Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
2
00:01:31,400 --> 00:01:33,100
[New Life Begins]
3
00:01:33,100 --> 00:01:36,200
[Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
4
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
[Episode 2]
5
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
Marriage by His Majesty's order?
6
00:01:41,000 --> 00:01:42,400
I knew back then
7
00:01:42,400 --> 00:01:45,700
that you got a bright future
as Sixth Young Lord's Concubine.
8
00:01:45,700 --> 00:01:48,000
Sixth Young Lord's Concubine?
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
- Concubine of Sixth Young Lord?
- Yes, Sixth Young Lord.
10
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
What Lord?
11
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
Get in the palanquin. We can't be late.
12
00:01:53,400 --> 00:01:55,200
Momo, you must be mistaken.
13
00:01:55,200 --> 00:01:57,100
Not at all.
14
00:01:57,100 --> 00:01:58,200
I am also shocked.
15
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
I thought you wouldn't get chosen.
16
00:02:00,200 --> 00:02:01,900
Let's go.
17
00:02:08,300 --> 00:02:10,900
[Chengjing Temple]
(♪"Chengjing" means "worship")
18
00:02:34,100 --> 00:02:37,200
The bride worships the ancestors of the family.
19
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
[Maid, Yuping]
Madam?
20
00:02:54,600 --> 00:02:56,300
Madam?
21
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
[Maid, Yuzhan]
22
00:02:58,600 --> 00:03:01,700
- Greetings, Madam.
- Greetings, Madam.
23
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
Me?
24
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
You can get up now.
25
00:03:11,400 --> 00:03:12,800
Yes.
26
00:03:18,000 --> 00:03:21,100
I would like to know why the Lord of Xin State wants me
to marry Sixth Young Lord?
27
00:03:21,100 --> 00:03:23,800
Does the Lord of Xin State not like this son of his?
28
00:03:23,800 --> 00:03:28,000
I heard that Sixth Young Lord
asked to marry you himself.
29
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
[Two hours ago]
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,600
The Selection is over.
31
00:03:30,600 --> 00:03:34,500
I've already made marriage plans for the ladies from all states.
32
00:03:34,500 --> 00:03:36,700
But there's still one left.
33
00:03:36,700 --> 00:03:39,800
Would you two solve this problem for me?
34
00:03:39,800 --> 00:03:42,600
Father, I'm too young to get married now.
35
00:03:42,600 --> 00:03:44,300
Yes, yeah. Han is too young.
36
00:03:44,300 --> 00:03:45,200
I'm old enough.
37
00:03:45,240 --> 00:03:47,039
I can marry a lot of ladies, Father. Father.
38
00:03:47,039 --> 00:03:48,400
Good.
39
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
How about you marry Li Wei from Ji State?
40
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
The one from Ji State?
41
00:03:52,500 --> 00:03:54,200
But... That one... She is...
42
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
I don't think it's a good idea.
43
00:03:55,200 --> 00:03:57,600
She is too much.
44
00:03:59,000 --> 00:04:01,800
My Lord, I'm sure you understand that it's inappropriate
45
00:04:01,800 --> 00:04:04,000
to have that lady marry anyone.
46
00:04:04,000 --> 00:04:06,600
Why don't you let her marry...?
47
00:04:06,600 --> 00:04:09,000
Sixth Young Lord is here.
48
00:04:16,200 --> 00:04:18,300
Greetings, My Lord.
49
00:04:20,300 --> 00:04:22,400
She is the only one from Ji State.
50
00:04:22,400 --> 00:04:24,100
If she isn't chosen,
the current balance will be broken.
51
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
I'm turning twenty soon.
52
00:04:26,100 --> 00:04:28,600
It's time for me to get married.
53
00:04:28,600 --> 00:04:32,800
I wonder if it's possible for me to marry her.
54
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
In that case,
55
00:04:39,100 --> 00:04:41,400
let's let Li Wei marry Zheng'er.
56
00:04:41,400 --> 00:04:42,800
But don't worry.
57
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
She will only be your concubine.
58
00:04:45,000 --> 00:04:49,500
I will find another good woman to be your wife.
59
00:04:52,000 --> 00:04:57,100
Your Lordship, it's time to have the Nymphoides Peltatum Soup.
60
00:04:57,100 --> 00:04:59,200
Here, here.
61
00:05:02,200 --> 00:05:05,000
Why did you pour off the soup again?
62
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
It's good for your stomach.
63
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
I've been drinking it for so many years.
64
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
It's useless.
65
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Persistence is the key.
66
00:05:11,000 --> 00:05:12,600
It's better than not drinking at all.
67
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
Here, drink this.
68
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
Please.
69
00:05:17,500 --> 00:05:20,500
It's breaking my heart, seeing you being so sick
70
00:05:20,500 --> 00:05:22,400
but still having to ask for marriage.
71
00:05:22,400 --> 00:05:25,100
I will have to marry her no matter if I ask or not.
72
00:05:25,100 --> 00:05:27,200
I might as well give them what they want.
73
00:05:27,200 --> 00:05:29,400
The Lord never cares about you.
74
00:05:29,400 --> 00:05:31,300
It pains me to think about that.
75
00:05:31,300 --> 00:05:32,600
What if the Lord forgets
76
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
to find you a good wife?
77
00:05:34,500 --> 00:05:35,700
That'll be a great loss.
78
00:05:35,700 --> 00:05:38,600
What can that concubine from Ji State do for you?
79
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
Never mind.
80
00:05:40,200 --> 00:05:43,200
I've never planned to have my wife or her family
81
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
do anything for me.
82
00:05:45,400 --> 00:05:48,800
Your Lordship, you are so kind and broad-minded.
83
00:05:48,800 --> 00:05:50,200
You are also very smart,
84
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
making them believe that even when you are sick,
85
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
you still try to solve problems for the Lord.
86
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
You earned all their sympathy.
87
00:05:56,200 --> 00:05:58,000
Get me an imperial physician,
88
00:05:58,000 --> 00:05:59,900
otherwise, I'd really die trying to help the Lord.
89
00:05:59,900 --> 00:06:01,000
Hurry.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
I'm on it now.
91
00:06:02,800 --> 00:06:06,300
Madam, everyone says that Sixth Young Lord
is not well-liked,
92
00:06:06,300 --> 00:06:08,100
but I've asked around.
93
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
They rarely punish servants here.
94
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
This is a nice place.
95
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
Madam, you don't need to worry.
96
00:06:13,400 --> 00:06:15,600
Rarely punish servants.
97
00:06:15,600 --> 00:06:18,200
Is that nice enough?
98
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
I know you're resourceful,
99
00:06:20,800 --> 00:06:22,500
but stop talking.
100
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Physician Zhang, this way.
101
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
The Young Lord is doing terrible.
102
00:06:27,000 --> 00:06:28,400
You guys, hurry up.
103
00:06:28,400 --> 00:06:29,600
Hurry, hurry. Bring it inside.
104
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Don't follow me.
105
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
[Wenxin Hall] Is the water warm enough?
106
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
Hurry up.
107
00:06:35,800 --> 00:06:37,000
- Su.
- Fifth Young Lord.
108
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Su, how is Zheng?
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
What did the physician say?
110
00:06:40,000 --> 00:06:42,600
The doctor said that it's worse than imagined.
111
00:06:42,600 --> 00:06:44,200
Sixth Young Lord is so unlucky.
112
00:06:44,200 --> 00:06:47,600
He's always been sick. Now it's gotten even worse.
113
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
What should I do?
114
00:06:48,800 --> 00:06:50,600
He has only half a month left.
115
00:06:50,600 --> 00:06:53,400
What was he thinking, running around like that?
116
00:06:53,400 --> 00:06:54,600
Only half a month left?
117
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
- I'll check on him.
- Yes, yes. Please go on.
118
00:06:57,000 --> 00:06:59,600
You guys, hurry up.
119
00:07:05,800 --> 00:07:07,400
Come here.
120
00:07:07,400 --> 00:07:11,400
Did you already know that Sixth Young Lord only has half a month left?
121
00:07:11,400 --> 00:07:13,239
- Madam, don't spout nonsense.
- Yes.
122
00:07:13,239 --> 00:07:15,000
If anyone hears us talking about it,
123
00:07:15,000 --> 00:07:17,500
we'll be beheaded.
124
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
Here, we should never talk about
125
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
the Lord's and young lords' health.
126
00:07:24,600 --> 00:07:25,400
Yes.
127
00:07:25,400 --> 00:07:27,600
Everyone knows that Sixth Young Lord
has stomach disease,
128
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
but except for his private servants,
129
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
no one can talk about it.
130
00:07:30,800 --> 00:07:33,200
Madam, please do not say such scary things again.
131
00:07:33,200 --> 00:07:34,900
Right.
132
00:07:37,200 --> 00:07:39,000
I see.
133
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
No wonder no one else wanted me,
134
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
but Sixth Young Lord chose me himself.
135
00:07:44,200 --> 00:07:46,100
So it was to bring him good luck.
136
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
Madam.
137
00:07:48,800 --> 00:07:50,300
Okay, I know.
138
00:07:50,300 --> 00:07:52,200
No one can know about this.
139
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
You guys can leave.
140
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
Yes, madam.
141
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
Why is it so bad this time?
142
00:08:03,800 --> 00:08:06,999
Here, here. Let me.
143
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
Thank you.
144
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
This way, please.
145
00:08:13,600 --> 00:08:15,600
There is only half a month left
before the next Knowledge Exam.
146
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
You should skip it.
147
00:08:16,800 --> 00:08:19,400
Father will be judging the exam personally.
148
00:08:19,400 --> 00:08:21,600
I can't miss it.
149
00:08:21,600 --> 00:08:23,200
Don't worry. I'll survive.
150
00:08:23,200 --> 00:08:25,300
You'll survive? Look how sick you are now.
151
00:08:25,300 --> 00:08:27,000
Even the wedding was ordered to be simplified.
152
00:08:27,000 --> 00:08:28,500
The bride paid respect
at the ancestral temple and that was all.
153
00:08:28,500 --> 00:08:30,800
Look at you now...
154
00:08:35,100 --> 00:08:36,600
Can you even bed the bride tonight?
155
00:08:36,600 --> 00:08:38,800
I need to rest.
156
00:08:38,800 --> 00:08:40,200
Fine, fine.
157
00:08:40,200 --> 00:08:41,900
Rest.
158
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
- It's okay. I'll be here.
- See you.
159
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
I'll stay. I can stay.
160
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
I'll stay with you.
161
00:09:04,700 --> 00:09:07,800
[The eighth day of the sixth month]
[Become a widow]
162
00:09:12,800 --> 00:09:15,600
[The twenty-fourth day of the sixth month]
[Funeral]
163
00:09:16,800 --> 00:09:20,600
Plus the funeral, in at most one month,
164
00:09:20,600 --> 00:09:23,000
I will be going home.
165
00:09:30,000 --> 00:09:32,900
(Father, Mother, )(my husband will be dead soon.)
166
00:09:32,900 --> 00:09:34,600
(How joyous it is)
167
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
(and I will be home soon.)
168
00:09:36,600 --> 00:09:38,100
(Please prepare some food for me.)
169
00:09:38,100 --> 00:09:41,000
(Stir-fried beef is a must.)
170
00:09:52,600 --> 00:09:55,600
I'm sorry that you'll die so young.
171
00:09:59,800 --> 00:10:02,300
Dear Heaven, please let Sixth Young Lord
172
00:10:02,300 --> 00:10:05,000
live a long healthy life in his next life.
173
00:10:05,000 --> 00:10:06,400
For the rest of his life,
174
00:10:06,400 --> 00:10:08,400
I will take good care of him
175
00:10:08,400 --> 00:10:12,200
(and be there for him.)
176
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
(What does he look like?)
177
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
(I've never met him.)
178
00:10:20,100 --> 00:10:22,800
Why do I smell medicine?
179
00:10:29,000 --> 00:10:33,400
I'm Li Wei from Ji State, Sixth Young Lord.
180
00:10:44,600 --> 00:10:47,600
Why is there so much blood?
181
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Is he dead?
182
00:10:49,600 --> 00:10:53,400
Sixth Young Lord? Sixth Young Lord?
183
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Sixth Young Lord?
184
00:10:55,600 --> 00:10:57,300
Stop yelling.
185
00:11:07,800 --> 00:11:10,600
(So he is Sixth Young Lord.)
186
00:11:10,600 --> 00:11:11,800
(I'm doomed.)
187
00:11:11,800 --> 00:11:14,600
Why are you so nervous? We have already met before.
188
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
Since you're here to test the medicine,
189
00:11:20,600 --> 00:11:24,200
maybe you can try this soup for me.
190
00:11:25,100 --> 00:11:26,500
Why?
191
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
I am sorry.
192
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Please forgive me.
193
00:11:42,300 --> 00:11:45,000
Alright, my concubine. I won't scare you anymore.
194
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Get up.
195
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
We haven't got to know each other well.
196
00:12:07,800 --> 00:12:10,100
How is your family doing?
197
00:12:12,200 --> 00:12:15,600
We have always been farmers, except for my father.
198
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
But he is too petty an official
to enter the Ji Palace.
199
00:12:17,500 --> 00:12:19,600
Tell me something I don't know.
200
00:12:21,000 --> 00:12:22,700
You don't know?
201
00:12:24,200 --> 00:12:26,900
My father can cook and he loves my mother a lot.
202
00:12:26,900 --> 00:12:28,700
I have a little brother called Li Cang.
203
00:12:28,700 --> 00:12:30,600
He always argues with me.
204
00:12:30,600 --> 00:12:32,300
Can you read?
205
00:12:34,100 --> 00:12:37,600
In terms of manners, knowledge,
206
00:12:37,600 --> 00:12:41,000
and needlework, I know nothing about them.
207
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
But for admiring food,
208
00:12:42,700 --> 00:12:44,000
I'm quite good at it.
209
00:12:44,000 --> 00:12:46,800
I can read menus well.
210
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
So you're a gourmet.
211
00:12:50,800 --> 00:12:53,600
But my little brother
is ignorant and incompetent.
212
00:12:53,600 --> 00:12:59,800
When I try to talk some sense into him...
- Is there anything...you don't like?
213
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
Copying books.
214
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
Whenever I do something wrong,
215
00:13:04,000 --> 00:13:07,200
my mother would have me copy books.
216
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
My handwriting is bad.
217
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Stealing food from the kitchen isn't a big fault.
218
00:13:11,200 --> 00:13:12,800
But rules are rules.
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
You still have to be punished.
220
00:13:16,400 --> 00:13:17,600
What's the punishment?
221
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
Copying books.
222
00:13:19,600 --> 00:13:25,000
You shall copy our menu by hand one hundred times.
223
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
Okay.
224
00:13:34,200 --> 00:13:36,800
(My grandfather was like this when he was dying.)
225
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
(He coughed up blood, )
226
00:13:38,800 --> 00:13:41,200
(but he hid it from us, )
227
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
(so we wouldn't be worried.)
228
00:13:46,000 --> 00:13:49,600
(He is also a kind poor guy.)
229
00:13:53,000 --> 00:13:56,500
Why are you looking at me like that?
230
00:13:57,400 --> 00:14:00,000
Your Lordship, don't worry.
231
00:14:00,000 --> 00:14:03,900
For the rest of your life, I will take good care of you.
232
00:14:14,600 --> 00:14:16,800
[Fifth Young Lord's Mansion]
(On this wedding night, )
233
00:14:16,800 --> 00:14:21,600
(all the other mansions)(are also enjoying the tranquility.)
234
00:14:21,600 --> 00:14:23,800
Help!
235
00:14:23,800 --> 00:14:25,400
Someone, help me!
236
00:14:25,400 --> 00:14:28,400
Help! A life is in danger.
237
00:14:28,400 --> 00:14:31,900
Fifth Young Lord, Princess of Dan State wants to see you now. You have to go.
238
00:14:31,900 --> 00:14:34,200
Why do I have to go when she wants to see me? I don't want to see her.
239
00:14:34,200 --> 00:14:36,600
The Lord said, for the peace of the two states,
240
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
you have to make efforts and sacrifices.
241
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I won't make effort. I won't sacrifice myself.
242
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
[Bravery and Righteousness]
Help.
243
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Put me down.
244
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Where are you going?
245
00:14:46,400 --> 00:14:49,000
Untie me. You people...
246
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
Release me.
247
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
What is this?
248
00:14:55,600 --> 00:14:57,700
Shangguan Qian, I'm warning you,
249
00:14:57,700 --> 00:15:00,200
since my father made me marry you instead of the person I love,
250
00:15:00,200 --> 00:15:02,400
we need to be responsible
for the alliance of two states.
251
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
I am the Young Lord of Xin State.
252
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
You shall not harm me. Do you hear me?
253
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
A life is in danger!
254
00:15:14,300 --> 00:15:17,000
My name is Shangguan Jing.
255
00:15:18,600 --> 00:15:20,600
Oh, it is "jing".
256
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Never mind.
257
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
From today on,
258
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
you will be my wife.
259
00:15:24,800 --> 00:15:25,600
It's your duty to respect me.
260
00:15:25,600 --> 00:15:26,900
So from today on,
261
00:15:26,900 --> 00:15:29,300
you need to show me some respect.
262
00:15:30,400 --> 00:15:31,900
What do you want?
263
00:15:31,900 --> 00:15:33,200
If you want to be my husband,
264
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
you'll have to be able to hold this spear.
265
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
If you can't, we are done.
266
00:15:37,400 --> 00:15:39,500
You must have done something to it. I'm not falling for it.
267
00:15:39,500 --> 00:15:41,700
Fine. Then we'll compete in another way.
268
00:15:41,700 --> 00:15:44,600
Bring it on. I am not afraid of you.
269
00:15:52,000 --> 00:15:53,100
We'll start when I say so.
270
00:15:53,100 --> 00:15:54,700
Start.
271
00:15:59,400 --> 00:16:00,600
I can still continue.
272
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
Are you seeing this? I can continue.
273
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
I can continue. I got this.
274
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
You see this?
275
00:16:08,400 --> 00:16:11,100
You... can... not.
276
00:16:21,160 --> 00:16:26,770
(Meanwhile, )
(in Second Young Lord's mansion.) [Second Young Lord's Mansion, Jie Mansion]
277
00:16:33,000 --> 00:16:36,600
[The Wife of Second Young Lord, Zhao Fangru]
278
00:16:40,200 --> 00:16:41,600
I am Hao from Yan State.
279
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
Madam, please accept my tea.
280
00:16:43,800 --> 00:16:45,700
You married into our family,
281
00:16:45,700 --> 00:16:48,000
which makes you a part of our family.
282
00:16:48,000 --> 00:16:52,900
From now on, you can consider this your home.
283
00:16:52,900 --> 00:16:55,000
Thank you, madam.
284
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
So little?
285
00:17:07,800 --> 00:17:12,400
I heard that you were supposed
to marry Fifth Young Lord,
286
00:17:12,400 --> 00:17:17,800
but our Second Young Lord went to ask for you.
287
00:17:17,800 --> 00:17:21,400
You seem quite resourceful.
288
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
Please forgive Hao Jia.
289
00:17:25,000 --> 00:17:26,800
You'll be taking orders from me,
290
00:17:26,800 --> 00:17:29,600
so I advise you to stop trying to seduce anyone.
291
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
Are we clear?
292
00:17:31,400 --> 00:17:32,900
Yes.
293
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
Get up.
294
00:17:47,400 --> 00:17:49,300
Thank you, madam.
295
00:18:03,700 --> 00:18:05,500
Your Highness.
296
00:18:08,400 --> 00:18:10,200
What's wrong with your hand?
297
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
It's fine.
298
00:18:16,800 --> 00:18:18,800
She couldn't even serve the tea well,
299
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
so her hand got burnt by the tea.
300
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
It is fine.
301
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Your Highness, please try the tea.
302
00:18:31,160 --> 00:18:34,599
The tea seems amazing and smells good.
303
00:18:34,599 --> 00:18:37,000
Is it tea from Dai State?
304
00:18:37,000 --> 00:18:39,400
I heard that tea from Dai State
is famous all over the world.
305
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
I've never tried it before.
306
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
If you like it,
307
00:18:46,200 --> 00:18:48,400
take this one.
308
00:18:48,400 --> 00:18:50,300
Thank you, Your Highness.
309
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
You don't deserve my tea.
310
00:18:56,600 --> 00:18:59,500
Madam, I am sorry.
311
00:18:59,500 --> 00:19:01,400
I don't know how I offended you.
312
00:19:01,400 --> 00:19:04,200
It's just that I've never had
tea from Dai State before.
313
00:19:04,200 --> 00:19:05,400
Please don't be mad.
314
00:19:05,400 --> 00:19:08,400
Don't be angry with me.
315
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
Hao Jia, get up.
316
00:19:17,800 --> 00:19:23,300
Zhao Fangru, this is not Dai State.
317
00:19:23,300 --> 00:19:26,000
Don't be willful.
318
00:19:28,200 --> 00:19:32,800
I already told you that I hate it when my wife and concubines argue.
319
00:20:04,600 --> 00:20:07,700
Fangru just has a bad temper,
320
00:20:07,700 --> 00:20:09,800
but she is a straightforward person.
321
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
She says what's on her mind and never hides anything.
322
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
I understand.
323
00:20:15,960 --> 00:20:17,820
Her husband is marrying a concubine.
324
00:20:17,820 --> 00:20:21,039
Any woman would feel a bit hurt inside.
325
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
She is just hurt.
326
00:20:25,060 --> 00:20:28,500
I knew you are an understanding person.
327
00:20:28,500 --> 00:20:33,500
My efforts to get you back from Qi were all worth it.
328
00:20:33,500 --> 00:20:37,219
But you married me, which means you'll just be a concubine.
329
00:20:37,219 --> 00:20:38,839
Are you willing?
330
00:20:38,840 --> 00:20:40,480
I am.
331
00:20:40,480 --> 00:20:44,700
I know who I love.
332
00:20:44,700 --> 00:20:47,240
(I love myself, of course.)
333
00:20:47,240 --> 00:20:49,500
(Don't you know that?)
334
00:20:49,500 --> 00:20:52,260
(No woman wants to be a concubine.)
335
00:20:52,260 --> 00:20:54,520
(Of course it's not true love.)
336
00:20:57,920 --> 00:21:00,320
[Inner Court School]
[Always Reflect on Yourself]
337
00:21:01,020 --> 00:21:04,720
I have already met every one of you.
338
00:21:04,720 --> 00:21:08,580
Palace Affairs Department has sent me
and other momos to be your teachers.
339
00:21:08,580 --> 00:21:11,100
You may call me Yang Momo.
340
00:21:11,100 --> 00:21:12,980
Okay, Yang Momo.
341
00:21:12,980 --> 00:21:14,720
Please sit.
342
00:21:16,540 --> 00:21:20,399
Here, Palace Affairs Department and I will exam
343
00:21:20,399 --> 00:21:24,220
your manners, appearances,
344
00:21:24,220 --> 00:21:26,060
speeches, and skills.
345
00:21:26,060 --> 00:21:27,540
If you fail the exam,
346
00:21:27,540 --> 00:21:28,959
not only will you be punished,
347
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
but your husband also will be implicated.
348
00:21:30,960 --> 00:21:33,620
I thought you don't like attending school.
349
00:21:33,620 --> 00:21:35,079
I don't.
350
00:21:35,080 --> 00:21:37,319
But Sixth Young Lord is very sick now.
351
00:21:37,320 --> 00:21:39,300
I can't cause him more trouble.
352
00:21:39,300 --> 00:21:44,439
So, I suggest that you follow the rules and study hard.
353
00:21:44,439 --> 00:21:46,720
Please open your books.
354
00:21:49,980 --> 00:21:52,219
Li Wei,
you took the wrong book. [Moral Instruction for Women]
355
00:21:52,219 --> 00:21:55,040
[Nine States Geography]
We're learning Nine States Geography today.
356
00:22:03,760 --> 00:22:06,260
There are nine states in total.
357
00:22:06,260 --> 00:22:09,399
Seventy years ago,
all states engaged in endless wars.
358
00:22:09,399 --> 00:22:12,199
Lord Yuanfeng from Xin State
359
00:22:12,200 --> 00:22:13,759
beat all the other state lords
360
00:22:13,760 --> 00:22:17,260
and signed the hundred-year peace treaty.
361
00:22:17,260 --> 00:22:19,799
Xin State occupies the largest land
362
00:22:19,800 --> 00:22:21,639
and is the most populous among the nine states.
363
00:22:21,640 --> 00:22:24,039
It is vast and rich in natural resources.
364
00:22:24,039 --> 00:22:26,540
It also has a long history.
365
00:22:36,740 --> 00:22:39,620
End of the school.
366
00:22:39,620 --> 00:22:41,020
Li Wei from Ji State,
367
00:22:41,020 --> 00:22:43,140
you fell asleep during class
and failed to study hard.
368
00:22:43,140 --> 00:22:44,839
I will report it to the Palace Affairs Department.
369
00:22:44,840 --> 00:22:47,440
Fifty wen will be deducted
from your allowance for this month.
370
00:23:02,000 --> 00:23:04,940
How was your day at Inner Court School?
371
00:23:04,940 --> 00:23:06,920
I'm sorry.
372
00:23:08,460 --> 00:23:10,260
Your allowance got deducted?
373
00:23:12,340 --> 00:23:16,060
Never mind. I didn't expect you to study well, to begin with.
374
00:23:16,060 --> 00:23:17,680
Let's eat.
375
00:23:18,380 --> 00:23:20,459
When eating with the Young Lord,
376
00:23:20,459 --> 00:23:22,479
you mustn't eat before he starts eating.
377
00:23:22,480 --> 00:23:25,219
Before he starts eating, you should just wait.
378
00:23:25,219 --> 00:23:27,280
(Do you understand?)
379
00:23:58,860 --> 00:24:00,879
The Young Lord isn't feeling well lately.
380
00:24:00,879 --> 00:24:05,739
Tell Liu Baoquan to stop preparing such greasy food.
381
00:24:17,640 --> 00:24:18,799
(You can't eat)
382
00:24:18,800 --> 00:24:23,579
Any served dishes before the Young Lord tries them.
383
00:25:16,420 --> 00:25:20,700
You can't go for any dishes more than three times.
384
00:25:58,020 --> 00:26:00,479
I'm full. Enjoy.
385
00:26:12,860 --> 00:26:16,359
Sixth Young Lord doesn't care about these rules. Just enjoy.
386
00:26:50,720 --> 00:26:52,600
[Duxing Hall]
(♪scrupulous)
387
00:27:00,440 --> 00:27:02,020
Done eating?
388
00:27:04,080 --> 00:27:06,180
The medicine will taste awful when it gets cold.
389
00:27:06,180 --> 00:27:10,400
I don't think it tastes better when it's warm.
390
00:27:19,640 --> 00:27:22,719
There are only a few days left. You're still working so hard.
391
00:27:22,719 --> 00:27:27,179
Exactly because there are few days left, I need to work harder.
392
00:27:27,960 --> 00:27:29,700
So hard working.
393
00:27:29,700 --> 00:27:32,240
Your Lordship, don't worry. When you are gone,
394
00:27:32,240 --> 00:27:34,779
I'll make sure to send you some books.
395
00:27:37,220 --> 00:27:39,710
No need to send me any books.
396
00:27:40,140 --> 00:27:41,940
I've memorized them all.
397
00:27:42,920 --> 00:27:45,810
Memorize them and take them.
398
00:27:46,600 --> 00:27:50,079
You have an amazing memory. Admirable.
399
00:27:52,020 --> 00:27:54,279
You asked me to copy the menu a hundred times.
400
00:27:54,280 --> 00:27:56,500
I've finished it.
401
00:27:57,900 --> 00:28:00,340
You have a really nice menu here.
402
00:28:00,340 --> 00:28:03,540
But you aren't very healthy, so you can't eat the food.
403
00:28:03,540 --> 00:28:04,959
But don't give up.
404
00:28:04,960 --> 00:28:06,959
Even if you don't have much time left,
405
00:28:06,960 --> 00:28:08,799
you should enjoy your every meal
406
00:28:08,800 --> 00:28:10,780
and every minute.
407
00:28:11,400 --> 00:28:14,420
We aren't really a couple now.
408
00:28:14,420 --> 00:28:17,659
It's quite awkward to live in your mansion like this.
409
00:28:17,659 --> 00:28:21,660
How about you tell me your wishes?
410
00:28:21,660 --> 00:28:22,879
I'll fulfill them for you.
411
00:28:22,880 --> 00:28:25,019
You can't fulfill my wishes.
412
00:28:25,019 --> 00:28:27,619
You can go now. I'll go back to reading.
413
00:28:27,619 --> 00:28:28,920
Just tell me one wish and we'll see.
414
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
I wish you to leave.
415
00:28:45,580 --> 00:28:47,800
I can ask other people about it.
416
00:28:55,160 --> 00:28:58,540
(Father, Mother, my husband is dying.)
417
00:28:58,540 --> 00:29:00,159
(So I will be back soon.)
418
00:29:00,160 --> 00:29:01,639
(When making lotus root starch, )
419
00:29:01,640 --> 00:29:05,999
(don't forget to add some sophora flowers. I will join you soon.)
420
00:29:13,160 --> 00:29:15,679
Could you please send this letter for me?
421
00:29:15,680 --> 00:29:17,140
Yes.
422
00:29:17,140 --> 00:29:21,520
Madam, the Young Lord is sick and can't sleep in your room.
423
00:29:21,520 --> 00:29:25,519
But you should try to bond with him now.
424
00:29:25,519 --> 00:29:28,759
If he forgets about you, what do you do then?
425
00:29:28,759 --> 00:29:30,540
Don't say that.
426
00:29:30,540 --> 00:29:34,139
If he still remembers me after he goes to the other world,
427
00:29:34,139 --> 00:29:35,660
that would be scary.
428
00:29:35,660 --> 00:29:39,539
The only thing I can do now is to try to fulfill some wishes for him.
429
00:29:44,520 --> 00:29:47,679
[Wenxin Hall]Your Lordship
your concubine is acting weird lately.
430
00:29:47,679 --> 00:29:49,920
She keeps asking about your preferences.
431
00:29:49,920 --> 00:29:51,679
It's fine if she asks Ninth Young Lord,
432
00:29:51,679 --> 00:29:53,380
but she went to Eleventh Young Lord as well.
433
00:29:53,380 --> 00:29:56,579
If she is up to something, we need to be careful.
434
00:29:57,600 --> 00:30:00,620
Among all the ladies sent by those states,
she is the simplest.
435
00:30:00,620 --> 00:30:02,620
What can she be up to?
436
00:30:03,600 --> 00:30:07,879
But Mother doesn't want Zai to talk to people from my mansion.
(♪a cute way to address a boy)
437
00:30:07,879 --> 00:30:09,279
I'll tell her about that.
438
00:30:09,280 --> 00:30:11,519
But you and Eleventh Young Lord
have the same mother.
439
00:30:11,520 --> 00:30:15,020
Maybe your mother would want you two to be close.
440
00:30:18,240 --> 00:30:20,919
Your concubine is from the rural area of Ji State.
441
00:30:20,920 --> 00:30:23,839
Her life is not very easy here.
442
00:30:23,840 --> 00:30:26,839
I think she specially left these flowers here
443
00:30:26,839 --> 00:30:29,580
to cheer you up.
444
00:30:32,880 --> 00:30:35,640
Are you sure this is to cheer me up?
445
00:30:37,280 --> 00:30:39,599
Your concubine is really weird.
446
00:30:39,600 --> 00:30:41,079
Your Lordship, you're back.
447
00:30:41,080 --> 00:30:42,500
Madam.
448
00:30:46,120 --> 00:30:49,000
Your Lordship, do you like these flowers?
449
00:30:49,520 --> 00:30:52,559
Because no one knows what you like,
450
00:30:52,559 --> 00:30:54,740
I prepared something traditional.
451
00:30:54,740 --> 00:30:57,839
Chrysanthemum is independent and alienated,
452
00:30:57,840 --> 00:30:59,180
but also interesting.
453
00:30:59,180 --> 00:31:01,639
I think it suits your characteristics
pretty well.
454
00:31:01,640 --> 00:31:04,120
That makes sense.
455
00:31:09,640 --> 00:31:12,680
Li Wei, have I offended you somehow?
456
00:31:12,680 --> 00:31:14,359
Or maybe you think
457
00:31:14,360 --> 00:31:17,600
you should marry into
another mansion instead of mine?
458
00:31:18,400 --> 00:31:21,279
I just wanted you to be happy,
459
00:31:21,280 --> 00:31:24,180
but you don't look very happy now.
460
00:31:24,180 --> 00:31:26,040
What about this?
461
00:31:27,560 --> 00:31:29,380
Do you like this?
462
00:31:29,960 --> 00:31:31,980
[The brilliant and brave Sixth Young Lord]
463
00:31:31,980 --> 00:31:33,540
Your Lordship, you are brilliant and brave.
464
00:31:33,540 --> 00:31:36,500
I want everyone to remember you like this.
465
00:31:36,500 --> 00:31:38,899
This is so vivid.
466
00:31:38,899 --> 00:31:40,660
Madam, can I have one?
467
00:31:40,660 --> 00:31:42,320
Of course.
468
00:31:44,580 --> 00:31:46,399
The painting is actually good.
469
00:31:46,400 --> 00:31:47,319
I know, right?
470
00:31:47,320 --> 00:31:51,399
When I get one later, may I put it up in my room?
471
00:31:51,399 --> 00:31:53,680
Look where she is putting it.
472
00:31:58,160 --> 00:32:00,239
I hope that whenever people see this painting,
473
00:32:00,239 --> 00:32:02,900
they will remember how you used to look like.
474
00:32:02,900 --> 00:32:04,359
Used to look like?
475
00:32:04,360 --> 00:32:06,780
Mind your words, will you?
476
00:32:10,020 --> 00:32:12,520
You don't seem to like this either.
477
00:32:13,540 --> 00:32:15,799
It's fine. I prepared another gift.
478
00:32:15,799 --> 00:32:18,120
- Oh, no. Don't.
- Don't.
479
00:32:20,140 --> 00:32:23,699
I see your sincerity, but no need to prepare any gift.
480
00:32:23,699 --> 00:32:26,200
- Heaven, please help me.
- Yuping.
481
00:32:31,520 --> 00:32:33,080
It's...
482
00:32:47,960 --> 00:32:51,200
It's been a long time
since I last saw him smiling this happily.
483
00:32:52,340 --> 00:32:56,839
I asked Zai and found out that the Young Lord had a dog before.
484
00:32:57,400 --> 00:32:59,580
There's something
Eleventh Young Lord doesn't know.
485
00:32:59,580 --> 00:33:01,599
The Crown Young Lord is allergic to dog hair.
486
00:33:01,600 --> 00:33:04,400
So he had the dog sent away.
487
00:33:04,400 --> 00:33:07,720
Our Young Lord begged otherwise the whole day.
488
00:33:07,720 --> 00:33:10,720
But the Lord didn't even see him.
489
00:33:10,720 --> 00:33:13,160
Whenever I think of it, it makes me...
490
00:33:22,960 --> 00:33:24,959
Your Lordship, give him a name.
491
00:33:24,960 --> 00:33:27,519
Don't worry. No one can take him away.
492
00:33:27,519 --> 00:33:30,239
I'm very strong. I will protect him.
493
00:33:35,740 --> 00:33:39,300
Don't take Su Shen's words too seriously.
494
00:33:40,280 --> 00:33:42,520
What should I call him?
495
00:33:44,460 --> 00:33:49,020
How about Baifu?
(♪a hundred blessings)
496
00:33:49,020 --> 00:33:50,580
Li Baifu.
497
00:33:51,520 --> 00:33:53,280
What a lame name.
498
00:33:53,280 --> 00:33:55,320
Besides, why does he have my last name?
499
00:33:55,320 --> 00:33:58,339
You brought him back. So I won't fight over him with you.
500
00:33:58,339 --> 00:34:00,020
Li Baifu.
501
00:34:00,820 --> 00:34:02,620
Li Baifu.
502
00:34:13,280 --> 00:34:18,099
Your Lordship, both the chrysanthemum and lily symbolize everlasting love.
503
00:34:18,099 --> 00:34:20,140
Hopefully, you can understand
where our lady is coming from.
504
00:34:20,140 --> 00:34:24,899
She went to Palace Affairs Ministry and tried so hard to get Baifu just to make you happy.
505
00:34:24,899 --> 00:34:29,139
She may not say it, but she really likes you.
506
00:34:45,220 --> 00:34:48,479
(Shangguan Jing is so inhuman.)
507
00:34:48,480 --> 00:34:50,820
The Lady summoned me several times
508
00:34:50,820 --> 00:34:52,420
and told me to be nicer to her.
509
00:34:52,420 --> 00:34:53,740
But when I went to her...
510
00:34:53,740 --> 00:34:56,420
When I went to her, she broke my arm.
511
00:34:56,420 --> 00:35:00,020
If I come closer to her again, she'll make sure
I won't ever be able to have children.
512
00:35:03,880 --> 00:35:05,880
What are those things?
513
00:35:07,020 --> 00:35:09,999
They look scary, like I'm dead or something.
514
00:35:14,260 --> 00:35:15,960
What's wrong?
515
00:35:18,560 --> 00:35:20,999
Li Wei has been so nice to me lately.
516
00:35:20,999 --> 00:35:24,479
She reminds me to have my medicine and prepares gifts for me.
517
00:35:24,479 --> 00:35:27,440
What is she...What does she want?
518
00:35:28,400 --> 00:35:30,999
What kind of a person are you?
519
00:35:31,000 --> 00:35:32,919
If you want to show off
that your concubine is nice to you
520
00:35:32,920 --> 00:35:35,719
and that she likes you, you don't have to do it in front of me.
521
00:35:35,719 --> 00:35:38,020
Am I not miserable enough?
522
00:35:38,560 --> 00:35:39,980
I'll get going.
523
00:35:43,440 --> 00:35:45,280
She likes me?
524
00:35:49,840 --> 00:35:55,399
Hao Jia, Yuzhan told me that Second Young Lord's wife is mean to you.
525
00:35:57,760 --> 00:36:01,620
She just has me kneel all the time.
526
00:36:03,680 --> 00:36:06,839
Back at home, my father's wife often had me kneel too.
527
00:36:06,839 --> 00:36:08,520
It's fine.
528
00:36:09,580 --> 00:36:12,319
Besides, Yin Song is my lord.
529
00:36:12,320 --> 00:36:15,779
As long as he is nice to me, my life will be easy one day.
530
00:36:17,360 --> 00:36:19,779
And you? How is everything?
531
00:36:19,779 --> 00:36:21,100
I'm doing okay.
532
00:36:21,100 --> 00:36:24,020
I just keep trying to be nicer to him
533
00:36:24,020 --> 00:36:27,200
so that I can send him away decently.
534
00:36:28,340 --> 00:36:29,759
Send him away?
535
00:36:29,760 --> 00:36:31,600
Send him to where?
536
00:36:32,260 --> 00:36:36,060
Nowhere. You'll find out in ten days.
537
00:36:36,060 --> 00:36:38,870
I will be going home then.
538
00:36:39,480 --> 00:36:41,620
Can you go home?
539
00:36:41,620 --> 00:36:43,660
I can. I will.
540
00:36:43,660 --> 00:36:47,059
I wonder if my father and mother received my letters yet.
541
00:36:48,960 --> 00:36:53,520
Sixth Young Lord allowed
you to send letters home?
542
00:36:54,320 --> 00:36:58,519
The rule of Xin State says that concubines can't send letters home.
543
00:36:58,519 --> 00:37:00,420
There is such a rule?
544
00:37:00,900 --> 00:37:02,840
I didn't know.
545
00:37:03,860 --> 00:37:06,580
Sixth Young Lord is really a nice person then.
546
00:37:08,460 --> 00:37:09,960
Look.
547
00:37:13,520 --> 00:37:15,499
Your Lordship, take a look at these.
548
00:37:15,499 --> 00:37:17,960
They are letters that your concubine sent home.
549
00:37:18,620 --> 00:37:21,179
You didn't tell her
that these letters won't be sent?
550
00:37:21,179 --> 00:37:22,700
Sent?
551
00:37:22,700 --> 00:37:25,459
What she wrote is unbearable.
552
00:37:25,459 --> 00:37:27,920
It makes me bristle with anger.
553
00:37:27,920 --> 00:37:29,580
Let me read them for you.
554
00:37:29,580 --> 00:37:30,960
Let me.
555
00:37:31,560 --> 00:37:34,179
Father, Mother, my husband will be dead soon.
556
00:37:34,179 --> 00:37:37,899
How joyous it is and I will be home soon.
557
00:37:37,899 --> 00:37:40,360
Here. There's another one.
558
00:37:40,360 --> 00:37:43,739
Father, Mother, my husband is dying.
559
00:37:43,760 --> 00:37:45,319
So I will be back soon.
560
00:37:45,320 --> 00:37:47,440
What is this nonsense?
561
00:37:48,040 --> 00:37:51,440
For some reason, she thought that the day of the Knowledge Exam
would be the day you die.
562
00:37:51,440 --> 00:37:54,519
She is counting the days
and waiting for you to die,
563
00:37:54,520 --> 00:37:59,059
so she can be a widow and claim the pension to have a comfortable life in Ji State.
564
00:37:59,059 --> 00:38:01,359
Your Lordship, don't worry.
565
00:38:01,360 --> 00:38:04,459
For the rest of your life, I will take good care of you.
566
00:38:04,459 --> 00:38:07,500
When you are gone, I will make sure to send you some books.
567
00:38:07,500 --> 00:38:13,019
Whenever people see this painting, they will remember how you used to look like.
568
00:38:23,770 --> 00:38:32,980
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
569
00:38:40,660 --> 00:38:43,099
♫ The wind whispers to me ♫
570
00:38:43,099 --> 00:38:46,960
♫ I listen to the time, singing a song ♫
571
00:38:46,960 --> 00:38:53,800
♫ Fireworks in the sky remind me of our past ♫
572
00:38:53,800 --> 00:38:56,520
♫ Stars quietly overcome the wall of my heart ♫
573
00:38:56,520 --> 00:39:00,180
♫ Eyes shine bright in the pale moonlight ♫
574
00:39:00,180 --> 00:39:06,940
♫ The way you look is carved in my mind ♫
575
00:39:06,940 --> 00:39:13,639
♫ Yesterday's walk, underfoot, I stumble along ♫
576
00:39:13,640 --> 00:39:20,620
♫ Tonight's dream is slowly trickling through my fingers ♫
577
00:39:20,620 --> 00:39:27,020
♫ Tomorrow's road, you and me, will be together for a long time ♫
578
00:39:27,020 --> 00:39:33,860
♫ Over the years, side by side, walking the distance ♫
579
00:39:47,320 --> 00:39:49,839
♫ Clouds are silently watching ♫
580
00:39:49,840 --> 00:39:53,559
♫ Cool breezes carry a faint aroma to the sky ♫
581
00:39:53,560 --> 00:40:00,239
♫ Kites flying are bidding farewell to the
hesitations of the past ♫
582
00:40:00,240 --> 00:40:03,039
♫ Gazing the future from afar ♫
583
00:40:03,040 --> 00:40:07,020
♫ The world is so big and we have a lot
of happy moments to expect ♫
584
00:40:07,020 --> 00:40:13,660
♫ During prosperity or hardship, I will be by your side ♫
585
00:40:13,660 --> 00:40:20,140
♫ When there is love, even flowers have the courage
to bloom among thorns ♫
586
00:40:20,140 --> 00:40:26,860
♫ The subsiding summer breeze and scorching sun,
we took them both for granted ♫
587
00:40:26,860 --> 00:40:33,660
♫ The leaves are falling in autumn,
waiting for us to write a new chapter in our life ♫
588
00:40:33,660 --> 00:40:40,340
♫ After the winter snow is the warm sun ♫
589
00:40:40,340 --> 00:40:46,959
♫ Yesterday's walk, underfoot, I stumble along ♫
590
00:40:46,960 --> 00:40:53,399
♫ Tonight's dream is slowly trickling through my fingers ♫
591
00:40:53,400 --> 00:41:00,159
♫ Tomorrow's road, you and me, will be together for a long time ♫
592
00:41:00,160 --> 00:41:06,940
♫ Over the years, side by side, walking the distance ♫
41545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.