All language subtitles for Chicago Med s08e06 Mama Said.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,256 - Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 in spectacular fashion. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 - Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 to hear how this story ends. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 - Get ready for what comes next. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 - What's that? 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 - Fame. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 - What the hell is going on? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 - Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 - It's a little more complicated than that. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 - You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:25,734 --> 00:00:26,651 - April? 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,531 - No. 17 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 - Well, I'll see you around. 18 00:00:36,911 --> 00:00:39,873 [pensive music] 19 00:00:39,914 --> 00:00:47,088 * * 20 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 - Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 21 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Uh, didn't have much of a choice, really. 22 00:01:01,895 --> 00:01:02,979 - I couldn't believe it. 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Didn't even hesitate. 24 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 - Well, my arm was trapped, uh, at the time. 25 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 I felt it was the--the best way to continue treating Mr. Perry. 26 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 - Well, no wonder people are calling you a hero. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 But is that how you would characterize yourself? 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 - Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 29 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 just days after the incident? Yes. 30 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confident, creative, future of medicine, this guy. 31 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 - Uh, it--it was a team effort. 32 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Look, I'm-- I'm sure you'd rather talk 33 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 to Mr. Dayton here. 34 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 And my shift is starting soon, so-- 35 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 - Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 we here at Gaffney pride ourselves on, 37 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 and it's what has attracted a new crop 38 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 of generous donations to this institution. 39 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 Dr. Marcel's heroics that day saved 40 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 way more than just one life. 41 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 - That's very generous. - Mm. 42 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Thank you. - And we're cut. 43 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Hey. - Yeah? 44 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 - So I got you lined up for a few phoners... 45 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Later in the day. 46 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 47 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 Friday, we're gonna try to do that. 48 00:01:58,284 --> 00:02:03,123 * * 49 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 - Morning, Mags. 50 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 How's it going? 51 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 - It's going. 52 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 I have a twisted ankle for you in 5. 53 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 - Be there in a minute. 54 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 - You're still mad at him? 55 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 CPD and the hospital cleared us both. 56 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 They're letting it go. Why can't you? 57 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 - Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 58 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 It was irresponsible. It was dangerous. 59 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 - We were out of options, and it saved our patient. 60 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 - I expect that kind of foolishness from Will, 61 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 but he should have known better than 62 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 to drag you down with him. - No, no. 63 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Will didn't drag me into anything. 64 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 It was my call. - You don't have to defend him. 65 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 I get it--the Halstead School of Medicine has its appeal, 66 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 but it's not who you are. 67 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 - What is that supposed to mean? 68 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 - It means you're not reckless. You're smarter than that. 69 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 70 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 - Hey, Dean. How you doing? 71 00:02:52,630 --> 00:02:54,549 - Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 72 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 during surgery, but it was just a flatulent intern, 73 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 so I'm excellent. 74 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 - Great, but I meant how are your injuries? 75 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 You're looking a little stiff. 76 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 - I've had worse. 77 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 - Oh, than being brutally attacked by a patient 78 00:03:05,477 --> 00:03:06,978 on PCP-laced cocaine? 79 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 I need to hear your life story. 80 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 - Oh, another time. 81 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, I seem to remember being in considerable pain 82 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 when you patched me up. 83 00:03:13,651 --> 00:03:15,612 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 84 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 - Well, lucky me, seeing as doctors, 85 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 especially surgeons with God complexes, 86 00:03:19,616 --> 00:03:21,368 make the worst patient. 87 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 - Help! Someone, please! [baby] crying] 88 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Please, I need help! 89 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Okay, what happened? - Please, take him! 90 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 - T--tell me what's wrong. 91 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 - It's me. I'm what's wrong. 92 00:03:31,836 --> 00:03:34,297 [tense music] 93 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 I'm gonna hurt him. 94 00:03:35,799 --> 00:03:42,764 * * 95 00:03:51,564 --> 00:03:51,773 . 96 00:03:51,815 --> 00:03:52,399 - I'll be right back. 97 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Her son, Edison, is in Treatment 2. 98 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 He shows no signs of abuse or neglect. 99 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 He's an entirely healthy newborn. 100 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 - Oh, that's a relief. 101 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 - Penelope, however, is not in great shape. 102 00:04:04,536 --> 00:04:08,206 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 103 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 - It certainly doesn't look like she's been taking 104 00:04:09,749 --> 00:04:10,959 very good care of herself. 105 00:04:11,001 --> 00:04:13,753 - Well, that's not unusual for a new mother, 106 00:04:13,795 --> 00:04:15,964 but it could mean she doesn't have much of a support system. 107 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 - Yeah. 108 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 - Listen, I don't want to call DCFS, 109 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 110 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Are you guys comfortable holding off for now? 111 00:04:23,888 --> 00:04:26,641 - Absolutely--that's a drastic step for something 112 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 that just might be postpartum depression and treatable. 113 00:04:29,602 --> 00:04:31,563 - Yeah, we're not there yet, but I--I should have 114 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 a little chat with her, though. 115 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 - Yeah. 116 00:04:37,569 --> 00:04:39,112 [alarm blares] - Halstead! 117 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Incoming. Going to Baghdad. 118 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 Says she doesn't want any doc but you. 119 00:04:42,449 --> 00:04:44,784 - Okay. 120 00:04:44,826 --> 00:04:47,412 - [sighs] 76-year-old female. 121 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 - Tell the whole world, madonna. 122 00:04:49,497 --> 00:04:51,416 - Maria. What happened? 123 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 - Crush injury to the right upper arm. 124 00:04:53,126 --> 00:04:54,336 Lacerations above the elbow. 125 00:04:54,377 --> 00:04:55,754 Denied pain meds on the ride. 126 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 - I was just moving the stove. 127 00:04:57,589 --> 00:04:59,174 - What, Anthony couldn't move it? 128 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 - He's useless. 129 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 - Okay, in we go. On my count. 130 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 - I can do it myself! 131 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 - Please lie still, okay? 132 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 - Okay. One, two, three. 133 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 - [groans] - I need an X-ray! 134 00:05:09,100 --> 00:05:12,354 - All this fussing, Guglielmo. Basta. 135 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 - All right, I'm sorry. 136 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 - So you two know each other? 137 00:05:16,066 --> 00:05:20,737 - Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 138 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 When my folks were alive, we'd go there 139 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 every Sunday for dinner. 140 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 - Not so much recently, huh? 141 00:05:25,116 --> 00:05:27,702 You look skinny. 142 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 - Uh, diminished right radial pulse. 143 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Any numbness, tingling? 144 00:05:30,580 --> 00:05:31,539 - Mm-mm. - Good. 145 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Let's get a CT angio. 146 00:05:33,416 --> 00:05:36,336 [soft sentimental music] 147 00:05:36,378 --> 00:05:39,589 * * 148 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - X-ray up. 149 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 [machinery beeps] 150 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 - Hey, no fractures, but those lacerations 151 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 still need to be repaired. 152 00:05:45,595 --> 00:05:46,513 Let me get you some pain meds. 153 00:05:46,554 --> 00:05:47,931 - Oh, so I go to sleep? 154 00:05:47,972 --> 00:05:50,767 No, I have a dinner service tonight. 155 00:05:50,809 --> 00:05:52,143 Uh, Maria, I'm sorry, but I--I doubt 156 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 that's gonna be possible. 157 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 We'll know more once we get better imaging, 158 00:05:54,938 --> 00:05:56,564 but I'm gonna call a surgical consult. 159 00:05:56,606 --> 00:05:58,650 - Surgery? No, no, no. [laughs] 160 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 If you think Antonio can run Marguerite's--oh-ho! 161 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 - Let's worry about that later. You just relax. 162 00:06:04,364 --> 00:06:05,949 - [sighs] 163 00:06:05,990 --> 00:06:07,409 - Hey, I'm gonna take care of you. 164 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 - Va bene. 165 00:06:12,372 --> 00:06:13,998 - Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 166 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 - Hi. - Hey. 167 00:06:15,208 --> 00:06:16,418 This is my husband, Steve. - How are you? 168 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 - Hi, Steve. Okay. 169 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 170 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 and experiencing spotting? - Yes. 171 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 172 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 173 00:06:25,635 --> 00:06:27,971 - I read it could be normal this early, right? 174 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 175 00:06:30,140 --> 00:06:32,058 - That's true, but it is wise to get checked out. 176 00:06:32,100 --> 00:06:36,938 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 177 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 - It's taken us some time for us to get pregnant, 178 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 so we're probably a little more neurotic 179 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 than most first-time parents. 180 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 - Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 181 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 It'll have to be transvaginal this early. 182 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 - Ah, yes. The joys of being a woman. 183 00:06:50,577 --> 00:06:52,620 - Yes. 184 00:06:52,662 --> 00:06:55,040 Okay, let's get you set up. 185 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 Here we go. 186 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 A little bit of pressure. 187 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 - Mm-hmm. 188 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 - Let's see. 189 00:07:05,508 --> 00:07:08,470 [somber music] 190 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - What? What is it? 191 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 - I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 192 00:07:15,894 --> 00:07:18,813 The embryo has implanted in your fallopian tube. 193 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 - What does that mean? 194 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 Won't it move to the uterus? - No. 195 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 No, it's not even viable. 196 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 - Unfortunately, that's correct. 197 00:07:25,904 --> 00:07:27,655 We need to remove the ectopic 198 00:07:27,697 --> 00:07:29,157 before it can rupture the fallopian tube, 199 00:07:29,199 --> 00:07:31,576 which would be fatal for Caitlin. 200 00:07:34,037 --> 00:07:36,873 - Okay, so, uh, what, uh-- what do I have to do? 201 00:07:36,915 --> 00:07:38,166 - Well, we have two different options. 202 00:07:38,208 --> 00:07:41,252 The first is a chemo drug called methotrexate. 203 00:07:41,294 --> 00:07:44,255 It stops the cells from rapidly dividing 204 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 and ends the pregnancy. 205 00:07:45,674 --> 00:07:48,426 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 206 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 and it successfully treats about 90% 207 00:07:50,261 --> 00:07:52,389 of ectopic pregnancies. 208 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 - And how do you get that? 209 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 - It's an intramuscular shot, 210 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 typically in the buttock or the thigh. 211 00:07:56,851 --> 00:07:58,353 - What are your other options? 212 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 - We would operate to remove the embryo and, if necessary, 213 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 the entire fallopian tube. 214 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 - The shot. Please, no surgery. 215 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 We're hourly workers at a bookstore. 216 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 We don't get sick days. 217 00:08:08,154 --> 00:08:09,364 - I understand. 218 00:08:09,406 --> 00:08:11,866 We'll just have to do some additional labs, 219 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 and then we'll go from there, okay? 220 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Try and get some rest. - Thank you. 221 00:08:19,708 --> 00:08:22,877 - Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 222 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 - [voice breaking] I'm sorry. 223 00:08:24,254 --> 00:08:27,132 - It'll be okay, all right? Look at me. 224 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 - Penelope? 225 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 - How's Edison? Is he okay? 226 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 - Oh, he's fine. 227 00:08:37,934 --> 00:08:39,728 He's just next door. 228 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 - Does he need breast milk? I express him. 229 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 He's not always great about waking up to eat, 230 00:08:43,773 --> 00:08:45,275 even if it's been two hours. 231 00:08:45,316 --> 00:08:48,028 - You know what? I'll--I'll tell the nurses. 232 00:08:48,069 --> 00:08:49,404 I'm Dr. Charles. 233 00:08:49,446 --> 00:08:51,823 - Psychiatry. 234 00:08:51,865 --> 00:08:54,367 Maybe I have postpartum depression? 235 00:08:54,409 --> 00:08:56,578 - You know, I don't know. Tell me what's been going on. 236 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 How you been feeling? 237 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 - Oh, um, I'm not like myself. 238 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 - Okay. 239 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 - I cry so easily. 240 00:09:07,172 --> 00:09:09,966 My moods are all over the place, and-- 241 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 and I have this ringing in my ears, 242 00:09:11,968 --> 00:09:15,138 but my OB says it's all part of the recovery process. 243 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 - Hmm. 244 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - But Edison was crying so loudly, and I was-- 245 00:09:18,725 --> 00:09:20,268 I was so tired. 246 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 And it's not an excuse, I know, but... 247 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 I thought about, uh... 248 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 I thought--I-- 249 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 I thought about throwing him against the wall? 250 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 - Okay. 251 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Well, it was just a thought, though. 252 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Right? - Mm-hmm. 253 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 - Has--has Edison's dad been around to help out? 254 00:09:39,496 --> 00:09:43,249 - [chuckles] Turns out he wasn't ready for a kid. 255 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 - Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 256 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 facing a life-changing situation like this 257 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 all--all by yourself. 258 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 - [cries] My mom came out for the first week, 259 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 but she had to get back to Ohio. 260 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 - How's it been since she left? 261 00:09:57,389 --> 00:10:00,141 - [sniffs] Mm, hard. 262 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 263 00:10:02,852 --> 00:10:05,689 so I've been working from home, you know, 264 00:10:05,730 --> 00:10:08,692 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 265 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 And there are no breaks 266 00:10:10,026 --> 00:10:14,155 and there's no time to, like, turn off. 267 00:10:14,197 --> 00:10:18,702 And his cry, like a screech, it-- 268 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 it's just--it's too much. 269 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 I--I can't. 270 00:10:22,747 --> 00:10:24,290 I know it's his only way to communicate, 271 00:10:24,332 --> 00:10:27,127 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 272 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 So I just-- 273 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 I'm sorry. 274 00:10:31,089 --> 00:10:34,175 Can you please just-- just tell me what-- 275 00:10:34,217 --> 00:10:35,677 - You know what? 276 00:10:35,719 --> 00:10:37,929 We're gonna--we're gonna get to the bottom of this, okay? 277 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 I promise you, we will. 278 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 - [sobs] 279 00:10:45,311 --> 00:10:46,730 Thank you. 280 00:10:55,572 --> 00:10:55,947 . 281 00:10:55,989 --> 00:10:57,198 - No, no, I will make that flight, and I'm fine. 282 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 My doctor just walked in, okay? 283 00:10:59,325 --> 00:11:03,371 [speaking Tagalog] 284 00:11:03,413 --> 00:11:04,789 - It's good to see you, Samir. - You too. 285 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 - Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 286 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 - Yeah. So sorry about that. 287 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 My work never stops. 288 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 And please, call me Samir. 289 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 - What seems to be the problem? 290 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Um, lethargy, myalgia. 291 00:11:16,634 --> 00:11:17,761 It's hard to pin down. 292 00:11:17,802 --> 00:11:19,262 - Ah, you're a physician. 293 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 - Oh, no. I--I work with them. 294 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 - Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 295 00:11:24,100 --> 00:11:25,268 sets up clinics all around the world. 296 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 - Mm-hmm. 297 00:11:26,353 --> 00:11:27,771 - Mm, I get your fundraising emails. 298 00:11:27,812 --> 00:11:29,481 - Ah, wow. Hopefully, not too many. 299 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 - I haven't unsubscribed yet. [both chuckle] 300 00:11:32,150 --> 00:11:33,693 Okay, let's check this out. 301 00:11:33,735 --> 00:11:35,528 Open up. 302 00:11:35,570 --> 00:11:37,739 You know, your polio vaccination program 303 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 in Pakistan, incredible. - Ah. 304 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 - I was obsessed with infectious disease 305 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 in med school, but they would always talk about polio 306 00:11:43,870 --> 00:11:44,913 in the past tense, and I wanted to shout 307 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 at my professors that-- 308 00:11:46,164 --> 00:11:47,540 - We were still fighting it, right. 309 00:11:47,582 --> 00:11:49,042 You know, we almost had it beat, but then the world 310 00:11:49,084 --> 00:11:51,461 took its foot off the gas, started reallocating funding, 311 00:11:51,503 --> 00:11:53,546 and now it's back, and well, you know, 312 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 we are struggling to get buy-in from our partners. 313 00:11:55,840 --> 00:11:59,010 It's just, uh--ugh, I'm sorry. 314 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 I will step off of my soapbox now. 315 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 - No, do not apologize. 316 00:12:02,972 --> 00:12:04,516 You're doing something. 317 00:12:04,557 --> 00:12:06,017 I wish I knew how to help. 318 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 It's the entire reason that I got into medicine. 319 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 But instead, I just turn off the news, 320 00:12:09,854 --> 00:12:11,481 and I eat a sleeve of Oreos. 321 00:12:11,523 --> 00:12:12,899 But you know what? 322 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 At least now I can help the helper. 323 00:12:14,359 --> 00:12:15,485 - Right. 324 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 - So how long have you felt this way? 325 00:12:18,196 --> 00:12:19,489 - Um, a couple of weeks. 326 00:12:19,531 --> 00:12:22,158 I've been traveling for work a lot recently-- 327 00:12:22,200 --> 00:12:25,203 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 328 00:12:25,245 --> 00:12:27,205 I leave for the Philippines on Friday. 329 00:12:27,247 --> 00:12:28,873 I'm opening up a new clinic. 330 00:12:28,915 --> 00:12:31,501 - Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 331 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 and that was for a conference. - So no interest in travel? 332 00:12:34,170 --> 00:12:36,131 - No, I'd love to. 333 00:12:36,172 --> 00:12:38,341 But between school and residency, it's just-- 334 00:12:38,383 --> 00:12:40,176 - Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 335 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 I'm glued to my phone, and I survive 336 00:12:42,679 --> 00:12:44,889 off of peanut butter protein bars and coffee. 337 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 - Temp's normal. 338 00:12:48,435 --> 00:12:49,978 - Well, you know, I'm not seeing 339 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 any obvious signs of infection, 340 00:12:51,563 --> 00:12:53,648 but given your travel history, uh, I just want to cast 341 00:12:53,690 --> 00:12:54,816 a bit of a wide net with your bloodwork, 342 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 if that's okay. - Yeah. 343 00:12:56,151 --> 00:12:57,736 Anything that gets me on a flight, I'm good. 344 00:12:57,777 --> 00:13:01,031 - Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 345 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 O&P, and a sputum. 346 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 - On it. 347 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 - I don't understand. 348 00:13:06,411 --> 00:13:08,204 You said that most people can do the drug option. 349 00:13:08,246 --> 00:13:09,456 - Unfortunately, your liver function tests 350 00:13:09,497 --> 00:13:10,665 were a little too elevated, 351 00:13:10,707 --> 00:13:13,251 so you are not a candidate for methotrexate. 352 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 - Is there something you can do so that I can get the shot? 353 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 I can't do a big surgery. 354 00:13:17,255 --> 00:13:19,674 It'll put me out of work for weeks. 355 00:13:19,716 --> 00:13:21,968 - If we were to fully open up your abdomen, yes, 356 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 the healing time would take a lot longer. 357 00:13:24,179 --> 00:13:26,222 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 358 00:13:26,264 --> 00:13:28,641 minimally invasive, meaning we could likely 359 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 send you home tonight and have you back at work 360 00:13:30,935 --> 00:13:32,187 in a day or two. 361 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 - Okay. I guess I can do a day or two. 362 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 - Okay. I'll see you soon. 363 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 - Thanks. - Thank you. 364 00:13:45,033 --> 00:13:46,409 [Edison giggling] 365 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 - Hey. How'd it go? 366 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 - A couple of red flags for postpartum, 367 00:13:55,210 --> 00:13:57,128 but I'm not convinced yet. 368 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 You know, she was talking about this ringing 369 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 she had in her ears. 370 00:14:00,799 --> 00:14:02,634 - Well, tinnitus could be caused by multiple things. 371 00:14:02,676 --> 00:14:04,594 It could be idiopathic, medications, 372 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 hypo or hyperthyroidism. 373 00:14:06,096 --> 00:14:07,472 You know, I can work all of those up, 374 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 but what do you want to do in the meantime? 375 00:14:09,307 --> 00:14:12,686 - Honestly, I want to see her with her kid. 376 00:14:12,727 --> 00:14:14,145 - Wait, Dr. Charles. 377 00:14:14,187 --> 00:14:15,772 You didn't see her when she came in. 378 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 She was frantic. 379 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 And we can't be sure how she'll react to him, 380 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 especially without a definitive diagnosis. 381 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 382 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 It's just that I can learn so much 383 00:14:25,156 --> 00:14:26,282 from watching them interact, right? 384 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 How are they bonding? 385 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Any warning signs of a lack of connection? 386 00:14:29,786 --> 00:14:31,996 And if it is postpartum, it sort of helps me 387 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 gauge the severity, you know? 388 00:14:34,332 --> 00:14:37,669 - While I understand your concerns, Dr. Choi, 389 00:14:37,711 --> 00:14:41,423 since Dr. Charles will be there and Penelope 390 00:14:41,464 --> 00:14:44,009 had the wherewithal to ask for help 391 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 before anything happened, 392 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 I think we should proceed. 393 00:14:48,179 --> 00:14:52,267 Also, I'd like to be present. 394 00:14:52,308 --> 00:14:54,227 - All right. Hey, thank you. 395 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 - Hey, Archer! - Yeah? 396 00:15:00,233 --> 00:15:01,818 - Nursing said there's no fiber optic cables 397 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 398 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 I've got to do an urgent ectopic. 399 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 - I know we're down two. 400 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 Supply chain issue strike again. 401 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Can't you just open? 402 00:15:10,076 --> 00:15:11,536 - No, it's explicitly against my patient's wishes. 403 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 She needs it to be laparoscopic. 404 00:15:12,954 --> 00:15:14,164 - Oh. 405 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 - So both options are bad. 406 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Either wait it out, running the risk 407 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 408 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 - Or you can go old school without video 409 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 and just look straight down into the scope. 410 00:15:26,718 --> 00:15:28,928 - No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 411 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 That's like performing surgery 412 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 with one hand tied behind your back. 413 00:15:31,931 --> 00:15:33,099 - Eh, yeah. 414 00:15:33,141 --> 00:15:34,851 I'm ancient enough, all right? 415 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 It's how I was trained. 416 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 - Well, this doesn't do me any good. 417 00:15:40,065 --> 00:15:43,026 [tense music] 418 00:15:43,068 --> 00:15:45,445 * * 419 00:15:45,487 --> 00:15:47,864 - Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 420 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 - We're not seeing any signs of infection, 421 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 though you are slightly anemic. 422 00:15:50,658 --> 00:15:51,993 - Which would explain your lethargy. 423 00:15:52,035 --> 00:15:53,703 - Excellent, so I guess I can just take a couple 424 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 of iron supplements, be on my way? 425 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 - I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 426 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 - You just said I'm not infectious. 427 00:15:58,416 --> 00:15:59,751 - That's true, as far as I can tell. 428 00:15:59,793 --> 00:16:02,295 But without an explanation for why you're deficient, 429 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 I'd just like to run a couple more tests. 430 00:16:03,797 --> 00:16:05,548 - No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 431 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 432 00:16:06,841 --> 00:16:08,218 And not to mention, I think there's people 433 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 who need this bed more than I do, so I think-- 434 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 - Samir--oh! - Oh! 435 00:16:10,929 --> 00:16:12,097 - [groans] 436 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 - You all right? - Yeah, I'm fine. 437 00:16:13,515 --> 00:16:14,599 I'm not-- - Let's get back on the bed. 438 00:16:14,641 --> 00:16:18,561 - I'm fine. - Both legs, please. 439 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [groans] 440 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 - Dr. Taylor? 441 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 It's both legs. 442 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 - Do you know how long you've had this? 443 00:16:27,278 --> 00:16:29,364 - I don't know. I thought it was a heat rash. 444 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 This is not from the anemia, is it? 445 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 - I don't know. 446 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 - Look, don't BS me. 447 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 I know what bad news looks like. 448 00:16:38,581 --> 00:16:41,001 What is it? 449 00:16:41,042 --> 00:16:43,753 - These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 450 00:16:43,795 --> 00:16:45,588 It's usually associated with a bleeding disorder. 451 00:16:45,630 --> 00:16:47,132 But it could be any number of things. 452 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 - So what are we looking at? 453 00:16:48,633 --> 00:16:51,636 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 454 00:16:51,678 --> 00:16:53,179 - We don't know until we do further workup. 455 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 456 00:16:56,891 --> 00:16:59,019 - Hmm. - On it. 457 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 - Thank you. 458 00:17:00,270 --> 00:17:04,024 * * 459 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 - Maria. 460 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 This is Dr. Marcel. 461 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 - Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 462 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 - You didn't tell me the handsome doctor 463 00:17:10,280 --> 00:17:12,449 from the news was coming. 464 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 I look a mess. - No, please. 465 00:17:14,534 --> 00:17:16,911 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 466 00:17:16,953 --> 00:17:19,039 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 467 00:17:19,080 --> 00:17:22,208 - Only woman in America who can make the threads of God. 468 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 - Oh. 469 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 - It's all done by feel. 470 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 You have to have the touch. 471 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 - Well, I look forward to stopping by 472 00:17:28,214 --> 00:17:30,175 once we get you patched up. 473 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 474 00:17:34,137 --> 00:17:37,307 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 475 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 pushing out from the vessel. 476 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 - What does that mean? 477 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 478 00:17:43,563 --> 00:17:45,940 But it'll remove the risk of rupture 479 00:17:45,982 --> 00:17:47,734 while preserving healthy blood flow to your arm. 480 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 - Now, Maria, there are non-surgical 481 00:17:49,486 --> 00:17:50,987 options like stenting. 482 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 It's less invasive. 483 00:17:52,489 --> 00:17:56,284 - Let Dr. Handsome finish. 484 00:17:56,326 --> 00:17:58,620 - Uh, my opinion, surgery would offer 485 00:17:58,661 --> 00:18:00,622 the best long-term results. 486 00:18:00,663 --> 00:18:04,959 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 487 00:18:05,001 --> 00:18:08,004 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 488 00:18:08,046 --> 00:18:10,006 - And you will do the surgery? 489 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 - I would. 490 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 - If that's what you think is best, andiamo. 491 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 - Okay. I'll make the call. 492 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 [knock at door] - You have a visitor. 493 00:18:26,398 --> 00:18:30,151 - [laughs] There's my boy. 494 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 - Sit. 495 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 - Hi. 496 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Ooh. [laughs] 497 00:18:36,074 --> 00:18:38,368 [Edison fussing] 498 00:18:38,410 --> 00:18:39,994 Shh, shh, shh. 499 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 [Edison crying] Oh, no, Eddie, it's okay. 500 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 It's okay. Come on. Don't cry. 501 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 It's okay. 502 00:18:49,087 --> 00:18:51,881 Hmm. [sniffs] 503 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Please, Eddie, please. 504 00:18:53,216 --> 00:18:55,176 [Edison crying] 505 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 [exhales] Okay. 506 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 You see what I mean about this cry? 507 00:18:58,596 --> 00:19:01,307 It's like a--it's like a drill in my head. 508 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 Okay. 509 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Stop, baby. 510 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Stop, baby. Please, stop. 511 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 [crying] Quiet, please. 512 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 - Penelope, take a deep breath. You got this. 513 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 You got this. You got this. 514 00:19:13,903 --> 00:19:16,031 - I'm sorry. Can you please take him out? 515 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 516 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 Shh, shh. 517 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 - [panting] 518 00:19:22,162 --> 00:19:24,664 - It's okay. It's okay. 519 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 - [grunts] 520 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 - Penelope? 521 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 - What's happening? - Penelope? Penelope? 522 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 - What's happening to me? - Okay. 523 00:19:32,797 --> 00:19:34,632 - Ah, help me. - Okay, all right. 524 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Look at me. Look at me. 525 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 - We got you. - Look at me. 526 00:19:37,594 --> 00:19:38,928 Look at me. Look at me. 527 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Okay, can you smile? 528 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Try to smile. 529 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Okay. 530 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Trigger the stroke alert! 531 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Little help in here! 532 00:19:45,143 --> 00:19:47,312 [alarm blaring] 533 00:19:47,354 --> 00:19:48,688 - [groans] 534 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 - We got you. We got you. We got you. 535 00:19:58,448 --> 00:19:58,656 . 536 00:19:58,698 --> 00:19:59,491 - What the--hey, where's Maria? 537 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - They just took her to pre-op. 538 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 - Look, I've been thinking about it. 539 00:20:04,412 --> 00:20:05,789 We should hold off on surgery. 540 00:20:05,830 --> 00:20:06,998 I want to pitch her the stent one more time. 541 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 - Come on, Will. 542 00:20:08,541 --> 00:20:09,918 We both know that's not a long-term solution. 543 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 - No, but given her age and her livelihood, 544 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 we shouldn't be so eager to flay her arm, 545 00:20:13,797 --> 00:20:15,674 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 546 00:20:15,715 --> 00:20:17,676 No, no. Her hands are her life. 547 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 We cannot take that from her. 548 00:20:19,344 --> 00:20:22,681 - All the more reason to stick with a vascular repair. 549 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 550 00:20:24,683 --> 00:20:27,268 and keep her off anti-platelets. 551 00:20:27,310 --> 00:20:29,104 And besides, she's already consented. 552 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 - [scoffs] That's because she saw you on TV. 553 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 554 00:20:35,402 --> 00:20:37,320 from the news. 555 00:20:37,362 --> 00:20:38,571 - [scoffs] 556 00:20:38,613 --> 00:20:41,950 [tense music] 557 00:20:41,991 --> 00:20:46,287 * * 558 00:20:46,329 --> 00:20:48,123 Hey, you called me, remember? 559 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 - You don't think all that influenced her decision? 560 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 - I don't know, but maybe your connection with the patient 561 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 is influencing yours. 562 00:20:59,551 --> 00:21:01,886 Hey, Will? 563 00:21:01,928 --> 00:21:06,016 I'm gonna take good care of her, okay? 564 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Thank you. 565 00:21:09,310 --> 00:21:10,270 - You got it. 566 00:21:10,311 --> 00:21:16,109 * * 567 00:21:16,151 --> 00:21:17,444 - Hey, Dr. Asher? 568 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 I think something might be wrong? 569 00:21:19,446 --> 00:21:22,032 - Okay. 570 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 Hey, Caitlin. 571 00:21:24,117 --> 00:21:25,076 Are you in pain? 572 00:21:25,118 --> 00:21:27,245 - Uh, it's-- it's not super bad, 573 00:21:27,287 --> 00:21:28,580 but, yeah, it hurts. 574 00:21:28,621 --> 00:21:29,914 - Yeah, heart rate's in the low hundreds. 575 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 - All right, I want to do a quick ultrasound. 576 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 Do you mind? - Mm-hmm. 577 00:21:32,792 --> 00:21:34,753 Can you lift up, please? - Sure. 578 00:21:34,794 --> 00:21:36,338 - Here we go. It's gonna be a little cold. 579 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 - Mm-hmm. - All right. 580 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 There we go. 581 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 582 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 and there's blood in your belly. 583 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 - Oh, my God. Is she gonna be okay? 584 00:21:46,639 --> 00:21:48,933 - Yes, but we need to operate now. 585 00:21:48,975 --> 00:21:50,393 And I need to open your abdomen. 586 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 - No, no, you said that you could do it the other way. 587 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 I can't be out of work. 588 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - I understand, but we don't have fiber optic cables. 589 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 - But we do have a camera scope, so we're still able 590 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 to operate laparoscopically, 591 00:21:58,651 --> 00:22:01,321 just in a different way, 592 00:22:01,363 --> 00:22:04,115 if you're good with that? 593 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Um, yeah, okay. 594 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 Yes. 595 00:22:11,748 --> 00:22:13,458 - Can you open the hybrid OR, please? 596 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 - What do you think you're doing? 597 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 You jump in like that without consulting me? 598 00:22:16,795 --> 00:22:18,672 - I'm sorry, but we don't have time for niceties. 599 00:22:18,713 --> 00:22:20,131 You said yourself it was emergent, 600 00:22:20,173 --> 00:22:21,633 and this way, we don't have to open her up. 601 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 - Oh, so now it's we? This is my patient. 602 00:22:23,385 --> 00:22:24,761 - This is her wish. 603 00:22:24,803 --> 00:22:26,262 Your way, she'd be in for a lot more pain 604 00:22:26,304 --> 00:22:28,348 and a much longer recovery. 605 00:22:28,390 --> 00:22:29,724 Come on, you'll see. 606 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 We'll make a good team. 607 00:22:31,518 --> 00:22:32,686 Come on. 608 00:22:34,187 --> 00:22:35,313 - Okay. 609 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Clamps are off. 610 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 Check the flow. 611 00:22:37,857 --> 00:22:41,277 [machinery beeping] 612 00:22:45,865 --> 00:22:47,325 Triphasic flow is good. 613 00:22:47,367 --> 00:22:48,868 Nice work. 614 00:22:48,910 --> 00:22:50,662 - You almost finished in there? 615 00:22:50,704 --> 00:22:52,997 - Yeah. Just about to close. 616 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 - Good, because the lieutenant governor 617 00:22:55,125 --> 00:22:57,627 is here with cholecystitis, and she's requested 618 00:22:57,669 --> 00:23:00,005 you perform the surgery. 619 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 - Big time. 620 00:23:01,172 --> 00:23:02,674 - Oh, hush. 621 00:23:02,716 --> 00:23:04,759 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 622 00:23:04,801 --> 00:23:07,095 - Come on. It's the lieutenant governor. 623 00:23:07,137 --> 00:23:09,639 Dr. Tanaka-Reed can close. 624 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 - You good? - Yes, sir. I got it. 625 00:23:14,936 --> 00:23:16,896 - Minimum two layers plus skin, all right? 626 00:23:16,938 --> 00:23:17,897 - Mm-hmm. 627 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 - All right, I'll be right there. 628 00:23:22,986 --> 00:23:25,864 - Penelope's MRI and CT are clean. 629 00:23:25,905 --> 00:23:27,824 - Thank goodness, that wasn't a stroke. 630 00:23:27,866 --> 00:23:29,617 - Yeah. No tumors, either. 631 00:23:29,659 --> 00:23:31,119 Taken all together, her symptoms add up 632 00:23:31,161 --> 00:23:32,912 to one thing. - Bell's palsy. 633 00:23:32,954 --> 00:23:34,622 - Tinnitus. Of course. 634 00:23:34,664 --> 00:23:38,043 Edison's cries must have been excruciating. 635 00:23:38,084 --> 00:23:39,669 - Yeah, it's why she's having such a hard time 636 00:23:39,711 --> 00:23:41,463 when Eddie was acting up. 637 00:23:41,504 --> 00:23:43,882 - And it's no wonder she was at the end of her rope. 638 00:23:43,923 --> 00:23:45,759 On top of everything, she was in pain 639 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 and told it was completely normal. 640 00:23:47,677 --> 00:23:50,055 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 641 00:23:50,096 --> 00:23:51,890 - Well, unfortunately, many women 642 00:23:51,931 --> 00:23:54,225 are failed by postpartum care. 643 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 And in American medicine, the mother is the wrapper; 644 00:23:57,479 --> 00:23:59,230 the baby, the candy. 645 00:23:59,272 --> 00:24:01,024 - At least this case has a happy ending. 646 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 We can treat Penelope's symptoms 647 00:24:03,109 --> 00:24:04,778 and reunite her with her baby. 648 00:24:04,819 --> 00:24:06,738 - You know, I'd say this is an important first step 649 00:24:06,780 --> 00:24:10,492 in her mental recovery, but I don't know. 650 00:24:10,533 --> 00:24:11,910 We're not out of the woods yet. 651 00:24:14,287 --> 00:24:16,039 - Samir's labs are in. 652 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 No signs of autoimmune disease or cancer. 653 00:24:18,333 --> 00:24:19,501 Small victories. 654 00:24:19,542 --> 00:24:21,169 - But severe osteopenia? 655 00:24:21,211 --> 00:24:23,755 He has the bones of a man twice his age. 656 00:24:23,797 --> 00:24:25,590 None of this makes any sense. 657 00:24:25,632 --> 00:24:28,218 - [groaning] 658 00:24:28,259 --> 00:24:31,179 [tense music] 659 00:24:31,221 --> 00:24:32,597 * * 660 00:24:32,639 --> 00:24:33,723 What happened? 661 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 - I--I don't know. 662 00:24:36,476 --> 00:24:37,644 Oh. 663 00:24:40,897 --> 00:24:42,857 Where'd that laceration come from? 664 00:24:42,899 --> 00:24:44,943 - Micro stitch? - Uh, no. 665 00:24:44,984 --> 00:24:47,612 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 666 00:24:47,654 --> 00:24:48,697 - You got it. - Uh, it's okay. 667 00:24:48,738 --> 00:24:50,073 Just slow breaths, okay? 668 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 In through your nose. [inhales] 669 00:24:51,866 --> 00:24:52,909 Out through your mouth. - [exhales] 670 00:24:52,951 --> 00:24:54,703 - Yes. Good job. Good job. 671 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 So what, did you cut yourself? 672 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 - No. 673 00:24:58,331 --> 00:25:00,417 - Any injuries that you forgot to tell me about? 674 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 - No, no, nothing. What is happening to me? 675 00:25:03,086 --> 00:25:04,796 - I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 676 00:25:04,838 --> 00:25:06,589 Just, um--just focus on me. 677 00:25:06,631 --> 00:25:10,802 * * 678 00:25:10,844 --> 00:25:12,303 - Maggie, what does this look like to you? 679 00:25:12,345 --> 00:25:13,763 - An appendectomy scar. 680 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 - Yeah. 681 00:25:18,018 --> 00:25:19,894 We're gonna figure this out. 682 00:25:22,856 --> 00:25:24,274 [machinery beeping] 683 00:25:24,315 --> 00:25:26,192 - A bulge on the left fallopian. 684 00:25:26,234 --> 00:25:27,444 - Let me see? 685 00:25:31,156 --> 00:25:33,658 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 686 00:25:33,700 --> 00:25:35,618 - Okay, so grasp the fallopian tubes. 687 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Put them on tension, 688 00:25:38,288 --> 00:25:40,915 and then take your needlepoint cautery. 689 00:25:40,957 --> 00:25:42,959 - Thank you. Will you help me, please? 690 00:25:44,794 --> 00:25:46,463 [groans] 691 00:25:46,504 --> 00:25:48,548 - You all right? 692 00:25:48,590 --> 00:25:49,758 - I'm fine. 693 00:25:49,799 --> 00:25:51,051 - Okay. 694 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 695 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 - [groans] 696 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 - What? 697 00:25:58,767 --> 00:26:00,560 - Step in. 698 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 - Step in? 699 00:26:01,895 --> 00:26:03,271 What--what are you talking about? 700 00:26:03,313 --> 00:26:04,522 You're the only person here who knows how 701 00:26:04,564 --> 00:26:05,815 to perform surgery this way. 702 00:26:05,857 --> 00:26:07,067 - Well, you're about to learn it now. 703 00:26:07,108 --> 00:26:08,193 - If you knew you were in pain, 704 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 you never should have started this. 705 00:26:09,861 --> 00:26:11,071 - I'm just respecting your patient's needs. 706 00:26:11,112 --> 00:26:14,199 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 707 00:26:14,240 --> 00:26:15,408 [sighs] 708 00:26:15,450 --> 00:26:22,082 * * 709 00:26:31,174 --> 00:26:31,383 . 710 00:26:31,424 --> 00:26:31,966 [machinery beeping] 711 00:26:35,136 --> 00:26:37,514 - It's not gonna magically appear on the monitor. 712 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 All right, just put your eye back on the scope. 713 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Come on. 714 00:26:41,101 --> 00:26:42,852 [tense music] 715 00:26:42,894 --> 00:26:44,062 [sighs] 716 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 This would go faster if I could just open. 717 00:26:53,238 --> 00:26:54,989 - You can do this, all right? 718 00:26:55,031 --> 00:26:56,866 Use your assistant, me. I will guide you. 719 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 I will help you. 720 00:26:58,910 --> 00:27:06,001 * * 721 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Come on. 722 00:27:11,172 --> 00:27:12,549 - I can't get the angle. 723 00:27:12,590 --> 00:27:13,883 - All right, so come in through the other side. 724 00:27:13,925 --> 00:27:15,260 Just tell me where the tube needs to be, 725 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 and I will hold it. - Okay, hold this. 726 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 - I got it. 727 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 - I'm going after the tube. 728 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 Give me the ligature. 729 00:27:20,598 --> 00:27:27,480 * * 730 00:27:27,522 --> 00:27:29,774 - All right. Got it? There you go. 731 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 - Okay. 732 00:27:42,537 --> 00:27:43,496 - Yeah. 733 00:27:44,914 --> 00:27:46,041 - Okay. 734 00:27:46,082 --> 00:27:53,089 * * 735 00:27:57,719 --> 00:27:59,095 Got it. 736 00:27:59,137 --> 00:28:01,097 - All right. Wrap this up. 737 00:28:05,477 --> 00:28:06,895 - How's Samir? 738 00:28:06,936 --> 00:28:08,438 - His wound looks good, but he's understandably eager 739 00:28:08,480 --> 00:28:09,814 to find out why his scar opened up. 740 00:28:09,856 --> 00:28:13,318 - I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 741 00:28:13,360 --> 00:28:14,819 I want to run one more test. 742 00:28:14,861 --> 00:28:16,905 - Okay. 743 00:28:16,946 --> 00:28:19,115 - So fortunately, with time and steroids, 744 00:28:19,157 --> 00:28:21,409 your Bell's palsy should fully resolve. 745 00:28:22,911 --> 00:28:24,788 - But what about my terrible thoughts? 746 00:28:24,829 --> 00:28:26,498 - Well, you know, there's actually a name for those? 747 00:28:26,539 --> 00:28:28,458 They're called intrusive thoughts. 748 00:28:28,500 --> 00:28:32,629 They're involuntary, violent, often self-destructive. 749 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 You ever been standing, say, 750 00:28:34,089 --> 00:28:35,548 on a balcony, on a tall building, 751 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 and you look over the edge, and you go, oh, 752 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 what would happen if I jumped off? 753 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 I mean, you don't do it, but it's, 754 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 uh--it's disturbing, right? 755 00:28:43,973 --> 00:28:45,433 - I have friends with kids, and none of them 756 00:28:45,475 --> 00:28:47,852 ever mentioned having a thought like I did. 757 00:28:47,894 --> 00:28:49,396 - Well, I mean, it's not exactly 758 00:28:49,437 --> 00:28:51,272 the easiest thing to bring up. 759 00:28:51,314 --> 00:28:53,066 And it's a problem because that means that people 760 00:28:53,108 --> 00:28:54,359 just don't talk about it. 761 00:28:54,401 --> 00:28:56,111 - Don't you understand that a good mother, 762 00:28:56,152 --> 00:28:58,405 regardless of Bell's palsy or anything, 763 00:28:58,446 --> 00:29:01,116 would never think of harming her own baby? 764 00:29:01,157 --> 00:29:03,201 - No, y--you sought help. 765 00:29:03,243 --> 00:29:05,036 There's proof you're a good mom. 766 00:29:05,078 --> 00:29:06,705 - No! 767 00:29:06,746 --> 00:29:08,081 God, you have to understand. 768 00:29:08,123 --> 00:29:10,125 I could see myself throwing him. 769 00:29:10,166 --> 00:29:13,253 This wasn't some fleeting, vague idea. 770 00:29:13,294 --> 00:29:16,798 I actually thought about him hitting the wall. 771 00:29:16,840 --> 00:29:18,717 It felt so horrifically real. 772 00:29:18,758 --> 00:29:20,510 This is not gonna be my last stressful week, 773 00:29:20,552 --> 00:29:24,180 so I can never trust myself with him. 774 00:29:24,222 --> 00:29:26,558 - Look, we get it, okay? We do. 775 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 We understand, and we're gonna keep on working on this. 776 00:29:28,643 --> 00:29:29,978 As a matter of fact, Dr. Choi and I 777 00:29:30,020 --> 00:29:32,939 are just gonna step outside for a second, all right? 778 00:29:32,981 --> 00:29:35,191 - Hey, we'll be right back. 779 00:29:35,233 --> 00:29:38,028 [suspenseful music] 780 00:29:38,069 --> 00:29:40,071 [sighs] I get it. 781 00:29:40,113 --> 00:29:41,364 She's scared. 782 00:29:41,406 --> 00:29:43,116 But separating her from her baby? 783 00:29:43,158 --> 00:29:45,618 They should be together. - Oh, I completely agree. 784 00:29:45,660 --> 00:29:47,954 I mean, look, we can try and normalize her fears 785 00:29:47,996 --> 00:29:49,289 until we're blue in the face, 786 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 but I think she needs to hear about it 787 00:29:50,540 --> 00:29:53,626 from a different kind of expert. 788 00:29:53,668 --> 00:29:55,837 - There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 789 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 especially an older one like an appendectomy. 790 00:29:58,173 --> 00:30:00,842 So on a hunch, I ran one more blood test. 791 00:30:00,884 --> 00:30:02,802 - So have you figured out what's happening to me? 792 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 - Hypovitaminosis C. 793 00:30:04,679 --> 00:30:06,848 - Better known as scurvy. 794 00:30:06,890 --> 00:30:08,391 - You've got to be joking. 795 00:30:08,433 --> 00:30:11,311 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 796 00:30:11,353 --> 00:30:14,105 - It's rare, but you mentioned having a limited diet. 797 00:30:14,147 --> 00:30:16,191 Peanut butter, protein bars, coffee-- 798 00:30:16,232 --> 00:30:17,650 they all lack vitamin C. 799 00:30:17,692 --> 00:30:19,694 And without that, your body can't maintain 800 00:30:19,736 --> 00:30:21,738 the collagen, the connective tissue, 801 00:30:21,780 --> 00:30:23,239 it needs in order to function. 802 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 - Which would explain your low bone density 803 00:30:24,699 --> 00:30:25,658 and your petechiae. 804 00:30:25,700 --> 00:30:27,118 - But this is all treatable, right? 805 00:30:27,160 --> 00:30:28,495 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 806 00:30:28,536 --> 00:30:30,330 and I'll be fine? - Pretty much. 807 00:30:30,372 --> 00:30:31,831 We're gonna set you up on an infusion. 808 00:30:31,873 --> 00:30:33,792 And then after that, we'll get you on an oral, 809 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 high-dose multivitamin. 810 00:30:35,210 --> 00:30:38,672 - You should start feeling better in about 48 hours. 811 00:30:38,713 --> 00:30:41,591 - [sighs] 812 00:30:41,633 --> 00:30:44,469 You know, I have been in some hairy situations in my career, 813 00:30:44,511 --> 00:30:48,264 but this scared the crap out of me. 814 00:30:48,306 --> 00:30:50,350 And you were so calm. 815 00:30:50,392 --> 00:30:52,769 - Like I said, got to help the helpers. 816 00:30:52,811 --> 00:30:56,106 [gentle music] 817 00:30:56,147 --> 00:30:57,357 - Dr. Taylor? 818 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 Could I trouble you for another moment? 819 00:31:02,946 --> 00:31:04,197 - Yeah, sure. 820 00:31:04,239 --> 00:31:05,281 - I'll get the pharmacy to start 821 00:31:05,323 --> 00:31:06,658 working on your infusion. 822 00:31:10,662 --> 00:31:12,205 - Lieutenant governor did great. 823 00:31:12,247 --> 00:31:13,498 - Oh. - Surgery went perfectly. 824 00:31:13,540 --> 00:31:14,749 - Fantastic. - Yeah. 825 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 - I'll let her chief of staff know 826 00:31:16,292 --> 00:31:18,253 he can release the statement. - Okay. 827 00:31:18,294 --> 00:31:20,255 - Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 828 00:31:20,296 --> 00:31:21,798 by the people in Springfield. [phone buzzes] 829 00:31:21,840 --> 00:31:23,008 - Oh, well, that's cool. 830 00:31:23,049 --> 00:31:24,259 - Hmm. 831 00:31:24,300 --> 00:31:25,719 - Uh, excuse me. 832 00:31:25,760 --> 00:31:26,761 - Yeah. 833 00:31:26,803 --> 00:31:30,390 [tense music] 834 00:31:30,432 --> 00:31:32,267 [machinery beeping] 835 00:31:32,308 --> 00:31:33,560 - Where you been? - What happened? 836 00:31:33,601 --> 00:31:36,604 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 837 00:31:40,442 --> 00:31:42,986 - No blood flow below the repair. 838 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 - Must have thrombosed. 839 00:31:44,154 --> 00:31:46,072 - How? - This soon after surgery? 840 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 It's got to be a technical error. 841 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 - No way the repair went down. 842 00:31:48,450 --> 00:31:49,743 It was in good shape when you scrubbed out. 843 00:31:49,784 --> 00:31:51,453 - You left the OR before the surgery was finished? 844 00:31:51,494 --> 00:31:52,912 - No. Repair was complete. 845 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - Clearly, it wasn't. 846 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 You should have been there. 847 00:31:56,207 --> 00:31:57,417 She should have been your priority. 848 00:31:57,459 --> 00:31:58,835 - We got to get her back into the OR. 849 00:31:58,877 --> 00:31:59,919 Kai, let's go. Come on. 850 00:31:59,961 --> 00:32:01,171 - Excuse me. 851 00:32:03,590 --> 00:32:04,716 - Let's go. 852 00:32:06,926 --> 00:32:08,136 Easy, easy! 853 00:32:16,728 --> 00:32:16,895 . 854 00:32:16,936 --> 00:32:17,312 - Penelope? 855 00:32:18,688 --> 00:32:20,482 May I come in? 856 00:32:20,523 --> 00:32:22,817 - How's Edison? Is he okay? 857 00:32:22,859 --> 00:32:24,527 - Oh, he's wonderful, has the nurses 858 00:32:24,569 --> 00:32:27,113 all wrapped around his little fingers. 859 00:32:27,155 --> 00:32:29,491 [chuckles] 860 00:32:29,532 --> 00:32:31,701 I could bring him in, if you'd like. 861 00:32:33,745 --> 00:32:36,122 You're worried about your thoughts. 862 00:32:36,164 --> 00:32:37,832 - How could I not be? 863 00:32:37,874 --> 00:32:40,543 No one seems to understand how real it felt. 864 00:32:41,795 --> 00:32:42,754 - May I? 865 00:32:46,049 --> 00:32:47,884 [laughs] 866 00:32:47,926 --> 00:32:50,679 Oh, look at that. 867 00:32:50,720 --> 00:32:53,056 He's so cute. 868 00:32:53,098 --> 00:32:54,349 And he's perfect. 869 00:32:54,391 --> 00:32:55,934 You know that, right? 870 00:32:58,311 --> 00:32:59,562 - Do you have kids? 871 00:32:59,604 --> 00:33:00,647 - I do. 872 00:33:00,689 --> 00:33:04,651 Two boys and a girl, all grown. 873 00:33:04,693 --> 00:33:07,404 Tara was about Edison's age. 874 00:33:07,445 --> 00:33:10,031 She had the worst colic-- 875 00:33:10,073 --> 00:33:14,619 I mean, screaming for hours. 876 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 877 00:33:18,248 --> 00:33:24,212 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 878 00:33:24,254 --> 00:33:25,922 trying to soothe her. 879 00:33:25,964 --> 00:33:31,177 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 880 00:33:31,219 --> 00:33:34,931 And I was bone tired. 881 00:33:34,973 --> 00:33:36,725 I felt alone. 882 00:33:36,766 --> 00:33:39,269 I felt like I was the only person awake in the world. 883 00:33:39,310 --> 00:33:42,480 And I just 884 00:33:42,522 --> 00:33:47,527 was desperate for quiet. 885 00:33:47,569 --> 00:33:50,822 And out of nowhere, 886 00:33:50,864 --> 00:33:55,035 I had this thought to just toss her out 887 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 of the second-floor window. 888 00:33:58,997 --> 00:34:01,041 [pensive music] 889 00:34:01,082 --> 00:34:03,835 It really frightened me, 890 00:34:03,877 --> 00:34:09,007 and I questioned whether I could be a good parent. 891 00:34:09,049 --> 00:34:11,968 And when I finally worked up the courage 892 00:34:12,010 --> 00:34:14,262 to mention it to a friend 893 00:34:14,304 --> 00:34:19,100 who I thought was like super mother... 894 00:34:19,142 --> 00:34:20,894 - Mm. 895 00:34:20,935 --> 00:34:24,189 - I was stunned when she told me she had had 896 00:34:24,230 --> 00:34:27,650 similar thoughts with her babies. 897 00:34:27,692 --> 00:34:31,446 And when I went to see the pediatrician, 898 00:34:31,488 --> 00:34:36,326 he reassured me that it was normal. 899 00:34:40,497 --> 00:34:42,040 - All anyone ever talks about 900 00:34:42,082 --> 00:34:45,919 is the joy and the love and the happiness, and... 901 00:34:48,254 --> 00:34:49,589 I felt all that too. 902 00:34:49,631 --> 00:34:52,092 - But listen, have you ever really listened 903 00:34:52,133 --> 00:34:54,135 to the lyrics of a lullaby? 904 00:34:54,177 --> 00:34:58,098 Singing about dropping cradles from treetops 905 00:34:58,139 --> 00:35:02,394 and feeding crying babies to crabs and monsters? 906 00:35:02,435 --> 00:35:04,187 [both laugh] 907 00:35:04,229 --> 00:35:08,566 But it's proof that parenthood throughout time 908 00:35:08,608 --> 00:35:12,070 and the world over is hard. 909 00:35:12,112 --> 00:35:14,781 And it is also true 910 00:35:14,823 --> 00:35:18,326 that it takes a village to raise a child. 911 00:35:18,368 --> 00:35:21,496 And there are mother groups 912 00:35:21,538 --> 00:35:25,834 that have great resources for making friends, 913 00:35:25,875 --> 00:35:31,423 finding support, asking questions. 914 00:35:31,464 --> 00:35:34,592 I can connect you with one, if you'd like. 915 00:35:36,886 --> 00:35:38,138 - I'd love that. 916 00:35:40,015 --> 00:35:42,475 - And here. 917 00:35:42,517 --> 00:35:45,729 You listen to me, Penelope. 918 00:35:45,770 --> 00:35:48,690 You did not have an easy start... 919 00:35:50,358 --> 00:35:54,404 But I have no concerns about you. 920 00:35:54,446 --> 00:35:55,530 You hear me? 921 00:35:55,572 --> 00:36:01,911 Edison is a lucky, lucky boy. 922 00:36:01,953 --> 00:36:03,204 - Thanks. 923 00:36:03,246 --> 00:36:05,040 - Uh-huh. 924 00:36:05,081 --> 00:36:08,710 Maybe you'd like to see him after all? 925 00:36:08,752 --> 00:36:10,378 - Yes, please. [sobs] 926 00:36:10,420 --> 00:36:11,588 - Okay. 927 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 Bring him in. 928 00:36:17,469 --> 00:36:19,012 - [laughs] 929 00:36:21,556 --> 00:36:23,475 [Edison cooing] 930 00:36:23,516 --> 00:36:25,060 Hi, sweet boy. 931 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 Oh. 932 00:36:26,936 --> 00:36:29,314 - [whispering] Thank you. 933 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 - Hi. Mama is here. 934 00:36:31,566 --> 00:36:33,276 [sniffs] Mama's here. 935 00:36:33,318 --> 00:36:36,237 [sentimental music] 936 00:36:36,279 --> 00:36:41,034 * * 937 00:36:41,076 --> 00:36:42,994 - It was something we call a vasospasm, 938 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 random constriction of the blood vessel, 939 00:36:45,372 --> 00:36:46,915 totally unrelated to the surgery. 940 00:36:46,956 --> 00:36:49,125 That said, your repair was in good shape. 941 00:36:49,167 --> 00:36:51,461 - This old bird still got her wing. 942 00:36:51,503 --> 00:36:53,046 - She sure does. 943 00:36:53,088 --> 00:36:55,590 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 944 00:36:55,632 --> 00:36:57,092 while you heal up, okay? 945 00:36:57,133 --> 00:36:59,260 - We need to get your picture on our famosi wall. 946 00:36:59,302 --> 00:37:02,013 - Getting to eat your pasta's reward enough. 947 00:37:02,055 --> 00:37:03,515 - Ah, Guglielmo. 948 00:37:03,556 --> 00:37:06,267 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 949 00:37:06,309 --> 00:37:07,435 You bring him with you, 950 00:37:07,477 --> 00:37:09,854 I'll make you two squid ink pasta. 951 00:37:09,896 --> 00:37:11,189 - Wow. 952 00:37:11,231 --> 00:37:12,816 She swore she'd only ever make that for the Pope. 953 00:37:12,857 --> 00:37:13,983 - Oh. 954 00:37:14,025 --> 00:37:15,110 - Grazie. 955 00:37:15,151 --> 00:37:16,861 Grazie mille. 956 00:37:18,446 --> 00:37:20,490 - You got it. 957 00:37:20,532 --> 00:37:21,908 - I'm gonna let you get some rest. 958 00:37:21,950 --> 00:37:23,118 - Okay. 959 00:37:25,161 --> 00:37:26,871 [sighs] 960 00:37:26,913 --> 00:37:28,123 - Thanks. 961 00:37:28,164 --> 00:37:30,625 - Hey, Will, look, about the surgery, I, uh-- 962 00:37:30,667 --> 00:37:32,293 - It wasn't your fault. I was out of line. 963 00:37:32,335 --> 00:37:34,129 - No, you had a point. 964 00:37:34,170 --> 00:37:37,298 I got wrapped up in all the attention. 965 00:37:37,340 --> 00:37:39,968 - Okay, that's true. 966 00:37:40,010 --> 00:37:42,595 You're a good surgeon, Crockett. 967 00:37:42,637 --> 00:37:45,682 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 968 00:37:48,059 --> 00:37:49,144 - Touché. 969 00:37:52,772 --> 00:37:54,816 - So while the bleeding necessitated our removal 970 00:37:54,858 --> 00:37:57,610 of your fallopian tube, this will not prevent you 971 00:37:57,652 --> 00:37:59,821 from becoming pregnant again and carrying 972 00:37:59,863 --> 00:38:01,614 a healthy baby to term. 973 00:38:01,656 --> 00:38:03,324 - Thank you, Dr. Asher. 974 00:38:03,366 --> 00:38:05,910 - Thank you both. 975 00:38:05,952 --> 00:38:08,246 Hannah and Dean-- good baby names. 976 00:38:08,288 --> 00:38:09,622 We'll have to remember that. 977 00:38:09,664 --> 00:38:10,915 - Actually, I never liked Dean. 978 00:38:10,957 --> 00:38:11,916 I think you can do better. 979 00:38:11,958 --> 00:38:14,002 - Oh, yeah? [chuckles] 980 00:38:14,044 --> 00:38:15,378 - Okay, we'll get you a diet ordered, 981 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 and if you do okay, we'll send you home tonight. 982 00:38:17,922 --> 00:38:19,883 - Thank you. - Sure. 983 00:38:23,720 --> 00:38:25,096 Hey, I wanted to say thank you. 984 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 985 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 and I'm lucky I had your help. 986 00:38:29,225 --> 00:38:30,602 - Well, you did good for a mere mortal. 987 00:38:30,643 --> 00:38:32,479 - [laughs] Hey, Dean? 988 00:38:32,520 --> 00:38:33,813 - Yeah? 989 00:38:33,855 --> 00:38:36,066 - In the OR, you were in pain. 990 00:38:39,152 --> 00:38:41,488 - Oh, please. 991 00:38:41,529 --> 00:38:42,864 It's a--it's a-- 992 00:38:42,906 --> 00:38:44,574 it's a hard angle to hold 993 00:38:44,616 --> 00:38:46,368 when your ribs are still healing. 994 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 - Yeah. - Yeah. 995 00:38:47,869 --> 00:38:49,704 - Don't kid a kidder. 996 00:38:49,746 --> 00:38:52,040 Look, you don't want my help, that's fine, 997 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 but you have to let somebody check you out. 998 00:38:54,668 --> 00:38:56,419 [pensive music] 999 00:38:56,461 --> 00:38:58,755 - Hey, I'm fine, Dr. Asher. 1000 00:39:00,173 --> 00:39:01,132 Yeah. 1001 00:39:03,301 --> 00:39:04,761 - Okay. - All right. 1002 00:39:11,101 --> 00:39:12,769 [groans] 1003 00:39:12,811 --> 00:39:19,943 * * 1004 00:39:34,582 --> 00:39:36,626 - What's this? 1005 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 - Recommended travel vaccinations. 1006 00:39:38,253 --> 00:39:40,463 I thought you could give me a hand scheduling them. 1007 00:39:40,505 --> 00:39:42,966 - I didn't know you were going on vacation. 1008 00:39:44,843 --> 00:39:46,928 - Samir offered me a spot on his team. 1009 00:39:46,970 --> 00:39:49,889 He thought I'd be a great fit. 1010 00:39:49,931 --> 00:39:52,434 - In the Philippines? 1011 00:39:52,475 --> 00:39:53,852 - I said yes. 1012 00:39:55,311 --> 00:39:57,397 - Wait, wait. You can't just up and leave. 1013 00:39:57,439 --> 00:39:58,773 What about your residency? 1014 00:39:58,815 --> 00:40:00,942 - I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 1015 00:40:00,984 --> 00:40:03,445 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 1016 00:40:03,486 --> 00:40:05,613 - But I don't. 1017 00:40:05,655 --> 00:40:06,781 Where's this coming from? 1018 00:40:06,823 --> 00:40:08,992 - From me, Maggie. 1019 00:40:10,493 --> 00:40:13,371 Listen, you--you were upset, and rightly so, 1020 00:40:13,413 --> 00:40:16,458 when I bought those drugs off the street. 1021 00:40:16,499 --> 00:40:18,752 But what I didn't say to you earlier that 1022 00:40:18,793 --> 00:40:21,379 I should have is that I was-- 1023 00:40:21,421 --> 00:40:24,007 I was actually inspired. 1024 00:40:24,049 --> 00:40:26,843 I mean, despite the risk, I helped my patient. 1025 00:40:26,885 --> 00:40:30,138 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 1026 00:40:30,180 --> 00:40:32,349 That's the kind of person that I want to be. 1027 00:40:34,684 --> 00:40:36,478 - And you can't be that person here? 1028 00:40:36,519 --> 00:40:37,937 - Maybe. 1029 00:40:37,979 --> 00:40:41,149 But I know that this opportunity will allow me 1030 00:40:41,191 --> 00:40:43,693 to be the kind of doctor that I want to be, 1031 00:40:43,735 --> 00:40:44,944 doing the work that I love. 1032 00:40:44,986 --> 00:40:49,491 I--this is my calling. 1033 00:40:49,532 --> 00:40:51,743 - Why don't you just take some time and think about it? 1034 00:40:51,785 --> 00:40:53,578 - I don't want to. - But-- 1035 00:40:53,620 --> 00:40:56,956 - I just want to close my eyes and take the leap. 1036 00:41:06,508 --> 00:41:07,759 Okay. 1037 00:41:07,801 --> 00:41:14,891 * * 1038 00:41:25,443 --> 00:41:28,363 [dramatic music] 1039 00:41:28,405 --> 00:41:35,370 * * 1040 00:41:55,432 --> 00:41:58,393 [wolf howling] 1041 00:41:58,443 --> 00:42:02,993 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.