All language subtitles for Highlander.1986.COMPLETE.UHD.BLURAY-GUHZER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,958 --> 00:00:42,044 Az id�k kezdete �ta itt vagyunk, 2 00:00:42,545 --> 00:00:45,839 csendben �tosonunk az �vsz�zadokon. 3 00:00:46,298 --> 00:00:48,717 Sokf�le titkos �letet �l�nk, 4 00:00:48,801 --> 00:00:51,678 k�zd�nk, hogy meg�rj�k a gy�lekez�st, 5 00:00:52,721 --> 00:00:56,474 amikor az a kev�s, aki marad, megk�zd egym�ssal az utols� emberig. 6 00:00:57,517 --> 00:00:59,812 Soha senki nem tudta, hogy k�ztetek vagyunk... 7 00:01:01,772 --> 00:01:02,815 eg�szen mostan�ig. 8 00:02:29,610 --> 00:02:31,445 ...�s a tongai fi�. 9 00:02:32,446 --> 00:02:34,990 Az ellenfeleik, a t�lem jobbra l�v� sarokban... 10 00:02:35,449 --> 00:02:40,288 �sszesen 330 kil�val... 11 00:02:40,789 --> 00:02:46,753 �rkeztek a Brad Streetr�l, a georgiai Atlant�b�l... 12 00:02:47,337 --> 00:02:49,755 �k a Mes�s madarak! 13 00:02:50,381 --> 00:02:51,382 Ez az! 14 00:03:56,990 --> 00:04:01,536 Ez az! Gyer�nk! Eszm�letlen, ugye? 15 00:04:05,331 --> 00:04:06,500 Meg�lni MacCleodot! 16 00:04:17,469 --> 00:04:19,013 Ezek mindent beleadnak! 17 00:04:22,682 --> 00:04:25,685 ...a kir�lyok. Gyer�nk! Taposd el a rohadt... 18 00:04:35,154 --> 00:04:38,282 Ezt im�dni fogod! 19 00:04:42,620 --> 00:04:46,205 Es�lyt se adj neki! 20 00:04:47,874 --> 00:04:49,919 H�! Hov� m�sz? 21 00:05:56,151 --> 00:05:57,152 MacLeod! 22 00:06:02,533 --> 00:06:05,327 Fasil! V�rj! 23 00:06:26,056 --> 00:06:27,100 J�l van. 24 00:11:33,325 --> 00:11:34,827 MacLeod! 25 00:11:37,204 --> 00:11:38,789 MacLeod! A MacLeod kl�n. 26 00:11:49,717 --> 00:11:52,885 Hozza el Urunk 1536. esztendeje 27 00:11:53,553 --> 00:11:56,807 a MacLeod kl�n gy�zelm�t! 28 00:11:56,890 --> 00:11:58,309 MacLeod! 29 00:11:59,435 --> 00:12:01,269 - Gy�zelmet a MacLeodoknak! - MacLeod! 30 00:12:07,609 --> 00:12:09,695 Gyorsan! 31 00:12:14,992 --> 00:12:17,119 F�lsz, Connor? 32 00:12:17,328 --> 00:12:19,455 Nem, Dugal kuzin. Nem f�lek! 33 00:12:20,080 --> 00:12:21,874 Ne hazudozz�l, te! 34 00:12:22,332 --> 00:12:24,793 �n �sszevizeltem a szokny�m az els� csat�m k�zben. 35 00:12:26,129 --> 00:12:29,047 Igen. Angus folyton �sszevizeli a szokny�j�t. 36 00:12:50,402 --> 00:12:51,403 Connor! 37 00:12:52,654 --> 00:12:53,655 Connor! 38 00:12:55,491 --> 00:12:57,785 Connor! V�rj! 39 00:12:58,452 --> 00:13:00,203 Eml�keztessenek r�m ezek a vir�gok! 40 00:13:04,250 --> 00:13:06,878 �s ne feledd, hogy Isten a te oldaladon van, Connor. 41 00:13:06,961 --> 00:13:09,423 Egy ilyen l�ny nagyobb sebet k�pes ejteni, 42 00:13:09,506 --> 00:13:12,258 - mint egy Frazer-kard. - V�rj! Connor! Angus! 43 00:13:12,341 --> 00:13:14,384 Te �s Dugal egy darabban hozz�tok haza! 44 00:13:14,467 --> 00:13:16,261 Tudjuk, melyik darab a legfontosabb. 45 00:14:01,557 --> 00:14:04,101 Van k�z�tt�k egy Connor nev�. 46 00:14:04,227 --> 00:14:05,228 Igen. 47 00:14:11,484 --> 00:14:13,027 Ne feledd, Murdoch! 48 00:14:14,946 --> 00:14:16,781 Az a fi� az eny�m. 49 00:14:17,616 --> 00:14:18,742 Elkezd�d�tt. 50 00:14:19,826 --> 00:14:24,497 Hal�l a MacLeodokra! 51 00:14:31,837 --> 00:14:33,589 Hal�l a MacLeodokra! 52 00:14:33,673 --> 00:14:35,550 Hal�l a Frazerekre! 53 00:14:58,073 --> 00:14:59,407 MacLeod! 54 00:15:15,674 --> 00:15:18,302 - Gyer�nk! - MacLeod! 55 00:15:22,764 --> 00:15:24,349 Maradj csak ott! 56 00:15:25,392 --> 00:15:28,853 Bocs�ss meg... fiam! 57 00:15:31,106 --> 00:15:32,481 Harcoljatok, �tkozottak! 58 00:15:33,024 --> 00:15:35,151 - Az Connor MacLeod. - Harcoljatok, gy�v�k! 59 00:15:35,234 --> 00:15:36,236 Ne, �t hagyd! 60 00:15:44,369 --> 00:15:45,913 Kasztr�lj�tok a pog�nyokat! 61 00:15:46,455 --> 00:15:48,165 Senki se harcol velem! 62 00:15:49,791 --> 00:15:50,792 Mind elfutnak. 63 00:15:51,835 --> 00:15:53,838 J�l van, fi�, maradj mellettem! 64 00:16:01,344 --> 00:16:02,429 �risten! 65 00:16:07,977 --> 00:16:08,977 Harcolj velem! 66 00:16:21,573 --> 00:16:23,992 Kurgan! Ne! 67 00:16:25,535 --> 00:16:26,912 Gyer�nk, gyorsan! 68 00:16:26,996 --> 00:16:28,830 Csak egy maradhat! 69 00:16:32,126 --> 00:16:34,670 Majd m�skor, MacLeod! 70 00:17:08,953 --> 00:17:10,497 Sz�lljon ki a kocsib�l! 71 00:17:10,580 --> 00:17:11,957 Kezet a motorh�ztet�re! 72 00:17:14,877 --> 00:17:16,128 Mozg�s! 73 00:17:16,212 --> 00:17:17,213 J�l van! 74 00:17:19,840 --> 00:17:21,759 Vigy�zz! Csak nyugi! 75 00:17:21,842 --> 00:17:23,052 Vigy�zz! 76 00:17:23,594 --> 00:17:29,724 Mozg�s! Gyer�nk! Gyer�nk m�r! 77 00:17:31,476 --> 00:17:33,020 Terpeszbe! Gyer�nk! 78 00:17:34,605 --> 00:17:36,149 Igazolv�nyt, haver! 79 00:17:39,652 --> 00:17:43,823 Mr. Nash, hov� ment ilyen nagy siets�ggel? 80 00:17:46,993 --> 00:17:48,661 Adja ide! 81 00:17:55,418 --> 00:17:57,337 Ne mozdulj, haver! 82 00:17:58,170 --> 00:17:59,797 M�g leveg�t se vegy�l! 83 00:18:41,005 --> 00:18:44,550 In nomine patri et filii et spiritu sancti. 84 00:18:45,093 --> 00:18:46,094 �men. 85 00:18:48,304 --> 00:18:49,305 V�ge van. 86 00:18:49,847 --> 00:18:51,349 Ne! 87 00:18:51,933 --> 00:18:55,729 M�sok is haldokolnak ma. Mennem kell. 88 00:18:57,730 --> 00:18:58,732 Csendet! 89 00:19:05,781 --> 00:19:07,239 � egy hegylak�, az isten�rt! 90 00:19:07,698 --> 00:19:10,326 Ne jajvesz�kel� asszonyt halljon utolj�ra! 91 00:19:36,812 --> 00:19:38,021 Gyer�nk, hadd menjek �t! 92 00:19:39,022 --> 00:19:43,027 A fen�be, Frank! A helysz�nel�k �rjenek ide legutolj�ra? 93 00:19:44,821 --> 00:19:45,863 J�s�gos �g! 94 00:19:46,405 --> 00:19:48,239 Igen, �sszeszerel�sre v�r. 95 00:19:48,323 --> 00:19:49,324 Elkaptatok valakit? 96 00:19:49,615 --> 00:19:54,413 Nem. De kihallgatunk egy Nash nev� fick�t. R�gis�gkeresked� a Hudson Streeten. 97 00:19:55,331 --> 00:19:57,082 - Hell�, Brenda! - Szia, Walt! 98 00:19:58,333 --> 00:19:59,793 J�l festesz, Brenda. 99 00:20:00,168 --> 00:20:02,379 Maga szerint mi a hal�l oka, hadnagy? 100 00:20:04,131 --> 00:20:06,593 Jaj, micsoda Humor Herold maga, Garfield! 101 00:20:06,925 --> 00:20:08,219 Engedjen m�r el! 102 00:20:09,470 --> 00:20:11,637 H�, mit mondjak a feles�gemnek? 103 00:20:12,055 --> 00:20:15,016 Walter, nekem is hozz egy s�tem�nyt, l�gy sz�ves! 104 00:20:15,351 --> 00:20:17,518 Mit mondtam? Mikor patkolt el? 105 00:20:17,728 --> 00:20:19,312 Olyan 10 �ra, f�l 11 k�r�l. 106 00:20:19,395 --> 00:20:21,523 A v�g�eszk�z borotva�les volt. 107 00:20:21,732 --> 00:20:25,361 Kifel�! Besz�lek, ha elviszik ezeket a kamer�kat! 108 00:20:25,444 --> 00:20:27,321 Frank! 109 00:20:27,863 --> 00:20:29,615 - �risten! - K�t napja sz�ltak, 110 00:20:29,698 --> 00:20:32,493 hogy ugyan�gy �ltek meg egy pasast Jersey-ben. 111 00:20:32,785 --> 00:20:35,287 J�, de az Jersey. 112 00:20:35,496 --> 00:20:38,039 H�, zsaruk, meddig csevegtek m�g? Menn�k m�r. 113 00:20:38,248 --> 00:20:39,875 H�, Frank! Gyere ide! 114 00:20:42,378 --> 00:20:43,754 A fen�be! 115 00:20:45,381 --> 00:20:47,924 H�ha! Micsoda sz�ps�g! 116 00:20:49,593 --> 00:20:51,220 Garfield, takarja le azt a fejet! 117 00:20:58,018 --> 00:21:00,896 - Mi a fene az? - Egy Toledo-Salamanca. 118 00:21:02,022 --> 00:21:05,943 - Micsoda? - Egy kard, Frank. Egy nagyon ritka kard. 119 00:21:07,110 --> 00:21:10,072 - Igen, �s mennyit �r? - K�r�lbel�l egymilli� doll�rt. 120 00:21:12,700 --> 00:21:15,703 Ezt b�rmelyik Hudson Street-i r�gis�gkeresked� is tudja. 121 00:21:17,246 --> 00:21:19,415 Hov� m�sz? Mondtam, hogy ma sok�ig dolgozol. 122 00:21:19,499 --> 00:21:23,127 Nem tarthatsz itt! Ismerem a jogaim! 123 00:21:24,378 --> 00:21:25,672 Hol van az �gyv�dem? 124 00:21:53,282 --> 00:21:55,243 L�tta m�r kor�bban ezt a fick�t, Nash? 125 00:21:57,203 --> 00:21:58,412 A neve Vazilek, 126 00:21:58,495 --> 00:22:02,292 egy lengyel. K�t napja New Jersey-ben lefejezt�k. 127 00:22:03,293 --> 00:22:05,253 Szokott j�rni New Jersey-ben, Nash? 128 00:22:05,337 --> 00:22:06,587 Ha tudom, ker�l�m. 129 00:22:06,920 --> 00:22:08,547 Furcsa az akcentusa. Hov� val�si? 130 00:22:09,131 --> 00:22:10,591 Sok helyre. 131 00:22:11,300 --> 00:22:12,802 Maga r�gis�gkeresked�, ugye? 132 00:22:14,262 --> 00:22:16,472 Rendben. Ez mi? 133 00:22:22,520 --> 00:22:23,423 Egy kard? 134 00:22:23,438 --> 00:22:24,564 El�g a h�lyes�gb�l! 135 00:22:26,941 --> 00:22:31,070 Ez egy Toledo-Salamanca kard, ami k�r�lbel�l egymilli� doll�rt �r. 136 00:22:31,153 --> 00:22:32,238 �s? 137 00:22:32,363 --> 00:22:33,615 Elmondjam az elm�letemet? 138 00:22:35,075 --> 00:22:36,075 Maga odament, 139 00:22:36,158 --> 00:22:38,536 hogy megvegye a kardot ett�l a... Mi is a neve? 140 00:22:38,995 --> 00:22:39,996 �n nem tudom. 141 00:22:40,580 --> 00:22:42,624 J�, a neve lman Fasil. 142 00:22:42,707 --> 00:22:45,043 Vit�zni kezdtek az �rr�l, ez�rt lev�gta a fej�t. 143 00:22:47,003 --> 00:22:48,380 Van egy m�sik elm�letem. 144 00:22:49,631 --> 00:22:53,175 Ez a Fasil annyira felidegelte mag�t az esti borzalmas buny�n, 145 00:22:54,010 --> 00:22:57,639 hogy lement a gar�zsba, �s elkesered�s�ben lev�gta a saj�t fej�t. 146 00:22:59,557 --> 00:23:00,767 Nem vicces, Walt. 147 00:23:01,726 --> 00:23:02,810 Maga buzi, Nash? 148 00:23:03,186 --> 00:23:05,730 Mi�rt, Garfield? Megtetszett a seggem? 149 00:23:08,108 --> 00:23:09,609 Elmondom, mi volt, Russell. 150 00:23:10,568 --> 00:23:12,821 Maga cumiztatni ment le a gar�zsba. 151 00:23:13,322 --> 00:23:14,782 Csak nem akart fizetni �rte. 152 00:23:15,614 --> 00:23:17,742 Maga beteg. 153 00:23:19,160 --> 00:23:21,371 - H�! - H�, mit csin�l? 154 00:23:22,664 --> 00:23:23,791 Abbahagyni! 155 00:23:23,874 --> 00:23:26,334 - Maga meg�r�lt? - El�g legyen, a fen�be is! 156 00:23:26,959 --> 00:23:29,296 El�g volt! Ennyi. Befejezni! 157 00:23:30,213 --> 00:23:32,007 Fejezze m�r be! 158 00:23:34,760 --> 00:23:37,012 - Letart�ztatnak? - M�g nem. 159 00:23:37,429 --> 00:23:38,430 Akkor v�gezt�nk. 160 00:23:38,846 --> 00:23:41,099 Nash, ez m�g csak a kezdet. 161 00:23:44,394 --> 00:23:46,688 ...egy gar�zs �s v�z a sprinklerb�l. 162 00:23:46,979 --> 00:23:51,527 A f�rfi fej n�lk�li teste ott fek�dt a f�ld�n, 163 00:23:51,610 --> 00:23:53,696 a saj�t lev�gott feje mellett. 164 00:23:54,113 --> 00:23:56,907 A f�rfi nev�t egyel�re nem tudjuk. 165 00:23:56,990 --> 00:23:58,576 �n tudom a nev�t. 166 00:24:33,026 --> 00:24:37,405 J�l van, Mr. Victor Kruger. 315-�s szoba. 167 00:24:37,990 --> 00:24:40,743 �s 20 doll�r el�leget k�rek. 168 00:24:48,708 --> 00:24:54,006 Ha b�rmire sz�ks�ge van, bul�kra vagy kok�ra, csak t�rcs�zza a 0-�t! 169 00:24:54,090 --> 00:24:57,384 �gy van, Mr. Kruger. A Lucky Strike remek doh�ny. 170 00:24:59,345 --> 00:25:02,681 - Ne besz�lj a vend�gekhez! - Nem csin�ltam semmit! �n csak �l�k... 171 00:25:54,984 --> 00:25:56,235 V�gre... 172 00:25:57,236 --> 00:25:58,487 a gy�lekez�s. 173 00:26:03,034 --> 00:26:04,077 Szia! 174 00:26:04,702 --> 00:26:05,703 Candy vagyok. 175 00:26:09,540 --> 00:26:11,376 H�t persze. 176 00:26:21,803 --> 00:26:22,804 Gyere! 177 00:26:23,597 --> 00:26:24,597 Szia! 178 00:26:24,847 --> 00:26:27,266 - Szia! - Aj�nd�kot hoztam a boncnokt�l. 179 00:26:27,350 --> 00:26:28,351 Igen, �s mit? 180 00:26:28,977 --> 00:26:31,730 F�mdarabokat. A Garden alatt tal�lt testben voltak. 181 00:26:32,731 --> 00:26:34,565 A sebben �s a ruh�in. 182 00:26:35,441 --> 00:26:36,525 Sz�p, sima v�g�s volt. 183 00:26:54,585 --> 00:26:55,669 Ez nem lehet. 184 00:27:01,510 --> 00:27:02,552 A rohadt �letbe! 185 00:28:01,987 --> 00:28:02,988 Ki van ott? 186 00:28:21,465 --> 00:28:23,967 - Szia, Brenda! A szok�sosat? - Igen, �s sokat. 187 00:28:29,932 --> 00:28:30,933 Mondd, meddig! 188 00:28:35,980 --> 00:28:36,981 Eddig. 189 00:28:39,525 --> 00:28:41,068 Egy pillanat, Brenda. 190 00:28:43,028 --> 00:28:44,738 Egy dupla Glenmorangie-t j�ggel. 191 00:28:45,739 --> 00:28:47,324 Glenmorangie. �rtem. 192 00:28:48,701 --> 00:28:50,119 Gyakran j�r a Gardenbe? 193 00:28:50,202 --> 00:28:51,287 Micsoda? 194 00:29:02,799 --> 00:29:03,798 Mit mondott? 195 00:29:06,468 --> 00:29:08,721 A Madison Square Gardenbe. 196 00:29:11,181 --> 00:29:12,225 Gyakran megy oda? 197 00:29:13,183 --> 00:29:14,184 Mi�rt? 198 00:29:15,811 --> 00:29:19,357 A kos�r, a cirkusz vagy a pankr�ci� miatt? 199 00:29:20,191 --> 00:29:22,694 Mi�rt k�rdezget a Gardenr�l? K�vetett engem? 200 00:29:25,112 --> 00:29:26,906 Szeretn�m hazak�s�rni mag�t, Brenda. 201 00:29:35,164 --> 00:29:36,541 Tudok �n magamra vigy�zni. 202 00:30:52,034 --> 00:30:53,034 Csend! 203 00:31:10,261 --> 00:31:11,595 H�! Kapja el! 204 00:31:43,627 --> 00:31:45,921 J� �jra l�tni, MacLeod! 205 00:31:46,046 --> 00:31:47,255 Nagyon j�. 206 00:31:50,592 --> 00:31:52,552 - Ne! - Csak egy maradhat! 207 00:31:57,098 --> 00:31:58,225 Ne! 208 00:32:02,771 --> 00:32:05,441 A f�ldre! Itt a rend�rs�g. 209 00:32:06,317 --> 00:32:07,735 Fegyvereket letenni! 210 00:32:08,359 --> 00:32:09,653 Kezeket a fejre! 211 00:32:09,736 --> 00:32:13,281 Majd m�skor, Hegylak�! Megtal�llak! 212 00:32:14,074 --> 00:32:16,618 H�! �llj! J�jj�n vissza! 213 00:32:21,665 --> 00:32:23,750 �lljon meg! V�rjon! 214 00:32:24,210 --> 00:32:26,754 Mi az isten volt ez? Hegylak�nak h�vta. 215 00:32:26,838 --> 00:32:29,131 �s hogy �rtette, hogy csak egy maradhat? Mib�l? 216 00:32:29,215 --> 00:32:30,675 - Majdnem... - Tudni akarom... 217 00:32:30,758 --> 00:32:31,757 Hallgasson el! 218 00:32:34,010 --> 00:32:35,512 Soha t�bbet ne k�vessen! 219 00:32:36,513 --> 00:32:40,977 Mag�nak csak egy �lete van. Ha kedves a sz�m�ra, menjen haza! 220 00:32:54,781 --> 00:32:56,032 L�ttad a sebet, Angus. 221 00:32:57,743 --> 00:32:58,785 Hal�los volt. 222 00:32:59,203 --> 00:33:00,705 Szerintem bel� ment az �rd�g. 223 00:33:22,726 --> 00:33:23,894 Inn�l vel�nk, mi? 224 00:33:24,645 --> 00:33:25,938 Mi a baj, Dugal? 225 00:33:26,313 --> 00:33:28,315 Most besz�lsz �s j�rsz... 226 00:33:28,691 --> 00:33:30,527 m�lt �jjel meg holtk�nt fek�dt�l. 227 00:33:31,110 --> 00:33:33,237 Hogy lehet ez, Connor MacLeod? 228 00:33:33,612 --> 00:33:34,781 A hal�lomat k�v�nod? 229 00:33:35,114 --> 00:33:36,408 Ez nem term�szetes. 230 00:33:40,370 --> 00:33:41,787 Az �rd�g cimbor�ja. 231 00:33:42,871 --> 00:33:44,248 Ne mondd ezt, Kate! 232 00:33:44,999 --> 00:33:46,042 Akkor �n mondom. 233 00:33:47,877 --> 00:33:49,086 Az �rd�g van benned. 234 00:33:50,463 --> 00:33:52,256 H�sz �ve rokonok vagyunk. 235 00:33:53,090 --> 00:33:55,051 Connor MacLeod volt a rokonom. 236 00:33:56,553 --> 00:33:57,929 Azt nem tudom, te ki vagy. 237 00:34:04,768 --> 00:34:06,979 - Angus! - Jobb ha m�sz, Connor. 238 00:34:09,941 --> 00:34:11,067 Nem megyek �n sehov�. 239 00:34:12,109 --> 00:34:14,111 Megsz�llta az �rd�g! �lj�k meg! 240 00:34:14,445 --> 00:34:15,447 Lucifer! 241 00:34:23,246 --> 00:34:24,915 �gess�k ki bel�le az �rd�g�t! 242 00:34:34,632 --> 00:34:36,008 J�l van. Szedj�tek le! 243 00:34:36,384 --> 00:34:38,178 - El�getni! - Dugal! 244 00:34:38,261 --> 00:34:40,222 - Hagyj�tok! - Dugal... 245 00:34:41,263 --> 00:34:42,474 Dugal, int�zd el! 246 00:34:44,351 --> 00:34:45,936 Deh�t az unokatestv�red! 247 00:34:54,986 --> 00:34:56,028 Ne, Angus! 248 00:34:57,572 --> 00:34:59,366 Csend! Csendet! 249 00:35:01,075 --> 00:35:03,035 Nem �get�nk el itt senkit! 250 00:35:03,703 --> 00:35:04,787 Sz�m�zni fogjuk! 251 00:35:05,831 --> 00:35:08,250 - Ne! El�getni! - El�g, Kate! 252 00:35:11,378 --> 00:35:14,005 El�getni! Angus, �gesd el! 253 00:35:14,547 --> 00:35:17,300 - Tudsz j�rni? - Annyira igen, hogy elmenjek. 254 00:35:17,759 --> 00:35:20,012 Akkor menj! Am�g m�g tudsz. 255 00:35:21,804 --> 00:35:23,348 Sosem felejtelek el, Angus. 256 00:37:33,395 --> 00:37:34,438 J� kutya. 257 00:37:44,448 --> 00:37:47,326 - Pite �s s�r. K�rsz? - Igen. Most r�gt�n. 258 00:37:50,121 --> 00:37:52,415 De piszkos vagy! Tiszta mocsok �s izom! 259 00:37:53,041 --> 00:37:55,627 Igen, dr�g�m. Ahogy szereted. 260 00:38:18,108 --> 00:38:20,693 Ezt az id�k v�gezet�ig megteheted velem, ha akarod. 261 00:38:24,739 --> 00:38:25,740 �gy lesz, Connor? 262 00:38:25,907 --> 00:38:28,202 Igen, dr�g�m. �gy lesz. 263 00:38:42,465 --> 00:38:43,466 �dv! 264 00:38:44,968 --> 00:38:48,096 A nevem Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez, 265 00:38:48,638 --> 00:38:51,349 V. K�roly spanyol kir�ly �nt�mestere... 266 00:38:51,975 --> 00:38:53,477 �llok szolg�latodra. 267 00:38:54,811 --> 00:38:55,812 Ki ez? 268 00:39:00,817 --> 00:39:02,861 - Mit akarsz? - T�ged. 269 00:39:06,948 --> 00:39:09,450 - Te Connor MacLeod vagy. - Tal�n igen, de... 270 00:39:09,575 --> 00:39:10,827 Connor MacLeod vagy. 271 00:39:11,244 --> 00:39:15,207 Megs�r�lt�l egy csat�ban, majd sz�m�ztek Glenfinnenb�l 272 00:39:15,624 --> 00:39:16,876 �t �vvel ezel�tt. 273 00:39:17,877 --> 00:39:18,877 Connor! 274 00:39:20,294 --> 00:39:22,297 Heather, menj be a h�zba! 275 00:39:22,839 --> 00:39:25,300 - Dehogy megyek! - Tedd, amit mondok, asszony! 276 00:39:40,315 --> 00:39:41,900 Amit most �rzel... 277 00:39:43,068 --> 00:39:44,278 az a felt�lt�d�s. 278 00:39:47,365 --> 00:39:48,366 Ki vagy te? 279 00:39:48,823 --> 00:39:50,785 Mi egyform�k vagyunk, MacLeod! 280 00:39:52,160 --> 00:39:53,578 Testv�rek! 281 00:40:00,752 --> 00:40:03,505 - H�! - Itt mindenki t�pszeres volt. 282 00:40:06,258 --> 00:40:09,261 H�t, ezzel kapcsolatban nem sokat tehet�nk. 283 00:40:10,137 --> 00:40:11,430 Tudod, mi volt ez? 284 00:40:11,847 --> 00:40:14,099 A vietnami szomsz�d megette a pasas kuty�j�t. 285 00:40:15,767 --> 00:40:17,728 Az titkos anyag. 286 00:40:18,311 --> 00:40:22,732 - Mi �js�g a helysz�nel�kn�l? - Unom magam. Elmegy�nk eb�delni? 287 00:40:22,816 --> 00:40:26,320 - J� �tlet. Ki fizeti? - �n. 288 00:40:26,529 --> 00:40:27,530 Benne vagyok. 289 00:40:28,238 --> 00:40:29,364 - �s Frank... - Igen. 290 00:40:29,448 --> 00:40:31,325 A hajsz�lak a Moretti-�gyben... 291 00:40:31,408 --> 00:40:33,578 - egyeznek. - Megmondtam, ugye? 292 00:40:34,412 --> 00:40:35,663 �, otthagytam a t�sk�m. 293 00:40:36,372 --> 00:40:37,498 Kint megv�rlak. 294 00:40:38,748 --> 00:40:41,042 Garfield, Brend�val elmegy�nk eb�delni. 295 00:41:05,275 --> 00:41:08,903 A KARDK�SZ�T�S T�RT�NETE 296 00:41:26,839 --> 00:41:30,550 N�ha, MacLeod, nem el�g, ha �les a penge. 297 00:41:35,181 --> 00:41:41,354 E-gyen-s�ly! 298 00:41:41,437 --> 00:41:42,772 Egyens�ly! 299 00:41:42,856 --> 00:41:46,860 Nem szeretem a haj�kat! A vizet sem! Ember vagyok, nem hal. 300 00:41:48,110 --> 00:41:49,987 �lland�an csak panaszkodsz. 301 00:41:50,570 --> 00:41:52,698 �gy n�zel ki, mint egy n�, te haggis! 302 00:41:53,157 --> 00:41:55,451 Haggis? Az meg mi? 303 00:41:55,535 --> 00:41:57,703 H�ssal �s zabliszttel t�lt�tt birkagyomor. 304 00:41:59,455 --> 00:42:00,456 Mire val�? 305 00:42:01,249 --> 00:42:02,250 Megenni. 306 00:42:02,959 --> 00:42:04,210 Undor�t�! 307 00:42:06,212 --> 00:42:08,924 Ne mozogj m�r, az isten�rt! Fel fogunk borulni! 308 00:42:09,507 --> 00:42:12,092 - Na �s? - Nem tudok �szni, te spanyol p�va! 309 00:42:12,259 --> 00:42:15,763 - Nem spanyol vagyok, hanem egyiptomi. - Azt mondtad, spanyol vagy! 310 00:42:15,847 --> 00:42:16,848 Hazudt�l! 311 00:42:18,307 --> 00:42:22,520 Olyan illedelmes vagy, mint egy kecske, �s �gy b�zlesz, mint egy tr�gyadomb. 312 00:42:22,938 --> 00:42:25,691 �s semmi fogalmad sincs a benned rejl� er�r�l. 313 00:42:26,358 --> 00:42:28,944 - Most pedig... kifel�! - Ne! 314 00:42:31,613 --> 00:42:35,200 Seg�ts�g! 315 00:42:37,660 --> 00:42:38,703 Seg�ts! 316 00:42:39,329 --> 00:42:42,665 - Seg�ts, megfulladok! - Nem tudsz megfulladni, te bolond! 317 00:42:42,748 --> 00:42:43,959 - Halhatatlan vagy! - Ne! 318 00:42:47,420 --> 00:42:49,630 Megfulladok! Gyere, seg�ts! 319 00:42:49,715 --> 00:42:55,930 Dioszkuroszok! Egek atyja! 320 00:42:59,056 --> 00:43:00,057 �lek. 321 00:43:05,481 --> 00:43:06,482 Kapok leveg�t. 322 00:43:26,293 --> 00:43:28,044 F�lbev�glak! 323 00:43:55,572 --> 00:43:58,950 Nyers �s lass� vagy. �gy t�madsz, mint egy �gyetlen gyermek. 324 00:44:08,584 --> 00:44:12,339 Ez nem lehet. Ez az �rd�g m�ve. 325 00:44:15,843 --> 00:44:19,471 Nem tudsz meghalni, MacLeod. Vedd tudom�sul! 326 00:44:25,019 --> 00:44:26,895 - Ut�llak! - Az j�. 327 00:44:27,396 --> 00:44:29,148 Kezdetnek t�k�letes. 328 00:44:31,357 --> 00:44:33,569 Hogy t�rt�nt mindez, az isten szerelm�re? 329 00:44:37,823 --> 00:44:40,284 Mi�rt kel fel a nap? 330 00:44:41,410 --> 00:44:46,166 A csillagok tal�n csak apr� lyukak az �jszaka f�gg�ny�ben? Ki tudja? 331 00:44:47,541 --> 00:44:51,045 De azt tudom, hogy mivel te m�snak sz�lett�l, 332 00:44:51,838 --> 00:44:55,049 az emberek f�lni fognak t�led, �s el fognak �zni... 333 00:44:55,632 --> 00:44:57,342 ahogy a falud lak�i is tett�k. 334 00:44:57,425 --> 00:44:58,427 El�getni! 335 00:45:08,645 --> 00:45:12,066 Meg kell tanulnod elrejteni a k�l�nlegess�gedet, 336 00:45:12,484 --> 00:45:13,944 �s kiteljes�teni az er�det... 337 00:45:14,945 --> 00:45:16,653 a gy�lekez�s idej�re. 338 00:45:20,491 --> 00:45:21,826 Mi az a gy�lekez�s? 339 00:45:22,660 --> 00:45:26,872 Amikor m�r csak kevesen maradunk, ellen�llhatatlan vonz�st �rz�nk majd 340 00:45:26,955 --> 00:45:28,791 egy messzi hely fel�... 341 00:45:30,334 --> 00:45:31,794 ahol megk�zd�nk a jutalom�rt. 342 00:45:35,632 --> 00:45:36,633 Gyer�nk! 343 00:45:38,134 --> 00:45:39,136 Gyorsabban! 344 00:45:48,853 --> 00:45:50,062 Sose k�zdj indulatb�l! 345 00:45:52,815 --> 00:45:55,778 Ha a fejed elv�lik a nyakadt�l, v�ge. 346 00:46:22,095 --> 00:46:23,722 Ne v�gj t�l messzire! 347 00:46:24,557 --> 00:46:28,142 Mert sebezhet�v� v�lsz, �s elveszted az egyens�lyod. 348 00:46:28,642 --> 00:46:29,686 Connor! 349 00:46:32,189 --> 00:46:33,773 Heather, k�rlek! 350 00:46:46,786 --> 00:46:50,540 Ha a v�g�n csak mi ketten maradunk, lev�god a fejem? 351 00:46:57,129 --> 00:46:59,841 K�zden�nk kell, m�g csak egy marad. 352 00:47:00,800 --> 00:47:05,013 Csak megszentelt helyen vagy biztons�gban. Ezt a szab�lyt senki se szegi meg. 353 00:47:05,680 --> 00:47:06,723 Ez a hagyom�ny. 354 00:47:20,362 --> 00:47:21,822 �s most az utols� lecke. 355 00:47:23,657 --> 00:47:24,658 B�zz bennem! 356 00:47:28,328 --> 00:47:30,288 �rezd magadban a szarvasbik�t! 357 00:47:34,043 --> 00:47:35,086 A sz�v�t... 358 00:47:36,418 --> 00:47:37,420 ahogy ver. 359 00:47:44,762 --> 00:47:45,762 A v�r�t... 360 00:47:46,638 --> 00:47:47,639 ahogy kering. 361 00:47:47,973 --> 00:47:48,974 �rzed? 362 00:47:51,143 --> 00:47:52,895 - Gyer�nk! - �rzem. 363 00:47:55,355 --> 00:47:58,108 MacLeod, gyer�nk! 364 00:47:58,941 --> 00:48:01,236 - �rzem! - Gyere! 365 00:48:04,657 --> 00:48:06,533 �rzem a szarvast! 366 00:48:11,247 --> 00:48:13,082 Gyere, haggis! 367 00:48:17,085 --> 00:48:18,128 MacLeod! 368 00:48:19,004 --> 00:48:22,966 - Ez a felt�lt�d�s. - Igen! 369 00:48:23,050 --> 00:48:24,176 Igen! 370 00:48:57,626 --> 00:49:02,381 Nos, pendejo, l�ssuk, milyen kardforgat� v�lt bel�led! 371 00:49:03,425 --> 00:49:04,426 En garde! 372 00:49:13,517 --> 00:49:14,727 Nagyon j�. 373 00:49:33,371 --> 00:49:34,788 Add a kezed, testv�r! 374 00:49:52,557 --> 00:49:55,142 Az ott! Mennyibe ker�l? 375 00:49:55,893 --> 00:49:57,561 Ez Lancelot. 376 00:50:13,370 --> 00:50:14,370 Rakja bele! 377 00:50:15,121 --> 00:50:16,956 De �n csal�dot akarok. 378 00:50:17,123 --> 00:50:19,918 Nem lehet csal�dod. Nem lehetnek gyerekeink. 379 00:50:23,297 --> 00:50:26,465 Heather nem fog ennek �r�lni, az m�r biztos. 380 00:50:28,677 --> 00:50:29,886 Nagyon �l�nk! 381 00:50:32,932 --> 00:50:33,932 Connor! 382 00:50:36,976 --> 00:50:38,062 Megvan az eb�d! 383 00:50:40,897 --> 00:50:43,816 Most megyek. Keresek magamnak egy �j ruh�t. 384 00:50:47,904 --> 00:50:49,906 Ti kis �rd�g�k! Menjetek! 385 00:50:53,243 --> 00:50:54,535 Gy�ny�r�. 386 00:50:56,830 --> 00:50:58,123 El kell hagynod, testv�r. 387 00:51:10,760 --> 00:51:11,761 MacLeod! 388 00:51:13,097 --> 00:51:16,140 �n 2437 �ve sz�lettem. 389 00:51:17,226 --> 00:51:19,269 Az�ta h�rom feles�gem volt. 390 00:51:20,020 --> 00:51:22,690 Az utols� Sakiko, egy jap�n hercegn�. 391 00:51:23,316 --> 00:51:27,443 Az apja, Maszamune, egy igazi zseni, k�sz�tette ezt nekem... 392 00:51:28,987 --> 00:51:31,240 Krisztus el�tt 593-ban. 393 00:51:33,033 --> 00:51:34,534 Teljesen egyed�l�ll�... 394 00:51:36,661 --> 00:51:37,662 ak�rcsak a l�nya. 395 00:51:39,999 --> 00:51:44,503 Amikor Sakiko meghalt, teljesen �sszet�rtem. K�m�ld meg ett�l magad! 396 00:51:45,963 --> 00:51:48,132 K�rlek! Engedd el Heathert! 397 00:52:07,026 --> 00:52:11,822 Amikor el�sz�r tal�lkoztunk, rosszul lett�l, ugye? 398 00:52:13,074 --> 00:52:16,117 �s nem akkor �rezted ezt el�sz�r, ugye? 399 00:52:16,243 --> 00:52:19,914 Nem. Amikor a MacLeodok a Frazerek ellen harcoltak... 400 00:52:20,497 --> 00:52:21,499 egy fekete lovag... 401 00:52:23,292 --> 00:52:24,334 Akkor is �reztem. 402 00:52:25,085 --> 00:52:29,840 - Csak az m�s volt, f�jdalmasabb. - Az a fekete lovag Kurgan volt. 403 00:52:30,300 --> 00:52:32,343 Miatta kerestelek meg t�ged. 404 00:52:35,137 --> 00:52:37,973 Ki az a Kurgan? �s hov� val�si? 405 00:52:38,223 --> 00:52:40,184 A kurg�nok egy �si n�p 406 00:52:40,267 --> 00:52:41,477 az orosz sztyepp�r�l. 407 00:52:42,144 --> 00:52:45,189 Sz�rakoz�sb�l �hes kuty�kkal teli g�dr�kbe dob�ltak gyerekeket, 408 00:52:45,272 --> 00:52:46,398 hogy sz�tt�pj�k �ket. 409 00:52:47,817 --> 00:52:51,737 A Kurgan... � a leger�sebb a halhatatlanok k�z�l. 410 00:52:52,405 --> 00:52:54,532 T�k�letes harcos. 411 00:52:55,908 --> 00:53:00,580 Ha � nyeri el a jutalmat, a haland�kra �r�k s�t�ts�g v�r. 412 00:53:02,332 --> 00:53:04,124 Hogy gy�zhet� le egy ilyen vadember? 413 00:53:05,793 --> 00:53:08,629 Sz�vvel, hittel �s ac�llal. 414 00:53:09,714 --> 00:53:12,300 V�g�l csak egy maradhat. 415 00:53:17,597 --> 00:53:19,599 Ez nagyon vesz�lyes lehetett. 416 00:53:19,725 --> 00:53:22,436 De nagyon szerelmes voltam bel�, dr�ga Heather. 417 00:53:23,185 --> 00:53:26,063 Csak r� gondoltam, a vesz�lyre nem. 418 00:53:26,856 --> 00:53:30,860 Sz�val a r�zs�t a fogaim k�z�tt tartva felm�sztam a tet�re, 419 00:53:31,111 --> 00:53:33,738 k�telet engedtem le, �s bementem a nyitott ablakon �t. 420 00:53:37,909 --> 00:53:41,079 Sajnos a h�lgy m�r nem volt ott. 421 00:53:41,162 --> 00:53:42,331 Mit csin�lt�l? 422 00:53:42,830 --> 00:53:45,458 Bemutattam magam annak a h�lgynek, aki ott volt. 423 00:53:46,416 --> 00:53:47,835 Nagyon seg�t�k�sz volt. 424 00:53:50,880 --> 00:53:52,465 K�rsz m�g egy kis bort? 425 00:53:53,340 --> 00:53:54,341 Igen, k�rek. 426 00:54:07,188 --> 00:54:09,899 - Heather! Menek�lj! - Mi a baj? 427 00:54:16,197 --> 00:54:17,198 Kifel�! 428 00:54:20,702 --> 00:54:21,703 Kurgan! 429 00:54:23,704 --> 00:54:25,081 Ramirez! 430 00:54:34,840 --> 00:54:38,094 A Hegylak�! Hol van? 431 00:54:38,678 --> 00:54:40,889 Elk�st�l. M�r kik�peztem ellened. 432 00:54:41,014 --> 00:54:42,765 Micsoda id�pocs�kol�s! 433 00:55:10,294 --> 00:55:11,337 F�j? 434 00:55:25,141 --> 00:55:26,602 Most meghalsz! 435 00:55:32,440 --> 00:55:35,277 Nem gy�zhetsz le, Ramirez. �n vagyok a leger�sebb! 436 00:55:35,694 --> 00:55:37,529 Mennyivel szebb lett a hangod! 437 00:57:19,966 --> 00:57:21,091 Igen! 438 00:57:53,708 --> 00:57:55,127 F�j. 439 00:57:59,507 --> 00:58:01,215 Ki az a n�? 440 00:58:03,926 --> 00:58:04,969 Az eny�m. 441 00:58:06,554 --> 00:58:08,765 M�r nem sok�ig. 442 00:58:18,734 --> 00:58:20,652 Ma m�r a pokolban alszol! 443 00:58:22,154 --> 00:58:24,030 Csak egy maradhat! 444 00:59:11,410 --> 00:59:13,913 Szia, sz�ps�g! 445 00:59:24,549 --> 00:59:26,344 Russell Nash-sel szeretn�k besz�lni. 446 00:59:26,802 --> 00:59:28,846 Sajn�lom, Mr. Nash most nincs itt. 447 00:59:28,930 --> 00:59:31,181 Felh�vhatn�m otthon? M�g ma el kell �rnem. 448 00:59:32,015 --> 00:59:34,016 Att�l tartok, ez nem lehets�ges. 449 00:59:34,934 --> 00:59:38,522 - J� napot! - � Brenda Wyatt, Mr. Nash. 450 00:59:40,440 --> 00:59:41,733 M�r tal�lkoztunk, Rachel. 451 00:59:43,026 --> 00:59:44,236 Mit tehetek �n�rt? 452 00:59:44,862 --> 00:59:46,113 Tan�csot szeretn�k k�rni. 453 00:59:46,697 --> 00:59:48,908 Maga az a fajta n�, aki megfogadja a tan�csot? 454 00:59:49,533 --> 00:59:52,244 - Az att�l f�gg. - �s mir�l kell tan�cs? 455 00:59:53,120 --> 00:59:55,539 Mit tud arr�l a 215 centis �r�ltr�l, 456 00:59:55,623 --> 00:59:59,126 aki 1985-ben �jjeli 1-kor New Yorkban karddal kaszabolt? 457 01:00:02,254 --> 01:00:03,255 Nem sokat. 458 01:00:03,505 --> 01:00:08,511 �s egy Krisztus el�tt 600-b�l sz�rmaz� jap�n kardr�l, ami 200-szor hajtogatott? 459 01:00:09,720 --> 01:00:11,722 Egzotikus fegyverekben nem utazok. 460 01:00:12,390 --> 01:00:14,600 Esetleg 18. sz�zadi ez�st �rdekli? 461 01:00:16,060 --> 01:00:18,437 Nem ez�rt j�ttem, �s ezt maga is tudja. 462 01:00:20,355 --> 01:00:21,356 Tud f�zni? 463 01:00:22,440 --> 01:00:23,441 Mi�rt? 464 01:00:24,276 --> 01:00:25,736 Megh�vhatna vacsor�ra. 465 01:00:26,445 --> 01:00:28,072 - Akarn�? - Igen. 466 01:00:31,074 --> 01:00:35,288 Ott �csorogtam, amikor megl�ttam Brend�t. A mi kis Brend�nkat. 467 01:00:36,873 --> 01:00:38,249 Biztos, hogy Brenda volt? 468 01:00:40,543 --> 01:00:42,711 Nash boltj�ban volt. Vele besz�lt. 469 01:00:51,303 --> 01:00:52,930 Mit n�zel, Rachel? 470 01:00:53,639 --> 01:00:55,349 A szemeket a tark�don. 471 01:00:57,936 --> 01:00:59,520 Az emberek k�rdez�sk�dnek r�lad. 472 01:01:00,979 --> 01:01:02,481 M�gis mit mondjak? 473 01:01:04,943 --> 01:01:06,151 Hogy halhatatlan vagyok. 474 01:01:43,607 --> 01:01:44,608 Csend! 475 01:01:50,905 --> 01:01:52,198 Ne f�lj! 476 01:01:52,781 --> 01:01:54,825 - Mi a neved? - Rachel. 477 01:01:55,368 --> 01:01:58,538 - Mi t�rt�nt? - Mindenki meghalt. 478 01:02:02,416 --> 01:02:04,168 �n is egyed�l maradtam, mint te. 479 01:02:04,586 --> 01:02:05,754 Gyere velem, Rachel! 480 01:02:21,102 --> 01:02:23,354 Te �lsz. Mi�rt nem halt�l meg? 481 01:02:23,437 --> 01:02:26,775 Ez egy kis var�zslat. 482 01:02:32,614 --> 01:02:34,158 - Mozg�s! - Nein! 483 01:02:37,327 --> 01:02:39,912 Ahogy akarod, �reg. Te vagy a fels�bbrend�. 484 01:02:45,126 --> 01:02:46,127 Menj�nk! 485 01:02:48,588 --> 01:02:50,173 Az m�r r�g t�rt�nt. 486 01:02:51,340 --> 01:02:53,802 Hajland� lenn�l figyelni r�m egy kicsit? 487 01:02:55,470 --> 01:02:59,224 Nem rejtheted el az �rz�seidet el�lem. T�l r�g�ta ismerlek. 488 01:02:59,766 --> 01:03:02,936 - Milyen �rz�seket? - Mondjuk a mag�nyt? 489 01:03:03,562 --> 01:03:04,604 Nem vagyok mag�nyos. 490 01:03:06,356 --> 01:03:09,859 - Mindenem megvan itt. - Nem, nincs. 491 01:03:12,237 --> 01:03:14,114 Nem hagyod, hogy b�rki szeressen. 492 01:03:16,283 --> 01:03:17,577 Az a k�lt�knek val�. 493 01:03:22,539 --> 01:03:24,333 Milyen romantikus vagy, Rachel. 494 01:03:26,251 --> 01:03:27,377 Mindig is az volt�l. 495 01:03:50,650 --> 01:03:51,651 Egy pillanat! 496 01:04:11,546 --> 01:04:12,589 J� est�t! 497 01:04:17,970 --> 01:04:21,140 A l�pcs�h�zban vacsor�zunk, vagy bemehetek? 498 01:04:23,684 --> 01:04:24,685 J�jj�n be! 499 01:04:27,147 --> 01:04:29,148 - Elvehetem a kab�tj�t? - Nem, k�sz�n�m. 500 01:04:29,314 --> 01:04:31,066 - Tess�k? - Rajtam marad. 501 01:04:31,651 --> 01:04:32,693 Rendben. 502 01:04:37,239 --> 01:04:39,324 - Hov� megy? - Elfelejtettem a f�lbeval�im. 503 01:04:40,242 --> 01:04:41,186 Igyon egyet! 504 01:04:41,201 --> 01:04:43,162 A b�rszekr�nyben tal�l poharat. 505 01:04:56,301 --> 01:04:57,302 Tudod, mit csin�lsz? 506 01:05:19,824 --> 01:05:21,575 Tetszik a lak�sa, Brenda. 507 01:05:21,909 --> 01:05:24,745 Csak h�rom h�napja vagyok itt. M�g nincs teljesen rendben. 508 01:05:30,209 --> 01:05:31,627 �rdekes a kil�t�s. 509 01:05:31,919 --> 01:05:32,920 Mit mondott? 510 01:05:39,094 --> 01:05:40,971 Azt mondtam, ��rdekes a kil�t�s.� 511 01:05:42,180 --> 01:05:43,181 J�, ugye? 512 01:05:50,688 --> 01:05:52,565 M�g nem mondta, mivel foglalkozik. 513 01:05:54,818 --> 01:05:58,321 A Metropolitan m�zeumban dolgozom... 514 01:06:00,240 --> 01:06:01,574 a beszerz�si oszt�lyon. 515 01:06:04,578 --> 01:06:06,830 Akkor ez�rt �rdekl�dik a r�gi fegyverek ir�nt. 516 01:06:09,248 --> 01:06:10,249 Igen. 517 01:06:12,377 --> 01:06:13,879 K�l�n�sen a szamur�jkardok�rt. 518 01:06:15,839 --> 01:06:16,840 Nagyon csinos. 519 01:06:17,965 --> 01:06:20,301 - Akkor iszunk? - Igen. 520 01:06:26,225 --> 01:06:27,225 Brandy. 521 01:06:28,559 --> 01:06:32,855 - 1783-ban palackozt�k. - H�ha! Az r�gi. 522 01:06:35,942 --> 01:06:38,319 1783 nagyon j� �v volt. 523 01:06:40,906 --> 01:06:42,866 Mozart meg�rta a nagy mis�j�t. 524 01:06:45,119 --> 01:06:48,079 A Montgolfier testv�rek felsz�lltak az els� ballonjukkal. 525 01:06:53,502 --> 01:06:57,087 Anglia pedig elismerte az Egyes�lt �llamok f�ggetlens�g�t. 526 01:06:58,047 --> 01:06:59,174 T�nyleg? 527 01:07:00,383 --> 01:07:01,384 Igen. 528 01:07:09,059 --> 01:07:10,060 Az micsoda? 529 01:07:11,812 --> 01:07:14,023 - Mag�nak hoztam. - Kinyithatom? 530 01:07:14,857 --> 01:07:15,858 Ha akarja. 531 01:07:30,539 --> 01:07:34,794 - Maga szem�t! Hol bukkant r� erre? - A k�nyveim k�z�tt. 532 01:07:37,379 --> 01:07:40,465 Furcsa. Az �letrajza nem eml�ti a Metet. 533 01:07:41,216 --> 01:07:44,386 Csak hogy a rend�rs�gn�l dolgozik... helysz�nel�k�nt. 534 01:07:45,512 --> 01:07:47,305 Megpr�b�lnak t�rbe csalni Morannel? 535 01:07:47,388 --> 01:07:49,099 Nem Morannek dolgozom. 536 01:07:49,725 --> 01:07:52,979 Akkor mi�rt �l az a kopasz rend�r a h�z el�tt? 537 01:07:55,815 --> 01:07:58,066 Biztos eml�kszik r�. Moran k�ldte ut�nam. 538 01:07:58,692 --> 01:07:59,693 Mit akar tenni? 539 01:08:01,195 --> 01:08:02,530 Maga mit akar tenni? 540 01:08:03,530 --> 01:08:06,200 Kikapcsolja a magn�t, vagy lel� a 45-�ssel? 541 01:08:10,329 --> 01:08:13,165 �n nem a gyilkost keresem, hanem a kardot. 542 01:08:13,249 --> 01:08:16,085 Amivel Fasilt meg�lt�k. El�ker�ltek darabok a Gardenben. 543 01:08:16,210 --> 01:08:18,254 - Csak a kard �rdekel. - Mi�rt? 544 01:08:18,379 --> 01:08:20,339 M�r mondtam. Tal�ny a l�tez�se. 545 01:08:21,215 --> 01:08:25,053 A penge darabjai Krisztus el�ttiek. K�tsz�zszor hajtogatt�k. 546 01:08:25,137 --> 01:08:28,013 A jap�nok csak a k�z�pkorban kezdtek �gy kardot gy�rtani. 547 01:08:28,096 --> 01:08:30,015 Sz�val honnan a fen�b�l val�? 548 01:08:30,807 --> 01:08:33,477 Ha bebizony�thatn�m egy ilyen fegyver l�tez�s�t, az... 549 01:08:34,311 --> 01:08:38,232 olyan lenne, mint egy 747-est tal�lni ezer �vvel a Wright testv�rek el�ttr�l. 550 01:08:39,400 --> 01:08:43,488 - Ez �r�let. - V�rjon, Nash! V�laszokat akarok. 551 01:08:45,615 --> 01:08:46,615 Akar? 552 01:08:48,284 --> 01:08:50,827 M�sra sosem gondol, mint arra, hogy mit akar? 553 01:09:06,302 --> 01:09:07,679 El kell hagynod, testv�r. 554 01:10:28,593 --> 01:10:29,636 Heather! 555 01:10:46,944 --> 01:10:47,987 Heather! 556 01:10:49,822 --> 01:10:51,909 Connor, itt vagyok! 557 01:11:14,181 --> 01:11:15,848 Te gy�ny�r� ember! 558 01:11:17,517 --> 01:11:18,768 F�rjem! 559 01:11:19,853 --> 01:11:21,313 Az vagyok, szerelmem. 560 01:11:26,109 --> 01:11:28,446 Sosem �rtettem... 561 01:11:29,655 --> 01:11:30,656 Mit? 562 01:11:32,407 --> 01:11:33,659 ...mi�rt maradt�l. 563 01:11:36,786 --> 01:11:40,040 Mert �gy szeretlek, mint az els� nap, amikor megl�ttalak. 564 01:11:43,377 --> 01:11:44,753 �n is szeretlek. 565 01:11:49,967 --> 01:11:51,469 Nem akarok meghalni. 566 01:11:52,846 --> 01:11:54,222 Veled akarok maradni... 567 01:11:55,137 --> 01:11:56,138 �r�kk�. 568 01:11:57,014 --> 01:11:58,308 �n is ezt akarom. 569 01:12:00,185 --> 01:12:02,187 Megtenn�l valamit nekem, Connor? 570 01:12:05,107 --> 01:12:06,108 Mit, kisl�ny? 571 01:12:08,068 --> 01:12:09,320 Meggy�jtan�l egy gyerty�t 572 01:12:09,945 --> 01:12:13,032 a sz�let�snapomon az elk�vetkez� �vekben? 573 01:12:14,908 --> 01:12:17,661 Meg�g�rem. 574 01:12:19,246 --> 01:12:21,164 Gyerekeket akartam t�led. 575 01:12:23,917 --> 01:12:26,169 Er�sek �s sz�pek lettek volna. 576 01:12:30,758 --> 01:12:32,176 Ne n�zz r�m, Connor! 577 01:12:33,720 --> 01:12:35,346 Hadd haljak meg b�k�ben! 578 01:12:38,516 --> 01:12:39,643 Hol vagyunk? 579 01:12:47,399 --> 01:12:48,692 A sk�t hegyekben. 580 01:12:52,321 --> 01:12:53,322 Hol m�shol? 581 01:12:57,368 --> 01:12:59,245 Szaladunk le a hegyoldalon. 582 01:13:13,802 --> 01:13:15,052 Ragyog�an s�t a nap. 583 01:13:17,346 --> 01:13:18,347 Nem f�zol. 584 01:13:20,892 --> 01:13:22,727 B�r�nyb�r van rajtad... 585 01:13:27,356 --> 01:13:29,317 �s a csizma, amit �n csin�ltam neked. 586 01:13:33,530 --> 01:13:35,281 J� �jszak�t, dr�ga Heather! 587 01:13:51,172 --> 01:13:53,049 Hell�, Kastagir! 588 01:13:55,634 --> 01:13:58,637 MacLeod, j� �jra l�tni. 589 01:13:59,263 --> 01:14:00,765 Sz�z �ve nem l�ttuk egym�st. 590 01:14:01,933 --> 01:14:03,393 Sz�z �ve bizony. 591 01:14:11,902 --> 01:14:12,903 Mi van veled? 592 01:14:14,862 --> 01:14:16,990 H�, ett�l... 593 01:14:18,783 --> 01:14:20,118 kin� a sz�r a mellkasodon. 594 01:14:23,997 --> 01:14:26,290 - Mi ez? - Bumm-bumm. 595 01:14:27,584 --> 01:14:30,670 Egy ilyen nagy, er�s ember ne f�ljen egy kis bumm-bummt�l. 596 01:14:31,171 --> 01:14:32,965 Vagy szerinted meg akarlak m�rgezni? 597 01:14:33,466 --> 01:14:35,300 Te �r�lt vagy, Kastagir. 598 01:14:37,676 --> 01:14:40,221 H�t... elj�tt a gy�lekez�s ideje. 599 01:14:43,807 --> 01:14:48,355 - Nem sok id�nk maradt, bar�tom. - Igen? Te m�g folytatn�d? 600 01:14:51,025 --> 01:14:52,568 Szerintem csapjunk egy bulit! 601 01:14:53,402 --> 01:14:56,446 Jaj, ne! Eml�kszem a legutols� bulinkra. 602 01:14:56,738 --> 01:14:58,532 Komolyan? Mikor is volt az? 603 01:14:58,949 --> 01:15:00,617 1783-ban. 604 01:15:00,992 --> 01:15:07,832 1783-ban. Ja igen! A h�res p�rbajod a bostoni parkban. 605 01:15:09,084 --> 01:15:10,085 R�szeg volt�l. 606 01:15:10,377 --> 01:15:13,172 - Mi is volt a fick� neve? - Bassettnek h�vt�k. 607 01:15:13,255 --> 01:15:15,215 A nehezebb peng�t v�lassza, uram! 608 01:15:15,299 --> 01:15:17,717 Ez az �n p�rbajom, Hotchkiss, nem a mag��. 609 01:15:20,012 --> 01:15:21,514 N�zze meg, k�sz-e a bolond! 610 01:15:22,515 --> 01:15:25,266 - Mr. Bassett k�szen �ll. - Mondja neki, hogy �n is. 611 01:15:26,601 --> 01:15:28,144 J�zusom! Megvakultam. 612 01:15:29,313 --> 01:15:30,689 En garde, uram! 613 01:15:35,527 --> 01:15:38,739 - Gy�ny�r� volt, uram. - K�sz�n�m, Hotchkiss. 614 01:15:39,699 --> 01:15:40,700 Bassett? 615 01:15:42,368 --> 01:15:44,745 - Maga az? - Elhib�zta, Mr. Bassett. 616 01:15:51,794 --> 01:15:53,378 A kardot! 617 01:16:06,601 --> 01:16:08,936 El�g, uram. K�ny�rg�m. 618 01:16:09,853 --> 01:16:13,272 Eln�z�st k�rek, hogy a feles�g�t dagadt varacskos diszn�nak h�vtam. 619 01:16:15,567 --> 01:16:17,152 �s sz�p napot k�v�nok. 620 01:16:20,531 --> 01:16:21,574 - L�je le, uram! - Mi? 621 01:16:21,657 --> 01:16:22,742 L�je le! Most uram! 622 01:16:22,825 --> 01:16:24,451 Most, uram! L�je h�tba! Gyorsan! 623 01:16:24,702 --> 01:16:26,871 Hotchkiss! Fejezze be! 624 01:16:29,457 --> 01:16:31,042 - Hotchkiss... - Mi? 625 01:16:32,210 --> 01:16:35,462 Ne, uram! Ne! 626 01:16:42,303 --> 01:16:44,429 Ilyen a hangulat most New Yorkban. 627 01:16:44,764 --> 01:16:47,892 - Kifel�! Kifel�! - Eddig... 628 01:16:55,150 --> 01:16:57,777 A nap folyam�n a n�vekv� nyom�sra reag�lva 629 01:16:57,985 --> 01:16:59,945 a polg�rmester azt nyilatkozta... 630 01:17:00,070 --> 01:17:01,156 Adj egy italt, haver! 631 01:17:01,239 --> 01:17:02,365 Van f�ved? 632 01:17:02,448 --> 01:17:04,574 A rend�rs�g folytatja a nyomoz�st 633 01:17:04,950 --> 01:17:07,077 n�h�ny nagyon biztat� nyom alapj�n. 634 01:17:08,329 --> 01:17:13,000 H�, Rockefeller, milyen volt Candy? Azt mondta, maga el�gg� perverz volt. 635 01:17:16,046 --> 01:17:18,298 Ne sz�lj hozz�m soha t�bbet! 636 01:17:21,676 --> 01:17:22,968 Nem �gy �rtettem... 637 01:17:24,344 --> 01:17:25,471 N�zze, nem akartam... 638 01:17:27,807 --> 01:17:31,770 Ne sz�lj hozz�m soha t�bbet! 639 01:17:32,687 --> 01:17:34,272 Meg�rtetted? 640 01:17:35,398 --> 01:17:36,399 Igen. 641 01:17:36,732 --> 01:17:38,151 J�. 642 01:17:42,988 --> 01:17:46,200 Rem�lem, lev�gj�k a fejed, seggfej! 643 01:17:48,578 --> 01:17:51,206 Te meg... Fogd m�r be! 644 01:18:13,936 --> 01:18:15,981 Szia, nagyfi�! Lass�ts le! 645 01:18:24,865 --> 01:18:25,866 Mi a fene? 646 01:18:39,755 --> 01:18:42,298 J�l van, tenger�sz, ez most nem j�t�k! 647 01:18:48,847 --> 01:18:49,849 Gyer�nk! 648 01:18:53,268 --> 01:18:55,145 Gyer�nk! 649 01:19:08,075 --> 01:19:09,827 Mi a fene folyik itt? 650 01:19:39,731 --> 01:19:40,982 Mi t�rt�nt? 651 01:19:54,163 --> 01:19:55,164 Nyugi! 652 01:21:04,358 --> 01:21:05,360 Te j� �g! 653 01:21:18,915 --> 01:21:20,125 N�zd m�r! 654 01:21:57,870 --> 01:21:58,871 �risten! 655 01:22:03,793 --> 01:22:04,877 Mama! 656 01:22:10,217 --> 01:22:12,802 H�, hov� viszi a kocsimat? 657 01:22:13,261 --> 01:22:16,139 Apjuk, seg�ts! Apjuk, seg�ts�l! 658 01:22:16,223 --> 01:22:18,851 Apjuk, seg�ts! 659 01:22:25,648 --> 01:22:27,150 Frank, nyugodj meg! 660 01:22:27,234 --> 01:22:30,903 Mondom, mindenkit megk�rdeztem ott. Nincs egy szemtan� sem. 661 01:22:31,863 --> 01:22:34,199 New York m�r csak ilyen. 20 ember �csorgott ott, 662 01:22:34,282 --> 01:22:35,743 �s senki se l�tott semmit. 663 01:22:36,326 --> 01:22:38,537 Mes�lj err�l a Matunasr�l! Valami drogos? 664 01:22:38,621 --> 01:22:40,622 - T�l�l�sbolond. - Az meg mi? 665 01:22:40,705 --> 01:22:43,833 Odavan a fegyverek�rt. Tenger�szgyalogos volt Vietnamban. 666 01:22:43,916 --> 01:22:47,170 A parancsnoka szerint egy kicsit paranoi�s volt, de j� ember. 667 01:22:50,090 --> 01:22:51,090 Hogy van, fiam? 668 01:22:51,424 --> 01:22:54,636 Gondolom j�l, ahhoz k�pest, hogy egy kardot sz�rtak �t a beleimen. 669 01:22:54,719 --> 01:22:55,888 Maga hogy van, �reg? 670 01:22:56,889 --> 01:22:59,808 �gy hallom, l�tta a fick�t, aki megsz�rta, �gy van? 671 01:22:59,892 --> 01:23:02,686 - Most viccel? - � az? 672 01:23:04,187 --> 01:23:05,188 Nem. 673 01:23:06,190 --> 01:23:08,441 Ugyan, Matunas! T�k s�t�t volt az a sik�tor! 674 01:23:08,525 --> 01:23:09,985 Az az �llat meg akart �lni! 675 01:23:10,568 --> 01:23:11,819 Nem felejtem el az arc�t. 676 01:23:12,404 --> 01:23:15,532 Volt egy seb a nyak�n. Nem � az. 677 01:23:16,116 --> 01:23:17,117 A fen�be! 678 01:23:20,328 --> 01:23:21,747 - Csal�dott? - Igen. 679 01:23:23,707 --> 01:23:25,584 Akkor mit mondjak �n? 680 01:23:26,669 --> 01:23:30,713 Van egy 357-esem, rengeteg s�r�tesem, 681 01:23:31,298 --> 01:23:34,509 h�rom nagy kaliber� g�ppusk�m, �s rengeteg l�szerem, 682 01:23:34,592 --> 01:23:35,886 m�gse vagyok biztons�gban! 683 01:23:35,969 --> 01:23:37,513 Nem tudom megv�deni magam! 684 01:23:37,596 --> 01:23:38,806 J�l van, nyugodjon meg! 685 01:23:38,889 --> 01:23:39,889 Nyugalom! 686 01:23:40,182 --> 01:23:45,896 Az a rohad�k fel�llt, miut�n annyi �lmot kapott, ami egy elef�ntnak el�g. 687 01:23:47,982 --> 01:23:50,108 Figyeljen! Hajland� lenne besz�lni 688 01:23:50,192 --> 01:23:53,361 az egyik rajzol�nkkal? Hogy legyen egy fantomk�p�nk r�la? 689 01:23:53,486 --> 01:23:57,741 - Persze. - K�sz�nj�k. Jobbul�st! 690 01:23:59,784 --> 01:24:01,036 - H�, zsaru! - Igen? 691 01:24:02,037 --> 01:24:03,539 Tudom, �r�ltnek hisznek... 692 01:24:05,374 --> 01:24:06,960 de m�g valamit el kell mondanom. 693 01:24:08,044 --> 01:24:10,421 Miut�n a falnak dobott, a teste... 694 01:24:29,982 --> 01:24:32,818 - Furcsa egy t�rt�net. - Ne feledd, 695 01:24:32,901 --> 01:24:35,446 csak egy szemtan�nk van. Senkinek se besz�lj 696 01:24:35,529 --> 01:24:38,908 New York-i kardoz�sokr�l meg s�t�tben vil�g�t� muks�kr�l! 697 01:24:40,868 --> 01:24:42,035 H�, Moran! 698 01:24:42,870 --> 01:24:44,497 Maguk olvast�k m�r ezt? 699 01:24:45,289 --> 01:24:48,209 Viccelsz, Tony? Tudod, hogy a zsaruk nem tudnak olvasni. 700 01:24:48,793 --> 01:24:51,295 Mit jelent az, hogy �inkompetens�? 701 01:24:52,796 --> 01:24:56,510 Az a polg�rmester! Hajnali kett�kor is h�vogat. 702 01:24:57,176 --> 01:24:58,845 M�r fel se veszem a telefont. 703 01:24:59,845 --> 01:25:01,389 Mi az, hogy ��rtetlen�l�? 704 01:25:34,255 --> 01:25:37,050 Karen Joan Nash. 705 01:25:39,302 --> 01:25:40,469 Igen, eml�kszem r�. 706 01:25:41,512 --> 01:25:44,933 Syracuse-ban praktiz�ltam. Ott nem volt sok ilyen. 707 01:25:45,309 --> 01:25:48,145 - Milyen? - Le�nyanya. 708 01:25:48,938 --> 01:25:50,646 Manaps�g m�r nem nagy �gy. 709 01:25:52,148 --> 01:25:55,902 De akkor, Syracuse-ban, ez�rt megk�vez�s j�rt. 710 01:25:57,487 --> 01:25:58,488 Mi t�rt�nt? 711 01:25:59,780 --> 01:26:01,407 Megsz�lte a bab�t, azt�n meghalt. 712 01:26:01,825 --> 01:26:03,201 Azaz Nash t�rv�nytelen volt. 713 01:26:03,660 --> 01:26:06,330 Igen, t�rv�nytelen gyermek volt... 714 01:26:07,206 --> 01:26:10,584 k�r�lbel�l m�sf�l percig. Az anyja ut�n egyb�l meghalt. 715 01:26:15,213 --> 01:26:16,214 Meghalt. 716 01:26:25,515 --> 01:26:26,516 Ideje te�zni. 717 01:26:27,685 --> 01:26:28,727 Szia, Brenda! 718 01:26:29,644 --> 01:26:30,812 Megtettem, amit k�rt�l. 719 01:26:30,895 --> 01:26:34,191 Eg�sz �jszaka Nash Hudson Street-i h�z�nak r�gi adatait olvastam. 720 01:26:34,274 --> 01:26:36,234 Visszak�vettem az �t el�z� tulajon �t 721 01:26:36,317 --> 01:26:39,153 eg�szen az els� fick�ig, Montague-ig, 1796-ig. 722 01:26:40,071 --> 01:26:43,157 Mind az �t esetben, Montague-t�l Nashig, 723 01:26:43,367 --> 01:26:46,996 tal�ltam egy halotti bizony�tv�nyt ugyanolyan nev� gyerekr�l, 724 01:26:47,287 --> 01:26:50,039 aki �jsz�l�ttk�nt halt meg, �vekkel az �r�ks�g el�tt. 725 01:26:52,126 --> 01:26:54,211 J�zusom, Rick, itt nincs f�t�s? 726 01:26:54,712 --> 01:26:56,296 Nincs. �rt a g�peknek. 727 01:26:56,714 --> 01:26:58,466 �s ha m�g maradt volna k�ts�ged... 728 01:27:21,905 --> 01:27:24,533 Teh�t egy olyan fick�ra bukkant�l, Brenda, 729 01:27:24,616 --> 01:27:29,245 aki legal�bb 1700 �ta bujk�l, �s n�ha elj�tssza a hal�l�t. 730 01:27:29,746 --> 01:27:33,292 Olyan k�lyk�kre hagyja a javait, akik �vek �ta halottak, 731 01:27:33,751 --> 01:27:35,461 majd az � nev�kben �l tov�bb. 732 01:27:41,676 --> 01:27:42,885 Ez nem lehet. 733 01:27:45,804 --> 01:27:49,933 Friss sz�m! A zsaruk k�zz�tett�k a fantomk�pet! 734 01:27:50,141 --> 01:27:51,435 - K�rek egyet. - Jutalom... 735 01:27:51,518 --> 01:27:53,395 - �n is. - L�that� a fejvad�sz! 736 01:28:27,430 --> 01:28:29,014 �rted, dr�ga Heather. 737 01:28:30,891 --> 01:28:32,101 Boldog sz�let�snapot! 738 01:28:34,812 --> 01:28:36,439 Te pedig, Juan Ramirez, 739 01:28:38,983 --> 01:28:41,360 vigy�zz r�, te cicom�s haggis! 740 01:29:18,856 --> 01:29:23,444 Kastagirnak annyi. M�r csak te �s �n maradtunk. 741 01:29:31,494 --> 01:29:33,997 �r�m l�tni t�ged, Kurgan. 742 01:29:34,748 --> 01:29:39,670 - Kin�l v�gatod a hajad? - Ez �lca. 743 01:29:40,961 --> 01:29:43,423 �gy senki se ismer meg. 744 01:29:46,342 --> 01:29:47,342 �n igen. 745 01:29:49,470 --> 01:29:51,722 - Mit akarsz? - A fejedet. 746 01:29:53,558 --> 01:29:55,060 �s a jutalmat. 747 01:29:55,977 --> 01:29:58,271 Ezt figyeld! 748 01:29:59,940 --> 01:30:01,357 Boldog Halloweent, h�lgyek! 749 01:30:11,409 --> 01:30:14,079 Ap�c�k. Nincs humor�rz�k�k. 750 01:30:15,331 --> 01:30:18,834 Ramirez peng�je nem v�gott el�g m�lyre. 751 01:30:20,168 --> 01:30:22,254 �s igaza volt, te egy mocsad�k vagy. 752 01:30:22,338 --> 01:30:24,631 Ramirez egy v�n sznob volt! 753 01:30:25,382 --> 01:30:27,257 T�rden �llva halt meg! 754 01:30:27,925 --> 01:30:32,638 Lev�gtam a fej�t, �s miel�tt a v�re kih�lt volna, meger�szakoltam a n�j�t. 755 01:30:42,524 --> 01:30:44,526 �rtem m�r. 756 01:30:45,486 --> 01:30:47,362 Ramirez hazudott. 757 01:30:50,365 --> 01:30:52,075 Nem az � n�je volt. 758 01:30:53,535 --> 01:30:55,203 Hanem a ti�d. 759 01:30:56,079 --> 01:30:58,539 De ezt neked sose mondta el. 760 01:30:59,582 --> 01:31:01,209 Vajon mi�rt? 761 01:31:02,294 --> 01:31:05,089 Tal�n olyat kapott t�lem, amit t�led soha. 762 01:31:08,842 --> 01:31:12,972 �s titokban arra v�rt, hogy visszat�rjek. 763 01:31:13,514 --> 01:31:18,852 Ez megszentelt hely, Hegylak�! Eml�kezz, mire tan�tott Ramirez! 764 01:31:23,774 --> 01:31:25,735 Nem maradhatsz �r�kk� idebent! 765 01:31:29,280 --> 01:31:30,781 Gyenge vagy, Hegylak�! 766 01:31:31,740 --> 01:31:36,995 Mindig gyeng�bb leszel, mint �n. 767 01:31:41,333 --> 01:31:42,834 Kint v�rlak. 768 01:31:47,631 --> 01:31:48,965 Viszl�t, MacLeod! 769 01:31:49,508 --> 01:31:51,343 Hamarosan tal�lkozunk. 770 01:32:04,356 --> 01:32:05,733 Ez Isten h�za. 771 01:32:06,817 --> 01:32:09,361 Maga zavarja az embereket az im�ban. 772 01:32:11,197 --> 01:32:14,951 Kit �rdekelnek ezek a szerencs�tlen haland�k? 773 01:32:15,910 --> 01:32:17,119 J�zus Krisztust. 774 01:32:18,329 --> 01:32:19,789 Aki meghalt a b�neink�rt. 775 01:32:20,748 --> 01:32:22,500 Az az � baja. 776 01:32:24,961 --> 01:32:28,129 Aty�m, bocs�ss meg nekem! 777 01:32:29,256 --> 01:32:31,926 Egy f�reg vagyok. 778 01:32:37,264 --> 01:32:38,265 Maga... 779 01:32:45,190 --> 01:32:47,065 Mondok �n valamit. 780 01:32:48,024 --> 01:32:51,237 Jobb f�nyes l�nggal el�gni, mint lassan elhalv�nyodni! 781 01:32:51,612 --> 01:32:52,614 Igen! 782 01:33:00,830 --> 01:33:02,374 L�tnom kell, a fen�be is! 783 01:33:02,707 --> 01:33:05,127 Att�l f�lek, lehetetlen. Mr. Nash... 784 01:33:06,669 --> 01:33:09,005 Mr. Nash halott, Ms. Ellenstein. 785 01:33:11,758 --> 01:33:12,759 Mit keres itt? 786 01:33:12,967 --> 01:33:14,969 Egy Nash nev� halottat. 787 01:33:15,720 --> 01:33:17,554 A sz�let�sekor halt meg Syracuse-ban. 788 01:33:24,062 --> 01:33:25,063 J�l van. 789 01:33:26,481 --> 01:33:27,482 J�jj�n! 790 01:33:54,260 --> 01:33:55,469 A sk�t kardok eredetiek? 791 01:33:57,929 --> 01:34:00,932 Mi ez, egy m�zeum? Ez egy vagyont �rhet. 792 01:34:11,068 --> 01:34:13,487 �n m�r n�gy �s f�l �vsz�zada �lek. 793 01:34:14,697 --> 01:34:15,697 Nem tudok meghalni. 794 01:34:18,825 --> 01:34:20,868 Mindenkinek megvan a maga baja. 795 01:34:26,708 --> 01:34:29,002 Mit akar azzal? 796 01:34:30,128 --> 01:34:31,129 Vegye el! 797 01:34:46,227 --> 01:34:48,771 Connor MacLeod vagyok a MacLeod kl�nb�l. 798 01:34:49,940 --> 01:34:52,693 1518-ban sz�lettem Glenfinnanben, 799 01:34:52,776 --> 01:34:54,528 a Loch Shiel partj�n... 800 01:34:56,989 --> 01:34:58,156 Halhatatlan vagyok. 801 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 Nem is figyelsz. 802 01:36:39,592 --> 01:36:41,009 Brenda, ez nem fog menni. 803 01:36:41,344 --> 01:36:43,221 Nem akarok �jra szerelmes lenni. 804 01:36:56,776 --> 01:36:57,986 Tudod, mi a furcsa? 805 01:36:59,446 --> 01:37:01,155 A legt�bb ember f�l meghalni. 806 01:37:02,156 --> 01:37:03,324 Neked m�s a bajod. 807 01:37:04,700 --> 01:37:05,909 Te �lni f�lsz. 808 01:37:11,666 --> 01:37:12,917 Vigy�zz magadra! 809 01:37:14,002 --> 01:37:15,169 Ne vesz�tsd el a fejed! 810 01:37:31,561 --> 01:37:33,021 Szia, sz�ps�gem! 811 01:37:38,359 --> 01:37:39,569 Gyer�nk! Ny�lj m�r ki! 812 01:37:48,369 --> 01:37:49,370 �risten! 813 01:38:12,143 --> 01:38:13,270 Mutatok egy j�t�kot! 814 01:38:18,066 --> 01:38:19,943 Ez az! 815 01:38:22,029 --> 01:38:23,197 Vigy�zz! 816 01:38:42,007 --> 01:38:43,008 Vigy�zz! 817 01:39:00,234 --> 01:39:01,318 Bocs�nat! 818 01:39:02,527 --> 01:39:03,527 Bumm! 819 01:39:05,530 --> 01:39:06,531 Jaj, ne! 820 01:39:25,091 --> 01:39:26,968 Vigy�zz! Egy teheraut�! 821 01:39:27,469 --> 01:39:28,470 Vigy�zzon! 822 01:39:32,850 --> 01:39:33,850 Vigy�zz! 823 01:39:45,236 --> 01:39:48,698 New York, New York... 824 01:39:49,784 --> 01:39:52,953 - I want to wake up... - Kuss legyen! 825 01:39:53,245 --> 01:39:55,122 - ln the city... - Kuss legyen! 826 01:39:55,205 --> 01:39:56,582 �nekelj! That never sleeps... 827 01:39:56,666 --> 01:39:57,667 Kuss! 828 01:39:58,834 --> 01:40:02,798 - H�! Meg�r�lt? - To find I'm king of the hill 829 01:40:05,090 --> 01:40:06,383 Kuss legyen! 830 01:40:07,759 --> 01:40:09,679 Kuss! 831 01:40:47,968 --> 01:40:49,552 Nagyon j�l sz�rakozom. 832 01:40:49,761 --> 01:40:52,637 A bar�tn�d sz�pen sik�t. Hallgasd csak! 833 01:40:53,888 --> 01:40:55,975 Melyik r�sz�t v�gjam le el�sz�r? 834 01:40:56,851 --> 01:40:57,893 V�rni fogok. 835 01:41:05,150 --> 01:41:07,237 Az �lland� �ld�kl�s teljesen meg�rj�tette. 836 01:41:07,695 --> 01:41:10,031 Rachel, utas�t�sokat hagytam a fi�kban. 837 01:41:10,616 --> 01:41:14,119 K�vesd �ket! Van ott egy meghatalmaz�s is. 838 01:41:14,953 --> 01:41:16,370 Gondoskodtam r�lad. 839 01:41:17,955 --> 01:41:19,457 Nem j�ssz vissza. 840 01:41:21,126 --> 01:41:23,293 M�g ha meg is �l�d, nem j�ssz vissza... 841 01:41:24,379 --> 01:41:25,380 ugye? 842 01:41:34,722 --> 01:41:35,766 Dr�ga Rachel! 843 01:41:36,808 --> 01:41:38,560 Mindig is tudtad, hogy ez lesz. 844 01:41:40,770 --> 01:41:42,772 Russell Nash ma �jjel meghal. 845 01:41:58,372 --> 01:42:00,791 Ez egy kis var�zslat! 846 01:42:10,592 --> 01:42:12,051 Viszl�t, Russell Nash! 847 01:42:25,481 --> 01:42:27,025 Var�zslat 848 01:44:23,141 --> 01:44:24,310 Ne! 849 01:47:30,538 --> 01:47:32,124 Akkor itt a v�ge. 850 01:47:50,767 --> 01:47:52,019 Mi tartott fel? 851 01:50:08,533 --> 01:50:10,283 Csak egy maradhat! 852 01:50:43,108 --> 01:50:45,778 El�nt a felt�lt�d�s! 853 01:50:47,029 --> 01:50:49,156 A tud�s! Mindent tudok! 854 01:50:50,115 --> 01:50:53,077 Mindent tudok! 855 01:50:53,160 --> 01:50:55,329 �n vagyok a mindens�g! 856 01:51:02,836 --> 01:51:03,921 Ne! 857 01:51:05,965 --> 01:51:09,008 �lek! 858 01:51:09,093 --> 01:51:10,970 �lek! 859 01:51:54,430 --> 01:51:57,308 H�t itt kezd�d�tt az eg�sz. 860 01:51:58,809 --> 01:52:00,436 Mes�lsz a jutalomr�l? 861 01:52:01,646 --> 01:52:03,481 Olyan, mint egy �rv�ny a fejemben. 862 01:52:04,274 --> 01:52:05,650 De ha koncentr�lok... 863 01:52:06,484 --> 01:52:08,943 tudom, mit gondolnak az emberek szerte a vil�gon. 864 01:52:09,694 --> 01:52:13,408 Eln�k�k, diplomat�k, tud�sok. 865 01:52:13,949 --> 01:52:15,785 Seg�thetek, hogy meg�rts�k egym�st. 866 01:52:17,703 --> 01:52:18,704 �n mire gondolok? 867 01:52:19,997 --> 01:52:22,667 Arra gondolsz, vajon tudsz-e szeretni engem. 868 01:52:23,001 --> 01:52:27,005 Tudsz. M�r olyan vagyok, mint te. Tudok szeretni, �s gyermeket nemzeni, 869 01:52:27,088 --> 01:52:28,255 �lni �s meg�regedni. 870 01:52:29,839 --> 01:52:32,552 Erre sosem k�sz�tett�l fel, te spanyol p�va! 871 01:52:35,180 --> 01:52:36,514 T�relem, Hegylak�! 872 01:52:37,640 --> 01:52:38,724 J�l csin�ltad. 873 01:52:39,684 --> 01:52:41,269 De id�be telik. 874 01:52:41,894 --> 01:52:44,690 Gener�ci�k fognak sz�letni �s meghalni. 875 01:52:47,150 --> 01:52:49,194 Te egy vagy minden �l� dologgal. 876 01:52:49,277 --> 01:52:52,154 Megismerheted minden ember gondolatait �s �lmait. 877 01:52:54,407 --> 01:52:56,701 Elk�pzelhetetlen hatalommal b�rsz. 878 01:52:57,160 --> 01:52:58,744 Haszn�ld j�l, bar�tom. 879 01:52:59,495 --> 01:53:00,830 �s ne vesz�tsd el a fejed! 880 01:56:31,000 --> 01:56:33,002 A feliratot ford�totta: G�m�ri J�nos62675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.