All language subtitles for Captain Co cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:03,640 To je divno. 2 00:01:03,720 --> 00:01:05,080 �ta je to? 3 00:01:06,400 --> 00:01:08,240 To je ''Pesma za Pelagiju.'' 4 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 Napisao sam ti tu pesmu zato �to te volim. 5 00:02:08,320 --> 00:02:10,800 Briga me ako svi znaju.. 6 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Ba� me je briga... 7 00:02:14,320 --> 00:02:16,920 ako vi�e nikad ne zasviram mandolinu. 8 00:02:17,000 --> 00:02:21,360 Kada sam svirao,osetio sam da su mi ruke kao od drveta. 9 00:02:22,640 --> 00:02:27,440 osetio sam kao da su note kisele, otrcane. 10 00:02:30,000 --> 00:02:32,880 A onda sma shvatio-- 11 00:02:32,960 --> 00:02:35,640 Da ne vredi. 12 00:02:35,720 --> 00:02:37,520 Da je beznade�no. 13 00:02:39,040 --> 00:02:42,880 Ne mogu ni da objasnim �ta ose�am prema tebi. 14 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Kada ga slede�i put vidi�... 15 00:04:07,320 --> 00:04:09,640 reci mu da je kod mene njegova mandolina. 16 00:04:12,280 --> 00:04:14,480 Ostavio je na trgu. 17 00:04:44,640 --> 00:04:49,040 Jo� �etvorica su oti�la da se pridru�e Mandrasu. 18 00:04:50,960 --> 00:04:53,560 Constantineovi sinovi. 19 00:04:53,640 --> 00:04:55,760 Kostasov brat, kako se zva�e? 20 00:04:55,920 --> 00:04:57,440 George. 21 00:04:57,520 --> 00:05:01,120 Ima samo 15. 22 00:05:01,200 --> 00:05:03,240 Uvek se divio Mandrasu. 23 00:05:04,760 --> 00:05:06,000 Da li ga voli�? 24 00:05:07,200 --> 00:05:09,040 Vereni smo. 25 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 Nepri�am o Mandrasu. 26 00:05:24,920 --> 00:05:26,760 Kada se zaljubi�... 27 00:05:26,840 --> 00:05:30,960 to je privremeno ludilo. 28 00:05:31,080 --> 00:05:35,920 Pojavi se kao zemljotres, a onda se povu�e. 29 00:05:36,000 --> 00:05:39,760 A kada se povu�e, mora� da odlu�i�. 30 00:05:39,840 --> 00:05:42,880 Mora� da ra��isti� da li su ti se koreni... 31 00:05:42,960 --> 00:05:44,520 toliko umrsili... 32 00:05:44,600 --> 00:05:46,320 da je nezamislivo... 33 00:05:46,400 --> 00:05:48,360 da ikada ode�. 34 00:05:49,920 --> 00:05:54,040 Jer to je ljubav. 35 00:05:58,240 --> 00:06:01,600 Ljubav nije ostajanje bez daha.Nije uzbu�enje. 36 00:06:01,680 --> 00:06:04,520 Nije �elja za parenjem svakog drugog dana. 37 00:06:04,600 --> 00:06:06,080 Nije budno le�anje no�u... 38 00:06:06,160 --> 00:06:09,560 zami�ljaju�i poljupce po celom telu. 39 00:06:13,320 --> 00:06:16,800 Ne,ne crveni. 40 00:06:20,240 --> 00:06:22,320 Govorim ti istinu. 41 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 To je samo zaljubljivanje... 42 00:06:27,080 --> 00:06:31,840 u �ta svako od nas mo�e sebe da ubedi. 43 00:06:31,920 --> 00:06:35,600 Sama ljubav je ono �to ostane... 44 00:06:35,680 --> 00:06:38,640 kada zaljubljivanje izgori. 45 00:06:40,600 --> 00:06:43,280 Ne zvu�i ba� uzbudljivo? 46 00:06:46,800 --> 00:06:48,280 Ali jeste. 47 00:06:51,720 --> 00:06:55,160 Da li mo�e� da zamisli�... 48 00:06:55,240 --> 00:06:58,440 da se tako ose�a� prema kapetanu Corelliu? 49 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Mora� se pona�ati �asno... 50 00:07:12,840 --> 00:07:16,200 uz po�tovanje prema Mandrasu i njegovoj majci. 51 00:07:20,120 --> 00:07:21,560 I... 52 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 moli se za oslobo�enje ostrva... 53 00:07:27,120 --> 00:07:31,400 zato �to �e tada sve postati mogu�e. 54 00:08:25,760 --> 00:08:27,120 Drosoula. 55 00:08:29,400 --> 00:08:31,640 Cele no�i mislim na Mandrasa. 56 00:08:33,600 --> 00:08:35,080 O meni i Mandrasu. 57 00:08:37,080 --> 00:08:39,720 O tome koliko smo dugo razdvojeni. 58 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Kada si stigao? 59 00:08:55,160 --> 00:08:56,480 Gde ti je prsten? 60 00:08:58,480 --> 00:09:00,280 Prsti su mi smr�ali. 61 00:09:02,880 --> 00:09:04,360 mislio sam da �u ga izgubiti. 62 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 Gde �e� ostati? 63 00:09:10,160 --> 00:09:11,720 �elim ne�to da te pitam. 64 00:09:13,960 --> 00:09:16,160 treba da vidimo italijanskog kapetana. 65 00:09:17,640 --> 00:09:20,760 Ho�u da zatra�im da se sastanemo. 66 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 �im mo�e�. 67 00:09:23,360 --> 00:09:25,200 U Nema�koj, luka Hamburg... 68 00:09:25,280 --> 00:09:27,680 pretrpela je drugi dan vazdu�nih napada... 69 00:09:27,760 --> 00:09:30,120 od skoro 800 britanskih aviona... 70 00:09:30,200 --> 00:09:32,320 ostavljaju�i grad u ru�evinama. 71 00:09:32,440 --> 00:09:34,960 dok je u Italiji, Rim kona�no pao... 72 00:09:35,040 --> 00:09:37,880 u ruke saveznika posle nedelja stra�nih borbi... 73 00:09:37,960 --> 00:09:40,560 i velikog bombardovanja glavnog grada. 74 00:09:40,640 --> 00:09:42,200 Savezni�ki komandosi... 75 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 pomno motre zemlje Mediterana... 76 00:09:44,640 --> 00:09:46,800 koje su okupirale nema�ke i italijanske snage. 77 00:09:46,880 --> 00:09:49,840 Jo� uvek nije jasan nema�ki stav... 78 00:09:49,920 --> 00:09:51,800 prema mogu�em povla�enju italijana... 79 00:09:51,880 --> 00:09:53,760 ali Nema�ka �e preuzeti svu komandu... 80 00:09:53,920 --> 00:09:56,080 strate�kih teritorija. 81 00:09:56,160 --> 00:09:59,560 O�ekuje se da Hitler po�alje jaka poja�anja... 82 00:09:59,680 --> 00:10:01,800 preko Balkana u Gr�ku... 83 00:10:01,880 --> 00:10:04,360 dok se nacisti bore da o�uvaju rute snabdevanja... 84 00:10:04,480 --> 00:10:05,640 do Severne Afrike. 85 00:10:06,720 --> 00:10:08,080 Mandras se vratio. 86 00:10:08,160 --> 00:10:09,960 �eli da te vidi. 87 00:10:21,560 --> 00:10:23,360 Gotovo je! Gotovo je! 88 00:10:23,440 --> 00:10:25,280 Mussolini je pao! 89 00:10:25,360 --> 00:10:26,640 Idemo ku�i! 90 00:11:32,640 --> 00:11:35,800 Poru�nik Barge i ja smo se dogovorili o danu predaje... 91 00:11:35,880 --> 00:11:38,240 te�kog naoru�anja i mitraljeza-- 92 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 15-tog Septembra. 93 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 To je za 5 dana. 94 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 Za�to bi polo�ili oru�je? 95 00:11:46,920 --> 00:11:48,840 Oni su bili na�i saveznici. 96 00:11:48,920 --> 00:11:51,800 Za�to bi nam oni odre�ivali uslove? 97 00:11:51,880 --> 00:11:53,440 Mi smo se predali. 98 00:11:53,520 --> 00:11:56,840 Mussolini se predao britancima i amerikancima... 99 00:11:56,920 --> 00:11:58,360 ne nemcima. 100 00:11:58,440 --> 00:12:01,320 Poru�nik Barge i ja smo se dogovorili. 101 00:12:01,400 --> 00:12:05,880 Ako predamo oru�je, imao li garanciju... 102 00:12:06,000 --> 00:12:08,400 da ne�e koristiti silu protiv nas? 103 00:12:08,480 --> 00:12:09,760 Imam li�no obe�anje... 104 00:12:09,880 --> 00:12:11,200 poru�nika Barge i njegovih oficira... 105 00:12:11,280 --> 00:12:13,280 da �e na�im trupama biti dat bezbedan prolaz. 106 00:12:13,360 --> 00:12:15,160 moji ljudi ne�e pristati da krenu ku�ama... 107 00:12:15,240 --> 00:12:16,800 nenaoru�ani. 108 00:12:16,880 --> 00:12:19,560 Ako preda� oru�je u vreme rata... 109 00:12:19,600 --> 00:12:21,120 onda vi�e nisi �ovek. 110 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 da si ti na ovom mestu, da si ti nemac... 111 00:12:24,080 --> 00:12:26,960 ne bi bio siguran u svoju sigurnost... 112 00:12:27,040 --> 00:12:28,840 da oru�je ne�e biti predato... 113 00:12:28,920 --> 00:12:32,080 saveznicima ili gr�kim partizanima. 114 00:12:32,200 --> 00:12:33,520 Ili upotrebljeno protiv vas. 115 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Ili upotrebljeno protiv vas. 116 00:13:09,400 --> 00:13:12,360 Mora da se raduje� odlasku ku�i. 117 00:13:12,440 --> 00:13:16,120 Bi�e sre�ni da te opet vide. 118 00:13:16,240 --> 00:13:19,560 tvoja porodica,majka,�ena. 119 00:13:19,640 --> 00:13:20,840 Devojka? 120 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 Hteo si da me vidi�? 121 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 Treba nam oru�je. 122 00:13:25,800 --> 00:13:28,480 Mitraljezi, municija, mine... 123 00:13:28,560 --> 00:13:30,080 sve �to ima�. 124 00:13:30,160 --> 00:13:31,920 Kako da vam dam oru�je? 125 00:13:32,000 --> 00:13:34,480 -Zna� da to ne mogu. -Predali ste se. 126 00:13:34,560 --> 00:13:35,760 Ako ne nameravate da se borite... 127 00:13:35,840 --> 00:13:37,000 ne treba vam oru�je. 128 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Moramo da branimo zemlju. 129 00:13:38,680 --> 00:13:39,920 Nemci okupljaju... 130 00:13:40,000 --> 00:13:41,920 velike snage na kopnu. 131 00:13:42,000 --> 00:13:45,240 117-ta Jaeger Divizija se pribli�ava Corinthskom kanalu. 132 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 104-ta dolazi iz Jugoslavije. 133 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 Onda niste u polo�aju da pru�ite otpor. 134 00:13:50,560 --> 00:13:51,840 Osim ako ne delujemo odmah. 135 00:13:51,920 --> 00:13:55,120 Da li znate, kapetane, da su na ostrvu Lefkada... 136 00:13:55,200 --> 00:13:56,680 svi italijani koji su se predali... 137 00:13:56,760 --> 00:13:59,640 poslati u zatvorske logore na severu. 138 00:14:03,880 --> 00:14:05,600 �uli smo da su pu�teni ku�i. 139 00:14:05,680 --> 00:14:08,120 Vozovi su skrenuti u Albaniji. 140 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 U ovom ratu, kaptane... 141 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 te�ko je znati kome verovati. 142 00:14:12,920 --> 00:14:16,000 Ali jedno je sigurno-- 143 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 nemcima se ne mo�e verovati. 144 00:14:50,920 --> 00:14:52,600 Sino� sam sanjao kako sedim... 145 00:14:52,680 --> 00:14:56,040 u restoranu na Piazza Navoni... 146 00:14:56,120 --> 00:14:59,720 i jedem zuppe di cozze piccante... 147 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 onda porcija tagliarini al boscaiolo. 148 00:15:09,600 --> 00:15:10,840 Poru�nik Barge je tra�io... 149 00:15:10,920 --> 00:15:13,920 da povu�em bateriju sa pla�e Antisamos. 150 00:15:16,800 --> 00:15:19,920 Da su hteli da dovuku jako poja�anje... 151 00:15:20,000 --> 00:15:23,120 to bi uradili ovde. 152 00:15:23,240 --> 00:15:24,920 Je li to nare�enje? 153 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Kapetane... 154 00:15:26,640 --> 00:15:28,600 zar ne �elite ku�i? 155 00:16:30,320 --> 00:16:31,560 Ho�ete li nas pustiti? 156 00:16:31,680 --> 00:16:33,040 Moje nere�enje je da nadgledam... 157 00:16:33,160 --> 00:16:35,280 predaju naoru�anja. 158 00:16:43,880 --> 00:16:51,240 Krajnji rok za predaju je sutra u podne. 159 00:16:51,320 --> 00:16:54,240 Ovo nare�enje je do�lo od poru�nika Bargea. 160 00:16:54,360 --> 00:16:55,680 Tra�io je da vas li�no... 161 00:16:55,760 --> 00:16:58,000 uverim da ako predate naoru�anje... 162 00:16:58,080 --> 00:17:01,360 da �e vam biti garantovan siguran prolaz. 163 00:17:01,440 --> 00:17:04,600 Kao italijanskom garnizonu u Lefkadi? 164 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 U Lefkadi? 165 00:17:08,280 --> 00:17:10,520 Ali oni su polo�ili oru�je. 166 00:17:10,600 --> 00:17:11,840 Oti�li su ku�i. 167 00:17:51,640 --> 00:17:54,640 Mora da se radujete �to �ete ponovo videti Italiju. 168 00:17:57,960 --> 00:17:59,320 Mislite da mo�emo da ostanemo u vezi? 169 00:18:01,600 --> 00:18:03,920 Mislim,posle rata, naravno.. 170 00:18:17,720 --> 00:18:20,880 Dobi�ete moje oru�je kada popu�im cigaretu. 171 00:18:25,560 --> 00:18:27,360 Skidajte ruke sa mene, skot-- 172 00:18:45,040 --> 00:18:46,520 Shvatam va�u zabrinutost. 173 00:18:46,600 --> 00:18:49,120 Da sam na va�em mestu, i ja bih postavljao pitanja. 174 00:18:49,200 --> 00:18:51,120 Naravno, istra�i�emo �ta se dogodilo-- 175 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 Mogu ja to da vam ka�em. 176 00:18:53,640 --> 00:18:54,800 Moji ljudi su mrtvi! 177 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 ...i preduzeti odgovaraju�e mere. 178 00:18:56,560 --> 00:18:59,280 �ta to zna�i? 179 00:18:59,360 --> 00:19:03,000 Da li to zna�i da mogu da pi�em njihovim porodicama... 180 00:19:03,120 --> 00:19:05,480 da �e njihovim ubicama biti su�eno... 181 00:19:05,560 --> 00:19:07,040 da �e pravda pobediti? 182 00:19:07,120 --> 00:19:10,400 Terate nas da se predamo pred ni�anom. 183 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Zatvorili ste na�e oru�je. 184 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 Trebalo bi da smo saveznici! 185 00:19:13,880 --> 00:19:15,440 Kapetane Corelli, molim vas! 186 00:19:16,920 --> 00:19:19,480 Treba nam neka garancija. 187 00:19:22,280 --> 00:19:24,880 Uveramavam vas da nare�enje za predaju... 188 00:19:24,960 --> 00:19:27,320 nije do�lo iz mog �taba. 189 00:19:30,200 --> 00:19:34,200 Pristali smo da predamo oru�je do sutra u podne. 190 00:19:34,280 --> 00:19:37,160 Treba nam va�a garancija da niko vi�e od na�ih vojnika... 191 00:19:37,320 --> 00:19:41,200 ne�e biti nasilno razoru�an pre isteka roka. 192 00:19:41,280 --> 00:19:44,400 Herr General, do sutra u podne... 193 00:19:44,480 --> 00:19:47,880 garantujem vam da �ete biti na putu ku�i. 194 00:20:05,400 --> 00:20:08,240 Ovo nije na� rat. 195 00:20:08,320 --> 00:20:10,440 Ovo je izme�u grka i nemaca. 196 00:20:10,520 --> 00:20:13,000 Da li biste radije da ih ostavimo da se bore sami? 197 00:20:14,960 --> 00:20:17,360 4-ta Regimenta �e dr�ati Antisamos. 198 00:20:17,440 --> 00:20:19,720 Dr�a�emo 5-tu u rezervi u Assosu... 199 00:20:19,800 --> 00:20:22,240 a ja �u povesti 8-mu 9-tu u Argostoli. 200 00:20:26,800 --> 00:20:30,480 Sve topovske linije da budu postavljene do zore. 201 00:21:17,480 --> 00:21:19,120 Ako im se sada usprotstavimo ,mo�emo ih pobediti. 202 00:21:19,200 --> 00:21:21,120 �ta ako nemci po�alju avione? 203 00:21:21,200 --> 00:21:24,160 Ne pribli�avajte se Argostoliju. Klonite se pla�e Antisamos. 204 00:21:24,240 --> 00:21:26,720 �elim d alegnem na put kako ne bi oti�ao. 205 00:21:26,800 --> 00:21:29,760 Dr�i pi�tolj uz sebe stalno. Obe�aj. 206 00:21:32,160 --> 00:21:33,840 Vrati mi se. 207 00:21:33,960 --> 00:21:35,360 Obe�aj mi. 208 00:21:38,600 --> 00:21:42,240 Kada se zavr�i, vrati�e� mi se. 209 00:22:08,920 --> 00:22:10,880 Znam �ta ose�a�. 210 00:22:12,920 --> 00:22:15,880 Misli� da kada bi poginuo tvoj svet bi se sru�io. 211 00:22:17,840 --> 00:22:19,800 Pai�u na njega. 212 00:24:02,560 --> 00:24:06,920 Mama! 213 00:24:07,000 --> 00:24:29,600 Ostani ovde! Nije bezbedno! 214 00:24:29,680 --> 00:24:30,880 Drosoula! 215 00:24:33,840 --> 00:24:37,040 �ta to radi�? 216 00:24:37,120 --> 00:24:40,440 Ona je izdajnik i kurva. 217 00:24:40,520 --> 00:24:43,200 Upomo�! 218 00:25:33,160 --> 00:25:35,080 Neprijatelj je na stotinu metara odavde. 219 00:25:35,160 --> 00:25:36,720 Dloaze tenkovi. 220 00:29:55,240 --> 00:29:56,520 Gunther. 221 00:30:12,200 --> 00:30:13,480 Hajde, pokret! 222 00:32:32,040 --> 00:32:33,920 Pucaj te u mene. 223 00:34:28,440 --> 00:34:30,400 �iv je. 224 00:34:35,120 --> 00:34:36,280 �iv je. 225 00:34:37,720 --> 00:34:39,680 Bio je �iv kada sam ga na�ao. 226 00:34:49,000 --> 00:34:51,560 Delovi uniforme sa rupama od metaka. 227 00:34:51,640 --> 00:34:54,080 -Delovi rebra. -Samo to uradi. 228 00:34:54,160 --> 00:34:55,800 Nisam hirurg. Nemam penicilin. 229 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Molim te! 230 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Nemam sterilizovanu vodu. Ni serum. 231 00:34:59,040 --> 00:35:00,440 Molim te o�e, uradi to! 232 00:35:15,840 --> 00:35:17,760 Dr�i. 233 00:35:34,600 --> 00:35:37,080 �etiri rebra su slomljena. 234 00:36:01,480 --> 00:36:04,800 Papa! Antonio. Ne pomeraj se. 235 00:36:06,600 --> 00:36:09,240 Ako samo poku�a� da se pomeri�, iskrvari�e� na mrtvo. 236 00:36:10,920 --> 00:36:12,560 Ne,budi miran. 237 00:36:12,640 --> 00:36:17,640 Kako--ja ne-- 238 00:36:17,720 --> 00:36:21,240 Le�ao si ispod Carlovog tela. 239 00:36:21,320 --> 00:36:25,680 Da nije bilo njega, ti ne bi bio �iv. 240 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Kako sam dospeo ovde? 241 00:36:35,640 --> 00:36:37,280 Mandras te je na�ao. 242 00:36:51,200 --> 00:36:56,920 Antonio, probaj da popije� ne�to. 243 00:37:27,320 --> 00:37:30,400 �ta ho�e� da pojede�? 244 00:37:30,480 --> 00:37:32,960 Nije ba� da mo�e� da bira�. 245 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Ali ako ima... 246 00:37:40,680 --> 00:37:48,360 Treba nam ne�to-- metalno, �ica--da ve�emo kosti. 247 00:37:48,440 --> 00:37:53,880 Naravno, to �e kasnije morati da se ukloni. 248 00:37:53,960 --> 00:37:58,080 Mogu da poku�am da na�em nove �ice. 249 00:37:58,160 --> 00:38:00,200 Mogu da se raspitam. 250 00:38:56,080 --> 00:38:57,760 �ta to radi�? 251 00:38:57,840 --> 00:38:59,520 Ako me na�u, ubi�e vas oboje. 252 00:38:59,600 --> 00:39:01,480 Ubi�ete ako iza�e� napolje. 253 00:39:01,560 --> 00:39:04,920 Ja ne spadam ovde, Pelagia! Nikada i nisam! 254 00:39:05,000 --> 00:39:09,520 Od kada sam do�ao, pogledaj �ta vam se desilo. 255 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Volim te. 256 00:39:11,360 --> 00:39:12,680 Nemam prava da te nateram da me voli�... 257 00:39:12,800 --> 00:39:14,720 kada nisi za mene. 258 00:39:16,360 --> 00:39:18,160 Ne! Ne �ini to! 259 00:39:31,200 --> 00:39:32,480 Idi do ku� doktora lannisa. 260 00:39:32,560 --> 00:39:33,760 Idi odmah. Idi! 261 00:39:37,440 --> 00:39:38,640 Mama �e se vratiti! 262 00:40:55,840 --> 00:40:59,840 Dimitris �e te prevesti do broda u luci. 263 00:41:03,760 --> 00:41:06,160 Trebao bi da bude� ku�i do sutra uve�e. 264 00:41:40,840 --> 00:41:42,520 Moramo da krenemo. 265 00:41:56,160 --> 00:42:00,720 Morala sam jo� jednom da te vidim.Poslednji put. 266 00:42:00,840 --> 00:42:02,440 Moramo da krenemo! 267 00:42:06,640 --> 00:42:09,080 Ne govori ni�ta. 268 00:42:15,280 --> 00:42:16,520 Pogledaj me. 269 00:42:16,600 --> 00:42:17,840 Moramo da krenemo! 270 00:42:17,960 --> 00:42:19,880 Napred. 271 00:43:04,240 --> 00:43:07,560 Za�to ste ga spasili? 272 00:43:07,640 --> 00:43:10,040 Za�to ga niste ostavili da umre? 273 00:43:12,240 --> 00:43:14,720 Hteo sam da me ponovo voli�. 274 00:43:21,400 --> 00:43:28,040 U Albaniji sam ih naterao da mi pro�itaju svako pismo. 275 00:43:28,120 --> 00:43:31,480 ''Mandras, volim te. Mandras, �elim te. 276 00:43:31,560 --> 00:43:34,640 ''Mandras, kada se vra�a�?'' 277 00:43:39,000 --> 00:43:41,200 A onda jednog dana druga�ije pismo. 278 00:43:46,360 --> 00:43:49,720 ''Ne znam kako da opi�em ose�anja. 279 00:43:49,800 --> 00:43:51,840 ''Kao da �ekam 100 godina... 280 00:43:51,920 --> 00:43:53,600 ''vesti od tebe. 281 00:43:53,680 --> 00:43:56,200 ''�ekam 100 godina da se vrati�. 282 00:43:56,320 --> 00:43:59,760 ''Nekada sam mi je srce bilo prepuno... 283 00:43:59,840 --> 00:44:02,800 '' ljubavi prema tebi. 284 00:44:02,880 --> 00:44:05,880 ''Ali sada samo ose�am prazninu. 285 00:44:06,000 --> 00:44:11,280 ''I mislim da sam se samo zavaravala... 286 00:44:11,360 --> 00:44:13,440 ''da te nikada nisam ni volela.'' 287 00:44:34,720 --> 00:44:36,160 �ao mi je. 288 00:44:42,160 --> 00:44:43,960 �ao mi je. 289 00:45:01,480 --> 00:45:07,120 Rat koji smo mislili da je ve�an se zavr�io. 290 00:45:07,200 --> 00:45:12,920 A ostrvo koje smo mislili da smo izgubili je ponovo na�e. 291 00:45:20,120 --> 00:45:24,960 U doktorovoj ku�i je samo nas troje... 292 00:45:25,080 --> 00:45:29,600 doktor, �erka... 293 00:45:29,680 --> 00:45:31,880 koja u�i za doktora... 294 00:45:31,960 --> 00:45:33,560 i Lemoni. 295 00:45:38,360 --> 00:45:40,120 Sve je za tebe. 296 00:45:41,360 --> 00:45:42,880 Iz Italije. 297 00:46:04,880 --> 00:46:06,960 �ta je to? 298 00:46:11,240 --> 00:46:13,240 To je plo�a. 299 00:46:55,360 --> 00:46:59,680 Trebalo bi da po�nemo,da spremamo ve�eru. 300 00:47:09,600 --> 00:47:13,120 Antonio, ne znam... 301 00:47:13,200 --> 00:47:18,960 da li �e ti ovo pismo sti�i, ni da li si �iv. 302 00:47:19,040 --> 00:47:22,200 Mo�da nam je neko drugi poslao tvoju plo�u... 303 00:47:22,280 --> 00:47:24,960 i zato nismo na�li nikakvu poruku. 304 00:47:27,240 --> 00:47:30,120 �elim da ti ka�em da je Pelagia sre�na... 305 00:47:30,200 --> 00:47:34,520 ali puna je suza kojima ne da da teku... 306 00:47:34,600 --> 00:47:39,480 i tuge koju doktori ne mogu da izle�e. 307 00:47:39,560 --> 00:47:43,680 Sebe krivi za bol koji smo pretrpeli... 308 00:47:43,760 --> 00:47:46,880 a mo�da isto va�i i za tebe. 309 00:47:48,480 --> 00:47:52,240 Ja nisam neki vernik... 310 00:47:52,320 --> 00:47:55,160 ali u ovo verujem... 311 00:47:55,240 --> 00:47:59,320 ako postoji rana, moramo poku�ati da je zale�imo... 312 00:47:59,440 --> 00:48:03,520 i ako je neko u bolovima koje mo�emo da izle�imo... 313 00:48:03,600 --> 00:48:06,840 moramo ih tra�iti dok ih ne na�emo... 314 00:48:06,920 --> 00:48:10,960 ako su bogovi izabrali da pre�ivimo... 315 00:48:11,040 --> 00:48:13,000 to je sa razlogom. 316 00:51:09,160 --> 00:51:11,280 Gde je sada tvoje �udo, a? 317 00:51:11,360 --> 00:51:13,640 �ta da ka�emo o tome? 318 00:51:52,440 --> 00:51:54,480 Probudi se. Donesi drva za vatru. 319 00:51:54,560 --> 00:51:56,920 Popravi krov. Okre�i ku�u. 320 00:51:57,000 --> 00:51:59,880 Izlu�uje me. 321 00:51:59,960 --> 00:52:03,520 Dok sam bio gluv, nisam je �uo kako...zanoveta. 322 00:52:03,600 --> 00:52:05,720 Ali sada-- 323 00:52:05,800 --> 00:52:09,960 latre,molim te, pomozi mi. 324 00:52:10,080 --> 00:52:12,760 Vrati mi zrno u uvo. 325 00:52:56,200 --> 00:52:58,320 Tra�io sam Lemoni. 326 00:52:58,440 --> 00:53:01,400 Ona je dole. 327 00:53:01,480 --> 00:53:05,280 Bio sam u ku�i. 328 00:53:05,360 --> 00:53:08,800 Vi�e ne postoji. 329 00:53:08,920 --> 00:53:11,320 Zidamo novu. 330 00:53:13,120 --> 00:53:15,240 Otac je pisao da ste dobili plo�u. 331 00:53:17,440 --> 00:53:21,320 To je sa gitarom. Druga�ije je. 332 00:53:30,640 --> 00:53:33,160 Poku�ao sam da �ivim bez tebe . 333 00:53:33,240 --> 00:53:38,360 Poku�ao sam da sebe uverim da to mogu. 334 00:53:55,080 --> 00:53:56,840 O�iljci su zarasli. 335 00:54:13,280 --> 00:54:18,240 Stamatise, voli� li svoju �enu? 336 00:54:18,360 --> 00:54:23,400 Ako je voli�,savetujem ti da bude� dobar prema njoj. 337 00:54:23,480 --> 00:54:26,920 Donesi drva pre nego to zatra�i. 338 00:54:27,040 --> 00:54:32,320 Ako joj je hladno, ogrni je �alom. 339 00:54:32,400 --> 00:54:34,200 I donesi joj cvet... 340 00:54:34,280 --> 00:54:36,800 svaki put kada se vrati� iz polja. 341 00:54:36,880 --> 00:54:40,120 Ne�e� da mi vrati� zrno u uvo? 342 00:54:42,400 --> 00:54:45,520 To bi bilo protiv Hipokratove zakletve. 343 00:54:46,400 --> 00:57:45,520 podesio za DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM daredule24215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.