All language subtitles for Lighter.and.Princess.2022.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:21,900 ♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫ 2 00:00:25,220 --> 00:00:29,820 ♫The person I used to be is gone♫ 3 00:00:31,820 --> 00:00:35,660 ♫I no longer believed a person could save another♫ 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,980 ♫Until when you broke into my world♫ 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,380 ♫Even if the world fell apart into darkness♫ 6 00:00:43,380 --> 00:00:48,260 ♫We would bloom in the darkness♫ 7 00:00:49,580 --> 00:00:52,220 ♫The knight and the king♫ 8 00:00:52,220 --> 00:00:56,100 ♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫ 9 00:00:56,100 --> 00:00:59,940 ♫I see a clear direction♫ 10 00:01:00,540 --> 00:01:03,540 ♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫ 11 00:01:04,340 --> 00:01:07,060 ♫Even if I am the king♫ 12 00:01:07,060 --> 00:01:10,780 ♫With supreme glory everything is meaningless without you♫ 13 00:01:10,780 --> 00:01:15,700 ♫All what I did is to make you remember♫ 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,820 ♫The way everything was when it started♫ 15 00:01:19,820 --> 00:01:22,140 ♫If I am the king♫ 16 00:01:22,140 --> 00:01:25,980 ♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫ 17 00:01:25,980 --> 00:01:30,580 ♫I only want you to be at my side whatever it takes♫ 18 00:01:30,580 --> 00:01:36,500 ♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫ 19 00:01:43,340 --> 00:01:47,540 [Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)] 20 00:01:47,980 --> 00:01:50,820 [Episode 21] 21 00:01:52,830 --> 00:01:53,990 It costs more than 500 yuan staying here one night. 22 00:01:53,990 --> 00:01:55,440 I stay here just because 23 00:01:55,440 --> 00:01:56,680 it's near the venue. 24 00:01:58,350 --> 00:01:59,160 Young man, 25 00:01:59,520 --> 00:02:02,600 can I cancel the reservation? 26 00:02:04,680 --> 00:02:05,470 Of course. 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,520 I'm also looking for a cheaper hotel. 28 00:02:08,470 --> 00:02:09,470 Do you know 29 00:02:09,790 --> 00:02:11,630 where there is a cheaper one? 30 00:02:14,350 --> 00:02:15,720 I know one, 31 00:02:16,190 --> 00:02:17,120 but it's out of the way. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,840 That's a long way to go. 33 00:02:39,400 --> 00:02:40,320 Sure, 34 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 a cheap hotel 35 00:02:41,560 --> 00:02:42,840 is usually far away. 36 00:02:44,670 --> 00:02:45,560 Indeed. 37 00:03:00,400 --> 00:03:02,720 Renxin is really a big hospital. 38 00:03:02,790 --> 00:03:05,040 Dean Han does have a steady hand. 39 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Did you see that? 40 00:03:06,560 --> 00:03:08,350 Their equipment is so much more advanced 41 00:03:08,470 --> 00:03:11,000 that we can even see the details. 42 00:03:20,790 --> 00:03:21,400 Director, 43 00:03:21,630 --> 00:03:23,000 that is not their equipment. 44 00:03:23,070 --> 00:03:24,510 It is a new medical software, 45 00:03:24,600 --> 00:03:25,510 and can broadcast 46 00:03:25,600 --> 00:03:27,470 live surgery in full HD in multiple stands, 47 00:03:27,560 --> 00:03:28,670 and record, store and play surgery 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,880 for a long time. 49 00:03:30,950 --> 00:03:33,400 It'd be so much easier for us to play it for the students. 50 00:03:34,950 --> 00:03:36,230 The clarity is also high. 51 00:03:54,860 --> 00:03:55,820 [No signal] 52 00:03:56,280 --> 00:03:57,790 Let me how you'll find your sister. 53 00:04:05,790 --> 00:04:06,350 Director Chen, 54 00:04:07,470 --> 00:04:09,070 the video of the surgery has been uploaded. 55 00:04:09,230 --> 00:04:11,070 It can be accessed at any time in the future. 56 00:04:12,840 --> 00:04:15,000 I just watched the whole thing. 57 00:04:15,320 --> 00:04:17,470 There were dozens of other hospitals watching it too. 58 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 You guys did a really good job. 59 00:04:21,430 --> 00:04:22,160 Thank you. 60 00:04:23,040 --> 00:04:23,960 Now the fourth generation of mobile communication technology network 61 00:04:23,990 --> 00:04:24,640 has just emerged. 62 00:04:25,160 --> 00:04:27,430 Only the most basic live surgery and remote consultation 63 00:04:27,470 --> 00:04:29,230 have been achieved so far. 64 00:04:29,520 --> 00:04:30,720 When the fifth generation of mobile technology arrives, 65 00:04:31,040 --> 00:04:32,310 remote surgery will be possible. 66 00:04:32,340 --> 00:04:34,350 Technology is moving so fast. 67 00:04:35,160 --> 00:04:36,910 It's up to you young people. 68 00:05:15,430 --> 00:05:16,230 Checked out? 69 00:05:17,600 --> 00:05:18,670 Who told her to check out? 70 00:05:18,670 --> 00:05:19,790 We can't stop a guest 71 00:05:19,790 --> 00:05:20,840 from checking out herself. 72 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 OK. Thank you. 73 00:05:23,350 --> 00:05:23,720 Hello. 74 00:05:23,760 --> 00:05:24,200 Hello. 75 00:05:26,670 --> 00:05:29,040 Sorry, the subscriber you dialed is power off. 76 00:05:35,060 --> 00:05:35,780 [No signal] 77 00:05:44,990 --> 00:05:45,990 So expensive. 78 00:05:47,200 --> 00:05:48,960 I could buy three of them out there. 79 00:05:51,760 --> 00:05:54,110 Sorry, the subscriber you dialed is power off. 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,760 Please redial later. 81 00:06:08,600 --> 00:06:09,910 I take them. 82 00:06:21,110 --> 00:06:22,160 How much 83 00:06:23,200 --> 00:06:24,350 is this doll? 84 00:06:24,640 --> 00:06:25,520 45 yuan. 85 00:06:34,310 --> 00:06:35,430 I'll take it too. 86 00:06:38,350 --> 00:06:39,310 45 yuan. 87 00:06:52,670 --> 00:06:53,400 Hello. 88 00:06:53,990 --> 00:06:54,720 Li Lan. 89 00:06:55,550 --> 00:06:56,720 Why couldn't I get through to you on the phone? 90 00:06:56,960 --> 00:06:57,670 Where are you? 91 00:06:58,280 --> 00:06:58,910 Li Xun, 92 00:07:00,230 --> 00:07:01,640 don't be mad. 93 00:07:01,910 --> 00:07:02,840 I, I just 94 00:07:03,160 --> 00:07:05,200 moved to a cheaper hotel. 95 00:07:06,760 --> 00:07:07,470 Where are you? 96 00:07:08,040 --> 00:07:08,790 I'm coming to get you. 97 00:07:16,840 --> 00:07:18,760 It is… Give me a second. 98 00:07:18,760 --> 00:07:20,470 It is Tianlin Village. 99 00:07:22,910 --> 00:07:24,230 Li Xun, hold on. 100 00:07:41,760 --> 00:07:42,520 Li Lan. 101 00:07:45,080 --> 00:07:45,640 Li Lan. 102 00:07:48,110 --> 00:07:48,670 Li Lan. 103 00:07:56,160 --> 00:07:56,720 Li Lan. 104 00:08:05,910 --> 00:08:07,760 Hello, Gao. What happened? 105 00:08:07,870 --> 00:08:08,520 Where are you? 106 00:08:09,110 --> 00:08:09,720 Something happened. 107 00:08:16,840 --> 00:08:17,670 Xun, 108 00:08:17,870 --> 00:08:18,670 what are you going to do? 109 00:08:18,720 --> 00:08:19,310 Zhu Yun, 110 00:08:20,760 --> 00:08:22,080 we are talking to you. 111 00:08:22,080 --> 00:08:23,350 Why do you turn a deaf ear to it? 112 00:08:24,040 --> 00:08:24,720 Where are you going? 113 00:08:29,470 --> 00:08:31,110 Get out of your stupor and go after him. 114 00:08:31,200 --> 00:08:32,880 No idea where she's going in the middle of the night. 115 00:08:32,880 --> 00:08:33,590 Come on. 116 00:08:33,760 --> 00:08:34,480 Yun. 117 00:08:39,280 --> 00:08:41,590 Zhu Yun, Li Lan was in a car accident. 118 00:09:18,760 --> 00:09:20,160 That bastard Fang Zhijing said that 119 00:09:21,070 --> 00:09:22,480 Li Lan asked him where there was 120 00:09:22,670 --> 00:09:23,910 a cheap hotel, 121 00:09:24,280 --> 00:09:26,400 so he kindly introduced one to her. 122 00:09:26,760 --> 00:09:27,280 I think, 123 00:09:28,070 --> 00:09:29,280 I think he was just afraid you'd get in his way 124 00:09:29,280 --> 00:09:30,240 in the finals, 125 00:09:30,760 --> 00:09:32,400 so he tricked Li Lan out of there to scare you. 126 00:09:34,160 --> 00:09:35,910 He took off early in the morning after his confession. 127 00:09:36,670 --> 00:09:38,590 We know he did it, but we can't do anything about it. 128 00:09:39,040 --> 00:09:40,120 That's annoying. 129 00:09:41,910 --> 00:09:42,400 Won't he 130 00:09:43,310 --> 00:09:44,550 come back for the finals? 131 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 Gao, stop it. 132 00:09:58,790 --> 00:09:59,360 Dagang, 133 00:09:59,590 --> 00:10:00,830 that was an accident. 134 00:10:01,480 --> 00:10:02,670 Your wife can't be brought back to life. 135 00:10:02,880 --> 00:10:04,040 You still have a long way to go. 136 00:10:07,360 --> 00:10:07,830 Dagang. 137 00:10:08,310 --> 00:10:09,480 She was fine. 138 00:10:09,640 --> 00:10:11,000 You insisted on her having the surgery. 139 00:10:11,160 --> 00:10:12,310 Why did you ask her to have surgery? 140 00:10:13,190 --> 00:10:14,880 Dagang. Dagang, calm down. 141 00:10:15,480 --> 00:10:16,300 - Calm down. - Let go of me. 142 00:10:16,300 --> 00:10:17,710 - Let go of me. - Get over here. 143 00:10:17,710 --> 00:10:18,240 Get over here. 144 00:10:18,240 --> 00:10:19,480 - Calm down. - Let go of me. 145 00:10:20,070 --> 00:10:20,910 What are you doing? 146 00:10:21,360 --> 00:10:21,760 Let go of me. 147 00:10:21,760 --> 00:10:22,590 Calm down. 148 00:10:23,400 --> 00:10:25,520 Li Lan's family, please take the ashes. 149 00:12:01,020 --> 00:12:05,020 ♫The laughter reminds me♫ 150 00:12:05,020 --> 00:12:08,860 ♫Of my flowers♫ 151 00:12:09,180 --> 00:12:13,140 ♫Quietly blooming for me♫ 152 00:12:15,480 --> 00:12:16,190 You know what? 153 00:12:17,420 --> 00:12:21,740 ♫I thought I would always♫ 154 00:12:22,000 --> 00:12:23,640 She liked the songs of Pu Shu best, 155 00:12:25,940 --> 00:12:29,900 ♫But today we have left♫ 156 00:12:31,280 --> 00:12:32,430 especially the one 157 00:12:33,480 --> 00:12:34,280 "Those Flowers". 158 00:12:41,280 --> 00:12:43,240 The old recorder at home was broken 159 00:12:45,790 --> 00:12:47,240 and couldn't play the type. 160 00:12:51,640 --> 00:12:52,790 I didn't like it. 161 00:12:55,590 --> 00:12:56,430 It was noisy. 162 00:12:59,310 --> 00:13:00,880 So I threw it away. 163 00:13:05,160 --> 00:13:06,190 I told her that when we grew up 164 00:13:10,640 --> 00:13:12,910 and got rich, we would go to live concerts. 165 00:13:15,180 --> 00:13:19,780 ♫They have been blown away by the wind♫ 166 00:13:19,780 --> 00:13:22,300 ♫And scattered in the horizon♫ 167 00:13:40,140 --> 00:13:44,660 ♫Some stories haven't been finished♫ 168 00:13:44,660 --> 00:13:47,540 ♫But forget it♫ 169 00:13:48,660 --> 00:13:52,620 ♫It's hard to tell those feelings♫ 170 00:13:53,240 --> 00:13:53,710 Li Lan, 171 00:13:57,310 --> 00:13:58,070 here you are. 172 00:13:59,950 --> 00:14:00,640 Me? 173 00:14:02,910 --> 00:14:03,550 I go to bed. 174 00:14:05,100 --> 00:14:12,300 ♫Luckily, I had seen you throughout four seasons♫ 175 00:14:12,780 --> 00:14:16,900 ♫I think they're getting old♫ 176 00:14:16,900 --> 00:14:21,260 ♫Where are they♫ 177 00:14:24,520 --> 00:14:25,760 That's just the way he is. 178 00:14:26,040 --> 00:14:27,790 He keeps everything in mind, 179 00:14:28,240 --> 00:14:29,360 but he pretends not to. 180 00:14:29,760 --> 00:14:30,670 He cares, 181 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 but he acts like he doesn't. 182 00:14:34,180 --> 00:14:38,100 ♫Lalala, I miss them♫ 183 00:14:38,100 --> 00:14:42,620 ♫Lalalala, lalalala♫ 184 00:14:42,620 --> 00:14:46,260 ♫Are they blooming♫ 185 00:14:49,000 --> 00:14:49,550 Li Xun, 186 00:14:50,880 --> 00:14:52,310 the police investigated it. 187 00:14:54,190 --> 00:14:56,000 The driver of the truck also pleaded guilty. 188 00:14:57,590 --> 00:14:59,480 Fang Zhijing deserves to die, 189 00:15:02,910 --> 00:15:04,590 but the law doesn't hold him accountable. 190 00:15:12,950 --> 00:15:14,000 With my dad gone, 191 00:15:15,760 --> 00:15:17,520 I had to take care of my mom and my sister, 192 00:15:19,790 --> 00:15:21,120 but I couldn't make it. 193 00:15:23,910 --> 00:15:24,950 It is 194 00:15:26,400 --> 00:15:27,950 our destiny after all. 195 00:15:28,880 --> 00:15:30,160 We have to accept it. 196 00:15:32,090 --> 00:15:35,460 ♫And scattered in the horizon♫ 197 00:15:35,740 --> 00:15:39,700 ♫I think they're getting old♫ 198 00:15:40,880 --> 00:15:43,360 You can't just give up because of an accident. 199 00:15:44,190 --> 00:15:45,120 You still have me. 200 00:15:48,540 --> 00:15:53,940 ♫Our separate ways♫ 201 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 It snows. 202 00:17:14,070 --> 00:17:14,760 Look. 203 00:17:29,150 --> 00:17:29,960 It melts. 204 00:17:35,390 --> 00:17:36,590 This is unscientific. 205 00:17:38,240 --> 00:17:39,350 I am cold-blooded. 206 00:17:41,760 --> 00:17:43,240 Because you're taller than me. 207 00:18:13,150 --> 00:18:14,000 Your Highness, 208 00:18:15,920 --> 00:18:16,870 do you have a dream? 209 00:18:25,390 --> 00:18:27,070 My dream is 210 00:18:28,240 --> 00:18:30,110 to marry my first love. 211 00:18:41,150 --> 00:18:42,680 Then I don't have to ask who it is. 212 00:18:45,350 --> 00:18:47,720 Is my dream easy to come true? 213 00:18:59,830 --> 00:19:01,520 What are you going to do with me 214 00:19:02,870 --> 00:19:04,310 if I ever go wrong? 215 00:19:05,920 --> 00:19:07,630 Death by a thousand cuts 216 00:19:07,630 --> 00:19:08,920 and you'll go to hell. 217 00:19:20,310 --> 00:19:21,630 Forget about it. 218 00:19:21,790 --> 00:19:22,720 Li Xun. 219 00:19:32,270 --> 00:19:33,310 Well, remember, 220 00:19:34,790 --> 00:19:36,550 you said it yourself. 221 00:19:43,830 --> 00:19:45,310 Betrayers shall go to hell. 222 00:20:07,630 --> 00:20:09,720 I never expected that the weight of a casual sentence 223 00:20:10,680 --> 00:20:12,480 has become so heavy. 224 00:20:13,870 --> 00:20:14,760 Maybe 225 00:20:15,390 --> 00:20:17,680 I didn't get what Li Xun meant. 226 00:20:19,550 --> 00:20:20,720 I thought 227 00:20:21,070 --> 00:20:23,200 that moment was the beginning of our happiness, 228 00:20:24,310 --> 00:20:25,280 but I didn't expect 229 00:20:26,480 --> 00:20:27,920 it was the end of everything. 230 00:21:35,280 --> 00:21:35,920 Yeah, 231 00:21:36,070 --> 00:21:37,760 we can ensure that the system error rate 232 00:21:37,760 --> 00:21:39,000 is less than one percent. 233 00:21:40,150 --> 00:21:41,630 Yeah, Jiahe Hospital 234 00:21:41,630 --> 00:21:43,070 is using our system now. 235 00:21:43,920 --> 00:21:46,040 Okay, so let me show you. 236 00:21:47,110 --> 00:21:47,960 See you later. 237 00:21:51,350 --> 00:21:52,110 Li Xun, 238 00:21:52,590 --> 00:21:53,630 I have to go. 239 00:21:54,720 --> 00:21:55,280 Go ahead. 240 00:22:00,390 --> 00:22:00,920 Zhu Yun, 241 00:22:06,350 --> 00:22:07,110 I have something to tell you. 242 00:22:09,720 --> 00:22:12,040 I'd like to transfer your shares to me first. 243 00:22:12,680 --> 00:22:13,280 OK. 244 00:22:16,440 --> 00:22:17,390 Don't you ask why? 245 00:22:17,920 --> 00:22:19,240 Do I need to ask? 246 00:22:26,070 --> 00:22:26,630 Go. 247 00:22:27,830 --> 00:22:28,440 I'm leaving. 248 00:23:14,000 --> 00:23:15,590 I went back to the office and didn't find you. 249 00:23:15,680 --> 00:23:17,040 What are you doing here? 250 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 Why do you suddenly want to fix it? 251 00:23:28,110 --> 00:23:30,390 Didn't you say that if the chair didn't rattle, 252 00:23:30,480 --> 00:23:32,110 you wouldn't be able to type code in rhythm? 253 00:23:42,720 --> 00:23:44,310 Did your mom call you again? 254 00:23:45,630 --> 00:23:46,550 She called many times. 255 00:23:47,760 --> 00:23:49,280 Take me to your parents. 256 00:23:55,000 --> 00:23:55,830 It's just a matter of time. 257 00:23:56,960 --> 00:23:58,240 I can't keep avoiding. 258 00:24:05,550 --> 00:24:06,480 Don't you believe me? 259 00:24:07,350 --> 00:24:08,480 Of course not. 260 00:24:08,830 --> 00:24:10,200 It's just that my mom… 261 00:24:10,200 --> 00:24:11,110 I know. 262 00:24:12,040 --> 00:24:13,240 Your parents have a problem with me. 263 00:24:14,520 --> 00:24:15,550 There's a good chance 264 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 they'll embarrass me when I meet them. 265 00:24:19,830 --> 00:24:20,550 It's okay. 266 00:24:20,790 --> 00:24:22,440 I have to handle them. 267 00:24:24,110 --> 00:24:25,720 I don't want you to be caught in the middle anymore. 268 00:24:35,590 --> 00:24:36,790 Forget it. 269 00:24:37,350 --> 00:24:38,590 Take your time. 270 00:24:38,960 --> 00:24:41,480 It's been a really special time. 271 00:24:51,480 --> 00:24:53,200 I'm sure they're worried about 272 00:24:53,240 --> 00:24:54,280 your future plans. 273 00:24:57,630 --> 00:24:59,440 No matter what we're going to do, 274 00:25:00,390 --> 00:25:02,150 I have to say something, right? 275 00:25:04,830 --> 00:25:06,110 Otherwise, 276 00:25:06,390 --> 00:25:08,000 we don't look serious. 277 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 Li Lan is gone. 278 00:25:16,790 --> 00:25:17,760 You're all I got. 279 00:26:01,070 --> 00:26:01,870 Gao. 280 00:26:12,440 --> 00:26:14,720 What brought you here? 281 00:26:15,760 --> 00:26:16,960 Can't I come to see you? 282 00:26:23,590 --> 00:26:25,390 This is the legendary base. 283 00:26:32,110 --> 00:26:33,040 What's going on? 284 00:26:33,830 --> 00:26:35,110 Are you moving? 285 00:26:36,480 --> 00:26:37,550 We are about to graduate. 286 00:26:38,550 --> 00:26:40,240 The base is dissolved. 287 00:26:42,680 --> 00:26:45,310 Are you really here for me, 288 00:26:48,590 --> 00:26:49,240 or are you just here 289 00:26:49,630 --> 00:26:51,200 for another information contest? 290 00:26:51,790 --> 00:26:53,240 I'm here for Li Xun. 291 00:26:55,590 --> 00:26:58,480 He said you guys were starting a business. 292 00:27:02,550 --> 00:27:04,240 That's Zhu Yun and Li Xun's company. 293 00:27:04,960 --> 00:27:06,040 I'll find a way out 294 00:27:06,630 --> 00:27:07,520 on my own. 295 00:27:09,520 --> 00:27:10,830 So where are you going? 296 00:27:12,550 --> 00:27:14,680 Don't bother yourself with me. 297 00:27:16,520 --> 00:27:18,790 What do you want with Li Xun? 298 00:27:20,390 --> 00:27:21,870 He invited me here. 299 00:27:22,240 --> 00:27:23,150 Did he? 300 00:27:23,960 --> 00:27:25,000 Yes, I did. 301 00:27:26,760 --> 00:27:27,310 Gao. 302 00:27:27,920 --> 00:27:28,680 Give me a second. 303 00:27:29,440 --> 00:27:30,310 I need to talk to you later. 304 00:27:31,680 --> 00:27:32,310 Go. 305 00:27:32,550 --> 00:27:33,550 Let's talk outside. 306 00:27:55,390 --> 00:27:56,520 Stir-fry some broccoli. 307 00:28:02,830 --> 00:28:03,720 What's going on? 308 00:28:03,960 --> 00:28:05,150 Don't be late today. 309 00:28:46,070 --> 00:28:46,760 Hello. Are you here? 310 00:28:46,760 --> 00:28:47,680 I'll come out to pick you up. 311 00:28:47,680 --> 00:28:48,240 Zhu Yun. 312 00:28:49,590 --> 00:28:51,150 Isn't Li Xun going to meet your parents 313 00:28:51,150 --> 00:28:52,200 in your home today? 314 00:28:52,280 --> 00:28:53,000 Shumiao. 315 00:28:53,590 --> 00:28:55,070 Yeah, I got an appointment with him. 316 00:28:56,110 --> 00:28:57,390 Did he go? 317 00:28:58,960 --> 00:28:59,790 What happened? 318 00:29:01,350 --> 00:29:04,150 I saw him with Xu Lina. 319 00:29:53,830 --> 00:29:55,790 I don't even have to pick you up. You know the way. 320 00:29:57,040 --> 00:29:58,070 After all, you've been here. 321 00:30:00,550 --> 00:30:02,240 Don't change your shoes. Go straight in. 322 00:30:05,720 --> 00:30:06,350 Li Xun. 323 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 Li is coming. 324 00:30:12,200 --> 00:30:12,830 Hello, uncle. 325 00:30:14,480 --> 00:30:16,480 I got something for you. 326 00:30:17,200 --> 00:30:18,280 Thank you. 327 00:30:18,390 --> 00:30:19,350 Give it to me. Come on. 328 00:30:22,830 --> 00:30:24,110 It will take a while for the meal to be ready. 329 00:30:24,280 --> 00:30:24,790 Well, 330 00:30:25,200 --> 00:30:26,520 follow me to the study. 331 00:30:26,590 --> 00:30:28,110 Let's have tea and chat. 332 00:30:35,280 --> 00:30:35,720 Here. 333 00:30:47,830 --> 00:30:48,870 I heard about you 334 00:30:50,110 --> 00:30:51,830 from Yun's mom. 335 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 No big deal. 336 00:30:55,310 --> 00:30:57,720 It's normal for young people to make mistakes. 337 00:31:00,520 --> 00:31:01,790 I don't mind as long as you're not 338 00:31:03,200 --> 00:31:04,150 intrinsically bad. 339 00:31:11,760 --> 00:31:12,390 Li, 340 00:31:14,590 --> 00:31:15,550 you're a wise man, 341 00:31:16,150 --> 00:31:17,280 so I'm going to 342 00:31:19,390 --> 00:31:20,790 give it to you straight, 343 00:31:21,240 --> 00:31:21,870 okay? 344 00:31:24,350 --> 00:31:26,590 I was okay with that 345 00:31:27,790 --> 00:31:28,590 if we were 346 00:31:29,960 --> 00:31:31,110 partners, friends, 347 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 and even relatives, 348 00:31:37,200 --> 00:31:39,040 but Yun is our only daughter. 349 00:31:41,070 --> 00:31:42,920 If you two are together 350 00:31:43,110 --> 00:31:44,920 without her mom's approval, 351 00:31:46,520 --> 00:31:47,590 you won't be happy, 352 00:31:50,680 --> 00:31:52,590 and our family won't be happy. 353 00:31:54,440 --> 00:31:55,070 Do you get me? 354 00:32:00,110 --> 00:32:00,630 Yes. 355 00:32:18,760 --> 00:32:19,350 Yun, 356 00:32:20,280 --> 00:32:21,590 come and clear the table. 357 00:32:26,280 --> 00:32:28,550 I've been writing apps all morning and I'm starving. 358 00:32:30,040 --> 00:32:31,720 Haven't you figured out what you're supposed to do 359 00:32:31,720 --> 00:32:33,920 and what you're not supposed to do? 360 00:32:35,550 --> 00:32:36,110 I have already registered you 361 00:32:36,110 --> 00:32:37,110 for the post-graduate entrance examination. 362 00:32:37,550 --> 00:32:38,520 Work hard. 363 00:32:38,550 --> 00:32:39,830 You don't get a second chance. 364 00:32:40,150 --> 00:32:42,110 I told you I don't want to go abroad. 365 00:32:42,390 --> 00:32:44,150 In addition to being Li Xun's girlfriend, 366 00:32:44,310 --> 00:32:45,870 I am also a partner in the new company. 367 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 Now the company is just in the right direction, 368 00:32:48,040 --> 00:32:49,200 I can't just leave. 369 00:32:51,870 --> 00:32:53,680 Like it or not, 370 00:32:53,720 --> 00:32:54,960 I've made my decision, 371 00:32:55,150 --> 00:32:56,350 and it's not going to change. 372 00:32:57,960 --> 00:32:59,110 You are young. 373 00:32:59,520 --> 00:33:02,000 Don't say anything absolute 374 00:33:02,150 --> 00:33:03,440 easily. 375 00:33:03,960 --> 00:33:05,200 In a few years you will know 376 00:33:05,280 --> 00:33:07,240 how naive you are today. 377 00:33:16,040 --> 00:33:17,480 We always want to 378 00:33:18,630 --> 00:33:19,960 send Yun abroad, 379 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 but she is now determined to stay in China 380 00:33:24,680 --> 00:33:26,280 to start a business with you. 381 00:33:28,480 --> 00:33:31,000 And with what happened to your family, 382 00:33:31,440 --> 00:33:32,870 she can't leave you alone. 383 00:33:36,790 --> 00:33:38,150 This really puts me in a bind. 384 00:33:40,630 --> 00:33:41,040 Li, 385 00:33:43,920 --> 00:33:45,150 I do have a suggestion for you. 386 00:33:46,830 --> 00:33:49,390 If you two really want to be together, 387 00:33:50,110 --> 00:33:50,870 why don't you 388 00:33:52,200 --> 00:33:53,110 go abroad together 389 00:33:54,280 --> 00:33:55,550 and change your environment? 390 00:34:00,150 --> 00:34:00,720 Of course, 391 00:34:01,200 --> 00:34:03,070 I'll cover all the expenses. 392 00:34:14,630 --> 00:34:16,040 So you can accept me? 393 00:34:21,000 --> 00:34:22,550 We still need time. 394 00:34:25,190 --> 00:34:27,110 But the most important thing is that 395 00:34:28,880 --> 00:34:30,710 you two need time, too. 396 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 Whether you can get married 397 00:34:34,550 --> 00:34:36,150 really needs the test of time. 398 00:34:42,320 --> 00:34:44,070 I know this sounds 399 00:34:44,590 --> 00:34:45,710 abrupt 400 00:34:46,190 --> 00:34:47,440 and selfish. 401 00:34:49,880 --> 00:34:51,960 You're just starting out after all. 402 00:34:53,520 --> 00:34:55,670 I checked it out. 403 00:34:56,440 --> 00:34:57,920 Your company is quite promising. 404 00:34:59,880 --> 00:35:01,520 But I'm telling you 405 00:35:01,590 --> 00:35:03,000 there's no room for trial and error 406 00:35:03,270 --> 00:35:04,960 in current society. 407 00:35:06,750 --> 00:35:08,630 One wrong step leads to another. 408 00:35:09,440 --> 00:35:10,960 Yun is my only daughter. 409 00:35:11,190 --> 00:35:13,110 There's no way I'm going to let her try it out. 410 00:35:14,320 --> 00:35:15,190 Did I make myself clear? 411 00:35:23,840 --> 00:35:25,110 So if you 412 00:35:26,480 --> 00:35:27,800 really care about Yun 413 00:35:28,270 --> 00:35:29,880 and really want to be with her, 414 00:35:31,360 --> 00:35:32,230 you should consider it. 415 00:35:52,270 --> 00:35:53,750 My wife knew you're coming, 416 00:35:54,440 --> 00:35:56,550 so she cooked herself. 417 00:35:57,920 --> 00:35:58,840 Here. Take a seat. 418 00:35:59,630 --> 00:36:00,360 Let me sit inside. 419 00:36:07,190 --> 00:36:08,550 Come on. Enjoy yourself. 420 00:36:08,670 --> 00:36:10,110 Let's talk while eating. 421 00:36:12,320 --> 00:36:13,190 Enjoy yourself. 422 00:36:14,270 --> 00:36:15,150 Yeah, enjoy it. 423 00:36:27,800 --> 00:36:28,880 You cook better than I do. 424 00:36:38,270 --> 00:36:39,630 What exactly 425 00:36:39,630 --> 00:36:41,040 does your company do? 426 00:36:44,880 --> 00:36:45,590 Mom. 427 00:36:47,400 --> 00:36:49,190 Didn't you say you wanted me to know more? 428 00:36:54,040 --> 00:36:55,440 We're building a medical system. 429 00:36:56,150 --> 00:36:57,040 Can you 430 00:36:58,190 --> 00:36:59,270 do it? 431 00:37:03,920 --> 00:37:05,190 The shrimp is fresh. 432 00:37:06,040 --> 00:37:06,750 Eat while it is hot. 433 00:37:16,800 --> 00:37:17,520 Uncle Zhu, 434 00:37:18,150 --> 00:37:18,960 Aunt Liu, 435 00:37:19,880 --> 00:37:21,360 thank you for inviting me to your home. 436 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 I propose a toast to you. 437 00:37:38,960 --> 00:37:40,590 Uncle told me a lot just now. 438 00:37:42,550 --> 00:37:44,190 I know what you're trying to do. 439 00:37:45,630 --> 00:37:46,800 But I also want to say that 440 00:37:48,960 --> 00:37:50,750 Zhu Yun and I will be happy together. 441 00:37:53,190 --> 00:37:54,440 So by choosing to start a business, 442 00:37:56,840 --> 00:37:58,520 she also chose to believe in our future. 443 00:38:00,800 --> 00:38:01,880 Please rest assured, 444 00:38:03,360 --> 00:38:05,270 and please believe Zhu Yun's own choice. 445 00:38:07,920 --> 00:38:09,190 Why are you 446 00:38:09,880 --> 00:38:11,880 so stubborn? 447 00:38:13,710 --> 00:38:14,800 I'm stubborn 448 00:38:15,750 --> 00:38:16,800 just because I don't want to go abroad? 449 00:38:17,040 --> 00:38:17,520 Li Xun. 450 00:38:18,840 --> 00:38:19,750 Li, 451 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 it's improper for you to say that. 452 00:38:23,040 --> 00:38:24,750 What did I tell you in the study? 453 00:38:25,520 --> 00:38:28,670 It's hard for young people to start a business these days. 454 00:38:28,880 --> 00:38:31,040 You can't just do 455 00:38:31,110 --> 00:38:32,480 whatever you want. 456 00:38:33,000 --> 00:38:34,750 We agreed to let you 457 00:38:35,190 --> 00:38:36,520 go abroad together 458 00:38:36,710 --> 00:38:38,320 after careful consideration. 459 00:38:38,550 --> 00:38:40,070 That's our bottom line. 460 00:38:41,150 --> 00:38:42,840 We've been very considerate of your feeling. 461 00:38:43,360 --> 00:38:43,960 At the end of the day 462 00:38:43,960 --> 00:38:46,000 we just want to protect Yun. 463 00:38:46,520 --> 00:38:48,190 If you insist… 464 00:38:55,040 --> 00:38:56,150 If you insist, 465 00:38:56,190 --> 00:38:57,750 you are embarrassing Zhu Yun 466 00:38:57,800 --> 00:38:59,590 and putting her in the dilemma. 467 00:38:59,840 --> 00:39:01,040 Then I'm going to question 468 00:39:01,400 --> 00:39:02,630 what are you up to. 469 00:39:08,520 --> 00:39:10,400 You're talking about going abroad, huh? 470 00:39:10,800 --> 00:39:11,360 Dad, 471 00:39:11,480 --> 00:39:12,150 mom, 472 00:39:12,440 --> 00:39:13,960 I really don't want to go abroad. 473 00:39:14,270 --> 00:39:16,670 Our company has recently closed a deal with many investors. 474 00:39:17,000 --> 00:39:18,880 It's incredible to do that 475 00:39:18,880 --> 00:39:20,230 from a start. 476 00:39:20,880 --> 00:39:22,440 We're serious. 477 00:39:25,230 --> 00:39:25,960 Aunt, 478 00:39:27,320 --> 00:39:28,750 I know you have a problem with me. 479 00:39:29,840 --> 00:39:30,800 It doesn't matter. 480 00:39:36,590 --> 00:39:37,960 Since you know me, 481 00:39:39,320 --> 00:39:40,750 you should know what I can do. 482 00:39:43,590 --> 00:39:44,630 If you are willing to 483 00:39:45,320 --> 00:39:46,880 help me… 484 00:39:48,920 --> 00:39:49,520 Help? 485 00:39:50,960 --> 00:39:51,520 OK. 486 00:39:51,750 --> 00:39:52,550 So what kind of help 487 00:39:53,000 --> 00:39:54,230 do you need? 488 00:39:59,960 --> 00:40:01,480 Zhu Yun and I just started our business. 489 00:40:02,070 --> 00:40:04,360 Doing business requires connections. 490 00:40:05,920 --> 00:40:07,000 Isn't your company 491 00:40:07,070 --> 00:40:09,070 specializing in medical equipment for rehabilitation? 492 00:40:10,000 --> 00:40:10,960 With my skills, 493 00:40:12,000 --> 00:40:13,320 and your strength 494 00:40:14,360 --> 00:40:15,320 and connections, 495 00:40:17,000 --> 00:40:18,150 we can work together 496 00:40:19,040 --> 00:40:20,070 for win-win results. 497 00:40:28,920 --> 00:40:30,670 You help me expand my business nationwide. 498 00:40:31,800 --> 00:40:33,550 When the company goes public, 499 00:40:35,150 --> 00:40:36,070 as we're a family, 500 00:40:37,400 --> 00:40:38,960 we can all benefit from it. 501 00:40:40,110 --> 00:40:41,590 What are you talking about, Li Xun? 502 00:40:42,270 --> 00:40:43,070 What's your opinion? 503 00:40:48,920 --> 00:40:50,670 Great, young man. 504 00:40:50,800 --> 00:40:53,920 You know all about our family. 505 00:40:54,880 --> 00:40:55,750 Let me ask you, 506 00:40:56,070 --> 00:40:57,070 are you here today 507 00:40:57,230 --> 00:40:58,840 to solicit sponsorship? 508 00:41:02,040 --> 00:41:02,750 Li Xun, 509 00:41:03,960 --> 00:41:05,520 do you always know that 510 00:41:05,710 --> 00:41:07,150 Zhu Yun is my daughter? 511 00:41:12,920 --> 00:41:15,320 I see you're really holding it against me. 512 00:41:17,320 --> 00:41:17,880 Zhu Yun, 513 00:41:18,840 --> 00:41:20,550 do you remember what I told you? 514 00:41:20,960 --> 00:41:22,750 He pursued you on purpose. 515 00:41:23,070 --> 00:41:24,590 You just didn't believe it before. 516 00:41:24,960 --> 00:41:25,920 You saw that today. 517 00:41:26,230 --> 00:41:27,840 If he hadn't been after our family, 518 00:41:28,070 --> 00:41:29,710 he wouldn't have been haunting you. 519 00:41:29,840 --> 00:41:30,520 That's not true, mom. 520 00:41:30,550 --> 00:41:31,070 All right, 521 00:41:31,190 --> 00:41:31,960 there's no room for discussion. 522 00:41:32,040 --> 00:41:32,960 We're not going to 523 00:41:33,000 --> 00:41:34,550 agree to your relationship. 524 00:41:34,630 --> 00:41:37,070 Zhu Yun will live a better life with me. 525 00:41:37,840 --> 00:41:38,920 You'll find out later. 526 00:41:38,920 --> 00:41:39,590 No need, 527 00:41:39,710 --> 00:41:42,230 Yun is doing very well now. 528 00:41:43,480 --> 00:41:44,270 Honestly, 529 00:41:44,670 --> 00:41:46,920 you're dragging her down. 530 00:41:47,000 --> 00:41:47,320 Dad. 531 00:41:47,400 --> 00:41:49,270 Yun, you see it now. 532 00:41:49,920 --> 00:41:50,920 See? 533 00:41:51,040 --> 00:41:52,320 I told you 534 00:41:52,320 --> 00:41:54,270 it's hard to change who someone is. 535 00:41:54,710 --> 00:41:56,190 Don't think that you're great just because you got a good score 536 00:41:56,190 --> 00:41:57,230 in the college entrance examination. 537 00:41:57,400 --> 00:41:58,670 The first place in the college entrance examination 538 00:41:58,670 --> 00:41:59,920 can't change his greedy, selfish 539 00:41:59,920 --> 00:42:01,230 and meticulous nature. 540 00:42:01,440 --> 00:42:03,270 Mom, would you please stop talking about it? 541 00:42:03,520 --> 00:42:05,040 Yun, enough. 542 00:42:05,360 --> 00:42:06,550 Who is he to you now? 543 00:42:07,440 --> 00:42:08,630 You're so protective of him. 544 00:42:16,670 --> 00:42:17,320 Li Xun, 545 00:42:18,480 --> 00:42:19,150 go. 546 00:42:20,110 --> 00:42:21,400 You're not welcome here. 547 00:42:21,670 --> 00:42:22,270 Dad. 548 00:42:25,150 --> 00:42:26,550 I thought you would 549 00:42:26,750 --> 00:42:28,000 take a longer view. 550 00:42:30,520 --> 00:42:31,750 How shortsighted. 551 00:42:40,880 --> 00:42:41,800 Li Xun. 552 00:42:44,590 --> 00:42:45,800 See, Zhu Yun? 553 00:42:45,880 --> 00:42:46,670 How can we possibly 554 00:42:46,670 --> 00:42:48,590 allow you to be with someone like him? 555 00:42:48,840 --> 00:42:49,750 I'm telling you 556 00:42:49,800 --> 00:42:51,630 something's going to happen to him sooner or later. 557 00:42:52,190 --> 00:42:52,550 Yun. 558 00:42:52,590 --> 00:42:53,360 What are you doing? 559 00:42:53,710 --> 00:42:54,520 What are you doing? 560 00:42:55,110 --> 00:42:55,750 Get back. 561 00:42:55,750 --> 00:42:56,440 Zhu Yun. 562 00:43:24,630 --> 00:43:26,040 Why is she here? 563 00:43:26,070 --> 00:43:27,590 Why can't I be here? 564 00:43:27,880 --> 00:43:28,710 There's no mistaking. 565 00:43:28,710 --> 00:43:29,440 Li Xun, 566 00:43:29,710 --> 00:43:31,070 if you take one more step today, 567 00:43:31,070 --> 00:43:32,480 it'll be over between us. 568 00:43:33,040 --> 00:43:33,840 Gao. 569 00:43:35,110 --> 00:43:36,150 I have no family, 570 00:43:37,320 --> 00:43:38,270 no friends. 571 00:43:38,590 --> 00:43:39,630 But there are things 572 00:43:41,550 --> 00:43:42,150 I have to do. 573 00:43:42,840 --> 00:43:43,630 Li Xun. 574 00:43:45,350 --> 00:43:48,510 ♫That breaks through the boundary♫ 575 00:43:50,230 --> 00:43:52,870 ♫The first sight♫ 576 00:43:53,230 --> 00:44:00,470 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 577 00:44:00,910 --> 00:44:06,390 ♫The clock keeps ticking♫ 578 00:44:06,670 --> 00:44:11,070 ♫I am leaning on your shoulder♫ 579 00:44:11,070 --> 00:44:18,110 ♫We won't break up♫ 580 00:44:18,110 --> 00:44:23,230 ♫Stay with me from the hustle and bustle♫ 581 00:44:23,230 --> 00:44:27,670 ♫It's the fulcrum of your palm♫ 582 00:44:27,670 --> 00:44:30,710 ♫That gives me the courage to move forward♫ 583 00:44:30,710 --> 00:44:37,670 ♫Just like the flame in the night♫ 584 00:44:40,630 --> 00:44:45,350 ♫Cuz I believe I love you♫ 585 00:44:45,350 --> 00:44:49,910 ♫True love will take its growth♫ 586 00:44:49,910 --> 00:44:53,910 ♫I am at your side♫ 587 00:44:55,070 --> 00:44:58,790 ♫Spending such a long time with you♫ 588 00:44:58,790 --> 00:45:03,150 ♫Cuz I believe I want you♫ 589 00:45:03,150 --> 00:45:07,710 ♫True love will take its growth♫ 590 00:45:07,710 --> 00:45:11,790 ♫The hot firework♫ 591 00:45:12,070 --> 00:45:20,990 ♫Keeps burning for me because of you♫ 592 00:45:33,950 --> 00:45:37,350 ♫It's the intuition of the dream♫ 593 00:45:38,710 --> 00:45:41,870 ♫That breaks through the boundary♫ 594 00:45:43,390 --> 00:45:46,670 ♫The first sight♫ 595 00:45:46,670 --> 00:45:52,150 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 596 00:45:52,150 --> 00:45:57,190 ♫The clock keeps ticking♫ 597 00:45:57,190 --> 00:46:01,670 ♫I also want to stand by your side♫ 598 00:46:01,670 --> 00:46:03,990 ♫As long as I am brave enough♫ 599 00:46:03,990 --> 00:46:06,590 ♫Every dream I have♫ 600 00:46:06,590 --> 00:46:14,150 ♫Will not, will not, will not lose to the time♫ 601 00:46:14,270 --> 00:46:18,750 ♫Cuz I believe I love you♫ 602 00:46:18,750 --> 00:46:23,270 ♫True love will take its growth♫ 603 00:46:23,270 --> 00:46:27,470 ♫I am at your side♫ 604 00:46:28,630 --> 00:46:32,110 ♫Spending such a long time with you♫ 605 00:46:32,110 --> 00:46:36,550 ♫Cuz I believe I want you♫ 606 00:46:36,550 --> 00:46:41,030 ♫True love will take its growth♫ 607 00:46:41,030 --> 00:46:45,310 ♫The hot firework♫ 608 00:46:45,310 --> 00:46:56,150 ♫Keeps burning for me because of you♫ 609 00:46:56,270 --> 00:47:00,950 ♫Cuz I believe I love you♫ 610 00:47:00,950 --> 00:47:05,390 ♫True love will take its growth♫ 611 00:47:05,390 --> 00:47:09,790 ♫I am at your side♫ 612 00:47:10,550 --> 00:47:14,310 ♫Spending such a long time with you♫ 613 00:47:14,310 --> 00:47:18,750 ♫Cuz I believe I want you♫ 614 00:47:18,750 --> 00:47:23,190 ♫True love will take its growth♫ 615 00:47:23,190 --> 00:47:27,470 ♫The hot firework♫ 616 00:47:27,470 --> 00:47:36,990 ♫Keeps burning for me because of you♫ 617 00:47:41,150 --> 00:47:45,390 ♫The hot firework♫ 618 00:47:45,390 --> 00:47:54,190 ♫Keeps burning for me because of you♫ 39925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.