Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:21,900
♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫
2
00:00:25,220 --> 00:00:29,820
♫The person I used to be is gone♫
3
00:00:31,820 --> 00:00:35,660
♫I no longer believed a person could save another♫
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,980
♫Until when you broke into my world♫
5
00:00:39,340 --> 00:00:43,380
♫Even if the world fell apart into darkness♫
6
00:00:43,380 --> 00:00:48,260
♫We would bloom in the darkness♫
7
00:00:49,580 --> 00:00:52,220
♫The knight and the king♫
8
00:00:52,220 --> 00:00:56,100
♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫
9
00:00:56,100 --> 00:00:59,940
♫I see a clear direction♫
10
00:01:00,540 --> 00:01:03,540
♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫
11
00:01:04,340 --> 00:01:07,060
♫Even if I am the king♫
12
00:01:07,060 --> 00:01:10,780
♫With supreme glory everything is meaningless without you♫
13
00:01:10,780 --> 00:01:15,700
♫All what I did is to make you remember♫
14
00:01:15,700 --> 00:01:19,820
♫The way everything was when it started♫
15
00:01:19,820 --> 00:01:22,140
♫If I am the king♫
16
00:01:22,140 --> 00:01:25,980
♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫
17
00:01:25,980 --> 00:01:30,580
♫I only want you to be at my side whatever it takes♫
18
00:01:30,580 --> 00:01:36,500
♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫
19
00:01:43,340 --> 00:01:47,540
[Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)]
20
00:01:47,980 --> 00:01:50,820
[Episode 21]
21
00:01:52,830 --> 00:01:53,990
It costs more than 500 yuan staying here one night.
22
00:01:53,990 --> 00:01:55,440
I stay here just because
23
00:01:55,440 --> 00:01:56,680
it's near the venue.
24
00:01:58,350 --> 00:01:59,160
Young man,
25
00:01:59,520 --> 00:02:02,600
can I cancel the reservation?
26
00:02:04,680 --> 00:02:05,470
Of course.
27
00:02:06,080 --> 00:02:07,520
I'm also looking for a cheaper hotel.
28
00:02:08,470 --> 00:02:09,470
Do you know
29
00:02:09,790 --> 00:02:11,630
where there is a cheaper one?
30
00:02:14,350 --> 00:02:15,720
I know one,
31
00:02:16,190 --> 00:02:17,120
but it's out of the way.
32
00:02:36,440 --> 00:02:38,840
That's a long way to go.
33
00:02:39,400 --> 00:02:40,320
Sure,
34
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
a cheap hotel
35
00:02:41,560 --> 00:02:42,840
is usually far away.
36
00:02:44,670 --> 00:02:45,560
Indeed.
37
00:03:00,400 --> 00:03:02,720
Renxin is really a big hospital.
38
00:03:02,790 --> 00:03:05,040
Dean Han does have a steady hand.
39
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Did you see that?
40
00:03:06,560 --> 00:03:08,350
Their equipment is so much more advanced
41
00:03:08,470 --> 00:03:11,000
that we can even see the details.
42
00:03:20,790 --> 00:03:21,400
Director,
43
00:03:21,630 --> 00:03:23,000
that is not their equipment.
44
00:03:23,070 --> 00:03:24,510
It is a new medical software,
45
00:03:24,600 --> 00:03:25,510
and can broadcast
46
00:03:25,600 --> 00:03:27,470
live surgery in full HD in multiple stands,
47
00:03:27,560 --> 00:03:28,670
and record, store and play surgery
48
00:03:28,750 --> 00:03:30,880
for a long time.
49
00:03:30,950 --> 00:03:33,400
It'd be so much easier for us to play it for the students.
50
00:03:34,950 --> 00:03:36,230
The clarity is also high.
51
00:03:54,860 --> 00:03:55,820
[No signal]
52
00:03:56,280 --> 00:03:57,790
Let me how you'll find your sister.
53
00:04:05,790 --> 00:04:06,350
Director Chen,
54
00:04:07,470 --> 00:04:09,070
the video of the surgery has been uploaded.
55
00:04:09,230 --> 00:04:11,070
It can be accessed at any time in the future.
56
00:04:12,840 --> 00:04:15,000
I just watched the whole thing.
57
00:04:15,320 --> 00:04:17,470
There were dozens of other hospitals watching it too.
58
00:04:17,960 --> 00:04:20,280
You guys did a really good job.
59
00:04:21,430 --> 00:04:22,160
Thank you.
60
00:04:23,040 --> 00:04:23,960
Now the fourth generation of mobile communication technology network
61
00:04:23,990 --> 00:04:24,640
has just emerged.
62
00:04:25,160 --> 00:04:27,430
Only the most basic live surgery and remote consultation
63
00:04:27,470 --> 00:04:29,230
have been achieved so far.
64
00:04:29,520 --> 00:04:30,720
When the fifth generation of mobile technology arrives,
65
00:04:31,040 --> 00:04:32,310
remote surgery will be possible.
66
00:04:32,340 --> 00:04:34,350
Technology is moving so fast.
67
00:04:35,160 --> 00:04:36,910
It's up to you young people.
68
00:05:15,430 --> 00:05:16,230
Checked out?
69
00:05:17,600 --> 00:05:18,670
Who told her to check out?
70
00:05:18,670 --> 00:05:19,790
We can't stop a guest
71
00:05:19,790 --> 00:05:20,840
from checking out herself.
72
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
OK. Thank you.
73
00:05:23,350 --> 00:05:23,720
Hello.
74
00:05:23,760 --> 00:05:24,200
Hello.
75
00:05:26,670 --> 00:05:29,040
Sorry, the subscriber you dialed is power off.
76
00:05:35,060 --> 00:05:35,780
[No signal]
77
00:05:44,990 --> 00:05:45,990
So expensive.
78
00:05:47,200 --> 00:05:48,960
I could buy three of them out there.
79
00:05:51,760 --> 00:05:54,110
Sorry, the subscriber you dialed is power off.
80
00:05:54,520 --> 00:05:55,760
Please redial later.
81
00:06:08,600 --> 00:06:09,910
I take them.
82
00:06:21,110 --> 00:06:22,160
How much
83
00:06:23,200 --> 00:06:24,350
is this doll?
84
00:06:24,640 --> 00:06:25,520
45 yuan.
85
00:06:34,310 --> 00:06:35,430
I'll take it too.
86
00:06:38,350 --> 00:06:39,310
45 yuan.
87
00:06:52,670 --> 00:06:53,400
Hello.
88
00:06:53,990 --> 00:06:54,720
Li Lan.
89
00:06:55,550 --> 00:06:56,720
Why couldn't I get through to you on the phone?
90
00:06:56,960 --> 00:06:57,670
Where are you?
91
00:06:58,280 --> 00:06:58,910
Li Xun,
92
00:07:00,230 --> 00:07:01,640
don't be mad.
93
00:07:01,910 --> 00:07:02,840
I, I just
94
00:07:03,160 --> 00:07:05,200
moved to a cheaper hotel.
95
00:07:06,760 --> 00:07:07,470
Where are you?
96
00:07:08,040 --> 00:07:08,790
I'm coming to get you.
97
00:07:16,840 --> 00:07:18,760
It is… Give me a second.
98
00:07:18,760 --> 00:07:20,470
It is Tianlin Village.
99
00:07:22,910 --> 00:07:24,230
Li Xun, hold on.
100
00:07:41,760 --> 00:07:42,520
Li Lan.
101
00:07:45,080 --> 00:07:45,640
Li Lan.
102
00:07:48,110 --> 00:07:48,670
Li Lan.
103
00:07:56,160 --> 00:07:56,720
Li Lan.
104
00:08:05,910 --> 00:08:07,760
Hello, Gao. What happened?
105
00:08:07,870 --> 00:08:08,520
Where are you?
106
00:08:09,110 --> 00:08:09,720
Something happened.
107
00:08:16,840 --> 00:08:17,670
Xun,
108
00:08:17,870 --> 00:08:18,670
what are you going to do?
109
00:08:18,720 --> 00:08:19,310
Zhu Yun,
110
00:08:20,760 --> 00:08:22,080
we are talking to you.
111
00:08:22,080 --> 00:08:23,350
Why do you turn a deaf ear to it?
112
00:08:24,040 --> 00:08:24,720
Where are you going?
113
00:08:29,470 --> 00:08:31,110
Get out of your stupor and go after him.
114
00:08:31,200 --> 00:08:32,880
No idea where she's going in the middle of the night.
115
00:08:32,880 --> 00:08:33,590
Come on.
116
00:08:33,760 --> 00:08:34,480
Yun.
117
00:08:39,280 --> 00:08:41,590
Zhu Yun, Li Lan was in a car accident.
118
00:09:18,760 --> 00:09:20,160
That bastard Fang Zhijing said that
119
00:09:21,070 --> 00:09:22,480
Li Lan asked him where there was
120
00:09:22,670 --> 00:09:23,910
a cheap hotel,
121
00:09:24,280 --> 00:09:26,400
so he kindly introduced one to her.
122
00:09:26,760 --> 00:09:27,280
I think,
123
00:09:28,070 --> 00:09:29,280
I think he was just afraid you'd get in his way
124
00:09:29,280 --> 00:09:30,240
in the finals,
125
00:09:30,760 --> 00:09:32,400
so he tricked Li Lan out of there to scare you.
126
00:09:34,160 --> 00:09:35,910
He took off early in the morning after his confession.
127
00:09:36,670 --> 00:09:38,590
We know he did it, but we can't do anything about it.
128
00:09:39,040 --> 00:09:40,120
That's annoying.
129
00:09:41,910 --> 00:09:42,400
Won't he
130
00:09:43,310 --> 00:09:44,550
come back for the finals?
131
00:09:44,910 --> 00:09:45,910
Gao, stop it.
132
00:09:58,790 --> 00:09:59,360
Dagang,
133
00:09:59,590 --> 00:10:00,830
that was an accident.
134
00:10:01,480 --> 00:10:02,670
Your wife can't be brought back to life.
135
00:10:02,880 --> 00:10:04,040
You still have a long way to go.
136
00:10:07,360 --> 00:10:07,830
Dagang.
137
00:10:08,310 --> 00:10:09,480
She was fine.
138
00:10:09,640 --> 00:10:11,000
You insisted on her having the surgery.
139
00:10:11,160 --> 00:10:12,310
Why did you ask her to have surgery?
140
00:10:13,190 --> 00:10:14,880
Dagang. Dagang, calm down.
141
00:10:15,480 --> 00:10:16,300
- Calm down.
- Let go of me.
142
00:10:16,300 --> 00:10:17,710
- Let go of me.
- Get over here.
143
00:10:17,710 --> 00:10:18,240
Get over here.
144
00:10:18,240 --> 00:10:19,480
- Calm down.
- Let go of me.
145
00:10:20,070 --> 00:10:20,910
What are you doing?
146
00:10:21,360 --> 00:10:21,760
Let go of me.
147
00:10:21,760 --> 00:10:22,590
Calm down.
148
00:10:23,400 --> 00:10:25,520
Li Lan's family, please take the ashes.
149
00:12:01,020 --> 00:12:05,020
♫The laughter reminds me♫
150
00:12:05,020 --> 00:12:08,860
♫Of my flowers♫
151
00:12:09,180 --> 00:12:13,140
♫Quietly blooming for me♫
152
00:12:15,480 --> 00:12:16,190
You know what?
153
00:12:17,420 --> 00:12:21,740
♫I thought I would always♫
154
00:12:22,000 --> 00:12:23,640
She liked the songs of Pu Shu best,
155
00:12:25,940 --> 00:12:29,900
♫But today we have left♫
156
00:12:31,280 --> 00:12:32,430
especially the one
157
00:12:33,480 --> 00:12:34,280
"Those Flowers".
158
00:12:41,280 --> 00:12:43,240
The old recorder at home was broken
159
00:12:45,790 --> 00:12:47,240
and couldn't play the type.
160
00:12:51,640 --> 00:12:52,790
I didn't like it.
161
00:12:55,590 --> 00:12:56,430
It was noisy.
162
00:12:59,310 --> 00:13:00,880
So I threw it away.
163
00:13:05,160 --> 00:13:06,190
I told her that when we grew up
164
00:13:10,640 --> 00:13:12,910
and got rich, we would go to live concerts.
165
00:13:15,180 --> 00:13:19,780
♫They have been blown away by the wind♫
166
00:13:19,780 --> 00:13:22,300
♫And scattered in the horizon♫
167
00:13:40,140 --> 00:13:44,660
♫Some stories haven't been finished♫
168
00:13:44,660 --> 00:13:47,540
♫But forget it♫
169
00:13:48,660 --> 00:13:52,620
♫It's hard to tell those feelings♫
170
00:13:53,240 --> 00:13:53,710
Li Lan,
171
00:13:57,310 --> 00:13:58,070
here you are.
172
00:13:59,950 --> 00:14:00,640
Me?
173
00:14:02,910 --> 00:14:03,550
I go to bed.
174
00:14:05,100 --> 00:14:12,300
♫Luckily, I had seen you throughout four seasons♫
175
00:14:12,780 --> 00:14:16,900
♫I think they're getting old♫
176
00:14:16,900 --> 00:14:21,260
♫Where are they♫
177
00:14:24,520 --> 00:14:25,760
That's just the way he is.
178
00:14:26,040 --> 00:14:27,790
He keeps everything in mind,
179
00:14:28,240 --> 00:14:29,360
but he pretends not to.
180
00:14:29,760 --> 00:14:30,670
He cares,
181
00:14:31,160 --> 00:14:32,520
but he acts like he doesn't.
182
00:14:34,180 --> 00:14:38,100
♫Lalala, I miss them♫
183
00:14:38,100 --> 00:14:42,620
♫Lalalala, lalalala♫
184
00:14:42,620 --> 00:14:46,260
♫Are they blooming♫
185
00:14:49,000 --> 00:14:49,550
Li Xun,
186
00:14:50,880 --> 00:14:52,310
the police investigated it.
187
00:14:54,190 --> 00:14:56,000
The driver of the truck also pleaded guilty.
188
00:14:57,590 --> 00:14:59,480
Fang Zhijing deserves to die,
189
00:15:02,910 --> 00:15:04,590
but the law doesn't hold him accountable.
190
00:15:12,950 --> 00:15:14,000
With my dad gone,
191
00:15:15,760 --> 00:15:17,520
I had to take care of my mom and my sister,
192
00:15:19,790 --> 00:15:21,120
but I couldn't make it.
193
00:15:23,910 --> 00:15:24,950
It is
194
00:15:26,400 --> 00:15:27,950
our destiny after all.
195
00:15:28,880 --> 00:15:30,160
We have to accept it.
196
00:15:32,090 --> 00:15:35,460
♫And scattered in the horizon♫
197
00:15:35,740 --> 00:15:39,700
♫I think they're getting old♫
198
00:15:40,880 --> 00:15:43,360
You can't just give up because of an accident.
199
00:15:44,190 --> 00:15:45,120
You still have me.
200
00:15:48,540 --> 00:15:53,940
♫Our separate ways♫
201
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
It snows.
202
00:17:14,070 --> 00:17:14,760
Look.
203
00:17:29,150 --> 00:17:29,960
It melts.
204
00:17:35,390 --> 00:17:36,590
This is unscientific.
205
00:17:38,240 --> 00:17:39,350
I am cold-blooded.
206
00:17:41,760 --> 00:17:43,240
Because you're taller than me.
207
00:18:13,150 --> 00:18:14,000
Your Highness,
208
00:18:15,920 --> 00:18:16,870
do you have a dream?
209
00:18:25,390 --> 00:18:27,070
My dream is
210
00:18:28,240 --> 00:18:30,110
to marry my first love.
211
00:18:41,150 --> 00:18:42,680
Then I don't have to ask who it is.
212
00:18:45,350 --> 00:18:47,720
Is my dream easy to come true?
213
00:18:59,830 --> 00:19:01,520
What are you going to do with me
214
00:19:02,870 --> 00:19:04,310
if I ever go wrong?
215
00:19:05,920 --> 00:19:07,630
Death by a thousand cuts
216
00:19:07,630 --> 00:19:08,920
and you'll go to hell.
217
00:19:20,310 --> 00:19:21,630
Forget about it.
218
00:19:21,790 --> 00:19:22,720
Li Xun.
219
00:19:32,270 --> 00:19:33,310
Well, remember,
220
00:19:34,790 --> 00:19:36,550
you said it yourself.
221
00:19:43,830 --> 00:19:45,310
Betrayers shall go to hell.
222
00:20:07,630 --> 00:20:09,720
I never expected that the weight of a casual sentence
223
00:20:10,680 --> 00:20:12,480
has become so heavy.
224
00:20:13,870 --> 00:20:14,760
Maybe
225
00:20:15,390 --> 00:20:17,680
I didn't get what Li Xun meant.
226
00:20:19,550 --> 00:20:20,720
I thought
227
00:20:21,070 --> 00:20:23,200
that moment was the beginning of our happiness,
228
00:20:24,310 --> 00:20:25,280
but I didn't expect
229
00:20:26,480 --> 00:20:27,920
it was the end of everything.
230
00:21:35,280 --> 00:21:35,920
Yeah,
231
00:21:36,070 --> 00:21:37,760
we can ensure that the system error rate
232
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
is less than one percent.
233
00:21:40,150 --> 00:21:41,630
Yeah, Jiahe Hospital
234
00:21:41,630 --> 00:21:43,070
is using our system now.
235
00:21:43,920 --> 00:21:46,040
Okay, so let me show you.
236
00:21:47,110 --> 00:21:47,960
See you later.
237
00:21:51,350 --> 00:21:52,110
Li Xun,
238
00:21:52,590 --> 00:21:53,630
I have to go.
239
00:21:54,720 --> 00:21:55,280
Go ahead.
240
00:22:00,390 --> 00:22:00,920
Zhu Yun,
241
00:22:06,350 --> 00:22:07,110
I have something to tell you.
242
00:22:09,720 --> 00:22:12,040
I'd like to transfer your shares to me first.
243
00:22:12,680 --> 00:22:13,280
OK.
244
00:22:16,440 --> 00:22:17,390
Don't you ask why?
245
00:22:17,920 --> 00:22:19,240
Do I need to ask?
246
00:22:26,070 --> 00:22:26,630
Go.
247
00:22:27,830 --> 00:22:28,440
I'm leaving.
248
00:23:14,000 --> 00:23:15,590
I went back to the office and didn't find you.
249
00:23:15,680 --> 00:23:17,040
What are you doing here?
250
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
Why do you suddenly want to fix it?
251
00:23:28,110 --> 00:23:30,390
Didn't you say that if the chair didn't rattle,
252
00:23:30,480 --> 00:23:32,110
you wouldn't be able to type code in rhythm?
253
00:23:42,720 --> 00:23:44,310
Did your mom call you again?
254
00:23:45,630 --> 00:23:46,550
She called many times.
255
00:23:47,760 --> 00:23:49,280
Take me to your parents.
256
00:23:55,000 --> 00:23:55,830
It's just a matter of time.
257
00:23:56,960 --> 00:23:58,240
I can't keep avoiding.
258
00:24:05,550 --> 00:24:06,480
Don't you believe me?
259
00:24:07,350 --> 00:24:08,480
Of course not.
260
00:24:08,830 --> 00:24:10,200
It's just that my mom…
261
00:24:10,200 --> 00:24:11,110
I know.
262
00:24:12,040 --> 00:24:13,240
Your parents have a problem with me.
263
00:24:14,520 --> 00:24:15,550
There's a good chance
264
00:24:15,760 --> 00:24:17,440
they'll embarrass me when I meet them.
265
00:24:19,830 --> 00:24:20,550
It's okay.
266
00:24:20,790 --> 00:24:22,440
I have to handle them.
267
00:24:24,110 --> 00:24:25,720
I don't want you to be caught in the middle anymore.
268
00:24:35,590 --> 00:24:36,790
Forget it.
269
00:24:37,350 --> 00:24:38,590
Take your time.
270
00:24:38,960 --> 00:24:41,480
It's been a really special time.
271
00:24:51,480 --> 00:24:53,200
I'm sure they're worried about
272
00:24:53,240 --> 00:24:54,280
your future plans.
273
00:24:57,630 --> 00:24:59,440
No matter what we're going to do,
274
00:25:00,390 --> 00:25:02,150
I have to say something, right?
275
00:25:04,830 --> 00:25:06,110
Otherwise,
276
00:25:06,390 --> 00:25:08,000
we don't look serious.
277
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Li Lan is gone.
278
00:25:16,790 --> 00:25:17,760
You're all I got.
279
00:26:01,070 --> 00:26:01,870
Gao.
280
00:26:12,440 --> 00:26:14,720
What brought you here?
281
00:26:15,760 --> 00:26:16,960
Can't I come to see you?
282
00:26:23,590 --> 00:26:25,390
This is the legendary base.
283
00:26:32,110 --> 00:26:33,040
What's going on?
284
00:26:33,830 --> 00:26:35,110
Are you moving?
285
00:26:36,480 --> 00:26:37,550
We are about to graduate.
286
00:26:38,550 --> 00:26:40,240
The base is dissolved.
287
00:26:42,680 --> 00:26:45,310
Are you really here for me,
288
00:26:48,590 --> 00:26:49,240
or are you just here
289
00:26:49,630 --> 00:26:51,200
for another information contest?
290
00:26:51,790 --> 00:26:53,240
I'm here for Li Xun.
291
00:26:55,590 --> 00:26:58,480
He said you guys were starting a business.
292
00:27:02,550 --> 00:27:04,240
That's Zhu Yun and Li Xun's company.
293
00:27:04,960 --> 00:27:06,040
I'll find a way out
294
00:27:06,630 --> 00:27:07,520
on my own.
295
00:27:09,520 --> 00:27:10,830
So where are you going?
296
00:27:12,550 --> 00:27:14,680
Don't bother yourself with me.
297
00:27:16,520 --> 00:27:18,790
What do you want with Li Xun?
298
00:27:20,390 --> 00:27:21,870
He invited me here.
299
00:27:22,240 --> 00:27:23,150
Did he?
300
00:27:23,960 --> 00:27:25,000
Yes, I did.
301
00:27:26,760 --> 00:27:27,310
Gao.
302
00:27:27,920 --> 00:27:28,680
Give me a second.
303
00:27:29,440 --> 00:27:30,310
I need to talk to you later.
304
00:27:31,680 --> 00:27:32,310
Go.
305
00:27:32,550 --> 00:27:33,550
Let's talk outside.
306
00:27:55,390 --> 00:27:56,520
Stir-fry some broccoli.
307
00:28:02,830 --> 00:28:03,720
What's going on?
308
00:28:03,960 --> 00:28:05,150
Don't be late today.
309
00:28:46,070 --> 00:28:46,760
Hello. Are you here?
310
00:28:46,760 --> 00:28:47,680
I'll come out to pick you up.
311
00:28:47,680 --> 00:28:48,240
Zhu Yun.
312
00:28:49,590 --> 00:28:51,150
Isn't Li Xun going to meet your parents
313
00:28:51,150 --> 00:28:52,200
in your home today?
314
00:28:52,280 --> 00:28:53,000
Shumiao.
315
00:28:53,590 --> 00:28:55,070
Yeah, I got an appointment with him.
316
00:28:56,110 --> 00:28:57,390
Did he go?
317
00:28:58,960 --> 00:28:59,790
What happened?
318
00:29:01,350 --> 00:29:04,150
I saw him with Xu Lina.
319
00:29:53,830 --> 00:29:55,790
I don't even have to pick you up. You know the way.
320
00:29:57,040 --> 00:29:58,070
After all, you've been here.
321
00:30:00,550 --> 00:30:02,240
Don't change your shoes. Go straight in.
322
00:30:05,720 --> 00:30:06,350
Li Xun.
323
00:30:10,520 --> 00:30:11,520
Li is coming.
324
00:30:12,200 --> 00:30:12,830
Hello, uncle.
325
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
I got something for you.
326
00:30:17,200 --> 00:30:18,280
Thank you.
327
00:30:18,390 --> 00:30:19,350
Give it to me. Come on.
328
00:30:22,830 --> 00:30:24,110
It will take a while for the meal to be ready.
329
00:30:24,280 --> 00:30:24,790
Well,
330
00:30:25,200 --> 00:30:26,520
follow me to the study.
331
00:30:26,590 --> 00:30:28,110
Let's have tea and chat.
332
00:30:35,280 --> 00:30:35,720
Here.
333
00:30:47,830 --> 00:30:48,870
I heard about you
334
00:30:50,110 --> 00:30:51,830
from Yun's mom.
335
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
No big deal.
336
00:30:55,310 --> 00:30:57,720
It's normal for young people to make mistakes.
337
00:31:00,520 --> 00:31:01,790
I don't mind as long as you're not
338
00:31:03,200 --> 00:31:04,150
intrinsically bad.
339
00:31:11,760 --> 00:31:12,390
Li,
340
00:31:14,590 --> 00:31:15,550
you're a wise man,
341
00:31:16,150 --> 00:31:17,280
so I'm going to
342
00:31:19,390 --> 00:31:20,790
give it to you straight,
343
00:31:21,240 --> 00:31:21,870
okay?
344
00:31:24,350 --> 00:31:26,590
I was okay with that
345
00:31:27,790 --> 00:31:28,590
if we were
346
00:31:29,960 --> 00:31:31,110
partners, friends,
347
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
and even relatives,
348
00:31:37,200 --> 00:31:39,040
but Yun is our only daughter.
349
00:31:41,070 --> 00:31:42,920
If you two are together
350
00:31:43,110 --> 00:31:44,920
without her mom's approval,
351
00:31:46,520 --> 00:31:47,590
you won't be happy,
352
00:31:50,680 --> 00:31:52,590
and our family won't be happy.
353
00:31:54,440 --> 00:31:55,070
Do you get me?
354
00:32:00,110 --> 00:32:00,630
Yes.
355
00:32:18,760 --> 00:32:19,350
Yun,
356
00:32:20,280 --> 00:32:21,590
come and clear the table.
357
00:32:26,280 --> 00:32:28,550
I've been writing apps all morning and I'm starving.
358
00:32:30,040 --> 00:32:31,720
Haven't you figured out what you're supposed to do
359
00:32:31,720 --> 00:32:33,920
and what you're not supposed to do?
360
00:32:35,550 --> 00:32:36,110
I have already registered you
361
00:32:36,110 --> 00:32:37,110
for the post-graduate entrance examination.
362
00:32:37,550 --> 00:32:38,520
Work hard.
363
00:32:38,550 --> 00:32:39,830
You don't get a second chance.
364
00:32:40,150 --> 00:32:42,110
I told you I don't want to go abroad.
365
00:32:42,390 --> 00:32:44,150
In addition to being Li Xun's girlfriend,
366
00:32:44,310 --> 00:32:45,870
I am also a partner in the new company.
367
00:32:46,200 --> 00:32:48,000
Now the company is just in the right direction,
368
00:32:48,040 --> 00:32:49,200
I can't just leave.
369
00:32:51,870 --> 00:32:53,680
Like it or not,
370
00:32:53,720 --> 00:32:54,960
I've made my decision,
371
00:32:55,150 --> 00:32:56,350
and it's not going to change.
372
00:32:57,960 --> 00:32:59,110
You are young.
373
00:32:59,520 --> 00:33:02,000
Don't say anything absolute
374
00:33:02,150 --> 00:33:03,440
easily.
375
00:33:03,960 --> 00:33:05,200
In a few years you will know
376
00:33:05,280 --> 00:33:07,240
how naive you are today.
377
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
We always want to
378
00:33:18,630 --> 00:33:19,960
send Yun abroad,
379
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
but she is now determined to stay in China
380
00:33:24,680 --> 00:33:26,280
to start a business with you.
381
00:33:28,480 --> 00:33:31,000
And with what happened to your family,
382
00:33:31,440 --> 00:33:32,870
she can't leave you alone.
383
00:33:36,790 --> 00:33:38,150
This really puts me in a bind.
384
00:33:40,630 --> 00:33:41,040
Li,
385
00:33:43,920 --> 00:33:45,150
I do have a suggestion for you.
386
00:33:46,830 --> 00:33:49,390
If you two really want to be together,
387
00:33:50,110 --> 00:33:50,870
why don't you
388
00:33:52,200 --> 00:33:53,110
go abroad together
389
00:33:54,280 --> 00:33:55,550
and change your environment?
390
00:34:00,150 --> 00:34:00,720
Of course,
391
00:34:01,200 --> 00:34:03,070
I'll cover all the expenses.
392
00:34:14,630 --> 00:34:16,040
So you can accept me?
393
00:34:21,000 --> 00:34:22,550
We still need time.
394
00:34:25,190 --> 00:34:27,110
But the most important thing is that
395
00:34:28,880 --> 00:34:30,710
you two need time, too.
396
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
Whether you can get married
397
00:34:34,550 --> 00:34:36,150
really needs the test of time.
398
00:34:42,320 --> 00:34:44,070
I know this sounds
399
00:34:44,590 --> 00:34:45,710
abrupt
400
00:34:46,190 --> 00:34:47,440
and selfish.
401
00:34:49,880 --> 00:34:51,960
You're just starting out after all.
402
00:34:53,520 --> 00:34:55,670
I checked it out.
403
00:34:56,440 --> 00:34:57,920
Your company is quite promising.
404
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
But I'm telling you
405
00:35:01,590 --> 00:35:03,000
there's no room for trial and error
406
00:35:03,270 --> 00:35:04,960
in current society.
407
00:35:06,750 --> 00:35:08,630
One wrong step leads to another.
408
00:35:09,440 --> 00:35:10,960
Yun is my only daughter.
409
00:35:11,190 --> 00:35:13,110
There's no way I'm going to let her try it out.
410
00:35:14,320 --> 00:35:15,190
Did I make myself clear?
411
00:35:23,840 --> 00:35:25,110
So if you
412
00:35:26,480 --> 00:35:27,800
really care about Yun
413
00:35:28,270 --> 00:35:29,880
and really want to be with her,
414
00:35:31,360 --> 00:35:32,230
you should consider it.
415
00:35:52,270 --> 00:35:53,750
My wife knew you're coming,
416
00:35:54,440 --> 00:35:56,550
so she cooked herself.
417
00:35:57,920 --> 00:35:58,840
Here. Take a seat.
418
00:35:59,630 --> 00:36:00,360
Let me sit inside.
419
00:36:07,190 --> 00:36:08,550
Come on. Enjoy yourself.
420
00:36:08,670 --> 00:36:10,110
Let's talk while eating.
421
00:36:12,320 --> 00:36:13,190
Enjoy yourself.
422
00:36:14,270 --> 00:36:15,150
Yeah, enjoy it.
423
00:36:27,800 --> 00:36:28,880
You cook better than I do.
424
00:36:38,270 --> 00:36:39,630
What exactly
425
00:36:39,630 --> 00:36:41,040
does your company do?
426
00:36:44,880 --> 00:36:45,590
Mom.
427
00:36:47,400 --> 00:36:49,190
Didn't you say you wanted me to know more?
428
00:36:54,040 --> 00:36:55,440
We're building a medical system.
429
00:36:56,150 --> 00:36:57,040
Can you
430
00:36:58,190 --> 00:36:59,270
do it?
431
00:37:03,920 --> 00:37:05,190
The shrimp is fresh.
432
00:37:06,040 --> 00:37:06,750
Eat while it is hot.
433
00:37:16,800 --> 00:37:17,520
Uncle Zhu,
434
00:37:18,150 --> 00:37:18,960
Aunt Liu,
435
00:37:19,880 --> 00:37:21,360
thank you for inviting me to your home.
436
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
I propose a toast to you.
437
00:37:38,960 --> 00:37:40,590
Uncle told me a lot just now.
438
00:37:42,550 --> 00:37:44,190
I know what you're trying to do.
439
00:37:45,630 --> 00:37:46,800
But I also want to say that
440
00:37:48,960 --> 00:37:50,750
Zhu Yun and I will be happy together.
441
00:37:53,190 --> 00:37:54,440
So by choosing to start a business,
442
00:37:56,840 --> 00:37:58,520
she also chose to believe in our future.
443
00:38:00,800 --> 00:38:01,880
Please rest assured,
444
00:38:03,360 --> 00:38:05,270
and please believe Zhu Yun's own choice.
445
00:38:07,920 --> 00:38:09,190
Why are you
446
00:38:09,880 --> 00:38:11,880
so stubborn?
447
00:38:13,710 --> 00:38:14,800
I'm stubborn
448
00:38:15,750 --> 00:38:16,800
just because I don't want to go abroad?
449
00:38:17,040 --> 00:38:17,520
Li Xun.
450
00:38:18,840 --> 00:38:19,750
Li,
451
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
it's improper for you to say that.
452
00:38:23,040 --> 00:38:24,750
What did I tell you in the study?
453
00:38:25,520 --> 00:38:28,670
It's hard for young people to start a business these days.
454
00:38:28,880 --> 00:38:31,040
You can't just do
455
00:38:31,110 --> 00:38:32,480
whatever you want.
456
00:38:33,000 --> 00:38:34,750
We agreed to let you
457
00:38:35,190 --> 00:38:36,520
go abroad together
458
00:38:36,710 --> 00:38:38,320
after careful consideration.
459
00:38:38,550 --> 00:38:40,070
That's our bottom line.
460
00:38:41,150 --> 00:38:42,840
We've been very considerate of your feeling.
461
00:38:43,360 --> 00:38:43,960
At the end of the day
462
00:38:43,960 --> 00:38:46,000
we just want to protect Yun.
463
00:38:46,520 --> 00:38:48,190
If you insist…
464
00:38:55,040 --> 00:38:56,150
If you insist,
465
00:38:56,190 --> 00:38:57,750
you are embarrassing Zhu Yun
466
00:38:57,800 --> 00:38:59,590
and putting her in the dilemma.
467
00:38:59,840 --> 00:39:01,040
Then I'm going to question
468
00:39:01,400 --> 00:39:02,630
what are you up to.
469
00:39:08,520 --> 00:39:10,400
You're talking about going abroad, huh?
470
00:39:10,800 --> 00:39:11,360
Dad,
471
00:39:11,480 --> 00:39:12,150
mom,
472
00:39:12,440 --> 00:39:13,960
I really don't want to go abroad.
473
00:39:14,270 --> 00:39:16,670
Our company has recently closed a deal with many investors.
474
00:39:17,000 --> 00:39:18,880
It's incredible to do that
475
00:39:18,880 --> 00:39:20,230
from a start.
476
00:39:20,880 --> 00:39:22,440
We're serious.
477
00:39:25,230 --> 00:39:25,960
Aunt,
478
00:39:27,320 --> 00:39:28,750
I know you have a problem with me.
479
00:39:29,840 --> 00:39:30,800
It doesn't matter.
480
00:39:36,590 --> 00:39:37,960
Since you know me,
481
00:39:39,320 --> 00:39:40,750
you should know what I can do.
482
00:39:43,590 --> 00:39:44,630
If you are willing to
483
00:39:45,320 --> 00:39:46,880
help me…
484
00:39:48,920 --> 00:39:49,520
Help?
485
00:39:50,960 --> 00:39:51,520
OK.
486
00:39:51,750 --> 00:39:52,550
So what kind of help
487
00:39:53,000 --> 00:39:54,230
do you need?
488
00:39:59,960 --> 00:40:01,480
Zhu Yun and I just started our business.
489
00:40:02,070 --> 00:40:04,360
Doing business requires connections.
490
00:40:05,920 --> 00:40:07,000
Isn't your company
491
00:40:07,070 --> 00:40:09,070
specializing in medical equipment for rehabilitation?
492
00:40:10,000 --> 00:40:10,960
With my skills,
493
00:40:12,000 --> 00:40:13,320
and your strength
494
00:40:14,360 --> 00:40:15,320
and connections,
495
00:40:17,000 --> 00:40:18,150
we can work together
496
00:40:19,040 --> 00:40:20,070
for win-win results.
497
00:40:28,920 --> 00:40:30,670
You help me expand my business nationwide.
498
00:40:31,800 --> 00:40:33,550
When the company goes public,
499
00:40:35,150 --> 00:40:36,070
as we're a family,
500
00:40:37,400 --> 00:40:38,960
we can all benefit from it.
501
00:40:40,110 --> 00:40:41,590
What are you talking about, Li Xun?
502
00:40:42,270 --> 00:40:43,070
What's your opinion?
503
00:40:48,920 --> 00:40:50,670
Great, young man.
504
00:40:50,800 --> 00:40:53,920
You know all about our family.
505
00:40:54,880 --> 00:40:55,750
Let me ask you,
506
00:40:56,070 --> 00:40:57,070
are you here today
507
00:40:57,230 --> 00:40:58,840
to solicit sponsorship?
508
00:41:02,040 --> 00:41:02,750
Li Xun,
509
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
do you always know that
510
00:41:05,710 --> 00:41:07,150
Zhu Yun is my daughter?
511
00:41:12,920 --> 00:41:15,320
I see you're really holding it against me.
512
00:41:17,320 --> 00:41:17,880
Zhu Yun,
513
00:41:18,840 --> 00:41:20,550
do you remember what I told you?
514
00:41:20,960 --> 00:41:22,750
He pursued you on purpose.
515
00:41:23,070 --> 00:41:24,590
You just didn't believe it before.
516
00:41:24,960 --> 00:41:25,920
You saw that today.
517
00:41:26,230 --> 00:41:27,840
If he hadn't been after our family,
518
00:41:28,070 --> 00:41:29,710
he wouldn't have been haunting you.
519
00:41:29,840 --> 00:41:30,520
That's not true, mom.
520
00:41:30,550 --> 00:41:31,070
All right,
521
00:41:31,190 --> 00:41:31,960
there's no room for discussion.
522
00:41:32,040 --> 00:41:32,960
We're not going to
523
00:41:33,000 --> 00:41:34,550
agree to your relationship.
524
00:41:34,630 --> 00:41:37,070
Zhu Yun will live a better life with me.
525
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
You'll find out later.
526
00:41:38,920 --> 00:41:39,590
No need,
527
00:41:39,710 --> 00:41:42,230
Yun is doing very well now.
528
00:41:43,480 --> 00:41:44,270
Honestly,
529
00:41:44,670 --> 00:41:46,920
you're dragging her down.
530
00:41:47,000 --> 00:41:47,320
Dad.
531
00:41:47,400 --> 00:41:49,270
Yun, you see it now.
532
00:41:49,920 --> 00:41:50,920
See?
533
00:41:51,040 --> 00:41:52,320
I told you
534
00:41:52,320 --> 00:41:54,270
it's hard to change who someone is.
535
00:41:54,710 --> 00:41:56,190
Don't think that you're great just because you got a good score
536
00:41:56,190 --> 00:41:57,230
in the college entrance examination.
537
00:41:57,400 --> 00:41:58,670
The first place in the college entrance examination
538
00:41:58,670 --> 00:41:59,920
can't change his greedy, selfish
539
00:41:59,920 --> 00:42:01,230
and meticulous nature.
540
00:42:01,440 --> 00:42:03,270
Mom, would you please stop talking about it?
541
00:42:03,520 --> 00:42:05,040
Yun, enough.
542
00:42:05,360 --> 00:42:06,550
Who is he to you now?
543
00:42:07,440 --> 00:42:08,630
You're so protective of him.
544
00:42:16,670 --> 00:42:17,320
Li Xun,
545
00:42:18,480 --> 00:42:19,150
go.
546
00:42:20,110 --> 00:42:21,400
You're not welcome here.
547
00:42:21,670 --> 00:42:22,270
Dad.
548
00:42:25,150 --> 00:42:26,550
I thought you would
549
00:42:26,750 --> 00:42:28,000
take a longer view.
550
00:42:30,520 --> 00:42:31,750
How shortsighted.
551
00:42:40,880 --> 00:42:41,800
Li Xun.
552
00:42:44,590 --> 00:42:45,800
See, Zhu Yun?
553
00:42:45,880 --> 00:42:46,670
How can we possibly
554
00:42:46,670 --> 00:42:48,590
allow you to be with someone like him?
555
00:42:48,840 --> 00:42:49,750
I'm telling you
556
00:42:49,800 --> 00:42:51,630
something's going to happen to him sooner or later.
557
00:42:52,190 --> 00:42:52,550
Yun.
558
00:42:52,590 --> 00:42:53,360
What are you doing?
559
00:42:53,710 --> 00:42:54,520
What are you doing?
560
00:42:55,110 --> 00:42:55,750
Get back.
561
00:42:55,750 --> 00:42:56,440
Zhu Yun.
562
00:43:24,630 --> 00:43:26,040
Why is she here?
563
00:43:26,070 --> 00:43:27,590
Why can't I be here?
564
00:43:27,880 --> 00:43:28,710
There's no mistaking.
565
00:43:28,710 --> 00:43:29,440
Li Xun,
566
00:43:29,710 --> 00:43:31,070
if you take one more step today,
567
00:43:31,070 --> 00:43:32,480
it'll be over between us.
568
00:43:33,040 --> 00:43:33,840
Gao.
569
00:43:35,110 --> 00:43:36,150
I have no family,
570
00:43:37,320 --> 00:43:38,270
no friends.
571
00:43:38,590 --> 00:43:39,630
But there are things
572
00:43:41,550 --> 00:43:42,150
I have to do.
573
00:43:42,840 --> 00:43:43,630
Li Xun.
574
00:43:45,350 --> 00:43:48,510
♫That breaks through the boundary♫
575
00:43:50,230 --> 00:43:52,870
♫The first sight♫
576
00:43:53,230 --> 00:44:00,470
♫Spreads and later it wins the world for me♫
577
00:44:00,910 --> 00:44:06,390
♫The clock keeps ticking♫
578
00:44:06,670 --> 00:44:11,070
♫I am leaning on your shoulder♫
579
00:44:11,070 --> 00:44:18,110
♫We won't break up♫
580
00:44:18,110 --> 00:44:23,230
♫Stay with me from the hustle and bustle♫
581
00:44:23,230 --> 00:44:27,670
♫It's the fulcrum of your palm♫
582
00:44:27,670 --> 00:44:30,710
♫That gives me the courage to move forward♫
583
00:44:30,710 --> 00:44:37,670
♫Just like the flame in the night♫
584
00:44:40,630 --> 00:44:45,350
♫Cuz I believe I love you♫
585
00:44:45,350 --> 00:44:49,910
♫True love will take its growth♫
586
00:44:49,910 --> 00:44:53,910
♫I am at your side♫
587
00:44:55,070 --> 00:44:58,790
♫Spending such a long time with you♫
588
00:44:58,790 --> 00:45:03,150
♫Cuz I believe I want you♫
589
00:45:03,150 --> 00:45:07,710
♫True love will take its growth♫
590
00:45:07,710 --> 00:45:11,790
♫The hot firework♫
591
00:45:12,070 --> 00:45:20,990
♫Keeps burning for me because of you♫
592
00:45:33,950 --> 00:45:37,350
♫It's the intuition of the dream♫
593
00:45:38,710 --> 00:45:41,870
♫That breaks through the boundary♫
594
00:45:43,390 --> 00:45:46,670
♫The first sight♫
595
00:45:46,670 --> 00:45:52,150
♫Spreads and later it wins the world for me♫
596
00:45:52,150 --> 00:45:57,190
♫The clock keeps ticking♫
597
00:45:57,190 --> 00:46:01,670
♫I also want to stand by your side♫
598
00:46:01,670 --> 00:46:03,990
♫As long as I am brave enough♫
599
00:46:03,990 --> 00:46:06,590
♫Every dream I have♫
600
00:46:06,590 --> 00:46:14,150
♫Will not, will not, will not lose to the time♫
601
00:46:14,270 --> 00:46:18,750
♫Cuz I believe I love you♫
602
00:46:18,750 --> 00:46:23,270
♫True love will take its growth♫
603
00:46:23,270 --> 00:46:27,470
♫I am at your side♫
604
00:46:28,630 --> 00:46:32,110
♫Spending such a long time with you♫
605
00:46:32,110 --> 00:46:36,550
♫Cuz I believe I want you♫
606
00:46:36,550 --> 00:46:41,030
♫True love will take its growth♫
607
00:46:41,030 --> 00:46:45,310
♫The hot firework♫
608
00:46:45,310 --> 00:46:56,150
♫Keeps burning for me because of you♫
609
00:46:56,270 --> 00:47:00,950
♫Cuz I believe I love you♫
610
00:47:00,950 --> 00:47:05,390
♫True love will take its growth♫
611
00:47:05,390 --> 00:47:09,790
♫I am at your side♫
612
00:47:10,550 --> 00:47:14,310
♫Spending such a long time with you♫
613
00:47:14,310 --> 00:47:18,750
♫Cuz I believe I want you♫
614
00:47:18,750 --> 00:47:23,190
♫True love will take its growth♫
615
00:47:23,190 --> 00:47:27,470
♫The hot firework♫
616
00:47:27,470 --> 00:47:36,990
♫Keeps burning for me because of you♫
617
00:47:41,150 --> 00:47:45,390
♫The hot firework♫
618
00:47:45,390 --> 00:47:54,190
♫Keeps burning for me because of you♫
39925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.