All language subtitles for Kurulu+ƒ Osman 103. B+¦l++m.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,011 --> 00:00:11,058 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:08,910 --> 00:02:11,640 AFTER TWO DAYS 3 00:02:11,800 --> 00:02:14,590 YENIŞEHIR 4 00:02:14,590 --> 00:02:17,620 EPISODE 103 5 00:02:21,400 --> 00:02:24,290 Strength of the wrist alone isn't enough to swing a sword. 6 00:02:24,320 --> 00:02:26,560 Your feet must stand firm on the ground. 7 00:02:26,890 --> 00:02:28,670 You will make your move according to this. 8 00:02:28,670 --> 00:02:29,930 I know, Osman Bey. 9 00:02:31,760 --> 00:02:32,880 Besides I'm not alone. 10 00:02:37,720 --> 00:02:39,110 Don't think we are alone. 11 00:02:39,670 --> 00:02:42,120 We keep fighting until we fall into trouble, my Bey. 12 00:02:42,500 --> 00:02:43,550 My pleasure. 13 00:02:43,890 --> 00:02:44,950 Come on then. 14 00:03:03,150 --> 00:03:04,120 Alps! 15 00:03:18,790 --> 00:03:20,270 Now tell me... 16 00:03:21,090 --> 00:03:21,820 Orhan... 17 00:03:23,150 --> 00:03:24,610 what made you look back? 18 00:03:24,640 --> 00:03:26,790 If I sense someone behind me, I'd look back, father. 19 00:03:27,790 --> 00:03:30,230 Even if you were tricking me, I shouldn't overlook it. 20 00:03:33,310 --> 00:03:34,280 Alaeddin. 21 00:03:34,660 --> 00:03:35,750 You tell me. 22 00:03:36,300 --> 00:03:38,320 Why didn't you look back? 23 00:03:38,320 --> 00:03:41,360 You wouldn't ask for Alps to help you while you are training your children. 24 00:03:42,740 --> 00:03:45,650 I wasn't supposed to waste my move. 25 00:03:49,600 --> 00:03:51,940 You are like the fingers of one hand. 26 00:03:53,000 --> 00:03:55,770 Become one fist together... 27 00:03:56,170 --> 00:03:58,570 and strike the hearts of the infidels. 28 00:03:58,600 --> 00:04:00,180 And who are we going to strike? 29 00:04:00,880 --> 00:04:02,520 Me first. 30 00:04:04,090 --> 00:04:05,310 Come on then. 31 00:04:05,940 --> 00:04:08,070 We will not make each other bait, Osman Bey. 32 00:04:08,580 --> 00:04:10,940 Brother, strike at his feet. 33 00:04:23,740 --> 00:04:25,680 We made our move with the dagger. 34 00:04:26,180 --> 00:04:28,380 While you were trying to protect yourself from the dagger... 35 00:04:28,380 --> 00:04:30,190 you left your neck unprotected, father. 36 00:04:30,500 --> 00:04:32,180 Ma Sha Allah. 37 00:04:32,660 --> 00:04:33,890 Ma Sha Allah. 38 00:04:34,470 --> 00:04:36,210 War is deception. 39 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 That's right. 40 00:04:38,060 --> 00:04:39,630 But your dagger is still there. 41 00:04:46,710 --> 00:04:47,870 My sons. 42 00:04:49,050 --> 00:04:51,920 This is how the enemy plots. 43 00:04:52,690 --> 00:04:56,340 But we will play a bigger game on them. 44 00:04:57,240 --> 00:04:58,630 You are ready now. 45 00:05:00,700 --> 00:05:02,340 There is no use in their plots, my Bey. 46 00:05:02,720 --> 00:05:04,850 We took refuge for the Best of Planners (Allah). 47 00:05:06,630 --> 00:05:08,310 Listen to me carefully now. 48 00:05:14,160 --> 00:05:15,670 Children of the North... 49 00:05:15,830 --> 00:05:17,620 get ready. 50 00:05:18,290 --> 00:05:20,300 Let the dark curse embrace you. 51 00:05:20,670 --> 00:05:22,740 Make sacrifices to Odin. 52 00:05:23,750 --> 00:05:26,380 Let the gates of Valhalla open for you. 53 00:05:26,590 --> 00:05:42,180 Dark curse! 54 00:05:59,030 --> 00:06:04,510 The court to be established will kill Öktem and his daughter. 55 00:06:05,910 --> 00:06:07,680 It's all thanks to you. 56 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 My beautiful. 57 00:06:10,500 --> 00:06:13,840 Shh, the earth has ears, my love. 58 00:06:14,740 --> 00:06:16,290 Öktem raided the village. 59 00:06:17,380 --> 00:06:19,260 And his daughter attacked the commander. 60 00:06:20,580 --> 00:06:21,960 What did we do? 61 00:06:25,250 --> 00:06:26,940 I will attend the trial. 62 00:06:27,350 --> 00:06:31,840 The court's decision will start a civil war. 63 00:06:33,280 --> 00:06:39,090 And Osman will get caught between me and the civil war and be crushed. 64 00:06:41,230 --> 00:06:44,990 This civil war will be the beginning of our invasion. 65 00:06:45,940 --> 00:06:47,440 I will take Yenişehir. 66 00:06:48,180 --> 00:06:50,450 How are you going to do this while Osman is in the city? 67 00:06:50,760 --> 00:06:51,950 You will see. 68 00:06:52,810 --> 00:06:54,790 I will draw Osman out of the city. 69 00:06:55,300 --> 00:06:57,040 I will destroy him outside. 70 00:06:57,220 --> 00:07:00,610 Yenişehir will burn with the fire of my anger. 71 00:07:01,220 --> 00:07:04,960 And only Kantakuzenos will come out alive. 72 00:07:05,170 --> 00:07:07,740 Why do you give Kantakuzenos so much importance? 73 00:07:08,400 --> 00:07:09,630 I will be jealous... 74 00:07:10,060 --> 00:07:11,030 Olof. 75 00:07:11,560 --> 00:07:13,300 He is my path to our invasion. 76 00:07:14,350 --> 00:07:19,500 I will give him the empire and he'll give me the Roman Empire's armies. 77 00:07:19,750 --> 00:07:22,660 Forget all the reputable commanders you know. 78 00:07:23,350 --> 00:07:29,090 History will only write about Olof's revenge. 79 00:07:32,200 --> 00:07:33,970 Osman is the beginning. 80 00:07:35,430 --> 00:07:38,750 No civilisation will remain that is not afraid of my shadow. 81 00:07:44,290 --> 00:07:45,750 Soldiers! 82 00:08:08,340 --> 00:08:09,550 You... 83 00:08:10,490 --> 00:08:14,320 are the giant wave that destroys empires, Olof. 84 00:08:14,590 --> 00:08:20,440 Everyone is helpless in front of you, my love. 85 00:08:23,830 --> 00:08:29,610 Today Yenişehir will burn. 86 00:08:30,880 --> 00:08:32,060 My sons... 87 00:08:33,040 --> 00:08:35,200 they will want to burn Yenişehir. 88 00:08:35,820 --> 00:08:37,710 But we will not allow this. 89 00:08:39,470 --> 00:08:43,950 It's time to test what you learned in this training through a great war. 90 00:08:45,240 --> 00:08:47,640 Our future is dependent on this war of minds. 91 00:08:52,640 --> 00:08:53,830 We will be one body... 92 00:08:54,880 --> 00:08:56,500 and one mind. 93 00:08:57,770 --> 00:09:00,620 While one of us confuses their minds... 94 00:09:02,970 --> 00:09:05,140 the other will strike their necks. 95 00:09:07,270 --> 00:09:09,000 And I will cut off their heads. 96 00:09:10,340 --> 00:09:11,730 But, my sons... 97 00:09:11,870 --> 00:09:14,440 the real burden will be on your shoulders. 98 00:09:14,900 --> 00:09:17,530 If you're not there, there will be no move. 99 00:09:18,640 --> 00:09:21,480 If there is a mistake, there will be no victory. 100 00:09:25,840 --> 00:09:28,880 They want to hit us with our justice, don't they, father? 101 00:09:29,870 --> 00:09:32,250 Will we allow this? Will they be able to strike us? 102 00:09:33,070 --> 00:09:34,790 They will. 103 00:09:34,790 --> 00:09:37,020 They will even start a civil war. 104 00:09:37,660 --> 00:09:39,730 While they think they have achieved their goals... 105 00:09:41,100 --> 00:09:43,360 the field will be ours. 106 00:09:44,210 --> 00:09:46,730 The one who sees his plan working is overcome by lethargy. 107 00:09:46,970 --> 00:09:51,120 The one who becomes lethargic, will have our swords on their neck. 108 00:09:53,280 --> 00:09:54,900 Come here. 109 00:09:58,450 --> 00:10:00,380 Make your preparations. 110 00:10:02,490 --> 00:10:03,410 Come on. 111 00:10:13,010 --> 00:10:14,650 The arrow has left the bow, Beys. 112 00:10:15,480 --> 00:10:18,190 If a death sentence is issued by the court today... 113 00:10:18,730 --> 00:10:22,650 we will go to Yenişehir and take our Bey. 114 00:10:23,010 --> 00:10:25,440 My tribe and Alps are with you, Bengi Hatun. 115 00:10:25,440 --> 00:10:28,320 We will not allow Öktem Bey to become a victim of slander, Bengi Hatun. 116 00:10:28,860 --> 00:10:30,450 We are behind you. 117 00:10:31,930 --> 00:10:36,050 Then stay in the tribe and wait for news from me. 118 00:10:37,200 --> 00:10:42,230 Let's see if Osman Bey will believe the words of the infidels or Öktem Bey's. 119 00:10:51,850 --> 00:10:53,590 Our shepherd is coming. 120 00:10:54,210 --> 00:10:57,030 It seems Malhun Hatun had doubts and did not sit still. 121 00:10:57,700 --> 00:11:00,060 We are not a herd of sheep, Beys. 122 00:11:00,400 --> 00:11:02,280 We are a pack of wolves. 123 00:11:04,180 --> 00:11:06,990 You know what to do if necessary. 124 00:11:13,620 --> 00:11:14,800 Bengi Hatun. 125 00:11:15,110 --> 00:11:16,500 Come, Turgut Bey, come. 126 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 You've put my Bey in harm's way. 127 00:11:26,670 --> 00:11:29,600 Sit in his place while it is empty. 128 00:11:30,270 --> 00:11:32,110 Your coming is not a good sign. 129 00:11:32,520 --> 00:11:35,250 We have no eye on his position, Bengi Hatun. 130 00:11:35,360 --> 00:11:37,160 We are here for justice. 131 00:11:37,190 --> 00:11:39,380 You mean to say you want our heads? 132 00:11:43,680 --> 00:11:45,780 Why are you here, Uraz Bey? 133 00:11:48,640 --> 00:11:50,050 And you, Şahin Bey? 134 00:11:51,990 --> 00:11:53,370 What are you after? 135 00:11:54,170 --> 00:11:55,720 Let us know if you have a problem. 136 00:11:56,090 --> 00:11:57,870 It's a dark day, Turgut Bey. 137 00:11:58,990 --> 00:12:02,260 A friend must stand by you on your dark day. 138 00:12:05,710 --> 00:12:08,270 Tell us, why did you come? 139 00:12:08,580 --> 00:12:10,800 Until the court's decision... 140 00:12:11,360 --> 00:12:13,040 I will stay in the tribe with my Alps. 141 00:12:14,140 --> 00:12:17,850 Don't let anyone think or do anything wrong until then. 142 00:12:20,280 --> 00:12:24,760 Justice that will decide whether the day is datk or bright. 143 00:12:24,950 --> 00:12:27,190 Down with your justice. 144 00:12:28,650 --> 00:12:30,470 If you had justice... 145 00:12:31,670 --> 00:12:35,830 you wouldn't put my husband and daughter in prison, but the infidels. 146 00:12:38,950 --> 00:12:43,110 You should have put them under the soil, not in prison. 147 00:12:45,620 --> 00:12:46,910 Alps! 148 00:12:47,880 --> 00:12:49,150 Prepare my horse. 149 00:12:50,290 --> 00:12:51,780 We'll go to the court. 150 00:12:55,270 --> 00:12:57,370 Our tribe is in your trust, Beys. 151 00:12:58,270 --> 00:12:59,530 Wait for news from me. 152 00:13:04,180 --> 00:13:06,260 Don't you worry, Bengi Hatun. 153 00:13:08,030 --> 00:13:12,830 Your tribe and your Alps are in my trust. 154 00:13:14,500 --> 00:13:16,430 May your path be open. 155 00:13:16,460 --> 00:13:17,880 Go to the court. 156 00:13:34,960 --> 00:13:36,100 Come on. 157 00:14:08,810 --> 00:14:10,570 My gold. 158 00:14:11,630 --> 00:14:14,490 They go to Constantinople, don't they, Hüseyin? 159 00:14:15,130 --> 00:14:16,410 Yes, my Bey. 160 00:14:18,720 --> 00:14:23,120 Well, shall I leave its love for someone else? 161 00:14:28,720 --> 00:14:31,170 We will raid them at the right time. 162 00:14:32,330 --> 00:14:34,100 Go after the caravan quickly. 163 00:14:38,640 --> 00:14:40,960 Let the court be held... 164 00:14:41,880 --> 00:14:45,360 May the order be disturbed in the Osman's lands. 165 00:14:46,210 --> 00:14:52,600 I will become the richest merchant in the West and the East. 166 00:14:53,810 --> 00:14:55,720 You will be, my Bey. 167 00:14:56,440 --> 00:14:58,640 And you will see me too, In Sha Allah. 168 00:14:59,070 --> 00:15:03,040 I shouldn't see you now in order to see you then. 169 00:15:06,270 --> 00:15:08,240 I assigned you a task, Hüseyin, go on. 170 00:15:08,240 --> 00:15:09,500 Your order, sir 171 00:15:16,180 --> 00:15:19,330 My Bey, you are used to passing judgment in your tent... 172 00:15:19,330 --> 00:15:21,580 ensuring justice through the customs. 173 00:15:26,180 --> 00:15:29,750 Will you be able to remain silent in court and accept the judgment that I shall pass? 174 00:15:33,190 --> 00:15:34,960 What makes you doubt? 175 00:15:41,790 --> 00:15:43,080 You come from Konya. 176 00:15:44,430 --> 00:15:46,780 Is Konya's justice better than ours? 177 00:15:47,110 --> 00:15:48,480 Allah forbid, my Bey. 178 00:15:48,820 --> 00:15:52,080 Every place governed by Sharia is equal. 179 00:15:52,080 --> 00:15:53,150 No. 180 00:15:53,570 --> 00:15:55,230 You think I arrested Öktem Bey... 181 00:15:55,670 --> 00:15:57,990 but I will deviate from justice. 182 00:16:00,460 --> 00:16:03,500 You think I won't stay silent and I'll intervene in the court. 183 00:16:04,770 --> 00:16:06,520 Don't worry. 184 00:16:08,320 --> 00:16:10,120 I am the sword of justice... 185 00:16:10,570 --> 00:16:12,500 and you are the pen of justice. 186 00:16:16,360 --> 00:16:18,350 The case will be under your control... 187 00:16:18,840 --> 00:16:21,180 what will be reformed will be done by you. 188 00:16:21,520 --> 00:16:22,840 Eyvallah, my Bey. 189 00:16:30,910 --> 00:16:35,030 I take revenge on the people of polytheism. 190 00:16:38,140 --> 00:16:43,010 The trial of what I do takes place on the battlefield. 191 00:16:48,240 --> 00:16:49,960 The case is yours. 192 00:16:50,680 --> 00:16:53,360 I have complete trust that you will judge with justice. 193 00:16:53,860 --> 00:16:55,100 Thank you. 194 00:16:55,100 --> 00:16:56,790 No, thank you. 195 00:17:00,090 --> 00:17:01,730 But never... 196 00:17:03,510 --> 00:17:05,940 compare us to others. 197 00:17:08,940 --> 00:17:10,920 We will be remembered for our rule of the world... 198 00:17:11,670 --> 00:17:15,300 and the justice we spread to the world. 199 00:17:19,170 --> 00:17:20,180 Eyvallah. 200 00:17:23,740 --> 00:17:25,420 Come on, come on. 201 00:17:49,220 --> 00:17:50,090 Öktem. 202 00:17:50,520 --> 00:17:51,620 Alçiçek. 203 00:17:53,480 --> 00:17:54,720 I will save you. 204 00:17:54,950 --> 00:17:56,860 I swear I will save you. 205 00:17:57,160 --> 00:17:59,160 We will not give in to slanders, mother. 206 00:17:59,160 --> 00:18:00,650 This will not go unpunished. 207 00:18:00,650 --> 00:18:02,650 Of course we won't give up. 208 00:18:02,740 --> 00:18:06,050 I would burn this city for a single hair of yours. 209 00:18:06,890 --> 00:18:08,130 Hatun. 210 00:18:13,190 --> 00:18:15,200 Don't make a mistake. 211 00:18:21,490 --> 00:18:22,590 Let's go. 212 00:18:31,750 --> 00:18:35,620 When the court is over, send word to the Beys... 213 00:18:37,230 --> 00:18:39,510 the arrow that left of the bow will pierce. 214 00:18:50,120 --> 00:18:51,400 Ayşe Hatun. 215 00:18:51,560 --> 00:18:54,180 That's right, Ayşe Hatun. 216 00:18:54,820 --> 00:18:59,820 Ayşe Hatun, mother of Aktemur Bey your rebellious daughter tried to kill. 217 00:19:01,150 --> 00:19:03,660 Be on your way, woman. 218 00:19:03,870 --> 00:19:05,170 I have a lot more worries. 219 00:19:05,210 --> 00:19:06,400 Look at me... 220 00:19:07,350 --> 00:19:09,210 your daughter did something wrong. 221 00:19:09,210 --> 00:19:12,460 You didn't hold her leash as her mother. 222 00:19:13,430 --> 00:19:16,300 Look what you say instead of asking for forgiveness. 223 00:19:18,630 --> 00:19:21,370 What do you mean I didn't hold her leash, woman? 224 00:19:21,370 --> 00:19:23,781 I don't consider my daughter a dog like you that I should hold her leash. 225 00:19:23,981 --> 00:19:25,003 Hatun! 226 00:19:31,320 --> 00:19:33,970 You aren't only talking about Ayşe's son... 227 00:19:33,970 --> 00:19:35,920 rather the commander of the state. 228 00:19:37,300 --> 00:19:38,980 Watch your words, then speak. 229 00:19:39,230 --> 00:19:41,470 You won't be able to handle the consequences. 230 00:19:41,770 --> 00:19:45,310 My back bore the pain of losing a brother. 231 00:19:45,770 --> 00:19:48,540 It also bears the burden of slander. 232 00:19:48,970 --> 00:19:53,540 Let me decide for myself what I should say, Malhun Hatun. 233 00:19:53,770 --> 00:19:56,000 Say what you want in your tribe! 234 00:19:56,230 --> 00:19:58,130 But this is my city! 235 00:20:00,260 --> 00:20:04,790 Stay silent if you don't want to go to prison like the rest of your family. 236 00:20:09,780 --> 00:20:12,220 The same applies to you, Ayşe Hatun. 237 00:20:44,990 --> 00:20:47,180 Here, the smell of blood. 238 00:20:53,590 --> 00:20:54,850 Tell the Beys... 239 00:20:55,390 --> 00:20:58,060 today, we'll not only save our Bey... 240 00:20:59,170 --> 00:21:01,130 we will take our revenge, too. 241 00:21:01,530 --> 00:21:03,250 Let them know this. 242 00:21:43,980 --> 00:21:46,110 May I come in, Aktemur Bey? 243 00:21:47,300 --> 00:21:48,420 Come in. 244 00:21:50,170 --> 00:21:54,310 Oh my God, where do you go before your wound heals, my Bey? 245 00:21:57,060 --> 00:21:59,260 Kumral Abdal said you should lie down. 246 00:22:00,100 --> 00:22:01,830 Is there any news about Alçiçek? 247 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Don't you dare... 248 00:22:03,360 --> 00:22:05,960 don't say her name in front of your mother, my Bey. 249 00:22:07,190 --> 00:22:08,770 Tell me, Ülgen Hatun... 250 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 where is Alçiçek? 251 00:22:10,480 --> 00:22:12,030 Don't lose your mind. 252 00:22:13,200 --> 00:22:14,670 She was brought to the villa. 253 00:22:14,820 --> 00:22:15,540 The villa? 254 00:22:15,540 --> 00:22:16,970 But you didn't hear from me. 255 00:22:17,170 --> 00:22:19,220 Tell me, where is she now? 256 00:22:19,440 --> 00:22:20,320 My Bey. 257 00:22:28,090 --> 00:22:29,730 Your wound hasn't healed yet. 258 00:22:29,820 --> 00:22:31,920 This is not the time to be stubborn. 259 00:22:33,030 --> 00:22:36,410 Are you going after that girl who tried to kill you again? 260 00:22:36,560 --> 00:22:37,590 Mother. 261 00:22:38,610 --> 00:22:40,710 I don't believe Alçiçek shot me. 262 00:22:43,970 --> 00:22:47,220 How blind have you become? 263 00:22:48,020 --> 00:22:51,910 The girl stabbed you, Aktemur, that wasn't enough, she shot you. 264 00:22:53,200 --> 00:22:55,390 You didn't open your eyes for a whole day. 265 00:22:55,390 --> 00:22:56,830 What are you saying? 266 00:23:01,150 --> 00:23:03,160 If the arrow had hit here... 267 00:23:03,310 --> 00:23:05,030 look, one finger... 268 00:23:05,440 --> 00:23:08,100 if it hit here, you'd have died. 269 00:23:12,020 --> 00:23:16,180 Now, we wouldn't heal your wound, your funeral would be... don't make me say it. 270 00:23:18,610 --> 00:23:20,970 See you in the court, mother. 271 00:23:42,230 --> 00:23:43,660 Peace be upon you. 272 00:23:43,790 --> 00:23:45,200 Peace be upon you. 273 00:23:57,330 --> 00:23:59,200 Where are you coming from, scribe? 274 00:23:59,700 --> 00:24:01,410 I suppressed the rebels. 275 00:24:01,410 --> 00:24:03,120 I did my duty and came. 276 00:24:09,620 --> 00:24:10,880 Alaeddin. 277 00:24:11,440 --> 00:24:14,360 The trial has not started yet, what are you writing? 278 00:24:15,000 --> 00:24:17,480 I am writing the date for the trial to be conducted by Dursun Fakih.... 279 00:24:17,480 --> 00:24:21,060 the first judge of our state to be established. 280 00:24:21,530 --> 00:24:22,860 Ma Sha Allah. 281 00:24:33,690 --> 00:24:36,420 Sit here, Ayşe Hatun. 282 00:25:28,420 --> 00:25:31,080 Osman Bey's loyal soldiers. 283 00:25:32,160 --> 00:25:33,990 Your men are called soldiers. 284 00:25:34,470 --> 00:25:36,540 And we are called Alps. 285 00:25:37,520 --> 00:25:39,010 Doesn't make a difference. 286 00:25:39,890 --> 00:25:41,750 Just don't appear in front of me... 287 00:25:45,700 --> 00:25:49,040 You are not allowed to enter Osman Bey's villa with arms. 288 00:26:12,680 --> 00:26:13,640 Let's go. 289 00:26:14,270 --> 00:26:15,200 Come on. 290 00:27:22,200 --> 00:27:23,770 Where is Osman Bey? 291 00:27:24,530 --> 00:27:26,350 My Bey will come whenever he wishes. 292 00:27:26,970 --> 00:27:27,980 Go ahead. 293 00:27:58,090 --> 00:27:59,960 Where is Kantakuzenos? 294 00:28:17,810 --> 00:28:20,120 Oh the world of my troubles! 295 00:28:21,680 --> 00:28:24,120 Murderers are hosted in the villa... 296 00:28:25,250 --> 00:28:27,790 the noose is seen fitting for the Bey. 297 00:28:29,870 --> 00:28:31,120 We accept this too. 298 00:28:31,430 --> 00:28:38,240 You should've thought about that before you ordered your soldiers to loot my village, Öktem. 299 00:28:40,700 --> 00:28:42,780 You deserve to be torn to shreds. 300 00:29:00,410 --> 00:29:01,960 Time to go to court. 301 00:29:08,240 --> 00:29:09,400 Osman Bey. 302 00:29:09,500 --> 00:29:11,180 We're going to court, right? 303 00:29:11,180 --> 00:29:12,940 I think I've waited enough. 304 00:29:13,310 --> 00:29:14,940 You will not come to court. 305 00:29:16,740 --> 00:29:19,740 What does that mean? I'm here for that court. 306 00:29:20,100 --> 00:29:21,970 - The Emperor... - You are the heir to the throne. 307 00:29:23,660 --> 00:29:25,140 Your first job is not to die. 308 00:29:27,560 --> 00:29:29,580 The woman named Frigg and Olof... 309 00:29:30,230 --> 00:29:32,320 they might try to kill you in court. 310 00:29:34,660 --> 00:29:37,130 I will not give up my mission out of fear. 311 00:29:37,490 --> 00:29:38,770 I'm the one who got hurt. 312 00:29:40,470 --> 00:29:43,010 And what was stolen is my gold, and the village is mine. 313 00:29:43,250 --> 00:29:44,860 But you are in my lands. 314 00:29:45,960 --> 00:29:48,360 And the wellbeing of my guest is at my discretion. 315 00:29:49,240 --> 00:29:50,080 Don't worry. 316 00:29:50,580 --> 00:29:54,070 You will go to Constantinople in good health when justice is served. 317 00:29:56,400 --> 00:29:59,480 Osman Bey, this is the last time I trust you. 318 00:30:01,480 --> 00:30:02,720 When you don't trust me... 319 00:30:04,580 --> 00:30:06,240 know that death is right behind you. 320 00:30:16,530 --> 00:30:19,290 Open it, I have something to ask Alçiçek. 321 00:30:21,130 --> 00:30:23,520 - But, commander... - I said, open it, Ayaz Alp. 322 00:30:47,800 --> 00:30:48,820 Commander. 323 00:30:52,010 --> 00:30:52,950 Alçiçek. 324 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 You are fine, right? 325 00:31:03,710 --> 00:31:06,010 I am not, Alçiçek. 326 00:31:18,680 --> 00:31:19,520 I did not do 327 00:31:20,940 --> 00:31:21,760 I know. 328 00:31:24,670 --> 00:31:25,530 And you... 329 00:31:28,000 --> 00:31:30,580 be sure that I will let everyone know your innocence. 330 00:31:31,840 --> 00:31:34,140 You were saying trust the justice of Osman Bey. 331 00:31:35,140 --> 00:31:38,610 That justice is now putting the noose on my father's neck, commander. 332 00:31:46,590 --> 00:31:48,140 If I had a thousand necks... 333 00:31:52,720 --> 00:31:55,820 I would sacrifice them all to stop the tears in your eyes. 334 00:31:57,770 --> 00:32:02,620 But my hands are tied in the face of justice, Alçiçek 335 00:32:03,900 --> 00:32:05,180 I say my father will die! 336 00:32:05,770 --> 00:32:07,700 I say he will die without guilt, don't you understand? 337 00:32:07,790 --> 00:32:10,690 He will not die, Alçiçek, he will not die. 338 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 Trust Osman Bey's justice. 339 00:32:19,290 --> 00:32:20,480 Don't do this, Alçiçek. 340 00:32:26,730 --> 00:32:27,970 Don't waste yourself. 341 00:32:30,930 --> 00:32:32,480 I beg you, please don't. 342 00:32:35,200 --> 00:32:36,730 Save my father, commander! 343 00:32:38,460 --> 00:32:39,820 Save my father. 344 00:32:44,880 --> 00:32:46,870 Justice will be served today. 345 00:32:48,150 --> 00:32:51,400 You will live the same fate as your men who raided my village, Öktem. 346 00:32:51,540 --> 00:32:53,360 Don't worry, you baseborn dog! 347 00:32:53,960 --> 00:32:55,690 Their destiny was martyrdom. 348 00:32:56,940 --> 00:32:58,510 Martyrdom is a blessing to us. 349 00:32:59,910 --> 00:33:01,570 And you will be punished. 350 00:33:02,270 --> 00:33:04,710 You will drown in the blood of the innocents you killed 351 00:33:05,640 --> 00:33:07,650 Today or tomorrow. 352 00:33:10,520 --> 00:33:11,820 Won't Osman Bey come? 353 00:33:11,820 --> 00:33:13,820 Attention! Osman Bey. 354 00:33:14,380 --> 00:33:15,760 Stop asking questions. 355 00:33:16,390 --> 00:33:18,980 The court will ask the questions today. 356 00:33:29,890 --> 00:33:31,560 Where is Kantakuzenos? 357 00:33:31,900 --> 00:33:33,280 Waiting for his wound to heal. 358 00:33:34,720 --> 00:33:36,580 He was the target of a woman named Frigg. 359 00:33:39,190 --> 00:33:41,420 That's why I keep him in a safe place. 360 00:33:42,770 --> 00:33:44,910 Isn't your testimony enough? 361 00:33:45,470 --> 00:33:52,080 My testimony is enough to burn the entire Öktem tribe. 362 00:33:56,340 --> 00:33:59,010 There is also the injury to Kantakuzenos. 363 00:33:59,580 --> 00:34:01,380 He will be punished for that too. 364 00:34:02,150 --> 00:34:03,710 The punishment for all this is death. 365 00:34:04,730 --> 00:34:06,050 Baseborn dogs. 366 00:34:06,810 --> 00:34:09,970 I didn't shoot Kantakuzenos nor did I plunder the village! 367 00:34:11,820 --> 00:34:14,260 Every breath you take is a disgrace for me! 368 00:34:14,260 --> 00:34:17,750 Justice will be served and you will die, Öktem! 369 00:34:17,850 --> 00:34:21,160 I will cut off your head with my own hands! 370 00:34:21,360 --> 00:34:24,370 Otherwise, I will serve my justice myself! 371 00:34:24,430 --> 00:34:25,310 Shut it! 372 00:34:30,340 --> 00:34:32,370 This council was convened for justice. 373 00:34:39,010 --> 00:34:40,040 Öktem Bey... 374 00:34:41,500 --> 00:34:43,040 enough of your disobedience. 375 00:34:45,380 --> 00:34:46,790 Stay quiet now. 376 00:34:55,480 --> 00:34:58,580 And you, make your complaint and give your testimony... 377 00:35:00,120 --> 00:35:04,640 But if you try to serve justice on your own... 378 00:35:05,870 --> 00:35:08,420 your head will not go to Constantinople on your body. 379 00:35:16,470 --> 00:35:19,750 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 380 00:35:30,010 --> 00:35:34,260 I lean my back on the customary laws of our traditions... 381 00:35:34,950 --> 00:35:41,900 and find way through the legal laws of the Noble Qur'an and I judge by them. 382 00:35:43,700 --> 00:35:46,580 Our court does not stand by anyone. 383 00:35:47,330 --> 00:35:53,580 It is charged with achieving justice regardless of one's religion or lineage. 384 00:35:55,480 --> 00:35:59,340 I begin the trial now, please be seated. 385 00:36:18,990 --> 00:36:25,860 A cursed incident took place on the 3rd of Safar in the Makri region. 386 00:36:27,150 --> 00:36:30,690 The truth will come out today. 387 00:36:32,120 --> 00:36:35,490 The oppressor will be punished. 388 00:36:38,300 --> 00:36:42,280 Commander Olof, we are listening to you. 389 00:36:42,600 --> 00:36:50,220 This Öktem Bey gave the order to kill more than fifty innocents. 390 00:36:51,560 --> 00:36:53,910 He stole the gold of the Roman Empire. 391 00:36:54,910 --> 00:36:59,100 Prince Kantakuzenos was shot in his tribe. 392 00:37:01,910 --> 00:37:07,510 The price for all these crimes can only be paid by life. 393 00:37:09,510 --> 00:37:12,090 We will decide that, Olof. 394 00:37:18,530 --> 00:37:20,520 What is your defence, Öktem Bey? 395 00:37:21,810 --> 00:37:23,500 I said it before too... 396 00:37:26,140 --> 00:37:27,800 they said I raided the village. 397 00:37:28,580 --> 00:37:32,510 My Alps were on duty there. 398 00:37:34,380 --> 00:37:36,610 They said the gold was found in my tribe. 399 00:37:36,610 --> 00:37:39,800 I had no knowledge of these things. 400 00:37:40,960 --> 00:37:43,320 I have complete confidence in the court. 401 00:37:43,320 --> 00:37:48,760 But true justice will happen in the hereafter. 402 00:37:49,980 --> 00:37:53,540 And there I will grab the neck of those who sowed strife. 403 00:38:11,670 --> 00:38:15,320 Be ready, our wrath awaits them. 404 00:38:41,160 --> 00:38:44,360 Now! Attack! 405 00:38:57,130 --> 00:38:59,520 My Bey, what's going on? Who are they? 406 00:39:00,610 --> 00:39:03,560 Bayındır Bey knows well about gold. 407 00:39:03,560 --> 00:39:06,780 The whole world is after what he set his sights on. 408 00:39:06,780 --> 00:39:08,780 Let them fight each other. 409 00:39:21,120 --> 00:39:25,000 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 410 00:39:37,440 --> 00:39:40,100 Crimes have been alleged. 411 00:39:41,100 --> 00:39:45,620 In order to make a decision, the other case must be heard. 412 00:39:46,780 --> 00:39:50,630 Commander Aktemur Bey, we are listening to you. 413 00:39:58,560 --> 00:40:03,290 She first tried to kill the prisoner. 414 00:40:05,210 --> 00:40:06,410 I stood in her way. 415 00:40:09,410 --> 00:40:10,570 She stabbed me... 416 00:40:13,870 --> 00:40:15,680 but not deliberately. 417 00:40:17,990 --> 00:40:22,490 While she wanted to kill the prisoner, I stood between them. 418 00:40:27,220 --> 00:40:31,910 I wanted to know the link between the prisoner and these dogs who killed my uncle. 419 00:40:32,440 --> 00:40:35,170 Don't speak before you are asked to speak, Alçiçek Hatun. 420 00:40:37,970 --> 00:40:39,780 Alçiçek Hatun is innocent. 421 00:40:40,100 --> 00:40:45,330 The crime was committed against the state, not against you, Aktemur Bey. 422 00:40:47,100 --> 00:40:49,020 You can't pass the decision. 423 00:40:51,720 --> 00:40:54,090 If I am the commander... 424 00:40:55,520 --> 00:40:59,930 if I represent the state... 425 00:41:01,580 --> 00:41:09,080 then I say that this crime was not committed against me. 426 00:41:11,450 --> 00:41:15,740 You say she accidentally stabbed you, what about the arrow? 427 00:41:16,540 --> 00:41:19,720 If it hit a little to the side, you'd have lost your life, commander. 428 00:41:19,720 --> 00:41:22,100 Will I order you to remain silent one by one, Ayşe Hatun? 429 00:41:22,900 --> 00:41:24,100 Silence. 430 00:41:29,920 --> 00:41:31,960 What do you say about the arrow then, Aktemur Bey? 431 00:41:33,190 --> 00:41:34,470 I didn't see who shot the arrow. 432 00:41:35,470 --> 00:41:40,110 The only thing I know is that I was wounded by Alçiçek Hatun's arrow. 433 00:41:43,570 --> 00:41:46,380 Bala Hatun, what do you say? 434 00:41:50,570 --> 00:41:52,920 When we found Aktemur wounded... 435 00:41:55,700 --> 00:41:58,850 we caught Alçiçek near him. 436 00:42:01,300 --> 00:42:05,850 And the arrow and the bow were in Alçiçek's hands, Dursun Fakih. 437 00:42:08,070 --> 00:42:09,350 Alçiçek Hatun. 438 00:42:10,350 --> 00:42:13,020 Do you have a defence against what is said? 439 00:42:16,150 --> 00:42:18,400 As the commander told you... 440 00:42:19,570 --> 00:42:21,050 I am not the one who shot the arrow. 441 00:42:21,170 --> 00:42:22,970 Someone hit me on the head... 442 00:42:23,200 --> 00:42:25,570 When I opened my eyes, the bow was in my hand. 443 00:42:25,800 --> 00:42:28,420 You liar. 444 00:42:28,800 --> 00:42:30,420 You're lying. 445 00:42:30,420 --> 00:42:31,620 She's lying. 446 00:42:31,820 --> 00:42:33,450 No more words, Ayşe Hatun! 447 00:42:33,450 --> 00:42:34,350 Leave. 448 00:42:55,370 --> 00:42:56,220 Osman Bey. 449 00:42:57,320 --> 00:42:59,100 Do you have anything to say? 450 00:43:00,350 --> 00:43:02,600 I have not witnessed any part of this incident. 451 00:43:07,050 --> 00:43:16,550 But I can't accept the attacks on Yenişehir's commander and on my guest Kantakuzenos. 452 00:43:18,200 --> 00:43:20,150 I have no say in this trial. 453 00:43:21,870 --> 00:43:24,000 The decision is yours, Dursun Fakih. 454 00:43:32,620 --> 00:43:39,870 Alçiçek Hatun's first attack on Aktemur Bey creates a possibility for the other issue. 455 00:43:41,620 --> 00:43:46,500 Her punishment is five years' exile. 456 00:43:49,220 --> 00:43:50,400 But... 457 00:43:52,450 --> 00:43:56,520 Because the crime was committed against the commander... 458 00:43:57,320 --> 00:43:59,650 it is considered committed against the state. 459 00:44:00,170 --> 00:44:03,720 The exile has been increased to 10 years. 460 00:44:22,470 --> 00:44:24,600 I will not allow this. 461 00:44:27,800 --> 00:44:29,350 And as for Öktem Bey... 462 00:44:31,350 --> 00:44:33,970 The deceased Batur Alp who appears to be guilty... 463 00:44:33,970 --> 00:44:35,970 had brought gold to the tribe. 464 00:44:36,050 --> 00:44:41,600 This proves that he was acting on orders from Öktem Bey. 465 00:44:44,050 --> 00:44:49,200 The blood of all those innocents is on Öktem Bey's hands. 466 00:44:51,600 --> 00:44:56,220 The punishment for such a crime can only be execution. 467 00:44:56,450 --> 00:44:58,350 Execution. 468 00:45:10,520 --> 00:45:13,270 Praise be to Allah we are believers. 469 00:45:15,770 --> 00:45:17,700 Goodness is from Allah... 470 00:45:19,850 --> 00:45:21,520 and evil is from Allah. 471 00:45:30,470 --> 00:45:32,350 I accept. 472 00:45:33,270 --> 00:45:35,700 The court is concluded. 473 00:46:05,600 --> 00:46:09,800 Customs leave the place where injustice enters. 474 00:46:11,550 --> 00:46:14,420 It's over, Osman Bey, it's over. 475 00:46:15,400 --> 00:46:19,220 You have no justice or customs left. 476 00:46:59,570 --> 00:47:03,300 Search the place, don't leave anyone alive. 477 00:47:03,300 --> 00:47:05,300 Cut off the heads of the dead! 478 00:47:26,000 --> 00:47:27,850 Bring the horses. 479 00:47:30,950 --> 00:47:32,450 And load the gold. 480 00:47:35,820 --> 00:47:38,370 I have a more important matter now. 481 00:47:49,300 --> 00:47:52,550 The horse belongs to the rider and the sword to the one who wields it. 482 00:47:52,550 --> 00:47:54,550 That gold will not be yours. 483 00:47:54,870 --> 00:47:57,850 Will my Bey leave what he loves to others? 484 00:47:58,870 --> 00:48:02,300 Come on, let's go tell Bayındır Bey. 485 00:48:13,400 --> 00:48:16,050 I smell blood already. 486 00:48:16,050 --> 00:48:18,050 You take Olof for his chance at revenge. 487 00:48:21,100 --> 00:48:24,420 Now it's time to be Frigg. 488 00:48:35,720 --> 00:48:38,050 I admire your justice very much, Osman Bey. 489 00:48:38,050 --> 00:48:39,600 You haven't seen anything yet. 490 00:48:49,150 --> 00:48:50,720 Speak, Baysungur. 491 00:48:50,720 --> 00:48:54,770 My Bey, they raided the caravan that was carrying gold to Constantinople. 492 00:48:57,220 --> 00:48:59,700 Delivering the gold was my duty. 493 00:49:00,050 --> 00:49:02,850 Osman Bey, I will go and find it. 494 00:49:02,870 --> 00:49:03,870 No. 495 00:49:05,020 --> 00:49:07,500 You cannot act as you wish on my lands without my knowledge. 496 00:49:11,020 --> 00:49:13,270 If you're going, we'll go together. 497 00:49:17,550 --> 00:49:18,920 Alps. 498 00:49:19,450 --> 00:49:21,350 Get ready. 499 00:49:33,450 --> 00:49:34,970 The court has concluded. 500 00:49:34,970 --> 00:49:36,970 They will execute Öktem Bey. 501 00:49:38,570 --> 00:49:40,550 They exiled Alçiçek Hatun from her homeland. 502 00:49:41,350 --> 00:49:45,420 It's time now, Beys! 503 00:49:51,350 --> 00:49:53,150 What are you doing? 504 00:49:53,370 --> 00:49:55,400 The consequences of what you're doing are heavy. 505 00:49:55,400 --> 00:49:57,250 It is an indication of civil war! 506 00:49:57,250 --> 00:49:59,250 The time for words is over, Turgut Bey. 507 00:49:59,570 --> 00:50:01,770 The swords are out of their sheaths. 508 00:50:01,770 --> 00:50:03,770 The knife has touched the bone. 509 00:50:04,270 --> 00:50:09,000 You are our prisoner until we rescue Öktem Bey from that dungeon. 510 00:50:09,870 --> 00:50:12,570 Do you intend to make brothers fight? 511 00:50:13,200 --> 00:50:17,020 If something like this happens, I won't leave this unpunished. 512 00:50:17,150 --> 00:50:19,020 And I will not pity you, Uraz Bey. 513 00:50:19,350 --> 00:50:20,800 Arrest them. 514 00:50:33,920 --> 00:50:37,550 It's time for revenge, Beys! 515 00:50:37,900 --> 00:50:40,550 We'll go and save Öktem Bey from the gallows. 516 00:50:40,550 --> 00:50:41,570 Come on. 517 00:50:42,150 --> 00:50:44,220 What you're doing is not right, Beys. 518 00:50:44,670 --> 00:50:47,320 The enemies are not here, they are on the border 519 00:50:47,320 --> 00:50:48,450 They are looking for a breach. 520 00:50:48,450 --> 00:50:50,450 And you will make the Turks fight each other. 521 00:50:50,450 --> 00:50:52,450 Don't do this! 522 00:50:56,650 --> 00:50:58,270 Osman is heading towards the trap. 523 00:50:59,470 --> 00:51:01,420 And the gold is with us. 524 00:51:04,670 --> 00:51:08,250 But the first sacrifice of the Civil War will be Turgut. 525 00:51:56,070 --> 00:51:58,420 Alps, look everywhere. 526 00:51:59,150 --> 00:52:00,900 And don't come back before you find a trace. 527 00:52:11,270 --> 00:52:16,480 My Bey, the ones who stole the gold are the same ones who raided Makri. 528 00:52:18,020 --> 00:52:21,320 They took the horses and the gold towards Iznik. 529 00:52:21,670 --> 00:52:26,200 What your eyes have seen solve all the knots. 530 00:52:26,200 --> 00:52:30,500 But we need that knot now. 531 00:52:31,570 --> 00:52:33,550 It will earn us money. 532 00:52:36,670 --> 00:52:40,900 But, my Bey, the enemies are not the ones we are used to. 533 00:52:40,900 --> 00:52:42,900 We have to play a flawless game on them. 534 00:52:45,170 --> 00:52:47,620 The issue is about gold, Hüseyin. 535 00:52:48,320 --> 00:52:50,800 I will make such a game... 536 00:52:50,870 --> 00:52:54,800 even the devil will come and ask us for advice. 537 00:52:56,920 --> 00:52:59,100 Plotting games is easy, Hüseyin. 538 00:53:02,450 --> 00:53:04,670 That gold will be mine. 539 00:53:05,970 --> 00:53:07,950 I won't let anyone take it. 540 00:53:07,950 --> 00:53:09,850 I will not leave it to anyone. 541 00:53:09,850 --> 00:53:11,850 Come on, bring my horse. 542 00:53:31,470 --> 00:53:33,520 This way, Osman Bey. 543 00:53:50,850 --> 00:53:52,970 The tracks of the same horses. 544 00:53:53,400 --> 00:53:55,550 But deeper. 545 00:53:56,200 --> 00:53:58,300 They carried the gold on the horses... 546 00:53:58,300 --> 00:54:00,300 and went in that direction. 547 00:54:04,300 --> 00:54:06,700 So you draw us toward a trap, huh? 548 00:54:10,870 --> 00:54:15,450 But you will be the one who gets caught despite knowing about the trap. 549 00:54:27,870 --> 00:54:29,850 I admire your intelligence, Osman. 550 00:54:31,320 --> 00:54:34,870 Yes, I set a trap for you. 551 00:54:36,450 --> 00:54:39,270 But we have come to the end of the road now. 552 00:54:39,400 --> 00:54:44,070 The path of those who take the sun as a banner and the sky as a tent does not end. 553 00:54:45,420 --> 00:54:48,200 Dursun Fakih is charged with making decisions based on evidence. 554 00:54:48,420 --> 00:54:52,270 But those enemies who put that evidence there... 555 00:54:54,650 --> 00:54:56,620 I will find them and cut off their hands. 556 00:55:04,220 --> 00:55:06,170 - Dursun Fakih. - My Bey. 557 00:55:06,170 --> 00:55:10,750 I want you to postpone the execution of the sentence until I come. 558 00:55:20,970 --> 00:55:23,550 With Allah's will, I will find the culprits and bring them. 559 00:55:25,170 --> 00:55:27,220 Then justice will be served. 560 00:55:27,950 --> 00:55:29,650 Eyvallah, my Bey. 561 00:55:29,650 --> 00:55:31,650 Eyvallah. 562 00:55:41,720 --> 00:55:44,070 Wind! 563 00:55:45,470 --> 00:55:47,720 Bring my dark curse! 564 00:56:11,490 --> 00:56:12,960 It's over, Osman. 565 00:56:13,580 --> 00:56:15,020 It's over. 566 00:56:15,570 --> 00:56:17,570 The scales of justice have lost balance. 567 00:56:18,430 --> 00:56:20,020 It wasn't Öktem who raided the village... 568 00:56:20,960 --> 00:56:22,160 I did! 569 00:56:22,940 --> 00:56:24,610 I'm the one who shot Aktemur! 570 00:56:25,730 --> 00:56:28,180 Look, you're all alone. 571 00:56:30,500 --> 00:56:32,380 Now I will kill you too. 572 00:56:33,920 --> 00:56:36,540 And then I will burn Yenişehir. 573 00:56:36,740 --> 00:56:39,520 You can't burn anything. 574 00:56:41,950 --> 00:56:46,380 But, I've earned a reputation for spoiling the traps set. 575 00:56:57,140 --> 00:56:58,370 Turgut! 576 00:57:04,860 --> 00:57:07,760 I, Alaeddin, son of Gazi Osman Bey... 577 00:57:08,990 --> 00:57:10,980 came here by order of my father. 578 00:57:10,980 --> 00:57:12,980 And my words are his words. 579 00:57:13,920 --> 00:57:16,240 You have to trust what I'm going to tell you now. 580 00:57:17,980 --> 00:57:21,220 Osman Bey says he believes Öktem Bey. 581 00:57:21,550 --> 00:57:24,820 And I planned a game to reveal the truth. 582 00:57:25,170 --> 00:57:26,980 And I need your help. 583 00:57:28,700 --> 00:57:33,010 After the trial is over, Osman Bey will walk towards a trap. 584 00:57:34,160 --> 00:57:36,530 He will leave his Alps in Yenişehir. 585 00:57:36,700 --> 00:57:40,160 Thus Olof will think that he has lured Osman Bey into the trap. 586 00:57:40,770 --> 00:57:44,130 And I will go with Öktem Bey's Alps to help Osman Bey. 587 00:57:45,300 --> 00:57:47,650 To arrest that dog called Olof. 588 00:57:48,660 --> 00:57:49,650 Beys. 589 00:57:52,080 --> 00:57:54,370 The end of anyone trying to divide us... 590 00:57:56,980 --> 00:57:59,090 we will bring it together, In Sha Allah. 591 00:57:59,490 --> 00:58:01,090 In Sha Allah. 592 00:58:01,790 --> 00:58:03,090 And now, Beys... 593 00:58:03,700 --> 00:58:05,090 are you with us? 594 00:58:05,090 --> 00:58:07,090 We are with you Alaeddin Bey. 595 00:58:08,700 --> 00:58:09,780 Eyvallah. 596 00:58:17,730 --> 00:58:18,690 Orhan! 597 00:58:32,480 --> 00:58:33,570 Bala! 598 00:58:38,720 --> 00:58:41,250 The storm will destroy the wind. 599 00:58:41,250 --> 00:58:43,250 Come on, sisters. 600 00:58:55,010 --> 00:58:55,840 Bala. 601 00:59:03,500 --> 00:59:04,740 Orhan. 602 00:59:20,910 --> 00:59:22,430 Either you surrender... 603 00:59:24,290 --> 00:59:26,690 or submit and take refuge in our justice. 604 00:59:30,210 --> 00:59:31,540 Or war. 605 00:59:32,270 --> 00:59:34,940 My curse fell upon you, Osman. 606 00:59:48,110 --> 00:59:49,600 Alps! 607 00:59:50,350 --> 00:59:53,790 Strike the chests of the infidels for the sake of Allah. 608 00:59:53,790 --> 00:59:55,790 Ya Allah! 609 00:59:56,900 --> 00:59:58,420 Attack! 610 01:00:53,870 --> 01:00:55,520 You degenerate! 611 01:03:21,010 --> 01:03:24,240 We'll live today, Olof, for the revenge we'll take another day. 612 01:03:24,240 --> 01:03:25,120 We have to go. 613 01:03:25,120 --> 01:03:27,120 No, Frigg, no! 614 01:03:27,120 --> 01:03:28,860 Olof, not today. 615 01:03:28,860 --> 01:03:30,160 Not today, Olof. 616 01:03:30,160 --> 01:03:32,160 I will kill him with my two hands. 617 01:03:33,120 --> 01:03:35,090 Let's go. 618 01:03:36,460 --> 01:03:37,700 Retreat! 619 01:03:37,700 --> 01:03:39,700 Retreat! 620 01:03:44,110 --> 01:03:45,140 Sarıca! 621 01:03:45,420 --> 01:03:46,400 Come on! 622 01:03:55,330 --> 01:03:57,280 You finally destroyed my tent. 623 01:03:57,950 --> 01:03:59,570 But I won't end it here. 624 01:03:59,570 --> 01:04:02,130 I promise, I will make you pay the price. 625 01:04:02,130 --> 01:04:04,130 Take it easy, woman! 626 01:04:05,330 --> 01:04:07,090 I'm trying to understand your pain. 627 01:04:07,090 --> 01:04:09,820 I don't say anything but enough now. 628 01:04:09,820 --> 01:04:11,520 My patience has limits too. 629 01:04:11,520 --> 01:04:13,520 You left me no patience, woman. 630 01:04:15,150 --> 01:04:18,350 You want to bury my husband and take my only child from me. 631 01:04:18,990 --> 01:04:21,060 You are guilty of a mother's pain. 632 01:04:21,060 --> 01:04:23,500 These pains will be a dagger in your back for a lifetime. 633 01:04:23,660 --> 01:04:25,070 Bengi Hatun. 634 01:04:25,410 --> 01:04:28,540 You say things you'll regret later 635 01:04:28,740 --> 01:04:30,160 Don't think I'll stop. 636 01:04:30,700 --> 01:04:32,190 I promise... 637 01:04:32,580 --> 01:04:34,910 I will not let my husband and daughter become your victim. 638 01:04:37,010 --> 01:04:38,180 Give me patience! 639 01:04:56,620 --> 01:04:57,620 Mother! 640 01:04:57,680 --> 01:04:58,560 My flower. 641 01:05:00,460 --> 01:05:01,940 My beautiful daughter. 642 01:05:11,100 --> 01:05:12,500 Why are you smiling? 643 01:05:12,720 --> 01:05:13,650 What happened? 644 01:05:15,950 --> 01:05:19,710 We knew Öktem Bey and Alçiçek were innocent. 645 01:05:20,620 --> 01:05:22,290 What are you saying, Malhun Hatun? 646 01:05:22,450 --> 01:05:25,710 Osman Bey trusted Öktem Bey from the beginning. 647 01:05:26,770 --> 01:05:29,120 And now to reveal the truth... 648 01:05:29,260 --> 01:05:31,550 he plays a game on that dog called Olof. 649 01:05:32,770 --> 01:05:33,550 What about the court? 650 01:05:34,190 --> 01:05:37,280 The decision has been passed. They put up the gallows outside. 651 01:05:37,470 --> 01:05:39,740 When Osman Bey reveals the truth... 652 01:05:40,050 --> 01:05:41,980 the verdict of the court will be overruled, mother. 653 01:05:42,320 --> 01:05:44,340 Our innocence will be proven. 654 01:05:49,520 --> 01:05:50,910 When the trial was over... 655 01:05:52,080 --> 01:05:53,950 the Beys were going to rebel. 656 01:05:54,670 --> 01:05:56,610 The news will have reached them a long time ago, my Bey. 657 01:05:58,300 --> 01:06:01,470 What have you done, Hatun? What have you done? 658 01:06:03,390 --> 01:06:05,260 We knew this too, Bengi Hatun. 659 01:06:05,600 --> 01:06:07,260 I knew you wouldn't stand still. 660 01:06:08,210 --> 01:06:09,920 You did not trust Osman Bey. 661 01:06:10,030 --> 01:06:11,090 And you didn't wait. 662 01:06:11,360 --> 01:06:13,540 You fell pret to the devil and you disobeyed. 663 01:06:13,540 --> 01:06:15,540 How would I have known, Malhun Hatun? 664 01:06:15,980 --> 01:06:18,260 What would you do if you were in my situation? 665 01:06:18,690 --> 01:06:21,390 If they took your husband and daughter and you couldn't do anything... 666 01:06:21,420 --> 01:06:22,900 I would have been patient, woman. 667 01:06:22,900 --> 01:06:24,900 I'd have trusted Osman Bey. 668 01:06:26,690 --> 01:06:28,450 What you attempted was a civil war. 669 01:06:28,450 --> 01:06:30,450 A brother would have killed his brother. 670 01:06:32,780 --> 01:06:34,240 Alçiçek. 671 01:06:35,250 --> 01:06:37,380 Take good care of your mother now. 672 01:06:38,130 --> 01:06:42,330 See what will happen to her if she doesn't control her anger. 673 01:06:44,030 --> 01:06:46,510 You are right, Malhun Hatun. 674 01:06:48,620 --> 01:06:51,010 My Hatun acted impulsively. 675 01:06:53,010 --> 01:06:54,420 Forgive her. 676 01:06:56,940 --> 01:06:58,370 Not at all. 677 01:07:01,100 --> 01:07:02,900 Now let's pray... 678 01:07:03,920 --> 01:07:07,840 for Osman Bey to reveal Olof's true face. 679 01:07:08,580 --> 01:07:10,370 What if that dog didn't fall for the game? 680 01:07:11,470 --> 01:07:12,850 What will we do then? 681 01:07:15,540 --> 01:07:17,420 Will you go to the gallows? 682 01:07:18,780 --> 01:07:21,380 Give me patience. 683 01:07:47,600 --> 01:07:48,340 My Bey! 684 01:07:52,960 --> 01:07:55,500 My Bey, Olof fled towards the castle. 685 01:07:55,700 --> 01:07:56,780 What will we do? 686 01:07:57,760 --> 01:07:59,300 His location is known. 687 01:07:59,920 --> 01:08:01,700 We'll strike him when it's time. 688 01:08:03,890 --> 01:08:05,520 Come on. 689 01:08:12,769 --> 01:08:15,281 MARMARACIK CASTLE 690 01:08:20,910 --> 01:08:21,860 Who are you? 691 01:08:22,130 --> 01:08:23,260 Olof. 692 01:08:23,540 --> 01:08:24,960 Commander Olof. 693 01:08:35,410 --> 01:08:36,700 Who are you running from? 694 01:08:37,060 --> 01:08:38,700 I don't run away from anyone. 695 01:08:39,820 --> 01:08:42,420 I only survive for revenge. 696 01:08:57,360 --> 01:08:58,900 I am here in the name of the emperor. 697 01:08:59,700 --> 01:09:01,540 Put down your spears. 698 01:09:16,400 --> 01:09:18,110 Increase the measures around the castle. 699 01:09:19,860 --> 01:09:20,990 Come on! 700 01:09:27,010 --> 01:09:28,994 YENIŞEHIR 701 01:09:33,230 --> 01:09:34,370 Come, my flower. 702 01:09:42,690 --> 01:09:46,380 The good news has come, thank Allah, you are free. 703 01:09:47,200 --> 01:09:50,980 Olof confessed to all his treacherous crimes. 704 01:09:54,430 --> 01:09:58,100 The day will surely come when he will be punished for his actions. 705 01:09:58,410 --> 01:10:00,480 In Sha Allah. 706 01:10:01,520 --> 01:10:04,520 Keep your heart at ease, Bengi Hatun. 707 01:10:05,450 --> 01:10:07,380 Rest now. 708 01:10:12,120 --> 01:10:17,900 Bring me water, my daughter. 709 01:10:26,565 --> 01:10:27,663 Hatun... 710 01:10:29,290 --> 01:10:32,190 tell me now... 711 01:10:33,550 --> 01:10:37,410 what does it mean to gather the Beys and try to rebel? 712 01:10:37,610 --> 01:10:39,300 How could you do this? 713 01:10:39,780 --> 01:10:44,260 I did everything to protect you and my daughter. 714 01:10:44,430 --> 01:10:46,380 How would I know that Osman plotted a game? 715 01:10:46,460 --> 01:10:50,350 I trusted him and surrendered myself, you should have trusted me too, Hatun. 716 01:10:50,420 --> 01:10:54,380 But you do not stand idly, you look for a fire to flare. 717 01:10:54,500 --> 01:10:55,820 I always told you... 718 01:10:55,910 --> 01:10:59,680 to control your anger. 719 01:11:00,080 --> 01:11:02,140 Is it all my fault now, Öktem Bey? 720 01:11:02,270 --> 01:11:03,610 What are you saying? 721 01:11:03,850 --> 01:11:05,270 What if it wasn't a game? 722 01:11:05,360 --> 01:11:08,700 Then I would have accepted your execution, wouldn't I? 723 01:11:08,830 --> 01:11:09,760 No. 724 01:11:10,230 --> 01:11:12,320 If it happened today, I would have done the same. 725 01:11:12,400 --> 01:11:14,480 You're still being stubborn, Hatun 726 01:11:14,590 --> 01:11:16,040 Don't do this. 727 01:11:16,250 --> 01:11:20,490 You threw me and my tribe and my Alps in danger, don't you see? 728 01:11:20,610 --> 01:11:22,850 - You're going too far, Öktem Bey. - Quiet! 729 01:11:26,150 --> 01:11:28,150 You won't say a word. 730 01:11:30,630 --> 01:11:35,100 I may go, Hatun, but my tribe would stay. 731 01:11:35,740 --> 01:11:42,170 From now on, nothing will be done without my knowledge. 732 01:12:02,000 --> 01:12:04,810 You will remember your words, Öktem Bey. 733 01:12:05,830 --> 01:12:07,660 You will remember. 734 01:12:09,490 --> 01:12:15,500 You will remember it when you get stabbed in the back with Osman's dagger again. 735 01:12:16,440 --> 01:12:18,920 I'll be by your side that day too. 736 01:12:19,710 --> 01:12:23,480 But when that day comes... 737 01:12:23,900 --> 01:12:29,300 I will remind you of all this, Öktem Bey. 738 01:12:33,620 --> 01:12:36,820 The horses will come first, you're sure, aren't you, Hüseyin? 739 01:12:37,530 --> 01:12:39,750 They will pass now, my Bey. 740 01:12:46,270 --> 01:12:48,350 Come on, come on. 741 01:12:49,030 --> 01:12:51,720 Bring me my gold. 742 01:12:55,360 --> 01:12:57,770 Shall we shoot arrows, my Bey? 743 01:12:57,890 --> 01:12:59,360 Wait. 744 01:13:06,400 --> 01:13:09,370 - Now, my Bey? - Wait. 745 01:13:12,730 --> 01:13:14,560 My Bey, now? 746 01:13:15,280 --> 01:13:16,520 Now. 747 01:13:24,280 --> 01:13:30,080 Come on, Alps, we need the gold, the land needs heads. 748 01:14:14,570 --> 01:14:19,760 None of you will survive. 749 01:14:42,840 --> 01:14:44,380 Look at this. 750 01:14:46,160 --> 01:14:48,660 Look at this, Hüseyin. 751 01:14:49,170 --> 01:14:51,530 It's like they're competing with the sun. 752 01:14:54,900 --> 01:15:00,210 But they shine more beautifully than the sun, don't they, Hüseyin? 753 01:15:00,720 --> 01:15:02,590 As you say, my Bey. 754 01:15:05,190 --> 01:15:08,760 Come on, don't leave any trace of us. 755 01:15:08,930 --> 01:15:11,030 Load the box. 756 01:15:11,360 --> 01:15:15,960 Let's go back before other people find out what happened. 757 01:15:45,770 --> 01:15:47,990 Justice will be served. 758 01:15:48,790 --> 01:15:50,380 Here... 759 01:15:52,010 --> 01:15:54,940 the real culprits have come. 760 01:16:09,100 --> 01:16:12,120 If you don't want your enemy to know your secret... 761 01:16:12,590 --> 01:16:14,920 you shouldn't tell your friend about it. 762 01:16:19,270 --> 01:16:25,190 According to this custom, we never told you before, Öktem Bey. 763 01:16:25,280 --> 01:16:27,430 Forgive us. 764 01:16:32,040 --> 01:16:33,810 What should I say, Osman Bey? 765 01:16:36,270 --> 01:16:39,990 We repeat the same words from the beginning. 766 01:16:40,270 --> 01:16:43,800 As you see fit, I forgive you. 767 01:16:46,840 --> 01:16:48,940 Thank you, Osman Bey. 768 01:16:50,320 --> 01:16:52,870 Delayed justice is not justice. 769 01:16:58,150 --> 01:16:59,620 Bengi Hatun. 770 01:17:01,130 --> 01:17:04,360 It was delayed and difficult. 771 01:17:04,930 --> 01:17:07,390 We had to make a game within theirs. 772 01:17:08,530 --> 01:17:10,050 What should have happened, happened. 773 01:17:10,710 --> 01:17:12,410 Eyvallah. 774 01:17:13,090 --> 01:17:16,830 If we have any right, we forgive you. 775 01:17:18,490 --> 01:17:20,030 Dursun Fakih. 776 01:17:21,880 --> 01:17:23,100 My Bey. 777 01:17:23,470 --> 01:17:25,640 You deal with evidence. 778 01:17:25,880 --> 01:17:29,060 Here, we brought you the real suspects. 779 01:17:31,910 --> 01:17:34,410 Olof is the head of all sedition. 780 01:17:35,180 --> 01:17:36,980 And they are his tools. 781 01:17:37,330 --> 01:17:39,300 They lost a lot of lives. 782 01:17:39,510 --> 01:17:41,170 They will all be punished. 783 01:17:42,380 --> 01:17:44,910 The scales of justice would have lost balance, my Bey. 784 01:17:47,040 --> 01:17:53,300 The scales of justice will now be regain balance with the heads of these traitors. 785 01:17:54,660 --> 01:17:57,320 Olof is our enemy. 786 01:17:57,930 --> 01:18:00,340 He's hiding is Marmaracık. 787 01:18:01,090 --> 01:18:06,720 We will not stop until we make the infidels' hiding place our home. 788 01:18:10,230 --> 01:18:11,330 Alps. 789 01:18:26,380 --> 01:18:29,730 I'll wait for you at my table at sunset. 790 01:18:30,960 --> 01:18:34,850 We will forget our pain and remember our martyrs. 791 01:18:36,150 --> 01:18:38,980 And we'll talk about our new campaigns. 792 01:18:39,150 --> 01:18:41,340 Eyvallah, my Bey. 793 01:19:06,590 --> 01:19:09,030 Forgive me, Öktem Bey. 794 01:19:09,350 --> 01:19:11,530 Forgive me too, Dursun Fakih. 795 01:19:11,690 --> 01:19:13,160 I forgive you. 796 01:19:19,340 --> 01:19:21,909 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 797 01:19:27,590 --> 01:19:30,320 You can do anything, dear. 798 01:19:30,650 --> 01:19:35,000 Do you think I can't cook because I hold a sword, Ülgen Hatun? 799 01:19:35,440 --> 01:19:37,990 My father loves the food I cook a lot. 800 01:19:38,270 --> 01:19:40,420 Hey Ma Sha Allah! 801 01:19:41,540 --> 01:19:43,740 He must have missed your food. 802 01:19:44,840 --> 01:19:47,080 Whoever will marry you is lucky. 803 01:19:53,000 --> 01:19:55,360 Have a good day, ladies. 804 01:19:56,300 --> 01:19:58,280 Get out of here quickly. 805 01:19:59,100 --> 01:20:03,380 Ayşe Hatun will come now, she will destroy us and burn the place. 806 01:20:11,170 --> 01:20:13,290 Have a good day, Çiçek Hatun. 807 01:20:14,980 --> 01:20:17,150 Thank you, commander. 808 01:20:17,640 --> 01:20:19,320 For everything. 809 01:20:22,690 --> 01:20:26,030 Slow down, slow down, my Bey. 810 01:20:27,180 --> 01:20:30,380 If you got burned, drink it from the jar. 811 01:20:39,200 --> 01:20:41,390 You were right, Commander. 812 01:20:41,960 --> 01:20:44,340 Osman Bey was always behind us. 813 01:20:45,770 --> 01:20:47,710 Now it's all over. 814 01:20:48,270 --> 01:20:50,370 Don't think about this anymore. 815 01:21:01,500 --> 01:21:04,120 How is your wound, commander? 816 01:21:05,870 --> 01:21:10,360 You still say commander, don't you, Çiçek Hatun? 817 01:21:12,750 --> 01:21:16,320 My name is Alçiçek, commander. 818 01:21:17,160 --> 01:21:18,430 Still. 819 01:21:24,180 --> 01:21:26,610 Aktemur! 820 01:21:39,490 --> 01:21:43,890 What are you still doing near my son? 821 01:21:44,520 --> 01:21:45,780 Mother. 822 01:21:47,040 --> 01:21:49,150 The truth was revealed. 823 01:21:49,680 --> 01:21:51,230 Alçiçek is innocent. 824 01:21:51,460 --> 01:21:53,800 - Don't dwell on it. - Don't dwell on what? 825 01:21:53,960 --> 01:21:56,320 Didn't this girl stab you? 826 01:22:00,270 --> 01:22:05,070 How can you still look at this young man's face, my dear? 827 01:22:05,230 --> 01:22:07,760 Don't you feel guilty? 828 01:22:13,390 --> 01:22:14,560 I... 829 01:22:15,490 --> 01:22:17,340 It accidentally happened. 830 01:22:18,320 --> 01:22:23,300 Satan was also innocent before he turned into Satan. 831 01:22:24,730 --> 01:22:30,620 You will only cause misfortune for my son. 832 01:22:30,920 --> 01:22:34,080 Stay away from my son. 833 01:22:45,820 --> 01:22:49,950 Mother! I said enough! 834 01:22:50,400 --> 01:22:52,340 You're going too far. 835 01:22:54,890 --> 01:22:57,650 Didn't I tell you you'd never see this girl again? 836 01:22:57,810 --> 01:23:06,580 The more I tolerate you, the further you go, mother. 837 01:23:12,980 --> 01:23:14,710 Aktemur! 838 01:23:32,010 --> 01:23:34,770 Leave it, Frigg, leave it. 839 01:23:35,000 --> 01:23:38,630 This wound will keep my vengeance alive. 840 01:23:39,630 --> 01:23:44,400 Don't close it up, it will bleed until it heals. 841 01:23:47,270 --> 01:23:56,150 I swear to you, I will make Osman's head a banner on this castle before your blood dries up. 842 01:23:58,470 --> 01:24:00,250 We'll do it together. 843 01:24:01,270 --> 01:24:03,550 We'll do it together, my dear. 844 01:24:09,220 --> 01:24:11,000 Bad news! 845 01:24:13,250 --> 01:24:16,000 They trapped the men we handed the gold to. 846 01:24:23,820 --> 01:24:25,020 And the gold? 847 01:24:28,120 --> 01:24:31,170 They stole the gold and killed our men, Olof. 848 01:24:54,320 --> 01:24:57,820 No. No! 849 01:25:13,620 --> 01:25:14,870 Osman Bey. 850 01:25:14,870 --> 01:25:18,870 If I was kept prisoner longer than this, I would consider it a reason for war. 851 01:25:19,270 --> 01:25:21,670 Is this your gratitude to those who saved your life? 852 01:25:23,070 --> 01:25:25,420 Olof came to court today. 853 01:25:25,420 --> 01:25:27,420 He was constantly asking about you. 854 01:25:27,850 --> 01:25:30,170 And set a trap on the way out from Yenişehir. 855 01:25:30,400 --> 01:25:32,170 And you were the target. 856 01:25:34,220 --> 01:25:35,970 I shielded you from his wrath. 857 01:25:37,170 --> 01:25:38,900 And what about the court? 858 01:25:38,900 --> 01:25:40,900 Öktem Bey has been acquitted of all the crimes. 859 01:25:43,150 --> 01:25:45,420 Olof is the one who plotted the whole game. 860 01:25:47,820 --> 01:25:50,050 Why would Olof do something like this? 861 01:25:50,050 --> 01:25:52,670 I don't want to hear your lies any more. 862 01:25:52,670 --> 01:25:54,950 You'll believe me when a trap is set for you. 863 01:25:55,570 --> 01:25:58,980 You became his enemy when he found out that you tried to accuse him of a coup. 864 01:26:00,300 --> 01:26:03,050 Don't you believe he plotted a game for one of us? 865 01:26:05,020 --> 01:26:07,120 Don't be surprised, Kantakuzenos. 866 01:26:07,650 --> 01:26:09,800 Do not be surprised. 867 01:26:09,800 --> 01:26:11,170 Are you sure of this? 868 01:26:11,170 --> 01:26:13,170 He is the one who wreaked havoc in my lands. 869 01:26:13,570 --> 01:26:15,800 He is the one who collaborated with Frigg and Ophelia. 870 01:26:16,620 --> 01:26:21,300 He and Frigg were even fighting shoulder to shoulder in the trap he set today. 871 01:26:21,300 --> 01:26:24,100 I have to tell the emperor at once. 872 01:26:24,100 --> 01:26:26,100 I'm telling you this so you can tell him. 873 01:26:26,270 --> 01:26:28,570 And tell him that my Beys are innocent. 874 01:26:31,050 --> 01:26:33,470 Tell my friend Andronikos... 875 01:26:33,870 --> 01:26:38,000 he has three days to give me Olof's head. 876 01:26:39,020 --> 01:26:41,520 Otherwise, the friendship will end. 877 01:26:42,070 --> 01:26:44,520 And I will not be responsible for what happens thereafter. 878 01:26:44,950 --> 01:26:47,450 I came here for peace, Osman Bey. 879 01:26:47,450 --> 01:26:49,070 I will do whatever it takes. 880 01:26:49,070 --> 01:26:50,570 You will. 881 01:26:50,570 --> 01:26:52,850 Otherwise, you will be run over under the horses of the Turks. 882 01:26:53,950 --> 01:26:57,850 The Roman Empire is not small to be trampled under your horses... 883 01:26:58,020 --> 01:26:59,920 and there is no reason for this. 884 01:27:00,270 --> 01:27:01,600 With your permission. 885 01:27:01,600 --> 01:27:03,600 May your path be open. 886 01:27:19,350 --> 01:27:22,200 Do you think the truth will come out when he reaches Constantinople? 887 01:27:22,970 --> 01:27:24,770 There are two possibilities. 888 01:27:25,450 --> 01:27:27,920 If he gives us Olof's head in three days... 889 01:27:28,570 --> 01:27:30,720 then Kantakuzenos is innocent. 890 01:27:32,400 --> 01:27:33,600 But if he does not... 891 01:27:34,500 --> 01:27:36,370 I will bury them both in the same grave. 892 01:27:37,920 --> 01:27:42,870 Whether he worked with Olof or not, Osman Bey, we see the poison in him. 893 01:27:43,420 --> 01:27:44,870 He's looking for a place to attack. 894 01:27:46,000 --> 01:27:48,870 We carry our weapons to run over the heads of those snakes. 895 01:27:49,220 --> 01:27:50,400 Let him try. 896 01:27:51,600 --> 01:27:52,770 Eyvallah. 897 01:28:14,200 --> 01:28:15,700 Why did we stop, princess? 898 01:28:16,450 --> 01:28:18,650 What am I doing here, Sarkis? 899 01:28:32,750 --> 01:28:35,500 What if they kill my father, Sarkis? 900 01:28:36,650 --> 01:28:39,120 I shouldn't have left Constantinople. 901 01:28:39,700 --> 01:28:41,120 I should've stayed and fought. 902 01:28:43,870 --> 01:28:45,420 If this wasn't the only solution... 903 01:28:46,550 --> 01:28:48,750 I would have done everything I could to stay, princess. 904 01:28:48,750 --> 01:28:49,750 Be sure of that. 905 01:28:50,750 --> 01:28:53,870 But we couldn't enter a war we would've lost. 906 01:28:54,900 --> 01:28:57,020 Besides, your father will be on the other side. 907 01:29:19,220 --> 01:29:20,220 Attack! 908 01:30:38,940 --> 01:30:41,420 Sarkis. 909 01:30:41,450 --> 01:30:43,620 Hold on, princess. 910 01:30:48,350 --> 01:30:50,370 Mount the horse and escape at once, princess. 911 01:30:50,370 --> 01:30:51,850 I can't go without you, Sarkis. 912 01:30:51,850 --> 01:30:53,250 Mount the horse, princess. 913 01:31:02,420 --> 01:31:03,870 You fool! 914 01:31:06,120 --> 01:31:07,850 You failure! 915 01:31:07,850 --> 01:31:10,570 We'll do it ourselves! 916 01:31:50,320 --> 01:31:52,370 To the horses, run! 917 01:32:07,500 --> 01:32:08,820 Princess... 918 01:32:08,820 --> 01:32:10,820 Princess, hold on. 919 01:32:10,970 --> 01:32:12,820 We're about to lose them. 920 01:32:12,820 --> 01:32:15,570 I can't go on any longer, Sarkis. 921 01:32:16,250 --> 01:32:18,270 We have to keep going, princess. 922 01:32:26,400 --> 01:32:27,600 I promise I will save you. 923 01:32:27,600 --> 01:32:29,150 Come on, princess. 924 01:32:31,800 --> 01:32:33,750 Come on, come on. 925 01:32:33,750 --> 01:32:35,500 Catch them! 926 01:32:35,500 --> 01:32:36,670 Faster! 927 01:32:39,670 --> 01:32:41,550 You'll find who did this, Frigg. 928 01:32:42,220 --> 01:32:46,250 Whoever stole the gold and drew my dark curse come upon themselves... 929 01:32:46,870 --> 01:32:48,470 you will find them. 930 01:32:48,800 --> 01:32:49,920 You will find them. 931 01:32:49,920 --> 01:32:51,920 I'll tear them apart. 932 01:32:52,900 --> 01:32:54,270 No. 933 01:32:55,070 --> 01:32:57,220 Odin left me in the middle of the road. 934 01:32:57,570 --> 01:33:01,300 But I will walk with the demons. 935 01:33:01,300 --> 01:33:03,300 Your demon has come, Olof. 936 01:33:14,450 --> 01:33:18,320 My brother who is not from my blood. 937 01:33:25,120 --> 01:33:28,470 Who wouldn't want a demon brother while fighting Osman? 938 01:33:29,400 --> 01:33:32,700 I will start the great war when I reach Constantinople. 939 01:33:32,700 --> 01:33:34,700 You're late in fact. 940 01:33:34,700 --> 01:33:36,700 First they captured me... 941 01:33:37,500 --> 01:33:40,550 then they attacked Marmaracık. 942 01:33:41,250 --> 01:33:43,350 And the heroic commander Olof... 943 01:33:44,300 --> 01:33:46,300 quelled that attack. 944 01:33:46,300 --> 01:33:52,650 And then a huge army under the emperor's command will attack Osman. 945 01:34:13,620 --> 01:34:15,950 - Hold on, princess. - Sarkis. 946 01:34:27,420 --> 01:34:28,590 Sarkis. 947 01:34:28,620 --> 01:34:30,620 You will be fine, princess. 948 01:34:30,620 --> 01:34:31,570 You'll be fine. 949 01:34:32,020 --> 01:34:33,650 We'll get out of here. 950 01:34:51,670 --> 01:34:53,470 My Bey, we have been attacked. 951 01:34:53,470 --> 01:34:55,470 We are in the mine in Sarıca. 952 01:35:07,550 --> 01:35:08,700 Come on. 953 01:35:15,550 --> 01:35:16,920 Come on, princess. 954 01:35:16,920 --> 01:35:18,920 We must cauterise your wound. 955 01:35:19,800 --> 01:35:20,800 Hold on. 956 01:35:32,900 --> 01:35:33,900 Look around. 957 01:35:40,870 --> 01:35:43,000 Stop it! 958 01:36:09,400 --> 01:36:11,150 Fool. 959 01:36:11,970 --> 01:36:14,970 You think Osman Bey will save you? 960 01:36:18,300 --> 01:36:20,300 If Osman will come here... 961 01:36:20,300 --> 01:36:22,300 Olof will want him. 962 01:36:22,500 --> 01:36:24,300 Go tell Olof right now. 963 01:36:24,300 --> 01:36:25,700 We are here. 964 01:36:25,700 --> 01:36:28,520 We'll be waiting by the cave, come on, quickly. 965 01:37:00,000 --> 01:37:02,320 If an Alp did what you did... 966 01:37:03,950 --> 01:37:06,050 I'd relieve him from his duty and expel him from the city. 967 01:37:08,920 --> 01:37:10,820 But you are my blood. 968 01:37:23,500 --> 01:37:25,650 One of us. 969 01:37:26,500 --> 01:37:29,070 Never fall into such negligence. 970 01:37:30,900 --> 01:37:33,400 You are my brother's trust. 971 01:37:34,520 --> 01:37:36,700 This task is a trust you from your father. 972 01:37:38,570 --> 01:37:39,700 Aktemur. 973 01:37:42,320 --> 01:37:43,360 Don't you dare. 974 01:37:45,450 --> 01:37:46,920 There is no pardon for my mistake. 975 01:37:50,380 --> 01:37:51,700 I neglected my duty. 976 01:37:53,260 --> 01:37:54,310 My Bey... 977 01:37:56,570 --> 01:37:58,760 relieve me of my commander duty. 978 01:38:02,870 --> 01:38:04,010 Come here. 979 01:38:05,180 --> 01:38:07,910 Are you hiding behind your mistake now and running from your duty? 980 01:38:08,980 --> 01:38:10,040 Aktemur. 981 01:38:11,870 --> 01:38:13,650 I did not relieve you of your duty. 982 01:38:44,790 --> 01:38:46,120 Is your wound healing? 983 01:38:53,470 --> 01:38:54,660 That wound will heal... 984 01:38:57,710 --> 01:38:59,360 but the wound caused by disappointing you... 985 01:38:59,760 --> 01:39:00,970 I'm not talking about the external wound... 986 01:39:02,060 --> 01:39:03,680 I'm talking about the wound in your heart. 987 01:39:08,210 --> 01:39:09,420 That wound... 988 01:39:13,160 --> 01:39:14,290 is deep. 989 01:39:14,880 --> 01:39:17,150 And that which is not deep, they do not call it love. 990 01:39:20,450 --> 01:39:22,020 If it wasn't love... 991 01:39:23,890 --> 01:39:25,260 you wouldn't make such a mistake. 992 01:39:27,390 --> 01:39:28,930 Does she feel the same? Tell me. 993 01:39:30,530 --> 01:39:31,800 I don't know, uncle. 994 01:39:33,370 --> 01:39:35,030 You will know, you will know. 995 01:39:35,740 --> 01:39:38,750 When your eyes catch a glimpse of her eyes, you will know if she loves you or not. 996 01:39:41,630 --> 01:39:46,690 Then find out and let me know. 997 01:39:50,650 --> 01:39:51,860 Then we will ask for her. 998 01:40:05,170 --> 01:40:07,940 Don't forget that the slap was the result of negligence. 999 01:40:11,150 --> 01:40:12,230 Don't make this mistake again. 1000 01:40:14,520 --> 01:40:16,120 That wound on your shoulder... 1001 01:40:17,530 --> 01:40:20,370 will be the wound of your love that you will never forget for the rest of your life. 1002 01:40:28,310 --> 01:40:29,750 I will never forget any of them, my Bey. 1003 01:40:33,720 --> 01:40:34,840 Not one. 1004 01:40:50,100 --> 01:40:52,650 Why do you always come to my mind, Commander? 1005 01:41:10,260 --> 01:41:11,890 Have a good day, Alçiçek Hatun. 1006 01:41:14,180 --> 01:41:15,350 Thank you. 1007 01:41:21,980 --> 01:41:24,400 What's up, do you have a problem? You look very distracted. 1008 01:41:30,440 --> 01:41:32,280 Now you say no... 1009 01:41:33,480 --> 01:41:35,920 but your eyes say something else, Alçiçek Hatun. 1010 01:41:38,600 --> 01:41:40,830 Do you know what your eyes remind me of? 1011 01:41:42,310 --> 01:41:46,760 In the tribe in which I was born, I used to get up before everyone else... 1012 01:41:47,700 --> 01:41:48,850 and go hunting. 1013 01:41:50,270 --> 01:41:51,660 Thr green grass... 1014 01:41:52,440 --> 01:41:54,120 and the leaves on the trees... 1015 01:41:55,520 --> 01:41:58,010 all had dew drops in the morning. 1016 01:41:59,820 --> 01:42:01,630 Just like your eyes. 1017 01:42:02,820 --> 01:42:05,080 Dew drops are beautiful on the leaves and grass... 1018 01:42:05,790 --> 01:42:06,940 but... 1019 01:42:08,890 --> 01:42:11,200 if it is because of the sadness in your eyes... 1020 01:42:12,820 --> 01:42:14,830 for every drop of dew... 1021 01:42:15,960 --> 01:42:18,020 I'd burn the whole forest, just so you know. 1022 01:42:21,010 --> 01:42:23,410 Come on, tell me. 1023 01:42:23,740 --> 01:42:25,470 What brings tears to your eyes? 1024 01:42:26,480 --> 01:42:27,500 Let me help you. 1025 01:42:30,600 --> 01:42:32,280 These are tears of joy. 1026 01:42:34,120 --> 01:42:35,170 Praise be to Allah. 1027 01:42:35,800 --> 01:42:37,280 My father and I have been acquitted. 1028 01:42:38,210 --> 01:42:39,810 Difficult times are in the past. 1029 01:42:40,890 --> 01:42:44,760 I hope your eyes never shed tears of sadness, Alçiçek Hatun. 1030 01:42:45,670 --> 01:42:47,830 Let it always be like this because of joy 1031 01:42:51,840 --> 01:42:53,750 With your permission, Uncle Bayındır. 1032 01:42:54,480 --> 01:42:55,640 I'm in a hurry. 1033 01:43:03,906 --> 01:43:06,060 CONSTANTINOPLE EMPEROR'S PALACE 1034 01:43:45,360 --> 01:43:46,880 They killed my people. 1035 01:43:47,370 --> 01:43:49,300 And they took our gold. 1036 01:43:50,430 --> 01:43:52,770 And now they attacked Marmaracık, is it? 1037 01:43:53,130 --> 01:43:54,970 Fortunately, our hero Olof was there. 1038 01:43:55,510 --> 01:43:56,960 He prevented the attack. 1039 01:43:57,430 --> 01:43:59,760 Where does Osman get this courage? 1040 01:44:00,690 --> 01:44:03,400 To the extent of agreeing with my daughter to poison me. 1041 01:44:04,410 --> 01:44:06,840 To the extent of coming to my palace and saving me. 1042 01:44:07,450 --> 01:44:09,430 To the extent of capturing you. 1043 01:44:11,660 --> 01:44:13,230 Your weakness. 1044 01:44:16,360 --> 01:44:18,030 Because of your weakness, emperor. 1045 01:44:21,510 --> 01:44:23,840 He became your hero after he saved you. 1046 01:44:25,530 --> 01:44:27,150 He got everything he wanted. 1047 01:44:28,220 --> 01:44:30,310 You gave him this courage. 1048 01:44:31,730 --> 01:44:32,810 Emperor... 1049 01:44:33,670 --> 01:44:36,190 I beg you not to be weak. 1050 01:44:37,940 --> 01:44:40,660 Kill those who got you into this trap. 1051 01:44:41,570 --> 01:44:43,030 The Roman Empire has this power. 1052 01:44:44,520 --> 01:44:46,530 The Roman Empire has never been so small. 1053 01:44:47,480 --> 01:44:49,240 It won't get any smaller. 1054 01:44:50,200 --> 01:44:51,520 Kantakuzenos... 1055 01:44:52,390 --> 01:44:54,110 send your soldiers to Olof... 1056 01:44:54,900 --> 01:44:58,660 and kill Ophelia who is my blood. 1057 01:44:59,690 --> 01:45:00,790 Immediately. 1058 01:45:08,532 --> 01:45:11,355 MARMARACIK CASTLE 1059 01:45:38,430 --> 01:45:39,630 Don't you... 1060 01:45:44,330 --> 01:45:49,510 take off your armour even within the walls, Commander Olof? 1061 01:45:50,120 --> 01:45:51,180 Furthermore... 1062 01:45:52,820 --> 01:45:54,300 when eating. 1063 01:45:55,410 --> 01:45:56,870 I sleep in my armour... 1064 01:45:58,400 --> 01:45:59,740 Commander Remus! 1065 01:46:02,040 --> 01:46:06,480 It is not known when the enemy dagger will be placed on my neck. 1066 01:46:12,110 --> 01:46:13,830 Why are you here? 1067 01:46:14,240 --> 01:46:16,120 Is this a question to ask a guest? 1068 01:46:28,770 --> 01:46:32,350 How long will I host you? 1069 01:46:46,720 --> 01:46:48,460 Until we kill Osman. 1070 01:46:55,850 --> 01:46:58,360 Only the brave deserve to live. 1071 01:47:00,820 --> 01:47:03,670 Are you brave? 1072 01:47:11,500 --> 01:47:14,030 As long as this coward is your head... 1073 01:47:15,150 --> 01:47:16,770 you won't be brave. 1074 01:47:18,220 --> 01:47:20,500 Osman came to your doors... 1075 01:47:22,210 --> 01:47:24,750 and you're sitting here useless. 1076 01:47:28,970 --> 01:47:33,010 But you will also be brave, my brothers. 1077 01:47:45,430 --> 01:47:46,760 I am not your enemy. 1078 01:47:48,110 --> 01:47:50,000 I am your new leader. 1079 01:47:51,420 --> 01:47:53,480 Now put your swords in their sheaths. 1080 01:47:53,960 --> 01:47:55,980 You will need them when Osman comes. 1081 01:47:59,090 --> 01:48:01,520 And you will be brave, brother. 1082 01:48:03,270 --> 01:48:07,210 Olof is a loyal commander of the Roman Empire. 1083 01:48:07,960 --> 01:48:09,140 From now on... 1084 01:48:10,450 --> 01:48:12,010 you are under his command. 1085 01:48:22,530 --> 01:48:26,710 Loyalty is measured by the resilience you show in front of your enemy. 1086 01:48:29,350 --> 01:48:32,570 Death to the enemies of the Roman Empire! 1087 01:48:32,690 --> 01:48:36,510 Death to the enemies of the Roman Empire! 1088 01:48:36,700 --> 01:48:40,780 Death to the enemies of the Roman Empire! 1089 01:48:41,100 --> 01:48:43,230 Death to the enemies of the Roman Empire! 1090 01:48:46,770 --> 01:48:48,760 One of those who kidnapped Ophelia. 1091 01:48:49,710 --> 01:48:53,270 And you know him. 1092 01:48:56,110 --> 01:48:57,270 He hasn't spoken yet... 1093 01:49:00,410 --> 01:49:01,890 but he will. 1094 01:49:03,180 --> 01:49:05,530 I'll personally make him talk. 1095 01:49:23,360 --> 01:49:24,900 They found Ophelia. 1096 01:49:25,820 --> 01:49:27,320 I'll go and kill her. 1097 01:49:27,940 --> 01:49:31,280 Commander Remus, wait for me here. 1098 01:49:47,350 --> 01:49:49,418 YENIŞEHIR 1099 01:49:51,100 --> 01:49:52,670 The fog has dissipated. 1100 01:49:52,900 --> 01:49:54,380 And we struck our enemy. 1101 01:49:55,010 --> 01:49:56,210 Praise be to Allah, father. 1102 01:49:57,940 --> 01:49:59,190 Now tell me... 1103 01:50:00,140 --> 01:50:02,380 what lesson did you take from what happened today? 1104 01:50:03,520 --> 01:50:06,260 The enemy does not fight only with weapons, my Bey. 1105 01:50:06,840 --> 01:50:08,170 They spread sedition and corruption. 1106 01:50:08,980 --> 01:50:12,040 But he who has the will and maintains the unity... 1107 01:50:12,320 --> 01:50:13,770 wins the whole battle. 1108 01:50:16,620 --> 01:50:20,070 You cannot tell when your enemy will be by your side or in front of you. 1109 01:50:20,910 --> 01:50:22,800 That is why our eyes should always be open. 1110 01:50:23,930 --> 01:50:24,940 And you should know, father... 1111 01:50:25,680 --> 01:50:27,370 whether the sheath is full or empty. 1112 01:50:27,760 --> 01:50:29,440 Ma Sha Allah! 1113 01:50:30,480 --> 01:50:33,330 You should always be like one body. 1114 01:50:35,540 --> 01:50:37,750 What one of you catches, the other must hit. 1115 01:50:39,540 --> 01:50:42,310 So that before the oppressor raises his head... 1116 01:50:42,890 --> 01:50:45,350 you don't even let him breathe. 1117 01:50:46,400 --> 01:50:49,630 But it isn't enough just to strike the enemy. 1118 01:50:51,960 --> 01:50:53,760 You need to secure unity within too. 1119 01:50:54,620 --> 01:50:56,240 And the biggest enemy... 1120 01:50:57,230 --> 01:50:58,330 is sedition. 1121 01:50:59,150 --> 01:51:00,740 As long as we don't give it a chance... 1122 01:51:01,370 --> 01:51:04,760 the blessed Islamic cause will last forever. 1123 01:51:07,140 --> 01:51:08,870 Who spreads sedition, father? 1124 01:51:10,420 --> 01:51:12,010 Satan spreads it, my daughter 1125 01:51:12,600 --> 01:51:13,630 Satan. 1126 01:51:14,110 --> 01:51:18,300 Satan sows the seeds of hypocrisy among brothers. 1127 01:51:18,900 --> 01:51:20,790 Separates them from each other. 1128 01:51:24,710 --> 01:51:27,480 But while they hold on to the rope of Allah... 1129 01:51:27,930 --> 01:51:30,590 if brothers overpower each other... 1130 01:51:30,980 --> 01:51:32,320 they will fall into negligence. 1131 01:51:32,790 --> 01:51:35,820 And they remain uncovered before the arrows of the enemy. 1132 01:51:36,740 --> 01:51:38,730 But as long as we are united... 1133 01:51:39,200 --> 01:51:43,110 the cause of exalting the word of Allah will live forever. 1134 01:51:46,050 --> 01:51:51,470 Praise be to Allah, our children carry in their hearts the love of Islam. 1135 01:51:51,560 --> 01:51:54,980 They are willing to put up with anything for this. 1136 01:51:58,240 --> 01:52:03,720 Our cause will spread like an arrow through our children and grandchildren... 1137 01:52:03,950 --> 01:52:06,130 and will become more powerful than the mountains, In Sha Allah. 1138 01:52:07,520 --> 01:52:09,060 In Sha Allah. 1139 01:52:12,460 --> 01:52:13,630 In Sha Allah. 1140 01:52:20,360 --> 01:52:23,500 - Brother, are you hungry? - I am hungry like a wolf, brother 1141 01:52:23,600 --> 01:52:25,360 I'm hungry too. 1142 01:52:25,470 --> 01:52:29,950 Then come to the kitchen, I had Ülgen Hatun prepare us good food. 1143 01:52:30,050 --> 01:52:31,960 Or is there liver on the menu, brother? 1144 01:52:32,280 --> 01:52:35,950 - If there is liver, there must be dessert, right? - Yes there is. 1145 01:52:36,040 --> 01:52:40,440 Then whoever is first to the kitchen eats two plates of sweets! One, two, three. 1146 01:52:43,720 --> 01:52:45,080 Come on, brother. 1147 01:53:15,780 --> 01:53:17,550 Cerkutay Alp. 1148 01:53:19,350 --> 01:53:21,180 Cerkutay Alp. 1149 01:53:24,000 --> 01:53:28,610 - Oh, come on! You ate all the food, man. - Yes, he ate it all. 1150 01:53:29,050 --> 01:53:34,760 I gave him three plates of food so he wouldn't touch your food, but he doesn't get enough. 1151 01:53:43,130 --> 01:53:46,690 Cerkutay Alp. 1152 01:53:48,180 --> 01:53:49,700 How will we wake him up? 1153 01:53:50,310 --> 01:53:51,730 He does not hear us. 1154 01:53:52,780 --> 01:53:56,840 He eats our food and doesn't wake up! What will we eat now? 1155 01:53:57,320 --> 01:54:01,370 Just wait! We must teach Cerkutay Alp a lesson. 1156 01:54:01,760 --> 01:54:05,490 We should also open his ears, shouldn't we, Fatma? 1157 01:54:08,060 --> 01:54:09,970 I prepared this. 1158 01:54:15,080 --> 01:54:18,590 - What are you doing, Ülgen Hatun? - Opening his ears, my Bey. 1159 01:54:18,990 --> 01:54:21,790 Cerkutay Alp's ears can only be opened by drum. 1160 01:54:21,940 --> 01:54:25,800 Come on, grab a plate, bowl, whatever you find. 1161 01:54:36,940 --> 01:54:38,730 Are you ready? 1162 01:54:39,280 --> 01:54:41,080 Come on, come on, valiants! 1163 01:54:42,720 --> 01:54:45,740 There is an attack, my Bey. 1164 01:54:47,340 --> 01:54:48,620 My Bey? 1165 01:54:51,200 --> 01:54:52,980 What are you doing? 1166 01:54:54,910 --> 01:54:59,960 We were playing, and I made a piece called 'You don't hear'. 1167 01:55:01,840 --> 01:55:03,980 You don't hear? 1168 01:55:06,430 --> 01:55:08,370 Or do you really hear us? 1169 01:55:09,110 --> 01:55:11,550 Huh, it worked right? 1170 01:55:11,880 --> 01:55:13,670 Do you hear me? 1171 01:55:16,050 --> 01:55:20,830 I don't hear, I don't hear. 1172 01:55:21,050 --> 01:55:25,590 I don't hear, I don't hear, I don't hear. 1173 01:55:25,910 --> 01:55:29,920 Please, my Bey, I don't hear. 1174 01:55:30,180 --> 01:55:33,440 Cerkutay does not hear. 1175 01:55:35,320 --> 01:55:36,820 He doesn't hear. 1176 01:55:45,480 --> 01:55:47,630 I don't... I don't hear. 1177 01:55:48,010 --> 01:55:50,470 Cerkutay does not hear. 1178 01:55:57,930 --> 01:55:59,920 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1179 01:56:02,760 --> 01:56:04,660 Enjoy your meal. 1180 01:56:05,490 --> 01:56:06,870 In the name of Allah. 1181 01:56:15,190 --> 01:56:16,610 Take it, my daughter. 1182 01:56:23,460 --> 01:56:27,490 Justice was served thanks to you, Osman Bey. 1183 01:56:28,310 --> 01:56:32,890 Despite what we experienced, you hosted us at your table, thank you. 1184 01:56:40,760 --> 01:56:47,070 We didn't know you had a plan, we disobeyed, forgive us, Osman Bey. 1185 01:56:48,050 --> 01:56:52,710 When it comes to children, the eyes of mothers become blind. 1186 01:56:55,050 --> 01:56:59,350 For now, I overlook what you did as a mother. 1187 01:57:02,250 --> 01:57:04,520 Your tribe has gone through a difficult test. 1188 01:57:07,350 --> 01:57:12,320 But you shouldn't be defeated by your anger and make such a mistake again. 1189 01:57:16,740 --> 01:57:19,310 There is justice in these lands. 1190 01:57:20,730 --> 01:57:24,630 No one should attempt to serve justice on their own. 1191 01:57:29,040 --> 01:57:30,500 Isn't that right, Alçiçek dear? 1192 01:57:40,460 --> 01:57:42,130 As you said, Osman Bey. 1193 01:57:43,340 --> 01:57:44,930 Thank you. 1194 01:57:46,970 --> 01:57:50,440 You stood by us in this difficult test and supported us. 1195 01:57:52,340 --> 01:57:54,890 Tests do not and will not end. 1196 01:57:55,940 --> 01:57:58,230 We are after a great cause. 1197 01:57:58,630 --> 01:58:02,960 There will be many difficult tests in the way of this cause. 1198 01:58:03,870 --> 01:58:08,580 We have to trust each other and support each other. 1199 01:58:09,890 --> 01:58:11,730 We will support each other... 1200 01:58:12,750 --> 01:58:17,840 so that when we have support, our Beylik may become a state. 1201 01:58:24,040 --> 01:58:28,090 Öktem Bey, let's finish eating, I have things to speak about with you. 1202 01:58:28,340 --> 01:58:30,040 Eyvallah, my Bey. 1203 01:58:36,200 --> 01:58:37,300 My Bey. 1204 01:58:39,400 --> 01:58:42,060 With your permission, let me check on my mother. 1205 01:59:22,960 --> 01:59:27,120 What is this as if I owe you? Does anyone knock at such an hour? 1206 01:59:40,060 --> 01:59:44,750 Give me the cloth the Beys wear. 1207 01:59:45,950 --> 01:59:49,210 We don't work at this hour, come tomorrow please. 1208 01:59:52,060 --> 01:59:55,230 Aren't you the best seller of fabrics here, woman? 1209 01:59:57,760 --> 01:59:59,290 Yes. 1210 02:00:06,350 --> 02:00:08,600 I think you shouldn't miss the chance you get. 1211 02:00:09,180 --> 02:00:13,290 Give me your finest fabrics, and I will shower you with gold. 1212 02:00:15,100 --> 02:00:17,040 Let me see the gold first. 1213 02:00:19,240 --> 02:00:22,750 To see if it was worth waking up from my sleep or not? 1214 02:00:31,660 --> 02:00:33,760 You must be very rich. 1215 02:00:34,850 --> 02:00:38,230 Why does it concern you whether I'm rich or poor? Look at what you'll earn. 1216 02:00:56,190 --> 02:00:59,520 Yes! This fabric is perfect for me. Cut it for me. 1217 02:01:00,120 --> 02:01:05,210 And I think you know the size, get it ready by tomorrow so I can come and take it. 1218 02:01:05,870 --> 02:01:07,820 Consider it done. 1219 02:01:57,410 --> 02:02:01,490 We have found the trace of Ophelia and Osman's spy. 1220 02:02:04,190 --> 02:02:07,490 And I've probably found the gold. 1221 02:02:09,240 --> 02:02:11,990 Will you make me cross the bridge? 1222 02:02:13,410 --> 02:02:17,070 Ma Sha Allah, it's as if he's been washed from the rivers of Paradise. 1223 02:02:23,060 --> 02:02:25,000 We couldn't catch him, my Bey. 1224 02:02:31,850 --> 02:02:34,190 Looks like you've come from a tough road. 1225 02:02:37,230 --> 02:02:38,550 Far away. 1226 02:02:41,500 --> 02:02:44,420 You came from the way that crosses the seas. 1227 02:02:46,550 --> 02:02:48,220 It seems you are tired. 1228 02:02:50,520 --> 02:02:52,620 But not because of the path. 1229 02:02:57,990 --> 02:02:59,810 You fell. 1230 02:03:01,740 --> 02:03:04,210 You dropped what you were carrying. 1231 02:03:12,170 --> 02:03:14,360 Do you still have anything to carry? 1232 02:03:23,480 --> 02:03:25,810 What is that, Kumral Abdal? 1233 02:03:36,970 --> 02:03:39,580 You are Konur Alp's horse. 1234 02:03:41,550 --> 02:03:43,800 Oh Allah, protect him. 1235 02:03:46,620 --> 02:03:48,630 Let's go to Osman Bey quickly, come on. 1236 02:03:48,700 --> 02:03:51,380 - Give the horse water, Oğuz Alp - As you command, my Bey. 1237 02:03:51,470 --> 02:03:54,390 Hurry up, bring water, hurry up. 1238 02:03:56,370 --> 02:04:01,660 All these valiants didn't fall in vain. They died for a great cause. 1239 02:04:02,270 --> 02:04:04,880 But I told you when I gave you the Karaağaç region... 1240 02:04:05,140 --> 02:04:09,580 It's next to Makri, and it will be the door to conquests. 1241 02:04:09,970 --> 02:04:11,990 You told me, my Bey. 1242 02:04:12,610 --> 02:04:16,740 You put up with a lot, Öktem Bey, but it wasn't in vain. 1243 02:04:17,030 --> 02:04:20,610 The road is difficult, but we need tough Beys. 1244 02:04:21,730 --> 02:04:25,030 You have been very patient, thank you. 1245 02:04:26,790 --> 02:04:30,590 He who hurries to shoot his arrow does not catch the big prey, my Bey. 1246 02:04:31,210 --> 02:04:35,380 I fought for many years in these lands. 1247 02:04:36,880 --> 02:04:42,990 I have buried many valiants, but martyrdom has not yet been granted to us. 1248 02:04:44,870 --> 02:04:47,230 This path taught us patience, my Bey. 1249 02:04:49,540 --> 02:04:53,180 This road will take us to Marmaracık. 1250 02:04:53,940 --> 02:04:56,900 This will also be difficult, but we will be patient. 1251 02:04:58,870 --> 02:05:02,470 - Our work is never easy - That's right. 1252 02:05:05,300 --> 02:05:07,370 May I come in, my Bey? 1253 02:05:08,510 --> 02:05:10,440 Come in. 1254 02:05:21,880 --> 02:05:26,250 Excuse us now, Öktem Bey. 1255 02:05:27,300 --> 02:05:29,360 Eyvallah, my Bey. 1256 02:05:34,830 --> 02:05:35,980 Speak. 1257 02:05:36,230 --> 02:05:37,410 My Bey. 1258 02:05:37,770 --> 02:05:40,570 Konur and Ophelia were caught in a trap while coming to Yenişehir. 1259 02:05:41,130 --> 02:05:42,570 They are asking for help. 1260 02:05:43,070 --> 02:05:46,590 They're in the Sarıca region, they've taken refuge in the mine there. 1261 02:05:57,800 --> 02:06:00,620 Aktemur, you watch Yenişehir. 1262 02:06:01,210 --> 02:06:02,620 We will go with the Alps. 1263 02:06:03,310 --> 02:06:04,620 As you command, my Bey. 1264 02:06:17,900 --> 02:06:20,170 Ayşe Hatun looked very fine. 1265 02:06:22,040 --> 02:06:25,680 When did she get so sick that she couldn't come to food? 1266 02:06:31,740 --> 02:06:36,090 Isn't it time to end this tension between you two, Bengi Hatun? 1267 02:06:36,890 --> 02:06:40,250 And look, the good and the bad have come out. 1268 02:06:42,000 --> 02:06:44,600 Am I the only one causing the tension, Bala Hatun? 1269 02:06:46,970 --> 02:06:51,680 There's nothing she didn't say to my daughter in the middle of the market. 1270 02:06:52,700 --> 02:06:57,610 You say that, Bengi Hatun, but we heard you, too. 1271 02:06:58,000 --> 02:07:01,290 You must apologise to Ayşe Hatun. 1272 02:07:03,000 --> 02:07:03,800 Why? 1273 02:07:05,640 --> 02:07:07,950 I spoke to her as she deserved. 1274 02:07:07,950 --> 02:07:10,160 I stand behind every word I said. 1275 02:07:10,750 --> 02:07:14,750 Look, I'm here, but she doesn't dare appear in front of me. 1276 02:07:22,280 --> 02:07:26,380 Who are you to question my courage? 1277 02:07:29,210 --> 02:07:32,110 Maybe I don't want to get involved with filthy people. 1278 02:07:32,590 --> 02:07:35,790 Ladies, come back to your senses. 1279 02:07:37,020 --> 02:07:38,380 Ayşe Hatun. 1280 02:07:40,030 --> 02:07:43,770 Bengi Hatun is our guest, keep calm. 1281 02:07:45,310 --> 02:07:48,560 You raised one spoiled son, woman. 1282 02:07:49,560 --> 02:07:52,140 If she stabbed him, she did. 1283 02:07:54,000 --> 02:07:55,690 He didn't die. 1284 02:07:55,690 --> 02:07:57,120 - You... - Ayşe! 1285 02:08:00,080 --> 02:08:01,310 Bengi Hatun... 1286 02:08:03,550 --> 02:08:04,990 watch your tongue. 1287 02:08:05,340 --> 02:08:06,990 Both are our children. 1288 02:08:08,560 --> 02:08:11,870 I've closed this issue now. 1289 02:08:18,360 --> 02:08:19,550 Thank you. 1290 02:08:30,250 --> 02:08:32,590 You disgraced me in front of all the Turks. 1291 02:08:33,600 --> 02:08:39,640 I won't be Bengi if I don't split this villa in two and ruin your unity. 1292 02:09:08,910 --> 02:09:12,630 I came to take your liver out from your mouth. 1293 02:09:13,420 --> 02:09:15,310 Osman's rat. 1294 02:09:15,310 --> 02:09:19,180 Osman's? What does he mean, Sarkis? 1295 02:09:19,930 --> 02:09:22,410 Didn't he tell you his real name? 1296 02:09:24,410 --> 02:09:28,960 He was going to take you to Osman Bey, wasn't he? 1297 02:09:31,360 --> 02:09:33,480 Osman's loyal spy. 1298 02:09:34,570 --> 02:09:36,800 Did you deceive me too, Sarkis? 1299 02:09:36,940 --> 02:09:40,250 - I'll tell you everything, princess. - You won't be able to tell her. 1300 02:09:41,870 --> 02:09:44,350 You won't have a head left to speak. 1301 02:09:44,600 --> 02:09:45,710 You infidel. 1302 02:09:48,120 --> 02:09:49,320 Come. 1303 02:10:11,980 --> 02:10:12,880 Stop! 1304 02:10:15,420 --> 02:10:16,430 Stop. 1305 02:10:17,000 --> 02:10:19,830 Am I not the one you want? Take me. 1306 02:10:20,240 --> 02:10:22,890 You are already with us, princess. 1307 02:10:25,840 --> 02:10:27,640 Take her to Marmaracık. 1308 02:10:28,920 --> 02:10:30,780 I will wait for Osman. 1309 02:10:31,580 --> 02:10:34,600 - No leave me. - I'll be your hell, Olof. 1310 02:10:34,680 --> 02:10:35,870 Leave me. 1311 02:10:36,670 --> 02:10:39,770 Sarkis! 1312 02:10:41,610 --> 02:10:44,030 You trust Osman Bey, don't you? 1313 02:10:44,430 --> 02:10:48,060 He will come and save you from here. 1314 02:11:04,600 --> 02:11:07,950 You wonder why I didn't kill you, right? 1315 02:11:10,250 --> 02:11:15,610 Live until he comes because you are the one who will kill Osman. 1316 02:11:36,750 --> 02:11:39,370 Yes, Malhun Hatun, I hear you. 1317 02:11:40,200 --> 02:11:44,590 Alçiçek, I will ask you my question directly and once. 1318 02:11:46,160 --> 02:11:49,420 You know about Aktemur's love for you, right? 1319 02:11:53,880 --> 02:11:55,930 Where did this come from, Malhun Hatun? 1320 02:11:58,410 --> 02:12:00,090 So, you don't know, right? 1321 02:12:03,640 --> 02:12:07,600 While I understood when I saw him for once from afar... 1322 02:12:08,300 --> 02:12:11,640 didn't you understand that when you looked into Aktemur's eyes? 1323 02:12:13,800 --> 02:12:15,020 No. 1324 02:12:16,430 --> 02:12:17,690 I did not understand. 1325 02:12:19,690 --> 02:12:22,280 Also, what do I have to do with this? 1326 02:12:23,470 --> 02:12:26,060 I was sorry because I accidentally stabbed him. 1327 02:12:28,380 --> 02:12:33,790 Will I love him because I was sorry and regretted? 1328 02:12:35,130 --> 02:12:39,440 I saw you two in the market today, and it didn't look like what you say to me. 1329 02:12:40,880 --> 02:12:43,260 You got it wrong, Malhun Hatun. 1330 02:12:44,780 --> 02:12:49,240 I don't like Aktemur nor anyone else. 1331 02:13:20,730 --> 02:13:22,990 Brother, Konur. 1332 02:13:23,360 --> 02:13:23,980 Hold this. 1333 02:13:25,210 --> 02:13:26,270 Brother. 1334 02:13:27,690 --> 02:13:28,720 Brother. 1335 02:13:33,100 --> 02:13:36,810 Hold on. 1336 02:13:38,679 --> 02:13:41,484 MARMARACIK CASTLE 1337 02:13:59,050 --> 02:14:01,660 I don't like crying girls, princess. 1338 02:14:05,000 --> 02:14:06,890 And I hate princesses. 1339 02:14:25,610 --> 02:14:28,300 And I hate creatures like you. 1340 02:14:38,040 --> 02:14:40,510 Do you hate your beloved father too? 1341 02:14:45,160 --> 02:14:47,800 Is that why you tried to kill the emperor? 1342 02:14:53,870 --> 02:14:56,400 You have no advantage apart from being a princess. 1343 02:15:01,720 --> 02:15:03,340 And you can't even fight. 1344 02:15:08,970 --> 02:15:11,470 The day you tried to kill your father... 1345 02:15:14,860 --> 02:15:17,160 you gave up being a princess too. 1346 02:15:44,510 --> 02:15:48,590 You will die a traitor before you can acquit yourself. 1347 02:15:50,030 --> 02:15:51,210 I'm really sorry. 1348 02:16:40,700 --> 02:16:43,230 Do not tire yourself. 1349 02:16:45,680 --> 02:16:49,320 - My Bey. - This will pass, hold on. 1350 02:16:54,600 --> 02:16:55,290 Alps. 1351 02:16:57,820 --> 02:16:58,700 Hold on. 1352 02:16:59,900 --> 02:17:03,050 Hold on. 1353 02:17:06,300 --> 02:17:07,340 My Bey. 1354 02:17:07,420 --> 02:17:08,430 Brother. 1355 02:17:09,880 --> 02:17:11,720 Hold on. 1356 02:17:29,480 --> 02:17:30,670 Alps. 1357 02:17:32,120 --> 02:17:33,790 Alps! 1358 02:17:36,740 --> 02:17:39,573 END OF EPISODE 103 TRANSLATED BY TR2EN20. 1359 02:17:39,773 --> 02:17:48,371 TRANSLATED BY TR2EN20 99443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.