All language subtitles for My Life is Murder 3x10 - Rising Angel espanol es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,976 Ahora, ¿tienes una tarjeta de fidelización? 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,548 No, ya soy leal... a otra persona. 3 00:00:10,572 --> 00:00:12,376 De hecho, lo estoy engañando ahora mismo. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,588 Tu café número 11 es gratis. 5 00:00:14,612 --> 00:00:17,536 Oh, cariño, ¿no te aclaré qué es esto? 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,776 - No va a haber un café 11. - ¿De qué estás hablando? 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,985 Llamémoslo como es. 8 00:00:22,009 --> 00:00:26,336 Esto es único. Es un momento fugaz, solo una transacción. 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,496 Pero si vuelves, puedes tomar tu café número 11. 10 00:00:28,520 --> 00:00:31,136 Uh-bup-bup. Solo te estoy usando por tu cafeína. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,675 Para eso me usa todo el mundo. 12 00:00:33,960 --> 00:00:36,948 ¿Qué pasaría si te dijera que es lo mejor que has probado? 13 00:00:37,385 --> 00:00:39,296 entonces querrías una tarjeta de fidelización? 14 00:00:39,320 --> 00:00:40,688 Si esto fuera lo mejor que he tenido, 15 00:00:40,712 --> 00:00:43,096 no necesitarías regalarlo, ¿verdad? 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,136 Ahora, deja de subestimarte. 17 00:00:45,160 --> 00:00:48,228 Algún día, alguien... alguien muy especial... 18 00:00:48,252 --> 00:00:51,856 va a volver por ese undécimo café. 19 00:00:51,880 --> 00:00:53,960 Simplemente no voy a ser yo. 20 00:00:58,680 --> 00:01:01,160 Maldita sea, eso es bueno. 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,800 -¡Kia ora! - Kia ora. 22 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 ¿Es uno de esos para mí? 23 00:01:15,760 --> 00:01:19,840 - Sí. Solo yo lo bebí, así que no. - Excelente. Gracias 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,456 Entonces, ¿qué tienes? 25 00:01:22,480 --> 00:01:24,136 Levadura de Tahlia. 26 00:01:24,160 --> 00:01:28,580 Recién cumplió 20 años. Le propusieron ser la próxima supermodelo de Nueva Zelanda. 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,376 Vaya. Sí, bueno, ella es bonita. 28 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 A diferencia de la escena. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,496 Tahlia estaba lista para hacer su debut en la pasarela en un gran desfile de moda. 30 00:01:39,520 --> 00:01:43,350 La noche del ensayo general, la encontraron entre bastidores... enferma como un perro. 31 00:01:43,374 --> 00:01:45,856 Supongo que no fue miedo escénico. 32 00:01:45,880 --> 00:01:47,936 Los vómitos se convirtieron en alucinaciones, se convirtieron 33 00:01:47,960 --> 00:01:50,696 en convulsiones, se convirtieron en insuficiencia respiratoria. 34 00:01:50,720 --> 00:01:53,287 Los médicos intentaron reanimarla, pero murió en el lugar. 35 00:01:53,311 --> 00:01:54,296 Mm-hm. 36 00:01:54,320 --> 00:01:58,016 Desde el primer síntoma hasta el momento de la muerte, unas cuatro horas y media. 37 00:01:58,040 --> 00:02:00,043 Bueno, llámame loco, pero ¿informe de toxicología? 38 00:02:00,067 --> 00:02:01,616 No, ninguno de los sospechosos habituales. 39 00:02:01,640 --> 00:02:05,140 El médico forense emitió un dictamen no concluyente. 40 00:02:06,560 --> 00:02:10,496 El novio de Tahlia, Trey, no está muy contento con eso. 41 00:02:10,520 --> 00:02:12,715 Quiere saber cómo estuvo su novia 42 00:02:12,739 --> 00:02:14,136 un minuto caminando por Jem Litacci, 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,940 al siguiente estaba muerta en el suelo del baño. 44 00:02:18,240 --> 00:02:20,336 Jem Litacci, ¿sigue vivo? 45 00:02:20,360 --> 00:02:21,830 Sí, se suponía que sería su gran regreso. 46 00:02:21,854 --> 00:02:23,940 Eligió personalmente a Tahlia para que caminara por él. 47 00:02:24,360 --> 00:02:26,617 Jem Litacci solía trabajar con Faith Cooper, 48 00:02:26,641 --> 00:02:28,496 esta supermodelo en los años 80 y 90. 49 00:02:28,520 --> 00:02:31,296 Todavía lo hace. La fe es la estrella del espectáculo. 50 00:02:31,320 --> 00:02:33,260 Tahlia fue el acto de apoyo. 51 00:02:33,840 --> 00:02:36,640 Todavía cada centímetro del icono, lo veo. 52 00:02:37,280 --> 00:02:38,715 El novio de Tahlia, Trey, cree que alguien 53 00:02:38,739 --> 00:02:40,576 debe haber deslizado algo en su botella de agua 54 00:02:40,600 --> 00:02:44,056 - en algún momento del día. - ¿Algo que la autopsia no detectó? 55 00:02:44,080 --> 00:02:45,754 Hubo amenazas de muerte enviadas a su 56 00:02:45,778 --> 00:02:48,096 teléfono antes del evento... varias al día. 57 00:02:48,120 --> 00:02:52,660 Bueno, ya sabes, las mujeres hermosas con perfiles altos atraen a los trolls. 58 00:02:53,680 --> 00:02:54,900 Sí. 59 00:02:56,200 --> 00:02:57,460 ¿Qué? 60 00:02:58,200 --> 00:03:00,980 El día que Tahlia murió, cancelaron el programa. 61 00:03:01,720 --> 00:03:03,020 Bueno, sí, habría parecido mercenario si 62 00:03:03,044 --> 00:03:04,816 simplemente se pavonearan sobre su cuerpo. 63 00:03:04,840 --> 00:03:07,536 Sí, pero ahora vuelve... al final de la semana. 64 00:03:07,560 --> 00:03:09,696 El diseñador trabaja con el mismo equipo, los mismos modelos. 65 00:03:09,720 --> 00:03:12,548 Así que todas las personas que estaban allí cuando 66 00:03:12,572 --> 00:03:14,136 murió Tahlia están de vuelta en el lugar ahora... 67 00:03:14,160 --> 00:03:16,440 ocupado preparándose para el viernes. 68 00:03:16,800 --> 00:03:18,176 ¿Asi que? 69 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 Entonces, ¿qué pasa si hay alguien allí que tiene rencor contra estos modelos? 70 00:03:22,360 --> 00:03:25,420 Ahora, ¿realmente crees que eso es muy probable? 71 00:03:29,426 --> 00:03:32,106 Guau, ella es hermosa. ¿Quién es ella? 72 00:03:32,280 --> 00:03:34,440 Hinewai Henare. 73 00:03:35,320 --> 00:03:36,776 ¿Tu hermana? 74 00:03:36,800 --> 00:03:39,100 La descubrieron en el centro comercial hace un par de meses. 75 00:03:39,480 --> 00:03:41,896 Ella ciertamente tiene la estructura ósea para eso. 76 00:03:41,920 --> 00:03:45,860 Hinewai entró en el lugar de Tahlia... número dos a Faith Cooper. 77 00:03:46,640 --> 00:03:49,616 Bueno, ¿por qué no lo dijiste, Harry? 78 00:03:51,881 --> 00:03:58,202 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 79 00:04:03,954 --> 00:04:04,936 ¿Trey Harris? 80 00:04:04,960 --> 00:04:07,656 Oye, estoy completo hoy, pero tal vez pueda hacerte un hueco mañana. 81 00:04:07,680 --> 00:04:10,080 - Bonita tinta. - Si gracias. 82 00:04:10,720 --> 00:04:12,856 ¿Tu novia? 83 00:04:12,880 --> 00:04:15,496 - No estás aquí por la clase, ¿verdad? - Diablos, no. 84 00:04:15,520 --> 00:04:17,216 Reconozco a un policía cuando lo veo. 85 00:04:17,240 --> 00:04:20,616 Oh gracias. Pero ya no soy policía. 86 00:04:20,640 --> 00:04:24,256 Solo me gustaría preguntarle qué cree que le pasó a Tahlia Leaven. 87 00:04:24,280 --> 00:04:25,736 Bien. 88 00:04:25,760 --> 00:04:27,260 Ya era hora. 89 00:04:28,853 --> 00:04:30,853 Vuelvo en 10. 90 00:04:31,040 --> 00:04:32,800 Ese es mi lugar allá arriba. 91 00:04:32,825 --> 00:04:35,185 Dime, ¿Tahlia tenía enemigos? 92 00:04:35,210 --> 00:04:38,450 No. Era el ser humano más decente que he conocido. 93 00:04:38,480 --> 00:04:42,256 Y, sin embargo, alguien le estaba enviando mensajes desagradables. 94 00:04:42,280 --> 00:04:43,976 'Estás muerto.' 'Vigila tu espalda.' 95 00:04:44,000 --> 00:04:46,300 No. No puedo. 96 00:04:47,987 --> 00:04:49,580 ¿Alguna idea de quién? 97 00:04:51,080 --> 00:04:53,096 Le dije que cambiara tu número, que se deshiciera 98 00:04:53,120 --> 00:04:55,620 de sus redes sociales, pero dijo que no. 99 00:04:56,520 --> 00:04:58,720 Dijo que era parte del trabajo. 100 00:04:59,200 --> 00:05:01,140 Iba a ser famosa. 101 00:05:01,680 --> 00:05:03,420 De un solo trabajo. 102 00:05:03,720 --> 00:05:08,700 Ella y Jem Litacci firmaron este gran acuerdo con una gran marca en el extranjero. 103 00:05:09,459 --> 00:05:10,835 ESTÁ BIEN. 104 00:05:10,860 --> 00:05:14,076 Ni siquiera pudo decirme todos los detalles. 105 00:05:14,101 --> 00:05:15,357 Hm. 106 00:05:15,480 --> 00:05:18,376 Después del espectáculo, Jem la 107 00:05:18,400 --> 00:05:19,856 llevaría a Europa, a todo el mundo. 108 00:05:19,880 --> 00:05:21,540 Dejándote atrás. 109 00:05:21,880 --> 00:05:25,576 Bueno, se necesita un hombre muy bien adaptado para hacer frente a todo eso. 110 00:05:25,600 --> 00:05:28,736 Ya sabes, tu novia de repente se vuelve exitosa, famosa... 111 00:05:28,760 --> 00:05:31,776 Sí, conocer al amor de mi vida y compartirla con el mundo. 112 00:05:31,800 --> 00:05:33,020 No es fácil. 113 00:05:33,213 --> 00:05:34,900 No me importaba la fama... 114 00:05:35,360 --> 00:05:37,580 o la atención que recibió. Yo solo... 115 00:05:39,240 --> 00:05:41,336 Sabía que la escena era dudosa. 116 00:05:41,360 --> 00:05:43,176 Sentí que algo malo podría pasar, 117 00:05:43,200 --> 00:05:45,060 pero no hice nada al respecto. 118 00:05:46,320 --> 00:05:51,000 'Hidden Jem... mi verdadera historia de la pobreza a la riqueza.' 119 00:05:51,760 --> 00:05:54,416 Número uno en ventas en 1994. 120 00:05:54,440 --> 00:05:56,776 Esta camisa es simplemente escandalosa. 121 00:05:56,800 --> 00:05:59,256 Me encanta ese look de Litacci de los 90. 122 00:05:59,280 --> 00:06:01,616 No puedo creer que sepas quién es. 123 00:06:01,640 --> 00:06:04,491 Hubieras sido un embrión cuando él estaba en el apogeo de sus poderes. 124 00:06:04,515 --> 00:06:06,336 Los 90 son muy actuales, cariño. 125 00:06:06,360 --> 00:06:08,736 Todo el mundo quiere parecerse a Faith Cooper. 126 00:06:08,760 --> 00:06:13,376 Bueno, están de suerte, porque el desfile de Jem es su gran regreso. 127 00:06:13,400 --> 00:06:15,536 Y lo suyo... vuelven los iconos. 128 00:06:15,560 --> 00:06:18,660 Entonces... ¿cuándo podremos conocerla? 129 00:06:19,793 --> 00:06:21,769 Madison, ¿puedes contenerte? 130 00:06:21,880 --> 00:06:25,736 Bolsas de regalos, ropa de diseñador, bebidas gratis. 131 00:06:25,760 --> 00:06:27,976 Lo intentaré, pero? De acuerdo entonces. 132 00:06:28,000 --> 00:06:29,136 Vamos. 133 00:06:29,160 --> 00:06:30,576 - ¿Ahora? - Sí. 134 00:06:30,600 --> 00:06:32,216 Dame un minuto. No estoy vestido para eso. 135 00:06:32,240 --> 00:06:33,976 Por favor, naciste listo. 136 00:06:34,000 --> 00:06:37,176 Mira, ¿tenemos una buena tapadera? Necesitaremos pases de acceso. 137 00:06:37,200 --> 00:06:40,160 ¡No puedes simplemente abrirte camino en estas cosas, Alexa! 138 00:06:42,400 --> 00:06:44,096 Lo siento, no te tengo en mi lista. 139 00:06:44,120 --> 00:06:47,834 Llegamos tarde porque hubo un retraso inaceptable en el aeropuerto. 140 00:06:47,858 --> 00:06:49,460 ¿Dónde está Jem? 141 00:06:50,413 --> 00:06:53,668 Traigo a mi cliente aquí desde Sydney 142 00:06:53,692 --> 00:06:55,709 en muy poco tiempo, ¿y no está preparado? 143 00:06:55,760 --> 00:06:57,776 No sé tú, cariño, pero yo estoy lista para caminar. 144 00:06:57,800 --> 00:06:59,850 - Estoy listo para... - No, no, no. Esperar. 145 00:06:59,874 --> 00:07:01,376 Vaya. No, eh. 146 00:07:01,400 --> 00:07:02,257 Lo siento. 147 00:07:02,281 --> 00:07:04,280 Encuéntrame cuando tengas las cuerdas. 148 00:07:05,993 --> 00:07:08,329 No puedo creer que acabas de hacer eso. 149 00:07:08,354 --> 00:07:10,554 no sabes quien soy 150 00:07:11,400 --> 00:07:13,376 Esto es increíble. 151 00:07:13,400 --> 00:07:15,988 Una vez gasté el alquiler de una semana entera en una 152 00:07:16,012 --> 00:07:17,856 bufanda Litacci en una tienda vintage en Melbourne. 153 00:07:17,880 --> 00:07:19,589 Bueno, tal vez te dé un código de descuento 154 00:07:19,613 --> 00:07:21,056 ahora que estás trabajando para él. 155 00:07:21,080 --> 00:07:23,136 ¿Tu crees? 156 00:07:23,160 --> 00:07:24,316 Ahora, voy a ir a buscar cualquier cosa que pueda 157 00:07:24,340 --> 00:07:26,936 hacer que una chica se enferme tan violentamente que 158 00:07:26,960 --> 00:07:28,496 ella morirá. 159 00:07:28,520 --> 00:07:30,496 E iré a buscar a mis compañeras modelos. 160 00:07:45,386 --> 00:07:46,363 ¿Puedo ayudarte? 161 00:07:46,387 --> 00:07:48,122 Eso espero. 162 00:07:48,207 --> 00:07:50,543 Estoy buscando a quien sea que esté a cargo de este lugar. 163 00:07:50,568 --> 00:07:54,064 Ése sería yo. Sammy Fisher jefe de peluquería y maquillaje. 164 00:07:54,120 --> 00:07:57,136 Vaya. Alexa Crowe... la Agencia Nido de Crowe. 165 00:07:57,160 --> 00:08:00,096 Ah, OK. Me encanta ese nombre. ¿A quién representas? 166 00:08:00,120 --> 00:08:02,348 Madison Feliciano. Acabamos de volar. 167 00:08:02,372 --> 00:08:04,936 Solo quería comprobar que la configuración funcionaría para Madison. 168 00:08:04,960 --> 00:08:07,500 Uh, sí bueno, ¿hubo algo en particular? 169 00:08:08,000 --> 00:08:11,068 Sabes, yo, um, casi dije que no cuando llamó 170 00:08:11,092 --> 00:08:13,016 Jem, por esa chica que murió en el ensayo. 171 00:08:13,040 --> 00:08:16,376 Oh Dios. Levadura de Tahlia. Mira, no tienes nada de qué preocuparte, ¿de acuerdo? 172 00:08:16,400 --> 00:08:19,188 Despedimos a los proveedores, hicimos una 173 00:08:19,212 --> 00:08:21,980 limpieza profunda y reemplacé todos mis productos. 174 00:08:23,080 --> 00:08:24,096 ¿En serio? 175 00:08:24,120 --> 00:08:26,576 Todos ellos. ¿Cada uno? 176 00:08:26,600 --> 00:08:30,456 Sí. Bueno, Jem insistió. Estaba devastado. 177 00:08:30,480 --> 00:08:34,136 No es que esté diciendo que fuera algo aquí lo que la enfermara. 178 00:08:34,160 --> 00:08:35,940 Pero no fue agradable. 179 00:08:36,640 --> 00:08:38,420 Lo siento mucho. 180 00:08:39,360 --> 00:08:41,096 Esa pobre chica. 181 00:08:41,120 --> 00:08:44,820 Y ella también estaba en la cúspide de grandes cosas... un acuerdo internacional. 182 00:08:46,000 --> 00:08:46,857 Vaya. 183 00:08:46,881 --> 00:08:49,496 Jem probablemente no querría que dijera eso. 184 00:08:49,520 --> 00:08:51,127 No, bueno, Tahlia mencionó algo, 185 00:08:51,151 --> 00:08:53,056 aunque se suponía que no debía hacerlo. 186 00:08:53,080 --> 00:08:57,336 Pero ya sabes cómo es... no hay secretos en mi sillón de maquillaje. 187 00:08:57,360 --> 00:08:59,216 Supongamos que no importa ahora. 188 00:08:59,240 --> 00:09:01,948 Mira, tu chica no tiene de qué 189 00:09:01,972 --> 00:09:04,496 preocuparse mientras no esté encabezando. 190 00:09:04,520 --> 00:09:06,348 Pensé que Faith Cooper sería una gran 191 00:09:06,372 --> 00:09:08,980 mentora para las modelos más jóvenes. 192 00:09:09,960 --> 00:09:11,460 ¿Conoces a Fe? 193 00:09:12,219 --> 00:09:13,297 Sí. 194 00:09:13,321 --> 00:09:16,736 Hola Fe. Alexa Crowe... la Agencia Nido de Crowe. 195 00:09:16,760 --> 00:09:18,696 tengo representacion Gracias. 196 00:09:18,720 --> 00:09:21,440 Jem me pidió que te viera. 197 00:09:31,067 --> 00:09:33,283 Oh, interrumpí tu entrenamiento. 198 00:09:33,308 --> 00:09:35,204 Entonces, ¿quién eres realmente? 199 00:09:35,229 --> 00:09:37,205 Esa bolsa grita 'No trabajo en moda', y en cuanto a 200 00:09:37,280 --> 00:09:41,480 Jem enviando a alguien para ver cómo estoy... como si. 201 00:09:42,720 --> 00:09:44,080 Me tienes. 202 00:09:44,720 --> 00:09:48,016 Sammy me dijo que te quedarías aquí con ella. 203 00:09:48,040 --> 00:09:50,416 Estoy investigando la muerte de Tahlia Leaven. 204 00:09:50,440 --> 00:09:52,496 Entonces, ¿qué eres, policía? 205 00:09:52,520 --> 00:09:54,856 No exactamente. Los estoy ayudando. 206 00:09:54,880 --> 00:09:56,856 Bien por ti. 207 00:09:56,880 --> 00:09:58,500 Pobre chica. 208 00:09:59,120 --> 00:10:02,096 Escuché que ella fue la próxima Faith Cooper. 209 00:10:02,120 --> 00:10:05,136 El viejo sigue vivito y coleando, gracias. 210 00:10:05,160 --> 00:10:07,360 Veo que. 211 00:10:08,640 --> 00:10:12,136 Mire, estoy a favor de la positividad corporal, todos 212 00:10:12,160 --> 00:10:16,640 son hermosos, pero estas jóvenes de hoy son tan frágiles. 213 00:10:17,000 --> 00:10:19,319 Y Jem lo compra. Les da palmaditas 214 00:10:19,343 --> 00:10:21,296 en el hombro, se seca las lágrimas. 215 00:10:21,320 --> 00:10:22,949 ¿Sabes lo que me hubiera dicho si hubiera 216 00:10:22,973 --> 00:10:24,816 llorado antes de un gran espectáculo? 217 00:10:24,840 --> 00:10:27,420 Supongo que no habría sido cálido y esponjoso. 218 00:10:29,240 --> 00:10:31,416 ¿Martini, Alexa? Vamos. 219 00:10:31,440 --> 00:10:34,940 Oh, es un poco temprano en el día para mí, gracias. 220 00:10:36,360 --> 00:10:39,500 Pero, uh, tengo que decir, estoy un poco deslumbrado. 221 00:10:40,040 --> 00:10:44,176 Recuerdo las fotos tuyas con el vestido Fallen Angel de Jem Litacci. 222 00:10:44,200 --> 00:10:46,336 Está en una casa de moda en Nueva York ahora. 223 00:10:46,360 --> 00:10:48,917 Es una pena, apuesto a que todavía podría encajarlo como un guante. 224 00:10:49,954 --> 00:10:53,376 Bueno, llevas una versión actualizada este viernes, así que... 225 00:10:53,400 --> 00:10:55,296 Ángel Naciente, este se llama. 226 00:10:55,320 --> 00:10:57,798 Jem dice que representa un renacimiento, 227 00:10:57,822 --> 00:11:00,216 un adiós a los malos tiempos de la moda. 228 00:11:00,240 --> 00:11:02,016 Idiota pretencioso. 229 00:11:02,040 --> 00:11:05,976 Oye, ¿te importaría mucho si uso tu baño? 230 00:11:06,000 --> 00:11:09,896 Sí, si eres rápido. Mi reflexóloga está en camino. 231 00:11:09,920 --> 00:11:12,440 Derecha. No será un segundo. 232 00:11:36,766 --> 00:11:38,766 Hm. 233 00:11:54,120 --> 00:11:57,736 Um hola. ¿Debería asustarme de que estés tomando fotos de mis fotos? 234 00:11:57,760 --> 00:12:00,176 Me encantó tu sombrero en ese. 235 00:12:00,200 --> 00:12:02,616 soy madison Acabo de aterrizar de Sydney. 236 00:12:02,640 --> 00:12:05,696 - Vaya. ¿Estás tomando mi lugar? - ¿No que? 237 00:12:05,720 --> 00:12:08,896 Acabo de dar un gran paseo en la final... Faith Cooper y yo. 238 00:12:08,920 --> 00:12:10,616 Antes, yo era parte de la apertura. 239 00:12:10,640 --> 00:12:12,340 Derecha. Eres Hinewai. 240 00:12:13,040 --> 00:12:15,496 Trabajar con Faith Cooper es increíble. 241 00:12:15,520 --> 00:12:16,936 La fe es increíble. 242 00:12:16,960 --> 00:12:21,176 Es inteligente, profesional y es dueña de esa pasarela. 243 00:12:21,200 --> 00:12:23,576 ¿Cómo es ella para pasar el rato? ¿Es amigable? 244 00:12:23,600 --> 00:12:25,708 Ella no habla con ninguno de nosotros. 245 00:12:25,732 --> 00:12:26,980 Vaya. 246 00:12:27,706 --> 00:12:31,642 De todos modos, bienvenido. Pero probablemente termine con la cosa del acecho. 247 00:12:31,720 --> 00:12:35,056 Lo siento, supongo que la gente está paranoica, ¿sí? 248 00:12:35,080 --> 00:12:37,176 Escuché lo que le pasó a Tahlia Leaven. 249 00:12:37,200 --> 00:12:40,896 - ¿Fue una sobredosis o algo así? - Uh-uh, la chica estaba limpia viviendo como. 250 00:12:40,920 --> 00:12:42,336 Correcto. 251 00:12:42,360 --> 00:12:43,385 Mi hermano es policía. 252 00:12:43,409 --> 00:12:46,656 Él cree que hay algo dudoso en lo que pasó. 253 00:12:46,680 --> 00:12:48,696 ¿Hay alguien a quien no le gustara Tahlia? 254 00:12:48,720 --> 00:12:51,274 Todos la amaban. Todos nos llevamos genial. 255 00:12:51,298 --> 00:12:52,536 Excepto por Fe. 256 00:12:52,560 --> 00:12:54,195 Esa reina de hielo no pestañeó cuando 257 00:12:54,219 --> 00:12:55,951 descubrió que Tahlia estaba muerta. 258 00:13:03,433 --> 00:13:06,489 Les pregunté a las chicas sobre las drogas, quién toma qué, ese tipo de cosas. 259 00:13:06,600 --> 00:13:08,508 Ahora la mitad de ellos piensa que estoy 260 00:13:08,532 --> 00:13:10,096 tratando de anotar, así que es divertido. 261 00:13:10,120 --> 00:13:12,967 Pero sobre todo descubrí que nadie consume mucho. 262 00:13:12,991 --> 00:13:14,660 Esto no es de los 90. 263 00:13:15,160 --> 00:13:16,816 Y éxito. 264 00:13:16,840 --> 00:13:18,216 ¿Las amenazas de muerte? 265 00:13:18,240 --> 00:13:20,950 Bueno, la aplicación tiene encriptación de extremo a extremo y no almacena ningún dato, 266 00:13:20,974 --> 00:13:24,020 pero tengo una ubicación general. 267 00:13:25,299 --> 00:13:26,519 Reserva Martín. 268 00:13:26,543 --> 00:13:28,915 Sí, parece una pequeña cosa del parque. 269 00:13:29,000 --> 00:13:30,820 No, lo sé. 270 00:13:31,000 --> 00:13:33,080 Estuve allí esta mañana. 271 00:13:45,760 --> 00:13:48,136 Oh hola. Solo me dejo entrar. 272 00:13:48,160 --> 00:13:50,176 Sí, puedo ver eso. 273 00:13:50,200 --> 00:13:51,256 ¿Que demonios? 274 00:13:51,280 --> 00:13:53,460 Solo quiero hacerte una pregunta. 275 00:13:53,920 --> 00:13:56,948 Tu número comercial y tu número personal son iguales, ¿verdad? 276 00:13:56,972 --> 00:13:58,376 Sí. 277 00:13:58,400 --> 00:14:01,780 Entonces, ¿cómo es que tienes dos cargadores? 278 00:14:03,240 --> 00:14:06,216 No sé. ¿Alguien debe haber dejado uno aquí después de la fiesta o algo así? 279 00:14:06,240 --> 00:14:08,140 Oh, tienes muchas fiestas aquí, ¿verdad? 280 00:14:13,106 --> 00:14:15,106 Adelante. Obtén éso. 281 00:14:16,360 --> 00:14:17,860 Está bien. 282 00:14:18,920 --> 00:14:20,920 No, insisto. Consíguelo. 283 00:14:30,466 --> 00:14:31,780 Sí. 284 00:14:35,040 --> 00:14:36,420 Es para ti. 285 00:14:37,360 --> 00:14:39,140 Alguien llamó a Madison. 286 00:14:40,640 --> 00:14:44,714 ¿Qué tipo de hombre envía amenazas de muerte a su propia novia? 287 00:14:44,738 --> 00:14:45,776 Me encantaba Tahlia. 288 00:14:45,800 --> 00:14:49,456 Siempre la amaré. Solo quería que se mudara conmigo. 289 00:14:49,480 --> 00:14:51,976 Llámame tonto, pero ¿qué pasó con solo preguntarle? 290 00:14:52,000 --> 00:14:54,336 Lo hice, obviamente. Pero ella pensó que era demasiado pronto. 291 00:14:54,360 --> 00:14:56,456 ¿Entonces pensaste que la aterrorizarías para que cambiara de opinión? 292 00:14:56,480 --> 00:14:57,496 Ella estaba en peligro. 293 00:14:57,520 --> 00:14:59,336 - Sí, de ti. - No. 294 00:14:59,360 --> 00:15:02,736 Esto... es de la última selfie que me envió. 295 00:15:02,760 --> 00:15:04,736 Era ese día, y ella todavía estaba bien. 296 00:15:04,760 --> 00:15:06,380 Todavía estábamos enamorados. 297 00:15:07,440 --> 00:15:08,860 Yo no la lastimaría. 298 00:15:09,653 --> 00:15:11,653 Yo no la lastimé, yo... 299 00:15:12,320 --> 00:15:14,788 Honestamente, ella se encogió de hombros ante esos mensajes. 300 00:15:14,812 --> 00:15:17,216 Pensé que probablemente era otra modelo celosa. 301 00:15:17,240 --> 00:15:19,496 Bueno, ¿mencionó a alguien específicamente? 302 00:15:19,520 --> 00:15:22,536 Sí, había uno. Tahlia pensó que la odiaba a muerte. 303 00:15:22,560 --> 00:15:23,860 ¿Nombre? 304 00:15:25,000 --> 00:15:26,536 Fe Cooper. 305 00:15:31,280 --> 00:15:32,177 Harry. 306 00:15:32,201 --> 00:15:35,176 Volví a revisar las pastillas que robaste de Faith Cooper's. 307 00:15:35,200 --> 00:15:36,656 Sí. ¿Y? 308 00:15:36,680 --> 00:15:38,776 El ingrediente principal es la efedrina. 309 00:15:38,800 --> 00:15:41,441 Básicamente una píldora de dieta, pero que fue 310 00:15:41,465 --> 00:15:43,496 retirada del mercado tanto aquí como en los EE. UU. 311 00:15:43,520 --> 00:15:47,216 Tan ilegal, pero no mortal. seguiré buscando 312 00:15:47,240 --> 00:15:49,496 Un niño pequeño de una casa estatal. 313 00:15:49,520 --> 00:15:52,120 Quiero decir, sin educación, sin dinero. 314 00:15:52,600 --> 00:15:56,800 ¿Pero sabes qué supera a la pobreza y la mala suerte? 315 00:15:58,760 --> 00:16:00,100 Talento. 316 00:16:00,720 --> 00:16:02,920 Y Jem tiene eso en abundancia. 317 00:16:03,360 --> 00:16:06,456 Talento perdurable y una amistad perdurable. 318 00:16:06,940 --> 00:16:09,788 Quiero decir, no puedo decirte lo que 319 00:16:09,812 --> 00:16:11,696 significa volver a trabajar con este hombre. 320 00:16:11,720 --> 00:16:13,980 Todos los años se derriten. 321 00:16:16,840 --> 00:16:17,980 Lo siento. 322 00:17:08,200 --> 00:17:10,200 Bueno. 323 00:17:14,200 --> 00:17:15,940 ¿Mirarías eso? 324 00:17:17,941 --> 00:17:19,057 Salió bien. 325 00:17:19,081 --> 00:17:21,136 ¿'Todos los años se desvanecen'? 326 00:17:21,160 --> 00:17:23,980 ¿Puedes dejar de recordarle a la gente cuántos años tenemos? 327 00:17:27,200 --> 00:17:30,536 ¿Sabes qué es más indigno que alguien que 328 00:17:30,560 --> 00:17:33,136 bebe tanto que se cae en una mesa de champán? 329 00:17:33,160 --> 00:17:34,416 El suelo estaba mojado. 330 00:17:34,440 --> 00:17:37,920 Una antigua, que está tratando de negar su edad. 331 00:17:39,800 --> 00:17:41,696 Uno, puedo sostener mi bebida. 332 00:17:41,720 --> 00:17:44,776 Y dos, todavía no lo has hecho, ¿verdad? 333 00:17:44,800 --> 00:17:47,511 Me prometiste que me recomendarías para ese trato de marca. 334 00:17:47,535 --> 00:17:50,656 Ay dios mío. Eres un demonio. 335 00:17:50,680 --> 00:17:53,456 Tahlia está apenas fría en el suelo. 336 00:17:53,480 --> 00:17:55,216 A esos contadores de frijoles corporativos no les importa. 337 00:17:55,240 --> 00:17:58,736 Solo quieren una cara para su marca. Y yo seré esa cara. 338 00:17:58,760 --> 00:18:00,260 ¿Estás drogado? 339 00:18:00,720 --> 00:18:03,696 Lo que quieren es juventud, esperanza. 340 00:18:03,720 --> 00:18:06,079 Quieren una cara de una generación a la que le 341 00:18:06,103 --> 00:18:08,260 importa una mierda algo que no sea ellos mismos. 342 00:18:08,720 --> 00:18:10,576 Eres Jem Litacci. 343 00:18:10,600 --> 00:18:14,200 Les dices lo que quieres, y me quieres a mí. 344 00:18:15,000 --> 00:18:16,016 no puedo hacer eso 345 00:18:16,040 --> 00:18:17,380 ¿Por qué Jem? 346 00:18:17,986 --> 00:18:20,460 Tal vez has perdido tu influencia, ¿verdad? 347 00:18:21,040 --> 00:18:23,896 O tal vez acabas de perder tu... 348 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 energía... 349 00:18:26,480 --> 00:18:27,940 jeffrey 350 00:18:37,480 --> 00:18:38,780 Noé. 351 00:18:39,720 --> 00:18:41,416 - ¡Noé! - Sí, hola. 352 00:18:41,440 --> 00:18:45,376 Entonces, ¿cómo se supone que obtendré mi dosis de café si no hay molinillo? 353 00:18:45,400 --> 00:18:47,195 Porque te dije días atrás, que una de 354 00:18:47,219 --> 00:18:49,108 esas cositas de Scouted At The Mall 355 00:18:49,132 --> 00:18:50,696 claramente lo ha robado. 356 00:18:50,720 --> 00:18:52,500 ¿Sabes que? No te preocupes. 357 00:18:53,000 --> 00:18:54,416 Necesito un trago de verdad. 358 00:18:58,760 --> 00:19:02,428 Vaya. Definitivamente no es un baño. 359 00:19:02,452 --> 00:19:05,296 Espera, espera, ¿Faith sabe que estás aquí? 360 00:19:05,320 --> 00:19:09,460 No, y si se entera, definitivamente te culpará. 361 00:19:13,640 --> 00:19:15,720 ¿No eres fanático del catering? 362 00:19:17,786 --> 00:19:19,260 Hola, Jem. 363 00:19:20,400 --> 00:19:24,060 - Cariño, hace tanto tiempo que... - No me conoces. 364 00:19:24,686 --> 00:19:26,788 soy alexa Estoy ayudando a la policía a cerrar 365 00:19:26,812 --> 00:19:28,760 esta investigación sobre la muerte de Tahlia. 366 00:19:29,839 --> 00:19:33,140 - ¿Hay una investigación? - Solo algunas preguntas sin respuesta. 367 00:19:35,000 --> 00:19:37,376 Mi pobre y hermosa Tahlia. 368 00:19:37,480 --> 00:19:42,080 Escuché que Tahlia y Faith no se llevaban bien. 369 00:19:43,440 --> 00:19:46,228 Bueno, el alma pura no tuvo ninguna oportunidad una vez 370 00:19:46,252 --> 00:19:49,827 que Faith puso sus ojos celosos y brillantes en ella. 371 00:19:50,680 --> 00:19:54,056 Pensé que tú y Faith eran amigos, ¿colaboradores? 372 00:19:54,080 --> 00:19:56,880 La contraté porque soy demasiado amable. 373 00:19:57,306 --> 00:19:58,682 fue un favor 374 00:19:58,707 --> 00:20:01,803 Pensé que el mundo de la moda era más dog-e-dog que eso. 375 00:20:01,880 --> 00:20:04,220 La gente como yo no olvida de dónde venimos. 376 00:20:05,053 --> 00:20:07,700 La fe estaba allí cuando no tenía nada. 377 00:20:10,327 --> 00:20:12,063 Hm. 378 00:20:12,200 --> 00:20:16,260 Bueno, es muy agradable conocer al legendario Jem Litacci. 379 00:20:17,386 --> 00:20:18,860 Disfruta de tu hamburguesa. 380 00:20:20,780 --> 00:20:25,276 Está bien para él. Un hombre se vuelve gris y es un zorro plateado. 381 00:20:25,301 --> 00:20:28,397 Una mujer se vuelve canosa y es solo una vieja bruja. 382 00:20:28,480 --> 00:20:30,416 Ya no tienes canas, nena. 383 00:20:30,440 --> 00:20:32,748 Quiero decir, ¿dónde estaría esa pretenciosa pieza de... 384 00:20:32,772 --> 00:20:34,780 sería si no fuera por mí? 385 00:20:36,160 --> 00:20:38,376 Ven a tomar una copa conmigo, Sammy. 386 00:20:38,400 --> 00:20:41,056 Cariño, no puedo... Estoy trabajando. 387 00:20:41,080 --> 00:20:43,580 Dios mío, mira tu piel. 388 00:20:44,120 --> 00:20:45,616 Eres guapisima. 389 00:20:45,640 --> 00:20:46,617 Gracias. 390 00:20:46,641 --> 00:20:49,016 Ella no te necesita. Vamos. 391 00:20:49,040 --> 00:20:53,816 No puedo pagar la fianza y todos me perdonan porque soy famoso. 392 00:20:53,840 --> 00:20:55,336 Pero te necesito. 393 00:20:55,360 --> 00:20:56,936 No puedo. 394 00:20:56,960 --> 00:20:58,296 Puedo. 395 00:20:58,320 --> 00:21:00,256 ¿Lo que tu? 396 00:21:00,280 --> 00:21:02,816 Levantó la nariz ante mi martini ayer. 397 00:21:02,840 --> 00:21:04,696 Bueno, hoy tengo sed. 398 00:21:04,720 --> 00:21:07,548 Oye, conozco este gran lugar... discreto, excelente 399 00:21:07,572 --> 00:21:10,940 lista de vinos, vista impresionante. Vamos. 400 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 Está bien. Estoy en. 401 00:21:16,000 --> 00:21:18,148 Oh Dios. Tu agente es un regalo del cielo, pero 402 00:21:18,172 --> 00:21:20,856 espero que se dé cuenta de en lo que se está metiendo. 403 00:21:20,880 --> 00:21:23,160 Oh, Alexa puede valerse por sí misma. 404 00:21:23,239 --> 00:21:25,695 En realidad, ¿qué haces después del trabajo? 405 00:21:25,760 --> 00:21:29,936 Si Faith no está, tal vez invite a algunas de las chicas a tomar un trago. 406 00:21:29,960 --> 00:21:30,817 Estoy en. 407 00:21:37,279 --> 00:21:38,620 ¿Completar? 408 00:21:39,440 --> 00:21:40,860 Gracias. 409 00:21:45,306 --> 00:21:47,420 Entonces, ¿cuál es tu nombre, guapo? 410 00:21:48,600 --> 00:21:50,880 Fe Cooper. 411 00:21:52,320 --> 00:21:54,580 No, cariño, ese es mi nombre. 412 00:21:55,000 --> 00:21:57,296 Este es Rubén. El mejor café de Auckland. 413 00:21:59,320 --> 00:22:01,660 Estabas en la pared de mi dormitorio. 414 00:22:02,920 --> 00:22:04,820 Si tan solo esas paredes pudieran hablar. 415 00:22:07,199 --> 00:22:09,199 Bien, de vuelta en un segundo. 416 00:22:12,800 --> 00:22:16,056 La estrella de Reuben es tan sorprendente, pero ni siquiera sé quién es. 417 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 Pregúntale a tu padre. Él lo sabrá. 418 00:22:20,520 --> 00:22:22,340 Pero, oye Reuben, ven aquí. 419 00:22:23,593 --> 00:22:28,040 ¿Habías visto alguna vez un grano de café así? 420 00:22:32,266 --> 00:22:34,322 - ¿Qué? ¡No! - ¡No! No lo ponga en su boca. 421 00:22:34,347 --> 00:22:36,323 Estás pensando lo mismo que yo estoy pensando. 422 00:22:36,348 --> 00:22:38,148 Hace un par de años, se habló sobre el 423 00:22:38,172 --> 00:22:40,360 uso potencial de estos en armas biológicas. 424 00:22:41,720 --> 00:22:44,000 - Es una semilla de ricino. - 100%. 425 00:22:45,000 --> 00:22:46,668 Estoy muy perdido. 426 00:22:48,953 --> 00:22:50,900 Piensa que tu novia te quiere. 427 00:22:52,566 --> 00:22:57,046 Y una semilla de ricino se usa para hacer ricina. ¿Derecha? 428 00:22:57,600 --> 00:23:02,300 Que es mortal cuando se extrae y luego se ingiere o incluso se toca. 429 00:23:02,640 --> 00:23:04,900 Bueno, Harry tenía razón en estar preocupado. 430 00:23:09,366 --> 00:23:11,502 Sírvanse lo que haya en la nevera, chicas. 431 00:23:11,527 --> 00:23:14,023 Pero no el champán que pertenece a 432 00:23:14,048 --> 00:23:16,424 Sabes quién. 433 00:23:16,449 --> 00:23:17,585 ¿La fe vive contigo? 434 00:23:17,610 --> 00:23:20,106 Oh, solo se queda conmigo cuando está en Auckland. 435 00:23:20,200 --> 00:23:23,216 - Me la imaginé en algún hotel flash. - Oh mira. 436 00:23:23,240 --> 00:23:24,913 Solo entre tu y yo... 437 00:23:26,200 --> 00:23:30,456 todos esos años de encontrarse en Bali no fueron baratos. 438 00:23:30,480 --> 00:23:31,856 ¿Faith Cooper está arruinada? 439 00:23:31,880 --> 00:23:36,536 Oh, no, no, no estaba arruinada, solo que no era tan obscenamente rica como alguna vez lo fue. 440 00:23:36,560 --> 00:23:37,936 ¿Ya sonó esta canción? 441 00:23:37,960 --> 00:23:41,936 Oh, no sé cómo funciona mi estéreo. Perdóneme. 442 00:24:50,160 --> 00:24:52,376 Cariño, tuve que abrirme camino hasta la cima. 443 00:24:52,401 --> 00:24:55,948 Ahora soy empujado a un lado por una inclinación 444 00:24:55,972 --> 00:24:58,297 instafamosa con una expresión facial. 445 00:24:58,322 --> 00:24:59,938 Sigues siendo una estrella. 446 00:25:00,040 --> 00:25:03,548 No me lo dieron en bandeja, Alexa. La moda es una perra. 447 00:25:03,572 --> 00:25:05,240 Y luego mueres. 448 00:25:05,800 --> 00:25:08,220 Crees que la maté, ¿no? 449 00:25:09,320 --> 00:25:11,216 Bueno, ¿lo hiciste? 450 00:25:11,240 --> 00:25:12,576 Devuélvelos. 451 00:25:12,600 --> 00:25:15,680 - ¿Qué? - Mis pastillas para adelgazar. Los tomaste. 452 00:25:15,920 --> 00:25:19,100 ¿Qué ibas a hacer? ¿Probarlos para ver si envenené a Tahlia? 453 00:25:19,680 --> 00:25:21,940 - Ya lo hice. - Hm. 454 00:25:22,560 --> 00:25:26,016 Bueno, ¿que esperabas? Tienes bastante reputación. 455 00:25:26,040 --> 00:25:29,496 ¿Y qué dice la gente de tu industria sobre ti? 456 00:25:29,520 --> 00:25:33,740 No sé. Nadie tiene las agallas para decírmelo en la cara. 457 00:25:37,859 --> 00:25:39,420 ¿La verdad? 458 00:25:42,560 --> 00:25:47,160 Cada vez que miraba a Tahlia, me veía a mí mismo hace 30 años. 459 00:25:49,033 --> 00:25:51,420 Odiaba a ese pequeño tonto tonto. 460 00:25:52,640 --> 00:25:55,096 Pero yo no la maté. 461 00:26:09,080 --> 00:26:10,136 ¡Mañana! 462 00:26:10,160 --> 00:26:12,096 ¡Shh! 463 00:26:12,120 --> 00:26:13,660 ¿Qué te pasa? 464 00:26:14,800 --> 00:26:15,896 Gran noche. 465 00:26:15,920 --> 00:26:17,336 ¿Gran noche haciendo qué? 466 00:26:17,360 --> 00:26:20,256 Cocteleras Kamikaze con Faith Cooper. 467 00:26:20,280 --> 00:26:21,576 Fe Cooper? 468 00:26:21,600 --> 00:26:23,100 ¿La supermodelo? 469 00:26:24,400 --> 00:26:26,216 ¿Por qué no me invitaste? 470 00:26:26,240 --> 00:26:28,256 Ella te comería en el desayuno. 471 00:26:28,280 --> 00:26:30,296 Bueno, probablemente no me opondría a eso. 472 00:26:30,320 --> 00:26:32,176 ¿Cómo conoces a Faith Cooper, de todos modos? 473 00:26:32,200 --> 00:26:33,839 Ella no asesinó a alguien, ¿verdad? 474 00:26:33,863 --> 00:26:36,376 Excepto quizás tú y algunos cócteles. 475 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 ¿Voluntad? 476 00:26:40,280 --> 00:26:42,280 ¿Qué estás haciendo aquí? 477 00:26:42,560 --> 00:26:44,060 Regalo para ti... 478 00:26:44,560 --> 00:26:46,060 decir gracias 479 00:26:46,520 --> 00:26:49,428 Mantequilla de búfala artesanal envejecida en roble. 480 00:26:49,452 --> 00:26:52,096 El valor por kilo de eso es más que el caviar. 481 00:26:52,120 --> 00:26:55,736 Es muy difícil de conseguir, pero conseguí un distribuidor, así que estás de suerte. 482 00:26:55,760 --> 00:26:57,820 Pensé que podría saber bien en tu masa agria. 483 00:26:59,080 --> 00:27:01,176 Bueno, eso es muy considerado. 484 00:27:01,200 --> 00:27:03,340 Hm, solo estoy tratando de endulzarte. 485 00:27:04,680 --> 00:27:06,336 Ven entonces. Darle un giro. 486 00:27:06,360 --> 00:27:09,856 ¿Quieres hacer un poco de café y podemos hacer una prueba de manejo de este chico malo? 487 00:27:09,880 --> 00:27:12,580 No no no. Debo, debo correr. Quizás la próxima vez. 488 00:27:13,620 --> 00:27:15,236 Oye, eh... 489 00:27:15,261 --> 00:27:16,860 ¿Gracias por que? 490 00:27:18,160 --> 00:27:19,740 Creyendo en mí. 491 00:27:20,140 --> 00:27:22,916 Mi negocio de paisajismo acaba de obtener su primer contrato. 492 00:27:33,720 --> 00:27:35,656 Ah, ella vive. 493 00:27:35,680 --> 00:27:36,936 Hay tanto que decir. 494 00:27:36,960 --> 00:27:39,056 Anoche, las chicas me invitaron a su 495 00:27:39,080 --> 00:27:42,268 Discord y subieron horas y horas de videos. 496 00:27:42,292 --> 00:27:43,500 de la noche de. 497 00:27:43,920 --> 00:27:47,920 Encontré una semilla de ricino en el vestidor de Faith. 498 00:27:48,513 --> 00:27:51,193 ¿Como si alguien estuviera haciendo ricina? 499 00:27:51,800 --> 00:27:55,548 Gastrorreacción grave, insuficiencia respiratoria, muerte, 500 00:27:55,572 --> 00:27:58,280 además de prácticamente imposible de detectar en una autopsia. 501 00:27:58,880 --> 00:28:00,148 ¿Hay alguien aquí que plausiblemente pueda saber qué 502 00:28:00,172 --> 00:28:03,616 hacer para convertir una semilla de ricino en mortal? 503 00:28:03,640 --> 00:28:05,536 ¿No lo encontraste en la habitación de Faith? 504 00:28:05,560 --> 00:28:07,736 Bueno, estoy manteniendo una mente abierta. 505 00:28:07,760 --> 00:28:09,976 - Te gusta ella, ¿no? - Mm. 506 00:28:10,000 --> 00:28:13,260 Bueno, también me gusta Sammy, pero... 507 00:28:17,920 --> 00:28:21,136 Sammy está creando su propia gama de productos para el cuidado de la piel. 508 00:28:21,160 --> 00:28:24,336 No llegó a nada. Ella tiene cajas de estas cosas en un armario. 509 00:28:24,360 --> 00:28:27,218 Eso significa que sabe cómo convertir los ingredientes en otra cosa. 510 00:28:27,242 --> 00:28:30,016 Como residuos de ricino en ricina. 511 00:28:30,040 --> 00:28:33,496 Pero, ¿por qué querría Sammy que Tahlia se fuera? Eso no tiene sentido. 512 00:28:33,520 --> 00:28:35,386 Y ella es un poco inútil con la tecnología. 513 00:28:35,410 --> 00:28:38,296 No estoy seguro de que ella sepa cómo acceder a la web oscura. 514 00:28:38,320 --> 00:28:40,148 Oh, ¿de ahí es de donde vienen las semillas de ricino? 515 00:28:40,172 --> 00:28:41,456 Bueno, en una conjetura. 516 00:28:41,480 --> 00:28:43,616 Y pastillas para adelgazar ilegales. 517 00:28:43,640 --> 00:28:44,696 Probablemente. 518 00:28:44,720 --> 00:28:48,780 Bueno, eso pone a mi nuevo compañero de copas de nuevo en el marco. 519 00:28:49,520 --> 00:28:50,816 Es una vergüenza. 520 00:28:50,840 --> 00:28:53,260 Justo cuando me estaba empezando a gustar. 521 00:28:56,660 --> 00:28:58,436 Cura para la resaca. Continuar. 522 00:28:58,461 --> 00:29:00,037 Bien, ¿qué hay en esto? 523 00:29:00,120 --> 00:29:02,136 Salsa picante, jugo de limón... 524 00:29:02,160 --> 00:29:03,616 Ginebra. 525 00:29:03,640 --> 00:29:08,016 Ya sabes que Hair Of The Dog no cura la resaca. Solo lo retrasa. 526 00:29:08,040 --> 00:29:12,180 - ¿Qué se arrastró en tus bragas? - Deberías probar el aceite de ricino. 527 00:29:12,675 --> 00:29:13,591 Continuar. 528 00:29:13,615 --> 00:29:16,016 Sí, o el producto de desecho del aceite de ricino. 529 00:29:16,040 --> 00:29:20,656 Ya sabes, ¿pedazos de los frijoles que sobran cuando los machacas? 530 00:29:20,680 --> 00:29:22,628 No, eso suena a demasiada tontería. 531 00:29:22,652 --> 00:29:24,860 Creo que me quedaré con esto. 532 00:29:25,680 --> 00:29:28,020 Háblame de Sammy Fisher. 533 00:29:28,960 --> 00:29:30,500 Bien... 534 00:29:32,840 --> 00:29:34,108 Si no fuera por mí, todavía estaría vendiendo 535 00:29:34,132 --> 00:29:38,180 bases a jubilados en grandes almacenes. 536 00:29:38,640 --> 00:29:41,896 ¿Por qué su propia línea de productos para el cuidado de la piel nunca despega? 537 00:29:41,920 --> 00:29:44,656 - ¿Qué? ¿Ella te habló de eso? - UH Huh. 538 00:29:44,680 --> 00:29:47,576 Probablemente porque no tiene cabeza para los negocios. 539 00:29:47,600 --> 00:29:49,780 Ella debe apegarse a lo que es bueno. 540 00:29:50,480 --> 00:29:53,096 ¿Pero ibas a ser la cara de su marca? 541 00:29:53,120 --> 00:29:54,856 Bueno, solo como un favor para ella. 542 00:29:54,880 --> 00:29:57,668 Pero luego tuve que retirarme porque estaba tomando 543 00:29:57,692 --> 00:29:59,976 demasiado tiempo y los inversores se acobardaron. 544 00:30:00,000 --> 00:30:02,416 ¿Ha vuelto a hablar de eso? 545 00:30:02,440 --> 00:30:04,840 Dios, ella es una vieja vaca amargada. 546 00:30:07,240 --> 00:30:09,734 Faith no sabe qué es la ricina ni cómo prepararla. 547 00:30:09,758 --> 00:30:12,216 Y no lo digo solo porque me gusta. 548 00:30:12,240 --> 00:30:14,260 Ni siquiera estoy seguro de hacer más. 549 00:30:14,920 --> 00:30:18,187 'Oh, Jem siempre tuvo buen ojo 550 00:30:18,211 --> 00:30:19,696 para la moda, incluso cuando era niño.' 551 00:30:19,720 --> 00:30:21,326 Alexa, el día que murió, ¿sabíamos 552 00:30:21,350 --> 00:30:24,780 que Tahlia entró al vestidor de Faith? 553 00:30:26,400 --> 00:30:29,435 Pero todos saben que Faith llegó tarde al espectáculo esa noche. 554 00:30:29,459 --> 00:30:31,260 Entonces, ¿qué estaba haciendo ella allí? 555 00:30:31,880 --> 00:30:33,700 Espera, alguien la siguió. 556 00:30:34,480 --> 00:30:37,700 Mire la marca de tiempo, son unos 15 minutos después. 557 00:30:38,280 --> 00:30:40,736 Oh, cabrón. 558 00:30:40,760 --> 00:30:43,136 No. No Hinewai, ella es tan dulce. 559 00:30:43,160 --> 00:30:46,136 Y, sin embargo, ella y Tahlia estuvieron solas en ese vestidor durante 10 560 00:30:46,160 --> 00:30:49,056 minutos en las horas previas a que Tahlia comenzara a sentirse enferma. 561 00:30:49,080 --> 00:30:51,056 Hinewai no bebe. Ella no hace nada. 562 00:30:51,080 --> 00:30:53,575 Madison, reemplazó a Tahlia en ese programa. 563 00:30:53,599 --> 00:30:56,896 Eso le da motivo y oportunidad. 564 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Ella es la hermana de Harry. 565 00:31:08,880 --> 00:31:11,136 Tome su tiempo. Tome su tiempo. 566 00:31:11,160 --> 00:31:12,696 Hermoso. Hermoso. 567 00:31:12,720 --> 00:31:14,816 Más lento, más lento, más lento, encantador. 568 00:31:14,840 --> 00:31:16,296 Eso es encantador. 569 00:31:16,320 --> 00:31:18,320 Oh mi señor. Hermoso. 570 00:31:22,000 --> 00:31:25,280 - ¿No es fabulosa? - Ja, sí. 571 00:31:25,480 --> 00:31:29,216 ¿Cuándo decidiste que Hinewai era quien reemplazaría a Tahlia? 572 00:31:29,240 --> 00:31:32,136 Nunca había considerado a alguien reemplazando a Tahlia. 573 00:31:32,160 --> 00:31:34,360 Entonces, ¿después de la muerte de Tahlia? 574 00:31:34,520 --> 00:31:36,176 Fue entonces cuando se acercó a ella. 575 00:31:36,200 --> 00:31:37,900 Sí, por supuesto que lo fue. 576 00:31:38,480 --> 00:31:40,228 Así que hasta ese momento, 577 00:31:40,252 --> 00:31:43,457 Hinewai no habría tenido idea de que ella era 578 00:31:43,481 --> 00:31:45,256 la siguiente en la lista, por así decirlo. 579 00:31:45,280 --> 00:31:47,896 Oh, si fuera inteligente, lo haría. 580 00:31:47,920 --> 00:31:49,776 Solo del pedido en la hoja de llamada. 581 00:31:49,800 --> 00:31:54,740 Ella y Tahlia estaban muy unidas, por lo que ella manejó muy bien la tragedia. 582 00:31:55,559 --> 00:31:58,348 Sé que Faith siempre las llama copos de nieve, 583 00:31:58,372 --> 00:32:01,135 pero son mucho más duras que eso, estas chicas. 584 00:32:01,200 --> 00:32:04,480 Y Hine, bueno, ella es evidencia de eso. 585 00:32:05,720 --> 00:32:07,380 ¿Me disculpas un minuto? 586 00:32:11,600 --> 00:32:16,200 Cariño, Hine, hermosa, hermosa. Simplemente hermoso. 587 00:32:24,680 --> 00:32:25,976 - Oye. - Hola. 588 00:32:26,000 --> 00:32:27,056 ¿Qué pasa? 589 00:32:27,080 --> 00:32:29,336 Oh, solo pensé que deberíamos ponernos al día. 590 00:32:29,360 --> 00:32:30,820 ESTÁ BIEN. 591 00:32:32,059 --> 00:32:34,915 Mm, entonces, Madison parece estar llevándose muy bien con Hinewai. 592 00:32:34,940 --> 00:32:37,836 Sí, Hine mencionó a la chica nueva. A ella también le gusta. 593 00:32:37,920 --> 00:32:40,420 Sin embargo, se siente un poco culpable porque no sabe la verdad. 594 00:32:41,560 --> 00:32:43,960 Sí, parece un buen chico. 595 00:32:44,400 --> 00:32:45,580 Por supuesto. 596 00:32:46,260 --> 00:32:47,988 Sin embargo, tiene un poco de temperamento. 597 00:32:48,012 --> 00:32:50,300 Como la mayoría de los wahine de mi familia. 598 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Oh, vaya. Así que... 599 00:32:54,640 --> 00:32:57,500 ¿Qué clase de amigos tiene? Como, fuera del modelaje. 600 00:32:58,120 --> 00:33:00,200 No sé. Todo tipo. 601 00:33:00,480 --> 00:33:02,300 ¿Novio? ¿Novia? 602 00:33:02,560 --> 00:33:05,456 Actualmente no... ella es demasiado empollona. 603 00:33:05,480 --> 00:33:08,336 Correcto. Sí. El, um, el título de ingeniería. 604 00:33:08,360 --> 00:33:12,380 Cierto, pero luego llegó el modelaje y lo abandonó. 605 00:33:12,840 --> 00:33:14,500 Tomó un descanso de eso. 606 00:33:15,680 --> 00:33:17,553 Sin embargo, eso funcionó bastante bien para ella, ¿no es así? 607 00:33:17,577 --> 00:33:20,060 Porque ahora ella es la estrella del espectáculo. 608 00:33:21,086 --> 00:33:22,380 Mm. 609 00:33:23,240 --> 00:33:25,696 Alexa, ¿estás investigando a mi hermana? 610 00:33:25,720 --> 00:33:29,737 No no no. Pero, ya sabes, como sabes, 611 00:33:29,761 --> 00:33:33,016 Tengo que mantener una mente abierta. Y ha surgido algo. 612 00:33:33,040 --> 00:33:36,740 - Así que no estaría haciendo mi trabajo si... - Ella es mi hermanita. 613 00:33:37,520 --> 00:33:38,896 Sí. 614 00:33:38,920 --> 00:33:40,489 Y tengo un hermanito, y acaba de 615 00:33:40,513 --> 00:33:42,936 conseguir su primer contrato de jardinería. 616 00:33:42,960 --> 00:33:46,327 Y el 99% de mí está tan feliz por él. El otro 1%... 617 00:33:46,351 --> 00:33:48,160 Hine no es Will. 618 00:33:49,560 --> 00:33:51,294 No puedes pensar seriamente que ella está involucrada. 619 00:33:51,318 --> 00:33:54,376 No. 99%, no. 620 00:33:54,400 --> 00:33:57,000 Pero deberíamos poner ese 1% a la cama. 621 00:34:00,600 --> 00:34:03,856 Entré en esa habitación por la misma razón que lo hizo Tahlia. 622 00:34:03,880 --> 00:34:06,460 Solo queríamos ver el vestido de Rising Angel. 623 00:34:07,440 --> 00:34:11,216 Nadie lo había visto de cerca. Ni siquiera estaba en el lugar hasta ese día. 624 00:34:11,240 --> 00:34:13,620 Ver. Explicación sencilla. 625 00:34:13,960 --> 00:34:15,727 ¿Y no puedo esperar a escuchar la explicación sobre cómo el agente 626 00:34:15,751 --> 00:34:18,616 de Madison de repente se convierte en un policía encubierto? 627 00:34:18,640 --> 00:34:22,176 Bueno, ella no es policía. Más amigo de la policía. 628 00:34:22,200 --> 00:34:24,900 ¿Madison sabe que no eres un agente real, Alexa? 629 00:34:28,680 --> 00:34:30,936 ¡¿Oh qué?! 630 00:34:30,960 --> 00:34:32,820 ¿Madison también es encubierta? 631 00:34:32,986 --> 00:34:35,580 Realmente me gustaba ella. 632 00:34:36,480 --> 00:34:37,543 Hinewai, 633 00:34:38,135 --> 00:34:42,136 ¿Qué estaba haciendo Tahlia cuando entraste al vestidor de Faith? 634 00:34:42,160 --> 00:34:45,420 Ella estaba parada allí mirando el vestido. 635 00:34:45,893 --> 00:34:49,669 Estaba colgado en el armario de Faith, pero ninguno de los dos lo tocó. 636 00:34:52,120 --> 00:34:54,620 Oh, creo que podrías estar equivocado acerca de eso. 637 00:34:55,826 --> 00:34:58,100 Creo que sí tocó ese vestido. 638 00:35:00,240 --> 00:35:02,456 Hola, buen trabajo, chicos. Te veré el jueves. 639 00:35:03,960 --> 00:35:05,576 Hola, Trey. 640 00:35:05,600 --> 00:35:06,816 Relájate, vengo en son de paz. 641 00:35:06,840 --> 00:35:10,500 Solo quería echarle otro vistazo a esa impresionante tinta tuya. 642 00:35:12,120 --> 00:35:13,828 Entonces dices que el tatuador hizo esto 643 00:35:13,852 --> 00:35:15,856 con una selfie que se tomó Tahlia, ¿verdad? 644 00:35:15,880 --> 00:35:18,616 - Ella me lo envió esa mañana. - ¿Todavía tienes esa foto? 645 00:35:18,640 --> 00:35:21,980 Por supuesto. Es el último mensaje que me envió. 646 00:35:25,440 --> 00:35:26,656 Mm. 647 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 Por favor, entra 648 00:35:41,000 --> 00:35:42,776 Ayudar a sí mismo. 649 00:35:42,800 --> 00:35:46,660 Este es el vestido de Rising Angel, ¿verdad? El único. 650 00:35:47,480 --> 00:35:49,180 ¿Te gustaría verlo encendido? 651 00:35:49,880 --> 00:35:53,296 No estoy destinado a dar ningún adelanto, pero ¿qué demonios? 652 00:35:53,320 --> 00:35:55,176 Mmm... 653 00:35:55,200 --> 00:35:56,980 Tengo una mejor idea. 654 00:35:58,000 --> 00:36:00,100 Vamos a visitar a tu asesino. 655 00:36:01,080 --> 00:36:02,456 ¿Qué? 656 00:36:02,480 --> 00:36:04,816 Alguien te quería muerta, Faith. 657 00:36:04,840 --> 00:36:06,620 Y ahora sé quién. 658 00:36:09,960 --> 00:36:11,680 Venir también. 659 00:36:31,060 --> 00:36:32,500 ¿Qué diablos eres... 660 00:36:33,120 --> 00:36:35,096 Esto es propiedad privada, Alexa. 661 00:36:35,120 --> 00:36:36,700 Solo relájate, Jeffrey. 662 00:36:37,593 --> 00:36:39,249 Como me llamaste? 663 00:36:39,293 --> 00:36:41,420 jeffrey Latimore. 664 00:36:42,520 --> 00:36:44,517 ESTÁ BIEN. No sé lo que ha estado diciendo 665 00:36:44,541 --> 00:36:45,896 Faith, pero lo ha soñado, ¿de acuerdo? 666 00:36:45,920 --> 00:36:47,816 Ya sabes, su cerebro está frito. 667 00:36:47,840 --> 00:36:49,896 Faith me dijo algunas cosas. 668 00:36:49,920 --> 00:36:52,668 Pero no necesitaba que me dijera que mataste a Tahlia. 669 00:36:52,692 --> 00:36:55,020 Lo descubrí por mi cuenta. 670 00:36:56,160 --> 00:36:58,216 Adoraba a Tahlia. 671 00:36:58,240 --> 00:37:00,656 - Mm. - Ella fue mi inspiración. 672 00:37:00,680 --> 00:37:03,776 Ella fue mi musa. Creé toda esta colección en torno a ella. 673 00:37:03,800 --> 00:37:07,540 ¿Lo hiciste? ¿Por qué no era ella la estrella de tu programa entonces? 674 00:37:08,000 --> 00:37:11,200 Oh, espera un minuto... ella estaba destinada a serlo. 675 00:37:12,240 --> 00:37:15,540 Solo tu ex musa, tu amiga más antigua, no pudo manejarlo. 676 00:37:16,440 --> 00:37:19,188 Cuando Faith escuchó que ibas a regresar con 677 00:37:19,212 --> 00:37:22,336 Tahlia, se puso furiosa de que la reemplazaran. 678 00:37:22,360 --> 00:37:25,560 Ella quería entrar, pero tú no la querías. 679 00:37:25,853 --> 00:37:28,389 Sabes, se te ha pasado por la cabeza que ella le hizo algo a Tahlia. 680 00:37:28,414 --> 00:37:30,070 Sí, Jeffrey. Sí lo hizo. 681 00:37:30,095 --> 00:37:32,351 Entonces, ¿por qué me hablas? 682 00:37:32,440 --> 00:37:34,936 Y ya sabes, es Jem. ¿OK? 683 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 Jem Litacci. 684 00:37:38,160 --> 00:37:40,660 Bueno, hablemos de... 685 00:37:41,640 --> 00:37:43,220 Jem Litacci. 686 00:37:44,240 --> 00:37:45,769 El valiente, pequeño y pobre niño que 687 00:37:45,793 --> 00:37:48,616 luchó para salir del fondo del montón. 688 00:37:48,640 --> 00:37:52,040 Esta es una excelente obra... de ficción. 689 00:37:52,480 --> 00:37:55,656 ¿Y qué dice? Espera, lo marqué. 690 00:37:55,680 --> 00:37:57,611 Ooh, en las malas calles de Roma, nuestra familia 691 00:37:57,635 --> 00:38:00,056 apenas podía permitirse comer la mayoría de las noches. 692 00:38:00,080 --> 00:38:02,980 ¿Qué es esto ahora? ¿Me estás avergonzando de la pobreza? 693 00:38:04,680 --> 00:38:08,637 Jeffrey Lattimore, eres tan italiano como una pizza congelada. 694 00:38:08,661 --> 00:38:09,976 Ahora, Faith me lo confirmó. 695 00:38:10,000 --> 00:38:12,280 Oh, usted cree que exuberante. 696 00:38:13,360 --> 00:38:15,028 Esa exuberante vino a ti, y te exigió que la 697 00:38:15,052 --> 00:38:17,696 convirtieras en la estrella del espectáculo, 698 00:38:17,720 --> 00:38:21,940 de lo contrario, ella iba a exponer lo que realmente eres al mundo. 699 00:38:22,280 --> 00:38:26,576 Y seamos realistas, un niño rico que finge ser 700 00:38:26,600 --> 00:38:28,776 un desvalido rudimentario de origen migrante... 701 00:38:28,800 --> 00:38:31,176 ¿Quién va a ser cancelado más rápido que eso? 702 00:38:31,200 --> 00:38:36,300 Soy un artista, ¿de acuerdo? Y un artista interpreta. 703 00:38:36,720 --> 00:38:38,788 ¿Y quién eres tú para decirme que mi 704 00:38:38,812 --> 00:38:42,456 interpretación de mi pasado no es auténtica? 705 00:38:45,640 --> 00:38:48,340 Eres un bebé de fondos fiduciarios de Toorak, amigo. 706 00:38:49,120 --> 00:38:50,656 Tus padres te pusieron en la escuela de diseño, pero les 707 00:38:50,680 --> 00:38:54,140 dijiste a todos tus compañeros que estabas allí con una beca. 708 00:38:54,840 --> 00:38:56,340 Oh mi. 709 00:38:57,520 --> 00:39:00,376 Pero para ser justos, has estado diciendo estas mentiras 710 00:39:00,400 --> 00:39:03,180 durante tanto tiempo que incluso puedes creer tu propia basura. 711 00:39:03,520 --> 00:39:06,496 Pero no querías que Faith derramara los frijoles. 712 00:39:06,520 --> 00:39:08,548 Y no la querías en tu show, 713 00:39:08,817 --> 00:39:11,976 así que compraste semillas de ricino en la dark web... 714 00:39:12,000 --> 00:39:16,060 En el mismo lugar donde le compraste a Faith esas locas pastillas para adelgazar. ¿Tengo razón? 715 00:39:18,000 --> 00:39:19,930 Muele los granos hasta convertirlos en polvo de ricina usando 716 00:39:19,954 --> 00:39:23,416 el molinillo de café que tomaste del vestidor de Faith, 717 00:39:23,440 --> 00:39:24,868 luego transfirió la ricina al forro 718 00:39:24,892 --> 00:39:28,100 del vestido que iba a usar Faith. 719 00:39:33,826 --> 00:39:35,826 Este de aquí. 720 00:39:36,600 --> 00:39:37,877 Con Faith fuera, podrías retozar en tu 721 00:39:37,901 --> 00:39:41,820 nueva carrera con Tahlia como tu nueva musa. 722 00:39:42,520 --> 00:39:44,056 Pero te olvidaste... 723 00:39:44,080 --> 00:39:48,260 la nueva generación de modelos idolatra a Faith Cooper. 724 00:39:48,760 --> 00:39:53,360 La han visto en portadas de revistas, anuncios, vallas publicitarias. 725 00:39:54,880 --> 00:39:56,668 En la mañana del ensayo general, 726 00:39:56,692 --> 00:40:00,900 Tahlia se coló en la habitación de Faith para echar un vistazo a ese vestido. 727 00:40:02,120 --> 00:40:03,816 Ella no pudo evitarlo. 728 00:40:03,840 --> 00:40:05,443 Ella se lo probó. 729 00:40:05,467 --> 00:40:07,748 Tomó una foto para su novio y luego la 730 00:40:07,772 --> 00:40:10,420 volvió a guardar en el guardarropa de Faith. 731 00:40:17,966 --> 00:40:20,188 Cuando colapsó media hora después, 732 00:40:20,615 --> 00:40:22,580 adivinaste lo que pudo haber pasado. 733 00:40:23,520 --> 00:40:25,336 Y sacaste el vestido de ahí pronto, pero no 734 00:40:25,360 --> 00:40:29,460 pudiste decidirte a deshacerte de tu obra maestra. 735 00:40:30,240 --> 00:40:34,920 Ese vestido que cuelga en el guardarropa de Faith es falso. 736 00:40:35,513 --> 00:40:39,049 El original te llevó un año. ¿Y tuviste qué... cuatro días? 737 00:40:39,074 --> 00:40:41,220 Pero se nota en los detalles. 738 00:40:42,160 --> 00:40:46,576 Pero quiero felicitarte por tu ingeniosa estafa. 739 00:40:46,600 --> 00:40:47,856 Estás tan loco como Faith. 740 00:40:47,880 --> 00:40:49,140 ¿Ah, de verdad? 741 00:40:49,639 --> 00:40:51,420 Aquí, tócalo. 742 00:40:51,833 --> 00:40:54,289 Pasa la mano por el forro. 743 00:40:57,400 --> 00:40:58,816 Fe, mi dulce. 744 00:40:58,840 --> 00:41:01,256 ¿Has oído lo que dice esta loca? 745 00:41:03,080 --> 00:41:05,080 Eso es para Tahlia. 746 00:41:06,360 --> 00:41:07,496 ¿Crees esta historia? 747 00:41:07,520 --> 00:41:09,496 Lamentablemente, Jeffrey, lo hago. 748 00:41:26,214 --> 00:41:27,656 Vamos. Despierta, despierta. Vamos. 749 00:41:27,680 --> 00:41:29,496 Oh, no. no puedo moverme 750 00:41:29,520 --> 00:41:33,296 Oh, ¿quieres un 'dwink'? ¿Quieres una copa de Harden The Hell Up? 751 00:41:34,480 --> 00:41:36,076 Ya deberías estar acostumbrado. 752 00:41:36,100 --> 00:41:39,776 Yo no soy. La excavación, el sol abrasador, los días de 12 horas. 753 00:41:39,800 --> 00:41:41,056 Todo valdra la pena. 754 00:41:41,080 --> 00:41:42,856 Oh, sí, está bien que lo digas. 755 00:41:42,880 --> 00:41:44,905 Usted es el que va a duplicar 756 00:41:44,929 --> 00:41:46,296 su inversión sin mover un dedo. 757 00:41:46,320 --> 00:41:47,456 Sí, eso es correcto. 758 00:41:47,480 --> 00:41:50,096 Sí, y todavía estás esperando que lo arruine, ¿no? 759 00:41:50,120 --> 00:41:52,394 Por favor. Will, ya te he dicho que confío en ti. 760 00:41:52,418 --> 00:41:54,736 ¿Qué tal si le devuelvo el favor, eh? 761 00:41:54,760 --> 00:41:56,216 Mm. Quizás. 762 00:41:56,240 --> 00:41:57,526 De hecho, ¿por qué no vienes conmigo? 763 00:41:57,550 --> 00:41:59,296 Son buena compañía. Ellos no chupan. 764 00:41:59,320 --> 00:42:02,016 Todavía estoy tratando de acostumbrarme al hecho de que tienes amigos reales. 765 00:42:02,040 --> 00:42:05,180 Trato de esquivarlos, pero no aceptan un no por respuesta. 766 00:42:06,840 --> 00:42:09,176 ¡Míranos! Como la gente normal. 767 00:42:14,160 --> 00:42:17,348 Toque de queda. Mejor no vengas. 768 00:42:17,372 --> 00:42:20,660 No queremos que el oficial de libertad condicional toque la puerta, ¿verdad? 769 00:42:24,513 --> 00:42:26,513 Casi. 770 00:42:38,893 --> 00:42:41,589 Oye, Hinewai te perdona, por cierto, Madison. 771 00:42:41,614 --> 00:42:42,830 Gracias a Dios. 772 00:42:42,920 --> 00:42:44,416 ¿Ella te perdona, Harry? 773 00:42:44,440 --> 00:42:46,856 Lo hará... cuando regrese. 774 00:42:46,880 --> 00:42:48,576 Ella está en Sydney filmando un catálogo. 775 00:42:48,600 --> 00:42:50,136 - Mm. - Vaya. Ella será genial. 776 00:42:50,160 --> 00:42:51,296 Ese eres tú, ¿eh? 777 00:42:51,320 --> 00:42:52,856 Oh sí 778 00:42:52,880 --> 00:42:54,656 Entonces, ¿vamos a todas partes en limusina ahora? 779 00:42:54,680 --> 00:42:55,970 claro, novia 780 00:42:58,000 --> 00:42:59,536 Música, por favor, nena. 781 00:42:59,560 --> 00:43:01,176 - ¡Yo! - ¡Yo, yo, yo, yo! 782 00:43:01,200 --> 00:43:02,976 Vamos. 783 00:43:03,000 --> 00:43:06,680 ? Cuando tu espalda está contra la pared, 784 00:43:08,720 --> 00:43:12,120 ? date la vuelta y verás. ? 785 00:43:13,920 --> 00:43:17,640 ? Te atraparé cuando te caigas. ? 786 00:43:19,440 --> 00:43:22,040 ? Sólo ten un poco de fe en mí. ? 787 00:43:25,360 --> 00:43:28,640 ? Ten un poco de fe en mi. ? 788 00:43:30,800 --> 00:43:34,240 ? Ten un poco de fe en mi. ? 789 00:43:36,240 --> 00:43:38,776 ? Ten un poco de fe en mi. ? 790 00:43:41,760 --> 00:43:45,400 ? Ten un poco de fe en mi. ? 791 00:43:50,480 --> 00:43:52,480 ? ¡Fe! ? 792 00:43:55,920 --> 00:43:58,160 ? ¡Fe! ?62587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.