All language subtitles for Frankenstein.Unbound.1990.INTERNAL.DFLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,342 --> 00:02:26,244 After the first atomic bomb, Einstein said... 2 00:02:26,312 --> 00:02:31,215 "If I had known where this would lead, I'd have been a watchmaker. " 3 00:02:31,284 --> 00:02:33,980 So, here I am... 4 00:02:34,053 --> 00:02:36,214 ...either at the end of a world... 5 00:02:36,289 --> 00:02:38,917 ...or the beginning of one. 6 00:02:38,992 --> 00:02:41,688 A record must be kept... 7 00:02:41,761 --> 00:02:44,423 ...for the sanity of all concerned. 8 00:02:44,497 --> 00:02:50,094 I'll start from when the time slips werejust beginning. 9 00:02:50,170 --> 00:02:52,104 Power, gentlemen. Power enough... 10 00:02:52,172 --> 00:02:54,436 ...to run the world or destroy it. 11 00:02:54,507 --> 00:02:56,737 Most of all, you've got to control it. 12 00:02:56,809 --> 00:02:59,642 That's where I come in. Status? 13 00:02:59,712 --> 00:03:02,806 D.D.Q. On 12. All systems go. 14 00:03:05,351 --> 00:03:09,253 Ladies and gentlemen... 15 00:03:09,322 --> 00:03:13,156 I give you the atom- new and improved. 16 00:03:13,226 --> 00:03:16,286 Power level- 75. Climbing. 17 00:03:16,362 --> 00:03:21,959 Eighty-four, 89, 93, 96... 18 00:03:22,035 --> 00:03:25,596 96.5, 97.7... 19 00:03:25,672 --> 00:03:30,302 98. 1, 98.5, 98.9- 20 00:03:33,012 --> 00:03:35,412 It worked! 21 00:03:37,517 --> 00:03:40,645 A weapon. A weapon beyond... 22 00:03:40,720 --> 00:03:42,881 ...your wildest imagination, General. 23 00:03:42,956 --> 00:03:47,154 A particle beam that simply makes the enemy disappear. 24 00:03:47,227 --> 00:03:51,857 Project Safe World can give your armed forces the power of a black hole. 25 00:03:51,931 --> 00:03:55,264 What the hell was that? 26 00:03:55,335 --> 00:03:59,271 Some negligible atmospheric vibration, huh? 27 00:03:59,339 --> 00:04:03,571 - Barely measurable. - Will they fund the next step? 28 00:04:03,643 --> 00:04:07,204 Time out, Doc. In the three months since you've been testing this thing... 29 00:04:07,280 --> 00:04:11,774 ...we've had freak weather, people disappearing and these time slips. 30 00:04:11,851 --> 00:04:14,945 I'm sorry, but we have a very public crisis brewing here. 31 00:04:15,021 --> 00:04:19,651 All right, so we have a side effect to contend with. 32 00:04:19,726 --> 00:04:22,354 It's not the end of the world. 33 00:04:22,428 --> 00:04:26,421 The president is getting a sore throat from denying any knowledge of this program. 34 00:04:26,499 --> 00:04:29,593 Joe, I've gotta tell him something. 35 00:04:29,669 --> 00:04:33,730 Yes, well, tell him when we implode an object... 36 00:04:33,806 --> 00:04:37,105 ...it slips out of time. 37 00:04:37,176 --> 00:04:43,137 And right now, when it goes, it sort of leaves a door open. 38 00:04:43,216 --> 00:04:47,152 What you're trying to say is that you seriously screwed up. 39 00:04:47,220 --> 00:04:50,815 He wanted a weapon. He's got a weapon. 40 00:04:52,925 --> 00:04:54,916 We got work to do. 41 00:05:00,099 --> 00:05:02,363 Well? 42 00:05:02,435 --> 00:05:05,199 He didn't go for it. 43 00:05:05,271 --> 00:05:08,434 Joe, it's not over. 44 00:05:08,508 --> 00:05:12,000 - There's still time. - The cloud's building again, Joe. 45 00:05:12,078 --> 00:05:16,538 I wanted to create a weapon that wouldn't destroy the world. 46 00:05:18,951 --> 00:05:20,885 And look what I did. 47 00:05:22,522 --> 00:05:24,456 Is it reversible? 48 00:05:24,524 --> 00:05:28,051 Oh, my God, I hope so. 49 00:05:28,127 --> 00:05:30,357 It needs more work. 50 00:05:33,366 --> 00:05:36,028 I'll need the prototype laser tonight. 51 00:05:44,510 --> 00:05:47,775 Good afternoon, Dr. Buchanan. 52 00:06:01,861 --> 00:06:03,829 Would you like me to drive? 53 00:06:03,896 --> 00:06:07,730 No. I'm feeling energetic. I'll drive. 54 00:06:07,800 --> 00:06:11,258 Death and damage attributed to this phenomenon. 55 00:06:11,337 --> 00:06:13,805 There is still no statement from the Pentagon. 56 00:06:13,873 --> 00:06:16,637 And today, White House spokesperson Mary Ann Sutter... 57 00:06:16,709 --> 00:06:21,146 ...again denied any connection between these severe stratospheric disturbances- 58 00:06:21,214 --> 00:06:23,580 ...apparent slips in time- 59 00:06:23,649 --> 00:06:26,618 ...and recent weapons testing at the Hawkings Institute in California. 60 00:06:26,686 --> 00:06:29,655 In other news, a tribute will be held tomorrow... 61 00:06:29,722 --> 00:06:33,556 ...for the last remaining part of the Brazilian rain forest. 62 00:06:33,626 --> 00:06:36,220 I am tracking intruders on your property. 63 00:06:36,295 --> 00:06:38,627 Shall I call security? 64 00:06:38,698 --> 00:06:40,825 Don't worry, baby. It's just neighborhood children. 65 00:06:40,900 --> 00:06:42,663 Very good. 66 00:06:53,679 --> 00:06:58,616 What goes around comes around. 67 00:07:02,855 --> 00:07:06,814 - ** - What have we here? 68 00:07:08,628 --> 00:07:10,721 - Is it dead? - It died this morning. 69 00:07:10,797 --> 00:07:13,698 - How do you know it's dead? - She got a new one. 70 00:07:13,766 --> 00:07:16,997 Ah! Progress. 71 00:07:17,069 --> 00:07:19,333 Secular seculorum. 72 00:07:19,405 --> 00:07:23,398 - "Finiculi, Finicula. " - "Que Sera, Sera. " 73 00:07:26,946 --> 00:07:30,211 Farewell, old bike. 74 00:07:33,653 --> 00:07:37,817 There's a storm coming, kids. Let's get inside. 75 00:07:41,127 --> 00:07:43,322 I said, come on! 76 00:07:43,396 --> 00:07:45,921 Kids, come on! 77 00:07:48,968 --> 00:07:52,199 - Come on! Leave the bike! - No! 78 00:09:22,361 --> 00:09:25,455 Come on here. 79 00:09:36,442 --> 00:09:39,707 Zero pollution. Maximum ozone shield. 80 00:09:39,779 --> 00:09:43,806 Something tells me we're not in New Los Angeles anymore. 81 00:09:43,883 --> 00:09:47,046 Access mainframe. 82 00:09:47,119 --> 00:09:49,883 I am sorry, Dr. Buchanan. 83 00:09:49,956 --> 00:09:52,982 The central computer at Hawkings Institute does not respond. 84 00:09:53,059 --> 00:09:56,688 Access mainframe through uplink Tyco orbiter. 85 00:09:56,762 --> 00:09:58,696 The Tyco orbiter is not in position. 86 00:10:01,567 --> 00:10:04,127 Uplink any available satellite. 87 00:10:04,203 --> 00:10:08,435 Tracking. There are no satellites. 88 00:10:10,843 --> 00:10:12,902 Access television. 89 00:10:15,982 --> 00:10:18,610 Not even any radio? 90 00:10:18,684 --> 00:10:21,585 We are alone, Doctor. 91 00:10:21,654 --> 00:10:24,350 Jesus H. Christ! Where am I? 92 00:10:24,423 --> 00:10:28,723 No record of a middle initial for a Jesus Christ, Dr. Buchanan. 93 00:10:28,794 --> 00:10:31,888 Very funny. Come on. In. 94 00:10:35,001 --> 00:10:38,596 Scientifically speaking, we are out in the sticks. 95 00:12:24,243 --> 00:12:27,007 ** 96 00:12:36,756 --> 00:12:41,853 - What place is this? - The Inn at Secheron. 97 00:12:41,927 --> 00:12:46,057 - How may I help you? - Well, I would like to eat. 98 00:12:46,132 --> 00:12:48,566 I can give you venison at two francs... 99 00:12:48,634 --> 00:12:52,161 ...or trout at three and five. 100 00:12:52,238 --> 00:12:56,538 Ah. 101 00:12:56,609 --> 00:12:58,975 Tell me... 102 00:12:59,044 --> 00:13:02,639 ...what would you give me... for this? 103 00:13:07,987 --> 00:13:11,150 Fifty francs, Swiss. 104 00:13:11,223 --> 00:13:13,657 Fifty, plus the trout. 105 00:13:13,726 --> 00:13:15,717 Done. 106 00:13:17,830 --> 00:13:19,821 Take a seat. 107 00:13:37,283 --> 00:13:39,217 Mind if I join you? 108 00:13:39,285 --> 00:13:42,118 Can't stop you from sitting down. 109 00:13:52,765 --> 00:13:57,464 Tell me, is your attire the result of Napoleon's defeat... 110 00:13:57,536 --> 00:13:59,470 ...or have you been abandoned by a circus? 111 00:14:02,208 --> 00:14:05,268 Where I come from, this is considered an appropriate fashion. 112 00:14:05,344 --> 00:14:07,744 I'm from America. 113 00:14:07,813 --> 00:14:10,976 Ah, yes. America. 114 00:14:11,050 --> 00:14:13,280 Dr. Joseph Buchanan. 115 00:14:13,352 --> 00:14:15,719 I am also a doctor. 116 00:14:15,852 --> 00:14:18,912 But why do you come to Secheron... 117 00:14:18,988 --> 00:14:21,388 ...and deny yourself the culture of Geneva? 118 00:14:21,458 --> 00:14:25,656 Well, I enjoy the distractions of country life. 119 00:14:25,729 --> 00:14:28,493 I scorn distraction. 120 00:14:28,565 --> 00:14:32,626 There's too much work to be done. 121 00:14:32,702 --> 00:14:36,001 - Is that a timepiece? - Yes. 122 00:14:37,073 --> 00:14:39,439 May I see it? 123 00:14:42,712 --> 00:14:47,479 No hands. The digits change shape. 124 00:14:47,550 --> 00:14:50,018 Are they filled with mercury? 125 00:14:50,086 --> 00:14:52,486 How do you wind it? 126 00:14:52,555 --> 00:14:55,649 I don't. It runs on electricity. 127 00:14:55,725 --> 00:15:00,185 Electricity? But it's so small. 128 00:15:00,263 --> 00:15:02,925 I just want you to know, sir... 129 00:15:02,999 --> 00:15:05,092 ...that we're all praying for you and your family. 130 00:15:05,168 --> 00:15:09,229 - Thank you. - You brother was such a sweet boy. 131 00:15:09,305 --> 00:15:11,466 May the witch who killed him burn in hell. 132 00:15:11,541 --> 00:15:14,237 Yes, yes. 133 00:15:14,310 --> 00:15:16,301 I must go. 134 00:15:17,981 --> 00:15:20,711 Perhaps we can discuss electricity another time. 135 00:15:20,784 --> 00:15:22,775 - I would like that. - Oh, yes. 136 00:15:22,852 --> 00:15:25,320 I would like that too, Doctor- 137 00:15:25,388 --> 00:15:27,856 Frankenstein. 138 00:15:29,959 --> 00:15:32,325 Are you not well, sir? 139 00:15:32,395 --> 00:15:35,387 Yes, I've- I've heard of your work. 140 00:15:36,633 --> 00:15:39,864 You're mistaken, sir. My work is quite unknown. 141 00:15:43,473 --> 00:15:45,407 Marie, get the doctor's bag. 142 00:15:45,475 --> 00:15:47,636 Thank you. 143 00:16:03,092 --> 00:16:05,686 - Drive. - Come on! Come on! 144 00:16:34,290 --> 00:16:37,748 Driver, stop ahead! 145 00:17:20,036 --> 00:17:22,903 Give me what I want! 146 00:17:22,972 --> 00:17:25,497 No! Go! 147 00:17:25,575 --> 00:17:28,169 Come no more, you damn beast! 148 00:18:04,013 --> 00:18:08,609 Who is responsible for this? 149 00:18:09,719 --> 00:18:15,282 Who do you think? 150 00:18:22,265 --> 00:18:24,699 Go! Get out! 151 00:18:28,571 --> 00:18:31,472 Get out! Get out! 152 00:18:55,698 --> 00:18:59,896 - Good morning, Dr. Buchanan. - Power on. Manual drive. 153 00:19:01,337 --> 00:19:04,397 Manual drive is commencing now. 154 00:19:07,543 --> 00:19:12,173 Supposition. One: We've suffered a time slip. 155 00:19:12,248 --> 00:19:17,914 Two: The time slip phenomenon's related to implosion experiments. 156 00:19:17,987 --> 00:19:22,754 What is the probability of reversing time slip using prototype laser projector? 157 00:19:22,825 --> 00:19:24,759 That is an interesting question. 158 00:19:24,827 --> 00:19:28,388 Without access to the mainframe, I will need approximately 96 hours. 159 00:19:28,464 --> 00:19:31,024 - Go to work. - Yes, Dr. Buchanan. 160 00:19:41,344 --> 00:19:45,007 My sensors indicate we are near an urban center. 161 00:19:45,081 --> 00:19:47,549 Any instructions? 162 00:19:47,617 --> 00:19:50,609 - Be a good girl. - My options are limited. 163 00:21:02,892 --> 00:21:05,486 - Fill it all the way to the top. - Yes, sir. 164 00:22:08,824 --> 00:22:11,725 Order. Order, please! 165 00:22:14,263 --> 00:22:16,697 The overwhelming evidence presented today... 166 00:22:16,766 --> 00:22:21,294 ...will prove thatJustine Moritz did brazenly commit this most vile crime... 167 00:22:21,370 --> 00:22:25,534 ...this unforgivable act against the people of Geneva... 168 00:22:25,608 --> 00:22:29,704 ...and, my friends, against all mankind. 169 00:22:29,779 --> 00:22:32,145 Excuse me, Reverend. Are the seats next to... 170 00:22:32,215 --> 00:22:34,410 ...the young lady over there open to the public? 171 00:22:34,483 --> 00:22:37,577 Obviously, good sir, you are a stranger here. 172 00:22:37,653 --> 00:22:40,315 Sorry. I don't understand. 173 00:22:40,389 --> 00:22:43,654 That is Lord Byron's mistress. 174 00:22:45,628 --> 00:22:48,324 The Lord Byron lives here in Geneva? 175 00:22:48,397 --> 00:22:51,025 Across the lake in sin... 176 00:22:51,100 --> 00:22:54,900 ...with the poet Shelley and Mary Godwin. 177 00:22:54,971 --> 00:22:59,670 - You mean Mary Shelley. - They are not married. 178 00:22:59,742 --> 00:23:05,237 Perhaps not. But she's a great writer. Excuse me. 179 00:23:05,314 --> 00:23:07,578 A giant, you say? 180 00:23:07,650 --> 00:23:11,245 Well, the tallest man I ever seen, sir. 181 00:23:11,320 --> 00:23:14,346 And yet, you saw him only at night? 182 00:23:14,423 --> 00:23:16,789 Yes, sir. 183 00:23:16,859 --> 00:23:20,022 But his footprints went all over my field come morning. 184 00:23:20,096 --> 00:23:24,430 - I dug one up to show you, sir. - Here's your box, sir. 185 00:23:29,905 --> 00:23:32,169 Raise it. Show the court. 186 00:23:43,452 --> 00:23:48,287 Your Honor, that was the footprint of the beast what killed my sheep. 187 00:23:48,357 --> 00:23:53,124 I swear it! I've seen it with my own eyes! 188 00:23:53,195 --> 00:23:58,997 Now, what if it was the same brute what killed the little boy? 189 00:24:01,504 --> 00:24:03,529 Well, how do you suppose I lost the sheep? Huh? 190 00:24:03,606 --> 00:24:07,337 How do you suppose I got this gash on my forehead? 191 00:24:07,410 --> 00:24:10,846 Spirits. 192 00:24:10,913 --> 00:24:14,178 Next witness. 193 00:24:14,250 --> 00:24:16,946 Your Honor, Justine Moritz is an innocent child. 194 00:24:17,019 --> 00:24:21,547 - Sir, you've had your say. - She's innocent as the blessed virgin. 195 00:24:26,796 --> 00:24:32,530 Forgive me, Miss Godwin. The young girl over there, is she the one on trial? 196 00:24:32,601 --> 00:24:37,504 Yes. She's accused of killing William Frankenstein, who was six. 197 00:24:37,573 --> 00:24:40,906 She lacks the physical strength necessary to commit the crime as described... 198 00:24:40,976 --> 00:24:44,104 ...so, of course, she's accused of witchcraft. 199 00:24:44,180 --> 00:24:47,013 It is a travesty. 200 00:24:48,851 --> 00:24:53,515 Yes, but excellent material for a book, I suppose. 201 00:24:53,589 --> 00:24:57,616 - What do you mean, sir? - My name is Joseph Buchanan. 202 00:24:57,693 --> 00:24:59,923 I'm a great admirer of your work, Miss Godwin. 203 00:25:01,364 --> 00:25:03,958 You must be confusing me with someone else, Mr. Buchanan. 204 00:25:04,033 --> 00:25:06,797 I've never been published. 205 00:25:06,869 --> 00:25:09,429 Can you identify this? 206 00:25:09,505 --> 00:25:14,238 It's the locket... that belonged to William. 207 00:25:14,310 --> 00:25:19,270 Can you explain how this charm came to be amongst your belongings? 208 00:25:22,084 --> 00:25:25,019 When I awoke... 209 00:25:25,087 --> 00:25:27,749 I found it. 210 00:25:28,824 --> 00:25:31,486 The truth is... 211 00:25:31,560 --> 00:25:35,121 ...you took it after killing William Frankenstein... 212 00:25:35,197 --> 00:25:38,325 ...after breaking his neck and wrenching his arm from his body! 213 00:25:38,401 --> 00:25:42,895 Come, girl! Admit it, and allow yourself the mercy of God's forgiveness. 214 00:25:42,972 --> 00:25:47,773 No! No! L- I didn't do it! 215 00:25:50,413 --> 00:25:52,404 Excuse me. 216 00:25:59,722 --> 00:26:02,691 Now, as to the charge of witchcraft- 217 00:26:04,593 --> 00:26:07,653 Your Honor, we find Justine Moritz guilty... 218 00:26:07,730 --> 00:26:11,496 ...of the murder of William Frankenstein. 219 00:26:14,003 --> 00:26:16,870 Justine Moritz, you have heard the verdict. 220 00:26:16,939 --> 00:26:20,705 You are hereby sentenced to hang by the neck till dead. 221 00:26:20,776 --> 00:26:24,212 Execution is scheduled for tomorrow at noon. 222 00:26:28,784 --> 00:26:31,719 Poor kid. 223 00:26:46,202 --> 00:26:49,467 Victor, I beg you not to go. 224 00:27:41,123 --> 00:27:43,114 Where are you? 225 00:27:45,761 --> 00:27:50,255 I know you have returned. Reveal yourself. 226 00:27:56,805 --> 00:27:59,273 Who are you? 227 00:28:04,446 --> 00:28:09,577 Give me what you promised, or I will break him, Victor! 228 00:28:12,054 --> 00:28:15,285 I will crush everyone around you! 229 00:28:15,357 --> 00:28:17,951 Then I will crush you. 230 00:28:27,870 --> 00:28:32,330 You made me. Now you would destroy me. Why? 231 00:28:32,408 --> 00:28:37,778 - You murdered my brother. - Mur-dered? 232 00:28:37,846 --> 00:28:39,837 You stopped his life! 233 00:28:39,915 --> 00:28:42,816 He was easily crushed. 234 00:28:44,053 --> 00:28:46,578 You should have made him strong, Victor, like me. 235 00:28:46,655 --> 00:28:48,850 I did not make William. 236 00:28:48,924 --> 00:28:51,620 No? 237 00:28:51,694 --> 00:28:54,424 Then... who did? 238 00:28:54,496 --> 00:28:58,489 He was born of woman, you monstrous wretch. 239 00:28:59,568 --> 00:29:03,937 I did not ask to be made monstrous! 240 00:29:04,006 --> 00:29:08,204 I am alone and miserable. 241 00:29:08,277 --> 00:29:10,837 Make me a mate as you promised. 242 00:29:13,415 --> 00:29:16,441 Make me a mate, and you will never see me again. 243 00:29:16,518 --> 00:29:18,884 I will never make another like you. 244 00:29:18,954 --> 00:29:22,685 Make me a mate... 245 00:29:22,758 --> 00:29:25,556 ...or I will... 246 00:29:25,628 --> 00:29:28,688 ...murder Elizabeth. 247 00:29:40,275 --> 00:29:42,539 Victor! 248 00:29:42,611 --> 00:29:45,876 Why are you following me? Are you from the court? 249 00:29:45,948 --> 00:29:52,655 I told you, I am a doctor. I know of your discovery. 250 00:29:52,788 --> 00:29:56,690 I know that you put life into that creature, and I know that he is killing. 251 00:29:58,293 --> 00:30:01,558 I wanted to give man the power to create life... 252 00:30:01,630 --> 00:30:05,157 ...to free him from a cruel and fictitious god. 253 00:30:05,234 --> 00:30:07,168 What man ever achieved that? 254 00:30:08,404 --> 00:30:10,531 Scientists... 255 00:30:10,606 --> 00:30:14,599 ...have made far greater monsters than yours, Victor. 256 00:30:15,978 --> 00:30:19,641 Tell the truth. Show the world what you have created. 257 00:30:19,715 --> 00:30:22,707 Impossible. I've created an abomination. 258 00:30:22,785 --> 00:30:27,154 What aboutJustine? Who will free her from the mob? 259 00:30:27,222 --> 00:30:29,452 You cannot let her pay for your sins. 260 00:30:29,525 --> 00:30:32,983 What sins? I'm a scientist. 261 00:30:33,062 --> 00:30:37,396 I cannot sin. She must die. The truth is too unbearable. 262 00:30:39,902 --> 00:30:45,169 If you want to ease your conscience about William, then help the girl. 263 00:30:45,240 --> 00:30:50,678 If they kill her, how will you live with yourself after that? 264 00:30:53,115 --> 00:30:55,777 I don't know. 265 00:30:55,851 --> 00:30:58,615 Help the girl, Victor. 266 00:31:09,264 --> 00:31:14,896 Continuous fow of ink contained in barrel. Remarkable. 267 00:31:14,970 --> 00:31:18,599 Did you make it clear that the girl is innocent? 268 00:31:18,674 --> 00:31:21,006 - And you simply lick this? - Yes. It tastes like- 269 00:31:21,076 --> 00:31:23,408 Peppermint. 270 00:31:23,479 --> 00:31:25,970 Victor, the girl. 271 00:31:26,048 --> 00:31:29,347 Yes, certainly. The girl is innocent. 272 00:31:29,418 --> 00:31:31,886 Good. Then I shall take this letter in the morning... 273 00:31:31,954 --> 00:31:34,218 ...and deliver it to the judge in person. 274 00:31:34,289 --> 00:31:38,953 No, not the judge. You must deliver it to my fianc�e, Elizabeth. 275 00:31:39,027 --> 00:31:42,963 She's of good family, and thejudge will listen to her. 276 00:31:46,602 --> 00:31:49,366 You are truly a marvel, Buchanan. 277 00:31:50,873 --> 00:31:53,967 This electric carriage- 278 00:31:54,042 --> 00:31:56,977 You have mastered thermodynamics... 279 00:31:57,045 --> 00:32:01,209 ...geomagnetism, secrets of the universe. 280 00:32:03,519 --> 00:32:05,578 Where do you come from? 281 00:32:07,656 --> 00:32:09,647 The Moon? 282 00:32:10,926 --> 00:32:12,860 Mount Olympus? 283 00:32:12,928 --> 00:32:16,329 I live in the same world you live in. 284 00:32:16,398 --> 00:32:19,629 Yes, truly. 285 00:32:19,701 --> 00:32:22,169 The world of science. 286 00:32:24,239 --> 00:32:28,869 We are brothers, Doctor. 287 00:33:19,361 --> 00:33:21,886 - Who made you? - Who are you? 288 00:33:21,964 --> 00:33:25,422 Who made you? Did Victor make you? 289 00:33:25,500 --> 00:33:28,094 Help! Help! 290 00:33:28,170 --> 00:33:30,934 Back to the gate, boys! 291 00:33:33,275 --> 00:33:36,802 Stop that! 292 00:33:39,548 --> 00:33:42,415 Stop... That! 293 00:33:45,721 --> 00:33:50,454 Stop that. 294 00:34:04,239 --> 00:34:06,400 Frankenstein villa? 295 00:34:19,154 --> 00:34:20,781 Is Elizabeth here? 296 00:34:20,856 --> 00:34:24,815 If you mean Miss Levenza, she does not live in this house. 297 00:34:24,893 --> 00:34:27,191 Victor assures me that she is here. 298 00:34:27,262 --> 00:34:30,129 I have an urgent letter for her. Ah, ah! 299 00:34:30,198 --> 00:34:33,998 Victor asked me to deliver it to her in person. 300 00:34:36,939 --> 00:34:38,930 Thank you. 301 00:34:51,186 --> 00:34:55,350 Stay. I will inform Miss Levenza you are here. 302 00:35:12,641 --> 00:35:16,338 God disapproves of the eavesdropper, sir, as do I. 303 00:35:16,411 --> 00:35:18,971 Won't you come in? 304 00:35:29,524 --> 00:35:32,550 I cannot say that I am grateful, sir... 305 00:35:32,627 --> 00:35:34,561 ...but I do thank you for your trouble. 306 00:35:34,629 --> 00:35:38,588 - Allow me to escort you to the judge. - But what do you mean by that? 307 00:35:38,667 --> 00:35:41,158 Well, they're going to hang Justine Moritz at noon. 308 00:35:41,236 --> 00:35:44,330 I'm afraid no one could prove her innocence. 309 00:35:44,406 --> 00:35:48,035 But the letter explains her innocence. 310 00:35:48,110 --> 00:35:50,044 There is nothing here aboutJustine. 311 00:35:50,112 --> 00:35:53,775 Victor warns me that I must leave Geneva immediately for my safety. 312 00:35:53,849 --> 00:35:58,343 Where has Victor gone? You must tell me, orJustine will die. 313 00:35:58,420 --> 00:36:00,388 Werner! 314 00:36:00,455 --> 00:36:02,389 Listen to me. 315 00:36:02,457 --> 00:36:04,550 Victor's brother is already dead. 316 00:36:04,626 --> 00:36:07,959 Others have been killed, and more will follow unless we act. 317 00:36:08,030 --> 00:36:10,965 - Victor is responsible, Elizabeth! - Who are you? 318 00:36:11,033 --> 00:36:13,194 Why would you turn me against Victor? 319 00:36:13,268 --> 00:36:16,260 - Werner. - I want to help him, Eliza- 320 00:36:18,640 --> 00:36:21,302 Elizabeth. 321 00:36:40,662 --> 00:36:42,823 Reference Mary Shelley. 322 00:36:42,898 --> 00:36:45,890 Born: Mary Wollstonecraft Godwin. 323 00:36:45,967 --> 00:36:49,528 Mary Shelley. Born: 1797. Died: 1851. 324 00:36:49,604 --> 00:36:52,767 Mistress to the poet Lord Byron, and wife to the poet Percy Shelley. 325 00:36:52,841 --> 00:36:56,470 She is chiefy remembered as the author of the novel Frankenstein. 326 00:36:56,545 --> 00:37:00,072 - Hard copy novel. - Printing a hard copy. 327 00:37:00,148 --> 00:37:02,878 The subject matter is artificial intelligence. 328 00:37:02,951 --> 00:37:06,284 Miss Shelley wrote the book when she was only 19 years old... 329 00:37:06,354 --> 00:37:08,845 ...while living with Byron and Shelley at the Villa Diodati... 330 00:37:08,924 --> 00:37:11,119 ...presently some 200 yards north-northeast. 331 00:37:11,193 --> 00:37:16,153 Be forewarned, Dr. Buchanan, probability is high that they are late sleepers. 332 00:37:50,165 --> 00:37:54,727 Maybe you could, uh, point that thing another way? 333 00:37:54,803 --> 00:37:59,297 Why so? Tourist shooting season opened today. 334 00:37:59,374 --> 00:38:01,308 I've bagged three already. 335 00:38:01,376 --> 00:38:06,336 Yes, but I'd hate to be shot without a proper introduction. 336 00:38:06,414 --> 00:38:08,678 You must be Lord Byron. 337 00:38:08,750 --> 00:38:11,082 I have no intention of introducing myself... 338 00:38:11,153 --> 00:38:15,487 ...and I feel quite persecuted when British trespassers loaf about my property. 339 00:38:15,557 --> 00:38:17,525 No, I'm not a trespasser. 340 00:38:17,592 --> 00:38:21,426 I'm an admirer. Dr. Joe Buchanan. 341 00:38:24,032 --> 00:38:26,330 You're not British, are you? 342 00:38:26,401 --> 00:38:29,768 Well, I'm sort of, uh, nouveau American. 343 00:38:29,838 --> 00:38:32,432 - What about those? - What? 344 00:38:32,507 --> 00:38:35,169 Those contrivances. 345 00:38:35,243 --> 00:38:37,234 Oh. 346 00:38:39,648 --> 00:38:42,708 These are a gift... 347 00:38:42,784 --> 00:38:45,685 ...to one of the greatest visionaries of the 19th century. 348 00:38:50,358 --> 00:38:52,519 My God. 349 00:38:52,594 --> 00:38:56,121 These lenses are exceptional. 350 00:38:56,198 --> 00:38:58,166 Are you an inventor? 351 00:38:58,233 --> 00:39:00,167 A scientist. 352 00:39:00,235 --> 00:39:02,226 Really? 353 00:39:03,805 --> 00:39:08,708 I thought all American scientists were named Benjamin Franklin. 354 00:39:10,579 --> 00:39:14,606 Ah. Let's see what Mistress Mary's doing. 355 00:39:15,684 --> 00:39:18,778 Damn. Nothing scandalous. 356 00:39:18,853 --> 00:39:23,415 Writing as usual. What a waste of female talent. 357 00:39:23,491 --> 00:39:27,325 Perhaps Miss Godwin has literary talent as well. 358 00:39:30,732 --> 00:39:35,135 - What do you want here, sir? - I must see Mary. Miss Godwin. 359 00:39:35,203 --> 00:39:38,400 A suitor? Oh, no. 360 00:39:38,473 --> 00:39:41,306 What will Shelley say? 361 00:39:41,376 --> 00:39:45,142 We breakfast late, Buchanan. Join us. 362 00:39:45,213 --> 00:39:47,681 Prove yourself an amusing guest. 363 00:39:49,150 --> 00:39:52,142 We suffer from too much peace here. 364 00:39:52,220 --> 00:39:55,417 There is murder at hand in Geneva. 365 00:39:59,160 --> 00:40:02,254 Well, now, what's this? 366 00:40:02,330 --> 00:40:06,494 A bailiff, I hope, or a poet. 367 00:40:06,568 --> 00:40:09,935 Meet Percy Shelley, my fellow reprobate in exile. 368 00:40:10,005 --> 00:40:12,997 Ah, he's risen. 369 00:40:14,876 --> 00:40:17,003 Joe Buchanan. 370 00:40:17,078 --> 00:40:20,013 - An American scientist. - Mmm. 371 00:40:20,081 --> 00:40:22,549 And are those slippers American too? 372 00:40:22,617 --> 00:40:24,551 I've quizzed him already, Percy. 373 00:40:24,619 --> 00:40:27,087 They were made by a Mr. Florsheim in a redundancy... 374 00:40:27,155 --> 00:40:29,282 ...called New York, New York. 375 00:40:29,357 --> 00:40:31,882 What brings you all the way to our little paradise, Doctor? 376 00:40:31,960 --> 00:40:36,624 Just another moth drawn to Mary's glib. 377 00:40:40,268 --> 00:40:44,466 Listen, I'm here because of the imminent execution ofJustine Moritz. 378 00:40:44,539 --> 00:40:47,736 I believe he wants to take Mary to the hanging. 379 00:40:47,809 --> 00:40:51,677 - How romantic. - You know how it is, Percy. 380 00:40:51,746 --> 00:40:54,044 Sex and death. 381 00:40:54,115 --> 00:40:57,278 Ah! There she is. 382 00:40:57,352 --> 00:40:59,752 My love. 383 00:41:02,991 --> 00:41:07,018 Mary, allow me to introduce... 384 00:41:07,095 --> 00:41:09,620 Dr. Joseph Buchanan. 385 00:41:09,698 --> 00:41:11,689 As it happens, we've already met. 386 00:41:11,766 --> 00:41:14,200 How do you do again, Dr. Buchanan? 387 00:41:17,072 --> 00:41:21,372 That is the most mysterious cloud I've ever seen. 388 00:41:22,444 --> 00:41:26,505 I see a remote sunlight glean... 389 00:41:26,581 --> 00:41:30,642 ...as though t'were not a cloud at all... 390 00:41:30,719 --> 00:41:33,711 ...but a gateway to a distant world. 391 00:41:36,257 --> 00:41:38,191 What did you want to see me about, Dr. Buchanan? 392 00:41:38,259 --> 00:41:43,287 Miss Godwin, I know that you've been following the trial ofJustine Moritz. 393 00:41:43,365 --> 00:41:45,765 You must help me try and stop her from hanging. 394 00:41:45,834 --> 00:41:49,531 - Why come to me? - Because you know that the girl is innocent. 395 00:41:49,604 --> 00:41:53,540 You know the truth. Well, that's what your book is about. 396 00:41:53,608 --> 00:41:56,042 What do you know of my book? 397 00:41:56,111 --> 00:41:58,238 I've only a few chapters of the story. 398 00:41:58,313 --> 00:42:03,273 Are you from a journal, sir? Worse. Maybe a publisher. 399 00:42:03,351 --> 00:42:07,412 Yes, I believe the girl is innocent. 400 00:42:07,489 --> 00:42:09,457 But I don't know anything that would help her. 401 00:42:13,294 --> 00:42:16,661 Forgive me. I thought that you knew the truth. 402 00:42:16,731 --> 00:42:19,359 I thought that you could help me. 403 00:43:04,746 --> 00:43:08,512 - Back off! - Please, sir. I've made my peace with God. 404 00:43:08,583 --> 00:43:10,949 The girl goes free! 405 00:43:15,423 --> 00:43:18,051 Somebody help- 406 00:43:47,621 --> 00:43:50,556 No! 407 00:44:18,419 --> 00:44:21,616 We're going to make you better. 408 00:44:34,401 --> 00:44:37,302 Shh. 409 00:44:37,371 --> 00:44:39,805 The girl- They killed the girl. 410 00:44:39,873 --> 00:44:42,364 And they very nearly killed you too. 411 00:44:42,443 --> 00:44:44,707 I watched the whole terrible incident with these. 412 00:44:44,778 --> 00:44:46,746 Oh. 413 00:44:46,814 --> 00:44:50,409 You were very brave... and foolish. 414 00:44:50,484 --> 00:44:55,319 - How did you get here? - I sailed across the lake to rescue you. 415 00:44:57,524 --> 00:45:01,392 - How did you know I was writing a book? - It's a long story, Mary. 416 00:45:07,201 --> 00:45:09,260 Well, it's usually better to start at the beginning. 417 00:45:13,774 --> 00:45:15,935 Suppose I show you instead? 418 00:45:24,685 --> 00:45:26,846 Is this your carriage? 419 00:45:26,920 --> 00:45:30,151 Yes. Yes, it is. 420 00:45:31,425 --> 00:45:34,417 It's amazing. 421 00:45:34,495 --> 00:45:36,690 Like to go for a ride? 422 00:45:38,098 --> 00:45:40,328 I'd be delighted. 423 00:45:46,006 --> 00:45:50,943 Good afternoon, Mary. I am not a carriage, but a car. 424 00:46:00,854 --> 00:46:02,788 Let's fy. 425 00:46:11,899 --> 00:46:15,300 Are we fying? 426 00:46:15,369 --> 00:46:18,805 No. It's just a great suspension system. 427 00:46:35,322 --> 00:46:38,348 I've never even imagined anyone like you before. 428 00:46:39,693 --> 00:46:44,630 Well, that's not surprising, because I don't exist yet. 429 00:46:46,333 --> 00:46:48,267 I'm from the future. 430 00:46:51,338 --> 00:46:53,602 Well, that's absurd. 431 00:46:53,674 --> 00:46:57,576 I know of your book because I've read it. 432 00:46:57,644 --> 00:47:00,772 But that's impossible. I've only just started writing. 433 00:47:02,649 --> 00:47:07,018 And you'll finish it and you'll publish it... 434 00:47:07,087 --> 00:47:11,524 ...and you'll add a new word to every language on Earth- 435 00:47:11,592 --> 00:47:13,526 Frankenstein. 436 00:47:23,437 --> 00:47:28,033 - This says Mary Shelley. - Congratulations. 437 00:47:29,877 --> 00:47:31,936 My book! 438 00:47:33,080 --> 00:47:35,412 My book will be known in the future. 439 00:47:37,351 --> 00:47:39,842 How does it end? 440 00:47:39,920 --> 00:47:42,411 How do I end? And Shelley- Do we die young? 441 00:47:44,892 --> 00:47:47,326 Do you really want to know that? 442 00:47:52,699 --> 00:47:54,690 Stop the car. 443 00:48:02,876 --> 00:48:04,867 I'll have my own life. 444 00:48:07,047 --> 00:48:11,416 Well, Joe from the future, wherever did you come from? 445 00:48:17,224 --> 00:48:19,658 There. 446 00:48:21,828 --> 00:48:24,422 Percy's cloud. 447 00:48:24,498 --> 00:48:26,489 He was right. 448 00:48:28,001 --> 00:48:31,300 It is the gateway to another world. 449 00:48:31,371 --> 00:48:35,000 I made it, came through it... 450 00:48:35,075 --> 00:48:39,102 ...fractured the core of time and space. 451 00:48:40,280 --> 00:48:42,680 I wanted to do the world a favor. 452 00:48:44,284 --> 00:48:47,845 But like Victor Frankenstein, I created a monster. 453 00:48:47,921 --> 00:48:50,446 Then it's true. 454 00:48:50,524 --> 00:48:53,550 Dr. Frankenstein has created a man. 455 00:48:54,795 --> 00:48:56,786 I'm afraid it is. 456 00:48:58,031 --> 00:49:01,330 It is an abomination in the eyes of God. 457 00:49:03,971 --> 00:49:06,269 You don't believe in God? 458 00:49:07,607 --> 00:49:09,598 I don't know. 459 00:49:10,711 --> 00:49:14,147 I see. Science is your religion. 460 00:49:14,214 --> 00:49:16,842 Well, I never thought of it like that. 461 00:49:16,917 --> 00:49:20,648 I've tried to imagine what a man of science must live with. 462 00:49:20,721 --> 00:49:22,655 I think he lives with madness. 463 00:49:22,723 --> 00:49:25,419 With madness? 464 00:49:25,492 --> 00:49:28,325 The madness of possibility. 465 00:49:30,797 --> 00:49:33,994 I'm sorry if I've said something to upset you, Joe. 466 00:49:34,067 --> 00:49:36,399 Upset me? 467 00:49:36,470 --> 00:49:41,908 Mary, you amaze me. You live in the 19th century... 468 00:49:41,975 --> 00:49:45,604 ...and yet you understand the future infinitely better than I do. 469 00:49:46,913 --> 00:49:49,074 I wish I did. 470 00:50:20,313 --> 00:50:23,942 Percy and Byron preach free love. 471 00:50:24,951 --> 00:50:26,942 I practice it. 472 00:50:42,869 --> 00:50:45,337 You and I are under an enchantment, Joe. 473 00:50:47,774 --> 00:50:50,675 Will you fy to some other place in time? 474 00:50:52,646 --> 00:50:54,944 I wish it were that easy. 475 00:50:55,015 --> 00:50:57,483 This place, this time- 476 00:50:57,551 --> 00:51:00,349 I don't even understand why I ended up here. 477 00:51:00,420 --> 00:51:04,083 I'm afraid I have a theory. Would you like to hear it? 478 00:51:04,157 --> 00:51:05,920 Mm-hmm. 479 00:51:05,992 --> 00:51:09,587 I think you're here to stop Dr. Frankenstein. 480 00:51:20,674 --> 00:51:24,610 - Werner? - Mistress? 481 00:51:24,678 --> 00:51:28,808 - Please prepare my carriage. - Shall I drive you, Miss Levenza? 482 00:51:28,882 --> 00:51:33,546 No, I must go alone... to see Dr. Frankenstein. 483 00:51:33,620 --> 00:51:36,282 As you wish. 484 00:52:21,001 --> 00:52:24,368 Are you going to kill it? 485 00:52:24,437 --> 00:52:27,167 No, quite the opposite. 486 00:52:27,240 --> 00:52:29,265 I must make him a mate. 487 00:52:42,522 --> 00:52:46,219 You were a madman. 488 00:52:50,964 --> 00:52:55,094 You heard him. He threatened to kill Elizabeth. 489 00:53:06,680 --> 00:53:10,377 Buchanan, please. 490 00:53:10,450 --> 00:53:12,577 I have laid all the groundwork... 491 00:53:12,652 --> 00:53:16,247 ...but I haven't been able to store enough electricity. 492 00:53:16,323 --> 00:53:19,656 I know you have abilities beyond my own in such matters. 493 00:53:22,095 --> 00:53:24,290 I think I should show you something. 494 00:53:44,584 --> 00:53:46,950 What is this? 495 00:53:47,020 --> 00:53:51,423 Victor, this is your future. 496 00:54:43,510 --> 00:54:46,968 Who are you? What are you? 497 00:54:47,047 --> 00:54:49,675 Victor made me. 498 00:54:49,749 --> 00:54:51,740 Victor? 499 00:54:53,653 --> 00:54:55,985 But I am to be Victor's wife. 500 00:54:56,056 --> 00:55:01,517 - He would not want you to hurt me. - I know. 501 00:55:38,899 --> 00:55:42,426 A human being is no match for my creature. 502 00:55:43,470 --> 00:55:46,337 We are not very well made, you know. 503 00:55:47,341 --> 00:55:49,366 Our eyes are poor... 504 00:55:49,443 --> 00:55:53,937 ...our limbs use muscles to the disadvantage ofboth. 505 00:55:54,014 --> 00:55:57,313 I have made wonderful improvements. 506 00:56:03,257 --> 00:56:05,623 Wonderful improvements. 507 00:56:10,130 --> 00:56:12,724 - Victor! - There's something over here! 508 00:56:12,800 --> 00:56:15,530 Mr. Victor! 509 00:56:15,602 --> 00:56:17,797 - There he is. - Hang on a second. 510 00:56:17,871 --> 00:56:19,805 I didn't do this. 511 00:56:23,377 --> 00:56:25,504 - Get the rope. - Get him! 512 00:56:25,579 --> 00:56:27,513 Get him up! 513 00:56:27,581 --> 00:56:30,982 - String him up! - Hang him! 514 00:56:31,051 --> 00:56:33,042 Use the tree! 515 00:56:37,558 --> 00:56:39,549 Here's a rope! 516 00:56:49,269 --> 00:56:51,362 Let's get him! 517 00:57:01,215 --> 00:57:04,150 Stop! 518 00:57:23,771 --> 00:57:26,569 Be careful. He can help us. 519 00:57:56,470 --> 00:58:01,237 An abomination in the eyes of God. 520 00:58:09,149 --> 00:58:12,050 Are you alive? 521 00:58:12,119 --> 00:58:17,284 Yes. I think so. 522 00:58:17,357 --> 00:58:19,348 Good. 523 00:58:33,173 --> 00:58:37,303 Ah, Buchanan, you're awake. Bring him here. 524 00:58:40,714 --> 00:58:45,777 I've been studying this pamphlet that explains your carriage. 525 00:58:45,853 --> 00:58:50,847 I presume it can store enormous amounts of electrical power. 526 00:58:50,924 --> 00:58:54,223 Yes, it can. But you have to supply the superconductor... 527 00:58:54,294 --> 00:58:56,387 ...with tremendous power to begin with. 528 00:59:04,705 --> 00:59:07,674 - You'll get no help from me. - Buchanan... 529 00:59:07,741 --> 00:59:12,838 ...it could take me a few days to analyze this machine on my own. 530 00:59:18,852 --> 00:59:21,480 Perhaps you would like more time to think about it? 531 00:59:23,390 --> 00:59:25,585 I could let him play with you all night. 532 00:59:33,233 --> 00:59:35,929 So, can you make it work for me? 533 00:59:44,945 --> 00:59:47,937 I must prepare. Watch him. 534 00:59:55,222 --> 00:59:58,089 Good evening, Dr. Buchanan. 535 00:59:58,158 --> 01:00:02,788 My sensors indicate substantial damage to my electrical system. 536 01:00:02,863 --> 01:00:06,663 So forget that. Have you completed the calculations I asked for? 537 01:00:07,834 --> 01:00:10,735 Yes. All probabilities indicate that... 538 01:00:10,804 --> 01:00:14,103 ...it is not possible to reverse a time slip effect. 539 01:00:15,275 --> 01:00:18,142 Not possible? Why not? 540 01:00:18,211 --> 01:00:21,738 - Time space unbound. - Come on. Explain yourself. 541 01:00:21,815 --> 01:00:26,752 Time space unbound is the logical outcome of your experiment, Doctor. 542 01:00:26,820 --> 01:00:30,312 You have introduced a new condition into the physical world. 543 01:00:30,390 --> 01:00:34,019 - What is that? - It's a machine that thinks... 544 01:00:34,094 --> 01:00:36,790 ...and talks. 545 01:00:36,863 --> 01:00:40,799 What is the probability of surviving a laser-generated implosion? 546 01:00:41,835 --> 01:00:46,772 - Did you make it? - Yes. 547 01:00:46,840 --> 01:00:49,468 The probability is high that you will be transported... 548 01:00:49,543 --> 01:00:52,910 ...to a new place and time. 549 01:00:54,114 --> 01:00:57,379 Is it a man? 550 01:00:57,451 --> 01:01:01,512 No, it is not a man. 551 01:01:06,093 --> 01:01:08,493 Are you strong enough... 552 01:01:08,562 --> 01:01:11,190 ...to carry those cables... 553 01:01:11,264 --> 01:01:13,698 ...to the top of the bell tower? 554 01:01:13,767 --> 01:01:17,533 Yes. Victor made me very strong. 555 01:01:17,604 --> 01:01:20,368 Good boy. 556 01:01:33,186 --> 01:01:36,451 Victor did not make you, did he? 557 01:01:37,791 --> 01:01:43,286 No. Look! Can you climb up... 558 01:01:43,363 --> 01:01:46,764 ...and connect the coil to the bottom of the cross? 559 01:02:00,814 --> 01:02:04,409 Who made you? 560 01:02:04,484 --> 01:02:07,476 I don't know! God, maybe! 561 01:02:18,832 --> 01:02:22,290 Throw this over. 562 01:02:25,806 --> 01:02:28,036 Now the other one. 563 01:02:30,677 --> 01:02:34,841 Who is God Maybe? 564 01:02:36,316 --> 01:02:39,114 I think you'd better ask Victor about that. 565 01:02:39,186 --> 01:02:42,519 Yes, I will. 566 01:03:00,640 --> 01:03:04,838 - Load laser implosion program. - Loading now. 567 01:03:04,911 --> 01:03:07,038 When you get maximum power... 568 01:03:07,114 --> 01:03:09,810 ...then you just turn my little baby on. 569 01:03:09,883 --> 01:03:12,374 Good-bye, Dr. Buchanan. 570 01:03:44,818 --> 01:03:47,343 Leave her! 571 01:03:57,764 --> 01:04:02,258 My God, Victor. What have you done? 572 01:04:02,335 --> 01:04:06,738 I am reversing a gross mistake of fate. 573 01:04:08,975 --> 01:04:12,968 No. The pain and the guilt... 574 01:04:13,046 --> 01:04:14,980 ...have driven you insane. 575 01:04:15,048 --> 01:04:19,951 Oh, have they now? Well, I can live with pain... 576 01:04:20,020 --> 01:04:22,488 ...and I can live with guilt. 577 01:04:22,556 --> 01:04:24,956 Subdue him. 578 01:04:30,230 --> 01:04:32,664 It is Elizabeth I cannot live without. 579 01:04:34,334 --> 01:04:37,132 And she will have new life. 580 01:04:37,204 --> 01:04:39,798 No one can create a soul. 581 01:04:39,873 --> 01:04:43,832 The soul? 582 01:04:45,712 --> 01:04:50,115 That's a crutch for weaker men than you and I, Buchanan. 583 01:04:59,926 --> 01:05:02,087 There now. 584 01:05:02,162 --> 01:05:05,689 It begins. Pull the first lever. 585 01:05:13,106 --> 01:05:16,598 Power to implosion is now 98.1% and rising. 586 01:05:29,723 --> 01:05:32,283 Power, 96.5, holding. 587 01:05:35,195 --> 01:05:37,561 The next two levers. 588 01:05:43,403 --> 01:05:44,893 Now! 589 01:06:02,489 --> 01:06:06,357 No. No! 590 01:06:10,130 --> 01:06:12,758 We must have more power or she will die! 591 01:06:12,832 --> 01:06:15,198 There's nothing more that I can do! 592 01:06:22,842 --> 01:06:26,107 Pull every remaining lever. 593 01:06:51,371 --> 01:06:55,273 Maximum input. Begin implosion sequence. 594 01:07:13,493 --> 01:07:16,291 She lives. 595 01:07:20,033 --> 01:07:23,332 She lives! 596 01:07:28,675 --> 01:07:30,973 Activate laser. 597 01:07:46,359 --> 01:07:48,350 What is happening? 598 01:07:49,429 --> 01:07:53,365 Meet... My monster. 599 01:08:51,925 --> 01:08:54,325 What have you done? 600 01:08:56,329 --> 01:08:59,423 - Victor. - Put it back the way it was. 601 01:09:01,601 --> 01:09:03,592 I can't. 602 01:09:11,044 --> 01:09:13,877 Put it back the way it was, or I will kill you. 603 01:09:13,947 --> 01:09:16,074 There's nothing I can do. 604 01:09:16,149 --> 01:09:18,083 Then damn you. 605 01:10:07,232 --> 01:10:09,291 Elizabeth? 606 01:10:18,076 --> 01:10:22,069 Yes. It's Victor. 607 01:10:24,916 --> 01:10:27,544 Step away now. 608 01:10:37,862 --> 01:10:40,330 Come here. 609 01:10:42,200 --> 01:10:44,668 Come to me. 610 01:10:50,875 --> 01:10:54,811 No. 611 01:11:01,586 --> 01:11:06,387 No! 612 01:11:48,666 --> 01:11:50,930 Victor. 613 01:11:52,270 --> 01:11:54,238 Kill him. 614 01:12:31,309 --> 01:12:36,269 The rupture of space and time is spreading in a chain reaction. 615 01:12:36,347 --> 01:12:40,044 Who knows what exists in this frozen tomorrow? 616 01:12:40,118 --> 01:12:45,283 Apart from him, the only signs oflife in this remote place... 617 01:12:45,356 --> 01:12:48,052 ...are remnants of a future civilization. 618 01:14:13,144 --> 01:14:16,136 Welcome, Dr. Buchanan. 619 01:15:03,695 --> 01:15:07,722 This world you made is better than Victor's. 620 01:15:09,834 --> 01:15:13,497 It is barren as I am barren... 621 01:15:15,306 --> 01:15:20,266 ...lonely as I am alone. 622 01:15:20,345 --> 01:15:22,870 I didn't create this. 623 01:15:29,987 --> 01:15:31,921 I don't even know where we are. 624 01:15:33,091 --> 01:15:36,788 This is the brain of the great city beyond. 625 01:15:38,896 --> 01:15:41,558 The last refuge... 626 01:15:41,632 --> 01:15:43,759 ...of mankind. 627 01:16:48,399 --> 01:16:51,391 What am I... 628 01:16:51,469 --> 01:16:54,165 ...that you must... 629 01:16:54,238 --> 01:16:56,331 ...destroy me? 630 01:16:58,643 --> 01:17:02,511 An abomination in the eyes of God. 631 01:17:03,681 --> 01:17:05,911 So what are you? 632 01:17:08,152 --> 01:17:12,145 I am Frankenstein. 633 01:18:51,188 --> 01:18:53,349 Power on, Dr. Buchanan. 634 01:19:29,460 --> 01:19:32,952 You don't understand! 635 01:19:41,172 --> 01:19:44,699 You cannot... 636 01:19:44,775 --> 01:19:47,869 ...kill me! 637 01:21:11,662 --> 01:21:15,120 You think you have killed me... 638 01:21:15,199 --> 01:21:18,396 ...but I am with you forever. 639 01:21:19,570 --> 01:21:24,735 I am unbound. 47278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.