Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:03,640
To je divno.
2
00:01:03,720 --> 00:01:05,080
�ta je to?
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,240
To je ''Pesma za Pelagiju.''
4
00:02:03,720 --> 00:02:06,160
Napisao sam ti tu pesmu
zato �to te volim.
5
00:02:08,320 --> 00:02:10,800
Briga me
ako svi znaju..
6
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
Ba� me je briga...
7
00:02:14,320 --> 00:02:16,920
ako vi�e nikad
ne zasviram mandolinu.
8
00:02:17,000 --> 00:02:21,360
Kada sam svirao,osetio sam
da su mi ruke kao od drveta.
9
00:02:22,640 --> 00:02:27,440
osetio sam kao da
su note kisele, otrcane.
10
00:02:30,000 --> 00:02:32,880
A onda sma shvatio--
11
00:02:32,960 --> 00:02:35,640
Da ne vredi.
12
00:02:35,720 --> 00:02:37,520
Da je beznade�no.
13
00:02:39,040 --> 00:02:42,880
Ne mogu ni da objasnim
�ta ose�am prema tebi.
14
00:04:05,680 --> 00:04:07,240
Kada ga slede�i put vidi�...
15
00:04:07,320 --> 00:04:09,640
reci mu da je kod
mene njegova mandolina.
16
00:04:12,280 --> 00:04:14,480
Ostavio je na trgu.
17
00:04:44,640 --> 00:04:49,040
Jo� �etvorica su oti�la
da se pridru�e Mandrasu.
18
00:04:50,960 --> 00:04:53,560
Constantineovi sinovi.
19
00:04:53,640 --> 00:04:55,760
Kostasov brat,
kako se zva�e?
20
00:04:55,920 --> 00:04:57,440
George.
21
00:04:57,520 --> 00:05:01,120
Ima samo 15.
22
00:05:01,200 --> 00:05:03,240
Uvek se divio Mandrasu.
23
00:05:04,760 --> 00:05:06,000
Da li ga voli�?
24
00:05:07,200 --> 00:05:09,040
Vereni smo.
25
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
Nepri�am o Mandrasu.
26
00:05:24,920 --> 00:05:26,760
Kada se zaljubi�...
27
00:05:26,840 --> 00:05:30,960
to je privremeno ludilo.
28
00:05:31,080 --> 00:05:35,920
Pojavi se kao zemljotres,
a onda se povu�e.
29
00:05:36,000 --> 00:05:39,760
A kada se povu�e,
mora� da odlu�i�.
30
00:05:39,840 --> 00:05:42,880
Mora� da ra��isti�
da li su ti se koreni...
31
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
toliko umrsili...
32
00:05:44,600 --> 00:05:46,320
da je nezamislivo...
33
00:05:46,400 --> 00:05:48,360
da ikada ode�.
34
00:05:49,920 --> 00:05:54,040
Jer to je ljubav.
35
00:05:58,240 --> 00:06:01,600
Ljubav nije ostajanje
bez daha.Nije uzbu�enje.
36
00:06:01,680 --> 00:06:04,520
Nije �elja za parenjem
svakog drugog dana.
37
00:06:04,600 --> 00:06:06,080
Nije budno
le�anje no�u...
38
00:06:06,160 --> 00:06:09,560
zami�ljaju�i poljupce
po celom telu.
39
00:06:13,320 --> 00:06:16,800
Ne,ne crveni.
40
00:06:20,240 --> 00:06:22,320
Govorim ti istinu.
41
00:06:24,800 --> 00:06:27,000
To je samo zaljubljivanje...
42
00:06:27,080 --> 00:06:31,840
u �ta svako od nas
mo�e sebe da ubedi.
43
00:06:31,920 --> 00:06:35,600
Sama ljubav je
ono �to ostane...
44
00:06:35,680 --> 00:06:38,640
kada zaljubljivanje izgori.
45
00:06:40,600 --> 00:06:43,280
Ne zvu�i ba� uzbudljivo?
46
00:06:46,800 --> 00:06:48,280
Ali jeste.
47
00:06:51,720 --> 00:06:55,160
Da li mo�e� da zamisli�...
48
00:06:55,240 --> 00:06:58,440
da se tako ose�a�
prema kapetanu Corelliu?
49
00:07:10,280 --> 00:07:12,720
Mora� se
pona�ati �asno...
50
00:07:12,840 --> 00:07:16,200
uz po�tovanje prema
Mandrasu i njegovoj majci.
51
00:07:20,120 --> 00:07:21,560
I...
52
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
moli se za
oslobo�enje ostrva...
53
00:07:27,120 --> 00:07:31,400
zato �to �e tada
sve postati mogu�e.
54
00:08:25,760 --> 00:08:27,120
Drosoula.
55
00:08:29,400 --> 00:08:31,640
Cele no�i mislim
na Mandrasa.
56
00:08:33,600 --> 00:08:35,080
O meni i Mandrasu.
57
00:08:37,080 --> 00:08:39,720
O tome koliko
smo dugo razdvojeni.
58
00:08:52,760 --> 00:08:55,080
Kada si stigao?
59
00:08:55,160 --> 00:08:56,480
Gde ti je prsten?
60
00:08:58,480 --> 00:09:00,280
Prsti su mi smr�ali.
61
00:09:02,880 --> 00:09:04,360
mislio sam
da �u ga izgubiti.
62
00:09:08,880 --> 00:09:10,080
Gde �e� ostati?
63
00:09:10,160 --> 00:09:11,720
�elim ne�to da te pitam.
64
00:09:13,960 --> 00:09:16,160
treba da vidimo
italijanskog kapetana.
65
00:09:17,640 --> 00:09:20,760
Ho�u da zatra�im
da se sastanemo.
66
00:09:20,840 --> 00:09:23,280
�im mo�e�.
67
00:09:23,360 --> 00:09:25,200
U Nema�koj,
luka Hamburg...
68
00:09:25,280 --> 00:09:27,680
pretrpela je drugi dan
vazdu�nih napada...
69
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
od skoro 800 britanskih aviona...
70
00:09:30,200 --> 00:09:32,320
ostavljaju�i grad
u ru�evinama.
71
00:09:32,440 --> 00:09:34,960
dok je u Italiji,
Rim kona�no pao...
72
00:09:35,040 --> 00:09:37,880
u ruke saveznika
posle nedelja stra�nih borbi...
73
00:09:37,960 --> 00:09:40,560
i velikog bombardovanja
glavnog grada.
74
00:09:40,640 --> 00:09:42,200
Savezni�ki komandosi...
75
00:09:42,320 --> 00:09:44,560
pomno motre
zemlje Mediterana...
76
00:09:44,640 --> 00:09:46,800
koje su okupirale nema�ke
i italijanske snage.
77
00:09:46,880 --> 00:09:49,840
Jo� uvek nije jasan
nema�ki stav...
78
00:09:49,920 --> 00:09:51,800
prema mogu�em
povla�enju italijana...
79
00:09:51,880 --> 00:09:53,760
ali Nema�ka �e
preuzeti svu komandu...
80
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
strate�kih teritorija.
81
00:09:56,160 --> 00:09:59,560
O�ekuje se da Hitler
po�alje jaka poja�anja...
82
00:09:59,680 --> 00:10:01,800
preko Balkana
u Gr�ku...
83
00:10:01,880 --> 00:10:04,360
dok se nacisti bore
da o�uvaju rute snabdevanja...
84
00:10:04,480 --> 00:10:05,640
do Severne Afrike.
85
00:10:06,720 --> 00:10:08,080
Mandras se vratio.
86
00:10:08,160 --> 00:10:09,960
�eli da te vidi.
87
00:10:21,560 --> 00:10:23,360
Gotovo je! Gotovo je!
88
00:10:23,440 --> 00:10:25,280
Mussolini je pao!
89
00:10:25,360 --> 00:10:26,640
Idemo ku�i!
90
00:11:32,640 --> 00:11:35,800
Poru�nik Barge i ja smo se
dogovorili o danu predaje...
91
00:11:35,880 --> 00:11:38,240
te�kog naoru�anja
i mitraljeza--
92
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
15-tog Septembra.
93
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
To je za 5 dana.
94
00:11:44,240 --> 00:11:46,840
Za�to bi polo�ili oru�je?
95
00:11:46,920 --> 00:11:48,840
Oni su bili
na�i saveznici.
96
00:11:48,920 --> 00:11:51,800
Za�to bi nam oni
odre�ivali uslove?
97
00:11:51,880 --> 00:11:53,440
Mi smo se predali.
98
00:11:53,520 --> 00:11:56,840
Mussolini se predao
britancima i amerikancima...
99
00:11:56,920 --> 00:11:58,360
ne nemcima.
100
00:11:58,440 --> 00:12:01,320
Poru�nik Barge
i ja smo se dogovorili.
101
00:12:01,400 --> 00:12:05,880
Ako predamo oru�je,
imao li garanciju...
102
00:12:06,000 --> 00:12:08,400
da ne�e koristiti
silu protiv nas?
103
00:12:08,480 --> 00:12:09,760
Imam li�no obe�anje...
104
00:12:09,880 --> 00:12:11,200
poru�nika Barge
i njegovih oficira...
105
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
da �e na�im trupama biti
dat bezbedan prolaz.
106
00:12:13,360 --> 00:12:15,160
moji ljudi ne�e pristati
da krenu ku�ama...
107
00:12:15,240 --> 00:12:16,800
nenaoru�ani.
108
00:12:16,880 --> 00:12:19,560
Ako preda� oru�je
u vreme rata...
109
00:12:19,600 --> 00:12:21,120
onda vi�e nisi �ovek.
110
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
da si ti na ovom mestu,
da si ti nemac...
111
00:12:24,080 --> 00:12:26,960
ne bi bio siguran
u svoju sigurnost...
112
00:12:27,040 --> 00:12:28,840
da oru�je ne�e
biti predato...
113
00:12:28,920 --> 00:12:32,080
saveznicima
ili gr�kim partizanima.
114
00:12:32,200 --> 00:12:33,520
Ili upotrebljeno
protiv vas.
115
00:12:36,000 --> 00:12:38,040
Ili upotrebljeno
protiv vas.
116
00:13:09,400 --> 00:13:12,360
Mora da se raduje�
odlasku ku�i.
117
00:13:12,440 --> 00:13:16,120
Bi�e sre�ni
da te opet vide.
118
00:13:16,240 --> 00:13:19,560
tvoja porodica,majka,�ena.
119
00:13:19,640 --> 00:13:20,840
Devojka?
120
00:13:22,400 --> 00:13:24,160
Hteo si da me vidi�?
121
00:13:24,240 --> 00:13:25,720
Treba nam oru�je.
122
00:13:25,800 --> 00:13:28,480
Mitraljezi,
municija, mine...
123
00:13:28,560 --> 00:13:30,080
sve �to ima�.
124
00:13:30,160 --> 00:13:31,920
Kako da vam dam oru�je?
125
00:13:32,000 --> 00:13:34,480
-Zna� da to ne mogu.
-Predali ste se.
126
00:13:34,560 --> 00:13:35,760
Ako ne nameravate
da se borite...
127
00:13:35,840 --> 00:13:37,000
ne treba vam oru�je.
128
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Moramo da branimo zemlju.
129
00:13:38,680 --> 00:13:39,920
Nemci okupljaju...
130
00:13:40,000 --> 00:13:41,920
velike snage na kopnu.
131
00:13:42,000 --> 00:13:45,240
117-ta Jaeger Divizija
se pribli�ava Corinthskom kanalu.
132
00:13:45,360 --> 00:13:48,200
104-ta dolazi iz Jugoslavije.
133
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
Onda niste u polo�aju
da pru�ite otpor.
134
00:13:50,560 --> 00:13:51,840
Osim ako ne
delujemo odmah.
135
00:13:51,920 --> 00:13:55,120
Da li znate, kapetane,
da su na ostrvu Lefkada...
136
00:13:55,200 --> 00:13:56,680
svi italijani koji su
se predali...
137
00:13:56,760 --> 00:13:59,640
poslati u zatvorske
logore na severu.
138
00:14:03,880 --> 00:14:05,600
�uli smo da su
pu�teni ku�i.
139
00:14:05,680 --> 00:14:08,120
Vozovi su
skrenuti u Albaniji.
140
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
U ovom ratu, kaptane...
141
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
te�ko je znati
kome verovati.
142
00:14:12,920 --> 00:14:16,000
Ali jedno je sigurno--
143
00:14:16,080 --> 00:14:17,880
nemcima se
ne mo�e verovati.
144
00:14:50,920 --> 00:14:52,600
Sino� sam sanjao
kako sedim...
145
00:14:52,680 --> 00:14:56,040
u restoranu
na Piazza Navoni...
146
00:14:56,120 --> 00:14:59,720
i jedem zuppe
di cozze piccante...
147
00:14:59,840 --> 00:15:02,720
onda porcija
tagliarini al boscaiolo.
148
00:15:09,600 --> 00:15:10,840
Poru�nik Barge
je tra�io...
149
00:15:10,920 --> 00:15:13,920
da povu�em bateriju
sa pla�e Antisamos.
150
00:15:16,800 --> 00:15:19,920
Da su hteli da dovuku
jako poja�anje...
151
00:15:20,000 --> 00:15:23,120
to bi uradili ovde.
152
00:15:23,240 --> 00:15:24,920
Je li to nare�enje?
153
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
Kapetane...
154
00:15:26,640 --> 00:15:28,600
zar ne �elite ku�i?
155
00:16:30,320 --> 00:16:31,560
Ho�ete li nas pustiti?
156
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
Moje nere�enje je da nadgledam...
157
00:16:33,160 --> 00:16:35,280
predaju naoru�anja.
158
00:16:43,880 --> 00:16:51,240
Krajnji rok za predaju
je sutra u podne.
159
00:16:51,320 --> 00:16:54,240
Ovo nare�enje
je do�lo od poru�nika Bargea.
160
00:16:54,360 --> 00:16:55,680
Tra�io je da vas li�no...
161
00:16:55,760 --> 00:16:58,000
uverim da ako
predate naoru�anje...
162
00:16:58,080 --> 00:17:01,360
da �e vam biti
garantovan siguran prolaz.
163
00:17:01,440 --> 00:17:04,600
Kao italijanskom
garnizonu u Lefkadi?
164
00:17:05,960 --> 00:17:08,200
U Lefkadi?
165
00:17:08,280 --> 00:17:10,520
Ali oni su
polo�ili oru�je.
166
00:17:10,600 --> 00:17:11,840
Oti�li su ku�i.
167
00:17:51,640 --> 00:17:54,640
Mora da se radujete �to
�ete ponovo videti Italiju.
168
00:17:57,960 --> 00:17:59,320
Mislite da mo�emo da
ostanemo u vezi?
169
00:18:01,600 --> 00:18:03,920
Mislim,posle rata, naravno..
170
00:18:17,720 --> 00:18:20,880
Dobi�ete moje oru�je
kada popu�im cigaretu.
171
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
Skidajte ruke sa mene,
skot--
172
00:18:45,040 --> 00:18:46,520
Shvatam va�u zabrinutost.
173
00:18:46,600 --> 00:18:49,120
Da sam na va�em mestu,
i ja bih postavljao pitanja.
174
00:18:49,200 --> 00:18:51,120
Naravno, istra�i�emo
�ta se dogodilo--
175
00:18:51,200 --> 00:18:53,560
Mogu ja to da vam ka�em.
176
00:18:53,640 --> 00:18:54,800
Moji ljudi su mrtvi!
177
00:18:54,920 --> 00:18:56,480
...i preduzeti
odgovaraju�e mere.
178
00:18:56,560 --> 00:18:59,280
�ta to zna�i?
179
00:18:59,360 --> 00:19:03,000
Da li to zna�i da mogu
da pi�em njihovim porodicama...
180
00:19:03,120 --> 00:19:05,480
da �e njihovim ubicama
biti su�eno...
181
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
da �e pravda pobediti?
182
00:19:07,120 --> 00:19:10,400
Terate nas da se predamo
pred ni�anom.
183
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
Zatvorili ste na�e oru�je.
184
00:19:12,560 --> 00:19:13,800
Trebalo bi
da smo saveznici!
185
00:19:13,880 --> 00:19:15,440
Kapetane Corelli,
molim vas!
186
00:19:16,920 --> 00:19:19,480
Treba nam neka garancija.
187
00:19:22,280 --> 00:19:24,880
Uveramavam vas
da nare�enje za predaju...
188
00:19:24,960 --> 00:19:27,320
nije do�lo iz mog �taba.
189
00:19:30,200 --> 00:19:34,200
Pristali smo da predamo
oru�je do sutra u podne.
190
00:19:34,280 --> 00:19:37,160
Treba nam va�a garancija
da niko vi�e od na�ih vojnika...
191
00:19:37,320 --> 00:19:41,200
ne�e biti nasilno
razoru�an pre isteka roka.
192
00:19:41,280 --> 00:19:44,400
Herr General,
do sutra u podne...
193
00:19:44,480 --> 00:19:47,880
garantujem vam
da �ete biti na putu ku�i.
194
00:20:05,400 --> 00:20:08,240
Ovo nije na� rat.
195
00:20:08,320 --> 00:20:10,440
Ovo je izme�u grka i nemaca.
196
00:20:10,520 --> 00:20:13,000
Da li biste radije da ih
ostavimo da se bore sami?
197
00:20:14,960 --> 00:20:17,360
4-ta Regimenta
�e dr�ati Antisamos.
198
00:20:17,440 --> 00:20:19,720
Dr�a�emo 5-tu
u rezervi u Assosu...
199
00:20:19,800 --> 00:20:22,240
a ja �u povesti
8-mu 9-tu u Argostoli.
200
00:20:26,800 --> 00:20:30,480
Sve topovske linije da
budu postavljene do zore.
201
00:21:17,480 --> 00:21:19,120
Ako im se sada usprotstavimo
,mo�emo ih pobediti.
202
00:21:19,200 --> 00:21:21,120
�ta ako nemci
po�alju avione?
203
00:21:21,200 --> 00:21:24,160
Ne pribli�avajte se Argostoliju.
Klonite se pla�e Antisamos.
204
00:21:24,240 --> 00:21:26,720
�elim d alegnem na put
kako ne bi oti�ao.
205
00:21:26,800 --> 00:21:29,760
Dr�i pi�tolj uz sebe
stalno. Obe�aj.
206
00:21:32,160 --> 00:21:33,840
Vrati mi se.
207
00:21:33,960 --> 00:21:35,360
Obe�aj mi.
208
00:21:38,600 --> 00:21:42,240
Kada se zavr�i,
vrati�e� mi se.
209
00:22:08,920 --> 00:22:10,880
Znam �ta ose�a�.
210
00:22:12,920 --> 00:22:15,880
Misli� da kada bi poginuo
tvoj svet bi se sru�io.
211
00:22:17,840 --> 00:22:19,800
Pai�u na njega.
212
00:24:02,560 --> 00:24:06,920
Mama!
213
00:24:07,000 --> 00:24:29,600
Ostani ovde! Nije bezbedno!
214
00:24:29,680 --> 00:24:30,880
Drosoula!
215
00:24:33,840 --> 00:24:37,040
�ta to radi�?
216
00:24:37,120 --> 00:24:40,440
Ona je izdajnik i kurva.
217
00:24:40,520 --> 00:24:43,200
Upomo�!
218
00:25:33,160 --> 00:25:35,080
Neprijatelj je na
stotinu metara odavde.
219
00:25:35,160 --> 00:25:36,720
Dloaze tenkovi.
220
00:29:55,240 --> 00:29:56,520
Gunther.
221
00:30:12,200 --> 00:30:13,480
Hajde, pokret!
222
00:32:32,040 --> 00:32:33,920
Pucaj te u mene.
223
00:34:28,440 --> 00:34:30,400
�iv je.
224
00:34:35,120 --> 00:34:36,280
�iv je.
225
00:34:37,720 --> 00:34:39,680
Bio je �iv
kada sam ga na�ao.
226
00:34:49,000 --> 00:34:51,560
Delovi uniforme
sa rupama od metaka.
227
00:34:51,640 --> 00:34:54,080
-Delovi rebra.
-Samo to uradi.
228
00:34:54,160 --> 00:34:55,800
Nisam hirurg.
Nemam penicilin.
229
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Molim te!
230
00:34:57,120 --> 00:34:58,960
Nemam sterilizovanu vodu.
Ni serum.
231
00:34:59,040 --> 00:35:00,440
Molim te o�e, uradi to!
232
00:35:15,840 --> 00:35:17,760
Dr�i.
233
00:35:34,600 --> 00:35:37,080
�etiri rebra
su slomljena.
234
00:36:01,480 --> 00:36:04,800
Papa! Antonio.
Ne pomeraj se.
235
00:36:06,600 --> 00:36:09,240
Ako samo poku�a� da se
pomeri�, iskrvari�e� na mrtvo.
236
00:36:10,920 --> 00:36:12,560
Ne,budi miran.
237
00:36:12,640 --> 00:36:17,640
Kako--ja ne--
238
00:36:17,720 --> 00:36:21,240
Le�ao si ispod
Carlovog tela.
239
00:36:21,320 --> 00:36:25,680
Da nije bilo njega,
ti ne bi bio �iv.
240
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
Kako sam dospeo ovde?
241
00:36:35,640 --> 00:36:37,280
Mandras te je na�ao.
242
00:36:51,200 --> 00:36:56,920
Antonio, probaj
da popije� ne�to.
243
00:37:27,320 --> 00:37:30,400
�ta ho�e� da pojede�?
244
00:37:30,480 --> 00:37:32,960
Nije ba� da
mo�e� da bira�.
245
00:37:33,040 --> 00:37:34,920
Ali ako ima...
246
00:37:40,680 --> 00:37:48,360
Treba nam ne�to--
metalno, �ica--da ve�emo kosti.
247
00:37:48,440 --> 00:37:53,880
Naravno, to �e kasnije
morati da se ukloni.
248
00:37:53,960 --> 00:37:58,080
Mogu da poku�am da
na�em nove �ice.
249
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
Mogu da se raspitam.
250
00:38:56,080 --> 00:38:57,760
�ta to radi�?
251
00:38:57,840 --> 00:38:59,520
Ako me na�u,
ubi�e vas oboje.
252
00:38:59,600 --> 00:39:01,480
Ubi�ete ako
iza�e� napolje.
253
00:39:01,560 --> 00:39:04,920
Ja ne spadam ovde, Pelagia!
Nikada i nisam!
254
00:39:05,000 --> 00:39:09,520
Od kada sam do�ao,
pogledaj �ta vam se desilo.
255
00:39:09,600 --> 00:39:11,280
Volim te.
256
00:39:11,360 --> 00:39:12,680
Nemam prava da
te nateram da me voli�...
257
00:39:12,800 --> 00:39:14,720
kada nisi za mene.
258
00:39:16,360 --> 00:39:18,160
Ne! Ne �ini to!
259
00:39:31,200 --> 00:39:32,480
Idi do ku�
doktora lannisa.
260
00:39:32,560 --> 00:39:33,760
Idi odmah. Idi!
261
00:39:37,440 --> 00:39:38,640
Mama �e se vratiti!
262
00:40:55,840 --> 00:40:59,840
Dimitris �e te prevesti
do broda u luci.
263
00:41:03,760 --> 00:41:06,160
Trebao bi da bude�
ku�i do sutra uve�e.
264
00:41:40,840 --> 00:41:42,520
Moramo da krenemo.
265
00:41:56,160 --> 00:42:00,720
Morala sam jo� jednom
da te vidim.Poslednji put.
266
00:42:00,840 --> 00:42:02,440
Moramo da krenemo!
267
00:42:06,640 --> 00:42:09,080
Ne govori ni�ta.
268
00:42:15,280 --> 00:42:16,520
Pogledaj me.
269
00:42:16,600 --> 00:42:17,840
Moramo da krenemo!
270
00:42:17,960 --> 00:42:19,880
Napred.
271
00:43:04,240 --> 00:43:07,560
Za�to ste ga spasili?
272
00:43:07,640 --> 00:43:10,040
Za�to ga niste
ostavili da umre?
273
00:43:12,240 --> 00:43:14,720
Hteo sam da me
ponovo voli�.
274
00:43:21,400 --> 00:43:28,040
U Albaniji sam ih naterao
da mi pro�itaju svako pismo.
275
00:43:28,120 --> 00:43:31,480
''Mandras, volim te.
Mandras, �elim te.
276
00:43:31,560 --> 00:43:34,640
''Mandras, kada se vra�a�?''
277
00:43:39,000 --> 00:43:41,200
A onda jednog dana
druga�ije pismo.
278
00:43:46,360 --> 00:43:49,720
''Ne znam kako
da opi�em ose�anja.
279
00:43:49,800 --> 00:43:51,840
''Kao da �ekam
100 godina...
280
00:43:51,920 --> 00:43:53,600
''vesti od tebe.
281
00:43:53,680 --> 00:43:56,200
''�ekam 100 godina
da se vrati�.
282
00:43:56,320 --> 00:43:59,760
''Nekada sam mi je srce
bilo prepuno...
283
00:43:59,840 --> 00:44:02,800
'' ljubavi prema tebi.
284
00:44:02,880 --> 00:44:05,880
''Ali sada samo
ose�am prazninu.
285
00:44:06,000 --> 00:44:11,280
''I mislim da sam se
samo zavaravala...
286
00:44:11,360 --> 00:44:13,440
''da te nikada
nisam ni volela.''
287
00:44:34,720 --> 00:44:36,160
�ao mi je.
288
00:44:42,160 --> 00:44:43,960
�ao mi je.
289
00:45:01,480 --> 00:45:07,120
Rat koji smo mislili
da je ve�an se zavr�io.
290
00:45:07,200 --> 00:45:12,920
A ostrvo koje smo mislili
da smo izgubili je ponovo na�e.
291
00:45:20,120 --> 00:45:24,960
U doktorovoj ku�i
je samo nas troje...
292
00:45:25,080 --> 00:45:29,600
doktor, �erka...
293
00:45:29,680 --> 00:45:31,880
koja u�i za doktora...
294
00:45:31,960 --> 00:45:33,560
i Lemoni.
295
00:45:38,360 --> 00:45:40,120
Sve je za tebe.
296
00:45:41,360 --> 00:45:42,880
Iz Italije.
297
00:46:04,880 --> 00:46:06,960
�ta je to?
298
00:46:11,240 --> 00:46:13,240
To je plo�a.
299
00:46:55,360 --> 00:46:59,680
Trebalo bi da po�nemo,da spremamo ve�eru.
300
00:47:09,600 --> 00:47:13,120
Antonio, ne znam...
301
00:47:13,200 --> 00:47:18,960
da li �e ti ovo pismo
sti�i, ni da li si �iv.
302
00:47:19,040 --> 00:47:22,200
Mo�da nam je neko
drugi poslao tvoju plo�u...
303
00:47:22,280 --> 00:47:24,960
i zato nismo na�li
nikakvu poruku.
304
00:47:27,240 --> 00:47:30,120
�elim da ti ka�em
da je Pelagia sre�na...
305
00:47:30,200 --> 00:47:34,520
ali puna je suza
kojima ne da da teku...
306
00:47:34,600 --> 00:47:39,480
i tuge koju doktori
ne mogu da izle�e.
307
00:47:39,560 --> 00:47:43,680
Sebe krivi za bol
koji smo pretrpeli...
308
00:47:43,760 --> 00:47:46,880
a mo�da isto
va�i i za tebe.
309
00:47:48,480 --> 00:47:52,240
Ja nisam neki vernik...
310
00:47:52,320 --> 00:47:55,160
ali u ovo verujem...
311
00:47:55,240 --> 00:47:59,320
ako postoji rana,
moramo poku�ati da je zale�imo...
312
00:47:59,440 --> 00:48:03,520
i ako je neko u bolovima
koje mo�emo da izle�imo...
313
00:48:03,600 --> 00:48:06,840
moramo ih tra�iti
dok ih ne na�emo...
314
00:48:06,920 --> 00:48:10,960
ako su bogovi izabrali
da pre�ivimo...
315
00:48:11,040 --> 00:48:13,000
to je sa razlogom.
316
00:51:09,160 --> 00:51:11,280
Gde je sada tvoje
�udo, a?
317
00:51:11,360 --> 00:51:13,640
�ta da ka�emo o tome?
318
00:51:52,440 --> 00:51:54,480
Probudi se.
Donesi drva za vatru.
319
00:51:54,560 --> 00:51:56,920
Popravi krov.
Okre�i ku�u.
320
00:51:57,000 --> 00:51:59,880
Izlu�uje me.
321
00:51:59,960 --> 00:52:03,520
Dok sam bio gluv,
nisam je �uo kako...zanoveta.
322
00:52:03,600 --> 00:52:05,720
Ali sada--
323
00:52:05,800 --> 00:52:09,960
latre,molim te, pomozi mi.
324
00:52:10,080 --> 00:52:12,760
Vrati mi zrno u uvo.
325
00:52:56,200 --> 00:52:58,320
Tra�io sam Lemoni.
326
00:52:58,440 --> 00:53:01,400
Ona je dole.
327
00:53:01,480 --> 00:53:05,280
Bio sam u ku�i.
328
00:53:05,360 --> 00:53:08,800
Vi�e ne postoji.
329
00:53:08,920 --> 00:53:11,320
Zidamo novu.
330
00:53:13,120 --> 00:53:15,240
Otac je pisao
da ste dobili plo�u.
331
00:53:17,440 --> 00:53:21,320
To je sa gitarom.
Druga�ije je.
332
00:53:30,640 --> 00:53:33,160
Poku�ao sam da
�ivim bez tebe .
333
00:53:33,240 --> 00:53:38,360
Poku�ao sam da sebe
uverim da to mogu.
334
00:53:55,080 --> 00:53:56,840
O�iljci su zarasli.
335
00:54:13,280 --> 00:54:18,240
Stamatise, voli�
li svoju �enu?
336
00:54:18,360 --> 00:54:23,400
Ako je voli�,savetujem ti
da bude� dobar prema njoj.
337
00:54:23,480 --> 00:54:26,920
Donesi drva pre
nego to zatra�i.
338
00:54:27,040 --> 00:54:32,320
Ako joj je hladno,
ogrni je �alom.
339
00:54:32,400 --> 00:54:34,200
I donesi joj cvet...
340
00:54:34,280 --> 00:54:36,800
svaki put kada
se vrati� iz polja.
341
00:54:36,880 --> 00:54:40,120
Ne�e� da mi vrati�
zrno u uvo?
342
00:54:42,400 --> 00:54:45,520
To bi bilo protiv
Hipokratove zakletve.
343
00:54:46,400 --> 00:57:45,520
podesio za DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM
daredule24215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.