All language subtitles for Chicago Med s08e06 Mama Said.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,256
- Dr. Marcel,
you saved Nathaniel's life
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,467
in spectacular fashion.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
- Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
to hear how this story ends.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
- Get ready
for what comes next.
6
00:00:14,597 --> 00:00:15,682
- What's that?
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,183
- Fame.
8
00:00:17,225 --> 00:00:18,643
- What the hell is going on?
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
- Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
- It's a little more
complicated than that.
11
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
- You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:25,734 --> 00:00:26,651
- April?
14
00:00:26,693 --> 00:00:28,486
Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:30,572 --> 00:00:31,531
- No.
17
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
- Well, I'll see you around.
18
00:00:36,911 --> 00:00:39,873
[pensive music]
19
00:00:39,914 --> 00:00:47,088
* *
20
00:00:55,722 --> 00:00:59,225
- Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
21
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
- Uh, didn't have much
of a choice, really.
22
00:01:01,895 --> 00:01:02,979
- I couldn't believe it.
23
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
Didn't even hesitate.
24
00:01:04,356 --> 00:01:07,817
- Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
25
00:01:07,859 --> 00:01:11,571
I felt it was the--the best way
to continue treating Mr. Perry.
26
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
- Well, no wonder people
are calling you a hero.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
But is that how you would
characterize yourself?
28
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
- Did you know that he, um,
jerry-rigged a lung transplant
29
00:01:19,829 --> 00:01:22,290
just days after the incident?
Yes.
30
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
31
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
- Uh, it--it was a team effort.
32
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
Look, I'm--
I'm sure you'd rather talk
33
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
to Mr. Dayton here.
34
00:01:29,506 --> 00:01:31,675
And my shift is
starting soon, so--
35
00:01:31,716 --> 00:01:35,679
- Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
36
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
we here at Gaffney
pride ourselves on,
37
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
and it's what has attracted
a new crop
38
00:01:40,642 --> 00:01:43,436
of generous donations
to this institution.
39
00:01:43,478 --> 00:01:45,563
Dr. Marcel's heroics
that day saved
40
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
way more than just one life.
41
00:01:48,108 --> 00:01:49,192
- That's very generous.
- Mm.
42
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
- Thank you.
- And we're cut.
43
00:01:50,819 --> 00:01:52,028
- Hey.
- Yeah?
44
00:01:52,070 --> 00:01:53,988
- So I got you lined up
for a few phoners...
45
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
- Uh-huh.
- Later in the day.
46
00:01:55,407 --> 00:01:57,158
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
47
00:01:57,200 --> 00:01:58,243
Friday, we're gonna try
to do that.
48
00:01:58,284 --> 00:02:03,123
* *
49
00:02:03,164 --> 00:02:05,834
- Morning, Mags.
50
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
How's it going?
51
00:02:06,918 --> 00:02:08,294
- It's going.
52
00:02:08,336 --> 00:02:11,423
I have a twisted ankle
for you in 5.
53
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
- Be there in a minute.
54
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
- You're still mad at him?
55
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
CPD and the hospital
cleared us both.
56
00:02:19,681 --> 00:02:22,976
They're letting it go.
Why can't you?
57
00:02:23,018 --> 00:02:26,813
- Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
58
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
It was irresponsible.
It was dangerous.
59
00:02:28,648 --> 00:02:30,859
- We were out of options,
and it saved our patient.
60
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
- I expect that kind
of foolishness from Will,
61
00:02:32,527 --> 00:02:33,653
but he should have
known better than
62
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
to drag you down with him.
- No, no.
63
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
Will didn't drag me
into anything.
64
00:02:36,114 --> 00:02:37,699
It was my call.
- You don't have to defend him.
65
00:02:37,741 --> 00:02:40,368
I get it--the Halstead School
of Medicine has its appeal,
66
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
but it's not who you are.
67
00:02:41,745 --> 00:02:43,204
- What is that
supposed to mean?
68
00:02:43,246 --> 00:02:44,831
- It means you're not reckless.
You're smarter than that.
69
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
70
00:02:50,045 --> 00:02:52,589
- Hey, Dean.
How you doing?
71
00:02:52,630 --> 00:02:54,549
- Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
72
00:02:54,591 --> 00:02:57,010
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
73
00:02:57,052 --> 00:02:58,636
so I'm excellent.
74
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
- Great, but I meant
how are your injuries?
75
00:03:01,014 --> 00:03:02,349
You're looking a little stiff.
76
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
- I've had worse.
77
00:03:03,767 --> 00:03:05,435
- Oh, than being brutally
attacked by a patient
78
00:03:05,477 --> 00:03:06,978
on PCP-laced cocaine?
79
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
I need to hear your life story.
80
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
- Oh, another time.
81
00:03:09,731 --> 00:03:12,025
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
82
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
when you patched me up.
83
00:03:13,651 --> 00:03:15,612
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
84
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
- Well, lucky me,
seeing as doctors,
85
00:03:17,447 --> 00:03:19,574
especially surgeons
with God complexes,
86
00:03:19,616 --> 00:03:21,368
make the worst patient.
87
00:03:21,409 --> 00:03:23,495
- Help! Someone, please!
[baby] crying]
88
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
Please, I need help!
89
00:03:24,996 --> 00:03:26,956
- Okay, what happened?
- Please, take him!
90
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
- T--tell me what's wrong.
91
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
- It's me.
I'm what's wrong.
92
00:03:31,836 --> 00:03:34,297
[tense music]
93
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
I'm gonna hurt him.
94
00:03:35,799 --> 00:03:42,764
* *
95
00:03:51,564 --> 00:03:51,773
.
96
00:03:51,815 --> 00:03:52,399
- I'll be right back.
97
00:03:54,484 --> 00:03:55,985
Her son, Edison,
is in Treatment 2.
98
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
He shows no signs
of abuse or neglect.
99
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
He's an entirely
healthy newborn.
100
00:04:00,407 --> 00:04:02,367
- Oh, that's a relief.
101
00:04:02,409 --> 00:04:04,494
- Penelope, however,
is not in great shape.
102
00:04:04,536 --> 00:04:08,206
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
103
00:04:08,248 --> 00:04:09,708
- It certainly doesn't
look like she's been taking
104
00:04:09,749 --> 00:04:10,959
very good care of herself.
105
00:04:11,001 --> 00:04:13,753
- Well, that's not unusual
for a new mother,
106
00:04:13,795 --> 00:04:15,964
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
107
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
- Yeah.
108
00:04:17,048 --> 00:04:19,217
- Listen, I don't
want to call DCFS,
109
00:04:19,259 --> 00:04:21,803
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
110
00:04:21,845 --> 00:04:23,847
Are you guys comfortable
holding off for now?
111
00:04:23,888 --> 00:04:26,641
- Absolutely--that's
a drastic step for something
112
00:04:26,683 --> 00:04:29,561
that just might be postpartum
depression and treatable.
113
00:04:29,602 --> 00:04:31,563
- Yeah, we're not there yet,
but I--I should have
114
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
a little chat with her, though.
115
00:04:33,148 --> 00:04:34,357
- Yeah.
116
00:04:37,569 --> 00:04:39,112
[alarm blares]
- Halstead!
117
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
Incoming. Going to Baghdad.
118
00:04:40,572 --> 00:04:42,407
Says she doesn't
want any doc but you.
119
00:04:42,449 --> 00:04:44,784
- Okay.
120
00:04:44,826 --> 00:04:47,412
- [sighs] 76-year-old female.
121
00:04:47,454 --> 00:04:49,456
- Tell the whole world,
madonna.
122
00:04:49,497 --> 00:04:51,416
- Maria. What happened?
123
00:04:51,458 --> 00:04:53,084
- Crush injury
to the right upper arm.
124
00:04:53,126 --> 00:04:54,336
Lacerations above the elbow.
125
00:04:54,377 --> 00:04:55,754
Denied pain meds on the ride.
126
00:04:55,795 --> 00:04:57,547
- I was just moving the stove.
127
00:04:57,589 --> 00:04:59,174
- What,
Anthony couldn't move it?
128
00:04:59,215 --> 00:05:00,675
- He's useless.
129
00:05:00,717 --> 00:05:02,177
- Okay, in we go. On my count.
130
00:05:02,218 --> 00:05:03,261
- I can do it myself!
131
00:05:03,303 --> 00:05:04,971
- Please lie still, okay?
132
00:05:05,013 --> 00:05:07,390
- Okay. One, two, three.
133
00:05:07,432 --> 00:05:09,059
- [groans]
- I need an X-ray!
134
00:05:09,100 --> 00:05:12,354
- All this fussing, Guglielmo.
Basta.
135
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
- All right, I'm sorry.
136
00:05:13,438 --> 00:05:16,024
- So you two know each other?
137
00:05:16,066 --> 00:05:20,737
- Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
138
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
When my folks were alive,
we'd go there
139
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
every Sunday for dinner.
140
00:05:23,406 --> 00:05:25,075
- Not so much recently, huh?
141
00:05:25,116 --> 00:05:27,702
You look skinny.
142
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
- Uh, diminished
right radial pulse.
143
00:05:29,245 --> 00:05:30,538
Any numbness, tingling?
144
00:05:30,580 --> 00:05:31,539
- Mm-mm.
- Good.
145
00:05:31,581 --> 00:05:33,375
Let's get a CT angio.
146
00:05:33,416 --> 00:05:36,336
[soft sentimental music]
147
00:05:36,378 --> 00:05:39,589
* *
148
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
- X-ray up.
149
00:05:40,965 --> 00:05:42,133
[machinery beeps]
150
00:05:42,175 --> 00:05:44,386
- Hey, no fractures,
but those lacerations
151
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
still need to be repaired.
152
00:05:45,595 --> 00:05:46,513
Let me get you some pain meds.
153
00:05:46,554 --> 00:05:47,931
- Oh, so I go to sleep?
154
00:05:47,972 --> 00:05:50,767
No, I have a dinner
service tonight.
155
00:05:50,809 --> 00:05:52,143
Uh, Maria, I'm sorry,
but I--I doubt
156
00:05:52,185 --> 00:05:53,561
that's gonna be possible.
157
00:05:53,603 --> 00:05:54,896
We'll know more once
we get better imaging,
158
00:05:54,938 --> 00:05:56,564
but I'm gonna call
a surgical consult.
159
00:05:56,606 --> 00:05:58,650
- Surgery? No, no, no.
[laughs]
160
00:05:58,692 --> 00:06:01,820
If you think Antonio can
run Marguerite's--oh-ho!
161
00:06:01,861 --> 00:06:04,322
- Let's worry about that later.
You just relax.
162
00:06:04,364 --> 00:06:05,949
- [sighs]
163
00:06:05,990 --> 00:06:07,409
- Hey, I'm gonna
take care of you.
164
00:06:07,450 --> 00:06:08,618
- Va bene.
165
00:06:12,372 --> 00:06:13,998
- Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
166
00:06:14,040 --> 00:06:15,166
- Hi.
- Hey.
167
00:06:15,208 --> 00:06:16,418
This is my husband, Steve.
- How are you?
168
00:06:16,459 --> 00:06:18,044
- Hi, Steve. Okay.
169
00:06:18,086 --> 00:06:19,587
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
170
00:06:19,629 --> 00:06:21,131
and experiencing spotting?
- Yes.
171
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
172
00:06:23,800 --> 00:06:25,593
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
173
00:06:25,635 --> 00:06:27,971
- I read it could be normal
this early, right?
174
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
175
00:06:30,140 --> 00:06:32,058
- That's true, but it is wise
to get checked out.
176
00:06:32,100 --> 00:06:36,938
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
177
00:06:36,980 --> 00:06:39,482
- It's taken us some time
for us to get pregnant,
178
00:06:39,524 --> 00:06:41,860
so we're probably
a little more neurotic
179
00:06:41,901 --> 00:06:43,862
than most first-time parents.
180
00:06:43,903 --> 00:06:46,614
- Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
181
00:06:46,656 --> 00:06:48,616
It'll have to be
transvaginal this early.
182
00:06:48,658 --> 00:06:50,535
- Ah, yes.
The joys of being a woman.
183
00:06:50,577 --> 00:06:52,620
- Yes.
184
00:06:52,662 --> 00:06:55,040
Okay, let's get you set up.
185
00:06:55,081 --> 00:06:57,250
Here we go.
186
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
A little bit of pressure.
187
00:06:58,335 --> 00:06:59,502
- Mm-hmm.
188
00:07:00,712 --> 00:07:03,006
- Let's see.
189
00:07:05,508 --> 00:07:08,470
[somber music]
190
00:07:08,511 --> 00:07:10,221
- What? What is it?
191
00:07:12,974 --> 00:07:15,852
- I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
192
00:07:15,894 --> 00:07:18,813
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
193
00:07:18,855 --> 00:07:20,148
- What does that mean?
194
00:07:20,190 --> 00:07:22,359
Won't it move to the uterus?
- No.
195
00:07:22,400 --> 00:07:24,069
No, it's not even viable.
196
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
- Unfortunately,
that's correct.
197
00:07:25,904 --> 00:07:27,655
We need to remove the ectopic
198
00:07:27,697 --> 00:07:29,157
before it can rupture
the fallopian tube,
199
00:07:29,199 --> 00:07:31,576
which would be fatal
for Caitlin.
200
00:07:34,037 --> 00:07:36,873
- Okay, so, uh, what, uh--
what do I have to do?
201
00:07:36,915 --> 00:07:38,166
- Well, we have
two different options.
202
00:07:38,208 --> 00:07:41,252
The first is a chemo drug
called methotrexate.
203
00:07:41,294 --> 00:07:44,255
It stops the cells
from rapidly dividing
204
00:07:44,297 --> 00:07:45,632
and ends the pregnancy.
205
00:07:45,674 --> 00:07:48,426
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
206
00:07:48,468 --> 00:07:50,220
and it successfully
treats about 90%
207
00:07:50,261 --> 00:07:52,389
of ectopic pregnancies.
208
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
- And how do you get that?
209
00:07:53,890 --> 00:07:55,100
- It's an intramuscular shot,
210
00:07:55,141 --> 00:07:56,810
typically in the buttock
or the thigh.
211
00:07:56,851 --> 00:07:58,353
- What are your other options?
212
00:07:58,395 --> 00:08:00,814
- We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
213
00:08:00,855 --> 00:08:02,190
the entire fallopian tube.
214
00:08:02,232 --> 00:08:05,026
- The shot.
Please, no surgery.
215
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
We're hourly workers
at a bookstore.
216
00:08:06,695 --> 00:08:08,113
We don't get sick days.
217
00:08:08,154 --> 00:08:09,364
- I understand.
218
00:08:09,406 --> 00:08:11,866
We'll just have to do
some additional labs,
219
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
and then we'll go
from there, okay?
220
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
Try and get some rest.
- Thank you.
221
00:08:19,708 --> 00:08:22,877
- Hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
222
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
- [voice breaking] I'm sorry.
223
00:08:24,254 --> 00:08:27,132
- It'll be okay, all right?
Look at me.
224
00:08:32,512 --> 00:08:34,931
- Penelope?
225
00:08:34,973 --> 00:08:36,558
- How's Edison? Is he okay?
226
00:08:36,599 --> 00:08:37,892
- Oh, he's fine.
227
00:08:37,934 --> 00:08:39,728
He's just next door.
228
00:08:39,769 --> 00:08:42,063
- Does he need breast milk?
I express him.
229
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
He's not always great
about waking up to eat,
230
00:08:43,773 --> 00:08:45,275
even if it's been two hours.
231
00:08:45,316 --> 00:08:48,028
- You know what?
I'll--I'll tell the nurses.
232
00:08:48,069 --> 00:08:49,404
I'm Dr. Charles.
233
00:08:49,446 --> 00:08:51,823
- Psychiatry.
234
00:08:51,865 --> 00:08:54,367
Maybe I have
postpartum depression?
235
00:08:54,409 --> 00:08:56,578
- You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
236
00:08:56,619 --> 00:08:57,871
How you been feeling?
237
00:08:59,414 --> 00:09:03,752
- Oh, um, I'm not like myself.
238
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
- Okay.
239
00:09:04,836 --> 00:09:07,130
- I cry so easily.
240
00:09:07,172 --> 00:09:09,966
My moods are all
over the place, and--
241
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
and I have this ringing
in my ears,
242
00:09:11,968 --> 00:09:15,138
but my OB says it's all part
of the recovery process.
243
00:09:15,180 --> 00:09:16,473
- Hmm.
244
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
- But Edison was crying
so loudly, and I was--
245
00:09:18,725 --> 00:09:20,268
I was so tired.
246
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
And it's not an excuse,
I know, but...
247
00:09:24,981 --> 00:09:27,859
I thought about, uh...
248
00:09:29,527 --> 00:09:30,987
I thought--I--
249
00:09:31,029 --> 00:09:33,198
I thought about throwing
him against the wall?
250
00:09:33,239 --> 00:09:34,616
- Okay.
251
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Well, it was just a thought,
though.
252
00:09:36,284 --> 00:09:37,535
Right?
- Mm-hmm.
253
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
- Has--has Edison's dad
been around to help out?
254
00:09:39,496 --> 00:09:43,249
- [chuckles] Turns out
he wasn't ready for a kid.
255
00:09:43,291 --> 00:09:45,794
- Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
256
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
facing a life-changing
situation like this
257
00:09:48,338 --> 00:09:50,048
all--all by yourself.
258
00:09:52,175 --> 00:09:54,219
- [cries] My mom came out
for the first week,
259
00:09:54,260 --> 00:09:56,012
but she had to get back
to Ohio.
260
00:09:56,054 --> 00:09:57,347
- How's it been since she left?
261
00:09:57,389 --> 00:10:00,141
- [sniffs] Mm, hard.
262
00:10:00,183 --> 00:10:02,811
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
263
00:10:02,852 --> 00:10:05,689
so I've been working
from home, you know,
264
00:10:05,730 --> 00:10:08,692
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
265
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
And there are no breaks
266
00:10:10,026 --> 00:10:14,155
and there's no time
to, like, turn off.
267
00:10:14,197 --> 00:10:18,702
And his cry,
like a screech, it--
268
00:10:18,743 --> 00:10:20,495
it's just--it's too much.
269
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
I--I can't.
270
00:10:22,747 --> 00:10:24,290
I know it's his only way
to communicate,
271
00:10:24,332 --> 00:10:27,127
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
272
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
So I just--
273
00:10:29,212 --> 00:10:31,047
I'm sorry.
274
00:10:31,089 --> 00:10:34,175
Can you please just--
just tell me what--
275
00:10:34,217 --> 00:10:35,677
- You know what?
276
00:10:35,719 --> 00:10:37,929
We're gonna--we're gonna get
to the bottom of this, okay?
277
00:10:37,971 --> 00:10:39,764
I promise you, we will.
278
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
- [sobs]
279
00:10:45,311 --> 00:10:46,730
Thank you.
280
00:10:55,572 --> 00:10:55,947
.
281
00:10:55,989 --> 00:10:57,198
- No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
282
00:10:58,074 --> 00:10:59,284
My doctor just walked in, okay?
283
00:10:59,325 --> 00:11:03,371
[speaking Tagalog]
284
00:11:03,413 --> 00:11:04,789
- It's good to see you, Samir.
- You too.
285
00:11:04,831 --> 00:11:07,125
- Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
286
00:11:07,167 --> 00:11:08,543
- Yeah. So sorry about that.
287
00:11:08,585 --> 00:11:10,754
My work never stops.
288
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
And please, call me Samir.
289
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
- What seems to be the problem?
290
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Um, lethargy, myalgia.
291
00:11:16,634 --> 00:11:17,761
It's hard to pin down.
292
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
- Ah, you're a physician.
293
00:11:19,304 --> 00:11:21,014
- Oh, no.
I--I work with them.
294
00:11:21,056 --> 00:11:24,059
- Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
295
00:11:24,100 --> 00:11:25,268
sets up clinics all
around the world.
296
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
- Mm-hmm.
297
00:11:26,353 --> 00:11:27,771
- Mm, I get your
fundraising emails.
298
00:11:27,812 --> 00:11:29,481
- Ah, wow.
Hopefully, not too many.
299
00:11:29,522 --> 00:11:32,108
- I haven't unsubscribed yet.
[both chuckle]
300
00:11:32,150 --> 00:11:33,693
Okay, let's check this out.
301
00:11:33,735 --> 00:11:35,528
Open up.
302
00:11:35,570 --> 00:11:37,739
You know, your polio
vaccination program
303
00:11:37,781 --> 00:11:39,783
in Pakistan, incredible.
- Ah.
304
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
- I was obsessed
with infectious disease
305
00:11:41,576 --> 00:11:43,828
in med school, but they would
always talk about polio
306
00:11:43,870 --> 00:11:44,913
in the past tense,
and I wanted to shout
307
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
at my professors that--
308
00:11:46,164 --> 00:11:47,540
- We were still
fighting it, right.
309
00:11:47,582 --> 00:11:49,042
You know, we almost
had it beat, but then the world
310
00:11:49,084 --> 00:11:51,461
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
311
00:11:51,503 --> 00:11:53,546
and now it's back,
and well, you know,
312
00:11:53,588 --> 00:11:55,799
we are struggling to get
buy-in from our partners.
313
00:11:55,840 --> 00:11:59,010
It's just, uh--ugh, I'm sorry.
314
00:11:59,052 --> 00:12:01,179
I will step off
of my soapbox now.
315
00:12:01,221 --> 00:12:02,931
- No, do not apologize.
316
00:12:02,972 --> 00:12:04,516
You're doing something.
317
00:12:04,557 --> 00:12:06,017
I wish I knew how to help.
318
00:12:06,059 --> 00:12:07,769
It's the entire reason
that I got into medicine.
319
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
But instead,
I just turn off the news,
320
00:12:09,854 --> 00:12:11,481
and I eat a sleeve of Oreos.
321
00:12:11,523 --> 00:12:12,899
But you know what?
322
00:12:12,941 --> 00:12:14,317
At least now
I can help the helper.
323
00:12:14,359 --> 00:12:15,485
- Right.
324
00:12:15,527 --> 00:12:18,154
- So how long have you
felt this way?
325
00:12:18,196 --> 00:12:19,489
- Um, a couple of weeks.
326
00:12:19,531 --> 00:12:22,158
I've been traveling
for work a lot recently--
327
00:12:22,200 --> 00:12:25,203
Indonesia, Pakistan,
Sierra Leone.
328
00:12:25,245 --> 00:12:27,205
I leave for the Philippines
on Friday.
329
00:12:27,247 --> 00:12:28,873
I'm opening up a new clinic.
330
00:12:28,915 --> 00:12:31,501
- Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
331
00:12:31,543 --> 00:12:34,129
and that was for a conference.
- So no interest in travel?
332
00:12:34,170 --> 00:12:36,131
- No, I'd love to.
333
00:12:36,172 --> 00:12:38,341
But between school
and residency, it's just--
334
00:12:38,383 --> 00:12:40,176
- Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
335
00:12:40,218 --> 00:12:42,637
I'm glued to my phone,
and I survive
336
00:12:42,679 --> 00:12:44,889
off of peanut butter
protein bars and coffee.
337
00:12:46,391 --> 00:12:48,393
- Temp's normal.
338
00:12:48,435 --> 00:12:49,978
- Well, you know,
I'm not seeing
339
00:12:50,020 --> 00:12:51,521
any obvious signs of infection,
340
00:12:51,563 --> 00:12:53,648
but given your travel history,
uh, I just want to cast
341
00:12:53,690 --> 00:12:54,816
a bit of a wide net
with your bloodwork,
342
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
if that's okay.
- Yeah.
343
00:12:56,151 --> 00:12:57,736
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
344
00:12:57,777 --> 00:13:01,031
- Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
345
00:13:01,072 --> 00:13:03,241
O&P, and a sputum.
346
00:13:03,283 --> 00:13:05,035
- On it.
347
00:13:05,076 --> 00:13:06,369
- I don't understand.
348
00:13:06,411 --> 00:13:08,204
You said that most people
can do the drug option.
349
00:13:08,246 --> 00:13:09,456
- Unfortunately,
your liver function tests
350
00:13:09,497 --> 00:13:10,665
were a little
too elevated,
351
00:13:10,707 --> 00:13:13,251
so you are not a candidate
for methotrexate.
352
00:13:13,293 --> 00:13:15,879
- Is there something you can do
so that I can get the shot?
353
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
I can't do a big surgery.
354
00:13:17,255 --> 00:13:19,674
It'll put me out
of work for weeks.
355
00:13:19,716 --> 00:13:21,968
- If we were to fully
open up your abdomen, yes,
356
00:13:22,010 --> 00:13:24,137
the healing time
would take a lot longer.
357
00:13:24,179 --> 00:13:26,222
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
358
00:13:26,264 --> 00:13:28,641
minimally invasive,
meaning we could likely
359
00:13:28,683 --> 00:13:30,894
send you home tonight
and have you back at work
360
00:13:30,935 --> 00:13:32,187
in a day or two.
361
00:13:34,522 --> 00:13:36,733
- Okay.
I guess I can do a day or two.
362
00:13:36,775 --> 00:13:38,693
- Okay. I'll see you soon.
363
00:13:38,735 --> 00:13:40,445
- Thanks.
- Thank you.
364
00:13:45,033 --> 00:13:46,409
[Edison giggling]
365
00:13:50,789 --> 00:13:53,291
- Hey. How'd it go?
366
00:13:53,333 --> 00:13:55,168
- A couple of red flags
for postpartum,
367
00:13:55,210 --> 00:13:57,128
but I'm not convinced yet.
368
00:13:57,170 --> 00:13:58,963
You know, she was talking
about this ringing
369
00:13:59,005 --> 00:14:00,757
she had in her ears.
370
00:14:00,799 --> 00:14:02,634
- Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
371
00:14:02,676 --> 00:14:04,594
It could be idiopathic,
medications,
372
00:14:04,636 --> 00:14:06,054
hypo or hyperthyroidism.
373
00:14:06,096 --> 00:14:07,472
You know, I can work
all of those up,
374
00:14:07,514 --> 00:14:09,265
but what do you want
to do in the meantime?
375
00:14:09,307 --> 00:14:12,686
- Honestly, I want
to see her with her kid.
376
00:14:12,727 --> 00:14:14,145
- Wait, Dr. Charles.
377
00:14:14,187 --> 00:14:15,772
You didn't see her
when she came in.
378
00:14:15,814 --> 00:14:17,065
She was frantic.
379
00:14:17,107 --> 00:14:19,025
And we can't be sure
how she'll react to him,
380
00:14:19,067 --> 00:14:21,194
especially without
a definitive diagnosis.
381
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
382
00:14:23,154 --> 00:14:25,115
It's just that
I can learn so much
383
00:14:25,156 --> 00:14:26,282
from watching them interact,
right?
384
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
How are they bonding?
385
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
Any warning signs
of a lack of connection?
386
00:14:29,786 --> 00:14:31,996
And if it is postpartum,
it sort of helps me
387
00:14:32,038 --> 00:14:34,290
gauge the severity, you know?
388
00:14:34,332 --> 00:14:37,669
- While I understand
your concerns, Dr. Choi,
389
00:14:37,711 --> 00:14:41,423
since Dr. Charles
will be there and Penelope
390
00:14:41,464 --> 00:14:44,009
had the wherewithal
to ask for help
391
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
before anything happened,
392
00:14:45,802 --> 00:14:48,138
I think we should proceed.
393
00:14:48,179 --> 00:14:52,267
Also, I'd like to be present.
394
00:14:52,308 --> 00:14:54,227
- All right. Hey, thank you.
395
00:14:58,481 --> 00:15:00,191
- Hey, Archer!
- Yeah?
396
00:15:00,233 --> 00:15:01,818
- Nursing said
there's no fiber optic cables
397
00:15:01,860 --> 00:15:04,112
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
398
00:15:04,154 --> 00:15:05,655
I've got to do
an urgent ectopic.
399
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
- I know we're down two.
400
00:15:07,115 --> 00:15:08,658
Supply chain issue
strike again.
401
00:15:08,700 --> 00:15:10,035
Can't you just open?
402
00:15:10,076 --> 00:15:11,536
- No, it's explicitly
against my patient's wishes.
403
00:15:11,578 --> 00:15:12,912
She needs it
to be laparoscopic.
404
00:15:12,954 --> 00:15:14,164
- Oh.
405
00:15:14,205 --> 00:15:16,207
- So both options are bad.
406
00:15:16,249 --> 00:15:17,792
Either wait it out,
running the risk
407
00:15:17,834 --> 00:15:21,087
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
408
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
- Or you can go
old school without video
409
00:15:23,173 --> 00:15:26,676
and just look straight
down into the scope.
410
00:15:26,718 --> 00:15:28,928
- No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
411
00:15:28,970 --> 00:15:30,430
That's like performing surgery
412
00:15:30,472 --> 00:15:31,890
with one hand tied
behind your back.
413
00:15:31,931 --> 00:15:33,099
- Eh, yeah.
414
00:15:33,141 --> 00:15:34,851
I'm ancient enough, all right?
415
00:15:34,893 --> 00:15:37,020
It's how I was trained.
416
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
- Well, this doesn't
do me any good.
417
00:15:40,065 --> 00:15:43,026
[tense music]
418
00:15:43,068 --> 00:15:45,445
* *
419
00:15:45,487 --> 00:15:47,864
- Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
420
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
- We're not seeing
any signs of infection,
421
00:15:49,282 --> 00:15:50,617
though you are slightly anemic.
422
00:15:50,658 --> 00:15:51,993
- Which would explain
your lethargy.
423
00:15:52,035 --> 00:15:53,703
- Excellent, so I guess I can
just take a couple
424
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
of iron supplements,
be on my way?
425
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
- I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
426
00:15:57,165 --> 00:15:58,375
- You just said
I'm not infectious.
427
00:15:58,416 --> 00:15:59,751
- That's true,
as far as I can tell.
428
00:15:59,793 --> 00:16:02,295
But without an explanation
for why you're deficient,
429
00:16:02,337 --> 00:16:03,755
I'd just like to run
a couple more tests.
430
00:16:03,797 --> 00:16:05,548
- No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
431
00:16:05,590 --> 00:16:06,800
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
432
00:16:06,841 --> 00:16:08,218
And not to mention,
I think there's people
433
00:16:08,259 --> 00:16:09,511
who need this bed
more than I do, so I think--
434
00:16:09,552 --> 00:16:10,887
- Samir--oh!
- Oh!
435
00:16:10,929 --> 00:16:12,097
- [groans]
436
00:16:12,138 --> 00:16:13,473
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
437
00:16:13,515 --> 00:16:14,599
I'm not--
- Let's get back on the bed.
438
00:16:14,641 --> 00:16:18,561
- I'm fine.
- Both legs, please.
439
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
[groans]
440
00:16:20,980 --> 00:16:22,565
- Dr. Taylor?
441
00:16:24,651 --> 00:16:25,735
It's both legs.
442
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
- Do you know
how long you've had this?
443
00:16:27,278 --> 00:16:29,364
- I don't know.
I thought it was a heat rash.
444
00:16:32,492 --> 00:16:34,285
This is not
from the anemia, is it?
445
00:16:34,327 --> 00:16:35,995
- I don't know.
446
00:16:36,037 --> 00:16:37,122
- Look, don't BS me.
447
00:16:37,163 --> 00:16:38,540
I know
what bad news looks like.
448
00:16:38,581 --> 00:16:41,001
What is it?
449
00:16:41,042 --> 00:16:43,753
- These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
450
00:16:43,795 --> 00:16:45,588
It's usually associated
with a bleeding disorder.
451
00:16:45,630 --> 00:16:47,132
But it could be
any number of things.
452
00:16:47,173 --> 00:16:48,591
- So what are we looking at?
453
00:16:48,633 --> 00:16:51,636
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
454
00:16:51,678 --> 00:16:53,179
- We don't know until
we do further workup.
455
00:16:53,221 --> 00:16:56,850
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
456
00:16:56,891 --> 00:16:59,019
- Hmm.
- On it.
457
00:16:59,060 --> 00:17:00,228
- Thank you.
458
00:17:00,270 --> 00:17:04,024
* *
459
00:17:04,065 --> 00:17:05,316
- Maria.
460
00:17:05,358 --> 00:17:06,609
This is Dr. Marcel.
461
00:17:06,651 --> 00:17:08,486
- Apologies for the wait,
Ms. Piscotta.
462
00:17:08,528 --> 00:17:10,238
- You didn't tell me
the handsome doctor
463
00:17:10,280 --> 00:17:12,449
from the news was coming.
464
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
I look a mess.
- No, please.
465
00:17:14,534 --> 00:17:16,911
Uh, apparently,
I'm addressing royalty.
466
00:17:16,953 --> 00:17:19,039
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
467
00:17:19,080 --> 00:17:22,208
- Only woman in America who
can make the threads of God.
468
00:17:22,250 --> 00:17:23,251
- Oh.
469
00:17:23,293 --> 00:17:24,502
- It's all done by feel.
470
00:17:24,544 --> 00:17:26,379
You have to have the touch.
471
00:17:26,421 --> 00:17:28,173
- Well, I look forward
to stopping by
472
00:17:28,214 --> 00:17:30,175
once we get you patched up.
473
00:17:30,216 --> 00:17:34,095
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
474
00:17:34,137 --> 00:17:37,307
a pseudoaneurysm
like, um, a balloon
475
00:17:37,349 --> 00:17:38,975
pushing out from the vessel.
476
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
- What does that mean?
477
00:17:40,643 --> 00:17:43,521
- Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
478
00:17:43,563 --> 00:17:45,940
But it'll remove
the risk of rupture
479
00:17:45,982 --> 00:17:47,734
while preserving healthy
blood flow to your arm.
480
00:17:47,776 --> 00:17:49,444
- Now, Maria,
there are non-surgical
481
00:17:49,486 --> 00:17:50,987
options like stenting.
482
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
It's less invasive.
483
00:17:52,489 --> 00:17:56,284
- Let Dr. Handsome finish.
484
00:17:56,326 --> 00:17:58,620
- Uh, my opinion,
surgery would offer
485
00:17:58,661 --> 00:18:00,622
the best long-term results.
486
00:18:00,663 --> 00:18:04,959
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
487
00:18:05,001 --> 00:18:08,004
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
488
00:18:08,046 --> 00:18:10,006
- And you will do the surgery?
489
00:18:10,048 --> 00:18:11,257
- I would.
490
00:18:14,052 --> 00:18:17,180
- If that's what you
think is best, andiamo.
491
00:18:17,222 --> 00:18:19,474
- Okay. I'll make the call.
492
00:18:23,395 --> 00:18:26,356
[knock at door]
- You have a visitor.
493
00:18:26,398 --> 00:18:30,151
- [laughs] There's my boy.
494
00:18:30,193 --> 00:18:31,361
- Sit.
495
00:18:33,196 --> 00:18:34,864
- Hi.
496
00:18:34,906 --> 00:18:36,032
Ooh. [laughs]
497
00:18:36,074 --> 00:18:38,368
[Edison fussing]
498
00:18:38,410 --> 00:18:39,994
Shh, shh, shh.
499
00:18:40,036 --> 00:18:43,206
[Edison crying]
Oh, no, Eddie, it's okay.
500
00:18:43,248 --> 00:18:45,959
It's okay. Come on. Don't cry.
501
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
It's okay.
502
00:18:49,087 --> 00:18:51,881
Hmm.
[sniffs]
503
00:18:51,923 --> 00:18:53,174
Please, Eddie, please.
504
00:18:53,216 --> 00:18:55,176
[Edison crying]
505
00:18:55,218 --> 00:18:56,928
[exhales]
Okay.
506
00:18:56,970 --> 00:18:58,555
You see what I mean
about this cry?
507
00:18:58,596 --> 00:19:01,307
It's like a--it's like
a drill in my head.
508
00:19:03,226 --> 00:19:05,186
Okay.
509
00:19:05,228 --> 00:19:07,188
Stop, baby.
510
00:19:07,230 --> 00:19:09,357
Stop, baby. Please, stop.
511
00:19:09,399 --> 00:19:10,734
[crying]
Quiet, please.
512
00:19:10,775 --> 00:19:12,485
- Penelope, take a deep breath.
You got this.
513
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
You got this. You got this.
514
00:19:13,903 --> 00:19:16,031
- I'm sorry.
Can you please take him out?
515
00:19:16,072 --> 00:19:18,366
I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
516
00:19:18,408 --> 00:19:20,076
Shh, shh.
517
00:19:20,118 --> 00:19:22,120
- [panting]
518
00:19:22,162 --> 00:19:24,664
- It's okay. It's okay.
519
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
- [grunts]
520
00:19:25,749 --> 00:19:27,334
- Penelope?
521
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
522
00:19:31,171 --> 00:19:32,756
- What's happening to me?
- Okay.
523
00:19:32,797 --> 00:19:34,632
- Ah, help me.
- Okay, all right.
524
00:19:34,674 --> 00:19:36,343
Look at me. Look at me.
525
00:19:36,384 --> 00:19:37,552
- We got you.
- Look at me.
526
00:19:37,594 --> 00:19:38,928
Look at me. Look at me.
527
00:19:38,970 --> 00:19:40,096
Okay, can you smile?
528
00:19:40,138 --> 00:19:41,348
Try to smile.
529
00:19:41,389 --> 00:19:42,515
Okay.
530
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Trigger the stroke alert!
531
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Little help in here!
532
00:19:45,143 --> 00:19:47,312
[alarm blaring]
533
00:19:47,354 --> 00:19:48,688
- [groans]
534
00:19:48,730 --> 00:19:50,565
- We got you. We got you.
We got you.
535
00:19:58,448 --> 00:19:58,656
.
536
00:19:58,698 --> 00:19:59,491
- What the--hey, where's Maria?
537
00:20:01,368 --> 00:20:02,994
- They just took her to pre-op.
538
00:20:03,036 --> 00:20:04,371
- Look, I've been
thinking about it.
539
00:20:04,412 --> 00:20:05,789
We should hold off on surgery.
540
00:20:05,830 --> 00:20:06,998
I want to pitch her
the stent one more time.
541
00:20:07,040 --> 00:20:08,500
- Come on, Will.
542
00:20:08,541 --> 00:20:09,918
We both know that's
not a long-term solution.
543
00:20:09,959 --> 00:20:11,961
- No, but given her age
and her livelihood,
544
00:20:12,003 --> 00:20:13,755
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
545
00:20:13,797 --> 00:20:15,674
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
546
00:20:15,715 --> 00:20:17,676
No, no. Her hands are her life.
547
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
We cannot take that from her.
548
00:20:19,344 --> 00:20:22,681
- All the more reason to stick
with a vascular repair.
549
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
550
00:20:24,683 --> 00:20:27,268
and keep her
off anti-platelets.
551
00:20:27,310 --> 00:20:29,104
And besides,
she's already consented.
552
00:20:29,145 --> 00:20:32,023
- [scoffs] That's because
she saw you on TV.
553
00:20:32,065 --> 00:20:35,360
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
554
00:20:35,402 --> 00:20:37,320
from the news.
555
00:20:37,362 --> 00:20:38,571
- [scoffs]
556
00:20:38,613 --> 00:20:41,950
[tense music]
557
00:20:41,991 --> 00:20:46,287
* *
558
00:20:46,329 --> 00:20:48,123
Hey, you called me, remember?
559
00:20:48,164 --> 00:20:51,209
- You don't think all that
influenced her decision?
560
00:20:51,251 --> 00:20:54,045
- I don't know, but maybe your
connection with the patient
561
00:20:54,087 --> 00:20:55,505
is influencing yours.
562
00:20:59,551 --> 00:21:01,886
Hey, Will?
563
00:21:01,928 --> 00:21:06,016
I'm gonna take
good care of her, okay?
564
00:21:07,600 --> 00:21:09,269
- Thank you.
565
00:21:09,310 --> 00:21:10,270
- You got it.
566
00:21:10,311 --> 00:21:16,109
* *
567
00:21:16,151 --> 00:21:17,444
- Hey, Dr. Asher?
568
00:21:17,485 --> 00:21:19,404
I think something
might be wrong?
569
00:21:19,446 --> 00:21:22,032
- Okay.
570
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
Hey, Caitlin.
571
00:21:24,117 --> 00:21:25,076
Are you in pain?
572
00:21:25,118 --> 00:21:27,245
- Uh, it's--
it's not super bad,
573
00:21:27,287 --> 00:21:28,580
but, yeah, it hurts.
574
00:21:28,621 --> 00:21:29,914
- Yeah, heart rate's
in the low hundreds.
575
00:21:29,956 --> 00:21:31,416
- All right, I want to do
a quick ultrasound.
576
00:21:31,458 --> 00:21:32,751
Do you mind?
- Mm-hmm.
577
00:21:32,792 --> 00:21:34,753
Can you lift up, please?
- Sure.
578
00:21:34,794 --> 00:21:36,338
- Here we go.
It's gonna be a little cold.
579
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
- Mm-hmm.
- All right.
580
00:21:39,632 --> 00:21:42,093
There we go.
581
00:21:42,135 --> 00:21:44,054
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
582
00:21:44,095 --> 00:21:45,430
and there's blood
in your belly.
583
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
- Oh, my God.
Is she gonna be okay?
584
00:21:46,639 --> 00:21:48,933
- Yes, but we need
to operate now.
585
00:21:48,975 --> 00:21:50,393
And I need to open
your abdomen.
586
00:21:50,435 --> 00:21:51,686
- No, no, you said that
you could do it the other way.
587
00:21:51,728 --> 00:21:53,104
I can't be out of work.
588
00:21:53,146 --> 00:21:54,481
- I understand, but we don't
have fiber optic cables.
589
00:21:54,522 --> 00:21:56,691
- But we do have a camera
scope, so we're still able
590
00:21:56,733 --> 00:21:58,610
to operate laparoscopically,
591
00:21:58,651 --> 00:22:01,321
just in a different way,
592
00:22:01,363 --> 00:22:04,115
if you're good with that?
593
00:22:04,157 --> 00:22:07,786
- Um, yeah, okay.
594
00:22:07,827 --> 00:22:08,995
Yes.
595
00:22:11,748 --> 00:22:13,458
- Can you open
the hybrid OR, please?
596
00:22:13,500 --> 00:22:14,834
- What do you think
you're doing?
597
00:22:14,876 --> 00:22:16,753
You jump in like that
without consulting me?
598
00:22:16,795 --> 00:22:18,672
- I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
599
00:22:18,713 --> 00:22:20,131
You said yourself
it was emergent,
600
00:22:20,173 --> 00:22:21,633
and this way,
we don't have to open her up.
601
00:22:21,675 --> 00:22:23,343
- Oh, so now it's we?
This is my patient.
602
00:22:23,385 --> 00:22:24,761
- This is her wish.
603
00:22:24,803 --> 00:22:26,262
Your way, she'd be in
for a lot more pain
604
00:22:26,304 --> 00:22:28,348
and a much longer recovery.
605
00:22:28,390 --> 00:22:29,724
Come on, you'll see.
606
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
We'll make a good team.
607
00:22:31,518 --> 00:22:32,686
Come on.
608
00:22:34,187 --> 00:22:35,313
- Okay.
609
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Clamps are off.
610
00:22:36,398 --> 00:22:37,816
Check the flow.
611
00:22:37,857 --> 00:22:41,277
[machinery beeping]
612
00:22:45,865 --> 00:22:47,325
Triphasic flow is good.
613
00:22:47,367 --> 00:22:48,868
Nice work.
614
00:22:48,910 --> 00:22:50,662
- You almost finished
in there?
615
00:22:50,704 --> 00:22:52,997
- Yeah. Just about to close.
616
00:22:53,039 --> 00:22:55,083
- Good, because
the lieutenant governor
617
00:22:55,125 --> 00:22:57,627
is here with cholecystitis,
and she's requested
618
00:22:57,669 --> 00:23:00,005
you perform the surgery.
619
00:23:00,046 --> 00:23:01,131
- Big time.
620
00:23:01,172 --> 00:23:02,674
- Oh, hush.
621
00:23:02,716 --> 00:23:04,759
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
622
00:23:04,801 --> 00:23:07,095
- Come on.
It's the lieutenant governor.
623
00:23:07,137 --> 00:23:09,639
Dr. Tanaka-Reed can close.
624
00:23:12,642 --> 00:23:14,894
- You good?
- Yes, sir. I got it.
625
00:23:14,936 --> 00:23:16,896
- Minimum two layers
plus skin, all right?
626
00:23:16,938 --> 00:23:17,897
- Mm-hmm.
627
00:23:19,232 --> 00:23:20,650
- All right,
I'll be right there.
628
00:23:22,986 --> 00:23:25,864
- Penelope's MRI
and CT are clean.
629
00:23:25,905 --> 00:23:27,824
- Thank goodness,
that wasn't a stroke.
630
00:23:27,866 --> 00:23:29,617
- Yeah. No tumors, either.
631
00:23:29,659 --> 00:23:31,119
Taken all together,
her symptoms add up
632
00:23:31,161 --> 00:23:32,912
to one thing.
- Bell's palsy.
633
00:23:32,954 --> 00:23:34,622
- Tinnitus. Of course.
634
00:23:34,664 --> 00:23:38,043
Edison's cries must have
been excruciating.
635
00:23:38,084 --> 00:23:39,669
- Yeah, it's why she's having
such a hard time
636
00:23:39,711 --> 00:23:41,463
when Eddie was acting up.
637
00:23:41,504 --> 00:23:43,882
- And it's no wonder
she was at the end of her rope.
638
00:23:43,923 --> 00:23:45,759
On top of everything,
she was in pain
639
00:23:45,800 --> 00:23:47,635
and told it was
completely normal.
640
00:23:47,677 --> 00:23:50,055
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
641
00:23:50,096 --> 00:23:51,890
- Well, unfortunately,
many women
642
00:23:51,931 --> 00:23:54,225
are failed by postpartum care.
643
00:23:54,267 --> 00:23:57,437
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
644
00:23:57,479 --> 00:23:59,230
the baby, the candy.
645
00:23:59,272 --> 00:24:01,024
- At least this case
has a happy ending.
646
00:24:01,066 --> 00:24:03,068
We can treat
Penelope's symptoms
647
00:24:03,109 --> 00:24:04,778
and reunite her with her baby.
648
00:24:04,819 --> 00:24:06,738
- You know, I'd say this
is an important first step
649
00:24:06,780 --> 00:24:10,492
in her mental recovery,
but I don't know.
650
00:24:10,533 --> 00:24:11,910
We're not out of the woods yet.
651
00:24:14,287 --> 00:24:16,039
- Samir's labs are in.
652
00:24:16,081 --> 00:24:18,291
No signs of autoimmune disease
or cancer.
653
00:24:18,333 --> 00:24:19,501
Small victories.
654
00:24:19,542 --> 00:24:21,169
- But severe osteopenia?
655
00:24:21,211 --> 00:24:23,755
He has the bones
of a man twice his age.
656
00:24:23,797 --> 00:24:25,590
None of this makes any sense.
657
00:24:25,632 --> 00:24:28,218
- [groaning]
658
00:24:28,259 --> 00:24:31,179
[tense music]
659
00:24:31,221 --> 00:24:32,597
* *
660
00:24:32,639 --> 00:24:33,723
What happened?
661
00:24:33,765 --> 00:24:34,974
- I--I don't know.
662
00:24:36,476 --> 00:24:37,644
Oh.
663
00:24:40,897 --> 00:24:42,857
Where'd that
laceration come from?
664
00:24:42,899 --> 00:24:44,943
- Micro stitch?
- Uh, no.
665
00:24:44,984 --> 00:24:47,612
Grab me a heat cautery
and lidocaine 1%.
666
00:24:47,654 --> 00:24:48,697
- You got it.
- Uh, it's okay.
667
00:24:48,738 --> 00:24:50,073
Just slow breaths, okay?
668
00:24:50,115 --> 00:24:51,825
In through your nose.
[inhales]
669
00:24:51,866 --> 00:24:52,909
Out through your mouth.
- [exhales]
670
00:24:52,951 --> 00:24:54,703
- Yes. Good job. Good job.
671
00:24:54,744 --> 00:24:56,579
So what, did you cut yourself?
672
00:24:56,621 --> 00:24:58,289
- No.
673
00:24:58,331 --> 00:25:00,417
- Any injuries that
you forgot to tell me about?
674
00:25:00,458 --> 00:25:03,044
- No, no, nothing.
What is happening to me?
675
00:25:03,086 --> 00:25:04,796
- I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
676
00:25:04,838 --> 00:25:06,589
Just, um--just focus on me.
677
00:25:06,631 --> 00:25:10,802
* *
678
00:25:10,844 --> 00:25:12,303
- Maggie, what does
this look like to you?
679
00:25:12,345 --> 00:25:13,763
- An appendectomy scar.
680
00:25:13,805 --> 00:25:15,390
- Yeah.
681
00:25:18,018 --> 00:25:19,894
We're gonna figure this out.
682
00:25:22,856 --> 00:25:24,274
[machinery beeping]
683
00:25:24,315 --> 00:25:26,192
- A bulge on the
left fallopian.
684
00:25:26,234 --> 00:25:27,444
- Let me see?
685
00:25:31,156 --> 00:25:33,658
That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
686
00:25:33,700 --> 00:25:35,618
- Okay, so grasp
the fallopian tubes.
687
00:25:35,660 --> 00:25:38,246
Put them on tension,
688
00:25:38,288 --> 00:25:40,915
and then take
your needlepoint cautery.
689
00:25:40,957 --> 00:25:42,959
- Thank you.
Will you help me, please?
690
00:25:44,794 --> 00:25:46,463
[groans]
691
00:25:46,504 --> 00:25:48,548
- You all right?
692
00:25:48,590 --> 00:25:49,758
- I'm fine.
693
00:25:49,799 --> 00:25:51,051
- Okay.
694
00:25:51,092 --> 00:25:53,386
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
695
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
- [groans]
696
00:25:54,721 --> 00:25:55,847
- What?
697
00:25:58,767 --> 00:26:00,560
- Step in.
698
00:26:00,602 --> 00:26:01,853
- Step in?
699
00:26:01,895 --> 00:26:03,271
What--what are
you talking about?
700
00:26:03,313 --> 00:26:04,522
You're the only person here
who knows how
701
00:26:04,564 --> 00:26:05,815
to perform surgery this way.
702
00:26:05,857 --> 00:26:07,067
- Well, you're about
to learn it now.
703
00:26:07,108 --> 00:26:08,193
- If you knew you were in pain,
704
00:26:08,234 --> 00:26:09,819
you never should have
started this.
705
00:26:09,861 --> 00:26:11,071
- I'm just respecting
your patient's needs.
706
00:26:11,112 --> 00:26:14,199
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
707
00:26:14,240 --> 00:26:15,408
[sighs]
708
00:26:15,450 --> 00:26:22,082
* *
709
00:26:31,174 --> 00:26:31,383
.
710
00:26:31,424 --> 00:26:31,966
[machinery beeping]
711
00:26:35,136 --> 00:26:37,514
- It's not gonna magically
appear on the monitor.
712
00:26:37,555 --> 00:26:39,683
All right, just put your eye
back on the scope.
713
00:26:39,724 --> 00:26:41,059
Come on.
714
00:26:41,101 --> 00:26:42,852
[tense music]
715
00:26:42,894 --> 00:26:44,062
[sighs]
716
00:26:51,319 --> 00:26:53,196
This would go faster
if I could just open.
717
00:26:53,238 --> 00:26:54,989
- You can do this, all right?
718
00:26:55,031 --> 00:26:56,866
Use your assistant, me.
I will guide you.
719
00:26:56,908 --> 00:26:58,868
I will help you.
720
00:26:58,910 --> 00:27:06,001
* *
721
00:27:09,671 --> 00:27:11,131
Come on.
722
00:27:11,172 --> 00:27:12,549
- I can't get the angle.
723
00:27:12,590 --> 00:27:13,883
- All right, so come in
through the other side.
724
00:27:13,925 --> 00:27:15,260
Just tell me where
the tube needs to be,
725
00:27:15,301 --> 00:27:16,636
and I will hold it.
- Okay, hold this.
726
00:27:16,678 --> 00:27:18,138
- I got it.
727
00:27:18,179 --> 00:27:19,180
- I'm going after the tube.
728
00:27:19,222 --> 00:27:20,557
Give me the ligature.
729
00:27:20,598 --> 00:27:27,480
* *
730
00:27:27,522 --> 00:27:29,774
- All right. Got it?
There you go.
731
00:27:29,816 --> 00:27:31,317
- Okay.
732
00:27:42,537 --> 00:27:43,496
- Yeah.
733
00:27:44,914 --> 00:27:46,041
- Okay.
734
00:27:46,082 --> 00:27:53,089
* *
735
00:27:57,719 --> 00:27:59,095
Got it.
736
00:27:59,137 --> 00:28:01,097
- All right. Wrap this up.
737
00:28:05,477 --> 00:28:06,895
- How's Samir?
738
00:28:06,936 --> 00:28:08,438
- His wound looks good,
but he's understandably eager
739
00:28:08,480 --> 00:28:09,814
to find out
why his scar opened up.
740
00:28:09,856 --> 00:28:13,318
- I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
741
00:28:13,360 --> 00:28:14,819
I want to run one more test.
742
00:28:14,861 --> 00:28:16,905
- Okay.
743
00:28:16,946 --> 00:28:19,115
- So fortunately,
with time and steroids,
744
00:28:19,157 --> 00:28:21,409
your Bell's palsy
should fully resolve.
745
00:28:22,911 --> 00:28:24,788
- But what about
my terrible thoughts?
746
00:28:24,829 --> 00:28:26,498
- Well, you know, there's
actually a name for those?
747
00:28:26,539 --> 00:28:28,458
They're called
intrusive thoughts.
748
00:28:28,500 --> 00:28:32,629
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
749
00:28:32,671 --> 00:28:34,047
You ever been standing, say,
750
00:28:34,089 --> 00:28:35,548
on a balcony,
on a tall building,
751
00:28:35,590 --> 00:28:37,717
and you look over the edge,
and you go, oh,
752
00:28:37,759 --> 00:28:39,052
what would happen
if I jumped off?
753
00:28:39,094 --> 00:28:41,054
I mean, you don't do it,
but it's,
754
00:28:41,096 --> 00:28:43,932
uh--it's disturbing, right?
755
00:28:43,973 --> 00:28:45,433
- I have friends with kids,
and none of them
756
00:28:45,475 --> 00:28:47,852
ever mentioned having
a thought like I did.
757
00:28:47,894 --> 00:28:49,396
- Well, I mean,
it's not exactly
758
00:28:49,437 --> 00:28:51,272
the easiest thing to bring up.
759
00:28:51,314 --> 00:28:53,066
And it's a problem because
that means that people
760
00:28:53,108 --> 00:28:54,359
just don't talk about it.
761
00:28:54,401 --> 00:28:56,111
- Don't you understand
that a good mother,
762
00:28:56,152 --> 00:28:58,405
regardless of Bell's palsy
or anything,
763
00:28:58,446 --> 00:29:01,116
would never think
of harming her own baby?
764
00:29:01,157 --> 00:29:03,201
- No, y--you sought help.
765
00:29:03,243 --> 00:29:05,036
There's proof
you're a good mom.
766
00:29:05,078 --> 00:29:06,705
- No!
767
00:29:06,746 --> 00:29:08,081
God, you have to understand.
768
00:29:08,123 --> 00:29:10,125
I could see myself
throwing him.
769
00:29:10,166 --> 00:29:13,253
This wasn't some fleeting,
vague idea.
770
00:29:13,294 --> 00:29:16,798
I actually thought about
him hitting the wall.
771
00:29:16,840 --> 00:29:18,717
It felt so horrifically real.
772
00:29:18,758 --> 00:29:20,510
This is not gonna be
my last stressful week,
773
00:29:20,552 --> 00:29:24,180
so I can never trust myself
with him.
774
00:29:24,222 --> 00:29:26,558
- Look, we get it, okay? We do.
775
00:29:26,599 --> 00:29:28,601
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
776
00:29:28,643 --> 00:29:29,978
As a matter of fact,
Dr. Choi and I
777
00:29:30,020 --> 00:29:32,939
are just gonna step outside
for a second, all right?
778
00:29:32,981 --> 00:29:35,191
- Hey, we'll be right back.
779
00:29:35,233 --> 00:29:38,028
[suspenseful music]
780
00:29:38,069 --> 00:29:40,071
[sighs] I get it.
781
00:29:40,113 --> 00:29:41,364
She's scared.
782
00:29:41,406 --> 00:29:43,116
But separating her
from her baby?
783
00:29:43,158 --> 00:29:45,618
They should be together.
- Oh, I completely agree.
784
00:29:45,660 --> 00:29:47,954
I mean, look, we can try
and normalize her fears
785
00:29:47,996 --> 00:29:49,289
until we're blue in the face,
786
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
but I think she needs
to hear about it
787
00:29:50,540 --> 00:29:53,626
from a different kind
of expert.
788
00:29:53,668 --> 00:29:55,837
- There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
789
00:29:55,879 --> 00:29:58,131
especially an older one
like an appendectomy.
790
00:29:58,173 --> 00:30:00,842
So on a hunch,
I ran one more blood test.
791
00:30:00,884 --> 00:30:02,802
- So have you figured out
what's happening to me?
792
00:30:02,844 --> 00:30:04,637
- Hypovitaminosis C.
793
00:30:04,679 --> 00:30:06,848
- Better known as scurvy.
794
00:30:06,890 --> 00:30:08,391
- You've got to be joking.
795
00:30:08,433 --> 00:30:11,311
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
796
00:30:11,353 --> 00:30:14,105
- It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
797
00:30:14,147 --> 00:30:16,191
Peanut butter, protein bars,
coffee--
798
00:30:16,232 --> 00:30:17,650
they all lack vitamin C.
799
00:30:17,692 --> 00:30:19,694
And without that,
your body can't maintain
800
00:30:19,736 --> 00:30:21,738
the collagen,
the connective tissue,
801
00:30:21,780 --> 00:30:23,239
it needs in order to function.
802
00:30:23,281 --> 00:30:24,657
- Which would explain
your low bone density
803
00:30:24,699 --> 00:30:25,658
and your petechiae.
804
00:30:25,700 --> 00:30:27,118
- But this is all
treatable, right?
805
00:30:27,160 --> 00:30:28,495
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
806
00:30:28,536 --> 00:30:30,330
and I'll be fine?
- Pretty much.
807
00:30:30,372 --> 00:30:31,831
We're gonna set you up
on an infusion.
808
00:30:31,873 --> 00:30:33,792
And then after that,
we'll get you on an oral,
809
00:30:33,833 --> 00:30:35,168
high-dose multivitamin.
810
00:30:35,210 --> 00:30:38,672
- You should start feeling
better in about 48 hours.
811
00:30:38,713 --> 00:30:41,591
- [sighs]
812
00:30:41,633 --> 00:30:44,469
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
813
00:30:44,511 --> 00:30:48,264
but this scared
the crap out of me.
814
00:30:48,306 --> 00:30:50,350
And you were so calm.
815
00:30:50,392 --> 00:30:52,769
- Like I said,
got to help the helpers.
816
00:30:52,811 --> 00:30:56,106
[gentle music]
817
00:30:56,147 --> 00:30:57,357
- Dr. Taylor?
818
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
Could I trouble you
for another moment?
819
00:31:02,946 --> 00:31:04,197
- Yeah, sure.
820
00:31:04,239 --> 00:31:05,281
- I'll get the pharmacy
to start
821
00:31:05,323 --> 00:31:06,658
working on your infusion.
822
00:31:10,662 --> 00:31:12,205
- Lieutenant governor
did great.
823
00:31:12,247 --> 00:31:13,498
- Oh.
- Surgery went perfectly.
824
00:31:13,540 --> 00:31:14,749
- Fantastic.
- Yeah.
825
00:31:14,791 --> 00:31:16,251
- I'll let her
chief of staff know
826
00:31:16,292 --> 00:31:18,253
he can release the statement.
- Okay.
827
00:31:18,294 --> 00:31:20,255
- Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
828
00:31:20,296 --> 00:31:21,798
by the people in Springfield.
[phone buzzes]
829
00:31:21,840 --> 00:31:23,008
- Oh, well, that's cool.
830
00:31:23,049 --> 00:31:24,259
- Hmm.
831
00:31:24,300 --> 00:31:25,719
- Uh, excuse me.
832
00:31:25,760 --> 00:31:26,761
- Yeah.
833
00:31:26,803 --> 00:31:30,390
[tense music]
834
00:31:30,432 --> 00:31:32,267
[machinery beeping]
835
00:31:32,308 --> 00:31:33,560
- Where you been?
- What happened?
836
00:31:33,601 --> 00:31:36,604
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
837
00:31:40,442 --> 00:31:42,986
- No blood flow
below the repair.
838
00:31:43,028 --> 00:31:44,112
- Must have thrombosed.
839
00:31:44,154 --> 00:31:46,072
- How?
- This soon after surgery?
840
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
It's got to be
a technical error.
841
00:31:47,157 --> 00:31:48,408
- No way the repair went down.
842
00:31:48,450 --> 00:31:49,743
It was in good shape
when you scrubbed out.
843
00:31:49,784 --> 00:31:51,453
- You left the OR before
the surgery was finished?
844
00:31:51,494 --> 00:31:52,912
- No. Repair was complete.
845
00:31:52,954 --> 00:31:54,414
- Clearly, it wasn't.
846
00:31:54,456 --> 00:31:56,166
You should have been there.
847
00:31:56,207 --> 00:31:57,417
She should have been
your priority.
848
00:31:57,459 --> 00:31:58,835
- We got to get her back
into the OR.
849
00:31:58,877 --> 00:31:59,919
Kai, let's go. Come on.
850
00:31:59,961 --> 00:32:01,171
- Excuse me.
851
00:32:03,590 --> 00:32:04,716
- Let's go.
852
00:32:06,926 --> 00:32:08,136
Easy, easy!
853
00:32:16,728 --> 00:32:16,895
.
854
00:32:16,936 --> 00:32:17,312
- Penelope?
855
00:32:18,688 --> 00:32:20,482
May I come in?
856
00:32:20,523 --> 00:32:22,817
- How's Edison? Is he okay?
857
00:32:22,859 --> 00:32:24,527
- Oh, he's wonderful,
has the nurses
858
00:32:24,569 --> 00:32:27,113
all wrapped around
his little fingers.
859
00:32:27,155 --> 00:32:29,491
[chuckles]
860
00:32:29,532 --> 00:32:31,701
I could bring him in,
if you'd like.
861
00:32:33,745 --> 00:32:36,122
You're worried
about your thoughts.
862
00:32:36,164 --> 00:32:37,832
- How could I not be?
863
00:32:37,874 --> 00:32:40,543
No one seems to understand
how real it felt.
864
00:32:41,795 --> 00:32:42,754
- May I?
865
00:32:46,049 --> 00:32:47,884
[laughs]
866
00:32:47,926 --> 00:32:50,679
Oh, look at that.
867
00:32:50,720 --> 00:32:53,056
He's so cute.
868
00:32:53,098 --> 00:32:54,349
And he's perfect.
869
00:32:54,391 --> 00:32:55,934
You know that, right?
870
00:32:58,311 --> 00:32:59,562
- Do you have kids?
871
00:32:59,604 --> 00:33:00,647
- I do.
872
00:33:00,689 --> 00:33:04,651
Two boys and a girl, all grown.
873
00:33:04,693 --> 00:33:07,404
Tara was about Edison's age.
874
00:33:07,445 --> 00:33:10,031
She had the worst colic--
875
00:33:10,073 --> 00:33:14,619
I mean, screaming for hours.
876
00:33:14,661 --> 00:33:18,206
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
877
00:33:18,248 --> 00:33:24,212
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
878
00:33:24,254 --> 00:33:25,922
trying to soothe her.
879
00:33:25,964 --> 00:33:31,177
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
880
00:33:31,219 --> 00:33:34,931
And I was bone tired.
881
00:33:34,973 --> 00:33:36,725
I felt alone.
882
00:33:36,766 --> 00:33:39,269
I felt like I was the only
person awake in the world.
883
00:33:39,310 --> 00:33:42,480
And I just
884
00:33:42,522 --> 00:33:47,527
was desperate for quiet.
885
00:33:47,569 --> 00:33:50,822
And out of nowhere,
886
00:33:50,864 --> 00:33:55,035
I had this thought
to just toss her out
887
00:33:55,076 --> 00:33:56,619
of the second-floor window.
888
00:33:58,997 --> 00:34:01,041
[pensive music]
889
00:34:01,082 --> 00:34:03,835
It really frightened me,
890
00:34:03,877 --> 00:34:09,007
and I questioned whether
I could be a good parent.
891
00:34:09,049 --> 00:34:11,968
And when I finally
worked up the courage
892
00:34:12,010 --> 00:34:14,262
to mention it to a friend
893
00:34:14,304 --> 00:34:19,100
who I thought
was like super mother...
894
00:34:19,142 --> 00:34:20,894
- Mm.
895
00:34:20,935 --> 00:34:24,189
- I was stunned when she
told me she had had
896
00:34:24,230 --> 00:34:27,650
similar thoughts
with her babies.
897
00:34:27,692 --> 00:34:31,446
And when I went to see
the pediatrician,
898
00:34:31,488 --> 00:34:36,326
he reassured me
that it was normal.
899
00:34:40,497 --> 00:34:42,040
- All anyone ever talks about
900
00:34:42,082 --> 00:34:45,919
is the joy and the love
and the happiness, and...
901
00:34:48,254 --> 00:34:49,589
I felt all that too.
902
00:34:49,631 --> 00:34:52,092
- But listen, have you
ever really listened
903
00:34:52,133 --> 00:34:54,135
to the lyrics of a lullaby?
904
00:34:54,177 --> 00:34:58,098
Singing about dropping cradles
from treetops
905
00:34:58,139 --> 00:35:02,394
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
906
00:35:02,435 --> 00:35:04,187
[both laugh]
907
00:35:04,229 --> 00:35:08,566
But it's proof that parenthood
throughout time
908
00:35:08,608 --> 00:35:12,070
and the world over is hard.
909
00:35:12,112 --> 00:35:14,781
And it is also true
910
00:35:14,823 --> 00:35:18,326
that it takes a village
to raise a child.
911
00:35:18,368 --> 00:35:21,496
And there are mother groups
912
00:35:21,538 --> 00:35:25,834
that have great resources
for making friends,
913
00:35:25,875 --> 00:35:31,423
finding support,
asking questions.
914
00:35:31,464 --> 00:35:34,592
I can connect you
with one, if you'd like.
915
00:35:36,886 --> 00:35:38,138
- I'd love that.
916
00:35:40,015 --> 00:35:42,475
- And here.
917
00:35:42,517 --> 00:35:45,729
You listen to me, Penelope.
918
00:35:45,770 --> 00:35:48,690
You did not have
an easy start...
919
00:35:50,358 --> 00:35:54,404
But I have no concerns
about you.
920
00:35:54,446 --> 00:35:55,530
You hear me?
921
00:35:55,572 --> 00:36:01,911
Edison is a lucky, lucky boy.
922
00:36:01,953 --> 00:36:03,204
- Thanks.
923
00:36:03,246 --> 00:36:05,040
- Uh-huh.
924
00:36:05,081 --> 00:36:08,710
Maybe you'd like
to see him after all?
925
00:36:08,752 --> 00:36:10,378
- Yes, please. [sobs]
926
00:36:10,420 --> 00:36:11,588
- Okay.
927
00:36:15,508 --> 00:36:17,427
Bring him in.
928
00:36:17,469 --> 00:36:19,012
- [laughs]
929
00:36:21,556 --> 00:36:23,475
[Edison cooing]
930
00:36:23,516 --> 00:36:25,060
Hi, sweet boy.
931
00:36:25,101 --> 00:36:26,895
Oh.
932
00:36:26,936 --> 00:36:29,314
- [whispering]
Thank you.
933
00:36:29,356 --> 00:36:31,524
- Hi. Mama is here.
934
00:36:31,566 --> 00:36:33,276
[sniffs] Mama's here.
935
00:36:33,318 --> 00:36:36,237
[sentimental music]
936
00:36:36,279 --> 00:36:41,034
* *
937
00:36:41,076 --> 00:36:42,994
- It was something
we call a vasospasm,
938
00:36:43,036 --> 00:36:45,330
random constriction
of the blood vessel,
939
00:36:45,372 --> 00:36:46,915
totally unrelated
to the surgery.
940
00:36:46,956 --> 00:36:49,125
That said, your repair
was in good shape.
941
00:36:49,167 --> 00:36:51,461
- This old bird
still got her wing.
942
00:36:51,503 --> 00:36:53,046
- She sure does.
943
00:36:53,088 --> 00:36:55,590
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
944
00:36:55,632 --> 00:36:57,092
while you heal up, okay?
945
00:36:57,133 --> 00:36:59,260
- We need to get your picture
on our famosi wall.
946
00:36:59,302 --> 00:37:02,013
- Getting to eat your pasta's
reward enough.
947
00:37:02,055 --> 00:37:03,515
- Ah, Guglielmo.
948
00:37:03,556 --> 00:37:06,267
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
949
00:37:06,309 --> 00:37:07,435
You bring him with you,
950
00:37:07,477 --> 00:37:09,854
I'll make you two
squid ink pasta.
951
00:37:09,896 --> 00:37:11,189
- Wow.
952
00:37:11,231 --> 00:37:12,816
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
953
00:37:12,857 --> 00:37:13,983
- Oh.
954
00:37:14,025 --> 00:37:15,110
- Grazie.
955
00:37:15,151 --> 00:37:16,861
Grazie mille.
956
00:37:18,446 --> 00:37:20,490
- You got it.
957
00:37:20,532 --> 00:37:21,908
- I'm gonna let you
get some rest.
958
00:37:21,950 --> 00:37:23,118
- Okay.
959
00:37:25,161 --> 00:37:26,871
[sighs]
960
00:37:26,913 --> 00:37:28,123
- Thanks.
961
00:37:28,164 --> 00:37:30,625
- Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh--
962
00:37:30,667 --> 00:37:32,293
- It wasn't your fault.
I was out of line.
963
00:37:32,335 --> 00:37:34,129
- No, you had a point.
964
00:37:34,170 --> 00:37:37,298
I got wrapped up
in all the attention.
965
00:37:37,340 --> 00:37:39,968
- Okay, that's true.
966
00:37:40,010 --> 00:37:42,595
You're a good surgeon,
Crockett.
967
00:37:42,637 --> 00:37:45,682
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
968
00:37:48,059 --> 00:37:49,144
- Touché.
969
00:37:52,772 --> 00:37:54,816
- So while the bleeding
necessitated our removal
970
00:37:54,858 --> 00:37:57,610
of your fallopian tube,
this will not prevent you
971
00:37:57,652 --> 00:37:59,821
from becoming pregnant
again and carrying
972
00:37:59,863 --> 00:38:01,614
a healthy baby to term.
973
00:38:01,656 --> 00:38:03,324
- Thank you, Dr. Asher.
974
00:38:03,366 --> 00:38:05,910
- Thank you both.
975
00:38:05,952 --> 00:38:08,246
Hannah and Dean--
good baby names.
976
00:38:08,288 --> 00:38:09,622
We'll have to remember that.
977
00:38:09,664 --> 00:38:10,915
- Actually, I never liked Dean.
978
00:38:10,957 --> 00:38:11,916
I think you can do better.
979
00:38:11,958 --> 00:38:14,002
- Oh, yeah?
[chuckles]
980
00:38:14,044 --> 00:38:15,378
- Okay, we'll get you
a diet ordered,
981
00:38:15,420 --> 00:38:17,881
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
982
00:38:17,922 --> 00:38:19,883
- Thank you.
- Sure.
983
00:38:23,720 --> 00:38:25,096
Hey, I wanted to say thank you.
984
00:38:25,138 --> 00:38:27,265
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
985
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
and I'm lucky I had your help.
986
00:38:29,225 --> 00:38:30,602
- Well, you did good
for a mere mortal.
987
00:38:30,643 --> 00:38:32,479
- [laughs] Hey, Dean?
988
00:38:32,520 --> 00:38:33,813
- Yeah?
989
00:38:33,855 --> 00:38:36,066
- In the OR, you were in pain.
990
00:38:39,152 --> 00:38:41,488
- Oh, please.
991
00:38:41,529 --> 00:38:42,864
It's a--it's a--
992
00:38:42,906 --> 00:38:44,574
it's a hard angle to hold
993
00:38:44,616 --> 00:38:46,368
when your ribs
are still healing.
994
00:38:46,409 --> 00:38:47,827
- Yeah.
- Yeah.
995
00:38:47,869 --> 00:38:49,704
- Don't kid a kidder.
996
00:38:49,746 --> 00:38:52,040
Look, you don't want my help,
that's fine,
997
00:38:52,082 --> 00:38:54,626
but you have to let
somebody check you out.
998
00:38:54,668 --> 00:38:56,419
[pensive music]
999
00:38:56,461 --> 00:38:58,755
- Hey, I'm fine, Dr. Asher.
1000
00:39:00,173 --> 00:39:01,132
Yeah.
1001
00:39:03,301 --> 00:39:04,761
- Okay.
- All right.
1002
00:39:11,101 --> 00:39:12,769
[groans]
1003
00:39:12,811 --> 00:39:19,943
* *
1004
00:39:34,582 --> 00:39:36,626
- What's this?
1005
00:39:36,668 --> 00:39:38,211
- Recommended
travel vaccinations.
1006
00:39:38,253 --> 00:39:40,463
I thought you could give me
a hand scheduling them.
1007
00:39:40,505 --> 00:39:42,966
- I didn't know
you were going on vacation.
1008
00:39:44,843 --> 00:39:46,928
- Samir offered me
a spot on his team.
1009
00:39:46,970 --> 00:39:49,889
He thought I'd be a great fit.
1010
00:39:49,931 --> 00:39:52,434
- In the Philippines?
1011
00:39:52,475 --> 00:39:53,852
- I said yes.
1012
00:39:55,311 --> 00:39:57,397
- Wait, wait.
You can't just up and leave.
1013
00:39:57,439 --> 00:39:58,773
What about your residency?
1014
00:39:58,815 --> 00:40:00,942
- I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
1015
00:40:00,984 --> 00:40:03,445
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
1016
00:40:03,486 --> 00:40:05,613
- But I don't.
1017
00:40:05,655 --> 00:40:06,781
Where's this coming from?
1018
00:40:06,823 --> 00:40:08,992
- From me, Maggie.
1019
00:40:10,493 --> 00:40:13,371
Listen, you--you were upset,
and rightly so,
1020
00:40:13,413 --> 00:40:16,458
when I bought those drugs
off the street.
1021
00:40:16,499 --> 00:40:18,752
But what I didn't say
to you earlier that
1022
00:40:18,793 --> 00:40:21,379
I should have is that I was--
1023
00:40:21,421 --> 00:40:24,007
I was actually inspired.
1024
00:40:24,049 --> 00:40:26,843
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
1025
00:40:26,885 --> 00:40:30,138
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
1026
00:40:30,180 --> 00:40:32,349
That's the kind of person
that I want to be.
1027
00:40:34,684 --> 00:40:36,478
- And you can't be
that person here?
1028
00:40:36,519 --> 00:40:37,937
- Maybe.
1029
00:40:37,979 --> 00:40:41,149
But I know that this
opportunity will allow me
1030
00:40:41,191 --> 00:40:43,693
to be the kind of doctor
that I want to be,
1031
00:40:43,735 --> 00:40:44,944
doing the work that I love.
1032
00:40:44,986 --> 00:40:49,491
I--this is my calling.
1033
00:40:49,532 --> 00:40:51,743
- Why don't you just take
some time and think about it?
1034
00:40:51,785 --> 00:40:53,578
- I don't want to.
- But--
1035
00:40:53,620 --> 00:40:56,956
- I just want to close my eyes
and take the leap.
1036
00:41:06,508 --> 00:41:07,759
Okay.
1037
00:41:07,801 --> 00:41:14,891
* *
1038
00:41:25,443 --> 00:41:28,363
[dramatic music]
1039
00:41:28,405 --> 00:41:35,370
* *
1040
00:41:55,432 --> 00:41:58,393
[wolf howling]
1041
00:41:58,443 --> 00:42:02,993
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
73750