Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,976
Ahora, ¿tienes una tarjeta de fidelización?
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,548
No, ya soy leal...
a otra persona.
3
00:00:10,572 --> 00:00:12,376
De hecho, lo estoy engañando ahora mismo.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,588
Tu café número 11 es gratis.
5
00:00:14,612 --> 00:00:17,536
Oh, cariño, ¿no te
aclaré qué es esto?
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,776
- No va a haber un café 11.
- ¿De qué estás hablando?
7
00:00:20,800 --> 00:00:21,985
Llamémoslo como es.
8
00:00:22,009 --> 00:00:26,336
Esto es único. Es un momento
fugaz, solo una transacción.
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,496
Pero si vuelves, puedes
tomar tu café número 11.
10
00:00:28,520 --> 00:00:31,136
Uh-bup-bup.
Solo te estoy usando por tu cafeína.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,675
Para eso me usa todo el mundo.
12
00:00:33,960 --> 00:00:36,948
¿Qué pasaría si te dijera que
es lo mejor que has probado?
13
00:00:37,385 --> 00:00:39,296
entonces querrías una tarjeta de fidelización?
14
00:00:39,320 --> 00:00:40,688
Si esto fuera lo
mejor que he tenido,
15
00:00:40,712 --> 00:00:43,096
no necesitarías
regalarlo, ¿verdad?
16
00:00:43,120 --> 00:00:45,136
Ahora, deja de subestimarte.
17
00:00:45,160 --> 00:00:48,228
Algún día, alguien...
alguien muy especial...
18
00:00:48,252 --> 00:00:51,856
va a volver por
ese undécimo café.
19
00:00:51,880 --> 00:00:53,960
Simplemente no voy a ser yo.
20
00:00:58,680 --> 00:01:01,160
Maldita sea, eso es bueno.
21
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
-¡Kia ora!
- Kia ora.
22
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
¿Es uno de esos para mí?
23
00:01:15,760 --> 00:01:19,840
- Sí. Solo yo lo bebí, así que no.
- Excelente. Gracias
24
00:01:20,480 --> 00:01:22,456
Entonces, ¿qué tienes?
25
00:01:22,480 --> 00:01:24,136
Levadura de Tahlia.
26
00:01:24,160 --> 00:01:28,580
Recién cumplió 20 años. Le propusieron ser
la próxima supermodelo de Nueva Zelanda.
27
00:01:29,760 --> 00:01:32,376
Vaya. Sí, bueno, ella es bonita.
28
00:01:32,400 --> 00:01:34,100
A diferencia de la escena.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,496
Tahlia estaba lista para hacer su debut
en la pasarela en un gran desfile de moda.
30
00:01:39,520 --> 00:01:43,350
La noche del ensayo general, la encontraron
entre bastidores... enferma como un perro.
31
00:01:43,374 --> 00:01:45,856
Supongo que no fue miedo escénico.
32
00:01:45,880 --> 00:01:47,936
Los vómitos se convirtieron
en alucinaciones, se convirtieron
33
00:01:47,960 --> 00:01:50,696
en convulsiones, se convirtieron
en insuficiencia respiratoria.
34
00:01:50,720 --> 00:01:53,287
Los médicos intentaron
reanimarla, pero murió en el lugar.
35
00:01:53,311 --> 00:01:54,296
Mm-hm.
36
00:01:54,320 --> 00:01:58,016
Desde el primer síntoma hasta el momento
de la muerte, unas cuatro horas y media.
37
00:01:58,040 --> 00:02:00,043
Bueno, llámame loco, pero ¿informe de toxicología?
38
00:02:00,067 --> 00:02:01,616
No, ninguno de los sospechosos habituales.
39
00:02:01,640 --> 00:02:05,140
El médico forense emitió
un dictamen no concluyente.
40
00:02:06,560 --> 00:02:10,496
El novio de Tahlia, Trey, no
está muy contento con eso.
41
00:02:10,520 --> 00:02:12,715
Quiere saber cómo
estuvo su novia
42
00:02:12,739 --> 00:02:14,136
un minuto caminando
por Jem Litacci,
43
00:02:14,160 --> 00:02:16,940
al siguiente estaba
muerta en el suelo del baño.
44
00:02:18,240 --> 00:02:20,336
Jem Litacci, ¿sigue vivo?
45
00:02:20,360 --> 00:02:21,830
Sí, se suponía que
sería su gran regreso.
46
00:02:21,854 --> 00:02:23,940
Eligió personalmente a Tahlia para que caminara por él.
47
00:02:24,360 --> 00:02:26,617
Jem Litacci solía
trabajar con Faith Cooper,
48
00:02:26,641 --> 00:02:28,496
esta supermodelo
en los años 80 y 90.
49
00:02:28,520 --> 00:02:31,296
Todavía lo hace.
La fe es la estrella del espectáculo.
50
00:02:31,320 --> 00:02:33,260
Tahlia fue el acto de apoyo.
51
00:02:33,840 --> 00:02:36,640
Todavía cada centímetro del icono, lo veo.
52
00:02:37,280 --> 00:02:38,715
El novio de Tahlia,
Trey, cree que alguien
53
00:02:38,739 --> 00:02:40,576
debe haber deslizado
algo en su botella de agua
54
00:02:40,600 --> 00:02:44,056
- en algún momento del día.
- ¿Algo que la autopsia no detectó?
55
00:02:44,080 --> 00:02:45,754
Hubo amenazas de
muerte enviadas a su
56
00:02:45,778 --> 00:02:48,096
teléfono antes del
evento... varias al día.
57
00:02:48,120 --> 00:02:52,660
Bueno, ya sabes, las mujeres hermosas
con perfiles altos atraen a los trolls.
58
00:02:53,680 --> 00:02:54,900
Sí.
59
00:02:56,200 --> 00:02:57,460
¿Qué?
60
00:02:58,200 --> 00:03:00,980
El día que Tahlia murió,
cancelaron el programa.
61
00:03:01,720 --> 00:03:03,020
Bueno, sí, habría
parecido mercenario si
62
00:03:03,044 --> 00:03:04,816
simplemente se
pavonearan sobre su cuerpo.
63
00:03:04,840 --> 00:03:07,536
Sí, pero ahora vuelve...
al final de la semana.
64
00:03:07,560 --> 00:03:09,696
El diseñador trabaja con el
mismo equipo, los mismos modelos.
65
00:03:09,720 --> 00:03:12,548
Así que todas las personas
que estaban allí cuando
66
00:03:12,572 --> 00:03:14,136
murió Tahlia están de
vuelta en el lugar ahora...
67
00:03:14,160 --> 00:03:16,440
ocupado preparándose para el viernes.
68
00:03:16,800 --> 00:03:18,176
¿Asi que?
69
00:03:18,200 --> 00:03:20,600
Entonces, ¿qué pasa si hay alguien allí
que tiene rencor contra estos modelos?
70
00:03:22,360 --> 00:03:25,420
Ahora, ¿realmente crees
que eso es muy probable?
71
00:03:29,426 --> 00:03:32,106
Guau, ella es hermosa. ¿Quién es ella?
72
00:03:32,280 --> 00:03:34,440
Hinewai Henare.
73
00:03:35,320 --> 00:03:36,776
¿Tu hermana?
74
00:03:36,800 --> 00:03:39,100
La descubrieron en el centro
comercial hace un par de meses.
75
00:03:39,480 --> 00:03:41,896
Ella ciertamente tiene la
estructura ósea para eso.
76
00:03:41,920 --> 00:03:45,860
Hinewai entró en el lugar de
Tahlia... número dos a Faith Cooper.
77
00:03:46,640 --> 00:03:49,616
Bueno, ¿por qué no lo dijiste, Harry?
78
00:03:51,881 --> 00:03:58,202
Sincronizado y corregido
por -robtor- www.addic7ed.com
79
00:04:03,954 --> 00:04:04,936
¿Trey Harris?
80
00:04:04,960 --> 00:04:07,656
Oye, estoy completo hoy, pero tal
vez pueda hacerte un hueco mañana.
81
00:04:07,680 --> 00:04:10,080
- Bonita tinta.
- Si gracias.
82
00:04:10,720 --> 00:04:12,856
¿Tu novia?
83
00:04:12,880 --> 00:04:15,496
- No estás aquí por la clase, ¿verdad?
- Diablos, no.
84
00:04:15,520 --> 00:04:17,216
Reconozco a un policía cuando lo veo.
85
00:04:17,240 --> 00:04:20,616
Oh gracias.
Pero ya no soy policía.
86
00:04:20,640 --> 00:04:24,256
Solo me gustaría preguntarle qué
cree que le pasó a Tahlia Leaven.
87
00:04:24,280 --> 00:04:25,736
Bien.
88
00:04:25,760 --> 00:04:27,260
Ya era hora.
89
00:04:28,853 --> 00:04:30,853
Vuelvo en 10.
90
00:04:31,040 --> 00:04:32,800
Ese es mi lugar allá arriba.
91
00:04:32,825 --> 00:04:35,185
Dime, ¿Tahlia tenía enemigos?
92
00:04:35,210 --> 00:04:38,450
No. Era el ser humano
más decente que he conocido.
93
00:04:38,480 --> 00:04:42,256
Y, sin embargo, alguien le estaba
enviando mensajes desagradables.
94
00:04:42,280 --> 00:04:43,976
'Estás muerto.' 'Vigila tu espalda.'
95
00:04:44,000 --> 00:04:46,300
No. No puedo.
96
00:04:47,987 --> 00:04:49,580
¿Alguna idea de quién?
97
00:04:51,080 --> 00:04:53,096
Le dije que cambiara tu
número, que se deshiciera
98
00:04:53,120 --> 00:04:55,620
de sus redes sociales,
pero dijo que no.
99
00:04:56,520 --> 00:04:58,720
Dijo que era parte del trabajo.
100
00:04:59,200 --> 00:05:01,140
Iba a ser famosa.
101
00:05:01,680 --> 00:05:03,420
De un solo trabajo.
102
00:05:03,720 --> 00:05:08,700
Ella y Jem Litacci firmaron este gran
acuerdo con una gran marca en el extranjero.
103
00:05:09,459 --> 00:05:10,835
ESTÁ BIEN.
104
00:05:10,860 --> 00:05:14,076
Ni siquiera pudo
decirme todos los detalles.
105
00:05:14,101 --> 00:05:15,357
Hm.
106
00:05:15,480 --> 00:05:18,376
Después del espectáculo, Jem la
107
00:05:18,400 --> 00:05:19,856
llevaría a Europa,
a todo el mundo.
108
00:05:19,880 --> 00:05:21,540
Dejándote atrás.
109
00:05:21,880 --> 00:05:25,576
Bueno, se necesita un hombre muy
bien adaptado para hacer frente a todo eso.
110
00:05:25,600 --> 00:05:28,736
Ya sabes, tu novia de repente
se vuelve exitosa, famosa...
111
00:05:28,760 --> 00:05:31,776
Sí, conocer al amor de mi
vida y compartirla con el mundo.
112
00:05:31,800 --> 00:05:33,020
No es fácil.
113
00:05:33,213 --> 00:05:34,900
No me importaba la fama...
114
00:05:35,360 --> 00:05:37,580
o la atención que recibió. Yo solo...
115
00:05:39,240 --> 00:05:41,336
Sabía que la escena era dudosa.
116
00:05:41,360 --> 00:05:43,176
Sentí que algo
malo podría pasar,
117
00:05:43,200 --> 00:05:45,060
pero no hice nada al respecto.
118
00:05:46,320 --> 00:05:51,000
'Hidden Jem... mi verdadera
historia de la pobreza a la riqueza.'
119
00:05:51,760 --> 00:05:54,416
Número uno en ventas en 1994.
120
00:05:54,440 --> 00:05:56,776
Esta camisa es simplemente escandalosa.
121
00:05:56,800 --> 00:05:59,256
Me encanta ese look de Litacci de los 90.
122
00:05:59,280 --> 00:06:01,616
No puedo creer que sepas quién es.
123
00:06:01,640 --> 00:06:04,491
Hubieras sido un embrión cuando él
estaba en el apogeo de sus poderes.
124
00:06:04,515 --> 00:06:06,336
Los 90 son muy actuales, cariño.
125
00:06:06,360 --> 00:06:08,736
Todo el mundo quiere
parecerse a Faith Cooper.
126
00:06:08,760 --> 00:06:13,376
Bueno, están de suerte, porque el
desfile de Jem es su gran regreso.
127
00:06:13,400 --> 00:06:15,536
Y lo suyo... vuelven los iconos.
128
00:06:15,560 --> 00:06:18,660
Entonces... ¿cuándo podremos conocerla?
129
00:06:19,793 --> 00:06:21,769
Madison, ¿puedes contenerte?
130
00:06:21,880 --> 00:06:25,736
Bolsas de regalos, ropa
de diseñador, bebidas gratis.
131
00:06:25,760 --> 00:06:27,976
Lo intentaré, pero? De acuerdo entonces.
132
00:06:28,000 --> 00:06:29,136
Vamos.
133
00:06:29,160 --> 00:06:30,576
- ¿Ahora?
- Sí.
134
00:06:30,600 --> 00:06:32,216
Dame un minuto.
No estoy vestido para eso.
135
00:06:32,240 --> 00:06:33,976
Por favor, naciste listo.
136
00:06:34,000 --> 00:06:37,176
Mira, ¿tenemos una buena tapadera?
Necesitaremos pases de acceso.
137
00:06:37,200 --> 00:06:40,160
¡No puedes simplemente abrirte
camino en estas cosas, Alexa!
138
00:06:42,400 --> 00:06:44,096
Lo siento, no te tengo en mi lista.
139
00:06:44,120 --> 00:06:47,834
Llegamos tarde porque hubo un
retraso inaceptable en el aeropuerto.
140
00:06:47,858 --> 00:06:49,460
¿Dónde está Jem?
141
00:06:50,413 --> 00:06:53,668
Traigo a mi cliente
aquí desde Sydney
142
00:06:53,692 --> 00:06:55,709
en muy poco tiempo,
¿y no está preparado?
143
00:06:55,760 --> 00:06:57,776
No sé tú, cariño, pero yo
estoy lista para caminar.
144
00:06:57,800 --> 00:06:59,850
- Estoy listo para...
- No, no, no. Esperar.
145
00:06:59,874 --> 00:07:01,376
Vaya. No, eh.
146
00:07:01,400 --> 00:07:02,257
Lo siento.
147
00:07:02,281 --> 00:07:04,280
Encuéntrame cuando tengas las cuerdas.
148
00:07:05,993 --> 00:07:08,329
No puedo creer que acabas de hacer eso.
149
00:07:08,354 --> 00:07:10,554
no sabes quien soy
150
00:07:11,400 --> 00:07:13,376
Esto es increíble.
151
00:07:13,400 --> 00:07:15,988
Una vez gasté el alquiler
de una semana entera en una
152
00:07:16,012 --> 00:07:17,856
bufanda Litacci en una
tienda vintage en Melbourne.
153
00:07:17,880 --> 00:07:19,589
Bueno, tal vez te dé
un código de descuento
154
00:07:19,613 --> 00:07:21,056
ahora que estás
trabajando para él.
155
00:07:21,080 --> 00:07:23,136
¿Tu crees?
156
00:07:23,160 --> 00:07:24,316
Ahora, voy a ir a buscar
cualquier cosa que pueda
157
00:07:24,340 --> 00:07:26,936
hacer que una chica se
enferme tan violentamente que
158
00:07:26,960 --> 00:07:28,496
ella morirá.
159
00:07:28,520 --> 00:07:30,496
E iré a buscar a mis compañeras modelos.
160
00:07:45,386 --> 00:07:46,363
¿Puedo ayudarte?
161
00:07:46,387 --> 00:07:48,122
Eso espero.
162
00:07:48,207 --> 00:07:50,543
Estoy buscando a quien sea
que esté a cargo de este lugar.
163
00:07:50,568 --> 00:07:54,064
Ése sería yo. Sammy Fisher
jefe de peluquería y maquillaje.
164
00:07:54,120 --> 00:07:57,136
Vaya. Alexa Crowe...
la Agencia Nido de Crowe.
165
00:07:57,160 --> 00:08:00,096
Ah, OK. Me encanta ese nombre.
¿A quién representas?
166
00:08:00,120 --> 00:08:02,348
Madison Feliciano. Acabamos de volar.
167
00:08:02,372 --> 00:08:04,936
Solo quería comprobar que la
configuración funcionaría para Madison.
168
00:08:04,960 --> 00:08:07,500
Uh, sí bueno, ¿hubo
algo en particular?
169
00:08:08,000 --> 00:08:11,068
Sabes, yo, um, casi
dije que no cuando llamó
170
00:08:11,092 --> 00:08:13,016
Jem, por esa chica
que murió en el ensayo.
171
00:08:13,040 --> 00:08:16,376
Oh Dios. Levadura de Tahlia. Mira, no
tienes nada de qué preocuparte, ¿de acuerdo?
172
00:08:16,400 --> 00:08:19,188
Despedimos a los
proveedores, hicimos una
173
00:08:19,212 --> 00:08:21,980
limpieza profunda y
reemplacé todos mis productos.
174
00:08:23,080 --> 00:08:24,096
¿En serio?
175
00:08:24,120 --> 00:08:26,576
Todos ellos. ¿Cada uno?
176
00:08:26,600 --> 00:08:30,456
Sí. Bueno, Jem insistió.
Estaba devastado.
177
00:08:30,480 --> 00:08:34,136
No es que esté diciendo que
fuera algo aquí lo que la enfermara.
178
00:08:34,160 --> 00:08:35,940
Pero no fue agradable.
179
00:08:36,640 --> 00:08:38,420
Lo siento mucho.
180
00:08:39,360 --> 00:08:41,096
Esa pobre chica.
181
00:08:41,120 --> 00:08:44,820
Y ella también estaba en la cúspide de
grandes cosas... un acuerdo internacional.
182
00:08:46,000 --> 00:08:46,857
Vaya.
183
00:08:46,881 --> 00:08:49,496
Jem probablemente no
querría que dijera eso.
184
00:08:49,520 --> 00:08:51,127
No, bueno, Tahlia mencionó algo,
185
00:08:51,151 --> 00:08:53,056
aunque se suponía
que no debía hacerlo.
186
00:08:53,080 --> 00:08:57,336
Pero ya sabes cómo es...
no hay secretos en mi sillón de maquillaje.
187
00:08:57,360 --> 00:08:59,216
Supongamos que no importa ahora.
188
00:08:59,240 --> 00:09:01,948
Mira, tu chica no tiene de qué
189
00:09:01,972 --> 00:09:04,496
preocuparse mientras
no esté encabezando.
190
00:09:04,520 --> 00:09:06,348
Pensé que Faith
Cooper sería una gran
191
00:09:06,372 --> 00:09:08,980
mentora para las
modelos más jóvenes.
192
00:09:09,960 --> 00:09:11,460
¿Conoces a Fe?
193
00:09:12,219 --> 00:09:13,297
Sí.
194
00:09:13,321 --> 00:09:16,736
Hola Fe. Alexa Crowe...
la Agencia Nido de Crowe.
195
00:09:16,760 --> 00:09:18,696
tengo representacion Gracias.
196
00:09:18,720 --> 00:09:21,440
Jem me pidió que te viera.
197
00:09:31,067 --> 00:09:33,283
Oh, interrumpí tu entrenamiento.
198
00:09:33,308 --> 00:09:35,204
Entonces, ¿quién eres realmente?
199
00:09:35,229 --> 00:09:37,205
Esa bolsa grita 'No trabajo
en moda', y en cuanto a
200
00:09:37,280 --> 00:09:41,480
Jem enviando a alguien
para ver cómo estoy... como si.
201
00:09:42,720 --> 00:09:44,080
Me tienes.
202
00:09:44,720 --> 00:09:48,016
Sammy me dijo que te
quedarías aquí con ella.
203
00:09:48,040 --> 00:09:50,416
Estoy investigando la muerte de Tahlia Leaven.
204
00:09:50,440 --> 00:09:52,496
Entonces, ¿qué eres, policía?
205
00:09:52,520 --> 00:09:54,856
No exactamente. Los estoy ayudando.
206
00:09:54,880 --> 00:09:56,856
Bien por ti.
207
00:09:56,880 --> 00:09:58,500
Pobre chica.
208
00:09:59,120 --> 00:10:02,096
Escuché que ella fue la próxima Faith Cooper.
209
00:10:02,120 --> 00:10:05,136
El viejo sigue vivito
y coleando, gracias.
210
00:10:05,160 --> 00:10:07,360
Veo que.
211
00:10:08,640 --> 00:10:12,136
Mire, estoy a favor de la
positividad corporal, todos
212
00:10:12,160 --> 00:10:16,640
son hermosos, pero estas
jóvenes de hoy son tan frágiles.
213
00:10:17,000 --> 00:10:19,319
Y Jem lo compra.
Les da palmaditas
214
00:10:19,343 --> 00:10:21,296
en el hombro, se
seca las lágrimas.
215
00:10:21,320 --> 00:10:22,949
¿Sabes lo que me
hubiera dicho si hubiera
216
00:10:22,973 --> 00:10:24,816
llorado antes de un
gran espectáculo?
217
00:10:24,840 --> 00:10:27,420
Supongo que no habría
sido cálido y esponjoso.
218
00:10:29,240 --> 00:10:31,416
¿Martini, Alexa? Vamos.
219
00:10:31,440 --> 00:10:34,940
Oh, es un poco temprano
en el día para mí, gracias.
220
00:10:36,360 --> 00:10:39,500
Pero, uh, tengo que decir,
estoy un poco deslumbrado.
221
00:10:40,040 --> 00:10:44,176
Recuerdo las fotos tuyas con el
vestido Fallen Angel de Jem Litacci.
222
00:10:44,200 --> 00:10:46,336
Está en una casa de moda en Nueva York ahora.
223
00:10:46,360 --> 00:10:48,917
Es una pena, apuesto a que todavía
podría encajarlo como un guante.
224
00:10:49,954 --> 00:10:53,376
Bueno, llevas una versión
actualizada este viernes, así que...
225
00:10:53,400 --> 00:10:55,296
Ángel Naciente, este se llama.
226
00:10:55,320 --> 00:10:57,798
Jem dice que representa
un renacimiento,
227
00:10:57,822 --> 00:11:00,216
un adiós a los malos
tiempos de la moda.
228
00:11:00,240 --> 00:11:02,016
Idiota pretencioso.
229
00:11:02,040 --> 00:11:05,976
Oye, ¿te importaría
mucho si uso tu baño?
230
00:11:06,000 --> 00:11:09,896
Sí, si eres rápido.
Mi reflexóloga está en camino.
231
00:11:09,920 --> 00:11:12,440
Derecha. No será un segundo.
232
00:11:36,766 --> 00:11:38,766
Hm.
233
00:11:54,120 --> 00:11:57,736
Um hola. ¿Debería asustarme de
que estés tomando fotos de mis fotos?
234
00:11:57,760 --> 00:12:00,176
Me encantó tu sombrero en ese.
235
00:12:00,200 --> 00:12:02,616
soy madison Acabo de aterrizar de Sydney.
236
00:12:02,640 --> 00:12:05,696
- Vaya. ¿Estás tomando mi lugar?
- ¿No que?
237
00:12:05,720 --> 00:12:08,896
Acabo de dar un gran paseo
en la final... Faith Cooper y yo.
238
00:12:08,920 --> 00:12:10,616
Antes, yo era parte de la apertura.
239
00:12:10,640 --> 00:12:12,340
Derecha. Eres Hinewai.
240
00:12:13,040 --> 00:12:15,496
Trabajar con Faith
Cooper es increíble.
241
00:12:15,520 --> 00:12:16,936
La fe es increíble.
242
00:12:16,960 --> 00:12:21,176
Es inteligente, profesional
y es dueña de esa pasarela.
243
00:12:21,200 --> 00:12:23,576
¿Cómo es ella para pasar el rato?
¿Es amigable?
244
00:12:23,600 --> 00:12:25,708
Ella no habla con ninguno de nosotros.
245
00:12:25,732 --> 00:12:26,980
Vaya.
246
00:12:27,706 --> 00:12:31,642
De todos modos, bienvenido. Pero
probablemente termine con la cosa del acecho.
247
00:12:31,720 --> 00:12:35,056
Lo siento, supongo que la
gente está paranoica, ¿sí?
248
00:12:35,080 --> 00:12:37,176
Escuché lo que le pasó a Tahlia Leaven.
249
00:12:37,200 --> 00:12:40,896
- ¿Fue una sobredosis o algo así?
- Uh-uh, la chica estaba limpia viviendo como.
250
00:12:40,920 --> 00:12:42,336
Correcto.
251
00:12:42,360 --> 00:12:43,385
Mi hermano es policía.
252
00:12:43,409 --> 00:12:46,656
Él cree que hay algo
dudoso en lo que pasó.
253
00:12:46,680 --> 00:12:48,696
¿Hay alguien a quien
no le gustara Tahlia?
254
00:12:48,720 --> 00:12:51,274
Todos la amaban. Todos nos llevamos genial.
255
00:12:51,298 --> 00:12:52,536
Excepto por Fe.
256
00:12:52,560 --> 00:12:54,195
Esa reina de hielo
no pestañeó cuando
257
00:12:54,219 --> 00:12:55,951
descubrió que
Tahlia estaba muerta.
258
00:13:03,433 --> 00:13:06,489
Les pregunté a las chicas sobre las
drogas, quién toma qué, ese tipo de cosas.
259
00:13:06,600 --> 00:13:08,508
Ahora la mitad de
ellos piensa que estoy
260
00:13:08,532 --> 00:13:10,096
tratando de anotar,
así que es divertido.
261
00:13:10,120 --> 00:13:12,967
Pero sobre todo descubrí
que nadie consume mucho.
262
00:13:12,991 --> 00:13:14,660
Esto no es de los 90.
263
00:13:15,160 --> 00:13:16,816
Y éxito.
264
00:13:16,840 --> 00:13:18,216
¿Las amenazas de muerte?
265
00:13:18,240 --> 00:13:20,950
Bueno, la aplicación tiene encriptación de
extremo a extremo y no almacena ningún dato,
266
00:13:20,974 --> 00:13:24,020
pero tengo una ubicación general.
267
00:13:25,299 --> 00:13:26,519
Reserva Martín.
268
00:13:26,543 --> 00:13:28,915
Sí, parece una pequeña cosa del parque.
269
00:13:29,000 --> 00:13:30,820
No, lo sé.
270
00:13:31,000 --> 00:13:33,080
Estuve allí esta mañana.
271
00:13:45,760 --> 00:13:48,136
Oh hola. Solo me dejo entrar.
272
00:13:48,160 --> 00:13:50,176
Sí, puedo ver eso.
273
00:13:50,200 --> 00:13:51,256
¿Que demonios?
274
00:13:51,280 --> 00:13:53,460
Solo quiero hacerte una pregunta.
275
00:13:53,920 --> 00:13:56,948
Tu número comercial y tu número
personal son iguales, ¿verdad?
276
00:13:56,972 --> 00:13:58,376
Sí.
277
00:13:58,400 --> 00:14:01,780
Entonces, ¿cómo es que tienes dos cargadores?
278
00:14:03,240 --> 00:14:06,216
No sé. ¿Alguien debe haber dejado
uno aquí después de la fiesta o algo así?
279
00:14:06,240 --> 00:14:08,140
Oh, tienes muchas
fiestas aquí, ¿verdad?
280
00:14:13,106 --> 00:14:15,106
Adelante. Obtén éso.
281
00:14:16,360 --> 00:14:17,860
Está bien.
282
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
No, insisto. Consíguelo.
283
00:14:30,466 --> 00:14:31,780
Sí.
284
00:14:35,040 --> 00:14:36,420
Es para ti.
285
00:14:37,360 --> 00:14:39,140
Alguien llamó a Madison.
286
00:14:40,640 --> 00:14:44,714
¿Qué tipo de hombre envía
amenazas de muerte a su propia novia?
287
00:14:44,738 --> 00:14:45,776
Me encantaba Tahlia.
288
00:14:45,800 --> 00:14:49,456
Siempre la amaré. Solo
quería que se mudara conmigo.
289
00:14:49,480 --> 00:14:51,976
Llámame tonto, pero ¿qué
pasó con solo preguntarle?
290
00:14:52,000 --> 00:14:54,336
Lo hice, obviamente.
Pero ella pensó que era demasiado pronto.
291
00:14:54,360 --> 00:14:56,456
¿Entonces pensaste que la aterrorizarías
para que cambiara de opinión?
292
00:14:56,480 --> 00:14:57,496
Ella estaba en peligro.
293
00:14:57,520 --> 00:14:59,336
- Sí, de ti.
- No.
294
00:14:59,360 --> 00:15:02,736
Esto... es de la última
selfie que me envió.
295
00:15:02,760 --> 00:15:04,736
Era ese día, y ella todavía estaba bien.
296
00:15:04,760 --> 00:15:06,380
Todavía estábamos enamorados.
297
00:15:07,440 --> 00:15:08,860
Yo no la lastimaría.
298
00:15:09,653 --> 00:15:11,653
Yo no la lastimé, yo...
299
00:15:12,320 --> 00:15:14,788
Honestamente, ella se encogió
de hombros ante esos mensajes.
300
00:15:14,812 --> 00:15:17,216
Pensé que probablemente
era otra modelo celosa.
301
00:15:17,240 --> 00:15:19,496
Bueno, ¿mencionó a
alguien específicamente?
302
00:15:19,520 --> 00:15:22,536
Sí, había uno.
Tahlia pensó que la odiaba a muerte.
303
00:15:22,560 --> 00:15:23,860
¿Nombre?
304
00:15:25,000 --> 00:15:26,536
Fe Cooper.
305
00:15:31,280 --> 00:15:32,177
Harry.
306
00:15:32,201 --> 00:15:35,176
Volví a revisar las pastillas
que robaste de Faith Cooper's.
307
00:15:35,200 --> 00:15:36,656
Sí. ¿Y?
308
00:15:36,680 --> 00:15:38,776
El ingrediente principal es la efedrina.
309
00:15:38,800 --> 00:15:41,441
Básicamente una píldora
de dieta, pero que fue
310
00:15:41,465 --> 00:15:43,496
retirada del mercado tanto
aquí como en los EE. UU.
311
00:15:43,520 --> 00:15:47,216
Tan ilegal, pero no mortal.
seguiré buscando
312
00:15:47,240 --> 00:15:49,496
Un niño pequeño de una casa estatal.
313
00:15:49,520 --> 00:15:52,120
Quiero decir, sin educación, sin dinero.
314
00:15:52,600 --> 00:15:56,800
¿Pero sabes qué supera a
la pobreza y la mala suerte?
315
00:15:58,760 --> 00:16:00,100
Talento.
316
00:16:00,720 --> 00:16:02,920
Y Jem tiene eso en abundancia.
317
00:16:03,360 --> 00:16:06,456
Talento perdurable y
una amistad perdurable.
318
00:16:06,940 --> 00:16:09,788
Quiero decir, no
puedo decirte lo que
319
00:16:09,812 --> 00:16:11,696
significa volver a
trabajar con este hombre.
320
00:16:11,720 --> 00:16:13,980
Todos los años se derriten.
321
00:16:16,840 --> 00:16:17,980
Lo siento.
322
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
Bueno.
323
00:17:14,200 --> 00:17:15,940
¿Mirarías eso?
324
00:17:17,941 --> 00:17:19,057
Salió bien.
325
00:17:19,081 --> 00:17:21,136
¿'Todos los años se desvanecen'?
326
00:17:21,160 --> 00:17:23,980
¿Puedes dejar de recordarle a
la gente cuántos años tenemos?
327
00:17:27,200 --> 00:17:30,536
¿Sabes qué es más
indigno que alguien que
328
00:17:30,560 --> 00:17:33,136
bebe tanto que se cae
en una mesa de champán?
329
00:17:33,160 --> 00:17:34,416
El suelo estaba mojado.
330
00:17:34,440 --> 00:17:37,920
Una antigua, que está
tratando de negar su edad.
331
00:17:39,800 --> 00:17:41,696
Uno, puedo sostener mi bebida.
332
00:17:41,720 --> 00:17:44,776
Y dos, todavía no lo
has hecho, ¿verdad?
333
00:17:44,800 --> 00:17:47,511
Me prometiste que me
recomendarías para ese trato de marca.
334
00:17:47,535 --> 00:17:50,656
Ay dios mío. Eres un demonio.
335
00:17:50,680 --> 00:17:53,456
Tahlia está apenas fría en el suelo.
336
00:17:53,480 --> 00:17:55,216
A esos contadores de frijoles
corporativos no les importa.
337
00:17:55,240 --> 00:17:58,736
Solo quieren una cara para
su marca. Y yo seré esa cara.
338
00:17:58,760 --> 00:18:00,260
¿Estás drogado?
339
00:18:00,720 --> 00:18:03,696
Lo que quieren es juventud, esperanza.
340
00:18:03,720 --> 00:18:06,079
Quieren una cara de
una generación a la que le
341
00:18:06,103 --> 00:18:08,260
importa una mierda algo
que no sea ellos mismos.
342
00:18:08,720 --> 00:18:10,576
Eres Jem Litacci.
343
00:18:10,600 --> 00:18:14,200
Les dices lo que
quieres, y me quieres a mí.
344
00:18:15,000 --> 00:18:16,016
no puedo hacer eso
345
00:18:16,040 --> 00:18:17,380
¿Por qué Jem?
346
00:18:17,986 --> 00:18:20,460
Tal vez has perdido tu influencia, ¿verdad?
347
00:18:21,040 --> 00:18:23,896
O tal vez acabas de perder tu...
348
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
energía...
349
00:18:26,480 --> 00:18:27,940
jeffrey
350
00:18:37,480 --> 00:18:38,780
Noé.
351
00:18:39,720 --> 00:18:41,416
- ¡Noé!
- Sí, hola.
352
00:18:41,440 --> 00:18:45,376
Entonces, ¿cómo se supone que obtendré
mi dosis de café si no hay molinillo?
353
00:18:45,400 --> 00:18:47,195
Porque te dije días
atrás, que una de
354
00:18:47,219 --> 00:18:49,108
esas cositas de
Scouted At The Mall
355
00:18:49,132 --> 00:18:50,696
claramente lo ha robado.
356
00:18:50,720 --> 00:18:52,500
¿Sabes que? No te preocupes.
357
00:18:53,000 --> 00:18:54,416
Necesito un trago de verdad.
358
00:18:58,760 --> 00:19:02,428
Vaya. Definitivamente no es un baño.
359
00:19:02,452 --> 00:19:05,296
Espera, espera, ¿Faith
sabe que estás aquí?
360
00:19:05,320 --> 00:19:09,460
No, y si se entera,
definitivamente te culpará.
361
00:19:13,640 --> 00:19:15,720
¿No eres fanático del catering?
362
00:19:17,786 --> 00:19:19,260
Hola, Jem.
363
00:19:20,400 --> 00:19:24,060
- Cariño, hace tanto tiempo que...
- No me conoces.
364
00:19:24,686 --> 00:19:26,788
soy alexa Estoy ayudando
a la policía a cerrar
365
00:19:26,812 --> 00:19:28,760
esta investigación
sobre la muerte de Tahlia.
366
00:19:29,839 --> 00:19:33,140
- ¿Hay una investigación?
- Solo algunas preguntas sin respuesta.
367
00:19:35,000 --> 00:19:37,376
Mi pobre y hermosa Tahlia.
368
00:19:37,480 --> 00:19:42,080
Escuché que Tahlia y
Faith no se llevaban bien.
369
00:19:43,440 --> 00:19:46,228
Bueno, el alma pura no tuvo
ninguna oportunidad una vez
370
00:19:46,252 --> 00:19:49,827
que Faith puso sus ojos
celosos y brillantes en ella.
371
00:19:50,680 --> 00:19:54,056
Pensé que tú y Faith eran
amigos, ¿colaboradores?
372
00:19:54,080 --> 00:19:56,880
La contraté porque soy demasiado amable.
373
00:19:57,306 --> 00:19:58,682
fue un favor
374
00:19:58,707 --> 00:20:01,803
Pensé que el mundo de la
moda era más dog-e-dog que eso.
375
00:20:01,880 --> 00:20:04,220
La gente como yo no
olvida de dónde venimos.
376
00:20:05,053 --> 00:20:07,700
La fe estaba allí cuando no tenía nada.
377
00:20:10,327 --> 00:20:12,063
Hm.
378
00:20:12,200 --> 00:20:16,260
Bueno, es muy agradable
conocer al legendario Jem Litacci.
379
00:20:17,386 --> 00:20:18,860
Disfruta de tu hamburguesa.
380
00:20:20,780 --> 00:20:25,276
Está bien para él. Un hombre se
vuelve gris y es un zorro plateado.
381
00:20:25,301 --> 00:20:28,397
Una mujer se vuelve canosa
y es solo una vieja bruja.
382
00:20:28,480 --> 00:20:30,416
Ya no tienes canas, nena.
383
00:20:30,440 --> 00:20:32,748
Quiero decir, ¿dónde estaría
esa pretenciosa pieza de...
384
00:20:32,772 --> 00:20:34,780
sería si no fuera por mí?
385
00:20:36,160 --> 00:20:38,376
Ven a tomar una copa conmigo, Sammy.
386
00:20:38,400 --> 00:20:41,056
Cariño, no puedo... Estoy trabajando.
387
00:20:41,080 --> 00:20:43,580
Dios mío, mira tu piel.
388
00:20:44,120 --> 00:20:45,616
Eres guapisima.
389
00:20:45,640 --> 00:20:46,617
Gracias.
390
00:20:46,641 --> 00:20:49,016
Ella no te necesita. Vamos.
391
00:20:49,040 --> 00:20:53,816
No puedo pagar la fianza y todos
me perdonan porque soy famoso.
392
00:20:53,840 --> 00:20:55,336
Pero te necesito.
393
00:20:55,360 --> 00:20:56,936
No puedo.
394
00:20:56,960 --> 00:20:58,296
Puedo.
395
00:20:58,320 --> 00:21:00,256
¿Lo que tu?
396
00:21:00,280 --> 00:21:02,816
Levantó la nariz
ante mi martini ayer.
397
00:21:02,840 --> 00:21:04,696
Bueno, hoy tengo sed.
398
00:21:04,720 --> 00:21:07,548
Oye, conozco este gran
lugar... discreto, excelente
399
00:21:07,572 --> 00:21:10,940
lista de vinos, vista
impresionante. Vamos.
400
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
Está bien. Estoy en.
401
00:21:16,000 --> 00:21:18,148
Oh Dios. Tu agente es
un regalo del cielo, pero
402
00:21:18,172 --> 00:21:20,856
espero que se dé cuenta de
en lo que se está metiendo.
403
00:21:20,880 --> 00:21:23,160
Oh, Alexa puede valerse por sí misma.
404
00:21:23,239 --> 00:21:25,695
En realidad, ¿qué haces después del trabajo?
405
00:21:25,760 --> 00:21:29,936
Si Faith no está, tal vez invite a
algunas de las chicas a tomar un trago.
406
00:21:29,960 --> 00:21:30,817
Estoy en.
407
00:21:37,279 --> 00:21:38,620
¿Completar?
408
00:21:39,440 --> 00:21:40,860
Gracias.
409
00:21:45,306 --> 00:21:47,420
Entonces, ¿cuál es tu nombre, guapo?
410
00:21:48,600 --> 00:21:50,880
Fe Cooper.
411
00:21:52,320 --> 00:21:54,580
No, cariño, ese es mi nombre.
412
00:21:55,000 --> 00:21:57,296
Este es Rubén. El mejor café de Auckland.
413
00:21:59,320 --> 00:22:01,660
Estabas en la pared de mi dormitorio.
414
00:22:02,920 --> 00:22:04,820
Si tan solo esas paredes pudieran hablar.
415
00:22:07,199 --> 00:22:09,199
Bien, de vuelta en un segundo.
416
00:22:12,800 --> 00:22:16,056
La estrella de Reuben es tan
sorprendente, pero ni siquiera sé quién es.
417
00:22:16,080 --> 00:22:18,000
Pregúntale a tu padre. Él lo sabrá.
418
00:22:20,520 --> 00:22:22,340
Pero, oye Reuben, ven aquí.
419
00:22:23,593 --> 00:22:28,040
¿Habías visto alguna
vez un grano de café así?
420
00:22:32,266 --> 00:22:34,322
- ¿Qué? ¡No!
- ¡No! No lo ponga en su boca.
421
00:22:34,347 --> 00:22:36,323
Estás pensando lo mismo
que yo estoy pensando.
422
00:22:36,348 --> 00:22:38,148
Hace un par de
años, se habló sobre el
423
00:22:38,172 --> 00:22:40,360
uso potencial de estos
en armas biológicas.
424
00:22:41,720 --> 00:22:44,000
- Es una semilla de ricino.
- 100%.
425
00:22:45,000 --> 00:22:46,668
Estoy muy perdido.
426
00:22:48,953 --> 00:22:50,900
Piensa que tu novia te quiere.
427
00:22:52,566 --> 00:22:57,046
Y una semilla de ricino se usa
para hacer ricina. ¿Derecha?
428
00:22:57,600 --> 00:23:02,300
Que es mortal cuando se extrae y
luego se ingiere o incluso se toca.
429
00:23:02,640 --> 00:23:04,900
Bueno, Harry tenía razón en estar preocupado.
430
00:23:09,366 --> 00:23:11,502
Sírvanse lo que haya
en la nevera, chicas.
431
00:23:11,527 --> 00:23:14,023
Pero no el champán que pertenece a
432
00:23:14,048 --> 00:23:16,424
Sabes quién.
433
00:23:16,449 --> 00:23:17,585
¿La fe vive contigo?
434
00:23:17,610 --> 00:23:20,106
Oh, solo se queda conmigo
cuando está en Auckland.
435
00:23:20,200 --> 00:23:23,216
- Me la imaginé en algún hotel flash.
- Oh mira.
436
00:23:23,240 --> 00:23:24,913
Solo entre tu y yo...
437
00:23:26,200 --> 00:23:30,456
todos esos años de encontrarse
en Bali no fueron baratos.
438
00:23:30,480 --> 00:23:31,856
¿Faith Cooper está arruinada?
439
00:23:31,880 --> 00:23:36,536
Oh, no, no, no estaba arruinada, solo que no era
tan obscenamente rica como alguna vez lo fue.
440
00:23:36,560 --> 00:23:37,936
¿Ya sonó esta canción?
441
00:23:37,960 --> 00:23:41,936
Oh, no sé cómo funciona
mi estéreo. Perdóneme.
442
00:24:50,160 --> 00:24:52,376
Cariño, tuve que abrirme
camino hasta la cima.
443
00:24:52,401 --> 00:24:55,948
Ahora soy empujado a
un lado por una inclinación
444
00:24:55,972 --> 00:24:58,297
instafamosa con
una expresión facial.
445
00:24:58,322 --> 00:24:59,938
Sigues siendo una estrella.
446
00:25:00,040 --> 00:25:03,548
No me lo dieron en bandeja,
Alexa. La moda es una perra.
447
00:25:03,572 --> 00:25:05,240
Y luego mueres.
448
00:25:05,800 --> 00:25:08,220
Crees que la maté, ¿no?
449
00:25:09,320 --> 00:25:11,216
Bueno, ¿lo hiciste?
450
00:25:11,240 --> 00:25:12,576
Devuélvelos.
451
00:25:12,600 --> 00:25:15,680
- ¿Qué?
- Mis pastillas para adelgazar. Los tomaste.
452
00:25:15,920 --> 00:25:19,100
¿Qué ibas a hacer? ¿Probarlos
para ver si envenené a Tahlia?
453
00:25:19,680 --> 00:25:21,940
- Ya lo hice.
- Hm.
454
00:25:22,560 --> 00:25:26,016
Bueno, ¿que esperabas?
Tienes bastante reputación.
455
00:25:26,040 --> 00:25:29,496
¿Y qué dice la gente
de tu industria sobre ti?
456
00:25:29,520 --> 00:25:33,740
No sé. Nadie tiene las agallas
para decírmelo en la cara.
457
00:25:37,859 --> 00:25:39,420
¿La verdad?
458
00:25:42,560 --> 00:25:47,160
Cada vez que miraba a Tahlia,
me veía a mí mismo hace 30 años.
459
00:25:49,033 --> 00:25:51,420
Odiaba a ese pequeño tonto tonto.
460
00:25:52,640 --> 00:25:55,096
Pero yo no la maté.
461
00:26:09,080 --> 00:26:10,136
¡Mañana!
462
00:26:10,160 --> 00:26:12,096
¡Shh!
463
00:26:12,120 --> 00:26:13,660
¿Qué te pasa?
464
00:26:14,800 --> 00:26:15,896
Gran noche.
465
00:26:15,920 --> 00:26:17,336
¿Gran noche haciendo qué?
466
00:26:17,360 --> 00:26:20,256
Cocteleras Kamikaze con Faith Cooper.
467
00:26:20,280 --> 00:26:21,576
Fe Cooper?
468
00:26:21,600 --> 00:26:23,100
¿La supermodelo?
469
00:26:24,400 --> 00:26:26,216
¿Por qué no me invitaste?
470
00:26:26,240 --> 00:26:28,256
Ella te comería en el desayuno.
471
00:26:28,280 --> 00:26:30,296
Bueno, probablemente
no me opondría a eso.
472
00:26:30,320 --> 00:26:32,176
¿Cómo conoces a Faith Cooper, de todos modos?
473
00:26:32,200 --> 00:26:33,839
Ella no asesinó a alguien, ¿verdad?
474
00:26:33,863 --> 00:26:36,376
Excepto quizás tú y algunos cócteles.
475
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
¿Voluntad?
476
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
¿Qué estás haciendo aquí?
477
00:26:42,560 --> 00:26:44,060
Regalo para ti...
478
00:26:44,560 --> 00:26:46,060
decir gracias
479
00:26:46,520 --> 00:26:49,428
Mantequilla de búfala artesanal envejecida en roble.
480
00:26:49,452 --> 00:26:52,096
El valor por kilo de eso
es más que el caviar.
481
00:26:52,120 --> 00:26:55,736
Es muy difícil de conseguir, pero conseguí
un distribuidor, así que estás de suerte.
482
00:26:55,760 --> 00:26:57,820
Pensé que podría saber
bien en tu masa agria.
483
00:26:59,080 --> 00:27:01,176
Bueno, eso es muy considerado.
484
00:27:01,200 --> 00:27:03,340
Hm, solo estoy tratando de endulzarte.
485
00:27:04,680 --> 00:27:06,336
Ven entonces. Darle un giro.
486
00:27:06,360 --> 00:27:09,856
¿Quieres hacer un poco de café y podemos
hacer una prueba de manejo de este chico malo?
487
00:27:09,880 --> 00:27:12,580
No no no. Debo, debo correr.
Quizás la próxima vez.
488
00:27:13,620 --> 00:27:15,236
Oye, eh...
489
00:27:15,261 --> 00:27:16,860
¿Gracias por que?
490
00:27:18,160 --> 00:27:19,740
Creyendo en mí.
491
00:27:20,140 --> 00:27:22,916
Mi negocio de paisajismo acaba
de obtener su primer contrato.
492
00:27:33,720 --> 00:27:35,656
Ah, ella vive.
493
00:27:35,680 --> 00:27:36,936
Hay tanto que decir.
494
00:27:36,960 --> 00:27:39,056
Anoche, las chicas
me invitaron a su
495
00:27:39,080 --> 00:27:42,268
Discord y subieron
horas y horas de videos.
496
00:27:42,292 --> 00:27:43,500
de la noche de.
497
00:27:43,920 --> 00:27:47,920
Encontré una semilla de
ricino en el vestidor de Faith.
498
00:27:48,513 --> 00:27:51,193
¿Como si alguien estuviera haciendo ricina?
499
00:27:51,800 --> 00:27:55,548
Gastrorreacción grave,
insuficiencia respiratoria, muerte,
500
00:27:55,572 --> 00:27:58,280
además de prácticamente
imposible de detectar en una autopsia.
501
00:27:58,880 --> 00:28:00,148
¿Hay alguien aquí que
plausiblemente pueda saber qué
502
00:28:00,172 --> 00:28:03,616
hacer para convertir una
semilla de ricino en mortal?
503
00:28:03,640 --> 00:28:05,536
¿No lo encontraste en la habitación de Faith?
504
00:28:05,560 --> 00:28:07,736
Bueno, estoy manteniendo una mente abierta.
505
00:28:07,760 --> 00:28:09,976
- Te gusta ella, ¿no?
- Mm.
506
00:28:10,000 --> 00:28:13,260
Bueno, también me gusta Sammy, pero...
507
00:28:17,920 --> 00:28:21,136
Sammy está creando su propia gama de productos para el cuidado de la piel.
508
00:28:21,160 --> 00:28:24,336
No llegó a nada. Ella tiene cajas
de estas cosas en un armario.
509
00:28:24,360 --> 00:28:27,218
Eso significa que sabe cómo
convertir los ingredientes en otra cosa.
510
00:28:27,242 --> 00:28:30,016
Como residuos de ricino en ricina.
511
00:28:30,040 --> 00:28:33,496
Pero, ¿por qué querría Sammy que
Tahlia se fuera? Eso no tiene sentido.
512
00:28:33,520 --> 00:28:35,386
Y ella es un poco
inútil con la tecnología.
513
00:28:35,410 --> 00:28:38,296
No estoy seguro de que ella
sepa cómo acceder a la web oscura.
514
00:28:38,320 --> 00:28:40,148
Oh, ¿de ahí es de donde vienen las semillas de ricino?
515
00:28:40,172 --> 00:28:41,456
Bueno, en una conjetura.
516
00:28:41,480 --> 00:28:43,616
Y pastillas para adelgazar ilegales.
517
00:28:43,640 --> 00:28:44,696
Probablemente.
518
00:28:44,720 --> 00:28:48,780
Bueno, eso pone a mi nuevo
compañero de copas de nuevo en el marco.
519
00:28:49,520 --> 00:28:50,816
Es una vergüenza.
520
00:28:50,840 --> 00:28:53,260
Justo cuando me estaba empezando a gustar.
521
00:28:56,660 --> 00:28:58,436
Cura para la resaca. Continuar.
522
00:28:58,461 --> 00:29:00,037
Bien, ¿qué hay en esto?
523
00:29:00,120 --> 00:29:02,136
Salsa picante, jugo de limón...
524
00:29:02,160 --> 00:29:03,616
Ginebra.
525
00:29:03,640 --> 00:29:08,016
Ya sabes que Hair Of The Dog
no cura la resaca. Solo lo retrasa.
526
00:29:08,040 --> 00:29:12,180
- ¿Qué se arrastró en tus bragas?
- Deberías probar el aceite de ricino.
527
00:29:12,675 --> 00:29:13,591
Continuar.
528
00:29:13,615 --> 00:29:16,016
Sí, o el producto de
desecho del aceite de ricino.
529
00:29:16,040 --> 00:29:20,656
Ya sabes, ¿pedazos de los frijoles
que sobran cuando los machacas?
530
00:29:20,680 --> 00:29:22,628
No, eso suena a demasiada tontería.
531
00:29:22,652 --> 00:29:24,860
Creo que me quedaré con esto.
532
00:29:25,680 --> 00:29:28,020
Háblame de Sammy Fisher.
533
00:29:28,960 --> 00:29:30,500
Bien...
534
00:29:32,840 --> 00:29:34,108
Si no fuera por mí,
todavía estaría vendiendo
535
00:29:34,132 --> 00:29:38,180
bases a jubilados en
grandes almacenes.
536
00:29:38,640 --> 00:29:41,896
¿Por qué su propia línea de productos
para el cuidado de la piel nunca despega?
537
00:29:41,920 --> 00:29:44,656
- ¿Qué? ¿Ella te habló de eso?
- UH Huh.
538
00:29:44,680 --> 00:29:47,576
Probablemente porque no
tiene cabeza para los negocios.
539
00:29:47,600 --> 00:29:49,780
Ella debe apegarse a lo que es bueno.
540
00:29:50,480 --> 00:29:53,096
¿Pero ibas a ser la
cara de su marca?
541
00:29:53,120 --> 00:29:54,856
Bueno, solo como un favor para ella.
542
00:29:54,880 --> 00:29:57,668
Pero luego tuve que retirarme
porque estaba tomando
543
00:29:57,692 --> 00:29:59,976
demasiado tiempo y los
inversores se acobardaron.
544
00:30:00,000 --> 00:30:02,416
¿Ha vuelto a hablar de eso?
545
00:30:02,440 --> 00:30:04,840
Dios, ella es una vieja vaca amargada.
546
00:30:07,240 --> 00:30:09,734
Faith no sabe qué es la
ricina ni cómo prepararla.
547
00:30:09,758 --> 00:30:12,216
Y no lo digo solo
porque me gusta.
548
00:30:12,240 --> 00:30:14,260
Ni siquiera estoy seguro de hacer más.
549
00:30:14,920 --> 00:30:18,187
'Oh, Jem siempre tuvo buen ojo
550
00:30:18,211 --> 00:30:19,696
para la moda, incluso
cuando era niño.'
551
00:30:19,720 --> 00:30:21,326
Alexa, el día que
murió, ¿sabíamos
552
00:30:21,350 --> 00:30:24,780
que Tahlia entró
al vestidor de Faith?
553
00:30:26,400 --> 00:30:29,435
Pero todos saben que Faith llegó
tarde al espectáculo esa noche.
554
00:30:29,459 --> 00:30:31,260
Entonces, ¿qué estaba haciendo ella allí?
555
00:30:31,880 --> 00:30:33,700
Espera, alguien la siguió.
556
00:30:34,480 --> 00:30:37,700
Mire la marca de tiempo,
son unos 15 minutos después.
557
00:30:38,280 --> 00:30:40,736
Oh, cabrón.
558
00:30:40,760 --> 00:30:43,136
No. No Hinewai, ella es tan dulce.
559
00:30:43,160 --> 00:30:46,136
Y, sin embargo, ella y Tahlia estuvieron
solas en ese vestidor durante 10
560
00:30:46,160 --> 00:30:49,056
minutos en las horas previas a que
Tahlia comenzara a sentirse enferma.
561
00:30:49,080 --> 00:30:51,056
Hinewai no bebe.
Ella no hace nada.
562
00:30:51,080 --> 00:30:53,575
Madison, reemplazó a
Tahlia en ese programa.
563
00:30:53,599 --> 00:30:56,896
Eso le da motivo y oportunidad.
564
00:30:56,920 --> 00:30:58,920
Ella es la hermana de Harry.
565
00:31:08,880 --> 00:31:11,136
Tome su tiempo. Tome su tiempo.
566
00:31:11,160 --> 00:31:12,696
Hermoso. Hermoso.
567
00:31:12,720 --> 00:31:14,816
Más lento, más lento, más lento, encantador.
568
00:31:14,840 --> 00:31:16,296
Eso es encantador.
569
00:31:16,320 --> 00:31:18,320
Oh mi señor. Hermoso.
570
00:31:22,000 --> 00:31:25,280
- ¿No es fabulosa?
- Ja, sí.
571
00:31:25,480 --> 00:31:29,216
¿Cuándo decidiste que Hinewai
era quien reemplazaría a Tahlia?
572
00:31:29,240 --> 00:31:32,136
Nunca había considerado a
alguien reemplazando a Tahlia.
573
00:31:32,160 --> 00:31:34,360
Entonces, ¿después de la muerte de Tahlia?
574
00:31:34,520 --> 00:31:36,176
Fue entonces cuando se acercó a ella.
575
00:31:36,200 --> 00:31:37,900
Sí, por supuesto que lo fue.
576
00:31:38,480 --> 00:31:40,228
Así que hasta ese momento,
577
00:31:40,252 --> 00:31:43,457
Hinewai no habría
tenido idea de que ella era
578
00:31:43,481 --> 00:31:45,256
la siguiente en la
lista, por así decirlo.
579
00:31:45,280 --> 00:31:47,896
Oh, si fuera inteligente, lo haría.
580
00:31:47,920 --> 00:31:49,776
Solo del pedido en la hoja de llamada.
581
00:31:49,800 --> 00:31:54,740
Ella y Tahlia estaban muy unidas, por
lo que ella manejó muy bien la tragedia.
582
00:31:55,559 --> 00:31:58,348
Sé que Faith siempre
las llama copos de nieve,
583
00:31:58,372 --> 00:32:01,135
pero son mucho más
duras que eso, estas chicas.
584
00:32:01,200 --> 00:32:04,480
Y Hine, bueno, ella es evidencia de eso.
585
00:32:05,720 --> 00:32:07,380
¿Me disculpas un minuto?
586
00:32:11,600 --> 00:32:16,200
Cariño, Hine, hermosa, hermosa.
Simplemente hermoso.
587
00:32:24,680 --> 00:32:25,976
- Oye.
- Hola.
588
00:32:26,000 --> 00:32:27,056
¿Qué pasa?
589
00:32:27,080 --> 00:32:29,336
Oh, solo pensé que
deberíamos ponernos al día.
590
00:32:29,360 --> 00:32:30,820
ESTÁ BIEN.
591
00:32:32,059 --> 00:32:34,915
Mm, entonces, Madison parece
estar llevándose muy bien con Hinewai.
592
00:32:34,940 --> 00:32:37,836
Sí, Hine mencionó a la chica nueva.
A ella también le gusta.
593
00:32:37,920 --> 00:32:40,420
Sin embargo, se siente un poco
culpable porque no sabe la verdad.
594
00:32:41,560 --> 00:32:43,960
Sí, parece un buen chico.
595
00:32:44,400 --> 00:32:45,580
Por supuesto.
596
00:32:46,260 --> 00:32:47,988
Sin embargo, tiene un
poco de temperamento.
597
00:32:48,012 --> 00:32:50,300
Como la mayoría de los wahine de mi familia.
598
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Oh, vaya. Así que...
599
00:32:54,640 --> 00:32:57,500
¿Qué clase de amigos tiene?
Como, fuera del modelaje.
600
00:32:58,120 --> 00:33:00,200
No sé. Todo tipo.
601
00:33:00,480 --> 00:33:02,300
¿Novio? ¿Novia?
602
00:33:02,560 --> 00:33:05,456
Actualmente no...
ella es demasiado empollona.
603
00:33:05,480 --> 00:33:08,336
Correcto. Sí.
El, um, el título de ingeniería.
604
00:33:08,360 --> 00:33:12,380
Cierto, pero luego llegó
el modelaje y lo abandonó.
605
00:33:12,840 --> 00:33:14,500
Tomó un descanso de eso.
606
00:33:15,680 --> 00:33:17,553
Sin embargo, eso funcionó
bastante bien para ella, ¿no es así?
607
00:33:17,577 --> 00:33:20,060
Porque ahora ella es la estrella del espectáculo.
608
00:33:21,086 --> 00:33:22,380
Mm.
609
00:33:23,240 --> 00:33:25,696
Alexa, ¿estás investigando a mi hermana?
610
00:33:25,720 --> 00:33:29,737
No no no. Pero, ya sabes, como sabes,
611
00:33:29,761 --> 00:33:33,016
Tengo que mantener una mente abierta.
Y ha surgido algo.
612
00:33:33,040 --> 00:33:36,740
- Así que no estaría haciendo mi trabajo si...
- Ella es mi hermanita.
613
00:33:37,520 --> 00:33:38,896
Sí.
614
00:33:38,920 --> 00:33:40,489
Y tengo un hermanito, y acaba de
615
00:33:40,513 --> 00:33:42,936
conseguir su primer
contrato de jardinería.
616
00:33:42,960 --> 00:33:46,327
Y el 99% de mí está tan feliz por él.
El otro 1%...
617
00:33:46,351 --> 00:33:48,160
Hine no es Will.
618
00:33:49,560 --> 00:33:51,294
No puedes pensar seriamente
que ella está involucrada.
619
00:33:51,318 --> 00:33:54,376
No. 99%, no.
620
00:33:54,400 --> 00:33:57,000
Pero deberíamos poner ese 1% a la cama.
621
00:34:00,600 --> 00:34:03,856
Entré en esa habitación por la
misma razón que lo hizo Tahlia.
622
00:34:03,880 --> 00:34:06,460
Solo queríamos ver el
vestido de Rising Angel.
623
00:34:07,440 --> 00:34:11,216
Nadie lo había visto de cerca. Ni
siquiera estaba en el lugar hasta ese día.
624
00:34:11,240 --> 00:34:13,620
Ver. Explicación sencilla.
625
00:34:13,960 --> 00:34:15,727
¿Y no puedo esperar a escuchar
la explicación sobre cómo el agente
626
00:34:15,751 --> 00:34:18,616
de Madison de repente se
convierte en un policía encubierto?
627
00:34:18,640 --> 00:34:22,176
Bueno, ella no es policía.
Más amigo de la policía.
628
00:34:22,200 --> 00:34:24,900
¿Madison sabe que no
eres un agente real, Alexa?
629
00:34:28,680 --> 00:34:30,936
¡¿Oh qué?!
630
00:34:30,960 --> 00:34:32,820
¿Madison también es encubierta?
631
00:34:32,986 --> 00:34:35,580
Realmente me gustaba ella.
632
00:34:36,480 --> 00:34:37,543
Hinewai,
633
00:34:38,135 --> 00:34:42,136
¿Qué estaba haciendo Tahlia
cuando entraste al vestidor de Faith?
634
00:34:42,160 --> 00:34:45,420
Ella estaba parada
allí mirando el vestido.
635
00:34:45,893 --> 00:34:49,669
Estaba colgado en el armario de
Faith, pero ninguno de los dos lo tocó.
636
00:34:52,120 --> 00:34:54,620
Oh, creo que podrías estar
equivocado acerca de eso.
637
00:34:55,826 --> 00:34:58,100
Creo que sí tocó ese vestido.
638
00:35:00,240 --> 00:35:02,456
Hola, buen trabajo, chicos.
Te veré el jueves.
639
00:35:03,960 --> 00:35:05,576
Hola, Trey.
640
00:35:05,600 --> 00:35:06,816
Relájate, vengo en son de paz.
641
00:35:06,840 --> 00:35:10,500
Solo quería echarle otro vistazo
a esa impresionante tinta tuya.
642
00:35:12,120 --> 00:35:13,828
Entonces dices que
el tatuador hizo esto
643
00:35:13,852 --> 00:35:15,856
con una selfie que se
tomó Tahlia, ¿verdad?
644
00:35:15,880 --> 00:35:18,616
- Ella me lo envió esa mañana.
- ¿Todavía tienes esa foto?
645
00:35:18,640 --> 00:35:21,980
Por supuesto. Es el último
mensaje que me envió.
646
00:35:25,440 --> 00:35:26,656
Mm.
647
00:35:38,720 --> 00:35:40,720
Por favor, entra
648
00:35:41,000 --> 00:35:42,776
Ayudar a sí mismo.
649
00:35:42,800 --> 00:35:46,660
Este es el vestido de Rising
Angel, ¿verdad? El único.
650
00:35:47,480 --> 00:35:49,180
¿Te gustaría verlo encendido?
651
00:35:49,880 --> 00:35:53,296
No estoy destinado a dar ningún
adelanto, pero ¿qué demonios?
652
00:35:53,320 --> 00:35:55,176
Mmm...
653
00:35:55,200 --> 00:35:56,980
Tengo una mejor idea.
654
00:35:58,000 --> 00:36:00,100
Vamos a visitar a tu asesino.
655
00:36:01,080 --> 00:36:02,456
¿Qué?
656
00:36:02,480 --> 00:36:04,816
Alguien te quería muerta, Faith.
657
00:36:04,840 --> 00:36:06,620
Y ahora sé quién.
658
00:36:09,960 --> 00:36:11,680
Venir también.
659
00:36:31,060 --> 00:36:32,500
¿Qué diablos eres...
660
00:36:33,120 --> 00:36:35,096
Esto es propiedad privada, Alexa.
661
00:36:35,120 --> 00:36:36,700
Solo relájate, Jeffrey.
662
00:36:37,593 --> 00:36:39,249
Como me llamaste?
663
00:36:39,293 --> 00:36:41,420
jeffrey Latimore.
664
00:36:42,520 --> 00:36:44,517
ESTÁ BIEN. No sé lo
que ha estado diciendo
665
00:36:44,541 --> 00:36:45,896
Faith, pero lo ha
soñado, ¿de acuerdo?
666
00:36:45,920 --> 00:36:47,816
Ya sabes, su cerebro está frito.
667
00:36:47,840 --> 00:36:49,896
Faith me dijo algunas cosas.
668
00:36:49,920 --> 00:36:52,668
Pero no necesitaba que me
dijera que mataste a Tahlia.
669
00:36:52,692 --> 00:36:55,020
Lo descubrí por mi cuenta.
670
00:36:56,160 --> 00:36:58,216
Adoraba a Tahlia.
671
00:36:58,240 --> 00:37:00,656
- Mm.
- Ella fue mi inspiración.
672
00:37:00,680 --> 00:37:03,776
Ella fue mi musa. Creé toda
esta colección en torno a ella.
673
00:37:03,800 --> 00:37:07,540
¿Lo hiciste? ¿Por qué no era ella
la estrella de tu programa entonces?
674
00:37:08,000 --> 00:37:11,200
Oh, espera un minuto...
ella estaba destinada a serlo.
675
00:37:12,240 --> 00:37:15,540
Solo tu ex musa, tu amiga
más antigua, no pudo manejarlo.
676
00:37:16,440 --> 00:37:19,188
Cuando Faith escuchó
que ibas a regresar con
677
00:37:19,212 --> 00:37:22,336
Tahlia, se puso furiosa
de que la reemplazaran.
678
00:37:22,360 --> 00:37:25,560
Ella quería entrar, pero tú no la querías.
679
00:37:25,853 --> 00:37:28,389
Sabes, se te ha pasado por la
cabeza que ella le hizo algo a Tahlia.
680
00:37:28,414 --> 00:37:30,070
Sí, Jeffrey. Sí lo hizo.
681
00:37:30,095 --> 00:37:32,351
Entonces, ¿por qué me hablas?
682
00:37:32,440 --> 00:37:34,936
Y ya sabes, es Jem. ¿OK?
683
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Jem Litacci.
684
00:37:38,160 --> 00:37:40,660
Bueno, hablemos de...
685
00:37:41,640 --> 00:37:43,220
Jem Litacci.
686
00:37:44,240 --> 00:37:45,769
El valiente, pequeño
y pobre niño que
687
00:37:45,793 --> 00:37:48,616
luchó para salir del
fondo del montón.
688
00:37:48,640 --> 00:37:52,040
Esta es una excelente obra... de ficción.
689
00:37:52,480 --> 00:37:55,656
¿Y qué dice? Espera, lo marqué.
690
00:37:55,680 --> 00:37:57,611
Ooh, en las malas calles
de Roma, nuestra familia
691
00:37:57,635 --> 00:38:00,056
apenas podía permitirse
comer la mayoría de las noches.
692
00:38:00,080 --> 00:38:02,980
¿Qué es esto ahora?
¿Me estás avergonzando de la pobreza?
693
00:38:04,680 --> 00:38:08,637
Jeffrey Lattimore, eres tan
italiano como una pizza congelada.
694
00:38:08,661 --> 00:38:09,976
Ahora, Faith me lo confirmó.
695
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Oh, usted cree que exuberante.
696
00:38:13,360 --> 00:38:15,028
Esa exuberante vino
a ti, y te exigió que la
697
00:38:15,052 --> 00:38:17,696
convirtieras en la
estrella del espectáculo,
698
00:38:17,720 --> 00:38:21,940
de lo contrario, ella iba a exponer
lo que realmente eres al mundo.
699
00:38:22,280 --> 00:38:26,576
Y seamos realistas, un
niño rico que finge ser
700
00:38:26,600 --> 00:38:28,776
un desvalido rudimentario
de origen migrante...
701
00:38:28,800 --> 00:38:31,176
¿Quién va a ser cancelado
más rápido que eso?
702
00:38:31,200 --> 00:38:36,300
Soy un artista, ¿de acuerdo?
Y un artista interpreta.
703
00:38:36,720 --> 00:38:38,788
¿Y quién eres tú
para decirme que mi
704
00:38:38,812 --> 00:38:42,456
interpretación de mi
pasado no es auténtica?
705
00:38:45,640 --> 00:38:48,340
Eres un bebé de fondos
fiduciarios de Toorak, amigo.
706
00:38:49,120 --> 00:38:50,656
Tus padres te pusieron en
la escuela de diseño, pero les
707
00:38:50,680 --> 00:38:54,140
dijiste a todos tus compañeros
que estabas allí con una beca.
708
00:38:54,840 --> 00:38:56,340
Oh mi.
709
00:38:57,520 --> 00:39:00,376
Pero para ser justos, has
estado diciendo estas mentiras
710
00:39:00,400 --> 00:39:03,180
durante tanto tiempo que incluso
puedes creer tu propia basura.
711
00:39:03,520 --> 00:39:06,496
Pero no querías que
Faith derramara los frijoles.
712
00:39:06,520 --> 00:39:08,548
Y no la querías en tu show,
713
00:39:08,817 --> 00:39:11,976
así que compraste semillas
de ricino en la dark web...
714
00:39:12,000 --> 00:39:16,060
En el mismo lugar donde le compraste a Faith esas
locas pastillas para adelgazar. ¿Tengo razón?
715
00:39:18,000 --> 00:39:19,930
Muele los granos hasta
convertirlos en polvo de ricina usando
716
00:39:19,954 --> 00:39:23,416
el molinillo de café que
tomaste del vestidor de Faith,
717
00:39:23,440 --> 00:39:24,868
luego transfirió
la ricina al forro
718
00:39:24,892 --> 00:39:28,100
del vestido que
iba a usar Faith.
719
00:39:33,826 --> 00:39:35,826
Este de aquí.
720
00:39:36,600 --> 00:39:37,877
Con Faith fuera,
podrías retozar en tu
721
00:39:37,901 --> 00:39:41,820
nueva carrera con Tahlia
como tu nueva musa.
722
00:39:42,520 --> 00:39:44,056
Pero te olvidaste...
723
00:39:44,080 --> 00:39:48,260
la nueva generación de
modelos idolatra a Faith Cooper.
724
00:39:48,760 --> 00:39:53,360
La han visto en portadas de
revistas, anuncios, vallas publicitarias.
725
00:39:54,880 --> 00:39:56,668
En la mañana del ensayo general,
726
00:39:56,692 --> 00:40:00,900
Tahlia se coló en la habitación de
Faith para echar un vistazo a ese vestido.
727
00:40:02,120 --> 00:40:03,816
Ella no pudo evitarlo.
728
00:40:03,840 --> 00:40:05,443
Ella se lo probó.
729
00:40:05,467 --> 00:40:07,748
Tomó una foto para
su novio y luego la
730
00:40:07,772 --> 00:40:10,420
volvió a guardar en el
guardarropa de Faith.
731
00:40:17,966 --> 00:40:20,188
Cuando colapsó media hora después,
732
00:40:20,615 --> 00:40:22,580
adivinaste lo que pudo haber pasado.
733
00:40:23,520 --> 00:40:25,336
Y sacaste el vestido
de ahí pronto, pero no
734
00:40:25,360 --> 00:40:29,460
pudiste decidirte a
deshacerte de tu obra maestra.
735
00:40:30,240 --> 00:40:34,920
Ese vestido que cuelga en el
guardarropa de Faith es falso.
736
00:40:35,513 --> 00:40:39,049
El original te llevó un año.
¿Y tuviste qué... cuatro días?
737
00:40:39,074 --> 00:40:41,220
Pero se nota en los detalles.
738
00:40:42,160 --> 00:40:46,576
Pero quiero felicitarte
por tu ingeniosa estafa.
739
00:40:46,600 --> 00:40:47,856
Estás tan loco como Faith.
740
00:40:47,880 --> 00:40:49,140
¿Ah, de verdad?
741
00:40:49,639 --> 00:40:51,420
Aquí, tócalo.
742
00:40:51,833 --> 00:40:54,289
Pasa la mano por el forro.
743
00:40:57,400 --> 00:40:58,816
Fe, mi dulce.
744
00:40:58,840 --> 00:41:01,256
¿Has oído lo que dice esta loca?
745
00:41:03,080 --> 00:41:05,080
Eso es para Tahlia.
746
00:41:06,360 --> 00:41:07,496
¿Crees esta historia?
747
00:41:07,520 --> 00:41:09,496
Lamentablemente, Jeffrey, lo hago.
748
00:41:26,214 --> 00:41:27,656
Vamos. Despierta, despierta. Vamos.
749
00:41:27,680 --> 00:41:29,496
Oh, no. no puedo moverme
750
00:41:29,520 --> 00:41:33,296
Oh, ¿quieres un 'dwink'?
¿Quieres una copa de Harden The Hell Up?
751
00:41:34,480 --> 00:41:36,076
Ya deberías estar acostumbrado.
752
00:41:36,100 --> 00:41:39,776
Yo no soy. La excavación, el
sol abrasador, los días de 12 horas.
753
00:41:39,800 --> 00:41:41,056
Todo valdra la pena.
754
00:41:41,080 --> 00:41:42,856
Oh, sí, está bien que lo digas.
755
00:41:42,880 --> 00:41:44,905
Usted es el que va a duplicar
756
00:41:44,929 --> 00:41:46,296
su inversión sin mover un dedo.
757
00:41:46,320 --> 00:41:47,456
Sí, eso es correcto.
758
00:41:47,480 --> 00:41:50,096
Sí, y todavía estás
esperando que lo arruine, ¿no?
759
00:41:50,120 --> 00:41:52,394
Por favor.
Will, ya te he dicho que confío en ti.
760
00:41:52,418 --> 00:41:54,736
¿Qué tal si le devuelvo el favor, eh?
761
00:41:54,760 --> 00:41:56,216
Mm. Quizás.
762
00:41:56,240 --> 00:41:57,526
De hecho, ¿por qué no vienes conmigo?
763
00:41:57,550 --> 00:41:59,296
Son buena compañía. Ellos no chupan.
764
00:41:59,320 --> 00:42:02,016
Todavía estoy tratando de acostumbrarme
al hecho de que tienes amigos reales.
765
00:42:02,040 --> 00:42:05,180
Trato de esquivarlos, pero no
aceptan un no por respuesta.
766
00:42:06,840 --> 00:42:09,176
¡Míranos! Como la gente normal.
767
00:42:14,160 --> 00:42:17,348
Toque de queda. Mejor no vengas.
768
00:42:17,372 --> 00:42:20,660
No queremos que el oficial de libertad
condicional toque la puerta, ¿verdad?
769
00:42:24,513 --> 00:42:26,513
Casi.
770
00:42:38,893 --> 00:42:41,589
Oye, Hinewai te perdona,
por cierto, Madison.
771
00:42:41,614 --> 00:42:42,830
Gracias a Dios.
772
00:42:42,920 --> 00:42:44,416
¿Ella te perdona, Harry?
773
00:42:44,440 --> 00:42:46,856
Lo hará... cuando regrese.
774
00:42:46,880 --> 00:42:48,576
Ella está en Sydney filmando un catálogo.
775
00:42:48,600 --> 00:42:50,136
- Mm.
- Vaya. Ella será genial.
776
00:42:50,160 --> 00:42:51,296
Ese eres tú, ¿eh?
777
00:42:51,320 --> 00:42:52,856
Oh sí
778
00:42:52,880 --> 00:42:54,656
Entonces, ¿vamos a todas partes en limusina ahora?
779
00:42:54,680 --> 00:42:55,970
claro, novia
780
00:42:58,000 --> 00:42:59,536
Música, por favor, nena.
781
00:42:59,560 --> 00:43:01,176
- ¡Yo!
- ¡Yo, yo, yo, yo!
782
00:43:01,200 --> 00:43:02,976
Vamos.
783
00:43:03,000 --> 00:43:06,680
? Cuando tu espalda está contra la pared,
784
00:43:08,720 --> 00:43:12,120
? date la vuelta y verás. ?
785
00:43:13,920 --> 00:43:17,640
? Te atraparé cuando te caigas. ?
786
00:43:19,440 --> 00:43:22,040
? Sólo ten un poco de fe en mí. ?
787
00:43:25,360 --> 00:43:28,640
? Ten un poco de fe en mi. ?
788
00:43:30,800 --> 00:43:34,240
? Ten un poco de fe en mi. ?
789
00:43:36,240 --> 00:43:38,776
? Ten un poco de fe en mi. ?
790
00:43:41,760 --> 00:43:45,400
? Ten un poco de fe en mi. ?
791
00:43:50,480 --> 00:43:52,480
? ¡Fe! ?
792
00:43:55,920 --> 00:43:58,160
? ¡Fe! ?62587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.