All language subtitles for Babylon Berlin s04e10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,138 --> 00:03:10,178 We have checked all the premises for tomorrow's action. 2 00:03:10,556 --> 00:03:13,597 The location of the homicide squad's conference room 3 00:03:13,622 --> 00:03:15,382 makes it ideal for the meeting. 4 00:03:15,476 --> 00:03:18,476 We'll control the entrance, disarm the participants. 5 00:03:19,159 --> 00:03:22,280 They all need to be subject to a body search. 6 00:03:23,000 --> 00:03:25,360 There is only one access point to homicide. 7 00:03:26,240 --> 00:03:29,759 Inspection A is actually enclosed like a fortress. 8 00:03:31,280 --> 00:03:32,919 What about this door? 9 00:03:33,319 --> 00:03:34,439 Yes, I know. 10 00:03:34,520 --> 00:03:37,840 Behind Superintendent B�hm's office, there is a filing room. 11 00:03:39,120 --> 00:03:42,639 It contains all the homicide squad's cases of the past two years. 12 00:03:43,120 --> 00:03:45,159 The former entrance to this room was blocked up. 13 00:03:49,840 --> 00:03:54,120 It goes without saying that we'll inspect everything before the get-together. 14 00:03:56,306 --> 00:04:00,945 The participants will arrive individually in yard six, at five-minute intervals. 15 00:04:01,120 --> 00:04:02,960 Don't want them to lose their cool in the yard. 16 00:04:04,130 --> 00:04:07,730 We'll monitor the entrance to homicide and all the adjacent hallways. 17 00:04:07,919 --> 00:04:11,560 - No one can get in or out. - I'd prefer the latter. 18 00:04:12,026 --> 00:04:15,706 Afterwards, the participants are led back to their vehicles 19 00:04:15,731 --> 00:04:19,185 in three-minute intervals and taken off the premises. 20 00:04:19,759 --> 00:04:21,920 How many men do you need for this job? 21 00:04:22,360 --> 00:04:25,759 Thanks to the special location just four. Including myself. 22 00:04:27,759 --> 00:04:30,759 It looks like you've thought of everything, Detective. 23 00:04:30,839 --> 00:04:33,199 I have to say, I still feel uneasy about this. 24 00:04:33,759 --> 00:04:36,720 The Berlin police should focus on their tasks at hand. 25 00:04:36,800 --> 00:04:39,839 Peace-making in the underworld is not one of them. 26 00:04:44,279 --> 00:04:45,439 I think you're wrong. 27 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Councillor. 28 00:04:47,759 --> 00:04:50,120 The whole thing has what it takes to be a coup. 29 00:04:50,680 --> 00:04:51,959 For us... 30 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 and the city. 31 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 All right. 32 00:04:59,273 --> 00:05:02,792 I'm off into my long weekend then. 33 00:05:03,839 --> 00:05:06,079 And you too, Councillor. 34 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 I won't be here, you won't be here. 35 00:05:09,079 --> 00:05:12,279 If this goes wrong, you're in for it, Rath. 36 00:05:13,160 --> 00:05:16,199 - And if it goes well? - Then we've all always known it. 37 00:05:19,680 --> 00:05:20,959 Break a leg. 38 00:05:22,079 --> 00:05:23,399 Mr. President. 39 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 I'm cold. 40 00:05:59,319 --> 00:06:01,160 I'm not done without a wild boar. 41 00:06:05,600 --> 00:06:07,160 I'll be back in an hour. 42 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 I'll come with you. 43 00:06:14,160 --> 00:06:15,199 Very well. 44 00:07:44,399 --> 00:07:45,399 Go. 45 00:07:46,360 --> 00:07:47,800 Go away, quickly. 46 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 Here? 47 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 Here. 48 00:09:00,480 --> 00:09:01,600 There, over there. 49 00:09:07,799 --> 00:09:11,000 Here. Here. It was here, yes. 50 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 Mother. 51 00:09:31,799 --> 00:09:32,840 Alfred? 52 00:09:34,679 --> 00:09:35,879 Alfred. 53 00:09:37,159 --> 00:09:39,080 It can only get better now. 54 00:09:41,480 --> 00:09:42,759 The company. 55 00:09:43,879 --> 00:09:46,879 The plants, the property, it will all be yours now. 56 00:09:53,399 --> 00:09:54,399 Ours. 57 00:10:22,399 --> 00:10:23,840 PAYROLL OFFICE 58 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Thank you. 59 00:10:27,559 --> 00:10:28,559 Next. 60 00:10:32,039 --> 00:10:33,240 Hello, Superintendent. 61 00:10:33,320 --> 00:10:35,799 My salary for last month wasn't credited. 62 00:10:36,679 --> 00:10:39,000 It wasn't? Let's take a look then. 63 00:10:41,519 --> 00:10:43,879 - B�hm, right? - Correct. B�hm. 64 00:10:45,480 --> 00:10:46,559 Wilhelm. 65 00:10:50,919 --> 00:10:53,159 Well, it is quite correct. 66 00:10:53,799 --> 00:10:55,840 Salary is confiscated by the bank. 67 00:10:56,639 --> 00:10:58,480 - I don't understand. - Impounded. 68 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 Mandatory deposit. 69 00:11:01,759 --> 00:11:04,799 But the bank has already snared everything off me. 70 00:11:05,799 --> 00:11:08,879 Well. The bank's directive is unambiguous. 71 00:11:09,240 --> 00:11:10,279 They have a title. 72 00:11:11,320 --> 00:11:12,759 Nothing you can do about it. 73 00:11:13,600 --> 00:11:17,440 But I have to get money for my work. You do realize that? 74 00:11:19,720 --> 00:11:21,960 Apply for dole money, Superintendent. 75 00:11:22,360 --> 00:11:23,679 You're not the only one. 76 00:11:42,320 --> 00:11:44,279 - Morning, Superintendent. - Hello. 77 00:11:45,919 --> 00:11:47,519 What a stinker. 78 00:11:48,159 --> 00:11:49,360 A puke. 79 00:12:58,840 --> 00:13:00,519 Superintendent B�hm? 80 00:13:08,799 --> 00:13:10,080 Do I know you? 81 00:13:10,600 --> 00:13:12,799 No, but I'd like to make you an offer. 82 00:13:15,600 --> 00:13:17,080 Get lost. 83 00:13:17,159 --> 00:13:21,279 What would you say if all your worries melted into thin air in one fell swoop? 84 00:13:22,879 --> 00:13:23,879 The debt... 85 00:13:24,679 --> 00:13:26,120 the apartment... 86 00:13:27,279 --> 00:13:29,679 Your wife could come back and the children. 87 00:13:35,919 --> 00:13:37,200 Who are you? 88 00:13:43,879 --> 00:13:45,200 I just want to help. 89 00:13:58,799 --> 00:14:02,600 - Are you here for something specific? - We know our way around. 90 00:14:02,679 --> 00:14:03,679 Hang on a minute! 91 00:14:19,399 --> 00:14:20,559 Hey, hey! 92 00:14:20,639 --> 00:14:23,480 - What are you doing here? - Hang on. 93 00:14:23,559 --> 00:14:25,519 - Get out! - Hands off. 94 00:14:27,279 --> 00:14:28,399 You can't go in there. 95 00:14:28,879 --> 00:14:29,879 Hands off! 96 00:14:30,279 --> 00:14:31,440 Get out, right now. 97 00:14:32,000 --> 00:14:35,320 - I'm just informing myself. - Are you now? Can we join in? 98 00:14:36,159 --> 00:14:37,159 Boss. 99 00:14:53,159 --> 00:14:54,240 Detective. 100 00:14:54,840 --> 00:14:58,960 - Take them away and throw them out. - It's all right. Keep your hat on. 101 00:15:00,240 --> 00:15:01,399 Boys. 102 00:15:03,200 --> 00:15:04,919 Trust is good, but... 103 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Well, you know. 104 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Gentlemen... 105 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Keep going. 106 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 - Your name? - Behnke, Elisabeth. 107 00:15:28,840 --> 00:15:30,720 Continue to the visitors' room. 108 00:15:31,720 --> 00:15:34,159 It appears they operated very purposefully. 109 00:15:34,960 --> 00:15:38,240 - Nothing is missing, except... - Exactly that which we need. 110 00:15:39,080 --> 00:15:41,840 First the burglary at my house, now at our lawyer's. 111 00:15:42,399 --> 00:15:44,200 This is the end, Ms. Elisbeth. 112 00:15:45,159 --> 00:15:48,919 I'll be rotting behind these walls like Count Monte Christo at Ch�teau d'If. 113 00:15:49,320 --> 00:15:52,799 - Why rot? Didn't he get out? - Yes, but only at the very end. 114 00:15:52,879 --> 00:15:55,759 14 years later, sewn into someone else's body bag. 115 00:15:56,279 --> 00:15:58,399 I do think we'll manage some other way. 116 00:15:58,799 --> 00:15:59,840 And sooner. 117 00:16:00,919 --> 00:16:03,759 As soon as Miss Seegers is back, she can clear this up. 118 00:16:04,240 --> 00:16:05,519 WCOH. 119 00:16:06,600 --> 00:16:07,840 We can only hope. 120 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Mr. Katelbach. 121 00:16:11,159 --> 00:16:12,159 Samuel. 122 00:16:12,519 --> 00:16:15,320 I promise, as long as you're here, 123 00:16:16,000 --> 00:16:18,159 I won't rent out your room. 124 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 And aired once a day, or what? 125 00:16:22,000 --> 00:16:23,159 Do they treat you decently? 126 00:16:23,480 --> 00:16:26,519 As can be expected under the circumstances. But now that I... 127 00:16:27,039 --> 00:16:30,559 - Eighteen months! - You mustn't give up hope. 128 00:16:30,639 --> 00:16:32,200 I'll keep on fighting for you. 129 00:16:34,519 --> 00:16:37,279 You're my tower of strengthy, Ms. Elisabeth. 130 00:16:39,480 --> 00:16:41,039 Are you even aware... 131 00:16:44,120 --> 00:16:46,559 Are you even aware that the two of us... 132 00:16:47,200 --> 00:16:50,759 are communicating like Orpheus and Eurydike? 133 00:16:51,519 --> 00:16:52,960 I am your Orpheus. 134 00:16:53,799 --> 00:16:54,919 Elisabeth. 135 00:16:57,360 --> 00:16:58,799 I ask you again. 136 00:17:00,799 --> 00:17:02,080 Do you want to marry me? 137 00:17:02,159 --> 00:17:05,319 - Right, ladies, that's it. - No, that's impossible! 138 00:17:05,400 --> 00:17:07,279 - I protest! - I do too. 139 00:17:07,359 --> 00:17:09,439 - In the middle of a proposal. - Visiting hour is up. 140 00:17:10,079 --> 00:17:11,440 A simple yes or no. 141 00:17:11,799 --> 00:17:14,119 I know it's not particularly romantic, but... 142 00:17:14,200 --> 00:17:15,599 It goes for you too. 143 00:17:15,680 --> 00:17:19,519 What do you say, Ms. Elisabeth? Yes or no? Please, quickly. 144 00:17:20,119 --> 00:17:21,119 Yes, well... 145 00:17:22,799 --> 00:17:23,799 So... 146 00:17:25,640 --> 00:17:27,359 Congrats, Katelbach. 147 00:17:28,960 --> 00:17:31,279 Take it. Tobacco is tobacco. 148 00:17:32,039 --> 00:17:35,759 With all due respect, Heymann, your ciggies are real casket nails. 149 00:17:36,319 --> 00:17:39,319 I'm afraid I can't offer you a Monte Christo at the moment. 150 00:17:39,400 --> 00:17:42,640 - Don't you Monte Christo me. - But your widow said yes. 151 00:17:43,680 --> 00:17:45,079 I'm not so sure anymore. 152 00:17:45,960 --> 00:17:49,400 What is it? Afraid of your own courage? You should be glad, at your age. 153 00:17:49,480 --> 00:17:52,400 The whole situation was volatile in terms of the time. 154 00:17:53,359 --> 00:17:55,160 That's why I'm so unsure. 155 00:17:55,759 --> 00:17:59,160 So, am I to congratulate you or... 156 00:18:00,039 --> 00:18:02,039 It all went so fast all of a sudden. 157 00:18:02,119 --> 00:18:04,799 - You mean visiting hour was up? - Yes, that's right. 158 00:18:05,319 --> 00:18:09,240 And then Katelbach asked me again, yes, I remember that, and then... 159 00:18:09,319 --> 00:18:11,319 I was supposed to say something, and... 160 00:18:12,839 --> 00:18:15,480 I have no idea what I said, Mr. Litten. 161 00:18:16,160 --> 00:18:18,160 Oh yeah? What was her reply? 162 00:18:19,039 --> 00:18:20,200 That's just the thing. 163 00:18:20,720 --> 00:18:23,000 I'm not so firm on this. 164 00:18:24,519 --> 00:18:25,960 Was it yes... 165 00:18:26,839 --> 00:18:27,920 or was it no? 166 00:18:28,920 --> 00:18:30,039 Or did she say yo? 167 00:18:30,640 --> 00:18:33,359 - You don't remember? - Is that even possible? 168 00:18:34,160 --> 00:18:39,920 It's possible, yes, but... you have to admit that it is at least unusual 169 00:18:40,000 --> 00:18:41,160 for such a basic question. 170 00:18:41,240 --> 00:18:44,720 Well, it all went so slapdash. Like lightning. 171 00:18:47,200 --> 00:18:51,400 All right. He'll be in prison for a while now, if I understood you right. 172 00:18:52,480 --> 00:18:53,839 That is correct. 173 00:18:53,920 --> 00:18:56,519 The dadline extension was declined, point blank. 174 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 At least, this gives me some time to mull it over. 175 00:19:00,400 --> 00:19:02,519 Everything must be carefully considered. 176 00:19:04,160 --> 00:19:08,039 I hope this is acceptable to you, but I appealed the decision. 177 00:19:09,160 --> 00:19:10,359 Yes, of course. 178 00:19:10,920 --> 00:19:13,279 There is nothing else we can do for now. 179 00:19:16,319 --> 00:19:18,079 Still nothing from Miss Seegers? 180 00:19:20,039 --> 00:19:21,039 No. 181 00:20:07,799 --> 00:20:09,480 What would you do, Edgar? 182 00:20:14,079 --> 00:20:17,680 EDGAR KASABIAN BORN 17/11/1888 DIED 14/6/1930 183 00:20:26,920 --> 00:20:29,880 - I'll exploit all legal means, I promise. - Very well. 184 00:20:33,480 --> 00:20:34,519 Wegener. 185 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 Karl. 186 00:20:38,160 --> 00:20:41,079 Hi, old shallop. Come on, have a seat. 187 00:20:42,920 --> 00:20:45,920 For me, a cup of Frisian tea, briefly infused... 188 00:20:46,000 --> 00:20:47,160 Hogwash. 189 00:20:47,240 --> 00:20:50,119 If you get in touch, we need to celebrate. Two glasses of champagne. 190 00:20:50,200 --> 00:20:53,480 And I'll have some eggs. Right. 191 00:20:53,559 --> 00:20:56,119 Seems really profitable, your auctions business. 192 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 Yes, that's true, Wegener, that's true. 193 00:21:00,319 --> 00:21:03,160 Formidable. Colossal, actually. 194 00:21:03,640 --> 00:21:06,839 The vultures fight for everything lambs in need try to get rid of. 195 00:21:07,799 --> 00:21:10,759 Bizarre prices are being paid for banal works of art. 196 00:21:11,559 --> 00:21:14,200 - For jewellery too, right? - Yes, of course. 197 00:21:14,279 --> 00:21:15,960 Can't go wrong with gold. 198 00:21:16,359 --> 00:21:17,799 What about diamonds? 199 00:21:20,039 --> 00:21:21,640 Have something in particular in mind? 200 00:21:22,559 --> 00:21:26,079 Has the confirmed bachelor possibly chosen a lady? 201 00:21:28,160 --> 00:21:29,319 No. 202 00:21:29,799 --> 00:21:31,480 - To your health. - Thank you. 203 00:21:31,559 --> 00:21:33,200 Here's to our Germania. 204 00:21:33,640 --> 00:21:34,680 To Germania Nation. 205 00:21:35,119 --> 00:21:37,599 A scoundrel if you're not sincere about this. 206 00:21:43,000 --> 00:21:45,960 How my heart aches when I can see the bottom of the glass. 207 00:21:46,559 --> 00:21:49,079 And now for the essence. Two beers, please. 208 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 Hey, what if... 209 00:21:53,920 --> 00:21:57,200 someone approached you with a genuine rarity. 210 00:21:58,319 --> 00:22:01,480 Let's say a famous individual piece. 211 00:22:01,559 --> 00:22:03,720 Jewellery? It depends. 212 00:22:05,960 --> 00:22:08,559 - On what exactly? - On what you mean by famous. 213 00:22:10,039 --> 00:22:13,559 Let's say... a diamond, the... 214 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 Blue Rothschild. 215 00:22:22,640 --> 00:22:27,200 Wait. Apart from the fact that this stone has been lost for over ten years, 216 00:22:27,839 --> 00:22:30,216 I'd send anyone who offers it to me to a madhouse immediately. 217 00:22:30,240 --> 00:22:31,839 Or better still, to jail. 218 00:22:33,319 --> 00:22:34,359 Why? 219 00:22:34,440 --> 00:22:36,519 I'm an auctioneer and I don't deal in stolen goods. 220 00:22:36,599 --> 00:22:38,720 What would happen if a respectable house like mine 221 00:22:38,799 --> 00:22:41,240 puts forward goods of such questionable fame? 222 00:22:41,319 --> 00:22:43,839 Besides, which prudent collector would be interested? 223 00:22:43,920 --> 00:22:46,279 You wouldn't hang Mona Lisa in your lounge, either. 224 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 God forbid. 225 00:22:49,160 --> 00:22:52,359 Yes. Just forget it. It was just an idea among friends. 226 00:22:53,359 --> 00:22:54,359 A stupid idea. 227 00:22:54,759 --> 00:22:55,960 Wegener. 228 00:22:57,440 --> 00:22:58,559 Right. 229 00:22:59,440 --> 00:23:00,960 - Thank you. - To your health. 230 00:23:05,880 --> 00:23:09,359 Even water becomes a good drop If you mix it with malt and hop. 231 00:23:11,079 --> 00:23:13,279 How's your wife and children, Karl? 232 00:23:13,359 --> 00:23:16,079 What's your level of knowledge? Number two or three? 233 00:23:17,440 --> 00:23:18,920 - Three. - Formidable. 234 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 Progress prevails here, too, Wegener. 235 00:24:34,319 --> 00:24:36,440 The man on the moon looks down at me. 236 00:24:38,319 --> 00:24:40,240 It shines right into my soul. 237 00:24:42,359 --> 00:24:44,319 Hey, moon. 238 00:24:45,440 --> 00:24:47,480 You make me all confused. 239 00:24:48,720 --> 00:24:51,759 Whichever secret I'm trying to hide 240 00:24:53,160 --> 00:24:54,759 You anticipate everything 241 00:24:55,240 --> 00:24:57,319 And know even more. 242 00:24:58,559 --> 00:25:03,400 Shine on it, see me, make life hard for me 243 00:25:07,079 --> 00:25:08,559 Even when I sleep 244 00:25:10,200 --> 00:25:12,519 You shine through my dreams, but... 245 00:25:13,640 --> 00:25:18,759 It doesn't get light for me No, my soul is all the heavier 246 00:25:21,240 --> 00:25:23,559 I climb on rooftops and on trees 247 00:25:25,200 --> 00:25:30,160 And then I don't climb anymore I fall 248 00:25:30,240 --> 00:25:33,960 Moon, I'm falling, hitting 249 00:25:35,039 --> 00:25:38,359 The cobblestones of Potsdamer Chaussee 250 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 Moon 251 00:25:41,920 --> 00:25:45,720 I don't see anything 252 00:25:48,359 --> 00:25:49,359 Anymore 253 00:25:56,039 --> 00:25:59,319 Bravo, Ms. Korda. Superb. 254 00:26:01,640 --> 00:26:02,759 And then the song. 255 00:26:03,440 --> 00:26:06,839 And then the number with the wounded moth. 256 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 Yes, yes. Very good. 257 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 Pardon? 258 00:26:16,240 --> 00:26:17,680 When can I start? 259 00:26:17,759 --> 00:26:20,920 As far as I am concerned, I could start tonight, no problem. 260 00:26:25,839 --> 00:26:26,880 Ms. Korda... 261 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 I'm sorry. 262 00:26:30,599 --> 00:26:32,720 We're not looking for a singer anymore. 263 00:26:37,599 --> 00:26:38,680 Says who? 264 00:26:46,440 --> 00:26:48,839 Esther, please wait. 265 00:26:49,400 --> 00:26:50,599 Esther. 266 00:26:52,319 --> 00:26:53,839 I'm really very sorry. 267 00:26:54,319 --> 00:26:58,200 But apparently some people don't want you to be hired here. 268 00:26:58,720 --> 00:27:01,000 If you mean my husband, Heinrich, 269 00:27:01,079 --> 00:27:02,079 he's dead. 270 00:27:02,680 --> 00:27:03,920 And the other one too. 271 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 To me, at least. 272 00:27:07,440 --> 00:27:10,759 And just now you two pretty ones died too. 273 00:27:11,640 --> 00:27:13,000 Good bye. 274 00:27:18,599 --> 00:27:19,680 Leave the doll. 275 00:27:28,279 --> 00:27:30,960 I have to say, I still feel uneasy about this. 276 00:27:31,559 --> 00:27:34,519 The Berlin police should focus on their tasks at hand. 277 00:27:35,839 --> 00:27:38,759 Peace-making in the underworld is not one of them. 278 00:27:53,039 --> 00:27:55,720 - The boy on the roof, right. - Benni. 279 00:28:00,039 --> 00:28:01,480 Was he your boyfriend? 280 00:28:07,279 --> 00:28:08,279 I'm sorry. 281 00:28:09,960 --> 00:28:11,559 You can stay here, Toni. 282 00:28:11,880 --> 00:28:15,839 But I don't know how much longer I can afford this place, broke as I am. 283 00:28:16,839 --> 00:28:17,960 And without work... 284 00:28:18,400 --> 00:28:19,599 Don't worry about it. 285 00:28:19,960 --> 00:28:21,400 I won't stay long. 286 00:28:21,960 --> 00:28:24,240 I'll find something, don't worry. 287 00:28:26,279 --> 00:28:27,680 Just like that, yeah? 288 00:28:30,440 --> 00:28:33,759 Look at yourself. Tall as you are, you need to rent a tower. 289 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 I was thinking of the water tower. 290 00:28:45,039 --> 00:28:47,960 - I thought you don't smoke. - It's for later. 291 00:28:53,160 --> 00:28:56,160 I spoke with a woman from welfare. Her name is Helfers. 292 00:28:56,240 --> 00:28:57,279 I know her. 293 00:28:57,359 --> 00:29:01,480 She told me about a rural school, very posh. Lake Tegel, some island. 294 00:29:02,119 --> 00:29:03,200 It's all the rage. 295 00:29:03,960 --> 00:29:06,880 You don't just study there, you also play and sing. 296 00:29:06,960 --> 00:29:09,640 Yeah, for sure. Me and singing. 297 00:29:09,720 --> 00:29:11,559 She might be able to get you a place. 298 00:29:12,880 --> 00:29:14,359 I won't go into a home. 299 00:29:15,519 --> 00:29:16,519 Into none of them. 300 00:29:17,559 --> 00:29:19,799 - Not even if it's all the rage. - It's not a home. 301 00:29:20,559 --> 00:29:23,880 - Toni, it's a chance. - I won't go into no chance, either. 302 00:29:25,279 --> 00:29:27,000 They can do it better than me. 303 00:29:29,319 --> 00:29:32,880 And you might become something proper at some point. 304 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Like what? 305 00:29:35,079 --> 00:29:36,640 President of the police? 306 00:29:39,119 --> 00:29:40,119 No. 307 00:29:41,279 --> 00:29:42,440 The boss of all of it. 308 00:29:47,920 --> 00:29:50,000 It was my fault you lost your job. 309 00:29:51,559 --> 00:29:53,519 You won't ever forgive me for that, will you? 310 00:29:53,599 --> 00:29:54,759 That's old news. 311 00:29:56,720 --> 00:29:57,920 It's better this way. 312 00:29:58,720 --> 00:30:01,400 Come on. And your pretty detective. 313 00:30:03,359 --> 00:30:04,559 What are you on about? 314 00:30:05,119 --> 00:30:07,400 It's as plain as the nose on your face. 315 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 What if? 316 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 Tell me. 317 00:30:15,599 --> 00:30:17,240 It's all still inconnu. 318 00:30:17,799 --> 00:30:20,000 - Uncertain. - As usual, right? 319 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 No. 320 00:30:29,039 --> 00:30:30,599 Somehow, it's different. 321 00:30:32,720 --> 00:30:34,799 Let's go downstairs to Jackie's. 322 00:30:35,359 --> 00:30:37,319 - Have some leftovers. - Yes. 323 00:30:41,759 --> 00:30:42,799 Lotti? 324 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Thank you. 325 00:31:08,160 --> 00:31:10,559 - Evening, angel. - How did it go? 326 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Don't ask. 327 00:31:19,559 --> 00:31:20,559 Have you eaten? 328 00:31:20,640 --> 00:31:21,880 - Yes. - Yes. 329 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 Nice one. 330 00:31:33,759 --> 00:31:35,000 A telegram arrived. 331 00:31:36,079 --> 00:31:37,359 From America. 332 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Bellmann? 333 00:31:50,279 --> 00:31:55,240 Hollywood is great, stop. Artists of your caliber wanted, stop. 334 00:31:55,720 --> 00:31:57,960 Can you picture moving here? 335 00:32:05,680 --> 00:32:06,759 What does it say? 336 00:32:45,960 --> 00:32:47,039 Let's go. 337 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 B�hm. 338 00:34:47,000 --> 00:34:49,400 - Arms control. - Put your guns in here, please. 339 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 Arms out. 340 00:34:52,079 --> 00:34:54,519 - I'll check you anyway. - Easy, kiddo. 341 00:34:58,119 --> 00:34:59,639 Arms control. 342 00:34:59,719 --> 00:35:01,880 - Put your guns in here, please. - Don't have any. 343 00:35:01,960 --> 00:35:03,719 Hey, take your paws off. 344 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Arms control. 345 00:35:12,400 --> 00:35:13,719 Any weapons? 346 00:35:20,639 --> 00:35:22,119 Please follow me. 347 00:35:52,960 --> 00:35:56,519 - Please put your guns in here. - Guns out, put them there. 348 00:35:56,599 --> 00:35:57,599 Go on. 349 00:35:58,199 --> 00:35:59,199 Faster. 350 00:36:25,800 --> 00:36:27,519 Ladies, gentlemen. 351 00:36:28,199 --> 00:36:32,199 We all appreciate you accepting this unusual invitation. 352 00:36:33,360 --> 00:36:37,760 Before I leave you to it, let me clarify the stance of the police once more. 353 00:36:38,199 --> 00:36:43,079 None of the violent and criminal altercations of the past days and weeks 354 00:36:43,159 --> 00:36:44,840 will go unpunished, 355 00:36:44,920 --> 00:36:48,079 no matter what possible agreement you may come to tonight. 356 00:36:48,440 --> 00:36:51,800 We will diligently and with all due severity 357 00:36:51,880 --> 00:36:55,639 solve every single death and every single crime. 358 00:36:59,079 --> 00:37:01,440 And now seize this unique opportunity... 359 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 and make peace. 360 00:37:04,960 --> 00:37:06,800 You have exactly three hours. 361 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 We'll check out the joint once more, all right? 362 00:38:13,199 --> 00:38:15,559 Right. Let's get started. 363 00:38:22,960 --> 00:38:24,519 Colleagues, companions... 364 00:38:25,079 --> 00:38:27,039 friends, enemies. 365 00:38:27,960 --> 00:38:29,199 Kings of Berlin. 366 00:38:29,760 --> 00:38:35,000 That we all came together tonight in order to negotiate really is unique. 367 00:38:36,440 --> 00:38:38,599 It's a moment we should take seriously. 368 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Bob. 369 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 Else. 370 00:38:44,440 --> 00:38:45,440 Adolf. 371 00:38:46,639 --> 00:38:48,159 Ede. 372 00:38:51,719 --> 00:38:53,519 How could it all have got this far? 373 00:38:56,280 --> 00:39:00,679 So unreasonable, unfortunate, unnecessary. 374 00:39:00,760 --> 00:39:02,280 We all... 375 00:39:22,280 --> 00:39:24,039 We don't just harm each other, 376 00:39:24,119 --> 00:39:28,519 we are destroying a system which we painstakingly built. 377 00:39:38,199 --> 00:39:41,400 If someone had told me a year ago that we would be sitting here... 378 00:39:41,880 --> 00:39:45,679 in the Red Fortress, seeing all our hopes dashed, 379 00:39:46,280 --> 00:39:48,119 I wouldn't even have shot them. 380 00:39:48,679 --> 00:39:50,280 There are many opportunities, 381 00:39:51,159 --> 00:39:53,960 but one like this most likely only today. 382 00:39:55,840 --> 00:39:57,360 What I'm trying to say... 383 00:39:58,400 --> 00:40:00,679 I think we all lost in this game. 384 00:40:02,519 --> 00:40:03,760 All of us sitting here. 385 00:40:04,760 --> 00:40:06,920 And losing is not exactly our strong point. 386 00:40:08,920 --> 00:40:14,039 - Least of all mine. - Let's start with who killed Oelschl�ger. 387 00:40:14,119 --> 00:40:16,960 - I'd like to know too. - We didn't do it. 388 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 Took him out for sure. 389 00:40:20,960 --> 00:40:23,320 Calm down, Else. That's why we are here. 390 00:40:23,400 --> 00:40:25,599 - What about you, Bob? - I have nothing to do with it. 391 00:40:25,679 --> 00:40:27,599 But it smacks of your MO, my friend. 392 00:40:34,599 --> 00:40:36,000 This is outrageous. 393 00:40:36,760 --> 00:40:37,800 What's going on? 394 00:40:38,559 --> 00:40:40,880 Mr. Gr�f! Who arranged this? 395 00:40:48,079 --> 00:40:51,000 - I can't let you in, I'm afraid. I... - What's going on? 396 00:40:51,079 --> 00:40:54,119 I can't explain it right now but you have to believe me... 397 00:40:54,199 --> 00:40:55,639 What's with all the guns? 398 00:41:00,159 --> 00:41:02,320 - The president... - Oh, the president. 399 00:41:02,400 --> 00:41:05,000 - I would know about this! - B�hm! 400 00:41:06,079 --> 00:41:07,079 What is this? 401 00:41:08,320 --> 00:41:10,880 - A hostile takeover by the Ringvereins? - You can't go in there. 402 00:41:11,280 --> 00:41:12,559 Kindly let me pass. 403 00:41:12,639 --> 00:41:16,039 This is a concerted action. Everything is under control. 404 00:41:16,119 --> 00:41:19,599 This can't be true. You won't let me into my office 405 00:41:19,679 --> 00:41:23,039 because there's a bunch of lousy criminals in there. 406 00:41:23,760 --> 00:41:25,480 How dare you! 407 00:41:27,960 --> 00:41:29,039 Let go of me! 408 00:41:29,719 --> 00:41:31,559 No. You can't go in there right now. 409 00:41:35,039 --> 00:41:36,719 I won't tell on you, B�hm. 410 00:41:37,719 --> 00:41:38,719 What? 411 00:41:40,039 --> 00:41:42,920 No one will hear it from me that you sleep in there. 412 00:41:43,400 --> 00:41:45,440 That you no longer have a place to live. 413 00:43:36,360 --> 00:43:37,840 Let's get this over with. 414 00:46:55,239 --> 00:46:56,880 What can you do? 415 00:46:57,880 --> 00:46:59,599 I loved him. 416 00:47:19,000 --> 00:47:23,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 417 00:47:23,970 --> 00:47:28,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.