All language subtitles for Ashita, Mama ga Inai ep06 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:22,530 Is that me? 2 00:00:26,520 --> 00:00:30,520 But I'm not that cute. 3 00:00:30,520 --> 00:00:34,520 What's my good point? 4 00:00:36,360 --> 00:00:40,030 I'm not as good looking as Piami, 5 00:00:40,030 --> 00:00:43,540 not as cute as Bombi, 6 00:00:43,540 --> 00:00:46,040 and not as strong as Posuto. 7 00:00:48,520 --> 00:00:52,260 What do you think Rokka? Who is the best among the four of us? 8 00:01:09,050 --> 00:01:10,690 Posutooo! 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,480 Posuto, a new child has come! 10 00:01:14,480 --> 00:01:16,290 A boy about four years old! 11 00:01:16,530 --> 00:01:18,040 The boy was saved from his mother who was addicted to gambling 12 00:01:18,040 --> 00:01:20,640 and was abandoned in her apartment. 13 00:01:20,640 --> 00:01:22,070 You mean... 14 00:01:28,010 --> 00:01:28,780 Pachi... 15 00:01:34,540 --> 00:01:36,900 They don't make it, right... 16 00:01:37,440 --> 00:01:39,580 Actually, you can't live without me, can you? 17 00:01:39,580 --> 00:01:43,030 But don't worry because you're cute... 18 00:01:43,560 --> 00:01:47,030 Your smile, I even become happy by seeing it... 19 00:01:48,980 --> 00:01:50,050 Or not... 20 00:01:50,050 --> 00:01:51,180 Halloo... 21 00:01:51,340 --> 00:01:53,020 Then, I'm counting on you. 22 00:01:53,020 --> 00:01:54,900 Is that a farce, huh? 23 00:01:56,210 --> 00:01:58,410 Excuse me... 24 00:02:01,110 --> 00:02:04,110 Rokka, have you ever had a trial before? 25 00:02:07,730 --> 00:02:11,140 Actually, I'm still scared. 26 00:02:11,930 --> 00:02:13,720 Foster parents that i have for trial right now... 27 00:02:13,720 --> 00:02:15,740 are really kind, but... 28 00:02:16,440 --> 00:02:20,030 I don't know whether they like me or not... 29 00:02:32,030 --> 00:02:33,530 Laughing? 30 00:02:35,010 --> 00:02:36,520 You mean, laughing? 31 00:02:50,110 --> 00:02:51,610 Pee. 32 00:02:58,540 --> 00:03:00,520 Oi, Oi... 33 00:03:05,900 --> 00:03:07,680 34 00:03:05,900 --> 00:03:32,980 justice 35 00:03:05,900 --> 00:03:32,980 - drama subbing team 36 00:03:11,560 --> 00:03:14,240 Tomorrow, Mom Won't be Here 37 00:03:11,790 --> 00:03:17,910 Tomorrow, Mom Won't be Here 38 00:03:14,830 --> 00:03:17,910 Episode 6 39 00:03:18,100 --> 00:03:32,890 Terjemahan Bahasa Jepang oleh fHEyb & ryuulynn | @ IDWS 40 00:03:18,100 --> 00:03:32,890 Timer, Typesetter : f4rdiyan | Editor : ryuulynn & jujueportgieter | @ IDWS 41 00:03:33,600 --> 00:03:36,980 Why should I join to introduce him in kindergarten? 42 00:03:36,980 --> 00:03:38,560 He's late anyway. 43 00:03:38,840 --> 00:03:41,110 You said you'll do anything for him, right. 44 00:03:41,540 --> 00:03:43,610 I'll drop you at school But... 45 00:03:45,020 --> 00:03:50,540 According to survival instinct, this boy is the most potential one to be protected. 46 00:03:50,540 --> 00:03:53,360 But, I'm weak... 47 00:03:53,810 --> 00:03:54,530 Ck. 48 00:03:56,030 --> 00:03:57,530 Ck. 49 00:03:58,610 --> 00:03:59,250 Pachi. 50 00:03:59,250 --> 00:04:01,810 No, you're not him. 51 00:04:01,810 --> 00:04:04,520 Nippachi. Huh? 52 00:04:01,810 --> 00:04:04,520 [Nippachi: Second Pachi] 53 00:04:04,520 --> 00:04:07,020 did you say, you're the second generation of Pachi? 54 00:04:11,570 --> 00:04:13,030 Second generation, huh... 55 00:04:13,660 --> 00:04:15,030 Okay, no problem. 56 00:04:18,530 --> 00:04:21,690 So warm... 57 00:04:23,260 --> 00:04:26,320 Hey, Are you possessed by old man, huh? 58 00:04:33,570 --> 00:04:34,610 Ren-kyun! 59 00:04:35,700 --> 00:04:38,060 You're in high spirit in the morning. 60 00:04:38,060 --> 00:04:39,450 And Sensei, too 61 00:04:40,380 --> 00:04:41,610 Why are you two here? 62 00:04:41,610 --> 00:04:44,820 I’ve been thinking, why don’t both of us have private lesson 63 00:04:44,820 --> 00:04:48,340 from Oba-san until Tiena National Contest. 64 00:04:48,340 --> 00:04:51,890 But it means you're being kind to your rival. 65 00:04:48,340 --> 00:04:51,890 [Actual sentence: sending salt to enemy. It has a deep historic origin. When there was a war in Sengoku era, Uesugi Kenshin sent salt to his enemy, Takeda Shingen. This is the background for the proverb that means to help rival who is in difficulties.] 66 00:04:51,890 --> 00:04:54,020 I've Piano at home. 67 00:04:54,020 --> 00:04:57,520 I don't want to think that I win because I've that advantage. 68 00:04:59,720 --> 00:05:04,100 There could be two contestants from the same school to perform in national contest, 69 00:05:04,100 --> 00:05:07,030 Your school has agreed and the committee will accommodate you fully. 70 00:05:07,030 --> 00:05:10,040 They expect a lot from you. 71 00:05:10,540 --> 00:05:15,020 The highest place in art is making people happy and getting a lot of praise from them. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,100 Ok. From now on, you will... 73 00:05:17,540 --> 00:05:20,550 be a person expected by a lot of people. 74 00:05:21,340 --> 00:05:22,580 Expected... 75 00:05:22,580 --> 00:05:24,240 I’d like to know, Do you want to join? 76 00:05:25,120 --> 00:05:27,020 You should know my class would be very strict. 77 00:05:27,740 --> 00:05:29,020 Ok! 78 00:05:37,210 --> 00:05:38,530 Hey, you! 79 00:05:41,530 --> 00:05:43,590 You've tried hard to come here before. 80 00:05:43,590 --> 00:05:46,140 I'm sorry, I couldn't treat you well. 81 00:05:46,140 --> 00:05:48,020 No problem. 82 00:05:48,020 --> 00:05:51,030 Me too, I’m sorry for saying something weird. 83 00:05:51,030 --> 00:05:54,010 It's not something weird. Eh? 84 00:05:54,010 --> 00:05:56,550 You said, 'Kogamo no Ie', right? 85 00:05:56,550 --> 00:05:59,360 I plan to visit there soon. 86 00:05:59,360 --> 00:06:00,020 Eh...!? 87 00:06:00,020 --> 00:06:02,040 I’ve talk to my wife. 88 00:06:02,040 --> 00:06:05,540 I think I’ll try to meet children there. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,810 Like what you said, children who want happiness. 90 00:06:11,810 --> 00:06:13,690 That’s... don't tell me... 91 00:06:14,000 --> 00:06:14,520 Eh? 92 00:06:14,520 --> 00:06:15,700 When!? Ah... 93 00:06:16,290 --> 00:06:18,280 What month, what day... 94 00:06:18,280 --> 00:06:20,520 What time, what minute, what second is that? 95 00:06:23,660 --> 00:06:25,610 Thank you for coming here. 96 00:06:25,610 --> 00:06:29,340 Aah, it doesn't bother him? 97 00:06:30,040 --> 00:06:32,540 He is a staff-niisan in 'Kogamo no Ie'. 98 00:06:32,740 --> 00:06:35,930 Although it bothers him, he still wants to help. 99 00:06:35,930 --> 00:06:36,540 Is that so... 100 00:06:36,540 --> 00:06:39,410 He is a good niisan and we're friends. 101 00:06:39,730 --> 00:06:40,960 There are other children too... 102 00:06:40,960 --> 00:06:44,420 He said I've the best smile among the others. 103 00:06:44,420 --> 00:06:46,100 Is that so. 104 00:06:46,460 --> 00:06:48,690 But we’re really helped 105 00:06:48,690 --> 00:06:49,520 by him. 106 00:06:49,520 --> 00:06:52,050 Well, I really can't fix it. 107 00:06:52,580 --> 00:06:53,680 That’s true, you know. 108 00:06:53,980 --> 00:06:55,520 I can't. Haha, I don't believe it... 109 00:06:55,520 --> 00:06:57,030 I really can't. 110 00:06:57,570 --> 00:07:00,030 Thank you Rokka... Sorry for bothering you. 111 00:07:01,530 --> 00:07:05,100 But I'm glad they were helped, right? 112 00:07:05,100 --> 00:07:07,520 They're happy too, right... 113 00:07:08,220 --> 00:07:11,540 If we conclude it, it’s impossible to say... 114 00:07:11,540 --> 00:07:14,630 they don’t need me, right? 115 00:07:15,250 --> 00:07:18,130 Can't say that I'm not needed... 116 00:07:21,030 --> 00:07:25,020 Wa..Wait, wait... Please for a while... 117 00:07:25,020 --> 00:07:26,520 Stop... 118 00:07:28,380 --> 00:07:31,530 Oi, who is Fujisaki, huh? 119 00:07:32,060 --> 00:07:33,030 Your boyfriend, right? 120 00:07:33,030 --> 00:07:35,580 No, Fujisaki-san... he is... 121 00:07:35,580 --> 00:07:37,580 Your explanation is suspicious, you know! 122 00:07:39,030 --> 00:07:43,020 Who is he! Tell me! Huh? 123 00:07:43,020 --> 00:07:43,960 Sorry... 124 00:07:45,020 --> 00:07:47,020 Rokka? 125 00:07:49,530 --> 00:07:51,030 Oi. 126 00:07:55,080 --> 00:07:57,620 Oi, please stop. 127 00:07:57,620 --> 00:07:59,040 St... Stop it. 128 00:08:27,530 --> 00:08:29,520 He keeps silent. 129 00:08:30,010 --> 00:08:33,550 I don't know whether there would be statement... 130 00:08:33,550 --> 00:08:35,550 in Rokka's case or not. 131 00:08:37,120 --> 00:08:38,570 You’re with him? 132 00:08:41,490 --> 00:08:43,880 I think she's shocked too. 133 00:08:45,320 --> 00:08:47,410 I can’t believe he did that... 134 00:08:49,000 --> 00:08:50,510 There must be a reason... 135 00:08:52,730 --> 00:08:55,040 No, whatever the reason is not important. 136 00:08:55,640 --> 00:08:56,560 Violence is a bad thing. 137 00:08:56,930 --> 00:08:59,060 I agree. 138 00:09:04,020 --> 00:09:06,730 I'll give him a accompany. 139 00:09:06,730 --> 00:09:08,010 Alright. 140 00:09:24,090 --> 00:09:26,480 We’re hungry... 141 00:09:26,480 --> 00:09:28,560 Hungry... 142 00:09:28,560 --> 00:09:30,930 Rokka hasn’t come yet? 143 00:09:30,930 --> 00:09:34,130 Mao and Donki haven’t come either. 144 00:09:34,510 --> 00:09:36,530 Huh... 145 00:09:36,530 --> 00:09:38,560 It can't be helped... 146 00:09:39,200 --> 00:09:42,240 Well, I'll show you my skill... 147 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 Otsubone, just sit. 148 00:09:44,240 --> 00:09:47,520 But, lately I and Kaori-san... 149 00:09:50,370 --> 00:09:51,530 Donki? 150 00:09:51,530 --> 00:09:54,030 Where have you been? 151 00:09:58,420 --> 00:09:59,700 What happened? 152 00:10:01,170 --> 00:10:03,090 Oi, what happened? 153 00:10:06,170 --> 00:10:11,040 Rokka is arrested by police. 154 00:10:12,740 --> 00:10:13,600 Why? 155 00:10:15,140 --> 00:10:16,580 He hit 156 00:10:19,200 --> 00:10:20,170 someone. 157 00:10:21,690 --> 00:10:24,010 Many times. 158 00:10:24,420 --> 00:10:26,530 Are you sure... who is the victim? 159 00:10:31,520 --> 00:10:34,040 I was scared... 160 00:10:37,040 --> 00:10:41,090 I thought he'd die. 161 00:10:58,040 --> 00:10:59,540 Ck. 162 00:11:01,060 --> 00:11:03,880 It’s very shocking, right. Yes. 163 00:11:05,010 --> 00:11:08,620 I don't understand what Rokka's thinking that he could do that. 164 00:11:08,620 --> 00:11:11,540 I don't believe a good person like him could do something violence. 165 00:11:11,540 --> 00:11:13,890 Don't judge people by their appearance. 166 00:11:13,890 --> 00:11:14,900 Stop. 167 00:11:15,690 --> 00:11:17,550 You know Rokka, right. 168 00:11:17,970 --> 00:11:19,030 But... 169 00:11:19,600 --> 00:11:21,080 There must be reasons why he did that. 170 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 The man didn’t do anything, 171 00:11:23,490 --> 00:11:25,250 Suddenly, Rokka hit him, right? 172 00:11:25,640 --> 00:11:26,540 Yes. 173 00:11:26,970 --> 00:11:29,280 It seemed like Rokka was in a bad mood. 174 00:11:29,280 --> 00:11:32,330 What the hell is that, it means everything is Rokka's fault, right. 175 00:11:32,330 --> 00:11:34,050 It's not good to start a fight. 176 00:11:34,610 --> 00:11:36,010 Isn't it, Posuto? 177 00:11:36,010 --> 00:11:37,520 But... 178 00:11:37,520 --> 00:11:41,090 We are wrong about him all this time. 179 00:11:41,090 --> 00:11:43,520 That’s why impression is important 180 00:11:44,450 --> 00:11:46,530 If we’re regarded as horrible people, then we’re done. 181 00:11:46,820 --> 00:11:48,530 Nobody wants to be a friend of such people. 182 00:11:49,500 --> 00:11:50,030 Yes. 183 00:11:50,850 --> 00:11:51,530 You're right. 184 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 It bothers us, right. 185 00:11:53,700 --> 00:11:55,970 From now on, I'll be someone... 186 00:11:55,970 --> 00:11:58,040 who is expected by many people. Eh... Eh... What is that? 187 00:11:58,040 --> 00:12:02,120 Well, although it's only one person who did it. 188 00:12:02,120 --> 00:12:05,510 But we will have the bad reputation too. 189 00:12:06,050 --> 00:12:08,030 Like all children in 'Kogamo no Ie' are violent... 190 00:12:08,400 --> 00:12:10,330 It means, Joripi will think so too? 191 00:12:10,850 --> 00:12:13,740 Bad rumour spreads fast, you know. No matter it’s true or not. 192 00:12:13,740 --> 00:12:15,540 It is bad! 193 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 Especially at the time like this... 194 00:12:17,880 --> 00:12:19,520 You, stop it! 195 00:12:19,520 --> 00:12:21,810 Rokka is not like that, that’s for sure. 196 00:12:22,610 --> 00:12:25,330 Don't we have faces that the other people don't know? 197 00:12:25,330 --> 00:12:26,030 What? 198 00:12:26,260 --> 00:12:28,520 A face that doesn’t usually come out. Violence... 199 00:12:29,090 --> 00:12:30,540 I don't want to hear that. 200 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 Rokka. 201 00:12:56,510 --> 00:12:58,010 Rokka! 202 00:13:00,690 --> 00:13:04,260 Don't worry. It's clear. 203 00:13:06,000 --> 00:13:07,070 Ah, I'm so glad. 204 00:13:08,540 --> 00:13:10,800 Rokka, because everyone is hungry 205 00:13:10,800 --> 00:13:12,530 Make us breakfast, Ok. 206 00:13:17,860 --> 00:13:20,520 We're going... You, how about the breakfast? 207 00:13:20,520 --> 00:13:22,020 Eh, wait... 208 00:13:22,020 --> 00:13:24,020 Hey, what's wrong... 209 00:13:24,650 --> 00:13:29,080 We don't need Rokka's breakfast. 210 00:13:29,080 --> 00:13:30,030 Huh? 211 00:13:30,370 --> 00:13:31,890 I'm hungry... 212 00:13:32,020 --> 00:13:34,530 You've eaten the candy, right? Let's go! 213 00:13:43,010 --> 00:13:45,560 They’re just a bit shocked... 214 00:13:46,160 --> 00:13:46,820 Yes. 215 00:13:48,110 --> 00:13:49,530 Ck. 216 00:14:01,400 --> 00:14:03,320 I'll help with my own strength to make dinner. 217 00:14:03,460 --> 00:14:05,620 And they'll be as usual. 218 00:14:07,080 --> 00:14:11,100 [Posuto sings with certain sounds: koro, kara... There is no meaning at all.] 219 00:14:07,080 --> 00:14:11,100 ♪ Korotto korokke karatto karaage 220 00:14:11,100 --> 00:14:14,770 ♪ Korotto korokke karatto karaage 221 00:14:15,290 --> 00:14:17,000 You look pale. 222 00:14:18,820 --> 00:14:20,360 Couldn’t sleep last night? 223 00:14:25,960 --> 00:14:27,270 Was it true? 224 00:14:28,260 --> 00:14:31,280 Rokka started fight ? 225 00:14:32,600 --> 00:14:33,260 Yes. 226 00:14:34,100 --> 00:14:36,380 That’s what I heard. 227 00:14:38,480 --> 00:14:40,800 Violence is not good. 228 00:14:42,050 --> 00:14:44,770 But... However... 229 00:14:46,010 --> 00:14:49,750 Once I thought, there had to be a reason why he... 230 00:14:50,820 --> 00:14:52,260 did that. 231 00:14:53,480 --> 00:14:54,760 I trusted him before. 232 00:15:01,970 --> 00:15:03,680 If he’s like that, he’s not different, right? 233 00:15:03,680 --> 00:15:04,090 Enough. 234 00:15:04,090 --> 00:15:06,640 from his mother who killed his father with her own hand! 235 00:15:06,810 --> 00:15:07,480 Shut up! 236 00:15:09,210 --> 00:15:11,120 Sorry. 237 00:15:11,450 --> 00:15:12,240 I... 238 00:15:13,660 --> 00:15:14,270 Ck. 239 00:15:23,930 --> 00:15:25,200 It’s delicious, Rokka. 240 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 Huh, it can’t be helped. 241 00:15:33,920 --> 00:15:37,120 How long can they bear it? 242 00:15:47,650 --> 00:15:49,630 Please come! Please take a look! 243 00:15:49,630 --> 00:15:51,640 Omelet special by Rokka! 244 00:15:51,640 --> 00:15:54,410 With croquette and karaage as side dish! 245 00:15:54,410 --> 00:15:55,660 We don't need it! 246 00:15:56,660 --> 00:15:59,140 Don't be stubborn, you're hungry, right? 247 00:15:59,140 --> 00:16:00,370 We don't need it! 248 00:16:00,660 --> 00:16:03,700 Don't say such cold things, Piami-san. 249 00:16:03,700 --> 00:16:05,540 You can act like that because you don’t know anything 250 00:16:05,540 --> 00:16:07,720 about Rokka's past, right? The truth about his past? 251 00:16:08,220 --> 00:16:10,540 Do you know why Rokka was abandoned 252 00:16:10,540 --> 00:16:11,940 in 'Kogamo no Ie'? 253 00:16:12,210 --> 00:16:16,160 That was similar to this one! Because it had to deal with police! 254 00:16:16,160 --> 00:16:17,380 Deal with Police? 255 00:16:17,380 --> 00:16:18,340 No, it's not same. 256 00:16:19,410 --> 00:16:21,770 Becuase that was a murder case. 257 00:16:21,860 --> 00:16:22,890 Murder case? 258 00:16:23,030 --> 00:16:27,290 Rokka's Mom killed his father. 259 00:16:27,850 --> 00:16:28,900 Impossible... 260 00:16:40,340 --> 00:16:44,720 Come on, eat! Even one bite is enough. 261 00:16:44,720 --> 00:16:46,380 Here, eat this... 262 00:16:48,130 --> 00:16:50,140 We say we don’t need it! 263 00:17:21,450 --> 00:17:24,080 It's okay, I'll eat all of these. 264 00:17:49,640 --> 00:17:52,220 We are being too excessive, aren’t we? 265 00:17:53,170 --> 00:17:55,740 The food is wasted. 266 00:17:55,930 --> 00:17:57,440 Do you want to apologize? 267 00:17:58,050 --> 00:17:59,820 Let's go! 268 00:18:03,130 --> 00:18:04,170 Donki too? 269 00:18:25,920 --> 00:18:29,720 [Boku ga koroshita I killed him.] 270 00:18:34,520 --> 00:18:36,450 What is written there? 271 00:18:49,670 --> 00:18:51,090 You, what’s wrong? 272 00:18:51,660 --> 00:18:53,040 Why don't you eat? 273 00:18:54,660 --> 00:18:57,250 Enough... I can't take it anymore. 274 00:18:57,530 --> 00:18:58,300 Oi! 275 00:19:21,570 --> 00:19:24,160 It’s more than ten years ago. 276 00:19:25,410 --> 00:19:28,400 He is the first child in 'Kogamo no Ie'. 277 00:19:31,800 --> 00:19:34,210 His father was the worst. 278 00:19:35,670 --> 00:19:37,410 If he cried. 279 00:19:37,740 --> 00:19:41,780 His father would put him in a coin locker in the middle of summer. 280 00:19:43,170 --> 00:19:47,700 He came back when his mother was looking for him desperately. 281 00:19:50,250 --> 00:19:54,640 His father was arrested for DV, 282 00:19:50,250 --> 00:19:54,640 [DV: Domestic Violence.] 283 00:19:55,690 --> 00:19:57,210 deception, extortion, and others. 284 00:19:58,410 --> 00:20:02,680 Meanwhile, both Rokka and his mother lived happily. 285 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 But, one day... 286 00:20:07,480 --> 00:20:10,000 He's back. 287 00:20:13,660 --> 00:20:15,530 Ahh! 288 00:20:24,180 --> 00:20:26,120 That useless father... 289 00:20:26,120 --> 00:20:28,640 wasn’t restored at all. 290 00:20:29,700 --> 00:20:31,960 Arrogantly, he controlled Rokka and his Mom, 291 00:20:32,220 --> 00:20:35,450 who stayed in the house, with violence. 292 00:20:35,450 --> 00:20:37,520 Stop! Don't touch him! 293 00:20:37,520 --> 00:20:39,520 Shut up! 294 00:20:41,010 --> 00:20:42,660 Aah! Stop! 295 00:20:46,410 --> 00:20:48,610 Please stop! 296 00:21:01,170 --> 00:21:02,670 Go!. 297 00:21:04,860 --> 00:21:07,890 You don't have to say anything. 298 00:21:08,740 --> 00:21:11,360 Go quickly! 299 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Run! 300 00:21:13,040 --> 00:21:16,680 So, it was Rokka who did that to his father? 301 00:21:16,680 --> 00:21:17,920 What? 302 00:21:18,670 --> 00:21:20,210 Did he say that? 303 00:21:21,690 --> 00:21:23,700 It's writen on the windows. 304 00:21:25,260 --> 00:21:27,170 No, it's not. 305 00:21:27,360 --> 00:21:28,480 Eh? 306 00:21:29,300 --> 00:21:34,530 Actually, after that, His mother killed his father. 307 00:21:35,670 --> 00:21:38,600 I followed the investigation. There’s no mistaken about it. 308 00:21:38,600 --> 00:21:40,060 So, Rokka... 309 00:21:41,650 --> 00:21:46,800 I see, he misunderstood, he thought his mother replaced him... 310 00:21:47,680 --> 00:21:50,740 to cover the mistakes he did. 311 00:21:51,670 --> 00:21:55,440 Moreover, he promised his mother. 312 00:21:57,190 --> 00:21:58,800 So he doesn’t talk... 313 00:22:03,260 --> 00:22:04,960 Itadakimasu... 314 00:22:07,170 --> 00:22:09,080 Is it delicious? Yes! 315 00:22:11,010 --> 00:22:12,740 [In French] 316 00:22:13,860 --> 00:22:15,680 Ah, in 'Kogamo no Ie'... 317 00:22:15,680 --> 00:22:17,760 What are the children like? She wants to hear that 318 00:22:18,370 --> 00:22:19,490 Ooh... 319 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 We consider it seriously. 320 00:22:21,680 --> 00:22:25,200 We've been waiting but we’re still worried. 321 00:22:25,200 --> 00:22:26,650 So, that's the problem? 322 00:22:26,650 --> 00:22:29,570 [In French] 323 00:22:30,020 --> 00:22:33,520 She wants know, is there any child who is sincere and enthusiastic, although a bit naughty? 324 00:22:33,520 --> 00:22:35,900 Yes! there is! I'm sure! 325 00:22:35,900 --> 00:22:38,840 Is that so. It means my dreams will come true. 326 00:22:38,840 --> 00:22:41,130 I can play football with my son. 327 00:22:42,720 --> 00:22:43,200 Son? 328 00:22:43,770 --> 00:22:47,250 Yes, because I'm the eldest child, I want to have a son with my ideal type, if possible. 329 00:22:47,250 --> 00:22:50,360 I want to adopt him and he will inherit Tojo's name. 330 00:22:50,360 --> 00:22:53,360 [In French] 331 00:22:53,840 --> 00:22:54,860 Yes. 332 00:23:03,810 --> 00:23:06,410 It seems like her cancer has spread to other areas. 333 00:23:07,450 --> 00:23:09,860 Her pain is relieved by a lot of pain killers. 334 00:23:10,560 --> 00:23:12,740 That’s... We must tell him. 335 00:23:12,740 --> 00:23:15,600 No. don’t you think the other children must know too? 336 00:23:16,810 --> 00:23:17,620 You're right. 337 00:23:18,250 --> 00:23:19,870 If they don’t, they'll misunderstand. 338 00:23:20,730 --> 00:23:23,900 Rokka will live... 339 00:23:23,900 --> 00:23:25,280 by thinking that he was the one who did that forever, right! 340 00:23:25,280 --> 00:23:27,200 If I tell him now... He will... 341 00:23:27,200 --> 00:23:29,870 Hey, please.. Rokka's Mom! 342 00:23:30,460 --> 00:23:32,100 Please say it yourself. 343 00:23:32,100 --> 00:23:34,050 That’s not Rokka's fault! Stop! 344 00:23:34,050 --> 00:23:36,650 Please! Wake up! Stop! 345 00:23:36,650 --> 00:23:38,370 I beg you!! Oi! 346 00:23:39,330 --> 00:23:42,170 I'll help you. -Really? Then... 347 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 One radish. Just one, please. 348 00:23:50,360 --> 00:23:52,370 Ooh... Thanks. 349 00:23:52,370 --> 00:23:53,690 She is... 350 00:23:55,040 --> 00:23:56,860 Aah, she is Kaori-san. 351 00:23:57,280 --> 00:23:59,880 Eh? Your friend? Yes. 352 00:24:00,650 --> 00:24:02,370 Kaori-san! 353 00:24:02,370 --> 00:24:04,890 Ah, good afternoon. Good afternoon. 354 00:24:04,890 --> 00:24:08,390 Shopping? I plan to cook this... 355 00:24:14,480 --> 00:24:15,300 Alright. 356 00:24:19,370 --> 00:24:22,370 Because we make a lot of it, you have to warm it once you get home, okay. 357 00:24:24,660 --> 00:24:27,890 If I take this home, everyone will have new perspective about me, right? 358 00:24:29,690 --> 00:24:33,380 Kaori-san works in bento shop and 359 00:24:33,380 --> 00:24:35,370 her cooking is also superb. 360 00:24:35,370 --> 00:24:38,870 Nothing will come even if you praise me. 361 00:24:39,520 --> 00:24:41,870 So you really are a bento woman... 362 00:24:42,300 --> 00:24:44,860 But I never thought that 363 00:24:44,860 --> 00:24:48,020 I would cook with such cute girls like you, guys. 364 00:24:49,020 --> 00:24:54,390 I feel like I distance a child at someplace. 365 00:24:54,930 --> 00:24:56,040 Why? 366 00:24:58,700 --> 00:25:01,380 Because I lost my own child. 367 00:25:01,930 --> 00:25:03,380 When he was inside my belly. 368 00:25:04,010 --> 00:25:05,360 Inside your belly? 369 00:25:05,680 --> 00:25:10,860 I killed that woman's child. 370 00:25:13,170 --> 00:25:17,970 Maybe if he had been born safely, he would have been about your age. 371 00:25:22,380 --> 00:25:23,860 It was a son. 372 00:25:28,500 --> 00:25:29,980 I researched 373 00:25:31,240 --> 00:25:33,700 your childhood. 374 00:25:34,820 --> 00:25:36,140 The cruel father. 375 00:25:37,410 --> 00:25:39,320 Always did DV to you mother. 376 00:25:43,320 --> 00:25:46,370 As I thought, you won't answer anything, right. 377 00:25:57,080 --> 00:25:58,010 DV? 378 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 Don't tell me, you fought... 379 00:26:07,020 --> 00:26:07,570 Yes. 380 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 Yes, I understand. 381 00:26:13,780 --> 00:26:15,090 Rokka! 382 00:26:15,900 --> 00:26:18,050 Now, I will take you to your mother. 383 00:26:25,210 --> 00:26:26,360 Rokka. 384 00:26:51,350 --> 00:26:53,490 Her consciousness is back. 385 00:26:54,300 --> 00:26:56,870 But, she doesn't have much time. 386 00:27:05,840 --> 00:27:07,620 Aa... 387 00:27:36,260 --> 00:27:38,380 You are wrong... 388 00:27:41,890 --> 00:27:43,600 You... 389 00:27:48,620 --> 00:27:50,480 are misunderstood. 390 00:27:56,410 --> 00:27:58,370 It's not you. 391 00:27:59,890 --> 00:28:02,370 Damn... that child... 392 00:28:02,860 --> 00:28:05,120 You are still alive? 393 00:28:05,120 --> 00:28:08,100 I will kill him. Stop it! Stop it! 394 00:28:08,100 --> 00:28:09,860 Ah...! 395 00:28:16,780 --> 00:28:19,390 You...! 396 00:28:23,490 --> 00:28:26,060 Forgive me, 397 00:28:28,450 --> 00:28:31,450 God... 398 00:28:35,640 --> 00:28:37,740 Right, Officer? 399 00:28:37,740 --> 00:28:40,460 Right, Officer? 400 00:29:18,450 --> 00:29:20,890 It's not you. 401 00:29:23,850 --> 00:29:28,720 It's me, with this hand... 402 00:29:49,380 --> 00:29:50,880 Rokka? 403 00:29:56,370 --> 00:29:57,870 Rokka! 404 00:30:01,540 --> 00:30:06,330 It might have been better if this story had been full of misunderstanding... 405 00:30:06,330 --> 00:30:07,200 Why? 406 00:30:08,540 --> 00:30:12,820 He thought it was his kind mother 407 00:30:13,810 --> 00:30:16,180 who protected him and got punished instead of him... 408 00:30:29,910 --> 00:30:32,470 This is not merely a guess. 409 00:30:33,400 --> 00:30:36,370 But, at that time, didn’t your husband... 410 00:30:36,780 --> 00:30:39,540 almost hit you? 411 00:30:48,220 --> 00:30:50,380 Stop mixing up love and violence, please! 412 00:30:54,240 --> 00:30:59,450 What... should I do? 413 00:31:01,570 --> 00:31:02,360 Run away. 414 00:31:04,060 --> 00:31:04,570 Eh? 415 00:31:06,090 --> 00:31:07,870 If it keeps going like this, there will only be disaster. 416 00:31:09,320 --> 00:31:10,870 If you want to protect that baby... 417 00:31:13,840 --> 00:31:14,890 His baby... 418 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 Right now, 419 00:31:17,560 --> 00:31:18,930 Please go as far as you can! 420 00:31:32,970 --> 00:31:34,360 Rokka, you will get cold. 421 00:31:47,410 --> 00:31:49,360 Laugh... 422 00:31:54,090 --> 00:31:59,380 Just laugh... 423 00:32:16,870 --> 00:32:20,370 Aaa.........! 424 00:32:21,370 --> 00:32:24,360 Aaa.........! 425 00:32:24,360 --> 00:32:27,360 Aaa...! Aaa...! 426 00:32:28,950 --> 00:32:31,450 Aaa...! Aaa...! 427 00:32:33,870 --> 00:32:36,370 Uwaaa.........! 428 00:32:37,390 --> 00:32:40,390 Aaa.........! 429 00:32:42,360 --> 00:32:44,380 Aaa... 430 00:32:44,380 --> 00:32:46,870 Aaa...! 431 00:32:46,870 --> 00:32:48,370 Aaa... 432 00:32:50,950 --> 00:32:53,890 Are you okay? Oxygen. 433 00:32:57,730 --> 00:32:58,860 1.2.3! 434 00:33:01,140 --> 00:33:02,040 Ambu. Yes. 435 00:33:02,040 --> 00:33:06,730 Ambu: The equipment consists of a rubber bag and a face mask which will fill the lungs with oxygen and help to breath when you squeeze it. 436 00:33:06,730 --> 00:33:11,410 1.2.3.4.5.6.7.8... 437 00:33:24,160 --> 00:33:26,390 ”Please forgive me God...” 438 00:33:29,890 --> 00:33:32,390 Rokka will misunderstand it again. 439 00:33:37,580 --> 00:33:38,880 Didn’t you think that your mother 440 00:33:39,730 --> 00:33:41,380 whispered this after she said that sentence: 441 00:33:43,770 --> 00:33:49,480 "Oh God, please protect my son, no matter what." 442 00:33:52,610 --> 00:33:54,620 "He would be all alone... 443 00:33:55,840 --> 00:33:58,570 please protect my son." 444 00:34:06,140 --> 00:34:07,560 Hey, Rokka... 445 00:34:09,100 --> 00:34:11,360 Your mother has really been protecting you. 446 00:34:16,210 --> 00:34:18,390 Sacrificing her own life. 447 00:34:22,060 --> 00:34:27,540 Rokka, that's for your freedom. 448 00:34:34,780 --> 00:34:37,360 Let's go back, once again. 449 00:35:00,340 --> 00:35:02,560 What's that? Rokka's stuff. 450 00:35:03,060 --> 00:35:05,870 We want him to pack up and move from here. 451 00:35:06,610 --> 00:35:07,530 What are you saying? 452 00:35:10,820 --> 00:35:15,060 That is what you all thinking? 453 00:35:18,380 --> 00:35:21,090 Ah, I tried to stop them, 454 00:35:35,810 --> 00:35:39,600 All of you, go and take your pillow. 455 00:35:40,220 --> 00:35:40,870 Eh? 456 00:35:41,170 --> 00:35:42,870 Go, quickly! 457 00:35:49,400 --> 00:35:50,900 Set the tables! 458 00:36:09,740 --> 00:36:12,370 Make a circle and sit here. 459 00:36:24,330 --> 00:36:27,440 That he killed his father... 460 00:36:28,330 --> 00:36:30,000 was his misunderstanding. 461 00:36:30,890 --> 00:36:31,870 So? 462 00:36:32,610 --> 00:36:33,890 His mother did that. 463 00:36:35,250 --> 00:36:38,760 It's only his thought that... 464 00:36:39,290 --> 00:36:42,380 his mother protected him from being arrested. - It's that so. 465 00:36:42,380 --> 00:36:44,000 So what? 466 00:36:45,820 --> 00:36:49,020 It's the fact that Rokka used violence on that day 467 00:36:49,320 --> 00:36:51,820 and what might be seen by the world 468 00:36:51,820 --> 00:36:54,380 won't change. - I agree. 469 00:37:05,410 --> 00:37:07,300 Please hold 470 00:37:08,930 --> 00:37:10,380 the pillow you brought tightly. 471 00:37:57,480 --> 00:37:58,880 Mom... 472 00:38:06,420 --> 00:38:07,890 Forgive me. 473 00:38:57,210 --> 00:38:58,560 Thank you. 474 00:39:14,120 --> 00:39:18,100 All of you... What are you scared of... 475 00:39:19,850 --> 00:39:24,660 Are you very scared of it so 476 00:39:26,780 --> 00:39:28,400 you don't want to be treated coldly by the world? 477 00:39:31,480 --> 00:39:34,880 That’s why you run away from what might be the cause of it. 478 00:39:37,170 --> 00:39:38,390 Is that how it is? 479 00:39:41,420 --> 00:39:45,540 But... isn't that a shallow way of thinking? 480 00:39:47,300 --> 00:39:48,320 Once again, 481 00:39:50,080 --> 00:39:52,490 Please put this situation in your mind 482 00:39:53,420 --> 00:39:54,930 and think of it. 483 00:39:57,760 --> 00:40:01,330 Is he, the one whom you know well, like that? 484 00:40:02,570 --> 00:40:05,280 Is he a hooligan and cruel person? 485 00:40:07,050 --> 00:40:09,730 have you ever received... 486 00:40:09,730 --> 00:40:12,800 such bad treatment and pressure like that from him even once? 487 00:40:18,840 --> 00:40:20,880 If the answer is no, why don't you try to protect him! 488 00:40:22,780 --> 00:40:24,900 If the world judge him like that, 489 00:40:24,900 --> 00:40:28,080 He won't be seen as a human by the world. 490 00:40:28,080 --> 00:40:29,740 Then, why don’t fight it together? 491 00:40:32,930 --> 00:40:35,160 It seems like you don’t really know him, 492 00:40:35,160 --> 00:40:39,380 Why don’t you think to fight it and try to get to know him first! 493 00:40:40,900 --> 00:40:44,890 I will leave it and that would not be my business. 494 00:40:46,250 --> 00:40:47,890 So, do you intend to just end it? 495 00:40:50,970 --> 00:40:52,610 The grown-up knows 496 00:40:54,140 --> 00:40:57,960 Inside him... the understanding of value is still... 497 00:40:58,410 --> 00:41:01,060 He cannot deny all the unacceptable things. 498 00:41:01,370 --> 00:41:05,570 If he is right, he will speak up and criticize others and some will come... 499 00:41:07,220 --> 00:41:08,200 That’s because... 500 00:41:09,610 --> 00:41:13,480 There are no pillows in our hearts... 501 00:41:17,840 --> 00:41:18,880 Understood? 502 00:41:20,330 --> 00:41:22,400 If you become that kind of grown-ups, that would be an end. 503 00:41:23,820 --> 00:41:26,480 A gorwn-up like that can’t even negotiate. He will be a monster. 504 00:41:29,240 --> 00:41:30,870 But you are children. 505 00:41:31,490 --> 00:41:32,870 You still have time. 506 00:41:35,280 --> 00:41:37,570 Once again, please have a heart with its pillow 507 00:41:38,780 --> 00:41:40,240 to reach what is inside the heart. 508 00:41:43,180 --> 00:41:46,860 In this world... unfortunately, but... 509 00:41:47,260 --> 00:41:49,970 a very bad condition and a tough life 510 00:41:51,450 --> 00:41:53,690 which you want to escape, is really does happen. 511 00:41:55,040 --> 00:42:00,740 But... that is not my business, you cannot just close it 512 00:42:00,740 --> 00:42:02,770 when you don't want to involve with it. 513 00:42:04,290 --> 00:42:07,860 Gnashing your teeth and once again stop trying to reach it in your hearts, 514 00:42:08,290 --> 00:42:11,380 What is bad... What is sad... 515 00:42:11,700 --> 00:42:13,870 Why it happens... 516 00:42:14,460 --> 00:42:16,870 It's important to think like that. 517 00:42:19,780 --> 00:42:21,330 Do I take pity on you? 518 00:42:23,460 --> 00:42:24,680 Is that true? 519 00:42:26,700 --> 00:42:31,010 What about the children in this cold world 520 00:42:31,010 --> 00:42:33,570 who fight almost every day even if they have parents? 521 00:42:34,680 --> 00:42:38,330 When you’re together with your parents, would you ignore them? 522 00:42:39,840 --> 00:42:41,910 Many... there are so many children who get hurt... 523 00:42:42,660 --> 00:42:45,440 Some children can't speak even when they want to speak with someone. 524 00:42:45,440 --> 00:42:46,870 But still... 525 00:42:46,870 --> 00:42:50,360 Do you want to be regarded as the most pitiful children in this world? 526 00:42:52,140 --> 00:42:53,060 That’s wrong. 527 00:42:55,280 --> 00:42:56,620 That’s not true... 528 00:42:56,960 --> 00:43:00,360 Right. That’s wrong, right? It's sicken, right? 529 00:43:01,240 --> 00:43:04,360 To look from the top and think, "Pity you". 530 00:43:08,180 --> 00:43:11,370 What do you understand... Don't kid me. 531 00:43:12,440 --> 00:43:15,370 the ones who pity others are also pitiful. 532 00:43:19,440 --> 00:43:21,380 Don't be a useless hypocrite... 533 00:43:24,540 --> 00:43:26,450 Don't be a useless grown-up... 534 00:43:29,580 --> 00:43:31,370 Don't be a useless person... 535 00:43:33,360 --> 00:43:37,870 If you are in difficult situation, 536 00:43:37,870 --> 00:43:41,370 you will understand how much pain others feel, right? 537 00:43:43,770 --> 00:43:47,860 When you’re alone, you want somebody to lie down next to you. 538 00:43:49,540 --> 00:43:52,860 I want to do this... So why don't you try to do it! 539 00:43:53,560 --> 00:43:56,900 You're always on his side? - Yes. 540 00:43:58,440 --> 00:43:59,890 Why do you trust him 541 00:44:00,500 --> 00:44:01,890 without any doubt? 542 00:44:05,010 --> 00:44:08,880 Because Rokka is Rokka, right. 543 00:44:16,860 --> 00:44:19,880 If all of you don’t have pillows in your hearts... 544 00:44:20,520 --> 00:44:24,140 Although there are good parents appear with any condition... 545 00:44:24,140 --> 00:44:26,680 Even if your real parent come to take you again... 546 00:44:26,680 --> 00:44:28,870 I won't let you go out of this house! 547 00:44:28,870 --> 00:44:30,890 I definitely won't let you! 548 00:44:46,900 --> 00:44:48,420 This is his notebook. 549 00:44:51,760 --> 00:44:54,370 Everthing written here is all about you, each of you. 550 00:44:56,380 --> 00:44:58,060 About your allergies... 551 00:44:59,490 --> 00:45:02,960 Your favorite animal, what you don't like... 552 00:45:04,410 --> 00:45:07,040 What the most precious thing for you is... 553 00:45:08,140 --> 00:45:09,690 When your birthday is... 554 00:45:10,890 --> 00:45:15,050 Then, what kind of child you are. 555 00:45:16,360 --> 00:45:19,370 It’s written one by one... So, please take a look. 556 00:45:19,780 --> 00:45:23,370 But if you insist you want him to go out. I don't have any objection. 557 00:45:25,410 --> 00:45:28,870 He keeps quiet... and will go out, right. 558 00:45:35,330 --> 00:45:36,420 Listen carefully, 559 00:45:39,520 --> 00:45:41,390 Once again for the last time I say. 560 00:45:44,890 --> 00:45:48,950 Once again, please have a heart with its pillow 561 00:45:48,950 --> 00:45:50,950 to reach what inside your heart. 562 00:45:52,870 --> 00:45:54,370 Please reach life... 563 00:45:54,890 --> 00:45:58,370 in this world once again, 564 00:45:58,370 --> 00:46:00,390 without avoiding dirty things and wickedness. 565 00:46:03,380 --> 00:46:08,820 On the other hand, one who can do it once 566 00:46:11,580 --> 00:46:13,480 might know 567 00:46:15,320 --> 00:46:17,860 how beautiful affection from this world is, right. 568 00:46:27,400 --> 00:46:29,390 You’re not hurt. 569 00:46:32,220 --> 00:46:33,460 But shining. 570 00:49:33,700 --> 00:49:36,860 Rokka, we are sorry. 571 00:49:37,330 --> 00:49:38,880 We are sorry! 572 00:49:56,980 --> 00:49:58,200 Rokka! 573 00:50:00,010 --> 00:50:01,880 We are sorry! 574 00:50:02,580 --> 00:50:03,870 We are sorry! 575 00:50:24,500 --> 00:50:25,890 Ck. 576 00:50:36,100 --> 00:50:36,870 Donki? 577 00:50:44,890 --> 00:50:49,890 {\an8}Subbed by JUSTICE fHEyb, ryuulynn, f4rdiyan, udhienbong, jujueportgieter @ IDWS 578 00:50:50,280 --> 00:50:58,970 {\an8}Get this sub @ IDWS and D-Addicts. Please do not stream, re-upload, hotlink, make hardsubbed, re-distribute this sub. 579 00:50:59,530 --> 00:51:03,110 Thanks for watching. -Justice. 40081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.