All language subtitles for New Life Begins episode 02 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 2 00:01:31,400 --> 00:01:33,100 [New Life Begins] 3 00:01:33,100 --> 00:01:36,200 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 4 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 [Episode 2] 5 00:01:39,200 --> 00:01:41,000 Marriage by His Majesty's order? 6 00:01:41,000 --> 00:01:42,400 I knew back then 7 00:01:42,400 --> 00:01:45,700 that you got a bright future as Sixth Young Lord's Concubine. 8 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 Sixth Young Lord's Concubine? 9 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 - Concubine of Sixth Young Lord? - Yes, Sixth Young Lord. 10 00:01:50,000 --> 00:01:51,800 What Lord? 11 00:01:51,800 --> 00:01:53,400 Get in the palanquin. We can't be late. 12 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Momo, you must be mistaken. 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,100 Not at all. 14 00:01:57,100 --> 00:01:58,200 I am also shocked. 15 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 I thought you wouldn't get chosen. 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,900 Let's go. 17 00:02:08,300 --> 00:02:10,900 [Chengjing Temple] (♪"Chengjing" means "worship") 18 00:02:34,100 --> 00:02:37,200 The bride worships the ancestors of the family. 19 00:02:51,600 --> 00:02:54,600 [Maid, Yuping] Madam? 20 00:02:54,600 --> 00:02:56,300 Madam? 21 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 [Maid, Yuzhan] 22 00:02:58,600 --> 00:03:01,700 - Greetings, Madam. - Greetings, Madam. 23 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 Me? 24 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 You can get up now. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 Yes. 26 00:03:18,000 --> 00:03:21,100 I would like to know why the Lord of Xin State wants me to marry Sixth Young Lord? 27 00:03:21,100 --> 00:03:23,800 Does the Lord of Xin State not like this son of his? 28 00:03:23,800 --> 00:03:28,000 I heard that Sixth Young Lord asked to marry you himself. 29 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 [Two hours ago] 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,600 The Selection is over. 31 00:03:30,600 --> 00:03:34,500 I've already made marriage plans for the ladies from all states. 32 00:03:34,500 --> 00:03:36,700 But there's still one left. 33 00:03:36,700 --> 00:03:39,800 Would you two solve this problem for me? 34 00:03:39,800 --> 00:03:42,600 Father, I'm too young to get married now. 35 00:03:42,600 --> 00:03:44,300 Yes, yeah. Han is too young. 36 00:03:44,300 --> 00:03:45,200 I'm old enough. 37 00:03:45,240 --> 00:03:47,039 I can marry a lot of ladies, Father. Father. 38 00:03:47,039 --> 00:03:48,400 Good. 39 00:03:48,400 --> 00:03:51,200 How about you marry Li Wei from Ji State? 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,500 The one from Ji State? 41 00:03:52,500 --> 00:03:54,200 But... That one... She is... 42 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 I don't think it's a good idea. 43 00:03:55,200 --> 00:03:57,600 She is too much. 44 00:03:59,000 --> 00:04:01,800 My Lord, I'm sure you understand that it's inappropriate 45 00:04:01,800 --> 00:04:04,000 to have that lady marry anyone. 46 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 Why don't you let her marry...? 47 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 Sixth Young Lord is here. 48 00:04:16,200 --> 00:04:18,300 Greetings, My Lord. 49 00:04:20,300 --> 00:04:22,400 She is the only one from Ji State. 50 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 If she isn't chosen, the current balance will be broken. 51 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 I'm turning twenty soon. 52 00:04:26,100 --> 00:04:28,600 It's time for me to get married. 53 00:04:28,600 --> 00:04:32,800 I wonder if it's possible for me to marry her. 54 00:04:37,600 --> 00:04:39,100 In that case, 55 00:04:39,100 --> 00:04:41,400 let's let Li Wei marry Zheng'er. 56 00:04:41,400 --> 00:04:42,800 But don't worry. 57 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 She will only be your concubine. 58 00:04:45,000 --> 00:04:49,500 I will find another good woman to be your wife. 59 00:04:52,000 --> 00:04:57,100 Your Lordship, it's time to have the Nymphoides Peltatum Soup. 60 00:04:57,100 --> 00:04:59,200 Here, here. 61 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 Why did you pour off the soup again? 62 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 It's good for your stomach. 63 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 I've been drinking it for so many years. 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,000 It's useless. 65 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Persistence is the key. 66 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 It's better than not drinking at all. 67 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 Here, drink this. 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Please. 69 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 It's breaking my heart, seeing you being so sick 70 00:05:20,500 --> 00:05:22,400 but still having to ask for marriage. 71 00:05:22,400 --> 00:05:25,100 I will have to marry her no matter if I ask or not. 72 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 I might as well give them what they want. 73 00:05:27,200 --> 00:05:29,400 The Lord never cares about you. 74 00:05:29,400 --> 00:05:31,300 It pains me to think about that. 75 00:05:31,300 --> 00:05:32,600 What if the Lord forgets 76 00:05:32,600 --> 00:05:34,500 to find you a good wife? 77 00:05:34,500 --> 00:05:35,700 That'll be a great loss. 78 00:05:35,700 --> 00:05:38,600 What can that concubine from Ji State do for you? 79 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 Never mind. 80 00:05:40,200 --> 00:05:43,200 I've never planned to have my wife or her family 81 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 do anything for me. 82 00:05:45,400 --> 00:05:48,800 Your Lordship, you are so kind and broad-minded. 83 00:05:48,800 --> 00:05:50,200 You are also very smart, 84 00:05:50,200 --> 00:05:52,000 making them believe that even when you are sick, 85 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 you still try to solve problems for the Lord. 86 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 You earned all their sympathy. 87 00:05:56,200 --> 00:05:58,000 Get me an imperial physician, 88 00:05:58,000 --> 00:05:59,900 otherwise, I'd really die trying to help the Lord. 89 00:05:59,900 --> 00:06:01,000 Hurry. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 I'm on it now. 91 00:06:02,800 --> 00:06:06,300 Madam, everyone says that Sixth Young Lord is not well-liked, 92 00:06:06,300 --> 00:06:08,100 but I've asked around. 93 00:06:08,100 --> 00:06:10,000 They rarely punish servants here. 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 This is a nice place. 95 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Madam, you don't need to worry. 96 00:06:13,400 --> 00:06:15,600 Rarely punish servants. 97 00:06:15,600 --> 00:06:18,200 Is that nice enough? 98 00:06:19,200 --> 00:06:20,800 I know you're resourceful, 99 00:06:20,800 --> 00:06:22,500 but stop talking. 100 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 Physician Zhang, this way. 101 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 The Young Lord is doing terrible. 102 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 You guys, hurry up. 103 00:06:28,400 --> 00:06:29,600 Hurry, hurry. Bring it inside. 104 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Don't follow me. 105 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 [Wenxin Hall] Is the water warm enough? 106 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 Hurry up. 107 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 - Su. - Fifth Young Lord. 108 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Su, how is Zheng? 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 What did the physician say? 110 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 The doctor said that it's worse than imagined. 111 00:06:42,600 --> 00:06:44,200 Sixth Young Lord is so unlucky. 112 00:06:44,200 --> 00:06:47,600 He's always been sick. Now it's gotten even worse. 113 00:06:47,600 --> 00:06:48,800 What should I do? 114 00:06:48,800 --> 00:06:50,600 He has only half a month left. 115 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 What was he thinking, running around like that? 116 00:06:53,400 --> 00:06:54,600 Only half a month left? 117 00:06:54,600 --> 00:06:57,000 - I'll check on him. - Yes, yes. Please go on. 118 00:06:57,000 --> 00:06:59,600 You guys, hurry up. 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 Come here. 120 00:07:07,400 --> 00:07:11,400 Did you already know that Sixth Young Lord only has half a month left? 121 00:07:11,400 --> 00:07:13,239 - Madam, don't spout nonsense. - Yes. 122 00:07:13,239 --> 00:07:15,000 If anyone hears us talking about it, 123 00:07:15,000 --> 00:07:17,500 we'll be beheaded. 124 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 Here, we should never talk about 125 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 the Lord's and young lords' health. 126 00:07:24,600 --> 00:07:25,400 Yes. 127 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 Everyone knows that Sixth Young Lord has stomach disease, 128 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 but except for his private servants, 129 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 no one can talk about it. 130 00:07:30,800 --> 00:07:33,200 Madam, please do not say such scary things again. 131 00:07:33,200 --> 00:07:34,900 Right. 132 00:07:37,200 --> 00:07:39,000 I see. 133 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 No wonder no one else wanted me, 134 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 but Sixth Young Lord chose me himself. 135 00:07:44,200 --> 00:07:46,100 So it was to bring him good luck. 136 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 Madam. 137 00:07:48,800 --> 00:07:50,300 Okay, I know. 138 00:07:50,300 --> 00:07:52,200 No one can know about this. 139 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 You guys can leave. 140 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 Yes, madam. 141 00:07:58,800 --> 00:08:01,400 Why is it so bad this time? 142 00:08:03,800 --> 00:08:06,999 Here, here. Let me. 143 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 Thank you. 144 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 This way, please. 145 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 There is only half a month left before the next Knowledge Exam. 146 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 You should skip it. 147 00:08:16,800 --> 00:08:19,400 Father will be judging the exam personally. 148 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 I can't miss it. 149 00:08:21,600 --> 00:08:23,200 Don't worry. I'll survive. 150 00:08:23,200 --> 00:08:25,300 You'll survive? Look how sick you are now. 151 00:08:25,300 --> 00:08:27,000 Even the wedding was ordered to be simplified. 152 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 The bride paid respect at the ancestral temple and that was all. 153 00:08:28,500 --> 00:08:30,800 Look at you now... 154 00:08:35,100 --> 00:08:36,600 Can you even bed the bride tonight? 155 00:08:36,600 --> 00:08:38,800 I need to rest. 156 00:08:38,800 --> 00:08:40,200 Fine, fine. 157 00:08:40,200 --> 00:08:41,900 Rest. 158 00:08:44,200 --> 00:08:45,600 - It's okay. I'll be here. - See you. 159 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 I'll stay. I can stay. 160 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 I'll stay with you. 161 00:09:04,700 --> 00:09:07,800 [The eighth day of the sixth month] [Become a widow] 162 00:09:12,800 --> 00:09:15,600 [The twenty-fourth day of the sixth month] [Funeral] 163 00:09:16,800 --> 00:09:20,600 Plus the funeral, in at most one month, 164 00:09:20,600 --> 00:09:23,000 I will be going home. 165 00:09:30,000 --> 00:09:32,900 (Father, Mother, )(my husband will be dead soon.) 166 00:09:32,900 --> 00:09:34,600 (How joyous it is) 167 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 (and I will be home soon.) 168 00:09:36,600 --> 00:09:38,100 (Please prepare some food for me.) 169 00:09:38,100 --> 00:09:41,000 (Stir-fried beef is a must.) 170 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 I'm sorry that you'll die so young. 171 00:09:59,800 --> 00:10:02,300 Dear Heaven, please let Sixth Young Lord 172 00:10:02,300 --> 00:10:05,000 live a long healthy life in his next life. 173 00:10:05,000 --> 00:10:06,400 For the rest of his life, 174 00:10:06,400 --> 00:10:08,400 I will take good care of him 175 00:10:08,400 --> 00:10:12,200 (and be there for him.) 176 00:10:15,200 --> 00:10:17,000 (What does he look like?) 177 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 (I've never met him.) 178 00:10:20,100 --> 00:10:22,800 Why do I smell medicine? 179 00:10:29,000 --> 00:10:33,400 I'm Li Wei from Ji State, Sixth Young Lord. 180 00:10:44,600 --> 00:10:47,600 Why is there so much blood? 181 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 Is he dead? 182 00:10:49,600 --> 00:10:53,400 Sixth Young Lord? Sixth Young Lord? 183 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Sixth Young Lord? 184 00:10:55,600 --> 00:10:57,300 Stop yelling. 185 00:11:07,800 --> 00:11:10,600 (So he is Sixth Young Lord.) 186 00:11:10,600 --> 00:11:11,800 (I'm doomed.) 187 00:11:11,800 --> 00:11:14,600 Why are you so nervous? We have already met before. 188 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 Since you're here to test the medicine, 189 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 maybe you can try this soup for me. 190 00:11:25,100 --> 00:11:26,500 Why? 191 00:11:32,600 --> 00:11:34,200 I am sorry. 192 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 Please forgive me. 193 00:11:42,300 --> 00:11:45,000 Alright, my concubine. I won't scare you anymore. 194 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Get up. 195 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 We haven't got to know each other well. 196 00:12:07,800 --> 00:12:10,100 How is your family doing? 197 00:12:12,200 --> 00:12:15,600 We have always been farmers, except for my father. 198 00:12:15,600 --> 00:12:17,500 But he is too petty an official to enter the Ji Palace. 199 00:12:17,500 --> 00:12:19,600 Tell me something I don't know. 200 00:12:21,000 --> 00:12:22,700 You don't know? 201 00:12:24,200 --> 00:12:26,900 My father can cook and he loves my mother a lot. 202 00:12:26,900 --> 00:12:28,700 I have a little brother called Li Cang. 203 00:12:28,700 --> 00:12:30,600 He always argues with me. 204 00:12:30,600 --> 00:12:32,300 Can you read? 205 00:12:34,100 --> 00:12:37,600 In terms of manners, knowledge, 206 00:12:37,600 --> 00:12:41,000 and needlework, I know nothing about them. 207 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 But for admiring food, 208 00:12:42,700 --> 00:12:44,000 I'm quite good at it. 209 00:12:44,000 --> 00:12:46,800 I can read menus well. 210 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 So you're a gourmet. 211 00:12:50,800 --> 00:12:53,600 But my little brother is ignorant and incompetent. 212 00:12:53,600 --> 00:12:59,800 When I try to talk some sense into him... - Is there anything...you don't like? 213 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 Copying books. 214 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 Whenever I do something wrong, 215 00:13:04,000 --> 00:13:07,200 my mother would have me copy books. 216 00:13:07,200 --> 00:13:09,000 My handwriting is bad. 217 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Stealing food from the kitchen isn't a big fault. 218 00:13:11,200 --> 00:13:12,800 But rules are rules. 219 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 You still have to be punished. 220 00:13:16,400 --> 00:13:17,600 What's the punishment? 221 00:13:17,600 --> 00:13:19,600 Copying books. 222 00:13:19,600 --> 00:13:25,000 You shall copy our menu by hand one hundred times. 223 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 Okay. 224 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 (My grandfather was like this when he was dying.) 225 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 (He coughed up blood, ) 226 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 (but he hid it from us, ) 227 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 (so we wouldn't be worried.) 228 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 (He is also a kind poor guy.) 229 00:13:53,000 --> 00:13:56,500 Why are you looking at me like that? 230 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 Your Lordship, don't worry. 231 00:14:00,000 --> 00:14:03,900 For the rest of your life, I will take good care of you. 232 00:14:14,600 --> 00:14:16,800 [Fifth Young Lord's Mansion] (On this wedding night, ) 233 00:14:16,800 --> 00:14:21,600 (all the other mansions)(are also enjoying the tranquility.) 234 00:14:21,600 --> 00:14:23,800 Help! 235 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 Someone, help me! 236 00:14:25,400 --> 00:14:28,400 Help! A life is in danger. 237 00:14:28,400 --> 00:14:31,900 Fifth Young Lord, Princess of Dan State wants to see you now. You have to go. 238 00:14:31,900 --> 00:14:34,200 Why do I have to go when she wants to see me? I don't want to see her. 239 00:14:34,200 --> 00:14:36,600 The Lord said, for the peace of the two states, 240 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 you have to make efforts and sacrifices. 241 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 I won't make effort. I won't sacrifice myself. 242 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 [Bravery and Righteousness] Help. 243 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Put me down. 244 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 Where are you going? 245 00:14:46,400 --> 00:14:49,000 Untie me. You people... 246 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Release me. 247 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 What is this? 248 00:14:55,600 --> 00:14:57,700 Shangguan Qian, I'm warning you, 249 00:14:57,700 --> 00:15:00,200 since my father made me marry you instead of the person I love, 250 00:15:00,200 --> 00:15:02,400 we need to be responsible for the alliance of two states. 251 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 I am the Young Lord of Xin State. 252 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 You shall not harm me. Do you hear me? 253 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 A life is in danger! 254 00:15:14,300 --> 00:15:17,000 My name is Shangguan Jing. 255 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Oh, it is "jing". 256 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Never mind. 257 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 From today on, 258 00:15:23,000 --> 00:15:24,800 you will be my wife. 259 00:15:24,800 --> 00:15:25,600 It's your duty to respect me. 260 00:15:25,600 --> 00:15:26,900 So from today on, 261 00:15:26,900 --> 00:15:29,300 you need to show me some respect. 262 00:15:30,400 --> 00:15:31,900 What do you want? 263 00:15:31,900 --> 00:15:33,200 If you want to be my husband, 264 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 you'll have to be able to hold this spear. 265 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 If you can't, we are done. 266 00:15:37,400 --> 00:15:39,500 You must have done something to it. I'm not falling for it. 267 00:15:39,500 --> 00:15:41,700 Fine. Then we'll compete in another way. 268 00:15:41,700 --> 00:15:44,600 Bring it on. I am not afraid of you. 269 00:15:52,000 --> 00:15:53,100 We'll start when I say so. 270 00:15:53,100 --> 00:15:54,700 Start. 271 00:15:59,400 --> 00:16:00,600 I can still continue. 272 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 Are you seeing this? I can continue. 273 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 I can continue. I got this. 274 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 You see this? 275 00:16:08,400 --> 00:16:11,100 You... can... not. 276 00:16:21,160 --> 00:16:26,770 (Meanwhile, ) (in Second Young Lord's mansion.) [Second Young Lord's Mansion, Jie Mansion] 277 00:16:33,000 --> 00:16:36,600 [The Wife of Second Young Lord, Zhao Fangru] 278 00:16:40,200 --> 00:16:41,600 I am Hao from Yan State. 279 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 Madam, please accept my tea. 280 00:16:43,800 --> 00:16:45,700 You married into our family, 281 00:16:45,700 --> 00:16:48,000 which makes you a part of our family. 282 00:16:48,000 --> 00:16:52,900 From now on, you can consider this your home. 283 00:16:52,900 --> 00:16:55,000 Thank you, madam. 284 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 So little? 285 00:17:07,800 --> 00:17:12,400 I heard that you were supposed to marry Fifth Young Lord, 286 00:17:12,400 --> 00:17:17,800 but our Second Young Lord went to ask for you. 287 00:17:17,800 --> 00:17:21,400 You seem quite resourceful. 288 00:17:22,200 --> 00:17:24,200 Please forgive Hao Jia. 289 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 You'll be taking orders from me, 290 00:17:26,800 --> 00:17:29,600 so I advise you to stop trying to seduce anyone. 291 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 Are we clear? 292 00:17:31,400 --> 00:17:32,900 Yes. 293 00:17:44,600 --> 00:17:46,200 Get up. 294 00:17:47,400 --> 00:17:49,300 Thank you, madam. 295 00:18:03,700 --> 00:18:05,500 Your Highness. 296 00:18:08,400 --> 00:18:10,200 What's wrong with your hand? 297 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 It's fine. 298 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 She couldn't even serve the tea well, 299 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 so her hand got burnt by the tea. 300 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 It is fine. 301 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Your Highness, please try the tea. 302 00:18:31,160 --> 00:18:34,599 The tea seems amazing and smells good. 303 00:18:34,599 --> 00:18:37,000 Is it tea from Dai State? 304 00:18:37,000 --> 00:18:39,400 I heard that tea from Dai State is famous all over the world. 305 00:18:39,400 --> 00:18:42,000 I've never tried it before. 306 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 If you like it, 307 00:18:46,200 --> 00:18:48,400 take this one. 308 00:18:48,400 --> 00:18:50,300 Thank you, Your Highness. 309 00:18:55,000 --> 00:18:56,600 You don't deserve my tea. 310 00:18:56,600 --> 00:18:59,500 Madam, I am sorry. 311 00:18:59,500 --> 00:19:01,400 I don't know how I offended you. 312 00:19:01,400 --> 00:19:04,200 It's just that I've never had tea from Dai State before. 313 00:19:04,200 --> 00:19:05,400 Please don't be mad. 314 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Don't be angry with me. 315 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Hao Jia, get up. 316 00:19:17,800 --> 00:19:23,300 Zhao Fangru, this is not Dai State. 317 00:19:23,300 --> 00:19:26,000 Don't be willful. 318 00:19:28,200 --> 00:19:32,800 I already told you that I hate it when my wife and concubines argue. 319 00:20:04,600 --> 00:20:07,700 Fangru just has a bad temper, 320 00:20:07,700 --> 00:20:09,800 but she is a straightforward person. 321 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 She says what's on her mind and never hides anything. 322 00:20:13,800 --> 00:20:15,100 I understand. 323 00:20:15,960 --> 00:20:17,820 Her husband is marrying a concubine. 324 00:20:17,820 --> 00:20:21,039 Any woman would feel a bit hurt inside. 325 00:20:21,040 --> 00:20:23,560 She is just hurt. 326 00:20:25,060 --> 00:20:28,500 I knew you are an understanding person. 327 00:20:28,500 --> 00:20:33,500 My efforts to get you back from Qi were all worth it. 328 00:20:33,500 --> 00:20:37,219 But you married me, which means you'll just be a concubine. 329 00:20:37,219 --> 00:20:38,839 Are you willing? 330 00:20:38,840 --> 00:20:40,480 I am. 331 00:20:40,480 --> 00:20:44,700 I know who I love. 332 00:20:44,700 --> 00:20:47,240 (I love myself, of course.) 333 00:20:47,240 --> 00:20:49,500 (Don't you know that?) 334 00:20:49,500 --> 00:20:52,260 (No woman wants to be a concubine.) 335 00:20:52,260 --> 00:20:54,520 (Of course it's not true love.) 336 00:20:57,920 --> 00:21:00,320 [Inner Court School] [Always Reflect on Yourself] 337 00:21:01,020 --> 00:21:04,720 I have already met every one of you. 338 00:21:04,720 --> 00:21:08,580 Palace Affairs Department has sent me and other momos to be your teachers. 339 00:21:08,580 --> 00:21:11,100 You may call me Yang Momo. 340 00:21:11,100 --> 00:21:12,980 Okay, Yang Momo. 341 00:21:12,980 --> 00:21:14,720 Please sit. 342 00:21:16,540 --> 00:21:20,399 Here, Palace Affairs Department and I will exam 343 00:21:20,399 --> 00:21:24,220 your manners, appearances, 344 00:21:24,220 --> 00:21:26,060 speeches, and skills. 345 00:21:26,060 --> 00:21:27,540 If you fail the exam, 346 00:21:27,540 --> 00:21:28,959 not only will you be punished, 347 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 but your husband also will be implicated. 348 00:21:30,960 --> 00:21:33,620 I thought you don't like attending school. 349 00:21:33,620 --> 00:21:35,079 I don't. 350 00:21:35,080 --> 00:21:37,319 But Sixth Young Lord is very sick now. 351 00:21:37,320 --> 00:21:39,300 I can't cause him more trouble. 352 00:21:39,300 --> 00:21:44,439 So, I suggest that you follow the rules and study hard. 353 00:21:44,439 --> 00:21:46,720 Please open your books. 354 00:21:49,980 --> 00:21:52,219 Li Wei, you took the wrong book. [Moral Instruction for Women] 355 00:21:52,219 --> 00:21:55,040 [Nine States Geography] We're learning Nine States Geography today. 356 00:22:03,760 --> 00:22:06,260 There are nine states in total. 357 00:22:06,260 --> 00:22:09,399 Seventy years ago, all states engaged in endless wars. 358 00:22:09,399 --> 00:22:12,199 Lord Yuanfeng from Xin State 359 00:22:12,200 --> 00:22:13,759 beat all the other state lords 360 00:22:13,760 --> 00:22:17,260 and signed the hundred-year peace treaty. 361 00:22:17,260 --> 00:22:19,799 Xin State occupies the largest land 362 00:22:19,800 --> 00:22:21,639 and is the most populous among the nine states. 363 00:22:21,640 --> 00:22:24,039 It is vast and rich in natural resources. 364 00:22:24,039 --> 00:22:26,540 It also has a long history. 365 00:22:36,740 --> 00:22:39,620 End of the school. 366 00:22:39,620 --> 00:22:41,020 Li Wei from Ji State, 367 00:22:41,020 --> 00:22:43,140 you fell asleep during class and failed to study hard. 368 00:22:43,140 --> 00:22:44,839 I will report it to the Palace Affairs Department. 369 00:22:44,840 --> 00:22:47,440 Fifty wen will be deducted from your allowance for this month. 370 00:23:02,000 --> 00:23:04,940 How was your day at Inner Court School? 371 00:23:04,940 --> 00:23:06,920 I'm sorry. 372 00:23:08,460 --> 00:23:10,260 Your allowance got deducted? 373 00:23:12,340 --> 00:23:16,060 Never mind. I didn't expect you to study well, to begin with. 374 00:23:16,060 --> 00:23:17,680 Let's eat. 375 00:23:18,380 --> 00:23:20,459 When eating with the Young Lord, 376 00:23:20,459 --> 00:23:22,479 you mustn't eat before he starts eating. 377 00:23:22,480 --> 00:23:25,219 Before he starts eating, you should just wait. 378 00:23:25,219 --> 00:23:27,280 (Do you understand?) 379 00:23:58,860 --> 00:24:00,879 The Young Lord isn't feeling well lately. 380 00:24:00,879 --> 00:24:05,739 Tell Liu Baoquan to stop preparing such greasy food. 381 00:24:17,640 --> 00:24:18,799 (You can't eat) 382 00:24:18,800 --> 00:24:23,579 Any served dishes before the Young Lord tries them. 383 00:25:16,420 --> 00:25:20,700 You can't go for any dishes more than three times. 384 00:25:58,020 --> 00:26:00,479 I'm full. Enjoy. 385 00:26:12,860 --> 00:26:16,359 Sixth Young Lord doesn't care about these rules. Just enjoy. 386 00:26:50,720 --> 00:26:52,600 [Duxing Hall] (♪scrupulous) 387 00:27:00,440 --> 00:27:02,020 Done eating? 388 00:27:04,080 --> 00:27:06,180 The medicine will taste awful when it gets cold. 389 00:27:06,180 --> 00:27:10,400 I don't think it tastes better when it's warm. 390 00:27:19,640 --> 00:27:22,719 There are only a few days left. You're still working so hard. 391 00:27:22,719 --> 00:27:27,179 Exactly because there are few days left, I need to work harder. 392 00:27:27,960 --> 00:27:29,700 So hard working. 393 00:27:29,700 --> 00:27:32,240 Your Lordship, don't worry. When you are gone, 394 00:27:32,240 --> 00:27:34,779 I'll make sure to send you some books. 395 00:27:37,220 --> 00:27:39,710 No need to send me any books. 396 00:27:40,140 --> 00:27:41,940 I've memorized them all. 397 00:27:42,920 --> 00:27:45,810 Memorize them and take them. 398 00:27:46,600 --> 00:27:50,079 You have an amazing memory. Admirable. 399 00:27:52,020 --> 00:27:54,279 You asked me to copy the menu a hundred times. 400 00:27:54,280 --> 00:27:56,500 I've finished it. 401 00:27:57,900 --> 00:28:00,340 You have a really nice menu here. 402 00:28:00,340 --> 00:28:03,540 But you aren't very healthy, so you can't eat the food. 403 00:28:03,540 --> 00:28:04,959 But don't give up. 404 00:28:04,960 --> 00:28:06,959 Even if you don't have much time left, 405 00:28:06,960 --> 00:28:08,799 you should enjoy your every meal 406 00:28:08,800 --> 00:28:10,780 and every minute. 407 00:28:11,400 --> 00:28:14,420 We aren't really a couple now. 408 00:28:14,420 --> 00:28:17,659 It's quite awkward to live in your mansion like this. 409 00:28:17,659 --> 00:28:21,660 How about you tell me your wishes? 410 00:28:21,660 --> 00:28:22,879 I'll fulfill them for you. 411 00:28:22,880 --> 00:28:25,019 You can't fulfill my wishes. 412 00:28:25,019 --> 00:28:27,619 You can go now. I'll go back to reading. 413 00:28:27,619 --> 00:28:28,920 Just tell me one wish and we'll see. 414 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 I wish you to leave. 415 00:28:45,580 --> 00:28:47,800 I can ask other people about it. 416 00:28:55,160 --> 00:28:58,540 (Father, Mother, my husband is dying.) 417 00:28:58,540 --> 00:29:00,159 (So I will be back soon.) 418 00:29:00,160 --> 00:29:01,639 (When making lotus root starch, ) 419 00:29:01,640 --> 00:29:05,999 (don't forget to add some sophora flowers. I will join you soon.) 420 00:29:13,160 --> 00:29:15,679 Could you please send this letter for me? 421 00:29:15,680 --> 00:29:17,140 Yes. 422 00:29:17,140 --> 00:29:21,520 Madam, the Young Lord is sick and can't sleep in your room. 423 00:29:21,520 --> 00:29:25,519 But you should try to bond with him now. 424 00:29:25,519 --> 00:29:28,759 If he forgets about you, what do you do then? 425 00:29:28,759 --> 00:29:30,540 Don't say that. 426 00:29:30,540 --> 00:29:34,139 If he still remembers me after he goes to the other world, 427 00:29:34,139 --> 00:29:35,660 that would be scary. 428 00:29:35,660 --> 00:29:39,539 The only thing I can do now is to try to fulfill some wishes for him. 429 00:29:44,520 --> 00:29:47,679 [Wenxin Hall]Your Lordship your concubine is acting weird lately. 430 00:29:47,679 --> 00:29:49,920 She keeps asking about your preferences. 431 00:29:49,920 --> 00:29:51,679 It's fine if she asks Ninth Young Lord, 432 00:29:51,679 --> 00:29:53,380 but she went to Eleventh Young Lord as well. 433 00:29:53,380 --> 00:29:56,579 If she is up to something, we need to be careful. 434 00:29:57,600 --> 00:30:00,620 Among all the ladies sent by those states, she is the simplest. 435 00:30:00,620 --> 00:30:02,620 What can she be up to? 436 00:30:03,600 --> 00:30:07,879 But Mother doesn't want Zai to talk to people from my mansion. (♪a cute way to address a boy) 437 00:30:07,879 --> 00:30:09,279 I'll tell her about that. 438 00:30:09,280 --> 00:30:11,519 But you and Eleventh Young Lord have the same mother. 439 00:30:11,520 --> 00:30:15,020 Maybe your mother would want you two to be close. 440 00:30:18,240 --> 00:30:20,919 Your concubine is from the rural area of Ji State. 441 00:30:20,920 --> 00:30:23,839 Her life is not very easy here. 442 00:30:23,840 --> 00:30:26,839 I think she specially left these flowers here 443 00:30:26,839 --> 00:30:29,580 to cheer you up. 444 00:30:32,880 --> 00:30:35,640 Are you sure this is to cheer me up? 445 00:30:37,280 --> 00:30:39,599 Your concubine is really weird. 446 00:30:39,600 --> 00:30:41,079 Your Lordship, you're back. 447 00:30:41,080 --> 00:30:42,500 Madam. 448 00:30:46,120 --> 00:30:49,000 Your Lordship, do you like these flowers? 449 00:30:49,520 --> 00:30:52,559 Because no one knows what you like, 450 00:30:52,559 --> 00:30:54,740 I prepared something traditional. 451 00:30:54,740 --> 00:30:57,839 Chrysanthemum is independent and alienated, 452 00:30:57,840 --> 00:30:59,180 but also interesting. 453 00:30:59,180 --> 00:31:01,639 I think it suits your characteristics pretty well. 454 00:31:01,640 --> 00:31:04,120 That makes sense. 455 00:31:09,640 --> 00:31:12,680 Li Wei, have I offended you somehow? 456 00:31:12,680 --> 00:31:14,359 Or maybe you think 457 00:31:14,360 --> 00:31:17,600 you should marry into another mansion instead of mine? 458 00:31:18,400 --> 00:31:21,279 I just wanted you to be happy, 459 00:31:21,280 --> 00:31:24,180 but you don't look very happy now. 460 00:31:24,180 --> 00:31:26,040 What about this? 461 00:31:27,560 --> 00:31:29,380 Do you like this? 462 00:31:29,960 --> 00:31:31,980 [The brilliant and brave Sixth Young Lord] 463 00:31:31,980 --> 00:31:33,540 Your Lordship, you are brilliant and brave. 464 00:31:33,540 --> 00:31:36,500 I want everyone to remember you like this. 465 00:31:36,500 --> 00:31:38,899 This is so vivid. 466 00:31:38,899 --> 00:31:40,660 Madam, can I have one? 467 00:31:40,660 --> 00:31:42,320 Of course. 468 00:31:44,580 --> 00:31:46,399 The painting is actually good. 469 00:31:46,400 --> 00:31:47,319 I know, right? 470 00:31:47,320 --> 00:31:51,399 When I get one later, may I put it up in my room? 471 00:31:51,399 --> 00:31:53,680 Look where she is putting it. 472 00:31:58,160 --> 00:32:00,239 I hope that whenever people see this painting, 473 00:32:00,239 --> 00:32:02,900 they will remember how you used to look like. 474 00:32:02,900 --> 00:32:04,359 Used to look like? 475 00:32:04,360 --> 00:32:06,780 Mind your words, will you? 476 00:32:10,020 --> 00:32:12,520 You don't seem to like this either. 477 00:32:13,540 --> 00:32:15,799 It's fine. I prepared another gift. 478 00:32:15,799 --> 00:32:18,120 - Oh, no. Don't. - Don't. 479 00:32:20,140 --> 00:32:23,699 I see your sincerity, but no need to prepare any gift. 480 00:32:23,699 --> 00:32:26,200 - Heaven, please help me. - Yuping. 481 00:32:31,520 --> 00:32:33,080 It's... 482 00:32:47,960 --> 00:32:51,200 It's been a long time since I last saw him smiling this happily. 483 00:32:52,340 --> 00:32:56,839 I asked Zai and found out that the Young Lord had a dog before. 484 00:32:57,400 --> 00:32:59,580 There's something Eleventh Young Lord doesn't know. 485 00:32:59,580 --> 00:33:01,599 The Crown Young Lord is allergic to dog hair. 486 00:33:01,600 --> 00:33:04,400 So he had the dog sent away. 487 00:33:04,400 --> 00:33:07,720 Our Young Lord begged otherwise the whole day. 488 00:33:07,720 --> 00:33:10,720 But the Lord didn't even see him. 489 00:33:10,720 --> 00:33:13,160 Whenever I think of it, it makes me... 490 00:33:22,960 --> 00:33:24,959 Your Lordship, give him a name. 491 00:33:24,960 --> 00:33:27,519 Don't worry. No one can take him away. 492 00:33:27,519 --> 00:33:30,239 I'm very strong. I will protect him. 493 00:33:35,740 --> 00:33:39,300 Don't take Su Shen's words too seriously. 494 00:33:40,280 --> 00:33:42,520 What should I call him? 495 00:33:44,460 --> 00:33:49,020 How about Baifu? (♪a hundred blessings) 496 00:33:49,020 --> 00:33:50,580 Li Baifu. 497 00:33:51,520 --> 00:33:53,280 What a lame name. 498 00:33:53,280 --> 00:33:55,320 Besides, why does he have my last name? 499 00:33:55,320 --> 00:33:58,339 You brought him back. So I won't fight over him with you. 500 00:33:58,339 --> 00:34:00,020 Li Baifu. 501 00:34:00,820 --> 00:34:02,620 Li Baifu. 502 00:34:13,280 --> 00:34:18,099 Your Lordship, both the chrysanthemum and lily symbolize everlasting love. 503 00:34:18,099 --> 00:34:20,140 Hopefully, you can understand where our lady is coming from. 504 00:34:20,140 --> 00:34:24,899 She went to Palace Affairs Ministry and tried so hard to get Baifu just to make you happy. 505 00:34:24,899 --> 00:34:29,139 She may not say it, but she really likes you. 506 00:34:45,220 --> 00:34:48,479 (Shangguan Jing is so inhuman.) 507 00:34:48,480 --> 00:34:50,820 The Lady summoned me several times 508 00:34:50,820 --> 00:34:52,420 and told me to be nicer to her. 509 00:34:52,420 --> 00:34:53,740 But when I went to her... 510 00:34:53,740 --> 00:34:56,420 When I went to her, she broke my arm. 511 00:34:56,420 --> 00:35:00,020 If I come closer to her again, she'll make sure I won't ever be able to have children. 512 00:35:03,880 --> 00:35:05,880 What are those things? 513 00:35:07,020 --> 00:35:09,999 They look scary, like I'm dead or something. 514 00:35:14,260 --> 00:35:15,960 What's wrong? 515 00:35:18,560 --> 00:35:20,999 Li Wei has been so nice to me lately. 516 00:35:20,999 --> 00:35:24,479 She reminds me to have my medicine and prepares gifts for me. 517 00:35:24,479 --> 00:35:27,440 What is she...What does she want? 518 00:35:28,400 --> 00:35:30,999 What kind of a person are you? 519 00:35:31,000 --> 00:35:32,919 If you want to show off that your concubine is nice to you 520 00:35:32,920 --> 00:35:35,719 and that she likes you, you don't have to do it in front of me. 521 00:35:35,719 --> 00:35:38,020 Am I not miserable enough? 522 00:35:38,560 --> 00:35:39,980 I'll get going. 523 00:35:43,440 --> 00:35:45,280 She likes me? 524 00:35:49,840 --> 00:35:55,399 Hao Jia, Yuzhan told me that Second Young Lord's wife is mean to you. 525 00:35:57,760 --> 00:36:01,620 She just has me kneel all the time. 526 00:36:03,680 --> 00:36:06,839 Back at home, my father's wife often had me kneel too. 527 00:36:06,839 --> 00:36:08,520 It's fine. 528 00:36:09,580 --> 00:36:12,319 Besides, Yin Song is my lord. 529 00:36:12,320 --> 00:36:15,779 As long as he is nice to me, my life will be easy one day. 530 00:36:17,360 --> 00:36:19,779 And you? How is everything? 531 00:36:19,779 --> 00:36:21,100 I'm doing okay. 532 00:36:21,100 --> 00:36:24,020 I just keep trying to be nicer to him 533 00:36:24,020 --> 00:36:27,200 so that I can send him away decently. 534 00:36:28,340 --> 00:36:29,759 Send him away? 535 00:36:29,760 --> 00:36:31,600 Send him to where? 536 00:36:32,260 --> 00:36:36,060 Nowhere. You'll find out in ten days. 537 00:36:36,060 --> 00:36:38,870 I will be going home then. 538 00:36:39,480 --> 00:36:41,620 Can you go home? 539 00:36:41,620 --> 00:36:43,660 I can. I will. 540 00:36:43,660 --> 00:36:47,059 I wonder if my father and mother received my letters yet. 541 00:36:48,960 --> 00:36:53,520 Sixth Young Lord allowed you to send letters home? 542 00:36:54,320 --> 00:36:58,519 The rule of Xin State says that concubines can't send letters home. 543 00:36:58,519 --> 00:37:00,420 There is such a rule? 544 00:37:00,900 --> 00:37:02,840 I didn't know. 545 00:37:03,860 --> 00:37:06,580 Sixth Young Lord is really a nice person then. 546 00:37:08,460 --> 00:37:09,960 Look. 547 00:37:13,520 --> 00:37:15,499 Your Lordship, take a look at these. 548 00:37:15,499 --> 00:37:17,960 They are letters that your concubine sent home. 549 00:37:18,620 --> 00:37:21,179 You didn't tell her that these letters won't be sent? 550 00:37:21,179 --> 00:37:22,700 Sent? 551 00:37:22,700 --> 00:37:25,459 What she wrote is unbearable. 552 00:37:25,459 --> 00:37:27,920 It makes me bristle with anger. 553 00:37:27,920 --> 00:37:29,580 Let me read them for you. 554 00:37:29,580 --> 00:37:30,960 Let me. 555 00:37:31,560 --> 00:37:34,179 Father, Mother, my husband will be dead soon. 556 00:37:34,179 --> 00:37:37,899 How joyous it is and I will be home soon. 557 00:37:37,899 --> 00:37:40,360 Here. There's another one. 558 00:37:40,360 --> 00:37:43,739 Father, Mother, my husband is dying. 559 00:37:43,760 --> 00:37:45,319 So I will be back soon. 560 00:37:45,320 --> 00:37:47,440 What is this nonsense? 561 00:37:48,040 --> 00:37:51,440 For some reason, she thought that the day of the Knowledge Exam would be the day you die. 562 00:37:51,440 --> 00:37:54,519 She is counting the days and waiting for you to die, 563 00:37:54,520 --> 00:37:59,059 so she can be a widow and claim the pension to have a comfortable life in Ji State. 564 00:37:59,059 --> 00:38:01,359 Your Lordship, don't worry. 565 00:38:01,360 --> 00:38:04,459 For the rest of your life, I will take good care of you. 566 00:38:04,459 --> 00:38:07,500 When you are gone, I will make sure to send you some books. 567 00:38:07,500 --> 00:38:13,019 Whenever people see this painting, they will remember how you used to look like. 568 00:38:23,770 --> 00:38:32,980 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 569 00:38:40,660 --> 00:38:43,099 ♫ The wind whispers to me ♫ 570 00:38:43,099 --> 00:38:46,960 ♫ I listen to the time, singing a song ♫ 571 00:38:46,960 --> 00:38:53,800 ♫ Fireworks in the sky remind me of our past ♫ 572 00:38:53,800 --> 00:38:56,520 ♫ Stars quietly overcome the wall of my heart ♫ 573 00:38:56,520 --> 00:39:00,180 ♫ Eyes shine bright in the pale moonlight ♫ 574 00:39:00,180 --> 00:39:06,940 ♫ The way you look is carved in my mind ♫ 575 00:39:06,940 --> 00:39:13,639 ♫ Yesterday's walk, underfoot, I stumble along ♫ 576 00:39:13,640 --> 00:39:20,620 ♫ Tonight's dream is slowly trickling through my fingers ♫ 577 00:39:20,620 --> 00:39:27,020 ♫ Tomorrow's road, you and me, will be together for a long time ♫ 578 00:39:27,020 --> 00:39:33,860 ♫ Over the years, side by side, walking the distance ♫ 579 00:39:47,320 --> 00:39:49,839 ♫ Clouds are silently watching ♫ 580 00:39:49,840 --> 00:39:53,559 ♫ Cool breezes carry a faint aroma to the sky ♫ 581 00:39:53,560 --> 00:40:00,239 ♫ Kites flying are bidding farewell to the hesitations of the past ♫ 582 00:40:00,240 --> 00:40:03,039 ♫ Gazing the future from afar ♫ 583 00:40:03,040 --> 00:40:07,020 ♫ The world is so big and we have a lot of happy moments to expect ♫ 584 00:40:07,020 --> 00:40:13,660 ♫ During prosperity or hardship, I will be by your side ♫ 585 00:40:13,660 --> 00:40:20,140 ♫ When there is love, even flowers have the courage to bloom among thorns ♫ 586 00:40:20,140 --> 00:40:26,860 ♫ The subsiding summer breeze and scorching sun, we took them both for granted ♫ 587 00:40:26,860 --> 00:40:33,660 ♫ The leaves are falling in autumn, waiting for us to write a new chapter in our life ♫ 588 00:40:33,660 --> 00:40:40,340 ♫ After the winter snow is the warm sun ♫ 589 00:40:40,340 --> 00:40:46,959 ♫ Yesterday's walk, underfoot, I stumble along ♫ 590 00:40:46,960 --> 00:40:53,399 ♫ Tonight's dream is slowly trickling through my fingers ♫ 591 00:40:53,400 --> 00:41:00,159 ♫ Tomorrow's road, you and me, will be together for a long time ♫ 592 00:41:00,160 --> 00:41:06,940 ♫ Over the years, side by side, walking the distance ♫ 41545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.