? 584 00:45:06,510 --> 00:45:07,511 This ornament… 585 00:45:08,637 --> 00:45:10,055 is the first gift 586 00:45:11,265 --> 00:45:13,892 my mother has ever given to me. 587 00:45:16,186 --> 00:45:17,604 She said I should not have 588 00:45:17,688 --> 00:45:19,815 returned to the palace even if my body shattered to pieces 589 00:45:19,898 --> 00:45:21,692 and I stopped breathing. 590 00:45:39,668 --> 00:45:40,961 What do you think you are doing? 591 00:45:41,045 --> 00:45:42,546 He is my child. 592 00:45:42,629 --> 00:45:44,339 So stay out of it, Your Majesty. 593 00:45:44,423 --> 00:45:48,427 You know it is my responsibility to watch over all of the princes. 594 00:45:48,510 --> 00:45:50,262 Why do you not be honest? 595 00:45:50,345 --> 00:45:52,556 Admit you are glad and relieved 596 00:45:52,639 --> 00:45:54,266 that Prince Simso dropped out. 597 00:45:54,349 --> 00:45:56,101 Yes, I am relieved. 598 00:45:56,185 --> 00:45:59,063 Imagine he foolishly persisted despite his poor health. 599 00:45:59,146 --> 00:46:02,858 What do you think would have happened to him? 600 00:46:02,941 --> 00:46:04,610 Stop pretending to be generous! 601 00:46:05,569 --> 00:46:08,155 If he was your son, would you have brought him here? 602 00:46:08,238 --> 00:46:09,198 I would 603 00:46:10,282 --> 00:46:12,618 at least not have sent him away 604 00:46:13,243 --> 00:46:15,370 after seeing how debilitated he was. 605 00:46:15,454 --> 00:46:19,041 He is my everything. 606 00:46:19,124 --> 00:46:22,795 And my world crumbled around me today! 607 00:46:22,878 --> 00:46:24,797 Escort Consort Ko to her quarters. 608 00:46:34,431 --> 00:46:38,435 You are a disgrace to me and my family. 609 00:46:39,436 --> 00:46:41,605 It would have been better if you had died. 610 00:46:43,649 --> 00:46:44,942 I regret… 611 00:46:46,360 --> 00:46:47,611 giving birth to you. 612 00:46:49,363 --> 00:46:51,573 You useless imbecile! 613 00:48:14,198 --> 00:48:15,490 What is this? 614 00:50:02,405 --> 00:50:05,241 What brings you here this early in the morning? 615 00:50:05,908 --> 00:50:09,245 I am here to reveal the ugly truth behind Grand Prince Gyeseong. 616 00:50:33,186 --> 00:50:37,190 Grand Prince Gyeseong is a woman in the shell of a man. 617 00:50:38,649 --> 00:50:42,361 He has been putting on female clothes and makeup in a secret chamber, 618 00:50:42,945 --> 00:50:44,697 bringing disgrace to the royal court. 619 00:50:46,032 --> 00:50:49,952 But the Queen has been covering it up. 620 00:50:51,495 --> 00:50:54,874 And the Queen Dowager knows all about it. 621 00:50:55,875 --> 00:50:58,252 Her Royal Highness knows about it? 622 00:51:01,923 --> 00:51:02,798 Yes. 623 00:51:03,966 --> 00:51:08,221 A weakness of a Grand Prince is a weakness of his mother, the Queen. 624 00:51:09,430 --> 00:51:13,309 It will prove useful in your becoming the Queen. 625 00:51:13,893 --> 00:51:15,353 Even if something goes wrong, 626 00:51:15,436 --> 00:51:18,189 the Queen Dowager will have your back. 627 00:51:25,071 --> 00:51:29,575 I will give this to you once you grant me a favor. 628 00:51:30,701 --> 00:51:32,245 What is it you want? 629 00:51:34,413 --> 00:51:37,458 I wish to see the Queen 630 00:51:40,503 --> 00:51:42,505 weep tears of blood. 631 00:51:49,220 --> 00:51:52,223 Has Prince Simso been served breakfast? 632 00:51:52,306 --> 00:51:53,557 Yes, Your Majesty. 633 00:51:53,641 --> 00:51:57,436 But seeing that the table has not been returned, he must still be in bed. 634 00:51:58,271 --> 00:52:01,190 He was in the cold when he was already tired from his journey. 635 00:52:01,774 --> 00:52:03,859 He must be fatigued. 636 00:52:03,943 --> 00:52:05,611 We should go back, Your Majesty. 637 00:52:08,990 --> 00:52:09,824 No. 638 00:52:10,825 --> 00:52:13,077 I need to see him for myself. Open the doors. 639 00:52:20,793 --> 00:52:22,586 -No! -Your Highness… 640 00:52:22,670 --> 00:52:24,380 -Prince Simso! -No! 641 00:52:24,880 --> 00:52:26,048 -No! -Prince Simso! 642 00:52:26,132 --> 00:52:28,551 -Prince Simso! -Send for help! 643 00:52:28,634 --> 00:52:31,012 No, Prince Simso! 644 00:52:32,805 --> 00:52:34,348 We need a physician! 645 00:52:34,432 --> 00:52:36,350 We need a physician! This is an emergency! 646 00:52:36,434 --> 00:52:38,602 We need a physician! 647 00:52:39,603 --> 00:52:40,646 Hurry. 648 00:52:42,148 --> 00:52:45,568 -Lay him down here. -His pulse is gone. Hurry. 649 00:52:45,651 --> 00:52:47,403 -No time to lose. -Nurse Kim, bring water. 650 00:52:58,748 --> 00:52:59,999 Where is everyone? 651 00:53:06,422 --> 00:53:07,923 Where is Prince Simso? 652 00:53:10,885 --> 00:53:12,970 I am asking where Prince Simso is. 653 00:53:17,892 --> 00:53:20,061 Your Majesty. Fortunately, his pulse returned. 654 00:53:21,062 --> 00:53:22,480 You do not have to worry. 655 00:53:34,742 --> 00:53:35,785 Listen, everyone. 656 00:53:36,494 --> 00:53:39,038 If rumors about this spread in the palace, 657 00:53:39,121 --> 00:53:42,792 all of you will receive punishment. 658 00:53:43,959 --> 00:53:45,503 Prince Simso received treatment 659 00:53:46,253 --> 00:53:48,631 for the fatigue from his journey. 660 00:53:49,465 --> 00:53:53,135 He will stay in my quarters for the time being, so you may leave now. 661 00:54:20,329 --> 00:54:21,914 I will send Court Lady Shin 662 00:54:22,998 --> 00:54:24,875 when he wakes up. 663 00:54:25,709 --> 00:54:27,503 You may go back. 664 00:54:28,629 --> 00:54:29,839 I… 665 00:54:30,673 --> 00:54:33,884 I am his mother. 666 00:54:35,010 --> 00:54:36,137 I will… 667 00:54:38,139 --> 00:54:40,015 stay by his side. 668 00:54:40,891 --> 00:54:44,186 If he finds out you are aware of what he did today, 669 00:54:45,521 --> 00:54:47,606 he will not be able to bear it. 670 00:54:52,445 --> 00:54:54,780 You are still full of yourself. 671 00:54:56,031 --> 00:54:57,700 Think as you wish. 672 00:54:58,284 --> 00:55:00,703 But I hope you can continue 673 00:55:01,412 --> 00:55:03,205 to be a mother who scolds their child 674 00:55:03,914 --> 00:55:06,083 when they do something wrong. 675 00:55:07,710 --> 00:55:10,463 I also hope Prince Simso will be able to face you 676 00:55:11,172 --> 00:55:13,966 even after being scolded by you. 677 00:55:18,888 --> 00:55:21,223 Do you know what he was clasping onto until the end? 678 00:55:40,618 --> 00:55:43,245 I heard you gave it to him. 679 00:55:49,585 --> 00:55:52,171 Seeing that you ran here without even wearing your shoes, 680 00:55:53,047 --> 00:55:56,258 you must have been worried about him. 681 00:55:59,386 --> 00:56:01,555 Do not be too hard on yourself. 682 00:56:02,598 --> 00:56:04,934 You did make a grave mistake, 683 00:56:06,393 --> 00:56:10,773 but you already received the heaviest punishment. 684 00:57:29,476 --> 00:57:30,936 You are awake. 685 00:57:37,902 --> 00:57:39,111 Did you sleep well? 686 00:57:42,573 --> 00:57:43,574 Prince Simso. 687 00:57:44,366 --> 00:57:46,827 Yes, Your Majesty. 688 00:57:47,703 --> 00:57:49,288 Have you ever had a drink? 689 00:57:51,373 --> 00:57:52,541 Pardon? 690 00:57:52,625 --> 00:57:53,709 A drink? 691 00:57:54,919 --> 00:57:58,547 No, I have never. 692 00:58:00,049 --> 00:58:01,592 Then let me teach you. 693 00:58:06,764 --> 00:58:08,724 Would you like to see something interesting? 694 00:58:29,036 --> 00:58:30,579 What is this? 695 00:58:31,455 --> 00:58:33,165 It is called a gyeyeongbae. 696 00:58:35,709 --> 00:58:38,796 When the cup is less than seven-tenths full, 697 00:58:39,505 --> 00:58:41,215 it holds the liquid perfectly. 698 00:58:43,008 --> 00:58:44,468 But when it is filled beyond that, 699 00:58:45,844 --> 00:58:47,388 it drains all the liquid 700 00:58:47,972 --> 00:58:49,974 until it becomes empty. 701 00:58:54,436 --> 00:58:56,563 No one is perfect. 702 00:58:57,147 --> 00:58:58,691 Maybe everyone 703 00:58:59,525 --> 00:59:02,152 has holes like this gyeyeongbae. 704 00:59:05,489 --> 00:59:09,535 Even I, the Queen, am full of those holes. 705 00:59:13,247 --> 00:59:14,832 But as long as you are content, 706 00:59:15,624 --> 00:59:19,294 you can say you are living a good life even if it is not full. 707 00:59:21,463 --> 00:59:22,464 However, 708 00:59:23,757 --> 00:59:27,845 I am ashamed that I always fail to overcome my limits. 709 00:59:29,388 --> 00:59:31,765 Did you also want to become the Crown Prince? 710 00:59:32,599 --> 00:59:33,851 No. 711 00:59:34,643 --> 00:59:37,604 Just the thought of becoming one gives me a headache. 712 00:59:39,106 --> 00:59:40,190 In that case, 713 00:59:41,358 --> 00:59:43,402 you did not fail to become the Crown Prince 714 00:59:43,986 --> 00:59:45,612 but chose not to. 715 00:59:46,196 --> 00:59:47,740 So why should you be ashamed? 716 00:59:48,323 --> 00:59:51,368 To force yourself to do something you do not want. That is shameful. 717 00:59:53,579 --> 00:59:56,749 People fear their drink spilling out of a gyeyeongbae, 718 00:59:56,832 --> 00:59:58,042 but if you ask me, 719 01:00:00,753 --> 01:00:03,464 I like that it has these holes. 720 01:00:04,423 --> 01:00:06,050 It knows when to empty itself 721 01:00:06,842 --> 01:00:09,428 and drains whatever is unnecessary. 722 01:00:12,681 --> 01:00:16,268 Likewise, when you want to do something, you should give it a try. 723 01:00:16,351 --> 01:00:18,979 When you are unhappy, you should resist. 724 01:00:19,938 --> 01:00:21,648 And be stubborn sometimes. 725 01:00:22,608 --> 01:00:24,485 Give yourself room to breathe. 726 01:00:33,077 --> 01:00:33,994 Did you know? 727 01:00:35,537 --> 01:00:40,042 You learned how to read before any other prince. 728 01:00:40,751 --> 01:00:41,877 Is that true? 729 01:00:43,837 --> 01:00:46,465 That made your mother extremely proud of you. 730 01:00:47,966 --> 01:00:51,720 But it also made her have high expectations for you. 731 01:00:53,388 --> 01:00:54,932 She seemed truly happy 732 01:00:56,934 --> 01:00:58,811 when you used to read books aloud to her. 733 01:00:59,812 --> 01:01:01,063 She really did. 734 01:01:17,955 --> 01:01:19,123 Go on. 735 01:01:33,512 --> 01:01:34,972 PRINCE SIMSO 736 01:02:25,522 --> 01:02:27,149 Will the two of them 737 01:02:27,941 --> 01:02:29,526 be all right? 738 01:02:29,610 --> 01:02:31,403 Even between parent and child, 739 01:02:32,654 --> 01:02:35,741 it takes time for wounds to heal. 740 01:02:36,992 --> 01:02:38,744 But between parent and child, 741 01:02:40,495 --> 01:02:42,623 some things are unspoken 742 01:02:44,499 --> 01:02:46,251 but still understood. 743 01:02:51,089 --> 01:02:52,382 Monk Haeham, 744 01:02:52,466 --> 01:02:53,884 I humbly request an audience. 745 01:02:57,763 --> 01:02:59,431 My goodness. 746 01:03:04,311 --> 01:03:05,520 How can I help you? 747 01:03:06,521 --> 01:03:09,233 Was your name Seo Ham-deok before you became a monk? 748 01:03:13,195 --> 01:03:14,488 Who are you? 749 01:03:16,573 --> 01:03:18,116 "Hear, Seo Ham-deok." 750 01:03:18,617 --> 01:03:20,577 "You are hereby appointed as the head of the Royal Commandery Division." 751 01:03:20,661 --> 01:03:22,454 "Accept the edict immediately, take the palanquin, 752 01:03:22,537 --> 01:03:23,497 and come to the palace." 753 01:03:24,331 --> 01:03:25,332 Wait. 754 01:03:25,916 --> 01:03:29,127 How can a monk become the head of the Royal Commandery Division? 755 01:03:29,211 --> 01:03:30,879 You have the wrong person. 756 01:03:30,963 --> 01:03:32,756 Regardless of the royal command, 757 01:03:32,839 --> 01:03:35,801 I will be taking you to the palace in a different manner. 758 01:03:46,812 --> 01:03:50,607 Were you the rat that went through my chamber last night? 759 01:03:50,691 --> 01:03:53,277 Why are military strategies hidden in a Buddhist text? 760 01:03:53,360 --> 01:03:56,029 And why is this ground plan behind the wallpaper? 761 01:03:56,113 --> 01:03:58,031 You will have to explain that to me first. 762 01:03:58,865 --> 01:04:00,784 My goodness. 763 01:04:02,244 --> 01:04:03,328 You little… 764 01:04:09,626 --> 01:04:11,795 Arrest Monk Haeham for murder. 765 01:04:13,380 --> 01:04:15,716 Murder? What are you talking about? 766 01:04:15,799 --> 01:04:16,842 What is going on? 767 01:04:16,925 --> 01:04:19,594 He is suspected of murdering Choi Gil-myeong last night. 768 01:04:19,678 --> 01:04:21,054 -What… -Take him away. 769 01:04:21,138 --> 01:04:22,848 -Yes, Chief. -Choi Gil-myeong? 770 01:04:22,931 --> 01:04:25,600 Who is that? Murder who? 771 01:04:26,226 --> 01:04:27,227 Murder? 772 01:04:33,900 --> 01:04:36,570 Did you see that man fighting with Choi Gil-myeong? 773 01:04:36,653 --> 01:04:38,822 They made a scene at the market yesterday. 774 01:04:38,905 --> 01:04:40,866 He held a knife to Choi's neck and said, 775 01:04:41,658 --> 01:04:43,410 -"Show up in front of me again, -Show up in front of me again, 776 01:04:43,493 --> 01:04:45,537 -and I will slit your throat." -and I will slit your throat. 777 01:04:45,620 --> 01:04:47,998 -My goodness. -Oh, no. 778 01:04:48,081 --> 01:04:49,541 -How dreadful. -Goodness. 779 01:04:49,624 --> 01:04:51,293 Goodness gracious. 780 01:04:52,127 --> 01:04:53,545 Is this yours? 781 01:04:53,628 --> 01:04:54,838 Is that not Choi? 782 01:04:54,921 --> 01:04:56,715 HAEHAM 783 01:04:58,633 --> 01:05:00,719 It is, but I did not kill him. 784 01:05:00,802 --> 01:05:01,803 Yes, you did. 785 01:05:01,887 --> 01:05:04,723 When the deceased caught you having an affair with his wife, 786 01:05:04,806 --> 01:05:07,476 you had a fight with him to cover it up. 787 01:05:08,393 --> 01:05:10,228 In the end, you murdered him. 788 01:05:10,312 --> 01:05:11,313 Halt! 789 01:05:18,987 --> 01:05:19,988 Magistrate. 790 01:05:20,489 --> 01:05:23,575 A murderer who leaves a knife with his name on it at the scene. 791 01:05:24,493 --> 01:05:25,410 Is that not strange? 792 01:05:28,538 --> 01:05:32,209 The statement of the suspect does make sense to me. 793 01:05:32,292 --> 01:05:34,669 I suggest you find someone who can prove his tracks 794 01:05:34,753 --> 01:05:36,421 and reconsider the matter. 795 01:05:38,590 --> 01:05:40,300 Yes, Lord Inspector. 796 01:05:46,640 --> 01:05:48,016 My goodness. 797 01:05:49,017 --> 01:05:50,268 Thank you. 798 01:05:51,019 --> 01:05:54,815 Without you, I would have ended up being framed for murder. 799 01:05:56,525 --> 01:05:59,903 Unfortunately, you will still not be able to avoid the death penalty. 800 01:06:00,946 --> 01:06:04,783 You saw how solid the evidence and witness are yourself. 801 01:06:05,283 --> 01:06:06,368 It was not me. 802 01:06:06,451 --> 01:06:08,328 I know. It was not you. 803 01:06:09,287 --> 01:06:11,915 After the brawl with Choi Gil-myeong yesterday, 804 01:06:11,998 --> 01:06:15,544 you headed straight to a tavern and drank until the nineteenth hour. 805 01:06:16,336 --> 01:06:17,504 And you returned to Dongeun Temple. 806 01:06:17,587 --> 01:06:19,464 Yes, that is correct. 807 01:06:19,548 --> 01:06:21,258 You were asleep in your chamber 808 01:06:21,341 --> 01:06:23,552 when Choi Gil-myeong was murdered. 809 01:06:25,470 --> 01:06:26,638 You seem to speak 810 01:06:27,722 --> 01:06:29,683 as if you saw everything. 811 01:06:37,983 --> 01:06:39,067 Yes. 812 01:06:40,485 --> 01:06:42,195 You fell into my trap. 813 01:06:48,326 --> 01:06:49,744 Who are you, you bastard? 814 01:06:56,251 --> 01:06:59,254 Accept this royal edict and follow me to the palace, 815 01:06:59,337 --> 01:07:01,047 and I will clear your name. 816 01:07:04,176 --> 01:07:07,429 Whether you leave this place alive or dead 817 01:07:10,015 --> 01:07:11,558 is up to you. 818 01:07:19,316 --> 01:07:22,068 The villagers sometimes come here to pray. 819 01:07:22,152 --> 01:07:24,112 But I feel rather reluctant to go in, 820 01:07:24,696 --> 01:07:26,865 so I will stay out here. 821 01:08:36,142 --> 01:08:38,770 This is a map that shows the location of the armory. 822 01:08:41,106 --> 01:08:43,275 Seo Ham-deok is plotting treason. 823 01:08:50,532 --> 01:08:51,449 Your Grace. 824 01:08:52,492 --> 01:08:54,661 The much-awaited event 825 01:08:55,161 --> 01:08:57,539 will take place soon. 826 01:09:02,085 --> 01:09:03,670 I will return to the palace soon. 827 01:09:03,753 --> 01:09:06,047 So please wait a little longer. 828 01:09:16,850 --> 01:09:20,353 Physician Kwon was in charge of treating Consort Hwang? 829 01:09:20,437 --> 01:09:21,313 Yes, Your Majesty. 830 01:09:21,396 --> 01:09:25,525 He treated her stomach ulcer a few years ago. 831 01:09:29,112 --> 01:09:32,115 The two of them knew each other? 832 01:09:33,241 --> 01:09:34,701 There is more, Your Majesty. 833 01:09:34,784 --> 01:09:39,831 It was on her recommendation that he took charge of the Crown Prince. 834 01:09:45,587 --> 01:09:46,921 She recommended him? 835 01:09:53,511 --> 01:09:56,705 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 836 01:09:56,705 --> 01:10:02,065 Subtitle translation by: Min-jin Kim 837 01:10:28,922 --> 01:10:32,592 Look into the connection between the Chief State Councilor and Physician Kwon. 838 01:10:32,676 --> 01:10:35,136 Now that I found out there is a nobleman who defrauds the people, 839 01:10:35,220 --> 01:10:36,888 I must right this wrong no matter what. 840 01:10:36,971 --> 01:10:39,599 I wish to bring Physician Kwon back to the palace. 841 01:10:39,683 --> 01:10:43,186 May I ask why you wish to bring him back to the palace? 842 01:10:43,269 --> 01:10:45,438 Leave this island now. 843 01:10:45,522 --> 01:10:46,481 Right now! 844 01:10:46,564 --> 01:10:47,899 This is a great chance 845 01:10:47,982 --> 01:10:50,735 to drag the Queen down along with Grand Prince Gyeseong. 846 01:10:50,819 --> 01:10:52,362 You must hurry. 847 01:10:52,445 --> 01:10:54,155 Grand Prince Gyeseong's life is in danger. 848 01:10:54,239 --> 01:10:57,534 Your Majesty, what kind of trick are you playing? 849 01:10:57,613 --> 01:11:04,043 Ripped and resynced by YoungJedi 62099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.